1
00:00:06,331 --> 00:00:08,231
این جسد حداقل 12 ماه اینجا بوده
2
00:00:08,365 --> 00:00:09,598
مقابله با خطر علت مرگ ـه؟
3
00:00:09,731 --> 00:00:10,865
آسیب جمجمه با ضربه تیز
4
00:00:10,997 --> 00:00:12,665
کسی اونو به سرش کوبیده ؟
...نه اون
5
00:00:12,798 --> 00:00:15,198
برای مورد پسره تو جنگل
یه مطابقت دی ان ای داریم
6
00:00:15,331 --> 00:00:16,598
همون دی ان ای سالی پالمر؟
7
00:00:16,731 --> 00:00:18,665
آلن رتکلیف، یکی از بستگان نزدیک
8
00:00:18,798 --> 00:00:21,265
آه، بله. یاد آلن افتادم
9
00:00:21,398 --> 00:00:23,198
برای بیماری "لایم" درمانش کردم
10
00:00:23,331 --> 00:00:25,531
ایشون دکتر میتلند، هنری
11
00:00:25,665 --> 00:00:26,931
اون همیشه رو صندلی بوده ؟
12
00:00:27,065 --> 00:00:29,631
تصادف جاده ای
همسرش رو تو تصادف از دست داده
13
00:00:31,531 --> 00:00:33,065
نه، نه، تو خیس شدی
لباست همه خیس شده
14
00:00:34,386 --> 00:00:35,507
این لباسها مال کیه؟
15
00:00:40,065 --> 00:00:41,365
پدربزرگ چطوره؟
16
00:00:41,498 --> 00:00:42,898
تو اتاق خواب، خوابه
17
00:00:43,031 --> 00:00:44,465
من تو کاروان جورج میسون هستم
انتهای فارنهام وودز
18
00:00:44,598 --> 00:00:46,498
تازه مرده اش رو پیدا کردم
مثل بقیه تزئین شده
19
00:00:46,631 --> 00:00:47,698
فکر میکنم همه اش کار دن باشه
20
00:00:47,831 --> 00:00:49,765
تو نباید اینجا باشی، دکتر هانتر
21
00:00:49,898 --> 00:00:51,465
تو نمیتونی اینجا باشی
22
00:00:54,198 --> 00:00:56,498
من اونو دارم، من جنی رو دارم
اون رفته تو کما
23
00:00:56,631 --> 00:00:58,398
هنری ، نبضش رو چک کن
24
00:00:58,531 --> 00:01:00,565
آمبولانس تو راهه ، حالش چطوره؟
25
00:01:02,065 --> 00:01:03,831
هوم، چی؟
متاسفم دیوید
26
00:01:10,388 --> 00:01:14,491
* ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد
27
00:02:06,065 --> 00:02:07,930
بلیز چطوره؟
28
00:02:09,565 --> 00:02:11,865
یه گودال دریایی غول پیکر
در نزدیکی ساحل وجود داره
29
00:02:12,065 --> 00:02:14,065
"به اسم "حفره آبی بزرگ
30
00:02:14,065 --> 00:02:17,265
ژاک کیستو" گفت "
این یکی از بهترین جاهای غواصی ـه
31
00:02:18,631 --> 00:02:19,897
طوطی ماهیِ نیمه شب
32
00:02:21,465 --> 00:02:22,897
لاک پشت ها
33
00:02:23,065 --> 00:02:24,465
کوسه های صخره ای کارائیب
34
00:02:28,565 --> 00:02:29,930
150مترعمق داره
35
00:02:31,631 --> 00:02:33,065
اونا هرگز اونجا پیدامون نمیکنن
36
00:02:33,165 --> 00:02:34,698
بین کوسه ها
37
00:02:36,598 --> 00:02:37,665
امن تر از اینجاس
38
00:02:38,631 --> 00:02:39,798
باید با هم باشیم
39
00:02:41,930 --> 00:02:44,598
نمیخوای با یه لاک پشت شنا کنی؟
40
00:02:47,864 --> 00:02:48,864
چیه؟
41
00:02:51,498 --> 00:02:53,065
چه غلطی میکنی؟
42
00:02:58,231 --> 00:02:59,665
لطفا ، هنری
43
00:03:01,098 --> 00:03:02,598
برو تو ماشین
44
00:03:04,165 --> 00:03:05,165
حالا
45
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
لطفا
46
00:03:42,298 --> 00:03:44,498
تو اینکار رو کردی
47
00:04:09,198 --> 00:04:10,830
سلام، دکتر میتلند
48
00:04:15,631 --> 00:04:16,731
دن
49
00:04:17,830 --> 00:04:18,830
صدمه دیده؟
50
00:04:22,298 --> 00:04:23,331
آره
51
00:04:25,065 --> 00:04:27,231
مثل پرنده ای که بالش رو از دست داده ، آره؟
52
00:04:29,331 --> 00:04:30,631
آره
53
00:04:31,897 --> 00:04:34,231
آقای اندرس میگه
وقتی حیوونا صدمه میبینن
54
00:04:34,365 --> 00:04:36,131
باید اونا رو به طبیعت برگردونی ، بله؟
55
00:04:37,198 --> 00:04:38,930
درسته
56
00:04:39,065 --> 00:04:42,498
ما نمیخوایم مخلوقات خدا رنج بکشن ، مگه نه؟
57
00:04:42,631 --> 00:04:43,864
نه
58
00:04:44,065 --> 00:04:47,698
اگه میخوای ، دکتر میتلند
میتونم از اینجا ببرمش
59
00:04:48,864 --> 00:04:50,631
میدونم که به چی نیاز داره
60
00:04:51,665 --> 00:04:52,797
ممنون ، دن
61
00:04:53,730 --> 00:04:55,098
این از محبت توئه
62
00:04:56,797 --> 00:04:59,864
شاید نباید این موضوع رو به کسی بگیم
63
00:05:00,065 --> 00:05:01,797
نمیخوایم اونا غمگین باشن
64
00:05:01,930 --> 00:05:03,331
آره، نه
65
00:05:04,964 --> 00:05:08,065
شاید بتونی فردا سری به جراحی بزنی؟
66
00:05:08,165 --> 00:05:09,697
میخوای چمن ها رو بزنم؟
67
00:05:10,697 --> 00:05:11,864
بله ، دن
68
00:05:13,165 --> 00:05:14,930
میخوام
69
00:05:15,065 --> 00:05:16,265
باشه
70
00:05:52,265 --> 00:05:53,897
دوستت دارم ، میدونی؟
71
00:05:59,864 --> 00:06:02,098
ما حلش میکنیم، قول میدم
72
00:06:02,231 --> 00:06:04,498
اوضاع بهتر از همیشه میشه
73
00:07:49,864 --> 00:07:51,065
دیوید
74
00:07:57,065 --> 00:07:58,298
دیوید
75
00:08:00,398 --> 00:08:01,664
باید تمرکز کنی
76
00:08:03,065 --> 00:08:04,165
دیوید
77
00:08:13,964 --> 00:08:16,830
فقط یه دوز کوچیک کتامین بود
تو خوب میشی
78
00:08:16,964 --> 00:08:19,065
این سرنگ
79
00:08:19,198 --> 00:08:21,630
حاوی 125 میلی گرم مورفین ـه
80
00:08:22,465 --> 00:08:24,897
اگه پلیسی وارد ساختمون بشه ، دیوید
81
00:08:25,065 --> 00:08:27,730
هیچ کاری انجام نمیدن
دوست خانم تو رو اینجا نجات نمیدن
82
00:08:32,630 --> 00:08:34,098
دیوید؟
بهت هشدار دادم
83
00:08:34,231 --> 00:08:35,797
برو بیرون ، برو بیرون
84
00:08:35,930 --> 00:08:38,331
برو بیرون
از ملک من برو بیرون
85
00:08:38,465 --> 00:08:39,930
برگرد، برگرد، برگرد
همین الان
86
00:08:40,065 --> 00:08:41,564
باشه
87
00:08:48,065 --> 00:08:50,198
... تو
باید اینکار رو بکنی
88
00:08:51,331 --> 00:08:54,098
...نه ، اون
89
00:08:54,231 --> 00:08:56,897
اون هیچ کاری بهت نکرده
90
00:08:57,065 --> 00:08:59,597
دوباره شروع کردی
با اون دلیل و منطق خودت
91
00:09:02,930 --> 00:09:04,065
تو آدم خوب نیستی
92
00:09:04,165 --> 00:09:06,065
واقعا فکر میکنی
با بظاهر حمایت کردن از من
93
00:09:06,065 --> 00:09:08,065
راه خوبی رو در پیش گرفتی؟
94
00:09:08,165 --> 00:09:09,597
...تو اینکارو نمیکنی
95
00:09:15,198 --> 00:09:18,131
تو نباید بکشیش
96
00:09:18,265 --> 00:09:19,398
رنگ لب هاش
97
00:09:19,530 --> 00:09:21,730
نشون میده که ممکنه قبلاً
سرنوشتش بسته شده باشه
98
00:09:23,664 --> 00:09:25,930
تو میتونی همه شو درست کنی
99
00:09:26,597 --> 00:09:29,165
میتونیم نجاتش بدیم
100
00:09:29,298 --> 00:09:31,165
تو میتونی نجاتش بدی
101
00:09:31,298 --> 00:09:34,398
اوه، گم شو
لعنتی مزاحم
102
00:09:34,530 --> 00:09:35,930
لطفا
103
00:09:36,065 --> 00:09:37,464
لطفا، لطفا، لطفا، لطفا
104
00:09:37,597 --> 00:09:41,065
تو هنوز همون مُفنگی هستی که
105
00:09:41,198 --> 00:09:45,564
همش تو فکر و احساس و مشکلات و ناله هستی
بعد یهو جلوی در خونه ام ظاهر شدی
106
00:09:45,697 --> 00:09:48,231
تو حتی ازم نپرسیدی که چی میخوام
107
00:09:51,065 --> 00:09:52,430
مهم نیست
108
00:09:52,564 --> 00:09:54,530
حتی کمی کنجکاو نیستی؟
109
00:09:55,664 --> 00:09:59,298
برای زندگی با... با
تخیلات کوچیکت
110
00:09:59,430 --> 00:10:02,165
تو مطمئنی که همسرت
عمدا خودشو غرق نکرده؟
111
00:10:03,697 --> 00:10:08,198
آه، اون اونجاست ، زندگی میکنه
112
00:10:10,198 --> 00:10:11,198
چی میخوای؟
113
00:10:12,964 --> 00:10:16,564
میخوام ... رنج بکشی
114
00:10:17,664 --> 00:10:19,031
چرا؟
115
00:10:19,165 --> 00:10:20,564
برای خراب کردن من
116
00:10:22,131 --> 00:10:25,298
بعد از اون همه کاری که برات کردم
117
00:10:25,430 --> 00:10:27,430
یه خونه، یه شغل
118
00:10:27,564 --> 00:10:31,265
شب های بی پایان گوش دادن
به ناله های رقت انگیز تو
119
00:10:31,397 --> 00:10:34,897
من زندگیت رو بهت برگردوندم
و اینجوری جبران میکنی؟
120
00:10:35,031 --> 00:10:37,464
با کمک به پلیس؟
خائن
121
00:10:38,364 --> 00:10:40,265
بنابراین، حالا بسادگی تو رو برمیگردونم
122
00:10:40,397 --> 00:10:42,830
به همون حالتی که پیدات کردم
123
00:10:42,964 --> 00:10:47,131
توی مفنگی هنوز نتونستی
جون یه زن دیگه رو نجات بدی
124
00:10:49,597 --> 00:10:50,964
بخاطرخیانت
125
00:10:56,198 --> 00:10:57,630
...اون مُرد
126
00:10:58,964 --> 00:11:00,464
چهار پنج سال پیش
127
00:11:03,065 --> 00:11:05,098
همزمان با برادر سالی
128
00:11:05,231 --> 00:11:06,930
یه تصادف بود
129
00:11:07,065 --> 00:11:08,131
خودشه
130
00:11:10,098 --> 00:11:12,065
اونا عاشق هم بودن ، نه؟
131
00:11:12,198 --> 00:11:14,597
یه دلتنگی، نه چیزی بیشتر
132
00:11:14,730 --> 00:11:17,464
اما شاید دنبالش بوده
133
00:11:18,298 --> 00:11:21,864
شاید در آرزوی فرار از تو
134
00:11:22,065 --> 00:11:24,964
در حالی که با یه مرد جوون تر رابطه داشته
135
00:11:25,098 --> 00:11:26,298
در مورد همسرم حرف نزن
136
00:11:31,330 --> 00:11:33,330
میخوام توی لعنتی رو بکشم
137
00:11:37,664 --> 00:11:39,397
بیا اینجا
138
00:11:39,530 --> 00:11:42,065
حالا بیاین تو ، همین الان اینجا
139
00:11:42,165 --> 00:11:43,297
حرکت ، حرکت
140
00:11:43,430 --> 00:11:45,364
بیا دیگه، عجله کن
141
00:12:15,530 --> 00:12:17,497
اون خوب میشه
142
00:12:19,797 --> 00:12:22,131
دکتر میتلند اعتراف کامل کرد
143
00:12:25,131 --> 00:12:27,165
همه چی ، از زمانی شروع شد که اون
برادر سالی رو گرفت
144
00:12:27,297 --> 00:12:28,830
با داشتن رابطه نامشروع با همسرش
145
00:12:31,630 --> 00:12:34,330
بنابراین، سالی دنبال برادرش اومده شهر
146
00:12:36,630 --> 00:12:38,497
و ماجرا رو فهمیده
147
00:12:42,697 --> 00:12:44,131
دن چطوره؟
148
00:12:46,065 --> 00:12:49,131
دکتر میتلند به نوعی
راهی برای ورود به مغزش پیدا کرده
149
00:12:53,764 --> 00:12:57,597
پس اون بوده که اجساد رو دفع میکرده؟
150
00:12:57,730 --> 00:13:00,098
بله، من کاملاً مطمئن نیستم
که اون حتی میدونسته
151
00:13:00,230 --> 00:13:01,797
که کاری که انجام میداده اشتباه بوده
152
00:13:04,897 --> 00:13:06,397
اون محاکمه میشه؟
153
00:13:08,464 --> 00:13:10,764
اون به یه ارزیابی روانی کامل نیاز داره
154
00:13:14,070 --> 00:13:15,250
لیندا چی؟
155
00:13:16,897 --> 00:13:18,597
دوباره میتلند
156
00:13:18,730 --> 00:13:20,197
رد پاش رو از بین برده
157
00:13:21,830 --> 00:13:23,297
وقتی به نامه اشاره کردی
158
00:13:23,329 --> 00:13:25,907
نمیتونست مطمئن باشه که سالی
چه چیز دیگه ای ممکنه بهش گفته باشه
159
00:13:29,864 --> 00:13:31,730
هی، بهش فکر نکن
160
00:13:35,131 --> 00:13:36,630
تقصیر تو نیست ، دیوید
161
00:13:38,364 --> 00:13:39,630
ای کاش حقیقت داشت
162
00:13:41,197 --> 00:13:43,730
نمیفهمم چرا مردم این کارها رو انجام میدن
163
00:13:46,297 --> 00:13:48,597
کار من صرفاً رسیدن به حقایق ـه
164
00:13:50,697 --> 00:13:52,764
اما وقتی کسی هدیه ای میگیره ، میفهمم
165
00:13:54,330 --> 00:13:56,764
و یه چیزی بهم میگه
که باید از داشته هات استفاده کنی
166
00:15:45,530 --> 00:15:47,397
باید یه کار دیگه برام پیدا کنی
167
00:15:47,530 --> 00:15:49,864
میدونی ساعت چهار صبحه؟
168
00:15:50,064 --> 00:15:53,297
تو منو به این کار برگردوندی
تو بهم بدهکاری
169
00:15:59,397 --> 00:16:00,664
...آیا اونا
170
00:16:01,930 --> 00:16:03,397
اونا چیز بیشتری گفتن؟
171
00:16:04,597 --> 00:16:08,397
هوم، گفتن میتونم
فردا یا پس فردا اینجا رو ترک کنم
172
00:16:10,064 --> 00:16:11,230
خوبه
173
00:16:11,364 --> 00:16:12,430
آره
174
00:16:14,330 --> 00:16:16,076
واقعاً میخوام زودتر برگردم مدرسه
175
00:16:16,732 --> 00:16:17,342
بزودی
176
00:16:18,930 --> 00:16:21,264
مطمئنی؟
آره
177
00:16:21,397 --> 00:16:25,730
به چیزهایی نیاز دارم
تا احساس عادی بودن کنم
178
00:16:27,530 --> 00:16:30,330
اما مطمئن نیستم
که تو واسش آماده باشی
179
00:16:34,730 --> 00:16:36,864
تو بخش مورد علاقه منو از قایقرونی میدونی؟
180
00:16:38,864 --> 00:16:40,364
...لحظه ای که
181
00:16:42,330 --> 00:16:44,064
قایق در حال حرکته
182
00:16:45,564 --> 00:16:47,097
...سپس ناگهان
183
00:16:48,897 --> 00:16:50,797
بادبون از باد پُر میشه
184
00:16:52,430 --> 00:16:53,864
و تو در حال حرکتی
185
00:16:55,864 --> 00:16:59,597
گاهی فقط لازمه بری یه جایی
که باد تو رو با خودش ببره
186
00:17:05,130 --> 00:17:07,064
خب این کاریه که من انجام میدم
187
00:17:12,530 --> 00:17:14,630
چرا کمی وقت نمیذاری؟
188
00:17:16,797 --> 00:17:18,064
چه پیشنهادی داری؟
189
00:17:20,064 --> 00:17:21,364
بسیار خوب ، یه لطف یکی از دوستام
190
00:17:21,497 --> 00:17:23,064
تنها چیزیه که باید بهت پیشنهاد کنم
191
00:17:23,164 --> 00:17:25,830
تائید یه مرگ تصادفی ...شاید
192
00:17:25,963 --> 00:17:27,497
آیا میزان حقوقش زیر رتبه تو نیست؟
193
00:17:27,630 --> 00:17:29,664
من رتبه حقوق ندارم
194
00:17:29,797 --> 00:17:32,630
بسیار خوب، بازرس ارشد والاس
در خارج از گلاسکو مستقر شده
195
00:17:32,764 --> 00:17:34,864
که جزایر غربی رو هم پوشش میده
196
00:17:35,064 --> 00:17:37,397
جسد چند روز پیش در جزیره رونا پیدا شده
197
00:17:37,530 --> 00:17:39,664
اما تیمش درگیر یه تصادف قطاره
198
00:17:39,797 --> 00:17:41,364
اون دراسرع وقت به یه نفر نیاز داره
199
00:17:41,497 --> 00:17:42,697
باشه
200
00:17:44,630 --> 00:17:46,764
باشه، خودم تمومش میکنم
201
00:18:34,664 --> 00:18:36,130
بهتره به افق نگاه کنی
202
00:18:38,464 --> 00:18:39,564
این حالت به گوش داخلیت مربوط میشه
203
00:18:39,697 --> 00:18:40,830
و چشمات چیزای مختلفی رو میبینه
204
00:18:40,963 --> 00:18:42,963
آره ممنون متشکرم، میدونم
205
00:18:44,664 --> 00:18:45,963
...البته متاسفم ، من
206
00:18:47,130 --> 00:18:50,797
قبلاً فرصت کار با پزشکی قانونی رو نداشتم
...بنابراین
207
00:18:59,464 --> 00:19:00,797
سلام ، ماری ، عشقم ، منم
208
00:19:00,929 --> 00:19:02,064
بلیط ها؟
209
00:19:02,164 --> 00:19:04,896
گوش کن، امشب می بینمت
210
00:19:05,064 --> 00:19:06,797
من تو راهم، باشه؟ دوستت دارم
211
00:19:09,963 --> 00:19:11,963
تقریباً بدون تو برمیگردم اونجا ، مگی
212
00:19:12,097 --> 00:19:14,230
نه، برنمیگردی ، پدربزرگم تو رو میکشه
213
00:19:15,797 --> 00:19:19,130
اینجا ، اون کیه که با پلیس سوار قایق شده؟
214
00:19:20,530 --> 00:19:21,764
نمیدونم
215
00:20:12,597 --> 00:20:14,697
سلام، تو پاتولوژیست هستی؟
216
00:20:14,829 --> 00:20:15,929
آره، و شما ؟
217
00:20:16,929 --> 00:20:18,896
کارآگاه اندرو برودی. بازنشسته
218
00:20:19,030 --> 00:20:20,963
دیوید هانتر، انسان شناس پزشکی قانونی
219
00:20:21,097 --> 00:20:23,030
تو جسد رو پیدا کردی و
با بازرس ارشد والاس تماس گرفتی؟
220
00:20:23,164 --> 00:20:26,564
بله، میخواستم اطلاعاتم مورد بررسی قرار بگیره
221
00:20:26,697 --> 00:20:28,430
جزیره کوچیکی مثل جزیره ما
222
00:20:28,564 --> 00:20:31,064
تمایل داره فشار بیارن که به نتیجه برسه
در غیر این صورت
223
00:20:31,197 --> 00:20:32,764
اوه، مطمئنم
224
00:20:32,896 --> 00:20:34,630
شما دو نفر تو فکرین که اونجا قدم بزنین؟
225
00:20:34,763 --> 00:20:36,863
بهتره گروهبان فریزر رو منتظر نذاری
226
00:20:36,996 --> 00:20:39,796
برو تو ، دختر، برو بالا ، زود باش
227
00:20:39,929 --> 00:20:41,697
متشکرم
بیا دختر
228
00:21:13,230 --> 00:21:14,664
بیا دختر
229
00:21:15,364 --> 00:21:17,130
خوب ، بفرمائید
230
00:21:17,264 --> 00:21:19,330
آه، وانت کمپ مال کیه؟
231
00:21:20,364 --> 00:21:22,497
اوه، مال منه
232
00:21:22,630 --> 00:21:23,963
من ازش برای زیر نظر
گرفتن همه چی استفاده میکنم
233
00:21:24,097 --> 00:21:25,963
از زمانی که جسد رو پیدا کردم
234
00:21:26,097 --> 00:21:28,863
اما تا اونجا که میتونم بگم
هیچکی اینجا نبوده
235
00:21:29,064 --> 00:21:30,130
درسته
اما نگاه کن
236
00:21:30,264 --> 00:21:31,597
اگه میخوای ازش بگذرم
237
00:21:31,729 --> 00:21:32,729
فکر میکنی میتونی ازش استفاده کنی؟
238
00:21:32,829 --> 00:21:35,064
آه، برو، هیچ جا خونه آدم نمیشه
239
00:21:35,064 --> 00:21:36,597
چی؟
240
00:21:36,729 --> 00:21:38,064
درسته، ما میریم
باشه
241
00:21:38,197 --> 00:21:39,929
اگه بهم نیاز داشتی ، میدونی کجام
242
00:21:40,064 --> 00:21:41,230
متشکرم
243
00:21:59,896 --> 00:22:00,896
باشه
244
00:22:12,896 --> 00:22:14,297
یا خدا ، لعنتی
245
00:22:14,430 --> 00:22:15,763
اوه خدای من
246
00:22:15,896 --> 00:22:17,064
حالت خوبه؟
247
00:22:17,197 --> 00:22:18,763
آره آره خوب میشم
248
00:22:24,929 --> 00:22:26,630
تا بحال چنین چیزی دیدی؟
249
00:22:26,763 --> 00:22:29,064
نه، این یه سوختگی بسیار غیرعادیه
250
00:22:30,197 --> 00:22:31,663
والاس بهتر بود
251
00:22:31,796 --> 00:22:33,297
مولدر و اسکالی رو میگرفت
252
00:22:33,430 --> 00:22:36,297
پنجره ها مهر و موم شدن
هیچ اثری از نفوذ آب وجود نداره
253
00:22:36,430 --> 00:22:37,896
خطر نسبتا کم آلودگی
254
00:22:38,064 --> 00:22:40,197
در غیر اینصورت یکپارچگی سایت سالم باقی میموند
255
00:22:42,297 --> 00:22:44,863
معناش چیه؟
ما اینجا کار میکنیم
256
00:22:45,064 --> 00:22:47,310
دانکن روی بخش تحقیقات جنایی جاه طلبی داره
257
00:22:47,335 --> 00:22:48,946
اهوم
خب اگه بتونی
258
00:22:49,165 --> 00:22:51,829
همیشه بهتره جسد رو تو محل مطالعه کنی
259
00:22:51,963 --> 00:22:53,064
زمینه همه چی هست
260
00:22:53,197 --> 00:22:54,763
بله، خوب، زمینه میگه
261
00:22:54,896 --> 00:22:58,164
که معتاد به مواد مخدر
روی شمع کوفتی از حال رفته
262
00:22:58,297 --> 00:23:00,696
خوب، بیا چراغ های کاری رو نصب کنیم
263
00:23:00,829 --> 00:23:02,663
روی محیط بیرونی و داخلی
264
00:23:02,796 --> 00:23:04,230
نه، واضحه که یه تصادفه
265
00:23:04,364 --> 00:23:05,464
یعنی به محل نگاه کن
266
00:23:05,597 --> 00:23:08,963
خوب، پیش فرض روند رو تجویز نمیکنه
267
00:23:09,097 --> 00:23:11,597
و تو میتونی اینها رو از دست بدی
268
00:23:11,729 --> 00:23:13,629
دی ان ای تو آتیش از بین میره
269
00:23:13,763 --> 00:23:15,330
مطمئنا
باشه
270
00:23:15,464 --> 00:23:17,064
متشکرم
271
00:23:22,729 --> 00:23:25,796
با توجه به دمای مناسب
همه چی میسوزه
272
00:23:25,929 --> 00:23:28,929
چوب، لباس، مردم
273
00:23:33,796 --> 00:23:36,763
در دمای 250 درجه سانتیگراد
گوشت مشتعل میشه
274
00:23:36,896 --> 00:23:40,064
پوست سیاه میشه و ماهیچه ها منقبض میشن
275
00:23:42,863 --> 00:23:46,064
از بین بافت های نرم، اندامها همیشه
آخرین ها هستن که ازبین میرن
276
00:23:46,064 --> 00:23:47,430
پیله شده در رطوبت
277
00:23:47,564 --> 00:23:49,064
اونا تا پایانی تلخ مقاومت میکنن
278
00:23:50,064 --> 00:23:52,230
اما استخوان فرق داره
279
00:23:54,064 --> 00:23:56,064
در برابر داغ ترین آتیش ها مقاومت میکنه
280
00:23:56,164 --> 00:23:57,696
اغلب شکل شبح مانند خودشو حفظ میکنه
281
00:23:57,829 --> 00:24:00,297
حتی زمانی که تمام کربن
سوخته شده باشه
282
00:24:00,430 --> 00:24:04,322
سنگر نهایی که سرسختانه به خاطرات
می پیونده از یه زندگی که زمانی حیات داشته
283
00:24:23,064 --> 00:24:24,896
نه، باید تخت رو مرتب کنم
284
00:24:25,064 --> 00:24:26,097
من کمکت میکنم
285
00:24:27,364 --> 00:24:29,230
تو اون کمکی نیستی که من نیاز دارم
286
00:24:29,364 --> 00:24:31,130
من با تخت ها خوبم
287
00:24:39,297 --> 00:24:41,197
آتش سوزی به حد بالایی تو محل بوده
288
00:24:41,330 --> 00:24:44,264
و باید بشدت گرم بوده باشه
تا بدن به خاکستر تبدیل بشه
289
00:24:45,629 --> 00:24:47,696
تابش گرما اجسام اطراف رو سوزونده
290
00:24:47,829 --> 00:24:51,397
اما تشک کنارش دست نخورده باقی میمونه
291
00:24:57,464 --> 00:24:59,164
استخوان های لگن برای یه مرد خیلی پهنه
292
00:24:59,297 --> 00:25:00,763
سر استخوان بازو خیلی باریکه
293
00:25:00,896 --> 00:25:03,896
تجمعی ـه ، هرکدوم میتونه یه حاشیه باشه
294
00:25:04,064 --> 00:25:07,796
اما با همدیگه
ممکنه به یه زن اشاره داره
295
00:25:12,164 --> 00:25:13,018
خیل خب
296
00:25:13,990 --> 00:25:15,508
چند منبع آتیش می بینی؟
297
00:25:17,464 --> 00:25:19,929
باشه ، خب ما یکی رو تو اجاق داریم
298
00:25:20,064 --> 00:25:21,496
و اون یکی کوچکتره
299
00:25:21,737 --> 00:25:25,574
اما آیا اونا خیلی دور از
جسد نیستن که علت باشن؟
300
00:25:25,919 --> 00:25:27,330
نه اونقدر ساده
301
00:25:27,464 --> 00:25:29,097
هیچ کس تا وقتی آتش بگیره بیحرکت نمیمونه
302
00:25:29,230 --> 00:25:30,529
حتی اگه بیهوش باشه
303
00:25:30,663 --> 00:25:33,330
غریزه بدن همیشه اینه که
خودشو نجات بده
304
00:25:33,463 --> 00:25:36,963
البته. خوب، میشه از یه تسریع کننده
استفاده کرده باشه؟
305
00:25:38,197 --> 00:25:39,364
این سوال خوبیه
306
00:25:39,496 --> 00:25:41,130
آه ، هیچ بوی مواد آنش زایی رو حس نکردی
307
00:25:41,264 --> 00:25:44,397
و تسریع کننده ای مانند بنزین
که به اندازه کافی نیاز به داغی نداشته باشه
308
00:25:44,529 --> 00:25:45,596
...بعلاوه
309
00:25:46,563 --> 00:25:49,364
آتیش گسترش پیدا میکرد
و کل کلبه در برمیگرفت
310
00:25:49,496 --> 00:25:51,064
اما نادره ، مطمئنا
311
00:25:51,064 --> 00:25:53,356
یعنی نه
نه آتیشی که به ساختمون خسارت وارد کنه؟
312
00:25:53,381 --> 00:25:54,905
مطمئناً برای من اولین باره
313
00:25:55,159 --> 00:25:55,757
شگفت انگیزه
314
00:25:55,827 --> 00:25:59,896
فعلاً برای امروز کافیه
از صبح دوباره شروع میکنیم
315
00:25:59,941 --> 00:26:01,896
اگه میتونین
شروع کنین به آب بندی ساختمون ،لطفا؟
316
00:26:02,064 --> 00:26:03,164
آره حتما
317
00:26:21,429 --> 00:26:24,064
زود باش ، بزودی میاد اینجا
318
00:26:24,064 --> 00:26:25,068
تا اون موقع
319
00:26:26,029 --> 00:26:27,796
یه پنج دقیقه یه چرت میزنم
320
00:26:27,929 --> 00:26:29,929
اوه، زود باش
321
00:26:30,064 --> 00:26:32,264
اوه
اوه
322
00:26:33,757 --> 00:26:34,757
...نه
323
00:26:45,330 --> 00:26:47,264
خوشحالم که پولی برای سوزوندن دارم
324
00:26:48,563 --> 00:26:51,264
کی اونجا زندگی میکنه؟
استروکانز
325
00:26:51,396 --> 00:26:53,929
از کجا به رونا اومده ، خدا میدونه
326
00:26:54,064 --> 00:26:56,563
شروع کرده به پول درآوردن
327
00:26:56,696 --> 00:27:00,596
جاده های ثابت، مدرسه، کلینیک پزشکی
328
00:27:00,729 --> 00:27:01,963
این خوب نیست؟
329
00:27:02,097 --> 00:27:04,763
خوب، باعث میشه اونا فکر کنن
که صاحب مکان هستن
330
00:27:05,663 --> 00:27:08,064
مقامات تایید کرده اند که
خروج قطار مسافربری از ریل
331
00:27:08,164 --> 00:27:11,264
ناشی از یک حمله تروریستی بوده است
332
00:27:11,396 --> 00:27:13,130
... قطاری که
سلام؟
333
00:27:13,264 --> 00:27:14,863
حامل صدها مسافر بوده...
سلام جوزی
334
00:27:15,064 --> 00:27:17,230
هی عزیزم حالت چطوره؟
خوب
335
00:27:18,429 --> 00:27:21,529
اوه، به یه نوشیدنی نیاز دارم
الان میام
336
00:27:21,663 --> 00:27:25,064
تموم روز داشتم به ماری زنگ میزدم
تا بهش بگم که دارم میام
337
00:27:25,064 --> 00:27:27,097
و هیچ جوابی نداد ، حدس بزنم؟
338
00:27:27,230 --> 00:27:28,563
فکر نمیکنی که موفق شدی اونو نگهش داری؟
339
00:27:28,696 --> 00:27:30,330
تو آشپزخونه پیداش میکنی
آه
340
00:27:30,463 --> 00:27:32,064
اون بهتر شده ، حس بهتری داره
341
00:27:32,064 --> 00:27:33,264
مشتاقانه منتظر تعطیلات ـه
342
00:27:33,396 --> 00:27:34,396
حالا میشیم دوتا
343
00:27:34,396 --> 00:27:35,463
سلام
سلام
344
00:27:35,463 --> 00:27:37,363
اوه، متاسفم، دکتر هانتر
345
00:27:37,496 --> 00:27:39,529
الن" چیزی که فراموش کرد بگه"
346
00:27:39,663 --> 00:27:41,264
مطمئن نبودم چه ساعتی میاین
347
00:27:41,396 --> 00:27:43,164
اما اتاق تون آماده اس
اگه میخوای دنبالم بیا
348
00:27:43,297 --> 00:27:45,963
متشکرم، میام پایین
349
00:27:46,097 --> 00:27:47,164
بله
350
00:27:59,763 --> 00:28:01,363
آلیس
351
00:28:02,329 --> 00:28:03,396
اوه، اسمش "آنا"ست
352
00:28:03,529 --> 00:28:05,363
بهش گفتم که وقت خوابش گذشته
353
00:28:05,496 --> 00:28:07,264
نمیتونم بخوابم صدای دریا خیلی بلنده
354
00:28:07,396 --> 00:28:10,130
خنده داره که تو هفته گذشته اذیتت نکرد
برو تو تخت، خانم جوان
355
00:28:10,264 --> 00:28:12,696
وقتی اتاق رو به دکتر هانتر نشون دادم
میام پیشت
356
00:28:13,629 --> 00:28:16,496
حال که صحبتش شد ، متاسفانه
اتاق خیلی بزرگ نیست
357
00:28:16,629 --> 00:28:19,230
اوه مطمئنم که خوبه
358
00:28:19,363 --> 00:28:21,596
اوه، همیشه اینجوریه ، اوه، هی
359
00:28:23,363 --> 00:28:26,429
خب، وای فای نداره
میتونی به خط تلفن وصلش کنی
360
00:28:26,563 --> 00:28:28,064
هیچ تاکسی تو جزیره وجود نداره
361
00:28:28,164 --> 00:28:30,296
بنابراین مهمونا در صورت نیاز
ماشین منو قرض میگیرن
362
00:28:30,429 --> 00:28:33,064
او پورشه نیست اما جون سخته
363
00:28:33,064 --> 00:28:35,363
من متاسفم برای درگیری با آنا
364
00:28:35,496 --> 00:28:37,197
اون به همه چی عادت کرده ، اینجا زندگی میکنه
365
00:28:48,663 --> 00:28:50,264
"خدمات هواشناسی "مِت
366
00:28:50,396 --> 00:28:53,496
هشدار آب و هوای شدیدی رو
برای طوفان مارنی صادر کرده
367
00:28:53,629 --> 00:28:55,963
که قراره به سواحل غربی اسکاتلند برسه
368
00:28:56,097 --> 00:28:57,590
بعد از ظهر امروز
369
00:28:57,627 --> 00:29:00,814
سیل و وزش باد شدید پیش بینی میشه
370
00:29:01,496 --> 00:29:04,529
در سراسر اسکاتلند
و شمال غربی انگلستان
371
00:29:36,496 --> 00:29:38,829
این بطور قابل توجهی
بیشتر از قبلیه که تو شمال بود
372
00:29:40,229 --> 00:29:41,629
اونا مختصات هستن
373
00:29:44,763 --> 00:29:46,463
چهار تا؟
374
00:29:46,596 --> 00:29:48,097
شش تا
375
00:29:48,229 --> 00:29:49,763
این چیزی نیست که توافق کردیم
376
00:29:49,896 --> 00:29:53,329
از اول بهت گفتم
حداکثر ، چهار تا در هر سفر،
377
00:29:54,629 --> 00:29:56,229
پس، دیگه حرف نزن
378
00:29:59,463 --> 00:30:03,263
چرخش 48 ساعته ، هیچ
فرقی با دفعات دیگه نداره
379
00:30:04,563 --> 00:30:05,729
خیلی ریسک بزرگیه
380
00:30:10,229 --> 00:30:11,663
من 30 درصد میخوام
381
00:30:14,629 --> 00:30:16,863
ببین، این چیزیه که تحسین میکنم، ایان
382
00:30:18,529 --> 00:30:20,863
مردی که نمیترسه حرف دلشو بزنه
383
00:30:23,429 --> 00:30:24,763
اون پسرت چطوره؟
384
00:30:25,629 --> 00:30:26,929
شنیدم پسر قابلی ـه
385
00:30:28,429 --> 00:30:32,396
اگه روزی بخواد
افق دید خودشو گسترش بده
386
00:30:32,529 --> 00:30:34,163
حتما بهم خبر بده
387
00:31:11,529 --> 00:31:12,729
سلام
388
00:31:14,263 --> 00:31:15,929
الو
کجایی؟
389
00:31:18,429 --> 00:31:19,243
آه
390
00:31:21,883 --> 00:31:22,829
جزایر هیبرید
391
00:31:23,282 --> 00:31:24,134
اوه
392
00:31:24,663 --> 00:31:26,429
جزیره ای به نام رونا
393
00:31:26,563 --> 00:31:27,563
باشه
394
00:31:27,663 --> 00:31:28,763
فکر کردم شوخی میکنی
395
00:31:28,896 --> 00:31:30,463
نه
396
00:31:31,663 --> 00:31:33,529
چیکار میکنی دیوید؟
397
00:31:34,429 --> 00:31:35,429
آه
398
00:31:39,863 --> 00:31:40,896
مطمئن نیستم
399
00:31:42,329 --> 00:31:43,729
یه شغل
400
00:31:43,863 --> 00:31:46,429
بنظر میرسه برای یه شغل
راه طولانی طی شده
401
00:31:47,829 --> 00:31:49,563
فکر میکنم باد منو آورده اینجا
402
00:31:51,644 --> 00:31:52,793
اشکالی نداره بهت زنگ میزنم؟
403
00:31:54,929 --> 00:31:57,796
نه، از شنیدن صدات خوشم میاد
404
00:31:58,929 --> 00:32:00,629
در امان باشی ، دیوید
405
00:32:03,263 --> 00:32:04,329
و تو
406
00:32:15,063 --> 00:32:16,663
خودت رو تو خونه ساختی، گروهبان فریزر؟
407
00:32:16,796 --> 00:32:20,196
هی، آره، خوب، دخترم
408
00:32:20,329 --> 00:32:22,563
اینجا تو هتل کار میکنه
و الن یه دوست قدیمی ـه
409
00:32:22,696 --> 00:32:25,063
...میدونی ، شاید حق با تو باشه ، از
410
00:32:27,796 --> 00:32:29,196
چیزی که پیداست ، اوه
411
00:32:29,329 --> 00:32:31,129
شکستگی های حرارتی روی
جمجمه در یه شبکه نیستن
412
00:32:31,263 --> 00:32:32,829
یعنی قبل از تجزیه رخ دادن
413
00:32:32,963 --> 00:32:34,296
اگه بتونم تایید کنم که طبیعی ـه
414
00:32:34,429 --> 00:32:35,496
...پس باید بتونیم
415
00:32:35,629 --> 00:32:37,663
وای، اوه، اوه، اوم، اینجا ، دکتر
416
00:32:37,796 --> 00:32:40,463
وقتی کارمون برای امروزتموم شده
یعنی تموم شده
417
00:32:41,863 --> 00:32:42,929
باشه
418
00:32:44,896 --> 00:32:46,829
فردا زود شروع میکنم
اما میتونم راه خودمو ادامه بدم
419
00:32:46,963 --> 00:32:48,529
آره ، خودت رو از پا میندازی
420
00:32:48,663 --> 00:32:51,863
این مال دانکن ـه
اوه، عالیه ، ممنون، الن
421
00:32:52,063 --> 00:32:54,729
آشپزی کردن پسر بچه
تو "ون کمپ" کمی بیرحمانه اس
422
00:32:54,863 --> 00:32:55,929
حتی برای من
423
00:33:00,729 --> 00:33:01,729
سلام
424
00:33:02,629 --> 00:33:03,629
چطور گذشت؟
425
00:33:05,529 --> 00:33:08,529
اوه، متاسفم، تو قرار نیست
بهم بگی چی پیدا کردی
426
00:33:08,663 --> 00:33:10,129
روزهای اولیه اس
427
00:33:10,263 --> 00:33:12,929
خب، ما به منوی غذا نمیرسیم ، پس
امیدوارم خورش گوسفند خوب باشه
428
00:33:13,063 --> 00:33:14,496
من غذاتو سر میزت گذاشتم ، اندرو
429
00:33:14,629 --> 00:33:15,896
ممنون، الن
430
00:33:16,063 --> 00:33:17,529
دوست داری بهم ملحق شی؟
431
00:33:17,663 --> 00:33:19,663
این راحت تر از خوردن توی بارـه
432
00:33:21,963 --> 00:33:23,063
حتما
433
00:33:30,363 --> 00:33:31,763
سلام بچه ها
434
00:33:31,896 --> 00:33:33,529
...برای شما میگیرم
باشه، خب، بفرما
435
00:33:33,663 --> 00:33:36,296
ما زیاد تا کلبه بالا نمیریم
436
00:33:36,429 --> 00:33:39,696
خب، اون این روزها مسیرهای خودشو انتخاب میکنه
437
00:33:39,829 --> 00:33:41,529
حتما عطری به مشامش رسیده
438
00:33:41,663 --> 00:33:42,729
مطمئنم که رسیده
439
00:33:46,529 --> 00:33:49,396
خوب، برای زندگی جای زیبایی ـه
440
00:33:49,529 --> 00:33:52,596
اوه، این جزایر به اندازه کافی زیبا هستن
441
00:33:52,729 --> 00:33:53,929
اما گول نخور
442
00:33:54,063 --> 00:33:55,663
ما یه مشکل بلند مدت داشتیم
443
00:33:55,796 --> 00:33:58,663
از املاک خالی که بعنوان لانه مواد استفاده میشن
444
00:33:58,796 --> 00:34:00,096
واقعا؟
هوم
445
00:34:00,229 --> 00:34:02,263
با کشتی از سرزمین اصلی میاد
446
00:34:02,396 --> 00:34:03,929
و چون اینجا پلیس نداریم
447
00:34:04,063 --> 00:34:06,396
به همون اندازه به قانون شکنی نزدیک میشیم
448
00:34:43,463 --> 00:34:45,429
به دور از
فرم های سخت و شکننده
449
00:34:45,563 --> 00:34:47,363
که موزه ها ممکنه دنبالش باشن
450
00:34:47,496 --> 00:34:49,928
اسکلت ها یه بافت زنده اند
451
00:34:50,063 --> 00:34:52,196
قابل انعطاف ، واکنشی
452
00:34:55,529 --> 00:34:58,329
برای همیشه شکل پذیر ، متغیر، دست خورده
453
00:34:58,463 --> 00:34:59,796
با توجه به الگوهای زندگی
454
00:35:00,063 --> 00:35:02,096
455
00:35:04,196 --> 00:35:06,096
استخوان همه رو ثبت میکنه
456
00:35:07,196 --> 00:35:12,063
آرشیوی از تاریخ بشر
نقشه ای از تجربه زندگی
457
00:35:25,696 --> 00:35:29,729
آه، لعنتی
458
00:35:32,229 --> 00:35:35,063
درشت نی و نازک نی
تا ساق پا سوختن
459
00:35:37,663 --> 00:35:41,729
علائم تجزیه روی بافت نرم باقی مونده
460
00:35:41,862 --> 00:35:44,895
معناش اینه که تو میتونی تشخیص بدی
که اون زن چه زمانی مُرده؟
461
00:35:45,063 --> 00:35:47,729
خوب، با فعالیت بسیار محدود حشرات مشکله
462
00:35:47,862 --> 00:35:50,629
اما با توجه به شرایط
این چیزیه که انتظار دارم
463
00:35:50,763 --> 00:35:53,529
آقایون حتما ایده ای دارین؟
464
00:35:53,663 --> 00:35:55,596
آقای برودی
465
00:35:55,729 --> 00:35:57,363
نمیتونی اینجا باشی
466
00:35:57,496 --> 00:35:59,096
سایت برای عموم بسته اس
467
00:35:59,229 --> 00:36:00,563
اوه
468
00:36:00,696 --> 00:36:02,763
من متوجه نشدم که این
یه صحنه جرم رسمی ـه
469
00:36:02,895 --> 00:36:04,763
تو بازنشسته شدی ، یادت باشه
470
00:36:06,663 --> 00:36:07,862
بس بیا
471
00:36:19,862 --> 00:36:21,063
این فاصله کافیه؟
472
00:36:21,163 --> 00:36:22,663
...خوب
473
00:36:22,796 --> 00:36:26,496
میدونی، همیشه میتونستم همه چی رو درک کنم
و دقیق بیانش کنم
474
00:36:28,063 --> 00:36:30,663
با خیال راحت
اونا رو هر جا که میخوای بگو
475
00:37:09,729 --> 00:37:13,063
شومینه ، یک - سه - دو
476
00:37:14,063 --> 00:37:15,063
یک - سه - دو
477
00:37:15,163 --> 00:37:17,196
بیا اندازه ها رو انجام بدیم
بله
478
00:37:19,928 --> 00:37:23,096
27.5
479
00:37:25,229 --> 00:37:26,629
بنابراین، میدونیم که این یه زن ـه
480
00:37:26,762 --> 00:37:29,596
اما آیا چیز بیشتری در موردش داریم؟
481
00:37:29,729 --> 00:37:32,096
مثلا چند وقته که مُرده؟
482
00:37:32,229 --> 00:37:34,163
...خب
483
00:37:34,296 --> 00:37:36,229
با فرض اینکه تموم این مدت اینجا بوده
484
00:37:36,363 --> 00:37:38,962
و به روشی که سنگ زیرش سوخته ، نگاه میکنم
485
00:37:39,096 --> 00:37:44,463
با نگاهی به اطراف اینجا
میتونم بگم، چهار تا پنج هفته
486
00:37:44,596 --> 00:37:46,663
تعهد برای تو یه مشکله ، اینطور نیست؟
487
00:37:46,795 --> 00:37:48,895
اون 30 سالشه
488
00:37:49,063 --> 00:37:50,862
شاید یکی دو سال جوونتر
489
00:37:51,063 --> 00:37:52,596
چطور میتونی اینو بگی؟
490
00:37:52,728 --> 00:37:56,063
استخوان شرمگاهی زنان
با افزایش سن صاف میشه
491
00:37:56,063 --> 00:37:59,629
و این یکی فرسوده شده
اما آسیب زیادی ندیده
492
00:37:59,762 --> 00:38:01,795
یه لحظه صبر کن
493
00:38:16,696 --> 00:38:17,696
اون چیه؟
494
00:38:20,728 --> 00:38:21,928
چربی جسد
495
00:38:25,163 --> 00:38:26,828
متاسفم
خودشه
496
00:38:29,096 --> 00:38:30,429
خودشه
497
00:38:30,563 --> 00:38:33,196
دو راه برای تبدیل بدن انسان
به خاکستر وجود داره
498
00:38:33,329 --> 00:38:35,529
یا در دمای بسیار بالا می سوزونی
499
00:38:35,663 --> 00:38:36,762
که میدونیم این اتفاق نیوفتاده
500
00:38:36,895 --> 00:38:38,828
چون کلبه نسوخته
501
00:38:38,962 --> 00:38:40,928
یا اونو در دمای پایین تری می سوزونی
502
00:38:41,063 --> 00:38:42,429
اما با زمان خیلی بیشتر
503
00:38:43,263 --> 00:38:46,928
این آتش سوزی با شدت کم بوده
بهش اثر فتیله میگن
504
00:38:47,063 --> 00:38:48,762
چیه؟
505
00:38:48,895 --> 00:38:52,296
او روی شمع غلتیده نشده . خود شمع بوده
506
00:38:52,429 --> 00:38:54,928
چربی بدن موم بوده ، لباس فتیله
507
00:38:55,063 --> 00:38:58,728
به سمت اندام های با چربی کمتر
به معنای خاموش شدن آتیش بوده
508
00:38:58,862 --> 00:39:01,263
چطور اون لعنتی روی سقف ـه؟
509
00:39:01,396 --> 00:39:03,063
چربی ذوب میشه
510
00:39:04,096 --> 00:39:05,828
توی دود کشیده میشه بالا
511
00:39:05,962 --> 00:39:09,429
مثل ذره آتیش روی ماهیتابه
بدون هیچ ذرات قابل اشتعالی
512
00:39:10,496 --> 00:39:11,862
متاسفم
513
00:39:14,196 --> 00:39:15,463
...بنابراین، اوم
514
00:39:17,129 --> 00:39:21,329
آیا بهش نزدیکتر شدیم که بفهمیم آیا
این یه صحنه جنایت ـه؟
515
00:39:23,496 --> 00:39:24,762
نه
516
00:39:29,728 --> 00:39:31,795
بنابراین ، ما این کار رو درست انجام بدیم
موارد بیشتری وجود داره
517
00:39:31,928 --> 00:39:34,296
که همه درآمدها
بین خودمون تقسیم بشه
518
00:39:34,429 --> 00:39:36,762
همه چی آزاد و منصفانه
519
00:39:38,096 --> 00:39:40,096
کسی سال به اندازه کافی خوب داشته که بگه نه؟
520
00:39:42,196 --> 00:39:44,196
پس، تو داری ما رو تو اینکار دعوت میکنی
تا ساکت نگه مون داری؟
521
00:39:44,329 --> 00:39:45,496
همینه ، ایان؟
522
00:39:47,396 --> 00:39:49,129
بله، بله
523
00:39:52,229 --> 00:39:53,862
ساعت چنده؟
524
00:39:54,063 --> 00:39:55,728
6.30
525
00:39:55,862 --> 00:39:58,828
وقتی امروز صبح ساعت 6 بیدار شدم
تو قبلش اینجا بودی
526
00:39:59,795 --> 00:40:00,928
بودم؟
527
00:40:03,396 --> 00:40:05,263
انگار سرش منفجر شده
528
00:40:05,396 --> 00:40:07,795
یعنی این گرما بوده یا...؟
529
00:40:08,862 --> 00:40:10,595
این چیزیه که اونا قبلاً فکر میکردن
530
00:40:10,728 --> 00:40:12,096
انفجار جمجمه ای
531
00:40:12,229 --> 00:40:13,928
اما مزخرف بود
532
00:40:18,329 --> 00:40:19,329
میخوای احساسش کنی؟
533
00:40:19,329 --> 00:40:20,862
آره
مواظب باش
534
00:40:23,129 --> 00:40:24,595
گرما باعث شکستگی میشه
535
00:40:24,728 --> 00:40:27,962
هر کدوم بافت متفاوتی دارن
حس متفاوتی هم داره
536
00:40:29,096 --> 00:40:30,196
بدش اینجا
537
00:40:43,163 --> 00:40:44,263
لعنتی
538
00:40:46,163 --> 00:40:47,396
میتونم افسردگی رو احساس کنم
539
00:40:48,496 --> 00:40:49,928
اون چیه؟
540
00:40:54,728 --> 00:40:58,862
شکستگی های دایره ای متحدالمرکز
541
00:40:58,995 --> 00:41:01,762
ناشی از ضربه به جمجمه
542
00:41:01,895 --> 00:41:05,129
این مورد با خشونت بین فردی سازگاره
543
00:41:05,263 --> 00:41:07,196
یعنی کشتن غیرقانونی؟
544
00:41:07,329 --> 00:41:12,096
بله، به احتمال زیاد، بله
545
00:41:13,928 --> 00:41:18,562
خوب، بله، با والاس تماس میگیرم
و بازرسی صحنه جرم رو میارم اینجا
546
00:41:45,296 --> 00:41:47,229
میتونی این لعنتی رو از اینجا ببری بیرون
547
00:41:47,363 --> 00:41:48,895
میدونی این کیه؟
548
00:41:49,063 --> 00:41:50,862
شرایط مشکوکی وجود داره؟
549
00:41:51,063 --> 00:41:52,762
برو
من فقط کارمو انجام میدم
550
00:41:52,895 --> 00:41:54,129
مردم حق دارن بدونن
551
00:41:54,263 --> 00:41:56,096
نگاه کن، نه، تو کوچولوی لعنتی
552
00:41:58,263 --> 00:42:00,129
نمیشه یه دختر رو برای تلاش سرزنش کرد
553
00:42:03,928 --> 00:42:05,396
دروغ میگی ، هرزه اغواگر
554
00:42:31,063 --> 00:42:34,096
اوه
555
00:42:52,462 --> 00:42:54,363
می بینمت ، خداحافظ
556
00:43:23,129 --> 00:43:24,562
بارون شدید در طول شب
557
00:43:24,695 --> 00:43:27,862
و بادهای بیش از 80 مایل در ساعت
558
00:43:28,063 --> 00:43:30,495
در بسیاری از مناطق اسکاتلند انتظار میره
559
00:43:30,628 --> 00:43:32,895
با موقعیت های شمال غربی و ساحلی
560
00:43:33,063 --> 00:43:35,129
طوفانی سنگین رو تجربه میکنه
561
00:43:35,263 --> 00:43:38,296
انتظار میره برای سفر به سراسر کشور
562
00:43:38,428 --> 00:43:40,229
عواقب جدی در پی داشته باشه
563
00:43:40,363 --> 00:43:43,196
خدمات جاده ای، ریلی، هوایی و کشتی
564
00:43:43,329 --> 00:43:45,495
همه احتمالاً بشدت تحت تأثیر قرار میگیرن
565
00:44:05,528 --> 00:44:06,762
لعنتی
566
00:44:13,395 --> 00:44:14,695
هلن
567
00:44:27,196 --> 00:44:28,495
آلیس
568
00:44:34,229 --> 00:44:35,428
صبر کن آلیس
569
00:44:37,328 --> 00:44:38,495
آلیس
570
00:44:39,628 --> 00:44:40,628
آلیس
571
00:44:48,296 --> 00:44:50,296
بمون، آلیس
572
00:44:55,229 --> 00:44:56,662
آلیس
573
00:45:08,528 --> 00:45:09,828
آه
574
00:45:15,828 --> 00:45:19,495
آلیس
575
00:45:22,867 --> 00:45:27,867
* Saeed Pardis * :ترجمه و زیرنویس