1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,132 --> 00:01:24,094 落場打冰球啦! 4 00:01:26,346 --> 00:01:30,308 《玩轉腦朋友2》 5 00:01:30,767 --> 00:01:34,271 我是阿樂,在韋莉腦內為大家直播... 6 00:01:34,437 --> 00:01:38,941 我們預期今日大勝的會是霧號隊 7 00:01:39,109 --> 00:01:41,028 韋莉粉,一齊企起身... 8 00:01:41,194 --> 00:01:44,031 大聲嗌! 9 00:01:44,447 --> 00:01:45,448 上呀! 10 00:01:45,615 --> 00:01:47,367 加油,霧號隊! 11 00:01:49,202 --> 00:01:50,203 圍埋來! 12 00:01:50,370 --> 00:01:51,621 數 3 聲叫霧號隊 13 00:01:51,788 --> 00:01:53,956 - 1、2、3... - 霧號隊! 14 00:02:01,548 --> 00:02:06,511 是時候歡迎韋莉的啦啦隊! 15 00:02:06,678 --> 00:02:09,847 參賽第13年,被罰離場後重新上場... 16 00:02:10,015 --> 00:02:11,849 韋莉的怒火...阿燥 17 00:02:12,017 --> 00:02:13,018 等我辣低他們! 18 00:02:21,568 --> 00:02:22,944 頭盔、護膝、手套... 19 00:02:23,111 --> 00:02:25,280 安全檢查表完成 20 00:02:25,447 --> 00:02:27,740 跟住只會順順利利... 21 00:02:27,907 --> 00:02:29,117 睇住! 22 00:02:30,160 --> 00:02:32,537 那是阿驚,幫韋莉保持警惕 23 00:02:32,704 --> 00:02:34,956 要戴牙套,各位 24 00:02:36,499 --> 00:02:38,543 不!那不是我們的! 25 00:02:39,586 --> 00:02:41,963 令人聞風喪膽的阿憎 26 00:02:42,130 --> 00:02:43,465 好在有她 27 00:02:46,008 --> 00:02:47,969 28號,安德遜勾腳犯規 28 00:02:48,136 --> 00:02:49,346 噢...慘... 29 00:02:49,512 --> 00:02:51,014 壓軸的是... 30 00:02:51,181 --> 00:02:52,765 你認得她,你鍾意她... 31 00:02:52,932 --> 00:02:55,185 獨一無二的... 32 00:02:55,352 --> 00:02:57,354 我們被罰 33 00:02:57,812 --> 00:03:00,940 對,阿愁登場! 34 00:03:02,275 --> 00:03:04,152 安德遜勾腳犯規 35 00:03:04,319 --> 00:03:05,528 罰離場兩分鐘 36 00:03:05,695 --> 00:03:09,282 趁韋莉休息,有兩分鐘得閒 37 00:03:09,449 --> 00:03:10,450 等我講一下近況 38 00:03:10,950 --> 00:03:13,328 韋莉依舊出眾 39 00:03:13,495 --> 00:03:14,496 登登登櫈! 40 00:03:14,662 --> 00:03:15,663 正! 41 00:03:15,830 --> 00:03:17,790 她不只考第一... 42 00:03:17,957 --> 00:03:19,834 - 韋莉安德遜 - 她是 43 00:03:20,001 --> 00:03:21,419 韋莉,看這邊! 44 00:03:21,586 --> 00:03:23,880 她十分善良... 45 00:03:24,047 --> 00:03:26,091 仲好照顧流浪貓 46 00:03:26,258 --> 00:03:27,384 我是說...你睇 47 00:03:27,925 --> 00:03:30,470 {\an8}她正式成為少女了 48 00:03:30,637 --> 00:03:32,472 她飈高得好快 49 00:03:32,722 --> 00:03:34,432 好似一夜之間長大? 50 00:03:34,932 --> 00:03:37,269 大家最喜歡的那件衫 51 00:03:37,435 --> 00:03:40,730 我們仲配了牙箍,有好多橡筋 52 00:03:40,897 --> 00:03:42,565 - 覺得點呀? - 好到極 53 00:03:43,066 --> 00:03:43,983 對不起 54 00:03:44,151 --> 00:03:47,695 韋莉的性格小島依然好蓬勃 55 00:03:47,862 --> 00:03:50,365 好在男子組合島終於解散 56 00:03:50,532 --> 00:03:52,867 不過傻瓜島仍然傻更更 57 00:03:53,451 --> 00:03:54,952 咪住,家庭島呢? 58 00:03:55,120 --> 00:03:56,538 就在那裡 59 00:03:58,123 --> 00:03:59,582 在那裡 60 00:03:59,749 --> 00:04:01,793 遮住它的是什麼? 61 00:04:01,959 --> 00:04:03,086 那是友誼島 62 00:04:03,253 --> 00:04:04,546 美妙啩? 63 00:04:04,712 --> 00:04:09,051 但我們發現記憶不只創造出 她的性格小島 64 00:04:09,217 --> 00:04:14,347 原來延伸落去根源 記憶亦會產生各種信念 65 00:04:14,514 --> 00:04:16,432 功課應該被禁 66 00:04:17,975 --> 00:04:20,895 「光之少女」是最正的組合 67 00:04:21,062 --> 00:04:22,897 而我最鐘意的是... 68 00:04:23,065 --> 00:04:24,566 我是個好朋友 69 00:04:24,732 --> 00:04:29,529 大家知嘛?你梳化的銀仔 可以改變世界 70 00:04:34,034 --> 00:04:35,368 弊!我們要幫手 71 00:04:35,535 --> 00:04:37,412 不!那個女仔太毒 72 00:04:37,579 --> 00:04:38,580 不要讓她黐埋身 73 00:04:39,289 --> 00:04:40,498 各位... 74 00:04:43,668 --> 00:04:45,920 真漂亮 75 00:04:48,965 --> 00:04:52,010 沒事的,我都經常掉東西 76 00:04:55,972 --> 00:04:57,224 我是韋莉 77 00:04:57,849 --> 00:04:59,142 我是姬絲 78 00:05:00,060 --> 00:05:01,103 我是貝兒 79 00:05:03,021 --> 00:05:05,107 原來當所有信念聚埋一齊... 80 00:05:05,273 --> 00:05:07,692 就會創造出最美妙的事物 81 00:05:07,859 --> 00:05:09,486 她的「自我意識」 82 00:05:09,819 --> 00:05:11,404 我是個好人 83 00:05:11,571 --> 00:05:14,241 那幫助韋莉做出正確選擇 84 00:05:15,075 --> 00:05:16,701 13年的努力... 85 00:05:16,868 --> 00:05:20,997 全部濃縮於此,可說是我們的傑作 86 00:05:21,164 --> 00:05:23,166 我們發現有個極大挑戰... 87 00:05:23,333 --> 00:05:24,542 天呀!要繼續比賽了 88 00:05:25,460 --> 00:05:27,129 打成平手 89 00:05:27,295 --> 00:05:28,588 要如何及時搶分? 90 00:05:28,755 --> 00:05:32,008 - 強勁遠射! - 不,撞開守門員! 91 00:05:32,175 --> 00:05:34,261 但姬絲一球都未入過 92 00:05:36,304 --> 00:05:37,514 韋莉一定搞得掂 93 00:05:40,683 --> 00:05:42,352 穿針引線! 94 00:05:43,895 --> 00:05:45,063 加油,韋莉 95 00:06:11,214 --> 00:06:12,465 好!這才對! 96 00:06:12,632 --> 00:06:14,259 看!那是我個乖女! 97 00:06:14,426 --> 00:06:17,262 霧號隊贏得冠軍! 98 00:06:22,850 --> 00:06:24,727 - 她射球得分! - 冠軍,寶貝! 99 00:06:24,894 --> 00:06:25,895 嗨!各位 100 00:06:26,063 --> 00:06:27,772 恭喜你們獲勝 101 00:06:27,939 --> 00:06:29,566 那是高中的教練! 102 00:06:30,358 --> 00:06:31,776 比賽好精彩! 103 00:06:31,943 --> 00:06:33,153 最後那一招? 104 00:06:33,695 --> 00:06:35,613 你們 3 個好搶眼 105 00:06:35,780 --> 00:06:36,989 多謝,羅柏斯教練 106 00:06:37,157 --> 00:06:38,366 聽住,是幾突然... 107 00:06:38,533 --> 00:06:41,494 {\an8}但每年我都舉辦 3 日特訓營 108 00:06:41,494 --> 00:06:43,413 我邀請區內所有頂尖球員來 109 00:06:43,580 --> 00:06:45,498 我想你們幾位參加 110 00:06:46,291 --> 00:06:47,584 我們在發夢? 111 00:06:47,750 --> 00:06:49,211 搵人搣我一下? 112 00:06:50,503 --> 00:06:51,504 絕對清醒 113 00:06:51,671 --> 00:06:55,175 如果能令教練賞識 下年她就會讓我們 3 個入隊 114 00:06:55,342 --> 00:06:56,551 火鷹隊! 115 00:06:56,718 --> 00:06:59,387 終於有我支持的球隊 116 00:06:59,554 --> 00:07:00,763 你們覺得呢? 117 00:07:00,930 --> 00:07:02,265 - 好! - 絕對好 118 00:07:02,432 --> 00:07:03,516 - 我們加入! - 謝謝! 119 00:07:03,683 --> 00:07:05,435 好極,明天見 120 00:07:06,186 --> 00:07:07,270 太奇妙了! 121 00:07:12,984 --> 00:07:14,569 今日好精彩! 122 00:07:14,736 --> 00:07:16,113 你是全能球星! 123 00:07:16,279 --> 00:07:18,490 你勁到令教練嚇一跳! 124 00:07:18,656 --> 00:07:21,826 - 冰球獎學金,我們來了! - 爹哋,夠了 125 00:07:21,993 --> 00:07:23,578 那只是個冰球營 126 00:07:23,745 --> 00:07:25,872 我是說,誰知會點? 127 00:07:29,167 --> 00:07:31,169 28號,安德遜勾腳犯規 128 00:07:31,836 --> 00:07:34,547 我今日犯規差點累大家輸波 129 00:07:34,714 --> 00:07:36,633 如果我入營後搞到一鑊泡呢? 