1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 Her zaman hazırız 3 00:00:18,083 --> 00:00:22,041 Birlikte günü kurtarırız 4 00:00:22,750 --> 00:00:26,750 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 5 00:00:27,333 --> 00:00:30,125 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 6 00:00:30,208 --> 00:00:34,625 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,916 Prensesler pantolon giyer! Evet! 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,833 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 9 00:00:41,916 --> 00:00:43,375 Prenses Gücü! 10 00:00:44,458 --> 00:00:45,791 PRENSES BAĞIŞ ENDİŞESİ 11 00:00:45,875 --> 00:00:48,083 Kraliçe Lillian, Limonlular nasıl? 12 00:00:48,166 --> 00:00:52,041 Fırtınanın krallığınıza çok zarar verdiğini duyunca 13 00:00:52,125 --> 00:00:54,250 yardım etmeden duramadık. 14 00:00:54,333 --> 00:00:56,250 Biz de müteşekkiriz. 15 00:00:56,333 --> 00:01:00,833 Bize bolca inşaat malzemesi verdiniz. Size minnettarız. 16 00:01:00,916 --> 00:01:05,416 Ananas kadar iyi! Başka şeyleri de yerine koymak isteriz. 17 00:01:05,500 --> 00:01:09,791 Örneğin kıyafetler, çocuk oyuncakları ve bilim kitleri! 18 00:01:09,875 --> 00:01:10,958 Yakaladım! 19 00:01:12,375 --> 00:01:14,041 Turta için sağ ol. 20 00:01:16,958 --> 00:01:18,708 İşte bu! Bağış günü! 21 00:01:18,791 --> 00:01:24,750 Prenseslerle bir bağış günü yapıp Limonlu çocuklar için eşya toplayabiliriz. 22 00:01:24,833 --> 00:01:26,750 Harikulade bir fikir! 23 00:01:26,833 --> 00:01:31,125 Kızların yardım etmesine izin verin. Israr ediyorum. 24 00:01:31,208 --> 00:01:37,166 Bu cömert teklifinizi kabul ediyorum. İleri gelenlerimizi taşımaya çağırayım. 25 00:01:37,250 --> 00:01:41,916 Ananas kadar iyi! Etkinliği bu akşam Ağaç Ev'de düzenleriz. 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,958 Diğer prensesler katılmak ister mi ki? 27 00:01:58,625 --> 00:01:59,916 Hadi gidelim! 28 00:02:01,083 --> 00:02:04,583 Dünyamızda desteğe ihtiyacı olan varsa 29 00:02:04,666 --> 00:02:05,583 Evet! 30 00:02:06,375 --> 00:02:09,416 Harekete geçeriz, yardıma koşarız! 31 00:02:09,500 --> 00:02:12,958 Hatalar sorun değil, tecrübe kazanırız 32 00:02:13,458 --> 00:02:16,000 O hâlde gidelim! 33 00:02:16,083 --> 00:02:20,125 Günü kurtaralım Günü kurtaralım, evet! 34 00:02:20,208 --> 00:02:27,041 Başarana kadar deneriz! Asla pes etmeyiz! 35 00:02:27,666 --> 00:02:29,416 Prensesler böyle yapar! 36 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Prensesler! 37 00:02:30,583 --> 00:02:36,125 Limonlular fırtınada çok şey yitirdi. Onlara eşya bağışlamak istiyorum. 38 00:02:36,208 --> 00:02:39,708 -Katılır mısınız? -Muhte-şane bir fikir bu! 39 00:02:39,791 --> 00:02:42,041 -Nasıl olacak? -Çok güzeldir. 40 00:02:42,125 --> 00:02:45,666 Fazlalıklarımızı ihtiyaç sahiplerine vereceğiz. 41 00:02:45,750 --> 00:02:47,333 Biz her yıl yaparız. 42 00:02:47,416 --> 00:02:48,916 Zamanlama mükemmel! 