1 00:00:06,250 --> 00:00:08,666 Das ist wohl unser Opfer. Hallo, Kelly-Anne. 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,375 Ich habe sie schon mal gesehen. 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,500 Das Schloss war doch für die Hütte, nicht fürs Gemeindezentrum. 4 00:00:14,625 --> 00:00:17,041 Der Sturm hat die Hütte einstürzen lassen. 5 00:00:17,166 --> 00:00:20,000 Dr. Hunter musste irgendwo Beweismittel lagern. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,708 Warum die Geheimniskrämerei? 7 00:00:21,833 --> 00:00:23,666 Weil wir in einem Mordfall ermitteln. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,000 Herzlichen Glückwunsch. 9 00:00:25,125 --> 00:00:26,958 Ich hoffe, das ist eine gute Nachricht. 10 00:00:26,958 --> 00:00:29,333 - Ich werde es behalten. - Oh, komm her. 11 00:00:29,458 --> 00:00:31,333 Ich schreibe für den Lewis Herald. 12 00:00:31,333 --> 00:00:34,291 ich würde gern einen Artikel über die Klinik schreiben. 13 00:00:34,291 --> 00:00:36,833 Da war wohl jemand neugierig, was Sie so treiben. 14 00:00:36,833 --> 00:00:38,500 Sie haben Sie beobachtet. 15 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 Ich würde abwarten, bis die Ermittler eintreffen. 16 00:00:41,291 --> 00:00:44,375 - Wir haben keine Macht hier. - Und keine Hilfe vom Festland. 17 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 Hallo? Ist da jemand? 18 00:00:46,625 --> 00:00:47,625 David. 19 00:00:52,041 --> 00:00:54,041 Diese Leute hier, David, 20 00:00:54,166 --> 00:00:57,375 mögen keine Fremden, die Fragen stellen. 21 00:01:16,708 --> 00:01:19,125 Kommen Sie. Los, kommen Sie. 22 00:01:19,125 --> 00:01:21,750 Alles in Ordnung? Kommen Sie. 23 00:01:21,750 --> 00:01:23,500 Ist sonst noch jemand drin? 24 00:01:32,458 --> 00:01:34,375 Alles gut, Sie sind in Sicherheit. 25 00:01:50,333 --> 00:01:52,166 Wie ist das passiert? 26 00:01:52,166 --> 00:01:54,791 Keine Ahnung. Aber das war kein Unfall. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,625 Atmen Sie tief durch, okay? 28 00:01:59,375 --> 00:02:01,000 Los, verdammt, bewegt euch! 29 00:02:04,875 --> 00:02:06,375 Hier, nehmen Sie das. 30 00:02:08,958 --> 00:02:10,666 Alles okay? Geht's Ihnen gut? 31 00:02:10,666 --> 00:02:11,625 Ja. 32 00:02:11,625 --> 00:02:14,458 Kinross vermutet, dass das Feuer gelegt wurde. 33 00:02:15,416 --> 00:02:17,208 Um die Beweise zu vernichten. 34 00:02:17,208 --> 00:02:18,875 Oder um Sie umzubringen. 35 00:02:19,625 --> 00:02:21,875 Wer auch immer die Tote in die Hütte legte, 36 00:02:21,875 --> 00:02:23,541 ist noch auf der Insel. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,500 Verdammt. Duncan! 38 00:02:26,500 --> 00:02:28,375 Wir müssen sofort hin. 39 00:02:29,166 --> 00:02:32,041 Bleiben Sie hier. Schauen Sie, ob Sie was rausfinden. 40 00:02:32,166 --> 00:02:33,541 Wir brauchen mehr! 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,541 Duncan! 42 00:02:51,125 --> 00:02:52,583 Duncan! 43 00:02:53,500 --> 00:02:56,500 Nein! Nein! Fuck! 44 00:04:52,333 --> 00:04:55,041 Die Polizei sagt, sie haben dort Beweise gelagert. 45 00:04:55,708 --> 00:04:58,333 Ich schätze mal, das hat jemandem nicht gefallen. 46 00:05:00,041 --> 00:05:03,125 Das bedeutet, die Polizei hat uns jetzt auf dem Kieker. 47 00:05:07,583 --> 00:05:10,166 Es ging dabei sicher nicht um die Klinik. 48 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 Wir bauen sie wieder auf. 49 00:05:12,375 --> 00:05:14,333 Lass uns einfach weggehen. 50 00:05:14,333 --> 00:05:16,000 Heute noch. 51 00:05:16,000 --> 00:05:19,083 - Wir können nicht einfach weg. - Möchten Sie ein Brötchen? 52 00:05:19,083 --> 00:05:21,500 - Nein, danke. Ich bleibe nicht hier. - Danke. 53 00:05:28,625 --> 00:05:31,958 Wenn der Sturm vorbei ist, werden die überall suchen. 