130 00:07:36,799 --> 00:07:38,135 不要講那種話 131 00:07:38,301 --> 00:07:40,345 對!你今日表現好出色 132 00:07:40,512 --> 00:07:42,430 對,媽咪好清楚 133 00:07:42,847 --> 00:07:44,266 對,我估... 134 00:07:44,432 --> 00:07:46,226 我們以你為榮 135 00:07:46,393 --> 00:07:47,394 早抖,馬騮 136 00:07:48,186 --> 00:07:49,562 夠了 137 00:07:49,729 --> 00:07:51,189 睡個好覺,乖女 138 00:07:57,070 --> 00:07:59,364 韋莉對自己要求太高 139 00:07:59,531 --> 00:08:01,491 但我們可以令一切輕鬆些 140 00:08:03,118 --> 00:08:07,122 看!我的超高科技韋莉保護系統 141 00:08:09,207 --> 00:08:10,375 不要看,沒事的 142 00:08:10,542 --> 00:08:14,296 有好多記憶 應該送去「腦後記憶區」... 143 00:08:14,462 --> 00:08:16,048 例如犯規受罰 144 00:08:16,214 --> 00:08:18,883 那令她有負擔,所以要放下 145 00:08:19,051 --> 00:08:20,843 這條高速單程路通向... 146 00:08:21,011 --> 00:08:23,180 「大家暫時諗都唔好諗」 147 00:08:26,599 --> 00:08:27,600 - 不錯 - 阿樂 148 00:08:27,767 --> 00:08:28,893 - 幾厲害 - 你好努力 149 00:08:29,061 --> 00:08:31,229 你將韋莉照顧得好好 150 00:08:31,396 --> 00:08:32,480 多謝,我盡力做 151 00:08:32,939 --> 00:08:34,316 好,我們去巡一轉 152 00:08:35,400 --> 00:08:39,071 她對個男仔揮手 原來他在向她後面的女仔打招呼 153 00:08:39,571 --> 00:08:41,238 太樣衰,揀得好 154 00:08:41,948 --> 00:08:43,825 她忘了那女仔的名字 155 00:08:43,990 --> 00:08:44,992 對,那次超尷尬 156 00:08:45,160 --> 00:08:47,204 - 她叫什麼? - 我不知,珍妮之類? 157 00:08:47,370 --> 00:08:48,621 算啦!總之丟掉 158 00:08:49,622 --> 00:08:53,210 最好的留低,其餘就拜拜 159 00:08:53,710 --> 00:08:54,877 大家做得好 160 00:08:55,045 --> 00:08:57,714 好了,阿燥 剩低的存入長期記憶區 161 00:09:05,222 --> 00:09:06,764 好,大家瞓個靚覺 162 00:09:06,931 --> 00:09:08,391 聽日大日子 163 00:09:15,190 --> 00:09:19,819 阿樂,你打算帶它去「那裡」? 164 00:09:19,986 --> 00:09:21,988 - 今次想跟來? - 是 165 00:09:22,280 --> 00:09:23,115 我是說不...我... 166 00:09:23,281 --> 00:09:25,742 噢!我真的不該去 167 00:09:25,908 --> 00:09:28,786 只有你未去過「信念泉源」 168 00:09:28,953 --> 00:09:32,290 對,但那是新的 而我知它有多重要 169 00:09:33,375 --> 00:09:35,502 我不想搞壞它或整爛它... 170 00:09:35,668 --> 00:09:37,962 或將它燒成平地之類 171 00:09:38,130 --> 00:09:40,548 阿愁,你不會整壞!我寫包單 172 00:09:40,715 --> 00:09:42,175 我試過老點你咩? 173 00:09:42,342 --> 00:09:44,136 有,好多次 174 00:09:44,302 --> 00:09:45,428 來吧! 175 00:09:46,763 --> 00:09:48,973 我去得,你就去得 176 00:10:13,706 --> 00:10:16,084 噢!天呀! 177 00:10:48,241 --> 00:10:50,285 媽咪、爹哋以我為榮 178 00:10:50,452 --> 00:10:52,079 呢句幾時都啱聽 179 00:10:54,414 --> 00:10:55,457 我善良 180 00:10:56,791 --> 00:10:57,917 真好 181 00:10:59,669 --> 00:11:01,129 我堅強,我勇敢 182 00:11:01,296 --> 00:11:02,672 我是個好朋友 183 00:11:20,523 --> 00:11:21,524 我是勝利者 184 00:11:22,442 --> 00:11:27,197 所有信念結合起來 就成就了我們的韋莉 185 00:11:27,364 --> 00:11:28,781 我是個好人 186 00:11:53,890 --> 00:11:56,476 是什麼怪聲? 187 00:12:10,115 --> 00:12:11,824 {\an8}(青春期) 188 00:12:17,289 --> 00:12:18,498 關掉它,阿樂 189 00:12:18,665 --> 00:12:20,917 各位,是末日! 190 00:12:21,084 --> 00:12:22,085 不! 191 00:12:22,252 --> 00:12:23,461 你搞咩? 192 00:12:36,766 --> 00:12:38,310 搞掂哂 193 00:12:38,476 --> 00:12:39,311 阿樂 194 00:12:44,482 --> 00:12:46,443 好,開始清場 195 00:12:46,609 --> 00:12:48,528 今天是清拆日 196 00:12:50,613 --> 00:12:51,614 清拆? 197 00:12:51,781 --> 00:12:53,116 等等!發生咩事? 198 00:12:53,283 --> 00:12:55,035 搞咩呀? 199 00:12:58,121 --> 00:12:59,122 你們邊位? 200 00:13:03,293 --> 00:13:04,836 {\an8}喂!你是負責人? 201 00:13:05,002 --> 00:13:06,003 {\an8}(青春期就是亂) 202 00:13:06,171 --> 00:13:08,631 {\an8}可否幫個忙不要拆爛總部? 203 00:13:08,798 --> 00:13:10,007 唔得!你未收到風? 204 00:13:10,175 --> 00:13:11,218 {\an8}批文已經發出 205 00:13:11,384 --> 00:13:12,844 {\an8}批文?批准什麼? 206 00:13:13,011 --> 00:13:14,304 {\an8}擴建這裡 207 00:13:14,471 --> 00:13:15,930 {\an8}給其他人用 208 00:13:17,057 --> 00:13:18,058 咩其他人? 209 00:13:18,225 --> 00:13:19,226 他們還未到? 210 00:13:20,435 --> 00:13:22,145 瑪芝姐,主機搞掂未? 211 00:13:22,312 --> 00:13:24,022 得了,等一下! 212 00:13:24,189 --> 00:13:25,065 你搞咩? 213 00:13:25,232 --> 00:13:27,150 - 好,搞掂 - 搞咩? 214 00:13:27,317 --> 00:13:28,735 乖!韋莉,起身 215 00:13:28,901 --> 00:13:30,112 夠鐘入營 216 00:13:30,695 --> 00:13:32,155 放飯! 217 00:13:33,323 --> 00:13:35,033 等等!你不能這樣走 218 00:13:35,200 --> 00:13:36,576 不用擔心,我們會回來 219 00:13:36,743 --> 00:13:37,827 快!要遲到了 220 00:13:37,994 --> 00:13:39,704 - 弊! - 走吧! 221 00:13:42,499 --> 00:13:44,709 韋莉,你仲未執行李? 222 00:13:46,753 --> 00:13:48,004 你成日挑剔我! 223 00:13:48,171 --> 00:13:50,882 可以煩少我一陣嘛? 224 00:13:51,508 --> 00:13:52,509 反應太大? 225 00:13:52,675 --> 00:13:53,968 我只是揩吓個掣 226 00:13:54,136 --> 00:13:56,013 那班傻佬整壞部主機 227 00:13:56,179 --> 00:13:58,015 韋莉,怎麼了? 228 00:13:58,681 --> 00:14:00,225 媽咪看來幾傷心 229 00:14:00,392 --> 00:14:02,435 我最無鬼用! 230 00:14:02,602 --> 00:14:04,187 噢!不,乖女 231 00:14:04,354 --> 00:14:05,688 我只是揩吓個掣 232 00:14:05,855 --> 00:14:06,981 我都話啦! 233 00:14:11,736 --> 00:14:13,780 等專家處理 234 00:14:15,365 --> 00:14:19,702 我臭到令人反胃,不能入營 以後都不能出街! 235 00:14:20,203 --> 00:14:21,704 對,絕對是壞了 236 00:14:22,872 --> 00:14:24,916 大家早知今日會來 237 00:14:25,083 --> 00:14:27,544 記住,我們講好不要小題大做 238 00:14:27,710 --> 00:14:29,046 但她真的好臭 239 00:14:29,212 --> 00:14:30,088 幾難頂 240 00:14:30,255 --> 00:14:33,175 保持冷靜,跟劇本去做 241 00:14:33,341 --> 00:14:35,593 你不會令人反胃,乖女 242 00:14:35,760 --> 00:14:37,804 你只是在蛻變 243 00:14:37,970 --> 00:14:41,099 記得我們上星期 在公園見到隻美麗的蝴蝶? 244 00:14:41,266 --> 00:14:43,643 - 那隻蝴蝶最初是毛毛蟲 - 淡定... 245 00:14:43,810 --> 00:14:44,894 就似那條毛毛蟲... 246 00:14:45,062 --> 00:14:47,147 - 淡定... - 你都即將展開翅膀 247 00:14:47,314 --> 00:14:49,107 - 但如果你有問題... - 好煩!媽咪! 248 00:14:49,274 --> 00:14:50,483 走開啦! 249 00:14:52,152 --> 00:14:55,030 好,未來 10 年都會咁樣 250 00:14:55,655 --> 00:14:56,906 - 韋莉! - 天呀! 251 00:14:57,074 --> 00:14:58,491 - 今次一定好好玩! - 好! 252 00:14:58,658 --> 00:15:00,452 誰準備好去冰球營? 253 00:15:00,618 --> 00:15:01,661 正! 254 00:15:01,828 --> 00:15:03,205 好,清楚情況之前... 