1 00:00:11,000 --> 00:00:12,791 ‫"תמיד בכל מקום‬ 2 00:00:12,875 --> 00:00:14,875 ‫"בלילה גם ביום‬ 3 00:00:14,958 --> 00:00:18,000 ‫"ביחד, ביחד‬ 4 00:00:18,083 --> 00:00:22,083 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 5 00:00:22,708 --> 00:00:24,416 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,750 ‫"אך כשאנחנו פועלות‬ 7 00:00:27,333 --> 00:00:28,583 ‫"אז מכנס לובשות!‬ 8 00:00:28,666 --> 00:00:29,958 ‫"כן! עכשיו!‬ 9 00:00:30,041 --> 00:00:31,708 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,500 ‫"עולם אחר פתאום יצוץ‬ 11 00:00:34,583 --> 00:00:35,958 ‫"את המכנס לובשות!‬ 12 00:00:36,041 --> 00:00:36,875 ‫"כן!‬ 13 00:00:36,958 --> 00:00:39,875 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ 14 00:00:39,958 --> 00:00:41,750 ‫"את המכנס לובשות!‬ 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,166 ‫כוח נסיכה!‬ 16 00:00:44,458 --> 00:00:47,333 ‫- מארב נסיכותי -‬ 17 00:00:47,833 --> 00:00:51,291 ‫אמנית אמיתית תמיד גאה במה שהיא יוצרת,‬ 18 00:00:51,375 --> 00:00:55,250 ‫אפילו כשהיא עושה זאת בלי להסתכל.‬ ‫היא יודעת שזה יצא…‬ 19 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 ‫מהמם!‬ 20 00:01:01,625 --> 00:01:06,416 ‫הנסיכה ריטה, אנחנו זקוקים לעזרתך.‬ ‫אנחנו צריכים למכור עוגיות פטל‬ 21 00:01:06,500 --> 00:01:11,541 ‫כדי לקבל מזרקה חדשה בפארק,‬ ‫אבל אין מספיק פטל בשל כדי להכין עוגיות.‬ 22 00:01:11,625 --> 00:01:14,625 ‫הפטל כל הזמן נעלם מחלקת הפטל!‬ 23 00:01:14,708 --> 00:01:17,416 ‫הם נעלמים עוד לפני שהם מספיק בשלים!‬ 24 00:01:17,500 --> 00:01:21,750 ‫אבוי! זה נשמע כמו אסון בממדי קטיף עצומים!‬ 25 00:01:21,833 --> 00:01:24,458 ‫תוכלי לעזור לנו לברר מה קורה לפטל?‬ 26 00:01:24,541 --> 00:01:28,916 ‫בהחלט! אפילו אקרא לתגבורת מלכותית.‬ 27 00:01:29,000 --> 00:01:31,416 ‫זמן לאזעקת הקסם!‬ 28 00:01:37,625 --> 00:01:41,125 ‫אחזור לפני שתספיקו להגיד "אופנה נהדרת".‬ 29 00:01:41,208 --> 00:01:42,125 ‫אופנה נה…‬ 30 00:01:44,666 --> 00:01:45,958 ‫"עכשיו יחדיו‬ 31 00:01:46,041 --> 00:01:47,625 ‫"נה-נה נה-נה נה-נה‬ 32 00:01:47,708 --> 00:01:52,208 ‫"כשנראה שהצרות אותנו מציפות‬ ‫כן, נה-נה נה-נה נה-נה‬ 33 00:01:52,291 --> 00:01:53,833 ‫"לפעולה יוצאות‬ ‫-בדיוק‬ 34 00:01:53,916 --> 00:01:55,708 ‫"תמיד כאן עוזרות‬ ‫-אוקיי!‬ 35 00:01:55,791 --> 00:01:59,000 ‫"גם אם אולי נטעה הדרך עוד ממשיכה‬ 36 00:01:59,583 --> 00:02:04,041 ‫"אז בואו נלך, בואו נתמודד בשמחה‬ 37 00:02:04,125 --> 00:02:06,250 ‫"בואו נתמודד בשמחה‬ ‫-כן!‬ 38 00:02:06,333 --> 00:02:09,958 ‫"כל בעיה פותרות‬ 39 00:02:10,041 --> 00:02:13,208 ‫"לעולם לא מוותרות‬ 40 00:02:13,708 --> 00:02:15,250 ‫"זו דרך הנסיכה!"