54 00:05:32,625 --> 00:05:34,166 Wir müssen sie umlagern. 55 00:05:36,708 --> 00:05:39,166 Ich sorge hier für Ablenkung, geht schon vor. 56 00:05:45,000 --> 00:05:46,375 Gut, alle mal herhören! 57 00:05:48,291 --> 00:05:51,000 Keine Ahnung, was die Polizei uns noch verschweigt. 58 00:05:51,125 --> 00:05:53,500 Aber laut Sergeant Fraser 59 00:05:54,333 --> 00:05:56,791 ist die Tote, die man in der Hütte gefunden hat, 60 00:05:58,000 --> 00:05:59,791 ein Mordopfer. 61 00:06:41,833 --> 00:06:43,500 Oh, Grundgütiger. 62 00:06:45,458 --> 00:06:47,000 Es tut mir so leid. 63 00:06:47,958 --> 00:06:50,375 - Ich frage nicht, wie's Ihnen geht. - Danke. 64 00:06:53,000 --> 00:06:55,041 Sagen Sie schon, ich will nicht hinsehen. 65 00:06:56,375 --> 00:06:58,500 Ein Schlag gegen die Schädelbasis. 66 00:06:58,500 --> 00:07:00,125 Wie bei Kelly-Anne? 67 00:07:03,416 --> 00:07:05,083 Hat er leiden müssen? 68 00:07:07,333 --> 00:07:10,041 Nichts deutet darauf hin, dass er sich gewehrt hat. 69 00:07:10,166 --> 00:07:11,500 Wurde wohl überrascht. 70 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 Ja. 71 00:07:17,333 --> 00:07:19,666 Oder der Angreifer war jemand, den er kannte. 72 00:07:20,250 --> 00:07:21,833 Jemand, dem er vertraute. 73 00:07:23,583 --> 00:07:25,583 Wie viele Verdächtige bleiben da übrig? 74 00:07:26,666 --> 00:07:28,625 Mehr, als man hoffen würde. 75 00:07:28,625 --> 00:07:31,916 Er hat im Sommer hier auf den Schiffen gearbeitet. 76 00:07:31,916 --> 00:07:35,666 Duncan hat Kelly-Anne erkannt, das wäre ein Motiv. 77 00:07:36,958 --> 00:07:39,541 Wer wusste von seiner Verbindung zu ihr? 78 00:07:50,458 --> 00:07:52,041 Los geht's. 79 00:07:52,166 --> 00:07:53,541 Kommt schon. 80 00:08:21,041 --> 00:08:25,791 Distanz ist von wesentlicher Bedeutung bei der Arbeit mit Toten. 81 00:08:27,000 --> 00:08:30,541 Und jemanden zu untersuchen, den man kannte, ist absolut tabu. 82 00:08:31,958 --> 00:08:35,083 Der quälende Druck, den die Vertrautheit mit sich bringt, 83 00:08:35,083 --> 00:08:37,000 kann die Wahrheit nur verschleiern. 84 00:08:46,625 --> 00:08:50,000 David. Haben Sie eine Tüte für Beweisstücke? 85 00:09:17,875 --> 00:09:18,791 Benzin. 86 00:09:18,791 --> 00:09:20,416 Irgendwo auf der Insel 87 00:09:20,416 --> 00:09:23,250 ist ein Kanister mit einem kaputten Verschluss. 88 00:09:23,375 --> 00:09:25,958 Es sei denn, er wurde längst von der Klippe geworfen. 89 00:09:28,458 --> 00:09:30,708 Wir brauchen dringend Verstärkung. 90 00:09:30,708 --> 00:09:32,291 Wie kontaktieren wir sie? 91 00:09:32,291 --> 00:09:35,833 Da fallen mir nur die Fischer ein. Deren Boote haben UKW-Funkgeräte. 92 00:09:35,958 --> 00:09:37,166 Okay. 93 00:09:37,291 --> 00:09:38,166 Was? 94 00:09:38,291 --> 00:09:42,166 Ich bezichtige die Fischer nicht, aber die machen ihre eigenen Regeln. 95 00:09:42,291 --> 00:09:43,333 Was heißt das? 96 00:09:43,333 --> 00:09:46,291 Nicht jeder, der ein Boot hat, geht fischen. 97 00:09:46,291 --> 00:09:50,125 Und es sollte nicht jeder wissen, wie hilflos wir sind. 98 00:09:50,125 --> 00:09:51,166 Wir sind allein. 99 00:09:51,291 --> 00:09:53,500 Auf dieser Insel ist ein Mörder. 100 00:09:54,333 --> 00:09:55,833 Wir haben keine Wahl. 101 00:09:56,833 --> 00:09:58,083 Kommen Sie. 102 00:09:59,541 --> 00:10:01,291 Moment. Moment. 103 00:10:01,291 --> 00:10:03,125 Was ist mit Duncan? 104 00:10:03,916 --> 00:10:05,875 Ich könnte ein paar Worte sagen. 105 00:10:19,125 --> 00:10:23,458 Ich hebe meine Augen zu den Bergen. Woher kommt mir Hilfe? 106 00:10:23,958 --> 00:10:26,000 Meine Hilfe kommt vom Herrn, 107 00:10:26,000 --> 00:10:28,541 der Himmel und Erde gemacht hat. 108 00:10:28,666 --> 00:10:31,791 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen, 109 00:10:31,791 --> 00:10:34,416 und der dich behütet, schläft nicht. 