255 00:15:03,538 --> 00:15:06,208 如非必要,誰都不要掂主機 256 00:15:07,834 --> 00:15:10,420 週末有大把時間,你想做什麼? 257 00:15:10,587 --> 00:15:13,965 我們終於可以清理車房 又或者上樓... 258 00:15:14,216 --> 00:15:16,218 下年會有幾精彩呢? 259 00:15:16,384 --> 00:15:19,721 羅柏斯教練的球隊年年都是州際冠軍 260 00:15:20,097 --> 00:15:23,391 華倫天娜奧提茲更是今屆隊長 261 00:15:23,558 --> 00:15:26,519 她對華倫天娜著迷得過火 262 00:15:26,686 --> 00:15:29,189 她一上高中就入了火鷹隊 263 00:15:29,356 --> 00:15:31,066 認真困難 264 00:15:31,233 --> 00:15:33,235 只要在入營後表現超凡... 265 00:15:33,401 --> 00:15:37,239 教練就會揀我們入隊 我們都會成為火鷹隊隊員 266 00:15:38,073 --> 00:15:39,574 - 咪住,那是什麼? - 什麼? 267 00:15:39,741 --> 00:15:41,618 有個微表情,我不喜歡 268 00:15:41,784 --> 00:15:43,036 吓?你疑神疑鬼 269 00:15:43,203 --> 00:15:44,287 我從不睇漏表情 270 00:15:47,499 --> 00:15:49,167 提升 224 至 176 271 00:15:49,334 --> 00:15:50,960 追蹤右邊,放大 272 00:15:51,378 --> 00:15:53,463 就是那兒! 273 00:15:53,630 --> 00:15:55,590 - 所以呢? - 她有事隱瞞 274 00:15:55,757 --> 00:15:57,008 但是什麼呢? 275 00:15:59,677 --> 00:16:00,678 她在做什麼? 276 00:16:00,845 --> 00:16:02,014 她在觀察我們的表情! 277 00:16:02,180 --> 00:16:04,891 不,遠遠不只那樣 278 00:16:07,519 --> 00:16:08,561 我覺得她和平時一樣 279 00:16:08,728 --> 00:16:10,063 重疊影像做比較 280 00:16:10,230 --> 00:16:13,900 見?剛才的韋莉,現在的韋莉 281 00:16:14,067 --> 00:16:15,485 好明顯! 282 00:16:15,652 --> 00:16:16,736 但那代表什麼? 283 00:16:17,487 --> 00:16:19,531 她知道我們有事隱瞞 284 00:16:21,449 --> 00:16:22,617 現在發生什麼事? 285 00:16:22,784 --> 00:16:23,660 我不知道! 286 00:16:23,826 --> 00:16:25,328 我忍不住了! 287 00:16:26,038 --> 00:16:27,622 你口水多過倒瀉的茶! 288 00:16:27,955 --> 00:16:29,624 羅柏斯教練下年不會教我們 289 00:16:29,791 --> 00:16:30,792 姬絲! 290 00:16:34,171 --> 00:16:36,048 我們被派了去其他高中 291 00:16:37,840 --> 00:16:39,426 噢!慘了 292 00:16:40,635 --> 00:16:41,636 好... 293 00:16:41,886 --> 00:16:43,513 對,好小事 294 00:16:44,306 --> 00:16:45,682 - 好大件事! - 我們的人生完了! 295 00:16:45,848 --> 00:16:46,891 她是認真的? 296 00:16:47,059 --> 00:16:48,351 - 她們一早知道? - 我窒息了 297 00:16:48,518 --> 00:16:49,519 上高中不能... 298 00:16:49,686 --> 00:16:51,521 - 少了貝兒和姬絲 - 我們會識不到人 299 00:16:51,688 --> 00:16:52,897 我們仲可以一齊玩 300 00:16:53,065 --> 00:16:54,607 仲有今個週末... 301 00:16:54,774 --> 00:16:57,652 我們有機會最後一次做隊友 302 00:16:57,819 --> 00:16:59,654 友誼永固? 303 00:17:00,488 --> 00:17:02,615 對,當然 304 00:17:03,825 --> 00:17:05,160 我急不及待想落場 305 00:17:05,326 --> 00:17:08,788 - 我們幾時會收到時間表? - 聽講我們間房有靚景! 306 00:17:08,954 --> 00:17:10,706 真傷心 307 00:17:10,873 --> 00:17:12,375 不!等等,阿愁 308 00:17:12,542 --> 00:17:13,918 - 不 - 我捉不住! 309 00:17:14,127 --> 00:17:15,961 頂住,忍到落車先 310 00:17:17,213 --> 00:17:18,214 到了 311 00:17:18,381 --> 00:17:19,382 (歡迎!冰球營) 312 00:17:19,549 --> 00:17:20,883 睇落好正 313 00:17:21,051 --> 00:17:23,678 {\an8}你們真的不需要助教?我得閒 314 00:17:23,844 --> 00:17:25,096 - 比爾 - 不要?算了 315 00:17:25,263 --> 00:17:26,764 - 過幾日見 - 玩得開心點! 316 00:17:26,931 --> 00:17:27,973 - 謝謝,拜拜! - 不要太掛住我們 317 00:17:28,141 --> 00:17:29,851 - 好,拜拜! - 等等,韋莉... 318 00:17:30,018 --> 00:17:31,311 你肯定帶齊一切? 319 00:17:31,478 --> 00:17:32,395 - 球棍? - 有 320 00:17:32,562 --> 00:17:33,438 - 手套? - 有 321 00:17:33,605 --> 00:17:34,814 - 你有帶電話? - 當然有 322 00:17:34,981 --> 00:17:36,483 - 叉足電? - 大概 50% 323 00:17:36,649 --> 00:17:37,650 - 吓? - 爹哋,沒事的 324 00:17:37,817 --> 00:17:39,361 有需要就打給我們 325 00:17:39,527 --> 00:17:40,528 我愛你,出動啦! 326 00:17:40,695 --> 00:17:41,738 好,我愛你們 327 00:17:41,904 --> 00:17:44,032 - 記住用止汗劑! - 媽咪! 328 00:17:44,241 --> 00:17:45,242 拜拜,馬騮 329 00:17:47,577 --> 00:17:49,912 好,現在 330 00:17:55,001 --> 00:17:57,295 沒事的,我們需要發洩 331 00:18:03,051 --> 00:18:05,012 各位,這些是高中生 332 00:18:05,387 --> 00:18:07,180 我們不想對眼又紅又腫吧? 333 00:18:07,347 --> 00:18:08,181 不想 334 00:18:08,348 --> 00:18:11,768 不用擔心,出營後有大把時間慢慢諗 335 00:18:11,976 --> 00:18:14,062 先看看貝兒、姬絲去了哪裡? 336 00:18:14,937 --> 00:18:15,938 - 她們在那裡 - 等等 337 00:18:16,106 --> 00:18:18,066 不是當那對叛徒死了? 338 00:18:18,233 --> 00:18:19,942 我們的死黨?不 339 00:18:24,239 --> 00:18:25,240 你還好? 340 00:18:26,408 --> 00:18:28,535 大家扮正常,是華倫天娜奧提茲 341 00:18:28,701 --> 00:18:29,744 我們要出句聲 342 00:18:31,163 --> 00:18:31,996 嘿! 343 00:18:32,372 --> 00:18:34,707 - 嗨!我是阿V... - 我知,你是校隊隊長 344 00:18:34,874 --> 00:18:36,501 高三就破歷屆入球紀錄... 345 00:18:36,668 --> 00:18:37,752 你愛紅色,你對溜冰鞋... 346 00:18:37,919 --> 00:18:38,920 我們在說什麼? 347 00:18:39,087 --> 00:18:40,255 好樣衰 348 00:18:40,422 --> 00:18:42,215 為何仍捉住她的手? 349 00:18:42,382 --> 00:18:43,508 同我一樣 350 00:18:44,467 --> 00:18:45,968 教練向我們提過你 351 00:18:46,136 --> 00:18:47,887 韋莉,來自密歇根州的? 352 00:18:48,055 --> 00:18:49,556 - 是明尼蘇達州,女士 - 不... 353 00:18:49,722 --> 00:18:51,974 我們不能糾正華倫天娜 354 00:18:53,393 --> 00:18:54,519 對,是我 355 00:18:54,686 --> 00:18:57,105 密歇根州的韋莉 356 00:18:57,980 --> 00:18:59,899 橙色?誰令主機變橙色? 357 00:19:00,067 --> 00:19:01,651 - 我似橙色咩? - 我未掂過 358 00:19:01,818 --> 00:19:03,236 - 橙色不襯我 - 不是我 359 00:19:03,986 --> 00:19:05,488 大家好 360 00:19:06,448 --> 00:19:08,825 天呀!我是你的忠實粉絲 361 00:19:08,991 --> 00:19:11,828 現在居然在這裡和你面對面 362 00:19:12,579 --> 00:19:13,788 好!要我怎樣幫忙? 363 00:19:14,247 --> 00:19:15,415 我可以抄筆記、沖咖啡... 364 00:19:15,582 --> 00:19:16,666 幫你度行程、放狗... 365 00:19:16,833 --> 00:19:18,335 替你拎東西、望住你瞓 366 00:19:18,501 --> 00:19:21,129 哇!你好有活力 367 00:19:21,629 --> 00:19:23,131 不如你企埋一邊先 368 00:19:23,298 --> 00:19:24,174 任何事 369 00:19:24,341 --> 00:19:25,800 一叫我個名,我就來幫你 370 00:19:26,008 --> 00:19:27,010 好,真開心 371 00:19:27,177 --> 00:19:28,428 講多次你叫什麼? 372 00:19:28,595 --> 00:19:30,055 不好意思,我有時心急過頭 373 00:19:30,222 --> 00:19:31,056 我是阿焦 374 00:19:31,223 --> 00:19:32,515 韋莉的新情緒之一 375 00:19:32,682 --> 00:19:34,809 來到這裡令我們超級興奮 376 00:19:34,976 --> 00:19:36,186 行李該放哪裡? 377 00:19:36,644 --> 00:19:38,146 你話「我們」? 