43 00:02:49,000 --> 00:02:53,791 Limonluların ve miniklerinin bayılacağı bir ton kitabım var. 44 00:02:54,291 --> 00:02:56,791 Çok iyi fikirmiş! 45 00:02:56,875 --> 00:03:02,208 Daha önce hiç eşya vermemiştim. Bir sürü şeyim var. Sabırsızlanıyorum! 46 00:03:02,291 --> 00:03:04,791 Yardım için serçe parmak sözü. 47 00:03:04,875 --> 00:03:07,166 Yaşasın prenses gücü! 48 00:03:17,041 --> 00:03:21,208 Fazla eşyalarımızı kapıp Kase Adası'nda buluşalım. 49 00:03:25,375 --> 00:03:29,208 Prensesler, cömertliğiniz için sağ olun. 50 00:03:29,291 --> 00:03:34,208 Limonlu çocuklar için neler getirdiğinizi görmeye can atıyoruz. 51 00:03:34,291 --> 00:03:35,458 Başlayalım mı? 52 00:03:36,291 --> 00:03:39,541 Kitap arıyorsanız doğru yere geldiniz. 53 00:03:39,625 --> 00:03:46,000 Bu, şövalyeyi kurtaran prenses, bu da minik dedektif Bayan Blunderbuss hakkında. 54 00:03:47,583 --> 00:03:49,458 Becerikli Küçük Hamster. 55 00:03:50,833 --> 00:03:53,416 Çocuklar bunu tepe tepe kullanır. 56 00:03:57,625 --> 00:04:00,333 Bunlar bilim ekipmanını yeniler. 57 00:04:04,708 --> 00:04:09,041 -Bilim her yaşta ananas kadar iyidir. -Sağ ol! 58 00:04:10,083 --> 00:04:13,666 Süslü, bu kadar cömert olmanla gurur duydum. 59 00:04:13,750 --> 00:04:17,166 Teyzemin hediyesi o tasmayı çok seversin. 60 00:04:17,250 --> 00:04:19,125 Prenseslere bir bakayım. 61 00:04:25,625 --> 00:04:27,291 Ah, Prenses Rita! 62 00:04:27,375 --> 00:04:29,208 Ne desem bilemedim! 63 00:04:29,291 --> 00:04:33,375 Yiten moda malzemelerimiz için ne çok takviye var. 64 00:04:33,458 --> 00:04:34,541 Bu makas gibi. 65 00:04:34,625 --> 00:04:36,041 Ninemin hediyesi. 66 00:04:36,125 --> 00:04:39,458 Bana tütü tasarlamayı ilk onunla öğretmişti. 67 00:04:39,541 --> 00:04:43,458 Aslında onu bir süre daha tutmak istiyorum. 68 00:04:43,541 --> 00:04:46,000 Verileceklerden değil, üzgünüm. 69 00:04:46,083 --> 00:04:48,750 Hiç sorun değil. Bu olur mu? 70 00:04:48,833 --> 00:04:54,416 Aksi fırfır! Buraya nasıl karışmış? Bu, benim özel yedek makasım. 71 00:04:54,500 --> 00:04:58,333 Ama merak etmeyin, sizi eli boş göndermem. 72 00:05:04,166 --> 00:05:08,708 Buyurun, her çocuğa uygun muhte-şane bir dostluk bileziği. 73 00:05:08,791 --> 00:05:12,375 Gerçekten de muhte-şaneymiş! Teşekkürler. 74 00:05:13,625 --> 00:05:16,375 Limonlulara yardım etmeyi istiyorum 75 00:05:16,458 --> 00:05:20,208 ama eşya vermenin böyle zor olacağını bilemezdim. 76 00:05:20,291 --> 00:05:22,125 Selam, nasıl gidiyor? 77 00:05:22,208 --> 00:05:26,250 Gösteriş-şane gidiyor! Alışmam biraz zaman aldı 78 00:05:26,333 --> 00:05:29,416 ama artık eşyalarımı vermeye hazırım! 79 00:05:29,500 --> 00:05:33,875 Herkes masama baksın! Buradaki her şey gitmeli! 80 00:06:08,625 --> 00:06:11,083 Gölgesi geniş ve modaya uygun. 81 00:06:11,166 --> 00:06:14,208 Buna bayılacak bir çocuk tanıyorum! 82 00:06:14,291 --> 00:06:17,541 Çok pul-şane bir zevki olduğu kesin. 83 00:06:17,625 --> 00:06:21,083 O şapkayı Ahududu gezilerimde takardım. 