110 00:10:35,166 --> 00:10:37,291 Der Herr behütet dich. 111 00:10:37,291 --> 00:10:39,958 Der Herr ist dein Schatten über deiner rechten Hand, 112 00:10:39,958 --> 00:10:42,708 dass dich des Tages die Sonne nicht steche 113 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 noch der Mond des Nachts. 114 00:10:44,791 --> 00:10:48,166 Der Herr behüte dich vor allem Übel. 115 00:10:48,291 --> 00:10:51,291 Er behüte deine Seele. 116 00:10:52,625 --> 00:10:55,791 Es gibt zwei Dinge, die wir nie vergessen dürfen. 117 00:10:55,791 --> 00:10:58,375 Erstens: Alles lässt sich wieder aufbauen. 118 00:10:58,791 --> 00:11:00,833 Und zweitens: 119 00:11:00,833 --> 00:11:04,333 Gerade in solchen Zeiten muss eine Gemeinde zusammenrücken. 120 00:11:04,333 --> 00:11:08,166 Die Klinik mag zwar zerstört sein, aber wir bleiben und helfen euch. 121 00:11:08,291 --> 00:11:11,708 Und was das angeht: Ellen, noch eine Runde. 122 00:11:25,333 --> 00:11:27,125 Entschuldigen Sie mich. 123 00:11:30,791 --> 00:11:33,041 Sieh an, da kommt die Kavallerie. 124 00:11:34,958 --> 00:11:36,791 Wir müssen Ihr Funkgerät ausborgen. 125 00:11:37,958 --> 00:11:40,666 Und Sie sollten uns sagen, was hier vor sich geht. 126 00:11:40,791 --> 00:11:44,375 - Das sind laufende Ermittlungen. - Sie meinen, Mordermittlungen? 127 00:11:50,833 --> 00:11:52,000 Ja. 128 00:11:53,583 --> 00:11:56,000 Es ist also eine polizeiliche Aufforderung. 129 00:11:57,208 --> 00:11:59,708 Klingt mir mehr nach einem Gefallen. 130 00:11:59,833 --> 00:12:02,375 Gut, beantworten Sie mir nur eins. 131 00:12:03,166 --> 00:12:07,208 Als wir mit bloßen Händen die Feuersbrunst bekämpft haben, 132 00:12:07,208 --> 00:12:10,541 wo zur Hölle haben Sie sich hinverdünnisiert, Sergeant? 133 00:12:13,666 --> 00:12:17,333 Sie glauben, es war das einzige Feuer auf der Insel, was? 134 00:12:18,333 --> 00:12:21,333 Ich wünschte, es wäre so, denn dann müsste ich Ihnen nicht sagen, 135 00:12:22,625 --> 00:12:24,125 dass letzte Nacht 136 00:12:24,500 --> 00:12:26,541 ein junger Beamter zu Tode verbrannt ist, 137 00:12:26,666 --> 00:12:28,666 während er bei der Hütte Wache hielt. 138 00:12:29,541 --> 00:12:31,208 Ja. 139 00:12:31,791 --> 00:12:33,875 PC Duncan McKinney. 140 00:12:33,875 --> 00:12:36,166 Ein gescheiter Bursche, 24. 141 00:12:36,666 --> 00:12:39,125 Hat im Sommer hier auf den Booten gearbeitet. 142 00:12:41,500 --> 00:12:44,666 Dorthin haben wir uns "hinverdünnisiert". 143 00:12:47,875 --> 00:12:50,291 Also, funktionieren Ihre Funkgeräte? 144 00:12:53,541 --> 00:12:55,541 Nein. Nein, ich fürchte nicht. 145 00:12:56,666 --> 00:12:58,625 Der Sturm... 146 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 Aber... 147 00:13:02,666 --> 00:13:05,333 Sie können es natürlich gerne versuchen. 148 00:13:06,333 --> 00:13:08,000 Wir sind hier alle Nachbarn. 149 00:13:09,541 --> 00:13:11,833 Das sagte zumindest Mr. Strachan. 150 00:13:11,833 --> 00:13:13,625 Okay, dann los. 151 00:13:40,916 --> 00:13:42,708 - Sie müssen weg. - Schon passiert. 152 00:13:42,833 --> 00:13:44,333 Nein, weg von da! 153 00:13:44,333 --> 00:13:47,416 - Was faselst du da? - Die Polizei kommt her! 154 00:13:47,541 --> 00:13:50,041 - Ich habe sie eben hergeholt. - Sie wollen funken. 155 00:13:50,166 --> 00:13:51,541 Na los, auf die Beine! 156 00:13:51,666 --> 00:13:53,750 Polizei! Polizei! 157 00:14:29,583 --> 00:14:31,333 Hat jemand Durst? 158 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 Geht schon. 159 00:14:36,041 --> 00:14:37,041 Das Funkgerät? 160 00:14:39,708 --> 00:14:40,791 Hier lang. 161 00:15:18,875 --> 00:15:20,500 Bei wem versuchen Sie's? 162 00:15:20,625 --> 00:15:22,333 Bei der Station der Küstenwache. 163 00:15:22,333 --> 00:15:24,833 Die haben den höchsten Mast in ganz Lewis. 