378 00:19:38,855 --> 00:19:41,274 真希望我有你們那麼高 379 00:19:41,441 --> 00:19:42,734 你乜水呀? 380 00:19:43,651 --> 00:19:44,819 我是阿羨 381 00:19:45,820 --> 00:19:47,114 看你把頭髮 382 00:19:47,280 --> 00:19:48,448 夠了,不准摸 383 00:19:49,282 --> 00:19:50,575 看她那把頭髮! 384 00:19:50,742 --> 00:19:52,702 我們需要那種頭髮 385 00:19:52,869 --> 00:19:55,330 天呀!我好鍾意你執紅色頭髮 386 00:19:56,706 --> 00:19:58,166 你搞什麼? 387 00:19:58,666 --> 00:20:02,129 或者等我入到校隊 我都可以染執紅髮! 388 00:20:02,295 --> 00:20:03,130 好! 389 00:20:06,841 --> 00:20:08,176 這條友是誰? 390 00:20:08,343 --> 00:20:10,053 你叫什麼?大隻仔? 391 00:20:10,220 --> 00:20:11,346 那是阿尷 392 00:20:11,513 --> 00:20:14,807 他不太喜歡眼神接觸,又不愛說話... 393 00:20:14,974 --> 00:20:16,268 但他是個暖男 394 00:20:16,434 --> 00:20:19,604 歡迎你來到總部,阿尷 395 00:20:19,771 --> 00:20:21,356 我們要...不 396 00:20:21,523 --> 00:20:22,565 不,舉高 397 00:20:23,400 --> 00:20:25,402 你好多手汗,老友 398 00:20:26,778 --> 00:20:28,405 對了,你想跟我入去? 399 00:20:28,571 --> 00:20:29,822 見見其他火鷹隊隊員 400 00:20:29,989 --> 00:20:30,990 好興奮 401 00:20:31,158 --> 00:20:33,285 但不能讓她知我們興奮 402 00:20:33,993 --> 00:20:35,328 聽落幾好 403 00:20:35,495 --> 00:20:36,829 那是什麼情緒? 404 00:20:36,996 --> 00:20:38,040 那是阿厭 405 00:20:38,206 --> 00:20:39,332 阿...咩話? 406 00:20:40,042 --> 00:20:41,251 阿厭 407 00:20:41,418 --> 00:20:43,878 即是所謂厭世個厭 408 00:20:44,046 --> 00:20:46,631 過來,阿艷 409 00:20:46,798 --> 00:20:47,965 我叫得啱? 410 00:20:48,133 --> 00:20:49,551 阿炎,不 411 00:20:49,717 --> 00:20:51,553 改花名!我就叫你奄奄 412 00:20:51,719 --> 00:20:52,887 不要 413 00:20:53,471 --> 00:20:54,806 你點控制? 414 00:20:54,972 --> 00:20:56,266 主機 app 415 00:20:56,641 --> 00:20:58,393 喂!停手,夠了 416 00:20:58,560 --> 00:21:00,437 我明白新的情緒專員... 417 00:21:00,603 --> 00:21:03,315 開頭往往令人覺得幫不到忙... 418 00:21:03,481 --> 00:21:04,524 令你好想... 419 00:21:05,483 --> 00:21:07,485 對他們說:「為何你這麼麻煩?」 420 00:21:08,111 --> 00:21:12,407 但我學識了每種情緒對韋莉都有用 421 00:21:12,907 --> 00:21:14,034 連這隻傻豬都是 422 00:21:14,701 --> 00:21:16,411 好,算了 423 00:21:17,787 --> 00:21:18,871 掂!你帶路 424 00:21:19,039 --> 00:21:21,041 好!拎齊行李跟我來 425 00:21:21,291 --> 00:21:22,750 但我們的朋友呢? 426 00:21:22,917 --> 00:21:24,586 阿V是我們的未來 427 00:21:24,752 --> 00:21:26,088 對,我完全同意 428 00:21:26,254 --> 00:21:29,466 我們需要新朋友 否則上到高中會變孤獨精 429 00:21:29,632 --> 00:21:30,633 - 對吧?阿樂? - 嗯... 430 00:21:30,800 --> 00:21:31,968 - 我估或者... - 去吧! 431 00:21:32,135 --> 00:21:32,969 等等 432 00:21:33,470 --> 00:21:35,013 多謝你帶我參觀 433 00:21:35,180 --> 00:21:36,306 咪住,點解咁做? 434 00:21:36,473 --> 00:21:37,765 抱歉,我做了什麼? 435 00:21:37,932 --> 00:21:39,601 我們丟低了自己的死黨 436 00:21:39,767 --> 00:21:41,561 但我們將要結交的新朋友呢? 437 00:21:41,728 --> 00:21:42,562 不,算了 438 00:21:42,729 --> 00:21:45,607 跟住 3 日的重點是貝兒、姬絲 439 00:21:45,773 --> 00:21:49,986 阿樂,跟住 3 日可能決定 我們未來 4 年的生活 440 00:21:50,612 --> 00:21:52,989 我覺得那樣說有點誇張 441 00:21:53,531 --> 00:21:55,325 阿樂真古板 442 00:21:55,492 --> 00:21:56,326 咩話? 443 00:21:56,493 --> 00:21:57,910 我們都有自己的職責 444 00:21:58,078 --> 00:21:59,246 你令韋莉開心 445 00:21:59,412 --> 00:22:00,247 阿愁令她傷心 446 00:22:00,413 --> 00:22:02,665 阿驚保護她 避開可見的恐怖事物... 447 00:22:02,832 --> 00:22:06,128 我的職責則是保護她 避開看不見的恐怖事物... 448 00:22:06,294 --> 00:22:08,171 我負責計劃將來 449 00:22:08,505 --> 00:22:10,132 我可以給你看,你會喜歡 450 00:22:13,301 --> 00:22:14,761 我一直用它放杯 451 00:22:14,927 --> 00:22:17,055 我的團隊分析了所有數據 452 00:22:17,222 --> 00:22:19,516 我們正在看好可能發生的情況 453 00:22:19,682 --> 00:22:22,769 首先,我們不認真對待集訓 掛住陪貝兒、姬絲玩 454 00:22:22,935 --> 00:22:25,272 韋莉在阿V面前瘀到爆 455 00:22:25,438 --> 00:22:27,857 她得不到教練賞識,入不了火鷹隊 456 00:22:28,025 --> 00:22:29,651 最後就這樣升高中 457 00:22:29,817 --> 00:22:31,069 冇朋友 458 00:22:31,236 --> 00:22:34,364 獨自食飯,只有老師記得她名字 459 00:22:34,614 --> 00:22:36,033 你和我一定好夾 460 00:22:36,408 --> 00:22:38,410 這個故事好慘情 461 00:22:38,576 --> 00:22:40,370 這個故事好荒謬 462 00:22:40,537 --> 00:22:43,081 重申,欣賞你夠熱情 但你想太多了 463 00:22:43,248 --> 00:22:44,791 這些事都不會發生 464 00:22:44,957 --> 00:22:46,126 你話點就點 465 00:22:46,293 --> 00:22:47,377 你是波士 466 00:22:47,794 --> 00:22:51,423 記得我們是幾時 全部人一齊在總部集合? 467 00:22:51,589 --> 00:22:54,217 大約是 30 秒前,念舊姐 468 00:22:54,384 --> 00:22:56,386 對,那些美好的日子 469 00:22:56,553 --> 00:22:59,014 念舊姐,未輪到你出場 470 00:22:59,181 --> 00:23:01,516 要等多 10 年,經歷兩次畢業禮... 471 00:23:01,683 --> 00:23:03,143 和老友的婚禮,才會請你來... 472 00:23:03,310 --> 00:23:04,894 但我會通知你最新情況,我保證 473 00:23:05,062 --> 00:23:07,272 - 你準備好?韋莉? - 大家專心! 474 00:23:07,439 --> 00:23:09,649 阿V要帶我們入她們的聖地! 475 00:23:09,816 --> 00:23:11,151 就是這裡! 476 00:23:14,071 --> 00:23:16,864 班女仔真有型 477 00:23:17,032 --> 00:23:17,990 更大個 478 00:23:18,158 --> 00:23:19,367 不能在她們面前換衫 479 00:23:19,534 --> 00:23:20,577 沒事的! 480 00:23:20,743 --> 00:23:22,329 更衣室講求互相尊重 481 00:23:22,495 --> 00:23:24,831 過來!我想介紹你識火鷹隊其他隊員 482 00:23:24,997 --> 00:23:25,915 - 你好! - 點呀? 483 00:23:27,375 --> 00:23:28,835 韋莉來自密歇根州 484 00:23:29,001 --> 00:23:31,003 要一直錯落去了 485 00:23:31,171 --> 00:23:32,964 正喎!密歇根州的哪裡? 486 00:23:33,673 --> 00:23:34,674 弊!點算? 487 00:23:34,841 --> 00:23:36,676 看來要死撐落去 488 00:23:36,843 --> 00:23:37,969 密歇根州的城市 489 00:23:38,136 --> 00:23:39,179 要是但作個 490 00:23:39,346 --> 00:23:41,556 我到處為家 491 00:23:41,723 --> 00:23:43,225 不錯,陣間冰場見 492 00:23:43,600 --> 00:23:44,726 你想一齊坐? 493 00:23:45,143 --> 00:23:46,353 她想一齊坐 494 00:23:47,312 --> 00:23:48,855 一切多美妙 495 00:23:49,022 --> 00:23:51,024 那邊不夠空位給貝兒、姬絲 496 00:23:51,483 --> 00:23:52,734 去那邊坐吧! 497 00:23:52,900 --> 00:23:54,694 我打算幫我的朋友霸位 498 00:23:54,861 --> 00:23:56,238 但謝謝你邀請 499 00:23:57,239 --> 00:23:58,281 好 500 00:23:58,448 --> 00:23:59,282 不要緊 501 00:23:59,449 --> 00:24:01,159 見?有幾難呀? 502 00:24:01,326 --> 00:24:02,285 不難,你完全正確 503 00:24:02,452 --> 00:24:05,288 這個決定一定不會影響我們成世 504 00:24:05,705 --> 00:24:07,915 - 不可能! - 貝兒!