84 00:06:21,166 --> 00:06:25,000 Aslında onu vermesem mi ki? 85 00:06:25,083 --> 00:06:26,666 Ne olur ne olmaz. 86 00:06:26,750 --> 00:06:30,041 Verileceklerden biri değil mi yani? 87 00:06:31,375 --> 00:06:33,666 Şey, bu değil ama… 88 00:06:40,250 --> 00:06:42,125 Oh, oh, oh! Şöyle olsun… 89 00:06:42,208 --> 00:06:45,833 Diğer ileri gelenlerle bu masadakiler hariç 90 00:06:45,916 --> 00:06:48,333 bu adadan ne isterseniz alın. 91 00:06:48,416 --> 00:06:50,166 Ne istersek mi? 92 00:07:25,458 --> 00:07:27,541 Sağ olun Prenses Penny! 93 00:07:27,625 --> 00:07:31,125 O ileri gelene kazara ip atıcımı mı verdin? 94 00:07:31,208 --> 00:07:34,125 Yok! Sen verdin sandım. Fazla mıydı? 95 00:07:34,208 --> 00:07:37,583 Hayır! O en sevdiğimdi, verilmeyecekti. 96 00:07:37,666 --> 00:07:40,458 Penny! Bea! Kivi kitimi gördünüz mü? 97 00:07:40,541 --> 00:07:44,541 Bay Buruşuk'a atıştırmalık alacaktım ama ortada yok. 98 00:07:44,625 --> 00:07:48,291 -Atıştırmalıklar lezizmiş. -Onlar minikler için! 99 00:07:49,625 --> 00:07:52,833 O zaman Limonlu minikler bayılacaktır. 100 00:07:52,916 --> 00:07:58,541 -Biri uçağımı mı almış? -Prenseslerin verdiklerine bayılıyorum! 101 00:07:58,625 --> 00:08:01,500 Uçağım verileceklerden değil! 102 00:08:02,791 --> 00:08:05,500 Anlamadım. Niye her şeyi alıyorlar? 103 00:08:05,583 --> 00:08:10,291 Prenses Rita "Masamdakiler hariç ne isterseniz alın" dedi. 104 00:08:10,375 --> 00:08:11,875 Ne dedi, ne dedi? 105 00:08:12,666 --> 00:08:15,666 Bu etkinlik muhte-şane oldu! 106 00:08:15,750 --> 00:08:19,875 Bu prenseslikle insanlara çok faydamız dokundu bence. 107 00:08:21,041 --> 00:08:22,250 Değil mi? 108 00:08:22,333 --> 00:08:25,875 Vermek istemediğimiz şeyleri dağıtarak mı? 109 00:08:33,583 --> 00:08:37,000 Aksi fırfır! Üzgünüm, yardım etmek istiyorum 110 00:08:37,083 --> 00:08:39,250 ama eşyalarımı veremiyorum. 111 00:08:39,333 --> 00:08:42,458 Panikleyip başka her şeyi alın, dedim. 112 00:08:42,541 --> 00:08:43,541 Rita! 113 00:08:43,625 --> 00:08:46,833 Hata ettim, eşyalarınızı geri alacağım. 114 00:08:46,916 --> 00:08:49,833 Bütün eşyalarım benim için önemli de… 115 00:08:49,916 --> 00:08:54,083 Ama bir sürü boya fırçan var, bu niye bu kadar önemli? 116 00:08:54,166 --> 00:09:00,541 -Onunla annemin portresini yaptım. -Peki ya bu? Diğeriyle bire bir aynı. 117 00:09:00,625 --> 00:09:04,041 Portre için kullandığım fırçayı hatırlatıyor. 118 00:09:06,750 --> 00:09:12,958 Ayılarından birini mi versen? Ufak bir Limonluyu çok mutlu edecektir. 119 00:09:13,541 --> 00:09:17,500 Bay Büyüleyiş küçükken fırtınalarda beni uyuturdu. 120 00:09:17,583 --> 00:09:19,625 Ama 10 şövale gereksiz. 121 00:09:21,791 --> 00:09:25,125 Ama onları verirsem onlarla anı oluşturamam. 122 00:09:25,208 --> 00:09:27,458 Sanırım durumu anladım. 123 00:09:27,541 --> 00:09:31,416 Eşyaları değil, anılarını kaybetmekten korkuyorsun. 124 00:09:31,500 --> 00:09:34,875 Evet! Eşyalarımı verirsem anılarım da gider. 