164 00:15:24,833 --> 00:15:27,083 Wenn uns jemand empfangen kann, dann die. 165 00:15:30,375 --> 00:15:34,708 Hier ist Captain Kinross, von der Runa-Stornoway-Fähre, over. 166 00:15:43,000 --> 00:15:44,208 Danke. 167 00:15:47,666 --> 00:15:50,333 Und, was gibt's zum Mittagessen? 168 00:15:51,666 --> 00:15:53,000 Reis. 169 00:15:53,958 --> 00:15:55,500 Nur Reis? 170 00:15:56,416 --> 00:15:58,791 Ja, ist das verboten? 171 00:15:58,791 --> 00:16:00,083 Nein. 172 00:16:00,708 --> 00:16:02,583 Ist nur ganz schön viel. 173 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 Oh ja. 174 00:16:04,666 --> 00:16:06,416 Das ist für uns alle. 175 00:16:06,541 --> 00:16:08,375 - Captain Kinross hier. - Verstehe. 176 00:16:08,375 --> 00:16:10,958 Von der Runa-Stornoway-Fähre. 177 00:16:13,708 --> 00:16:17,208 Hier ist Captain Kinross, von der Runa-Stornoway-Fähre. 178 00:16:20,875 --> 00:16:23,708 Das sieht mir nach einem ziemlichen Stück Arbeit aus. 179 00:16:24,750 --> 00:16:27,250 Soll das hier seetüchtig gemacht werden, oder... 180 00:16:27,875 --> 00:16:29,541 Das ist so gut wie neu. 181 00:16:30,375 --> 00:16:31,708 Verstehe. 182 00:16:48,083 --> 00:16:49,833 Wie ich's gesagt habe, tot. 183 00:16:51,708 --> 00:16:54,041 Haben die Schiffsfunkgeräte UKW-Sender? 184 00:16:54,041 --> 00:16:56,708 Ja, aber man braucht eine Sichtachse. 185 00:16:57,041 --> 00:17:00,500 Vom Hafen können wir nicht senden, wegen der Klippen. 186 00:17:00,500 --> 00:17:03,791 Und kein vernünftiger Skipper fährt bei dem Wetter raus. 187 00:17:13,541 --> 00:17:14,541 Wer schläft da? 188 00:17:17,625 --> 00:17:18,541 Da schläft Sean. 189 00:17:19,541 --> 00:17:22,666 Wenn er einen im Tee hat, lässt seine Frau ihn nicht ins Haus. 190 00:17:22,666 --> 00:17:24,375 Da hinten steht doch ein Sofa. 191 00:17:25,833 --> 00:17:27,875 Aber da zieht's wie Hechtsuppe. 192 00:17:31,875 --> 00:17:33,791 Wollen Sie sicher keinen Tee? 193 00:17:34,333 --> 00:17:35,666 Nein, danke. 194 00:17:38,125 --> 00:17:40,291 Wenn Sie sonst nichts brauchen... 195 00:17:45,125 --> 00:17:47,166 Wir sind wohl auf uns allein gestellt. 196 00:17:53,875 --> 00:17:56,333 Sagt Ihnen der Name "Kelly-Anne" irgendwas? 197 00:17:58,166 --> 00:17:59,125 Nein. 198 00:17:59,125 --> 00:18:00,666 Wer soll das sein? 199 00:18:01,166 --> 00:18:02,416 David. 200 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Haben Sie das Foto da? 201 00:18:21,416 --> 00:18:23,000 Erkennen Sie sie? 202 00:18:24,041 --> 00:18:25,541 Ist das die Frau aus der Hütte? 203 00:18:25,541 --> 00:18:27,375 Haben Sie sie schon mal gesehen? 204 00:18:28,708 --> 00:18:29,541 Ja. 205 00:18:30,541 --> 00:18:32,541 - Auf der Fähre. - Wann? 206 00:18:32,666 --> 00:18:34,541 Ich bin mir nicht ganz sicher. 207 00:18:34,666 --> 00:18:36,333 Die Leute kommen und gehen. 208 00:18:36,333 --> 00:18:39,500 Aber kaum einer, der nicht auch hier wohnt. 209 00:18:39,500 --> 00:18:41,541 Das wäre vor etwa fünf Wochen gewesen. 210 00:18:41,666 --> 00:18:42,833 Ach ja? 211 00:18:45,375 --> 00:18:47,583 Niemand will Sie beschuldigen. 212 00:18:48,291 --> 00:18:50,708 Ist das so? Sie beschuldigen mich nicht? 213 00:18:50,833 --> 00:18:52,125 Absolut nicht. 214 00:18:54,583 --> 00:18:56,750 Vertrauen ist wichtig auf diesen Inseln. 215 00:18:58,708 --> 00:19:01,458 Wenn es einmal verloren ist, kriegt man es nie zurück. 216 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 Vertrauen und Respekt. 217 00:19:06,583 --> 00:19:09,708 Sie alle haben mir letzte Nacht das Leben gerettet. 218 00:19:09,833 --> 00:19:11,708 Ich habe mich noch gar nicht bedankt. 219 00:19:23,041 --> 00:19:24,291 Der Tee war gut. 220 00:19:56,583 --> 00:19:58,708 Was fällt Ihnen ein, meinen Job zu machen? 221 00:19:58,833 --> 00:20:01,791 - Ich bin der Dienstälteste hier. - Sie sind nicht mal im Dienst. 