姬絲! 505 00:24:08,083 --> 00:24:09,376 - 你在這裡 - 韋莉 506 00:24:09,542 --> 00:24:12,254 是時候慶祝了! 507 00:24:12,420 --> 00:24:13,421 說... 508 00:24:14,714 --> 00:24:17,134 各位女士,要安頓好了 509 00:24:21,054 --> 00:24:22,055 阿樂? 510 00:24:22,222 --> 00:24:23,765 - 等等 - 各位女士! 511 00:24:23,931 --> 00:24:25,975 安頓好即是要安靜 512 00:24:26,518 --> 00:24:27,560 我要你們專心 513 00:24:27,727 --> 00:24:30,022 所以我要收起你們的手機 514 00:24:30,188 --> 00:24:31,064 全部 515 00:24:34,151 --> 00:24:37,654 你們是來集訓,不是來玩 516 00:24:37,820 --> 00:24:38,863 明白未?安德遜? 517 00:24:40,573 --> 00:24:41,574 是,教練 518 00:24:41,741 --> 00:24:43,826 請將電話全部放入這個盒 519 00:24:43,993 --> 00:24:45,745 出營時會還給你們 520 00:24:47,997 --> 00:24:51,126 哇!教練好認真 521 00:24:51,293 --> 00:24:53,461 阿樂,多口問句...或者我可以幫手... 522 00:24:53,628 --> 00:24:54,629 有心,暫時不用 523 00:24:54,796 --> 00:24:55,963 我知,對吧? 524 00:24:58,758 --> 00:25:00,010 你以為好好玩? 525 00:25:00,593 --> 00:25:01,803 知嘛?有件事更好玩? 526 00:25:01,969 --> 00:25:03,013 練走線 527 00:25:03,180 --> 00:25:04,639 所有人去冰場 528 00:25:04,931 --> 00:25:06,808 - 做得好,密歇根妹 - 多得你,新女 529 00:25:06,974 --> 00:25:08,185 罰她一個就好 530 00:25:09,477 --> 00:25:12,064 犀利!阿樂,她完全融入大家了 531 00:25:12,230 --> 00:25:14,066 多謝讚賞,奄奄 532 00:25:17,944 --> 00:25:19,654 你落後了,安德遜! 533 00:25:19,821 --> 00:25:21,739 - 要更落力! - 今次慘到極 534 00:25:22,907 --> 00:25:24,992 各位,抖一陣 535 00:25:25,160 --> 00:25:26,953 然後大家分隊 536 00:25:33,460 --> 00:25:35,545 個密歇根妹一來就撞板 537 00:25:35,712 --> 00:25:36,546 噢!弊! 538 00:25:36,713 --> 00:25:37,922 她們在講我們? 539 00:25:38,090 --> 00:25:41,259 她再不醒目,教練絕不會選她入隊 540 00:25:41,426 --> 00:25:44,554 丹妮,你做新人時又好醒目? 541 00:25:44,721 --> 00:25:45,972 我不會那麼幼稚 542 00:25:46,139 --> 00:25:50,310 丹妮,你昨晚將飲管塞入鼻窿 543 00:25:54,564 --> 00:25:56,233 我幫你,大隻仔 544 00:25:59,027 --> 00:26:02,530 我一直想人談論我們,但不是這樣 545 00:26:02,697 --> 00:26:04,657 阿樂,點算呀? 546 00:26:05,950 --> 00:26:07,077 我們可以... 547 00:26:07,244 --> 00:26:08,495 我有個主意 548 00:26:08,661 --> 00:26:09,496 好 549 00:26:09,662 --> 00:26:13,416 令阿V肯撐我們,就會事事順利 550 00:26:18,213 --> 00:26:19,214 阿V? 551 00:26:19,381 --> 00:26:20,590 韋莉,點呀? 552 00:26:23,593 --> 00:26:24,969 我好抱歉 553 00:26:25,137 --> 00:26:27,055 我冇心連累大家練走線 554 00:26:27,222 --> 00:26:28,265 我覺得好內疚 555 00:26:28,431 --> 00:26:29,599 我好崇拜你 556 00:26:29,766 --> 00:26:31,101 我絕不是有心搞亂檔 557 00:26:31,268 --> 00:26:32,602 好似有點浮誇啩? 558 00:26:32,769 --> 00:26:33,770 - 阿樂 - 你是一流球員... 559 00:26:33,936 --> 00:26:35,438 你帶領球隊... 560 00:26:35,605 --> 00:26:37,399 - 我真的好仰慕你... - 好 561 00:26:37,565 --> 00:26:38,566 謝謝 562 00:26:38,733 --> 00:26:41,194 聽住,教練今日的確對你幾嚴... 563 00:26:41,361 --> 00:26:42,820 但那不是壞事 564 00:26:42,987 --> 00:26:44,322 代表她重視你 565 00:26:44,489 --> 00:26:45,365 真的? 566 00:26:45,532 --> 00:26:47,325 聽住,我好高興你找我談 567 00:26:47,492 --> 00:26:49,494 等陣我們一隊? 568 00:26:49,661 --> 00:26:51,079 好,正! 569 00:26:51,246 --> 00:26:52,164 哇! 570 00:26:52,330 --> 00:26:53,873 - 做得好 - 我都想我可以 571 00:26:54,041 --> 00:26:56,209 各位,真的不算什麼 572 00:26:56,376 --> 00:26:57,794 我只是盡力幫忙 573 00:26:57,960 --> 00:26:59,337 我同意 574 00:26:59,504 --> 00:27:01,631 做得好,阿焦 575 00:27:01,798 --> 00:27:03,758 我讓位,你補位... 576 00:27:03,925 --> 00:27:06,636 你幫韋莉返回正軌 我就準備再埋位 577 00:27:06,803 --> 00:27:08,430 但那只是我計劃第 1 部分 578 00:27:08,596 --> 00:27:09,681 有第 2 部分? 579 00:27:09,847 --> 00:27:12,309 好計劃分成多個部分,阿樂 580 00:27:12,475 --> 00:27:15,228 各位,跟住要揀 直到出營前的隊友 581 00:27:15,395 --> 00:27:16,688 從中間分成兩隊 582 00:27:16,854 --> 00:27:19,857 第 1 隊企右邊,第 2 隊企左邊 583 00:27:20,025 --> 00:27:20,942 我們來吧! 584 00:27:21,109 --> 00:27:22,402 最後一次做隊友? 585 00:27:22,569 --> 00:27:23,570 對 586 00:27:25,530 --> 00:27:26,781 阿V想要我們 587 00:27:26,948 --> 00:27:28,491 但我們應承了貝兒、姬絲 588 00:27:28,658 --> 00:27:30,452 阿樂,要為將來打算 589 00:27:33,288 --> 00:27:34,997 快!韋莉,去啦! 590 00:27:35,165 --> 00:27:36,333 阿V在第 1 隊,你想入第 1 隊 591 00:27:36,499 --> 00:27:37,417 去吧! 592 00:27:37,584 --> 00:27:39,169 她應承了朋友 593 00:27:39,336 --> 00:27:41,003 她不會失約 594 00:27:41,171 --> 00:27:42,505 你講得好啱,阿樂 595 00:27:44,341 --> 00:27:45,383 - 你搞什麼? - 嘿! 596 00:27:46,551 --> 00:27:48,970 不!你不能拎走它,放回去 597 00:27:52,057 --> 00:27:53,391 - 阿樂,我不想踩過界... - 不! 598 00:27:53,558 --> 00:27:55,768 - 但非做不可 - 你搞咩...不! 599 00:28:04,819 --> 00:28:05,820 不... 600 00:28:06,113 --> 00:28:08,448 我知轉變好可怕,但睇住 601 00:28:10,575 --> 00:28:12,577 我好興奮 602 00:28:14,371 --> 00:28:16,331 歡迎加入我們,密歇根妹 603 00:28:23,046 --> 00:28:24,464 那個不是韋莉 604 00:28:24,631 --> 00:28:25,965 我知,是更好的韋莉 605 00:28:26,133 --> 00:28:28,426 下年不會做孤獨精的韋莉 606 00:28:28,593 --> 00:28:30,345 我們幫她建立新的「自我意識」 607 00:28:30,678 --> 00:28:32,514 一個全新的她 608 00:28:33,181 --> 00:28:34,016 不! 609 00:28:34,182 --> 00:28:35,350 你不能帶它落去 610 00:28:35,517 --> 00:28:37,644 除非我死了燒成灰! 611 00:28:39,354 --> 00:28:40,855 我好遺憾 612 00:28:41,023 --> 00:28:43,191 本來好期待和大家合作 613 00:28:43,775 --> 00:28:46,111 - 你在做什麼? - 放開我! 614 00:28:46,278 --> 00:28:47,529 韋莉的生活現在複雜得多 615 00:28:47,695 --> 00:28:50,365 要靠比你們更成熟的情緒專員 616 00:28:50,532 --> 00:28:52,950 你們不再符合她的需要了,阿樂 617 00:28:54,036 --> 00:28:55,537 你好大膽,姐姐仔! 618 00:28:55,703 --> 00:28:57,497 你不能封住我們的! 619 00:28:58,081 --> 00:28:59,207 那是個好主意 620 00:29:00,625 --> 00:29:02,294 我抖不到氣! 621 00:29:02,460 --> 00:29:04,629 不是永遠,只要等韋莉入校隊... 622 00:29:04,796 --> 00:29:06,631 或者等她 18 歲,又可能永遠 623 00:29:06,798 --> 00:29:07,799 我不知,睇情況 624 00:29:07,965 --> 00:29:09,176 - 拜拜! - 阿焦! 625 00:29:09,342 --> 00:29:10,843 韋莉需要我們! 626 00:29:11,886 --> 00:29:12,720 好了 627 00:29:12,887 --> 00:29:14,722 不用擔心,韋莉...你有好幫手 628 00:29:14,889 --> 00:29:17,059 現在我們幫你脫胎換骨 629 00:29:27,110 --> 00:29:29,654 問一句,怎樣創造全新的韋莉? 