1 00:00:11,000 --> 00:00:12,791 ‫"مهما كان ما نرتديه‬ 2 00:00:12,875 --> 00:00:14,875 ‫سنكون حاضرات‬ 3 00:00:14,958 --> 00:00:16,083 ‫أنجز الأمر!‬ 4 00:00:16,583 --> 00:00:18,000 ‫أنجز الأمر!‬ 5 00:00:18,083 --> 00:00:22,083 ‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف!‬ 6 00:00:22,708 --> 00:00:24,416 ‫الأثواب والتيجان ممتعة دائماً‬ 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,750 ‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬ 8 00:00:27,333 --> 00:00:28,625 ‫ترتدي الأميرات السروال!‬ 9 00:00:28,708 --> 00:00:30,000 ‫أجل، هيا بنا!‬ 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,708 ‫برًا بحرًا أو في الجوّ‬ 11 00:00:31,791 --> 00:00:34,500 ‫سنغير العالم على طريقة الأميرات.‬ 12 00:00:34,583 --> 00:00:35,958 ‫ترتدي الأميرات السروال!‬ 13 00:00:36,041 --> 00:00:36,875 ‫أجل!‬ 14 00:00:36,958 --> 00:00:39,875 ‫مع الممالك بين أيدينا‬ 15 00:00:39,958 --> 00:00:41,750 ‫ترتدي الأميرات السروال!"‬ 16 00:00:41,833 --> 00:00:43,166 ‫قدرة الأميرات!‬ 17 00:00:44,458 --> 00:00:47,333 ‫"الأميرات ومخيّم المراقبة"‬ 18 00:00:47,833 --> 00:00:51,375 ‫دائماً ما يفخر الفنان الحقيقي بتحفته‬ 19 00:00:51,458 --> 00:00:53,541 ‫حتّى عندما يفعل ذلك من دون النظر.‬ 20 00:00:53,625 --> 00:00:55,166 ‫فهو يعلم أنها ستكون…‬ 21 00:00:59,541 --> 00:01:01,583 ‫مُبهرة!‬ 22 00:01:01,666 --> 00:01:04,250 ‫أميرة "ريتا"! نحتاج إلى مساعدتك!‬ 23 00:01:04,333 --> 00:01:08,333 ‫يجب أن نبيع بسكويت التوت العلّيق‬ ‫للحصول على نافورة جديدة في المتنزه‬ 24 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 ‫لكن لا يوجد توت ناضج‬ ‫كاف لصنع البسكويت.‬ 25 00:01:11,625 --> 00:01:14,750 ‫ثمار التوت تختفي من حديقة التوت البرّي!‬ 26 00:01:14,833 --> 00:01:17,416 ‫تختفي قبل أن تنضج كفاية لقطفها!‬ 27 00:01:17,500 --> 00:01:21,750 ‫يا للهول! يبدو أنها كارثة‬ ‫ذات أبعاد انتقائية!‬ 28 00:01:21,833 --> 00:01:24,375 ‫أيمكنك مساعدتنا في معرفة ما يحدث للتوت؟‬ 29 00:01:24,458 --> 00:01:28,916 ‫بالتأكيد! حتى أنني سأطلب‬ ‫ببعض التعزيزات الملكية.‬ 30 00:01:29,000 --> 00:01:31,416 ‫آن أوان رنّ منبّه السحر!‬ 31 00:01:37,625 --> 00:01:41,208 ‫سأعود قبل أن تقولي ، "أزياء رائعة."‬ 32 00:01:41,291 --> 00:01:42,125 ‫أزياء…‬ 33 00:01:44,666 --> 00:01:46,041 ‫"هيا بنا!‬ 34 00:01:46,125 --> 00:01:47,625 ‫هيا، هيا…‬ 35 00:01:47,708 --> 00:01:50,541 ‫عندما تكون متاعب عالمنا‬ ‫كبيرة على شخص واحد‬ 36 00:01:50,625 --> 00:01:52,166 ‫- أجل!‬ ‫- هيا، هيا…‬ 37 00:01:52,250 --> 00:01:54,000 ‫- نهبّ إلى العمل‬ ‫- صحيح‬ 38 00:01:54,083 --> 00:01:55,666 ‫- لمساعدة المحتاجين‬ ‫- هيا!‬ 39 00:01:55,750 --> 00:01:57,083 ‫كل غلطة نرتكبها‬ 40 00:01:57,166 --> 00:01:59,500 ‫هي مجرد خطوة على الطريق.‬ 41 00:01:59,583 --> 00:02:04,041 ‫هيا بنا، لنواجه يومنا.‬ 42 00:02:04,125 --> 00:02:06,291 ‫لنواجه يومنا!‬ 43 00:02:06,375 --> 00:02:10,041 ‫سنحاول حتى ننجح‬ 44 00:02:10,125 --> 00:02:13,250 ‫ولن نستسلم أبدًا‬ 45 00:02:13,750 --> 00:02:15,250 ‫لأنها طريقة الأميرات!"‬ 46 00:02:15,333 --> 00:02:17,458 ‫أيتها الأميرات! يظلّ التوت البرّي‬ 47 00:02:17,541 --> 00:02:20,125 ‫يختفي من حديقة التوت قبل أن ينضج!‬ 48 00:02:20,208 --> 00:02:25,041 ‫لكن يحتاج "آرا" و"مينجي"‬ ‫إلى اليه لصنع بسكويت من أجل نافورة جديدة!‬ 49 00:02:25,125 --> 00:02:26,416 ‫ماذا نفعل؟‬ 50 00:02:26,500 --> 00:02:29,583 ‫يبدو أنه لغز‬ ‫تتناوله المحققة الأميرة "كيرا"‬ 51 00:02:29,666 --> 00:02:34,166 ‫وصديقاتها الأميرات‬ ‫ورفيقاها "فاسي" والسيد "سكرامبلز".‬ 52 00:02:38,708 --> 00:02:41,458 ‫إذاً دون تأخير، لننقذ الموقف.‬ 53 00:02:41,541 --> 00:02:44,041 ‫نتعهد بخنصر الشاي بمساعدة المحتاجين.‬ 54 00:02:44,125 --> 00:02:47,000 ‫بقدرة الأميرات سننجح دائمًا!‬ 55 00:02:55,541 --> 00:02:57,500 ‫إلى حديقة التوت البرّي!‬ 56 00:03:03,083 --> 00:03:06,666 ‫يبدو لي وكأن حيواناً أكل التوت.‬ 57 00:03:07,916 --> 00:03:13,083 ‫حسناً، لكن إن كان حيواناً‬ ‫فأين آثار قوائمه؟‬ 58 00:03:13,166 --> 00:03:17,333 ‫تدور المرشّات كل صباح‬ ‫لربما أزالت الآثار.‬ 59 00:03:17,416 --> 00:03:19,666 ‫مثير للاهتمام.‬ 60 00:03:19,750 --> 00:03:20,666 ‫إن صحّ ذلك،‬ 61 00:03:20,750 --> 00:03:23,875 ‫فلا بد أن الحيوان أكل التوت ليلًا!‬ 62 00:03:23,958 --> 00:03:27,250 ‫وإن أردنا العثور على الحيوان‬ ‫يجب أن نأتي ليلاً.‬ 63 00:03:27,333 --> 00:03:31,166 ‫هدف! يبدو أننا بحاجة إلى مخيّم مراقبة.‬ 64 00:03:31,250 --> 00:03:35,250 ‫سنقضي ليلتنا بلا رفاهية، هناك.‬ 65 00:03:45,083 --> 00:03:47,666 ‫لست واثقة من أن "فاسي" توافق على ذلك.‬ 66 00:03:47,750 --> 00:03:50,916 ‫السبب أنها لم تبتعد عن الرفاهية من قبل.‬ 67 00:03:51,000 --> 00:03:54,291 ‫استعدي لتجربة التخييم المثاليّة يا "فاسي".‬ 68 00:04:00,166 --> 00:04:01,250 ‫ها هو!‬ 69 00:04:11,500 --> 00:04:14,250 ‫حان وقت عناق الحيوانات الأليفة‬ ‫حتى يحل الليل.‬ 70 00:04:14,333 --> 00:04:19,083 ‫لكننا نعلم أنكم لا تريدون الانتظار‬ ‫لرؤية من يأخذ التوت، لذا…‬ 71 00:04:21,416 --> 00:04:24,208 ‫ها نحن ذا، حان وقت المراقبة.‬ 72 00:04:25,833 --> 00:04:29,750 ‫بالطبع يمكنك مرافقتنا للمراقبة‬ ‫أيها المحقق سيد "سكرامبلز".‬ 73 00:04:30,416 --> 00:04:32,833 ‫"فاسي"، ابقي هنا لحراسة المكان.‬ 74 00:04:35,000 --> 00:04:38,875 ‫أو ابقي نائمة، في كلتا الحالتين‬ ‫سنعود فوراً.‬ 75 00:04:47,458 --> 00:04:49,666 ‫إثارة في حديقة التوت! هيا!‬ 76 00:04:52,125 --> 00:04:56,875 ‫يا للهول، آكل التوت الغامض‬ ‫نهب شجيرة أخرى!‬ 77 00:04:56,958 --> 00:04:59,083 ‫لنستخدم نظاراتنا المكبّرة جميعاً.‬ 78 00:05:09,041 --> 00:05:10,125 ‫هناك!‬ 79 00:05:11,166 --> 00:05:14,916 ‫يا للفظاعة! اختفى التوت منذ الآن!‬ ‫بأي سرعة يأكل اللص؟‬ 80 00:05:15,000 --> 00:05:16,916 ‫أسرع من قدرتنا على الركض.‬ 81 00:05:17,000 --> 00:05:20,208 ‫لذا، لنصنع جهازًا مريحًا للحيوانات الصغيرة‬ 82 00:05:20,291 --> 00:05:23,583 ‫يمكنه أن يحتضن الفاعل كفاية‬ ‫لنرى ما هو.‬ 83 00:05:23,666 --> 00:05:26,666 ‫إن كان الجهاز سيفي بالغرض‬ ‫فسأصنع بسرعة كبيرة.‬ 84 00:05:27,416 --> 00:05:30,875 ‫خطة مثالية! مع اقتراب المخلوق‬ ‫من كومة التوت‬ 85 00:05:30,958 --> 00:05:32,500 ‫ويلمس هذا السلك،‬ 86 00:05:32,583 --> 00:05:35,208 ‫ستدور المروحة التي ستنفخ فقاعة كبيرة‬ 87 00:05:35,291 --> 00:05:38,458 ‫سوف ترفع الحيوان اللغز‬ ‫بأمان إلى مرمى كرة القدم.‬ 88 00:05:38,541 --> 00:05:41,625 ‫عندها سيلتف الهدف ويبقي المخلوق مرتاحاً‬ 89 00:05:41,708 --> 00:05:43,250 ‫لنتمكن من رؤيته.‬ 90 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 ‫فكرة رائعة، يجب أن نبقى‬ ‫قريبات بما يكفي لنشاهده‬ 91 00:05:47,166 --> 00:05:49,750 ‫لكننا بهدوء حتى لا نخيف الحيوان.‬ 92 00:05:49,833 --> 00:05:51,833 ‫هادئات مثل التماثيل.‬ 93 00:05:51,916 --> 00:05:54,458 ‫هل تريدين أن أتخذ وضعية؟‬ 94 00:05:54,958 --> 00:05:57,333 ‫وُلدت من أجل هذا المراقبة.‬ 95 00:06:02,750 --> 00:06:06,750 ‫"ريتا"، أيمكنك حمل "فاسي" للحظة؟‬ ‫أريد حمل منظاري.‬ 96 00:06:06,833 --> 00:06:09,416 ‫فهو يلتقط الحرارة من جسم الحيوان.‬ 97 00:06:09,500 --> 00:06:12,875 ‫بهذه الطريقة‬ ‫يمكنني رؤيته يقترب حتى في الظلام.‬ 98 00:06:15,125 --> 00:06:19,333 ‫"بي"؟ ماذا تفعلين؟‬ ‫يفترض أن تقفي مثل تمثال.‬ 99 00:06:19,416 --> 00:06:23,500 ‫لا أستطيع، يجب أن أتحرك!‬ ‫ليس البقاء ثابتة من مهاراتي.‬ 100 00:06:24,041 --> 00:06:26,000 ‫سمعت شيئًا، بلا حركة!‬ 101 00:06:27,916 --> 00:06:29,416 ‫هل ترين شيئًا؟‬ 102 00:06:29,500 --> 00:06:31,833 ‫لا أدري كم أستطيع البقاء هكذا!‬ 103 00:06:31,916 --> 00:06:33,333 ‫أبحث عنه.‬ 104 00:06:33,416 --> 00:06:34,833 ‫إني أبحث.‬ 105 00:06:35,375 --> 00:06:36,916 ‫أرى شيئاً! هناك.‬ 106 00:06:37,000 --> 00:06:39,416 ‫مهلاً ، لقد رحل!‬ 107 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 ‫لنمسك به!‬ 108 00:06:52,416 --> 00:06:54,166 ‫- بئسًا!‬ ‫- عقبة علمية.‬ 109 00:06:54,875 --> 00:06:57,541 ‫لا تقلقنَ، لن نبقى عالقات إلى الأبد.‬ 110 00:06:57,625 --> 00:07:01,041 ‫يمكن لحيواناتنا مساعدتنا.‬ ‫صحيح، "فاسي" وسيد "سكرامبلز"؟‬ 111 00:07:05,875 --> 00:07:08,666 ‫آنسة "فاسي ويغلز"، أنت مخلّصتنا.‬ 112 00:07:09,208 --> 00:07:11,833 ‫أخفقنا باصطياد المخلوق!‬ 113 00:07:12,416 --> 00:07:13,375 ‫اقترب الصباح‬ 114 00:07:13,458 --> 00:07:16,500 ‫ولم نكتشف بعد من يأكل التوت!‬ 115 00:07:16,583 --> 00:07:19,541 ‫لن يتمكن "آرا" و"مينجي" من‬ ‫إعداد بسكويت التوت البرّي‬ 116 00:07:19,625 --> 00:07:21,375 ‫لكي يحصلا على نافورة للحديقة!‬ 117 00:07:21,458 --> 00:07:22,875 ‫سنجد المخلوق يا "ريتا".‬ 118 00:07:22,958 --> 00:07:25,875 ‫المحققة "كيرا" لن تتخلى عن القضية.‬ 119 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 ‫اقترب الصباح وسيتوقف الحيوان‬ ‫عن البحث عن الطعام قريباً.‬ 120 00:07:29,333 --> 00:07:31,625 ‫ذلك يعني أن علينا أن نكون أسرع منه.‬ 121 00:07:31,708 --> 00:07:34,375 ‫يمكننا أن نجذبه بوجبة من صنع الأميرات‬ 122 00:07:34,458 --> 00:07:37,208 ‫لا تقاوَم وبمذاق التوت.‬ 123 00:07:38,541 --> 00:07:41,458 ‫مثل كعكة بركان التوت البرّي!‬ 124 00:07:41,541 --> 00:07:43,958 ‫هدف! حتى مع التوت غير الناضج‬ 125 00:07:44,041 --> 00:07:46,375 ‫سيجدها أي حيوان وجبة رائعة.‬ 126 00:07:46,458 --> 00:07:47,791 ‫لنذهب ونحضّرها.‬ 127 00:07:52,250 --> 00:07:56,541 ‫الآن، لإغراء الحيوان الصغير‬ ‫يجب أن نغني بهدوء شديد.‬ 128 00:07:56,625 --> 00:07:58,458 ‫فالحيوانات تحب الموسيقى.‬ 129 00:07:58,541 --> 00:08:01,583 ‫"الهدوء هنا لذا تعال إلينا‬ 130 00:08:01,666 --> 00:08:03,333 ‫أنت بخير وأمان‬ 131 00:08:03,416 --> 00:08:04,750 ‫انظر حولك.‬ 132 00:08:04,833 --> 00:08:07,958 ‫الهدوء هنا فلا تخَف‬ 133 00:08:08,041 --> 00:08:10,125 ‫كلّ شيء على ما يُرام.‬ 134 00:08:10,208 --> 00:08:14,958 ‫- ألن تبقى إذاً؟‬ ‫- ابق!‬ 135 00:08:15,041 --> 00:08:16,250 ‫ابق!‬ 136 00:08:16,333 --> 00:08:21,208 ‫- ألن تبقى إذاً؟‬ ‫- ابق!‬ 137 00:08:21,291 --> 00:08:23,166 ‫ابق!‬ 138 00:08:23,250 --> 00:08:26,875 ‫الهدوء هنا فلا تخف‬ 139 00:08:26,958 --> 00:08:29,666 ‫كلّ شيء على ما يُرام."‬ 140 00:08:36,250 --> 00:08:39,625 ‫- بئسًا! إنه يهرب!‬ ‫- لن أسمح بذلك!‬ 141 00:08:42,000 --> 00:08:43,291 ‫هدف!‬ 142 00:08:44,958 --> 00:08:49,125 ‫ها أنت ذا أيها الصغير الجميل.‬ ‫ستكون بأمان وسعادة هنا.‬ 143 00:08:50,541 --> 00:08:53,458 ‫إنه ظريف جدًا.‬ 144 00:08:54,000 --> 00:08:55,458 ‫أيمكنني مداعبته؟‬ 145 00:08:55,541 --> 00:08:58,416 ‫يجب ألا تتواصلي مع حيوان غريب.‬ 146 00:08:59,875 --> 00:09:01,791 ‫لكن يبدو أنه معجب بك.‬ 147 00:09:01,875 --> 00:09:04,708 ‫صحيح! إنه يحبني.‬ 148 00:09:04,791 --> 00:09:07,875 ‫نعم، وأنا أيضاً أحبك.‬ 149 00:09:07,958 --> 00:09:12,416 ‫هل رأيت حيواناً ألطف منه في حياتك؟‬ 150 00:09:12,500 --> 00:09:15,291 ‫إنه ظريف، لكن ما هو؟‬ 151 00:09:15,375 --> 00:09:18,250 ‫لست متأكدة، لم أر مثله من قبل‬ 152 00:09:18,333 --> 00:09:20,750 ‫فلا بدّ من أنه من مملكة جديدة.‬ 153 00:09:20,833 --> 00:09:22,541 ‫هل زارنا أحد مؤخراً؟‬ 154 00:09:22,625 --> 00:09:26,166 ‫أجل! زيارة الملكة "أوليفيا‬ ‫من مملكة البرتقال.‬ 155 00:09:26,250 --> 00:09:29,041 ‫لنسألها عن الجرو، إلى قصر التوت البرّي.‬ 156 00:09:31,125 --> 00:09:33,375 ‫الملكة "أوليفيا"!‬ 157 00:09:33,458 --> 00:09:36,708 ‫الأميرات، وجدتنّ الثعلب المفقود!‬ 158 00:09:36,791 --> 00:09:38,625 ‫- الثعلب المفقود؟‬ ‫- نعم.‬ 159 00:09:38,708 --> 00:09:41,750 ‫أحضرته معي هدية لك ولعائلتك الملكية.‬ 160 00:09:41,833 --> 00:09:43,875 ‫هذا الثعلب بالذات يحب الغناء‬ 161 00:09:43,958 --> 00:09:46,208 ‫لذا علمت أنه سيشعر بالراحة معك.‬ 162 00:09:46,291 --> 00:09:48,500 ‫فقدناه عندما وصلنا.‬ 163 00:09:48,583 --> 00:09:50,750 ‫بحثنا عنه في كل مكان‬ 164 00:09:50,833 --> 00:09:53,958 ‫لكن الثعالب سريعة جداً لدرجة‬ ‫أننا لم نستطع الإمساك به.‬ 165 00:09:54,041 --> 00:09:56,458 ‫يا للهول!‬ 166 00:09:56,541 --> 00:09:59,208 ‫إذًا هذا الظريف هديّة لي؟‬ 167 00:09:59,291 --> 00:10:00,625 ‫ويمكنني الاحتفاظ بها؟‬ 168 00:10:01,125 --> 00:10:04,208 ‫بالطبع، إن كانت أمك موافقة.‬ 169 00:10:05,666 --> 00:10:07,041 ‫مدهش!‬ 170 00:10:07,125 --> 00:10:10,375 ‫إذاً، أقدّم لكنّ جميعاً بفخر‬ 171 00:10:10,458 --> 00:10:16,291 ‫أولّ حيوان رسمي لمملكة التوت البرّي،‬ ‫السير "فيلفيت" التوت البرّي!‬ 172 00:10:20,500 --> 00:10:22,500 ‫يسعدني جدًا أنه أعجبك.‬ 173 00:10:22,583 --> 00:10:25,916 ‫وإن أطعمته البرتقال، سيكون سعيداً دائماً.‬ 174 00:10:26,000 --> 00:10:28,958 ‫- هذا طعامه المفضل.‬ ‫- يحب البرتقال.‬ 175 00:10:29,041 --> 00:10:31,416 ‫إن كان المفضل لديه يمكنك إطعامه البرتقال‬ 176 00:10:31,500 --> 00:10:33,416 ‫فيترك نباتات التوت وشأنها!‬ 177 00:10:33,500 --> 00:10:35,666 ‫سيبقى التوت البرّي على النبتة لينضج‬ 178 00:10:35,750 --> 00:10:38,333 ‫ويستطيع "مينجي" و"آرا"‬ ‫إعداد بسكويت التوت البرّي‬ 179 00:10:38,416 --> 00:10:40,291 ‫لتحصل المملكة على نافوره.‬ 180 00:10:40,375 --> 00:10:42,708 ‫هدف! إذاً يمكننا الاحتفال…‬ 181 00:10:43,208 --> 00:10:45,583 ‫بحفلة مخيم المراقبة!‬ 182 00:10:45,666 --> 00:10:49,375 ‫شكراً جزيلاً لك على مساعدتنا للحصول‬ ‫على التوت الناضج للبسكويت.‬ 183 00:10:49,458 --> 00:10:52,625 ‫بعنا الكثير وحصلنا على نافورة المياه!‬ 184 00:10:54,875 --> 00:10:57,625 ‫وقد فرح مواطنون المملكة جداً بذلك.‬ 185 00:10:57,708 --> 00:10:59,625 ‫هذا مذهل!‬ 186 00:10:59,708 --> 00:11:04,625 ‫لكن أنا من عليها شكرك.‬ ‫ساعدتني للقاء "فيلفيت".‬ 187 00:11:04,708 --> 00:11:07,166 ‫منذ الآن سنكون معاً دومًا.‬ 188 00:11:08,000 --> 00:11:09,750 ‫صحيح يا "فيلفيت"؟ "فيلفيت"؟‬ 189 00:11:14,500 --> 00:11:15,791 ‫"فيلفيت"؟‬ 190 00:11:20,791 --> 00:11:22,708 ‫"مهما كان ما نرتديه‬ 191 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 ‫سنكون حاضرات‬ 192 00:11:24,791 --> 00:11:25,916 ‫أنجز الأمر!‬ 193 00:11:26,458 --> 00:11:27,958 ‫أنجز الأمر!‬ 194 00:11:28,041 --> 00:11:32,000 ‫لذا لنتجهّز وننقذ الموقف‬ 195 00:11:32,541 --> 00:11:34,208 ‫الأثواب والتيجان ممتعة‬ 196 00:11:34,291 --> 00:11:37,041 ‫وعندما يحين وقت إنجاز الأمور‬ 197 00:11:37,125 --> 00:11:38,458 ‫ترتدي الأميرات السروال!‬ 198 00:11:38,541 --> 00:11:39,875 ‫أجل، هيا بنا!‬ 199 00:11:39,958 --> 00:11:41,666 ‫برًا بحرًا أو في الجوّ‬ 200 00:11:41,750 --> 00:11:44,125 ‫سنغيّر العالم على طريقة الأميرات،‬ 201 00:11:44,208 --> 00:11:45,916 ‫ترتدي الأميرات السروال!‬ 202 00:11:46,000 --> 00:11:46,958 ‫أجل!‬ 203 00:11:47,041 --> 00:11:49,791 ‫مع الممالك بين أيدينا‬ 204 00:11:49,875 --> 00:11:51,208 ‫ترتدي الأميرات السروال!"‬