222 00:20:01,791 --> 00:20:04,458 Aber ich wurde nie wegen Fehlverhaltens suspendiert. 223 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 Schon gut, okay. 224 00:20:06,083 --> 00:20:09,125 Ich habe den Kanister mit dem kaputtem Verschluss gefunden. 225 00:20:09,125 --> 00:20:11,416 - Die Farbe passt. - Dieser Bastard. 226 00:20:11,416 --> 00:20:15,291 Wir müssen den Tatort bewachen. Ich bin da oben noch nicht fertig. 227 00:20:16,625 --> 00:20:20,208 Ich gehe hin, ich ertrage es nicht, den Jungen dort allein zu lassen. 228 00:20:20,333 --> 00:20:21,833 Gehen Sie allein? 229 00:20:21,833 --> 00:20:24,500 Sagen Sie nicht, Sie machen sich Sorgen. 230 00:21:02,041 --> 00:21:05,208 Hör mal, ich will, dass du im Hotel bleibst, okay? 231 00:21:05,333 --> 00:21:08,625 Du solltest nicht allein in der Hütte sein. 232 00:21:09,541 --> 00:21:10,916 - Also ist es wahr? - Was? 233 00:21:11,041 --> 00:21:12,791 Es sind Killer auf der Insel? 234 00:21:13,416 --> 00:21:18,166 Achte einfach darauf, abzuschließen, und nur Ellen und mir zu öffnen. 235 00:21:18,166 --> 00:21:19,333 Und du? 236 00:21:19,333 --> 00:21:22,041 Ich kann nicht bleiben, aber du bist in Sicherheit. 237 00:21:22,041 --> 00:21:24,375 - Und wo wirst du sein? - Ich arbeite. 238 00:21:24,375 --> 00:21:28,458 Aber ich schaue morgen wieder vorbei. Ich kann auf mich aufpassen. 239 00:21:29,375 --> 00:21:31,291 Nicht so gut, wie du denkst. 240 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 Die Viktorianer glaubten, 241 00:21:44,333 --> 00:21:47,375 dass die Retina wie eine Fotoplatte funktioniert 242 00:21:47,500 --> 00:21:51,916 und das, was der Tote zuletzt sah, einen bleibenden Abdruck hinterlässt. 243 00:21:52,875 --> 00:21:58,208 Sie nahmen an, wenn man die Augen eines Mordopfers untersuchen könnte, 244 00:21:58,208 --> 00:22:02,041 würden sie das Antlitz des Mörders offenbaren. 245 00:23:22,875 --> 00:23:24,041 David. 246 00:23:27,041 --> 00:23:28,375 David, hallo! 247 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 David, hier ist Ellen. 248 00:23:36,500 --> 00:23:37,375 Hallo? 249 00:23:37,500 --> 00:23:40,541 Michael Strachan ist unten, er ist total durch den Wind. 250 00:23:40,541 --> 00:23:42,791 Das Telefon ist tot, ich erreiche Josie nicht. 251 00:23:42,791 --> 00:23:44,708 Könnten Sie mit ihm reden? 252 00:23:45,541 --> 00:23:46,583 Ja. 253 00:23:47,625 --> 00:23:49,000 Ja, ich komme. 254 00:23:53,375 --> 00:23:54,916 Grace ist verschwunden. 255 00:23:55,041 --> 00:23:57,000 - Fuck. - Sie müssen mir helfen. 256 00:23:58,125 --> 00:23:59,583 Okay. 257 00:24:00,208 --> 00:24:01,541 - Wo ist Ihr Auto? - Draußen. 258 00:24:01,541 --> 00:24:03,625 Gehen wir. Verriegeln Sie die Türen. 259 00:24:04,250 --> 00:24:05,458 Es wird alles gut. 260 00:24:12,416 --> 00:24:13,708 Grace? 261 00:24:14,125 --> 00:24:15,208 Grace? 262 00:24:20,166 --> 00:24:22,833 - Sie haben ums Haus herum gesucht? - Ja, natürlich. 263 00:24:22,833 --> 00:24:25,083 - Hat sonst jemand einen Schlüssel? - Nein. 264 00:24:27,416 --> 00:24:30,166 - Trinkt sie öfter? - Nein, nicht über die Maßen. 265 00:24:30,166 --> 00:24:32,000 - Drogen? - Nein, nie. 266 00:24:32,458 --> 00:24:33,958 Sagen Sie nicht, das ist Blut. 267 00:24:36,291 --> 00:24:37,583 Ich... 268 00:24:38,166 --> 00:24:42,041 Tut mir leid, das fragen zu müssen, aber ist gestern irgendwas passiert? 269 00:24:43,166 --> 00:24:44,541 Gab es Streit? 270 00:24:44,541 --> 00:24:47,375 Ob wir uns gestritten haben? Nein, haben wir nicht. 271 00:24:51,041 --> 00:24:52,041 Sie bleiben hier. 272 00:24:52,166 --> 00:24:54,625 Ich suche die Insel ab und schaue im Hotel nach. 273 00:24:55,000 --> 00:24:56,166 Die Schlüssel. 274 00:24:56,916 --> 00:24:58,041 Fassen Sie nichts an. 275 00:24:58,958 --> 00:25:00,166 Danke. 276 00:25:32,333 --> 00:25:33,541 Grace! 277 00:25:35,250 --> 00:25:36,625 Grace! 278 00:26:09,875 --> 00:26:10,916 Grace. 279 00:26:16,291 --> 00:26:17,750 Sind Sie verletzt? 280 00:26:21,708 --> 00:26:23,833 Manchmal frage ich mich, was das in uns ist, 281 00:26:23,833 --> 00:26:26,000 das darauf besteht, weiterzuleben. 282 00:26:26,875 --> 00:26:28,708 Sturheit? Stolz? 283 00:26:29,541 --> 00:26:31,250 Oder schaut Gott einfach gern zu, 284 00:26:31,375 --> 00:26:35,166 wie wir uns durch unsere erbärmlichen Leben schleppen? 285 00:26:36,708 --> 00:26:38,583 Sind Sie je erschöpft? 286 00:26:39,291 --> 00:26:40,666 Manchmal. 287 00:26:42,291 --> 00:26:43,541 Aber... 288 00:26:45,083 --> 00:26:46,333 Aber nicht vom Leben. 289 00:26:52,041 --> 00:26:54,541 Und doch verbringen Sie Ihr Leben lieber mit Toten. 290 00:26:56,541 --> 00:26:58,333 Das ist keine Wahl. 291 00:26:59,041 --> 00:27:00,625 Dann also Besessenheit. 292 00:27:01,833 --> 00:27:03,041 Und wenn Sie es aufgeben? 293 00:27:03,583 --> 00:27:05,041 Habe ich schon versucht. 294 00:27:05,583 --> 00:27:07,125 Aber die Toten ließen Sie nicht? 295 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 Das klingt sehr traurig. 296 00:27:11,375 --> 00:27:12,958 Darf ich mir Ihre Hand ansehen? 297 00:27:12,958 --> 00:27:14,291 Was war es? 298 00:27:14,291 --> 00:27:15,375 Was? 299 00:27:15,500 --> 00:27:17,791 Was Ihnen so viel Schmerz bereitete. 300 00:27:20,875 --> 00:27:23,208 - Gehen Sie von der Kante weg. - Sagen Sie es. 301 00:27:23,625 --> 00:27:25,875 - Können Sie zu mir kommen? - Sagen Sie es. 302 00:27:26,000 --> 00:27:28,333 - Grace, bitte. Kommen Sie! - Sagen Sie es. 303 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 - Bitte, Grace. - Sagen Sie es. 304 00:27:30,166 --> 00:27:31,375 Ich habe... 305 00:27:32,416 --> 00:27:34,208 Ich habe meine Frau verloren. 306 00:27:40,500 --> 00:27:42,958 Und ich habe meine Tochter verloren. 307 00:27:52,958 --> 00:27:54,500 Das tut mir leid. 308 00:27:58,375 --> 00:28:00,875 Ich kann mir kaum vorstellen, wie Sie leiden. 309 00:28:02,541 --> 00:28:04,291 Es tut mir leid. 310 00:28:13,333 --> 00:28:15,208 Er setzt unsere Ehe aufs Spiel. 311 00:28:18,083 --> 00:28:20,041 Für irgendeine Frau. 312 00:28:21,041 --> 00:28:22,291 Tut mir leid. 313 00:28:23,708 --> 00:28:27,666 Und er scheint nicht zu verstehen, was er dabei verlieren könnte. 314 00:29:43,458 --> 00:29:44,625 Hier, bitte. 315 00:29:48,958 --> 00:29:50,958 Es dauert nicht mehr lange, okay? 316 00:29:51,541 --> 00:29:52,916 Ich besorge Hilfe. 317 00:29:54,500 --> 00:29:55,875 Es wird schon wieder. 318 00:30:00,208 --> 00:30:01,500 Ihm geht's schlechter. 319 00:30:02,875 --> 00:30:04,791 Bist du Arzt, oder was? 320 00:30:04,791 --> 00:30:06,041 Schau ihn dir mal an. 321 00:30:08,041 --> 00:30:09,958 Und was soll ich tun? 322 00:30:13,666 --> 00:30:16,666 Wenn der Sturm sich verzogen hat, geht's ab aufs Festland. 323 00:30:17,250 --> 00:30:19,875 Wenn er einen Arzt braucht, findet er da genug. 324 00:30:20,000 --> 00:30:22,958 Und wenn er's nicht schafft? Das wird Craig nicht gefallen. 325 00:30:23,833 --> 00:30:26,083 - Er stirbt schon nicht. - Woher weißt du das? 326 00:30:26,208 --> 00:30:30,083 Noch ein Wort, und ich schicke dich mit dem ersten Boot zu deiner Mutter. 327 00:30:49,166 --> 00:30:52,875 Hoffentlich können wir Sie bald aufs Festland bringen. 328 00:30:53,500 --> 00:30:55,791 Dann können wir Sie vernünftig versorgen. 329 00:31:00,708 --> 00:31:01,833 Ist... 330 00:31:03,541 --> 00:31:06,750 Ist letzte Nacht irgendwas vorgefallen? 331 00:31:08,291 --> 00:31:10,083 Zwischen Ihnen beiden? 332 00:31:13,166 --> 00:31:14,958 Haben Sie sich gestritten? 333 00:31:16,458 --> 00:31:18,958 Was er Ihnen gesagt hat, ist die Wahrheit. 334 00:31:20,666 --> 00:31:22,916 So ist Michael. 335 00:31:30,750 --> 00:31:31,958 Danke, David. 336 00:31:45,750 --> 00:31:48,541 Hi. Ich hatte gehofft, Grace sprechen zu können. 337 00:31:49,000 --> 00:31:51,166 Tut mir leid, das ist kein guter Zeitpunkt. 338 00:31:51,166 --> 00:31:55,000 Wir wollten noch ein paar Sätze zum Interview hinzufügen. 339 00:31:55,000 --> 00:31:57,666 Es ist eine Tragödie, die Klinik so zu verlieren. 340 00:31:58,750 --> 00:32:01,791 Wie gesagt, es ist gerade ungünstig, es geht ihr nicht gut. 341 00:32:01,791 --> 00:32:03,208 Das tut mir sehr leid. 342 00:32:03,208 --> 00:32:05,291 Wann, denken Sie, würde es passen? 343 00:32:06,166 --> 00:32:08,708 Vielleicht, wenn kein Mörder die Insel heimsucht. 344 00:32:08,708 --> 00:32:11,458 Es hat den Anschein, als hätte jemand was zu verbergen. 345 00:32:13,125 --> 00:32:16,041 - Ich hoffe, die Polizei findet ihn. - Das ist die Frage. 346 00:32:16,166 --> 00:32:18,375 Ich habe neulich erst gelesen, 347 00:32:18,500 --> 00:32:21,166 dass 25% aller Morde nie aufgeklärt werden. 348 00:32:22,791 --> 00:32:24,708 Ich vertraue auf unsere Ortspolizei. 349 00:32:24,708 --> 00:32:26,916 Und die Polizei von Shropshire? 350 00:32:32,333 --> 00:32:33,500 Wie bitte? 351 00:32:33,500 --> 00:32:37,708 Na ja... Ich bin da auf einen ungelösten Fall gestoßen. 352 00:32:37,708 --> 00:32:39,041 Siobhan Williams. 353 00:32:42,083 --> 00:32:43,166 Grace. 354 00:32:43,958 --> 00:32:46,375 - Maggie. - Schade, dass Ihnen nicht wohl ist. 355 00:32:46,500 --> 00:32:48,500 Ach, es ist nichts. 356 00:32:48,500 --> 00:32:51,208 Ich wollte fragen, wann wir das Interview beenden. 357 00:32:51,208 --> 00:32:53,500 Aber das hat keine Eile. 358 00:32:54,958 --> 00:32:57,291 Gut, ich sollte wieder zurückgehen. 359 00:32:57,291 --> 00:32:59,625 - Maggie, können Sie mich mitnehmen? - Klar. 360 00:32:59,625 --> 00:33:01,375 Sie ahnen, was ich Ihnen rate. 361 00:33:01,375 --> 00:33:03,375 - Ausruhen. - Und zwar nicht zu knapp. 362 00:33:03,958 --> 00:33:05,916 - Danke, David. - Keine Ursache. 363 00:33:06,041 --> 00:33:07,833 Hat mich gefreut, Michael. 364 00:33:18,291 --> 00:33:20,166 Was haben Sie da oben gemacht? 365 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 Meinen Job. 366 00:33:25,208 --> 00:33:26,666 Seien Sie vorsichtig. 367 00:33:27,291 --> 00:33:28,500 So allein unterwegs. 368 00:33:29,416 --> 00:33:31,208 Seien Sie vorsichtig. 369 00:33:31,208 --> 00:33:33,875 Michael Strachan ist nicht, wer er zu sein scheint. 370 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Wer ist er? 371 00:33:38,666 --> 00:33:40,916 Wer ist die Leiche in der Hütte? 372 00:33:41,041 --> 00:33:43,041 - Darf ich nicht sagen. - Sie wissen es? 373 00:33:43,041 --> 00:33:44,708 Das habe ich nicht behauptet. 374 00:33:51,375 --> 00:33:53,458 Wer ist Siobhan Williams? 375 00:33:53,458 --> 00:33:55,041 Eine Ex von Michael. 376 00:33:56,791 --> 00:33:59,458 Sie ist verschwunden. Ich glaube, er hat was damit zu tun. 377 00:33:59,458 --> 00:34:01,208 Haben Sie was rausgefunden? 378 00:34:01,333 --> 00:34:03,375 Nichts, was ich Ihnen verraten würde. 379 00:34:03,875 --> 00:34:05,291 Das ist meine Story. 380 00:34:05,291 --> 00:34:08,208 Das ist keine Story, das sind Mordermittlungen. 381 00:34:08,333 --> 00:34:09,625 Sie sind doch Forensiker? 382 00:34:09,625 --> 00:34:12,833 Wenn Sie etwas wissen, sagen Sie es Sergeant Fraser. 383 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Ja. 384 00:34:15,208 --> 00:34:18,500 Nach dem Treffen heute Abend werde ich mehr wissen. 385 00:34:20,750 --> 00:34:21,833 Danke fürs Mitnehmen. 386 00:34:27,916 --> 00:34:29,833 Kelly-Anne Donaldson, oder? 387 00:34:33,375 --> 00:34:36,958 Ich hoffe, in Forensik sind Sie besser als im Verheimlichen. 