630 00:29:29,821 --> 00:29:31,864 我鍾意這個奇妙的構思... 631 00:29:32,032 --> 00:29:35,327 但他們用了 13 年去創造舊的那個 632 00:29:35,493 --> 00:29:37,537 好消息是我們不用由零開始 633 00:29:38,746 --> 00:29:39,831 我都想種一個 634 00:29:39,997 --> 00:29:40,998 下次啦! 635 00:29:48,090 --> 00:29:50,967 如果入了火鷹隊,我就不會孤單 636 00:30:00,060 --> 00:30:01,394 弊! 637 00:30:02,270 --> 00:30:03,313 放我們出去! 638 00:30:03,480 --> 00:30:05,398 停車!放我們出去! 639 00:30:05,565 --> 00:30:07,567 阿樂... 640 00:30:08,526 --> 00:30:11,654 (保險庫) 641 00:30:15,283 --> 00:30:18,703 我們會成世困在這裡 642 00:30:23,750 --> 00:30:24,792 你要帶我們去哪裡? 643 00:30:24,959 --> 00:30:26,836 收藏韋莉所有秘密的地方 644 00:30:27,003 --> 00:30:28,046 我們不是秘密 645 00:30:28,213 --> 00:30:29,631 對!「我們不是秘密」 646 00:30:29,797 --> 00:30:31,341 「我們正犯下大錯」 647 00:30:31,508 --> 00:30:32,842 以前未聽過 648 00:30:36,804 --> 00:30:39,682 我們是被壓抑的情緒 649 00:30:40,058 --> 00:30:41,768 放我們走!即刻! 650 00:30:41,934 --> 00:30:43,728 不!韋莉不會有事 651 00:30:43,895 --> 00:30:45,063 一定沒事 652 00:30:45,230 --> 00:30:47,774 你知那種行為叫什麼? 653 00:30:47,940 --> 00:30:48,983 逃避現實 654 00:30:49,151 --> 00:30:50,610 識講逃避現實? 655 00:30:51,444 --> 00:30:52,529 各位朋友 656 00:30:52,862 --> 00:30:56,574 歡迎,今日好高興見到大家 657 00:30:57,200 --> 00:30:58,660 是波仔! 658 00:30:58,826 --> 00:31:00,745 來自韋莉幼年愛看的節目? 659 00:31:00,912 --> 00:31:02,039 正確! 660 00:31:02,205 --> 00:31:03,956 分享一個小秘密 661 00:31:05,667 --> 00:31:08,045 韋莉仍然鍾意那個節目 662 00:31:08,628 --> 00:31:10,838 像大笨象大踏步 似小老鼠小心走路 663 00:31:11,005 --> 00:31:13,550 來到「波仔之家」就好! 664 00:31:13,716 --> 00:31:14,801 不如殺了我 665 00:31:14,967 --> 00:31:17,012 波仔,我們被封住 666 00:31:17,179 --> 00:31:18,805 你可以救我們出來? 667 00:31:19,806 --> 00:31:21,724 我們需要你幫手 668 00:31:21,891 --> 00:31:23,685 你能找到出口? 669 00:31:24,769 --> 00:31:26,104 你對誰說話? 670 00:31:26,271 --> 00:31:27,147 我班朋友 671 00:31:27,730 --> 00:31:29,441 你看到鎖匙? 672 00:31:32,152 --> 00:31:33,611 我也看不到 673 00:31:33,778 --> 00:31:34,821 好了,我們死硬 674 00:31:34,987 --> 00:31:35,863 的確 675 00:31:36,323 --> 00:31:39,409 歡迎投入你們的宿命 676 00:31:40,035 --> 00:31:41,536 劍聖蘭斯? 677 00:31:41,703 --> 00:31:43,621 但他是電子遊戲角色 678 00:31:43,788 --> 00:31:44,831 他怎會在這裡? 679 00:31:44,997 --> 00:31:47,417 我一直覺得韋莉暗中迷上他 680 00:31:47,584 --> 00:31:49,127 我從不覺得他吸引 681 00:31:49,294 --> 00:31:51,338 我立志做英雄... 682 00:31:51,504 --> 00:31:54,006 但黑暗籠罩住我的過去 683 00:31:54,174 --> 00:31:56,468 - 我明白 - 100% 同意 684 00:31:59,054 --> 00:32:00,055 那是誰? 685 00:32:00,222 --> 00:32:02,807 韋莉收得最埋的黑歷史 686 00:32:02,974 --> 00:32:04,767 怎樣的黑歷史? 687 00:32:05,768 --> 00:32:06,853 你不會想知 688 00:32:07,020 --> 00:32:10,773 各位韋莉的秘密 有個失控的情緒專員佔據總部 689 00:32:10,940 --> 00:32:12,734 如果你們能打開個罐... 690 00:32:12,900 --> 00:32:14,777 各位孩子,一齊來學拉丁語 691 00:32:14,944 --> 00:32:16,696 識得「quid pro quo」? 692 00:32:16,863 --> 00:32:20,075 我們幫你離開個罐 你們幫我們離開保險庫 693 00:32:20,242 --> 00:32:21,243 不,波仔 694 00:32:21,409 --> 00:32:23,911 他們的命運輪不到我們去改變 695 00:32:24,079 --> 00:32:25,622 我們都被放逐於此... 696 00:32:25,788 --> 00:32:28,250 被視為不合格、一文不值 697 00:32:28,958 --> 00:32:30,335 不准你那樣說 698 00:32:30,502 --> 00:32:32,754 你不該被人摒棄 699 00:32:32,920 --> 00:32:33,921 等一下,蘭斯 700 00:32:34,089 --> 00:32:36,341 你不記得他的必殺技? 701 00:32:36,508 --> 00:32:37,925 我來收拾你,韋莉! 702 00:32:38,093 --> 00:32:40,012 是?看這招! 703 00:32:41,179 --> 00:32:42,180 (你輸了!) 704 00:32:42,180 --> 00:32:42,764 搞錯! 705 00:32:42,930 --> 00:32:44,516 你聽我講,劍聖蘭斯 706 00:32:45,100 --> 00:32:46,684 不會有人完全一文不值 707 00:32:46,851 --> 00:32:49,979 但我是受詛咒的戰士,攻擊招數太弱 708 00:32:50,147 --> 00:32:53,400 那你就要將詛咒化成恩賜 709 00:32:54,692 --> 00:32:56,486 掩護好自己,各位朋友... 710 00:32:56,653 --> 00:32:59,072 我要解放大家! 711 00:33:03,951 --> 00:33:04,952 喂!幫幫手? 712 00:33:08,623 --> 00:33:09,957 做得好,黑歷史 713 00:33:11,043 --> 00:33:12,960 輪到你們幫我們了 714 00:33:13,128 --> 00:33:15,713 我個腰包有幫到大家出去的法寶 715 00:33:15,880 --> 00:33:19,551 大家一齊叫「抱抱!」 716 00:33:20,343 --> 00:33:22,595 抱抱! 717 00:33:24,972 --> 00:33:27,434 大家好,我是抱抱 718 00:33:27,600 --> 00:33:29,227 抱抱,我們要逃走 719 00:33:29,394 --> 00:33:31,063 你有法寶可以幫到手? 720 00:33:31,229 --> 00:33:32,689 我有好多法寶 721 00:33:33,065 --> 00:33:35,108 你們覺得邊樣最幫到手? 722 00:33:35,275 --> 00:33:36,484 蕃茄... 723 00:33:36,651 --> 00:33:37,819 青蛙... 724 00:33:37,985 --> 00:33:40,030 抑或快要爆的炸彈? 725 00:33:40,197 --> 00:33:41,614 講夠未? 726 00:33:43,866 --> 00:33:45,952 掂!我們成功了,各位! 727 00:33:46,119 --> 00:33:48,705 一齊唱《我們成功了》 728 00:33:48,871 --> 00:33:49,747 冇時間! 729 00:33:50,498 --> 00:33:51,791 謝謝,各位朋友 730 00:33:52,792 --> 00:33:55,002 我必須和你們道別 731 00:33:55,170 --> 00:33:57,464 那麼黑歷史呢? 732 00:33:58,590 --> 00:34:00,758 未到時候 733 00:34:01,968 --> 00:34:03,803 或者這樣對大家最好 734 00:34:03,970 --> 00:34:06,139 誰放你們出來?返入去! 735 00:34:06,306 --> 00:34:07,765 - 弊! - 我們要怎樣做? 736 00:34:07,932 --> 00:34:08,975 「憎」命天女... 737 00:34:09,684 --> 00:34:13,896 你曾相信我,現在我會相信自己 738 00:34:19,361 --> 00:34:20,778 咪住,咦? 739 00:34:29,996 --> 00:34:31,706 搞什麼? 740 00:34:36,002 --> 00:34:37,003 不... 741 00:34:37,170 --> 00:34:38,171 大偉,救命! 742 00:34:38,338 --> 00:34:39,339 頂住! 743 00:34:39,839 --> 00:34:40,840 大偉! 744 00:34:41,716 --> 00:34:42,717 (我的帽子) 745 00:34:42,717 --> 00:34:44,052 蘭斯! 746 00:34:44,219 --> 00:34:45,220 再見,各位朋友 747 00:34:45,387 --> 00:34:47,014 宿命,我來了! 748 00:34:47,764 --> 00:34:49,099 真是天生我才必有用 749 00:34:49,266 --> 00:34:50,267 來吧! 750 00:34:52,185 --> 00:34:53,478 點做好呀? 751 00:34:53,645 --> 00:34:55,438 阿燥,停呀!你要去邊呀? 752 00:34:55,605 --> 00:34:58,191 返去總部...幫韋莉! 753 00:34:58,358 --> 00:34:59,692 韋莉不在上面 754 00:34:59,859 --> 00:35:01,319 她在外面 755 00:35:01,486 --> 00:35:04,197 不能不帶她的「自我意識」回去 756 00:35:04,364 --> 00:35:07,534 你想大家兜遠路去「腦後記憶區」? 757 00:35:07,700 --> 00:35:09,619 你變了腦殘? 758 00:35:09,786 --> 00:35:11,038 但阿樂...我們要怎樣... 759 00:35:11,204 --> 00:35:12,205 - 咪郁! - 快走! 760 00:35:12,372 --> 00:35:13,373 企定定! 761 00:35:15,458 --> 00:35:18,045 我們要怎樣去哪裡? 你真的有計劃?阿樂? 762 00:35:18,211 --> 00:35:20,755 我估阿焦一定會有好計劃... 763 00:35:20,922 --> 00:35:22,715 我當然有計劃,誰會沒有? 764 00:35:22,882 --> 00:35:25,177 不是只有她能預測未來 765 00:35:25,343 --> 00:35:27,429 首先,我們只需要... 766 00:35:28,721 --> 00:35:29,722 等我一下 767 00:35:30,640 --> 00:35:32,725 跟住「意識流」 768 00:35:32,892 --> 00:35:35,770 好寫意地漂去「腦後記憶區」 769 00:35:35,937 --> 00:35:37,730 - 不好的記憶都在那裡 - 對 770 00:35:37,897 --> 00:35:40,650 在那裡,我們會找到 我們熟悉又喜愛的韋莉 771 00:35:41,234 --> 00:35:44,904 我們將她的「自我意識」放回去 韋莉就會變回韋莉 772 00:35:45,072 --> 00:35:47,199 好!我要讚你,真的有可能成功 773 00:35:47,365 --> 00:35:48,366 對,有可能! 774 00:35:48,533 --> 00:35:52,579 然後我告訴阿焦:「不要過度擔心」 775 00:35:52,745 --> 00:35:56,458 她會說:「阿樂,我從未這樣想過! 謝謝!」 776 00:35:56,624 --> 00:35:57,834 然後我們擁抱,成為死黨... 777 00:35:58,000 --> 00:35:59,752 然後我一腳踢走她 778 00:36:00,587 --> 00:36:01,588 吓?不!阿燥 779 00:36:01,754 --> 00:36:03,673 好,不踢 780 00:36:05,092 --> 00:36:07,094 不用擔心,我知河流的位置 781 00:36:07,260 --> 00:36:08,886 阿愁和我來過 782 00:36:10,138 --> 00:36:11,723 阿樂,這是掘頭路 783 00:36:11,889 --> 00:36:14,184 掘頭路最衰! 784 00:36:14,351 --> 00:36:17,729 一切改變得太快! 785 00:36:17,895 --> 00:36:19,064 即是盪失路 786 00:36:19,231 --> 00:36:21,691 玩得開心就冇迷失 787 00:36:21,858 --> 00:36:22,984 現在誰都不開心,阿樂 788 00:36:23,151 --> 00:36:24,694 搞錯!看看阿愁 789 00:36:24,861 --> 00:36:26,529 她十分享受 790 00:36:27,822 --> 00:36:29,324 我以為你識路 791 00:36:29,491 --> 00:36:30,492 我識,本來識 792 00:36:30,658 --> 00:36:32,119 - 我只要想一下 - 她不識路 793 00:36:32,285 --> 00:36:33,578 我們困在這裡了! 794 00:36:34,912 --> 00:36:36,331 韋莉醒了 795 00:36:36,498 --> 00:36:38,750 等等,她太早起身 他們對她做了什麼? 796 00:36:39,042 --> 00:36:40,793 來!找另一條路 797 00:36:42,337 --> 00:36:44,464 不用擔心,韋莉!我們來了 798 00:36:51,554 --> 00:36:53,681 為何要這麼早起? 799 00:36:53,848 --> 00:36:56,101 mon ami,因為我們要趕進度... 800 00:36:56,268 --> 00:36:57,602 即是要早點到冰場... 801 00:36:57,769 --> 00:37:00,397 比以前練習得更落力 802 00:37:00,563 --> 00:37:02,107 我們不是一流的冰球手嗎? 803 00:37:02,274 --> 00:37:03,108 我們是一流 804 00:37:03,275 --> 00:37:04,817 但火鷹隊是超一流 805 00:37:04,984 --> 00:37:05,818 對了! 806 00:37:09,572 --> 00:37:11,824 每射失一球,就繞場溜一圈 807 00:37:11,991 --> 00:37:13,951 冰球不是遊戲,是體育競賽 808 00:37:25,505 --> 00:37:26,839 - 好! - 哇! 809 00:37:27,174 --> 00:37:28,341 好精彩 810 00:37:28,508 --> 00:37:31,594 要每次都那麼厲害,再練多次 811 00:37:31,761 --> 00:37:33,846 看來不只我喜歡一早練習 812 00:37:34,014 --> 00:37:34,931 大家,是阿V 813 00:37:35,140 --> 00:37:36,308 我們心有靈犀 814 00:37:36,474 --> 00:37:39,186 我們似到十足十,一定會成為老友 815 00:37:39,352 --> 00:37:40,728 你練了多久? 816 00:37:40,895 --> 00:37:42,689 不清楚,大約一個鐘 817 00:37:42,855 --> 00:37:45,108 我想有多點時間在冰上練習 818 00:37:45,275 --> 00:37:46,318 我也一樣 819 00:37:46,484 --> 00:37:48,153 天呀!她明白我們 820 00:37:48,320 --> 00:37:50,322 我對其他女仔講,你會想通 821 00:37:50,488 --> 00:37:52,574 你明白做精英要付出什麼 822 00:37:54,951 --> 00:37:56,036 看我們 823 00:37:56,203 --> 00:37:57,870 現在好順利! 824 00:37:58,038 --> 00:38:00,540 對!但要令阿V真心喜歡我們 825 00:38:00,915 --> 00:38:02,667 我們應該問阿V好多問題 826 00:38:02,834 --> 00:38:04,544 人都鍾意講自己的事 827 00:38:04,711 --> 00:38:07,714 你初加入火鷹隊時是怎樣的? 828 00:38:07,880 --> 00:38:10,467 要做好多訓練... 829 00:38:10,633 --> 00:38:12,094 好多... 830 00:38:12,260 --> 00:38:14,304 但那也令我識到班死黨 831 00:38:14,471 --> 00:38:16,473 阿V同我們傾心事 832 00:38:16,639 --> 00:38:18,725 我和幾個老友今晚會一齊玩 833 00:38:18,891 --> 00:38:20,893 搞個飯局,你該加入 834 00:38:21,061 --> 00:38:23,146 自己友才有的邀請 835 00:38:23,313 --> 00:38:24,314 我們要去! 836 00:38:24,772 --> 00:38:25,940 - 真的? - 當然! 837 00:38:26,108 --> 00:38:27,109 會好好玩 838 00:38:27,275 --> 00:38:28,985 各位女士,做熱身 839 00:38:30,653 --> 00:38:31,654 嘿!韋莉 840 00:38:31,821 --> 00:38:32,655 嗨! 841 00:38:32,822 --> 00:38:34,907 我們不要和她們分享阿V 842 00:38:35,075 --> 00:38:36,826 早起令我好餓 843 00:38:36,993 --> 00:38:38,078 我懂 844 00:38:38,370 --> 00:38:40,705 我願意付出任何代價換一片薄餅 845 00:38:40,872 --> 00:38:41,706 對! 846 00:38:41,873 --> 00:38:43,625 見?我都話我會搵到啦! 847 00:38:43,791 --> 00:38:45,168 「意識流」 848 00:38:45,335 --> 00:38:47,920 - 但阿樂... - 哇!她好肚餓 849 00:38:48,130 --> 00:38:49,256 跳到美食上面! 850 00:38:49,422 --> 00:38:50,757 - 阿樂... - 厚批 851 00:38:51,258 --> 00:38:52,509 仲暖的 852 00:38:52,675 --> 00:38:54,052 加勁多芝士,寶貝! 853 00:38:54,219 --> 00:38:55,095 阿愁,上來 854 00:38:55,262 --> 00:38:56,638 但我一直想同你講 855 00:38:56,804 --> 00:38:58,848 我們不能用輸送管回去,阿樂 856 00:38:59,182 --> 00:39:01,726 要主機有人按掣接應我們 857 00:39:01,893 --> 00:39:03,853 她說得對,我們被孤立 858 00:39:04,021 --> 00:39:05,355 對!阿焦會一早諗到 859 00:39:05,522 --> 00:39:06,814 我好懷疑,算了 860 00:39:06,981 --> 00:39:07,982 好... 861 00:39:08,733 --> 00:39:11,486 有人要經輸送管爬上去... 862 00:39:11,653 --> 00:39:12,904 回去總部... 863 00:39:13,071 --> 00:39:14,906 在適當時機接我們回去 864 00:39:15,073 --> 00:39:16,449 我去做,我會砌低... 865 00:39:16,616 --> 00:39:17,700 我不同意,老友 866 00:39:17,867 --> 00:39:19,577 - 有個重點 - 未諗過揀你 867 00:39:19,744 --> 00:39:20,578 謝謝 868 00:39:20,745 --> 00:39:22,872 想著靚衫的我爬輸送管? 869 00:39:23,040 --> 00:39:24,332 不可能 870 00:39:27,127 --> 00:39:29,962 不!不要選我 871 00:39:30,130 --> 00:39:31,839 阿愁,你做得到的 872 00:39:32,006 --> 00:39:34,134 你比誰都更了解主機 873 00:39:34,301 --> 00:39:36,178 你讀熟全套說明書 874 00:39:36,344 --> 00:39:37,762 雖然你這樣說... 875 00:39:37,929 --> 00:39:41,224 但我不太熟識 說明書第 28 冊第 7 章... 876 00:39:41,391 --> 00:39:44,769 關於「如何召回非記憶球物件」的內容 877 00:39:44,936 --> 00:39:46,438 你證明我說中,阿愁 878 00:39:46,604 --> 00:39:47,647 聽落揀你就對 879 00:39:47,814 --> 00:39:49,816 大家在哪裡?你們又休息? 880 00:39:50,275 --> 00:39:52,110 對講機!