125 00:09:34,958 --> 00:09:38,541 Kimse anılarını alamaz, onlar hep seninle. 126 00:09:38,625 --> 00:09:43,750 Öyle. Eşyalarını verirsen başkaları onlarla yeni anılar yaratır. 127 00:09:48,833 --> 00:09:51,333 Affedersiniz prenses. 128 00:09:51,958 --> 00:09:53,250 Merhaba. 129 00:09:54,083 --> 00:09:59,125 Üzgünüm, geciktim. Kızım, Halk Eğitim'de vakit geçirmek istedi. 130 00:09:59,208 --> 00:10:02,958 O ayıyı çok sevmiş, onda da böyle bir tane vardı. 131 00:10:03,041 --> 00:10:05,833 Üzgünüm ama o verileceklerden değil. 132 00:10:11,291 --> 00:10:14,166 Sorun değil. Onu tutmak ister misin? 133 00:10:15,708 --> 00:10:18,208 Ne güzel kucaklaşıyor! 134 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 Öyledir. 135 00:10:20,250 --> 00:10:26,166 Bay Büyüleyiş seninle eve gelirse seni bolca kucaklayacaktır bence. 136 00:10:26,250 --> 00:10:27,291 İster misin? 137 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 Çok isterim! 138 00:10:29,250 --> 00:10:32,125 Güle güle, seni hiç unutmayacağım. 139 00:10:32,208 --> 00:10:36,291 -Onunla çok mutlu anılarınız olsun. -Sağ olun prenses! 140 00:10:36,958 --> 00:10:37,875 Emin misin? 141 00:10:37,958 --> 00:10:39,375 Hem de nasıl! 142 00:10:39,458 --> 00:10:42,791 Ayıyı alınca nasıl da sevindi, gördünüz mü? 143 00:10:42,875 --> 00:10:45,750 Haklısınız, anılarım hep benimle. 144 00:10:45,833 --> 00:10:51,291 Tüm Limonlulara çağrımdır! Masam tekrar açıldı, istediğinizi alın! 145 00:10:51,375 --> 00:10:54,500 Ama önce arkadaşlarımın eşyalarını verin. 146 00:10:55,583 --> 00:10:59,291 Selam! Bu şapkayı istemiştiniz, sizindir! 147 00:10:59,375 --> 00:11:01,333 Şu tütüye de bir bakın. 148 00:11:03,458 --> 00:11:05,666 Tekrar sağ olun prensesler. 149 00:11:05,750 --> 00:11:08,416 Limonlu çocuklar çok mutlu olacak. 150 00:11:13,958 --> 00:11:16,333 Sağ ol! Sanırım. 151 00:11:20,916 --> 00:11:22,250 Nasılsın Rita? 152 00:11:22,333 --> 00:11:27,291 Pul-şane! Meyvelilere yardım ettim, muhtaç çocuklara eşya verdim, 153 00:11:27,375 --> 00:11:29,916 dostlarla yeni anılara yer açtım. 154 00:11:30,000 --> 00:11:32,791 Ama prenseslerimden asla vazgeçmem. 155 00:11:40,708 --> 00:11:41,541 Süslü. 156 00:11:41,625 --> 00:11:45,708 Anlaşılan Kadife bu anıdan ayrılmanı hiç istemiyor. 157 00:11:50,041 --> 00:11:53,875 Ne giyersek giyelim Biz hemen oradayız 158 00:11:53,958 --> 00:11:57,166 Her zaman hazırız 159 00:11:57,250 --> 00:12:01,125 Birlikte günü kurtarırız 160 00:12:01,750 --> 00:12:06,375 Taçlar, elbiseler zevkli Gelince görev vakti 161 00:12:06,458 --> 00:12:09,166 Prensesler pantolon giyer! Evet! Gidelim! 162 00:12:09,250 --> 00:12:13,666 Uçakla, yelkenliyle dünyayı değiştiririz 163 00:12:13,750 --> 00:12:15,875 Prensesler pantolon giyer! Evet! 164 00:12:15,958 --> 00:12:20,208 Meyve krallıklarında Prensesler pantolon giyer! 165 00:12:20,291 --> 00:12:22,791 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu