1 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 ‫"ביחד, ביחד‬ 3 00:00:18,083 --> 00:00:22,083 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 4 00:00:22,708 --> 00:00:26,750 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 5 00:00:27,333 --> 00:00:29,958 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 6 00:00:30,041 --> 00:00:34,583 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 7 00:00:34,666 --> 00:00:36,833 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 8 00:00:36,916 --> 00:00:41,708 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 9 00:00:41,791 --> 00:00:43,333 ‫כוח נסיכה!‬ 10 00:00:45,083 --> 00:00:46,708 ‫את שומעת את זה, פאסי?‬ 11 00:00:46,791 --> 00:00:50,333 ‫התושבים מתכוננים‬ ‫למצעד האננס שיתקיים בשבוע הבא!‬ 12 00:00:50,416 --> 00:00:54,250 ‫אבל אי אפשר לערוך מצעד אננס‬ ‫בלי המון אננסים בשלים.‬ 13 00:00:54,333 --> 00:00:58,750 ‫אז עשיתי ניסוי כדי לראות‬ ‫אם נוכל לזרז את ההבשלה עם תפוחים.‬ 14 00:00:58,833 --> 00:00:59,833 ‫בואי נראה.‬ 15 00:01:01,916 --> 00:01:03,791 ‫הצלחה מדעית מתוקה!‬ 16 00:01:03,875 --> 00:01:07,583 ‫הגזים הטבעיים של התפוח‬ ‫הפכו אננס ירוק ולא בשל‬ 17 00:01:07,666 --> 00:01:09,583 ‫לאננס בשל, צהוב וטעים!‬ 18 00:01:09,666 --> 00:01:13,791 ‫אז התפוחים פעלו? אלה חדשות נפלאות!‬ 19 00:01:14,833 --> 00:01:18,791 ‫עכשיו, כשהמלכה אלאנה תפוח‬ ‫תגיע לשתות תה מלכותי,‬ 20 00:01:18,875 --> 00:01:24,791 ‫אוכל לבקש ממנה תפוחים‬ ‫כדי להבשיל את האננסים שלנו לקראת המצעד.‬ 21 00:01:26,041 --> 00:01:29,833 ‫אני לא חושבת שאת במצב לתה מלכותי,‬ ‫דודה בוסיבוטס. את לא נראית טוב.‬ 22 00:01:29,916 --> 00:01:31,708 ‫אולי כדאי שתשכבי לנוח.‬ 23 00:01:31,791 --> 00:01:34,416 ‫אני לא יכולה. המלכה אלאנה…‬ 24 00:01:39,416 --> 00:01:45,708 ‫תנוחי. אני אדאג למסיבת התה של המלכה אלאנה.‬ ‫כנסיכה מוכתרת, אשמח מאוד לעזור.‬ 25 00:01:45,791 --> 00:01:47,875 ‫וכדי לעזור לסגור את העסקה…‬ 26 00:01:52,958 --> 00:01:54,041 ‫אל בית העץ…‬ 27 00:01:54,125 --> 00:01:56,458 ‫פני! חכי! אל תסבכי את זה.‬ 28 00:01:56,541 --> 00:01:59,666 ‫בקשות מלכותיות צריכות להיות פשוטות.‬ 29 00:01:59,791 --> 00:02:03,500 ‫ואנחנו זקוקים לתפוחים האלה‬ ‫למצעד של תושבי הממלכה.‬ 30 00:02:03,583 --> 00:02:07,541 ‫פשוט. הבנתי. תנוחי ותרגישי טוב,‬ ‫דודה בוסיבוטס.‬ 31 00:02:07,625 --> 00:02:11,083 ‫פאסי, טפלי בה בבקשה.‬ ‫תני לה כל מה שהיא צריכה.‬ 32 00:02:11,166 --> 00:02:13,791 ‫תוודאי שהיא לא תצא מהמיטה.‬ 33 00:02:19,958 --> 00:02:22,916 ‫"עכשיו, יחדיו!‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה‬ 34 00:02:23,000 --> 00:02:27,750 ‫"כשנראה שהצרות הולכות ומצטברות‬ ‫נה-נה נה-נה נה-נה"‬ 35 00:02:27,833 --> 00:02:30,833 ‫"יוצאות מייד לדרך‬ ‫עוזרות בכל צרה‬ 36 00:02:30,916 --> 00:02:34,375 ‫"גם אם תקרה טעות‬ ‫לא נעצור, זה לא נורא‬ 37 00:02:34,875 --> 00:02:37,458 ‫"אז קדימה, בואו‬ 38 00:02:37,541 --> 00:02:41,708 ‫"נסתער על היום‬ ‫נסתער על היום, כן!‬ 39 00:02:41,791 --> 00:02:48,208 ‫"כל בעיה פותרות‬ ‫לעולם לא מוותרות‬ 40 00:02:49,083 --> 00:02:50,708 ‫"כי זו דרך הנסיכה!"‬ 41 00:02:50,791 --> 00:02:56,666 ‫נסיכות! דודה בוסיבוטס חולה, אז אני מארחת‬ ‫את מסיבת התה לכבוד המלכה אלאנה תפוח.‬ 42 00:02:56,750 --> 00:02:58,250 ‫היא חייבת להיות מושלמת‬ 43 00:02:58,333 --> 00:03:03,291 ‫כדי שהמלכה תיתן לנו את התפוחים‬ ‫שדרושים לנו למצעד האננס! תעזרו לי?‬ 44 00:03:03,375 --> 00:03:06,000 ‫שכנעת אותי כשאמרת מסיבת תה. כן!‬ 45 00:03:06,083 --> 00:03:09,666 ‫תקבלי את התפוחים‬ ‫לפני ההפצ'י הבא של המלכה בוסיבוטס.‬ 46 00:03:09,750 --> 00:03:13,083 ‫שתי ידיים וארבע כפות מוכנות לעזור בהכנות!‬ 47 00:03:13,583 --> 00:03:16,041 ‫נעזור לכולם, וזו הבטחה.‬ 48 00:03:16,125 --> 00:03:19,000 ‫תמיד נצליח עם כוח הנסיכה!‬ 49 00:03:28,708 --> 00:03:30,541 ‫אל ממלכת האננס!‬ 50 00:03:35,166 --> 00:03:38,333 ‫מסיבת התה המלכותית הזו נראית די…‬ 51 00:03:40,250 --> 00:03:42,750 ‫משעממת.‬ ‫-לא מהממת.‬ 52 00:03:42,833 --> 00:03:44,458 ‫אני ישנה בעיניים פקוחות.‬ 53 00:03:44,541 --> 00:03:46,500 ‫דודה בוסיבוטס רצתה פשטות,‬ 54 00:03:46,583 --> 00:03:50,541 ‫אבל התפוחים חשובים מדי.‬ ‫אנחנו חייבים שהמלכה אלאנה תסכים.‬ 55 00:03:50,625 --> 00:03:54,458 ‫מזל שהגרסה שלנו לפשטות‬ ‫היא עדיין מדהימה ונוצצת!‬ 56 00:03:54,541 --> 00:03:55,541 ‫כן!‬ 57 00:03:55,625 --> 00:03:59,958 ‫אפשר להתחיל‬ ‫בהוספת קישוטים נוצצים ומהממים.‬ 58 00:04:00,041 --> 00:04:01,875 ‫ואני אגיש תה מהשמים!‬ 59 00:04:01,958 --> 00:04:05,250 ‫אה! ויהיו חטיפים והופעות של חיות חמודות‬ 60 00:04:05,333 --> 00:04:07,291 ‫כדי שהחגיגה תהיה נהדרת!‬ 61 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 ‫שלמות של נסיכת אננס!‬ 62 00:04:10,541 --> 00:04:15,125 ‫הרעיונות האלה יהפכו את מסיבת התה לפשוטה,‬ ‫אבל מדהימה ונוצצת!‬ 63 00:04:18,458 --> 00:04:20,333 ‫תודה, גברת פאסיוויגלס.‬ 64 00:04:20,416 --> 00:04:23,208 ‫כל כך קשה להישאר במיטה.‬ 65 00:04:23,291 --> 00:04:28,833 ‫כדאי שאבדוק אם פני צריכה עזרה‬ ‫כדי לוודא שמסיבת התה עם המלכה אלאנה תצליח.‬ 66 00:04:31,458 --> 00:04:34,083 ‫אבל רק אציץ.‬ 67 00:04:34,166 --> 00:04:36,708 ‫הרגע בדקת לי חום!‬ 68 00:04:36,791 --> 00:04:38,833 ‫תני לי לבדוק מה עם פני.‬ 69 00:04:39,416 --> 00:04:41,875 ‫עוד תה? כבר שתיתי שבע כוסות.‬ 70 00:04:43,666 --> 00:04:45,083 ‫אני רוצה לקום!‬ 71 00:04:46,333 --> 00:04:48,250 ‫לא תתני לי לקום, מה?‬ 72 00:04:49,458 --> 00:04:54,083 ‫טוב. אבל אנוח טוב יותר‬ ‫אם אדע שפני שומרת על פשטות.‬ 73 00:04:54,166 --> 00:04:59,583 ‫אולי את יכולה לבדוק בשבילי.‬ ‫הרי הבטחת לטפל בכל מה שאצטרך, האחות פאסי.‬ 74 00:05:06,458 --> 00:05:09,083 ‫וצעד, שיכול, צעד, סיבוב.‬ 75 00:05:09,166 --> 00:05:11,583 ‫צעד, שיכול, צעד, סיבוב.‬ 76 00:05:11,666 --> 00:05:14,375 ‫עבודה נפלאה!‬ 77 00:05:15,291 --> 00:05:17,500 ‫עכשיו, לסיום המרשים!‬ 78 00:05:25,583 --> 00:05:27,458 ‫לא בדיוק מה שתכננו,‬ 79 00:05:27,541 --> 00:05:30,500 ‫אבל מגיע לשניכם חטיף על הניסיון.‬ 80 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 ‫הקינוחים נראים מרהיבים, פני!‬ 81 00:05:36,083 --> 00:05:41,083 ‫תודה! אני רוצה להראות למלכה אלאנה‬ ‫שאננסים ותפוחים משתלבים נפלא,‬ 82 00:05:41,166 --> 00:05:43,166 ‫אז ערבבתי אותם יחד והכנתי‬ 83 00:05:43,916 --> 00:05:46,166 ‫עוגת אננס ותפוחים מקפצת!‬ 84 00:05:46,250 --> 00:05:48,625 ‫מדהים!‬ 85 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 ‫וו-הו!‬ 86 00:05:52,625 --> 00:05:57,000 ‫אפשר להציע לך כוס תה,‬ ‫פני, שמחליפה את המלכה אלאנה?‬ 87 00:05:57,083 --> 00:05:59,041 ‫בשמחה רבה.‬ 88 00:06:02,416 --> 00:06:05,791 ‫לזה אני קוראת כישורי מזיגת תה בשמים!‬ 89 00:06:10,041 --> 00:06:12,458 ‫נצנצים מהממים, ריטה!‬ 90 00:06:12,541 --> 00:06:16,583 ‫מסיבת התה הזה הפכה מפשוטה להפליא‬ ‫לפשוט נפלאה!‬ 91 00:06:16,666 --> 00:06:20,458 ‫אני בטוחה שעכשיו‬ ‫המלכה אלאנה תסכים לתת לנו תפוחים.‬ 92 00:06:20,541 --> 00:06:23,791 ‫אז מצעד האננס יהיה מלא באננסים בשלים!‬ 93 00:06:23,875 --> 00:06:26,791 ‫אז בואו נתכונן למסיבה המלכותית!‬ 94 00:06:26,875 --> 00:06:27,875 ‫פאסי?‬ 95 00:06:29,625 --> 00:06:32,916 ‫תזמון מושלם.‬ ‫בדיוק עמדתי לבדוק מה איתך.‬ 96 00:06:33,000 --> 00:06:35,750 ‫איך דודה בוסיבוטס מרגישה? יותר טוב?‬ 97 00:06:36,583 --> 00:06:38,375 ‫יופי. תמשיכי לטפל בה,‬ 98 00:06:38,458 --> 00:06:42,833 ‫ועד כשהיא תרגיש שוב במיטבה,‬ ‫אשיג את התפוחים!‬ 99 00:06:48,166 --> 00:06:51,583 ‫אז? הנסיכות השאירו את מסיבת התה פשוטה?‬ 100 00:06:53,083 --> 00:06:55,083 ‫לא? מה הן עושות?‬ 101 00:06:57,208 --> 00:07:00,625 ‫תותחי נצנצים? הם לא פשוטים כלל!‬ 102 00:07:00,708 --> 00:07:01,708 ‫עוד משהו?‬ 103 00:07:05,250 --> 00:07:08,875 ‫מופע ריקוד של חיות חמודות? לא!‬ 104 00:07:09,791 --> 00:07:12,541 ‫מזיגת תה תוך כדי תעופה?‬ 105 00:07:12,625 --> 00:07:15,458 ‫היא עלולה לשפוך תה על האורחת שלנו!‬ 106 00:07:16,541 --> 00:07:18,416 ‫עוגה מקפצת?‬ 107 00:07:18,500 --> 00:07:21,791 ‫נפלא, אבל אף אחד מהדברים האלה לא פשוט!‬ 108 00:07:21,875 --> 00:07:25,041 ‫גברת פאסיוויגלס, אנחנו חייבות לתקן את זה.‬ 109 00:07:27,416 --> 00:07:28,416 ‫טוב.‬ 110 00:07:29,166 --> 00:07:30,333 ‫אשאר במיטה,‬ 111 00:07:30,416 --> 00:07:34,875 ‫אבל אני צריכה‬ ‫שתפשטי את מסיבת התה ותצילי אותה.‬ 112 00:07:34,958 --> 00:07:38,250 ‫תיפטרי מהנצנצים, בטלי את מופע הריקוד,‬ 113 00:07:38,333 --> 00:07:42,958 ‫סלקי את העוגה המקפצת, ועצרי את התה המעופף!‬ 114 00:07:43,041 --> 00:07:46,541 ‫תעשי את זה למעני? ולמען מצעד האננס?‬ 115 00:07:49,125 --> 00:07:51,000 ‫המלכה אלאנה, ברוכה הבאה.‬ 116 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 ‫תודה.‬ 117 00:07:52,291 --> 00:07:56,083 ‫אני הנסיכה פני.‬ ‫אני וחברותיי נארח את מסיבת התה המלכותית‬ 118 00:07:56,166 --> 00:07:59,708 ‫בזמן שדודתי, המלכה בוסיבוטס, מחלימה משפעת.‬ 119 00:07:59,791 --> 00:08:04,250 ‫אוי, לא. אני מקווה שדודה שלך‬ ‫תרגיש טוב בקרוב. יש לה אחות?‬ 120 00:08:04,333 --> 00:08:06,875 ‫כן. היא בכפות טובות.‬ 121 00:08:07,583 --> 00:08:08,583 ‫כפות?‬ 122 00:08:08,666 --> 00:08:14,291 ‫המלכה אלאנה, יש לי בקשה חשובה מאוד.‬ ‫אבל קודם, היכנסי ותיהני מהמסיבה.‬ 123 00:08:14,375 --> 00:08:16,125 ‫תודה, הנסיכה פני.‬ 124 00:08:18,083 --> 00:08:19,666 ‫תיפטרי מהנצנצים.‬ 125 00:08:22,458 --> 00:08:25,291 ‫קודם, תרועה נפלאה!‬ 126 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 ‫תתכונני להידהם, המלכה אלאנה.‬ 127 00:08:31,041 --> 00:08:31,958 ‫מה?‬ 128 00:08:33,333 --> 00:08:34,416 ‫תאונת נצנצים!‬ 129 00:08:34,500 --> 00:08:35,750 ‫אוי, המלכה אלאנה!‬ 130 00:08:35,833 --> 00:08:38,291 ‫אני כל כך מצטערת! הנה מגבת.‬ 131 00:08:38,375 --> 00:08:43,125 ‫תודה לך,‬ ‫נסיכה שאני לא רואה בגלל ה… נצנצים.‬ 132 00:08:43,208 --> 00:08:48,583 ‫אין לי מושג איך זה קרה. אבל אני מבטיחה‬ ‫שתאהבי את הבידור שלנו. נכון, קירה?‬ 133 00:08:48,666 --> 00:08:50,125 ‫בהחלט, פני!‬ 134 00:08:50,208 --> 00:08:55,625 ‫המלכה אלאנה, אני מתכבדת להציג‬ ‫את תצוגת החיות החמודות המרקדות‬ 135 00:08:55,708 --> 00:08:58,583 ‫של אדון סקראמפלס והשקנאי!‬ 136 00:09:00,375 --> 00:09:02,625 ‫בטלי את מופע הריקוד.‬ 137 00:09:23,000 --> 00:09:24,833 ‫אוי! קוצני!‬ 138 00:09:24,916 --> 00:09:28,083 ‫זה לא הסתדר כפי שתכננו.‬ 139 00:09:28,166 --> 00:09:31,583 ‫אבל אני בטוחה שהקינוח והתה יהיו נפלאים!‬ 140 00:09:31,666 --> 00:09:35,333 ‫בהחלט! הכנתי קינוח מיוחד.‬ ‫עוגת אננס ותפוחים.‬ 141 00:09:35,416 --> 00:09:39,500 ‫תרצי פרוסה?‬ ‫תאמיני לי, הפירות שלנו משתלבים נפלא יחד.‬ 142 00:09:39,583 --> 00:09:41,583 ‫נשמע נהדר. תודה.‬ 143 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 ‫סלקי את העוגה המקפצת.‬ 144 00:09:47,875 --> 00:09:49,875 ‫מה לכל הארוחות?‬ 145 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 ‫הנה בא תה חם!‬ 146 00:09:56,541 --> 00:09:58,583 ‫עצרי את התה המעופף!‬ 147 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 ‫מה… מה… מה קורה?‬ 148 00:10:16,583 --> 00:10:18,041 ‫עדיין רוצה את התה?‬ 149 00:10:18,541 --> 00:10:21,041 ‫זה אסון מלכותי!‬ 150 00:10:21,125 --> 00:10:22,791 ‫המלכה אלאנה,‬ 151 00:10:22,875 --> 00:10:27,250 ‫אני ממש מצטערת. דודה בוסיבוטס‬ ‫אמרה לשמור על פשטות כשאבקש ממך תפוחים,‬ 152 00:10:27,333 --> 00:10:30,583 ‫אבל רציתי להרשים אותך כדי שתסכימי בוודאות.‬ 153 00:10:30,666 --> 00:10:35,500 ‫בלי תפוחים שיעזרו לאננסים להבשיל,‬ ‫פני תיאלץ לבטל את מצעד האננס!‬ 154 00:10:35,583 --> 00:10:39,750 ‫למרות שזו חגיגה ענקית שתקרב בין התושבים.‬ 155 00:10:39,833 --> 00:10:42,000 ‫אבל עכשיו הרסתי לכולם.‬ 156 00:10:42,083 --> 00:10:44,541 ‫לא. אני הרסתי.‬ 157 00:10:44,625 --> 00:10:47,958 ‫פני צודקת. התפוחים שלכם חשובים לנו מאוד.‬ 158 00:10:48,041 --> 00:10:49,666 ‫היא רצתה להרשים אותך,‬ 159 00:10:49,750 --> 00:10:53,750 ‫והיא הייתה מצליחה‬ ‫אם לא הייתי מבקשת מפאסי לפשט הכול.‬ 160 00:10:57,125 --> 00:11:02,166 ‫לא הייתי צריכה להתערב.‬ ‫ראיתי את הנסיכות האלה עושות דברים מדהימים.‬ 161 00:11:02,250 --> 00:11:06,083 ‫לפעמים אני שוכחת‬ ‫שהדרך שלי אינה הדרך היחידה.‬ 162 00:11:06,166 --> 00:11:11,333 ‫תודה, דודה בוסיבוטס.‬ ‫אבל את מלכה מצוינת, ויכולנו גם להקשיב לך.‬ 163 00:11:11,416 --> 00:11:14,833 ‫אולי בפעם הבאה‬ ‫נוכל לשלב רעיונות ולעבוד יחד.‬ 164 00:11:14,916 --> 00:11:17,541 ‫אני אשמח מאוד, פני.‬ 165 00:11:17,625 --> 00:11:22,166 ‫לשתיכן אכפת כל כך מהתושבים, בדרככן,‬ 166 00:11:22,250 --> 00:11:25,791 ‫ולכן אשמח מאוד לשתף אתכם בתפוחים שלי.‬ 167 00:11:25,875 --> 00:11:28,875 ‫כמו כן, מי לא אוהב חיות חמודות במגבעות?‬ 168 00:11:30,625 --> 00:11:32,541 ‫זה מה שתמיד אמרתי!‬ 169 00:11:32,625 --> 00:11:34,708 ‫טוב, האמת היא‬ 170 00:11:34,791 --> 00:11:38,875 ‫שבאתי לכאן היום כדי לבקש ממכם אננסים.‬ 171 00:11:38,958 --> 00:11:42,750 ‫נראה שהאננסים‬ ‫מרחיקים את החרקים ממטעי התפוחים.‬ 172 00:11:42,833 --> 00:11:46,958 ‫זו סינרגיה מדעית!‬ ‫תפוחים ואננסים הם באמת שילוב מושלם.‬ 173 00:11:47,041 --> 00:11:52,583 ‫אז אני מציעה‬ ‫שנחגוג את השותפות הזו בדרך של הנסיכות!‬ 174 00:11:52,666 --> 00:11:55,041 ‫תתחילי, די-ג'יי פאסיוויגלס!‬ 175 00:12:01,208 --> 00:12:05,291 ‫"תמיד בכל מקום‬ ‫בלילה, גם ביום‬ 176 00:12:05,375 --> 00:12:08,500 ‫"ביחד, ביחד‬ 177 00:12:08,583 --> 00:12:12,541 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 178 00:12:13,125 --> 00:12:17,666 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ ‫אך כשאנחנו פועלות‬ 179 00:12:17,750 --> 00:12:20,458 ‫"אז מכנס לובשות! כן! עכשיו!‬ 180 00:12:20,541 --> 00:12:24,708 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ ‫עולם אחר פתאום יצוץ‬ 181 00:12:25,208 --> 00:12:27,375 ‫"את המכנס לובשות! כן!‬ 182 00:12:27,458 --> 00:12:31,291 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ ‫את המכנס לובשות!"‬ 183 00:12:31,375 --> 00:12:33,375 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