388 00:34:52,041 --> 00:34:55,041 Ich meine, der Kanister in der Werft kann nur bedeuten, 389 00:34:55,166 --> 00:34:57,291 dass es Kinross oder einer der Männer war. 390 00:34:57,291 --> 00:35:00,875 Ein Anfang wär's, wenn der DNA-Test eine Verbindung zum Bootshaus zeigt. 391 00:35:01,000 --> 00:35:03,458 Wenn ihm klar wird, dass es ein Indiz ist... 392 00:35:03,458 --> 00:35:06,625 Dann wäre er in Island, ehe wir ihn in die Finger bekommen. 393 00:35:07,375 --> 00:35:08,875 Und Michael Strachan? 394 00:35:09,000 --> 00:35:11,708 Unklar, was er mit Kelly-Anne zu tun haben sollte. 395 00:35:11,708 --> 00:35:15,416 Maggie erwähnte Siobhan Williams. Sagt die Ihnen was? 396 00:35:15,541 --> 00:35:18,208 Das ist sicher wieder Maggies typischer Mist. 397 00:35:18,666 --> 00:35:21,208 Sie trifft später noch jemanden. 398 00:35:22,750 --> 00:35:24,708 - Alles gut, Schatz? - Ja. 399 00:35:25,250 --> 00:35:28,458 - Hab zu tun. - Ja. Okay, alles klar. 400 00:35:30,041 --> 00:35:32,875 Also, entweder halten wir die Füße still 401 00:35:32,875 --> 00:35:34,958 und warten, bis der Sturm nachlässt... 402 00:35:34,958 --> 00:35:36,875 Oder wir ziehen los und suchen selbst. 403 00:35:40,875 --> 00:35:43,541 Nein, Sie haben ja nicht mehr alle Tassen im Schrank. 404 00:35:43,666 --> 00:35:47,125 Wenn Sie sie ablenken, schaue ich mich in der Bootswerft um. 405 00:36:29,708 --> 00:36:30,708 Wie geht's? 406 00:36:30,833 --> 00:36:32,708 - Gut. - Also... 407 00:36:33,833 --> 00:36:36,083 Ich wollte mich mal erkundigen, 408 00:36:36,208 --> 00:36:38,958 ob sich einer von Ihnen an PC Duncan McKinney erinnert. 409 00:37:04,500 --> 00:37:06,125 Oh, fast hätte ich's vergessen. 410 00:37:06,125 --> 00:37:08,500 Der Hotelgenerator ist fast leer. 411 00:37:08,500 --> 00:37:10,875 Könnten wir uns etwas Benzin leihen? 412 00:37:12,083 --> 00:37:13,625 Klar, warum nicht. 413 00:37:17,083 --> 00:37:18,166 Also... 414 00:37:19,541 --> 00:37:22,208 PC McKinney. Duncan. 415 00:37:48,458 --> 00:37:49,750 Er atmet schwer. 416 00:37:49,875 --> 00:37:51,916 Sein Fieber wird schlimmer. 417 00:38:22,291 --> 00:38:25,041 Es gibt immer Jungs, die das Deck schrubben. 418 00:38:25,041 --> 00:38:27,708 Für Taschengeld. Die halten nie lange durch. 419 00:38:27,708 --> 00:38:29,583 Aber der Name sagt mir nichts. 420 00:38:30,083 --> 00:38:33,208 Dieses Foto wurde vor drei Monaten gemacht. 421 00:38:36,625 --> 00:38:38,291 Erkennen Sie ihn? 422 00:38:39,166 --> 00:38:42,291 - Er war eine Saison bei mir. - Auf welchem Boot? 423 00:38:44,208 --> 00:38:46,291 - Vielleicht auf der Freya. - Wem gehört das? 424 00:38:47,041 --> 00:38:47,791 Mir. 425 00:38:50,041 --> 00:38:54,208 Ja? Sind Sie sicher, dass er nicht auf Ihrem Boot gearbeitet hat? 426 00:38:54,333 --> 00:38:57,708 Ich weiß den Namen jedes Kerls, der je für mich gearbeitet hat. 427 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 Von wem haben Sie es gekauft? 428 00:39:50,375 --> 00:39:51,541 Iain Kinross. 429 00:39:53,875 --> 00:39:56,083 Wir müssen los. Sofort. 430 00:40:14,875 --> 00:40:16,125 Hilfe! 431 00:40:19,416 --> 00:40:20,458 Hilfe! 432 00:40:25,333 --> 00:40:26,583 Hilfe! 433 00:40:34,041 --> 00:40:36,708 Oh mein Gott! Ich bin hier! Hilfe! 434 00:40:37,375 --> 00:40:38,291 Maggie! 435 00:40:38,291 --> 00:40:40,041 Hilfe! 436 00:40:40,750 --> 00:40:42,666 - Holt mich raus! - Maggie! 437 00:40:42,666 --> 00:40:43,875 Haben wir was im Auto? 438 00:40:44,375 --> 00:40:45,166 Hilfe! 439 00:40:45,166 --> 00:40:48,541 Wir holen Sie da raus! Halten Sie durch! 440 00:40:50,458 --> 00:40:52,541 - Durchhalten! - Maggie! 441 00:40:52,666 --> 00:40:54,125 Es geht nicht! 442 00:41:01,750 --> 00:41:02,875 Nein! 443 00:41:03,000 --> 00:41:04,583 Es tut mir leid, Maggie! 444 00:41:09,500 --> 00:41:10,833 Maggie!