‬ 41 00:02:15,333 --> 00:02:20,125 ‫נסיכות! הפטל נעלם מחלקת הפטל‬ ‫עוד לפני שהוא מבשיל!‬ 42 00:02:20,208 --> 00:02:25,208 ‫ארה ומינג'י צריכים פירות בשלים‬ ‫כדי להכין עוגיות למזרקה חדשה בפארק.‬ 43 00:02:25,291 --> 00:02:29,583 ‫מה נעשה?‬ ‫-זו נשמעת כמו תעלומה לנסיכה קירה הבלשית,‬ 44 00:02:29,666 --> 00:02:34,166 ‫חברותיה הנסיכות ועוזריה,‬ ‫פאסי ואדון סקראמפלס.‬ 45 00:02:38,708 --> 00:02:41,458 ‫אז בלי להתעכב, בואו נציל את המצב.‬ 46 00:02:41,541 --> 00:02:46,416 ‫זו הבטחה אמיתית לעזור לנזקקים…‬ ‫-עם כוח הנסיכה שלנו תמיד נצליח!‬ 47 00:02:55,541 --> 00:02:57,500 ‫לפארק הפטל!‬ 48 00:03:03,083 --> 00:03:06,666 ‫נראה לי שחיה כלשהי אכלה את כל הפירות.‬ 49 00:03:07,916 --> 00:03:13,083 ‫אוקיי. אבל אם זו חיה, איפה העקבות שלה?‬ 50 00:03:13,166 --> 00:03:17,333 ‫טוב, הממטרות פועלות כל בוקר.‬ ‫אולי הן שטפו את העקבות.‬ 51 00:03:17,416 --> 00:03:20,625 ‫מעניין. אם זה אכן מה שקרה,‬ 52 00:03:20,708 --> 00:03:23,875 ‫החיה שאכלה את הפירות ודאי עשתה זאת בלילה!‬ 53 00:03:23,958 --> 00:03:27,250 ‫אז כדי למצוא את החיה,‬ ‫נצטרך להיות פה בלילה.‬ 54 00:03:27,333 --> 00:03:31,166 ‫מצוין! נשמע שנצטרך מארב נסיכותי!‬ 55 00:03:31,250 --> 00:03:35,250 ‫נבלה לילה שלם בשטח, ממש שם!‬ 56 00:03:45,083 --> 00:03:47,625 ‫לא בטוח שפאסי מסכימה ללילה בשטח.‬ 57 00:03:47,708 --> 00:03:50,958 ‫זה כי היא אף פעם לא העבירה לילה מהמם בשטח.‬ 58 00:03:51,041 --> 00:03:54,291 ‫התכונני לחוויית הקמפינג של חייך, פאסי!‬ 59 00:04:00,166 --> 00:04:01,291 ‫טא-דא!‬ 60 00:04:11,500 --> 00:04:14,250 ‫זמן כרבול חיות חמודות עד רדת הלילה.‬ 61 00:04:14,333 --> 00:04:19,083 ‫אבל אנחנו לא רוצות לחכות עד אז‬ ‫כדי לראות מי לוקח את הפטל, אז…‬ 62 00:04:21,416 --> 00:04:22,333 ‫הנה.‬ 63 00:04:22,833 --> 00:04:24,500 ‫הגיע זמן המארב.‬ 64 00:04:25,833 --> 00:04:29,750 ‫ברור שתבוא איתנו למארב,‬ ‫אדון סקראמפלס הבלש.‬ 65 00:04:30,416 --> 00:04:32,833 ‫פאסי, את תישארי כאן ותשגיחי.‬ 66 00:04:35,000 --> 00:04:38,875 ‫או שתמשיכי לישון.‬ ‫בכל מקרה, בי נשבעתי, מייד נחזור.‬ 67 00:04:47,458 --> 00:04:49,666 ‫פעילות בחלקת הפטל! קדימה!‬ 68 00:04:52,125 --> 00:04:56,875 ‫אבוי! טורף הפטל המסתורי בזז עוד שיח פטל.‬ 69 00:04:56,958 --> 00:04:59,083 ‫כולן, להוציא זכוכיות מגדלת!‬ 70 00:05:09,041 --> 00:05:10,125 ‫שם!‬ 71 00:05:11,166 --> 00:05:14,916 ‫אוף! כבר אין פטל! כמה מהר היצור הזה אוכל?‬ 72 00:05:15,000 --> 00:05:16,916 ‫מהר יותר משאנחנו רצות.‬ 73 00:05:17,000 --> 00:05:20,208 ‫אז בואו נכין לוכד חיות חמודות נעים‬ 74 00:05:20,291 --> 00:05:23,583 ‫שהחיה תתכרבל בו מספיק זמן כדי שנזהה אותה.‬ 75 00:05:23,666 --> 00:05:26,666 ‫אם לוכד יעבוד, אכין אחד במהירות שיא.‬ 76 00:05:27,416 --> 00:05:30,875 ‫שלמות של אננס! כשהיצור יתקרב אל ערמת הפטל‬ 77 00:05:30,958 --> 00:05:32,500 ‫וייתקל בחוט הזה,‬ 78 00:05:32,583 --> 00:05:35,208 ‫המאוורר יידלק, שיפריח בועה גדולה‬ 79 00:05:35,291 --> 00:05:38,458 ‫שתישא את חיית המסתורין שלנו לשער הכדורגל.‬ 80 00:05:38,541 --> 00:05:42,750 ‫השער ייפול,‬ ‫והיצור יהיה לכוד בנוחות כדי שנוכל לראותו.‬ 81 00:05:42,833 --> 00:05:47,083 ‫נהדר! עכשיו צריך להישאר‬ ‫מספיק קרובות כדי להשגיח,‬ 82 00:05:47,166 --> 00:05:51,833 ‫אבל בשקט, כדי לא להבריח את החיה החמודה.‬ ‫שקטות כמו פסלים.‬ 83 00:05:51,916 --> 00:05:54,458 ‫אז את רוצה שאעשה פוזה?‬ 84 00:05:54,958 --> 00:05:57,375 ‫נולדתי למארב הזה.‬ 85 00:06:02,750 --> 00:06:06,625 ‫את יכולה להחזיק רגע את פאסי?‬ ‫אני רוצה להביא טלסקופ.‬ 86 00:06:06,708 --> 00:06:09,500 ‫הוא קולט חום מטמפרטורת הגוף של החיה.‬ 87 00:06:09,583 --> 00:06:12,833 ‫ככה אוכל לראות כשהיא תתקרב, אפילו בחושך.‬ 88 00:06:15,125 --> 00:06:19,333 ‫בי? מה את עושה?‬ ‫את אמורה להיות שקטה כמו פסל.‬ 89 00:06:19,416 --> 00:06:23,875 ‫זה חזק ממני, אני חייבת לזוז!‬ ‫להישאר שקטה במקום זו לא אני.‬ 90 00:06:23,958 --> 00:06:26,041 ‫אני שומעת משהו! לא לזוז!‬ 91 00:06:27,916 --> 00:06:31,833 ‫את רואה משהו?‬ ‫אני לא יודעת כמה זמן אוכל להישאר ככה.‬ 92 00:06:31,916 --> 00:06:34,833 ‫אני מחפשת…‬ 93 00:06:35,375 --> 00:06:36,916 ‫אני רואה משהו! שם!‬ 94 00:06:37,000 --> 00:06:39,416 ‫רגע! הוא נעלם!‬ 95 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 ‫בואו נתפוס אותו!‬ 96 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 ‫אבוי!‬ ‫-נורא!‬ 97 00:06:53,500 --> 00:06:54,666 ‫כשל מדעי.‬ 98 00:06:54,750 --> 00:06:57,541 ‫אל תדאגו, לא נישאר תקועות ככה לנצח.‬ 99 00:06:57,625 --> 00:07:01,041 ‫החיות החמודות שלנו יעזרו לנו.‬ ‫נכון, פאסי ואדון סקראמפלס?‬ 100 00:07:05,875 --> 00:07:08,666 ‫גברת פאסיוויגלס, את מצילת חיים.‬ 101 00:07:09,208 --> 00:07:11,833 ‫זאת קטסטרופת לכידת יצור!‬ 102 00:07:12,375 --> 00:07:16,000 ‫כבר כמעט בוקר,‬ ‫ועדיין לא גילינו מה אוכל את הפטל!‬ 103 00:07:16,083 --> 00:07:19,333 ‫ארה ומינג'י לא יצליחו להכין את עוגיות הפטל‬ 104 00:07:19,416 --> 00:07:22,916 ‫שהם צריכים בשביל המזרקה בפארק!‬ ‫-נמצא את היצור.‬ 105 00:07:23,000 --> 00:07:25,875 ‫הבלשית קירה לא מוכנה לוותר על התיק.‬ 106 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 ‫כמעט בוקר, אז בקרוב החיה תפסיק לחפש אוכל.‬ 107 00:07:29,333 --> 00:07:31,625 ‫זה אומר שעלינו לעבוד מהר.‬ 108 00:07:31,708 --> 00:07:37,208 ‫אה! נוכל לפתות אותה עם ממתק פטל נסיכותי‬ ‫שלא ניתן לעמוד בפניו!‬ 109 00:07:38,541 --> 00:07:41,458 ‫למשל עוגת הפטל הוולקנית הנהדרת שלי!‬ 110 00:07:41,541 --> 00:07:46,375 ‫מצוין! אפילו עם פירות יער לא בשלים,‬ ‫כל חיה תחשוב שזה ניצחון.‬ 111 00:07:46,458 --> 00:07:47,625 ‫בואו נכין אותה.‬ 112 00:07:52,250 --> 00:07:56,541 ‫כדי לפתות את החיה החמודה,‬ ‫אנחנו צריכות לשיר מאוד ברוך.‬ 113 00:07:56,625 --> 00:07:58,416 ‫חיות אוהבות מוזיקה.‬ 114 00:07:58,500 --> 00:08:01,583 ‫"הרוגע פה‬ ‫אז בוא‬ 115 00:08:01,666 --> 00:08:03,333 ‫"אתה בריא ושלם‬ 116 00:08:03,416 --> 00:08:04,750 ‫"הסתכל סביב‬ 117 00:08:04,833 --> 00:08:07,958 ‫"הרוגע פה‬ ‫אז אל פחד‬ 118 00:08:08,041 --> 00:08:10,125 ‫"הכול בסדר‬ 119 00:08:10,208 --> 00:08:14,958 ‫"אז אולי תישאר?‬ ‫-תישאר‬ 120 00:08:15,041 --> 00:08:16,250 ‫"תישאר‬ 121 00:08:16,333 --> 00:08:21,166 ‫"אז אולי תישאר?‬ ‫-תישאר‬ 122 00:08:21,250 --> 00:08:22,583 ‫"תישאר‬ 123 00:08:23,208 --> 00:08:26,875 ‫"הרוגע פה‬ ‫אז אל פחד‬ 124 00:08:26,958 --> 00:08:29,666 ‫"הכול בסדר"‬ 125 00:08:36,250 --> 00:08:39,666 ‫אבוי! הוא בורח!‬ ‫-לא במשמרת שלי!‬ 126 00:08:42,000 --> 00:08:43,291 ‫כן!‬ 127 00:08:44,958 --> 00:08:49,125 ‫הנה, חיה חמודה מתוקה. כאן תהיה שמח ובטוח.‬ 128 00:08:50,541 --> 00:08:53,458 ‫הוא כל כך חמוד!‬ 129 00:08:54,000 --> 00:08:55,458 ‫אפשר ללטף אותו?‬ 130 00:08:55,541 --> 00:08:58,541 ‫באמת שלא כדאי לנסות להתקרב לחיה מוזרה.‬ 131 00:08:59,875 --> 00:09:01,791 ‫אבל נראה שהוא מחבב אותך.‬ 132 00:09:01,875 --> 00:09:04,666 ‫נכון! הוא אוהב אותי!‬ 133 00:09:04,750 --> 00:09:07,458 ‫כן, אתה אוהב. וגם אני אוהבת אותך.‬ 134 00:09:07,958 --> 00:09:12,000 ‫ראיתן פעם חיה קטנה חמודה יותר?‬ 135 00:09:12,500 --> 00:09:15,250 ‫הוא באמת חמוד, אבל מהו?‬ 136 00:09:15,333 --> 00:09:20,333 ‫אני לא בטוחה. מעולם לא ראיתי משהו כמוהו,‬ ‫אז הוא בטח מממלכה חדשה.‬ 137 00:09:20,833 --> 00:09:23,166 ‫מישהו הגיע לביקור לאחרונה?‬ ‫-כן!‬ 138 00:09:23,250 --> 00:09:26,166 ‫הביקור של המלכה אוליביה מממלכת תפוז.‬ 139 00:09:26,250 --> 00:09:29,125 ‫נשאל אותה על החיה הקטנה. לארמון הפטל!‬ 140 00:09:31,125 --> 00:09:33,375 ‫המלכה אוליביה!‬ 141 00:09:33,458 --> 00:09:36,708 ‫נסיכות. מצאתן את שועל הפנק שנעלם!‬ 142 00:09:36,791 --> 00:09:38,625 ‫שועל פנק שנעלם?‬ ‫-כן!‬ 143 00:09:38,708 --> 00:09:41,750 ‫הבאתי אותו כמתנה לכן ולמשפחת המלוכה.‬ 144 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 ‫השועל הזה אוהב שירה,‬ ‫אז ידעתי שהוא ירגיש איתך בבית,‬ 145 00:09:46,291 --> 00:09:48,500 ‫אבל הוא נעלם ברגע שהגענו.‬ 146 00:09:48,583 --> 00:09:53,833 ‫חיפשנו אותו בכל מקום.‬ ‫אבל שועלי פנק מאוד מהירים, ולא תפסנו אותו.‬ 147 00:09:53,916 --> 00:09:56,458 ‫בחיי!‬ 148 00:09:56,541 --> 00:10:00,625 ‫אז הבאת את החמוד הזה בשבילי?‬ ‫אני יכולה לשמור אותו?|‬ 149 00:10:01,125 --> 00:10:04,375 ‫כמובן. כלומר, אם זה בסדר מבחינת אימא שלך.‬ 150 00:10:05,666 --> 00:10:07,041 ‫מדהים!‬ 151 00:10:07,125 --> 00:10:10,375 ‫אז, אני גאה להציג בפני כולכן‬ 152 00:10:10,458 --> 00:10:16,333 ‫את חיית הפטל המלכותית הרשמית הראשונה,‬ ‫סר ולבט פטל!‬ 153 00:10:20,500 --> 00:10:22,500 ‫אני שמחה שאת אוהבת אותו.‬ 154 00:10:22,583 --> 00:10:25,875 ‫ואם תאכילי אותו בתפוזים, הוא תמיד ישמח.‬ 155 00:10:25,958 --> 00:10:29,125 ‫זה האוכל האהוב עליו.‬ ‫-הוא אכן אוהב תפוזים.‬ 156 00:10:29,208 --> 00:10:33,416 ‫ואם ככה, תוכלי לתת לו תפוזים,‬ ‫והוא יניח לשיחי הפטל!‬ 157 00:10:33,500 --> 00:10:35,541 ‫כך הפטל יבשיל על השיחים,‬ 158 00:10:35,625 --> 00:10:40,291 ‫ומינג'י וארה יוכלו להכין עוגיות פטל‬ ‫כדי שהממלכה תקבל מזרקה!‬ 159 00:10:40,375 --> 00:10:42,625 ‫מצוין! ואז נוכל לחגוג עם…‬ 160 00:10:42,708 --> 00:10:45,583 ‫מסיבת מארב!‬ 161 00:10:45,666 --> 00:10:49,291 ‫תודה רבה שעזרתן לנו‬ ‫להשיג פטל בשל לעוגיות שלנו.‬ 162 00:10:49,375 --> 00:10:52,625 ‫מכרנו כל כך הרבה, שקיבלנו את המזרקה החדשה!‬ 163 00:10:54,875 --> 00:10:57,625 ‫והתושבים ממש מאושרים ממנה.‬ 164 00:10:57,708 --> 00:10:59,583 ‫היא נפלאה.‬ 165 00:10:59,666 --> 00:11:04,583 ‫אבל אני אמורה להודות לכם.‬ ‫עזרתם לי לפגוש את ולבט.‬ 166 00:11:04,666 --> 00:11:08,666 ‫ומעכשיו, תמיד נהיה ביחד. נכון, ולבט?‬ 167 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 ‫ולבט?‬ 168 00:11:14,500 --> 00:11:15,791 ‫ולבט!‬ 169 00:11:20,791 --> 00:11:22,708 ‫"תמיד בכל מקום‬ 170 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 ‫"בלילה גם ביום‬ 171 00:11:24,791 --> 00:11:27,958 ‫"ביחד, ביחד‬ 172 00:11:28,041 --> 00:11:32,000 ‫"בתלבושת מתאימה‬ 173 00:11:32,541 --> 00:11:34,208 ‫"שמלות יפות הן נפלאות‬ 174 00:11:34,291 --> 00:11:37,041 ‫"אך כשאנחנו פועלות‬ 175 00:11:37,125 --> 00:11:38,458 ‫"את המכנס לובשות!‬ 176 00:11:38,541 --> 00:11:39,875 ‫"כן! עכשיו!‬ 177 00:11:39,958 --> 00:11:41,666 ‫"נדאה, נפליג וגם נטוס‬ 178 00:11:41,750 --> 00:11:44,125 ‫"עולם אחר פתאום יצוץ‬ 179 00:11:44,208 --> 00:11:45,875 ‫"את המכנס לובשות!‬ 180 00:11:45,958 --> 00:11:46,833 ‫"כן!‬ 181 00:11:46,916 --> 00:11:49,791 ‫"כאן יחדיו בממלכות‬ 182 00:11:49,875 --> 00:11:51,208 ‫"את המכנס לובשות!"‬ 183 00:11:51,291 --> 00:11:53,083 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