拎去,試機 881 00:39:52,277 --> 00:39:53,403 你聽見我?我要撳掣 882 00:39:53,570 --> 00:39:55,822 阿樂通話,收到!講完,我鍾意用! 883 00:39:56,073 --> 00:39:57,240 到時會給你訊號... 884 00:39:57,407 --> 00:39:58,616 你就接我們回去 885 00:39:59,451 --> 00:40:01,411 阿愁,那是最快回到總部的方法 886 00:40:01,578 --> 00:40:02,579 阿樂,我辦不到 887 00:40:02,745 --> 00:40:04,997 我不似你般堅強 888 00:40:05,165 --> 00:40:06,541 我了解你,阿愁 889 00:40:06,708 --> 00:40:08,251 你好堅強 890 00:40:08,418 --> 00:40:11,088 我一時舉不出個別例子... 891 00:40:11,254 --> 00:40:12,630 但你一定搞得掂 892 00:40:15,092 --> 00:40:16,968 總之咪望下面,要一直爬 893 00:40:17,135 --> 00:40:18,720 是,我辦得到 894 00:40:21,848 --> 00:40:23,475 她會沒事吧? 895 00:40:23,975 --> 00:40:24,976 五五波啦! 896 00:40:26,228 --> 00:40:27,229 你想食? 897 00:40:28,355 --> 00:40:29,439 但我們憎那些東西 898 00:40:29,606 --> 00:40:31,399 似食紙皮 899 00:40:32,192 --> 00:40:33,610 我們不能拒絕阿V 900 00:40:33,776 --> 00:40:35,570 好!你說得太對了 901 00:40:35,737 --> 00:40:37,072 阿V食,我們就照食 902 00:40:37,239 --> 00:40:38,240 有這種精神就對! 903 00:40:38,823 --> 00:40:40,992 阿羨,我覺得你完全進入狀態 904 00:40:41,159 --> 00:40:42,452 你來掌陀,我好快回來 905 00:40:42,619 --> 00:40:44,287 她揀了我!你見到?阿厭? 906 00:40:44,454 --> 00:40:47,207 - 她揀了我 - 你事事都太上心 907 00:40:49,917 --> 00:40:52,545 口感好有趣 908 00:40:52,712 --> 00:40:53,755 味道似... 909 00:40:55,215 --> 00:40:56,508 令我想起什麼呢? 910 00:40:58,260 --> 00:41:01,763 紙皮?蘆筍?西蘭花? 911 00:41:01,929 --> 00:41:03,348 他們對韋莉做些什麼? 912 00:41:03,515 --> 00:41:05,017 我不知道,但我們要出發了 913 00:41:05,183 --> 00:41:06,226 不!我絕不要企上... 914 00:41:06,393 --> 00:41:08,270 一定要,韋莉需要我們 915 00:41:09,062 --> 00:41:10,188 好,算了! 916 00:41:13,608 --> 00:41:15,902 核突,我估我想嘔 917 00:41:29,166 --> 00:41:31,751 如果我冰球打得好,就會有朋友 918 00:41:42,012 --> 00:41:43,013 好!韋莉小姐 919 00:41:43,180 --> 00:41:44,389 - 厲害,密歇根妹 - 做得好,密歇根妹 920 00:41:44,556 --> 00:41:46,558 好!各位女士,今日好出色 921 00:41:46,724 --> 00:41:48,185 今晚好好休息 922 00:41:48,351 --> 00:41:50,812 正!我們就是在等這一刻 923 00:41:50,978 --> 00:41:53,523 跟阿V和我們未來的死黨玩 924 00:41:54,691 --> 00:41:56,193 為何停低?發生什麼? 925 00:41:56,359 --> 00:41:57,944 就在那裡 926 00:41:58,111 --> 00:41:59,779 紅色筆記簿 927 00:41:59,946 --> 00:42:02,157 咪用那種語氣,你會嚇壞她 928 00:42:02,324 --> 00:42:03,533 為何會嚇壞我? 929 00:42:03,700 --> 00:42:06,369 只因教練對你的評價全寫在裡面 930 00:42:06,536 --> 00:42:08,288 好與壞 931 00:42:08,455 --> 00:42:10,957 - 她想你入隊... - 抑或不想 932 00:42:11,124 --> 00:42:12,209 你們太多口了 933 00:42:12,375 --> 00:42:15,087 - 吓?這是事實 - 她沒有說錯 934 00:42:15,253 --> 00:42:16,963 你估她怎樣寫我們? 935 00:42:17,130 --> 00:42:18,840 我不知道,你估寫得衰? 936 00:42:19,006 --> 00:42:21,093 本來未想過! 937 00:42:21,259 --> 00:42:23,720 萬一她寫低心水球員名單 而沒有我們呢? 938 00:42:23,886 --> 00:42:26,348 又或者最差球員名單 而我們排頭位? 939 00:42:26,514 --> 00:42:28,141 可能更慘,兩邊都不見我們... 940 00:42:28,308 --> 00:42:30,518 我們被當成透明! 941 00:42:30,685 --> 00:42:33,146 抱歉,打斷你們...但她們越走越遠 942 00:42:33,730 --> 00:42:35,273 我們被她們丟低了 943 00:42:37,150 --> 00:42:41,154 好!初次陪大家玩,要表現得自然 944 00:42:41,738 --> 00:42:43,573 為何我們走路時猛搖手? 945 00:42:43,740 --> 00:42:44,991 盡量保持不動 946 00:42:45,492 --> 00:42:47,160 - 這樣似癲婆 - 好 947 00:42:47,327 --> 00:42:49,662 學丹妮,她雙手擺得有節奏 948 00:42:50,497 --> 00:42:51,956 不,你越搞越衰 949 00:42:52,165 --> 00:42:55,085 我不是有心的 我盡了力,好抱歉! 950 00:42:55,252 --> 00:42:57,337 你們覺得為何要有衫袋? 951 00:42:57,504 --> 00:42:59,714 - 真好 - 阿厭,我以你為榮 952 00:43:01,216 --> 00:43:02,259 她們在笑什麼? 953 00:43:02,425 --> 00:43:04,094 誰知這班潮人在笑什麼? 954 00:43:04,261 --> 00:43:05,678 不知道,我們掛住搞雙手 955 00:43:05,845 --> 00:43:07,430 總之扮明白個笑話啦! 956 00:43:14,604 --> 00:43:17,315 阿樂,阿燥霸住成棵菜 957 00:43:17,482 --> 00:43:18,900 阿驚,你哪裡不妥了? 958 00:43:19,067 --> 00:43:20,110 我不喜歡這隻艇 959 00:43:20,277 --> 00:43:21,278 我們只能靠它 960 00:43:21,444 --> 00:43:22,779 仲要幾耐先到? 961 00:43:22,945 --> 00:43:24,031 到時就知道 962 00:43:24,197 --> 00:43:26,491 我估阿焦會連要幾多分鐘都知 963 00:43:26,658 --> 00:43:28,451 她什麼都知吧? 964 00:43:28,618 --> 00:43:29,661 我不喜歡她說的話... 965 00:43:29,827 --> 00:43:30,953 也不喜歡她的行為 966 00:43:31,121 --> 00:43:32,372 我只是覺得我能改變她 967 00:43:32,539 --> 00:43:34,874 算了!誰喜歡香蕉麵包? 968 00:43:35,042 --> 00:43:36,209 喜歡就舉手 969 00:43:39,754 --> 00:43:42,174 密歇根妹,你最鍾意的樂隊? 970 00:43:43,883 --> 00:43:44,926 大家都望住我們 971 00:43:45,093 --> 00:43:47,012 這題只有一個正確答案 972 00:43:48,263 --> 00:43:50,307 「光之少女」!好正! 973 00:43:50,557 --> 00:43:51,849 「光之少女」! 974 00:43:52,017 --> 00:43:54,352 我初中時好迷他們 975 00:43:54,519 --> 00:43:57,272 - 你講真? - 我都曾是「光粉」!放鬆! 976 00:43:57,439 --> 00:44:00,983 弊!要想個她們覺得型的組合 我們不喜歡也好 977 00:44:01,151 --> 00:44:03,070 快!召回所有音樂記憶球 978 00:44:19,502 --> 00:44:21,838 總有一首有型的歌啩? 979 00:44:24,299 --> 00:44:26,008 - 三凹香口膠 - 令你微笑 980 00:44:26,218 --> 00:44:27,469 阿尷,整走它! 981 00:44:27,635 --> 00:44:28,761 快!一定有適合的 982 00:44:28,928 --> 00:44:30,388 - 我在找了 - 要更好、更有型 983 00:44:30,555 --> 00:44:33,141 快!不是那首 984 00:44:33,641 --> 00:44:34,684 這已是最好的了! 985 00:44:34,851 --> 00:44:37,395 大部分是廣告歌和爹哋的懷舊金曲 986 00:44:37,562 --> 00:44:41,149 但你不是現在仍喜歡「光之少女」吧? 987 00:44:41,566 --> 00:44:43,235 不要恐慌,點算好? 988 00:44:43,401 --> 00:44:46,696 答不喜歡,我們又數不出其他 989 00:44:46,863 --> 00:44:48,406 我們會被拆穿,明顯是扮型 990 00:44:48,406 --> 00:44:49,324 Pardon. Excusez moi. 991 00:44:49,324 --> 00:44:52,410 我成世就等這一刻 992 00:44:53,578 --> 00:44:56,789 對,我喜歡「光之少女」 993 00:44:56,956 --> 00:44:59,292 喜歡「光之少女」 994 00:45:05,632 --> 00:45:07,134 棄菜逃生! 995 00:45:15,392 --> 00:45:17,519 - 阿樂! - 遞隻手給我! 996 00:45:19,354 --> 00:45:20,855 那是什麼? 997 00:45:21,023 --> 00:45:22,399 那是諷刺谷 998 00:45:22,565 --> 00:45:23,983 裂口可以好長! 999 00:45:24,151 --> 00:45:25,527 快逃命! 1000 00:45:25,693 --> 00:45:27,820 諷刺谷?真的? 1001 00:45:27,987 --> 00:45:30,573 「光之少女」是我最鍾意的樂隊 1002 00:45:30,740 --> 00:45:32,409 但她喜歡「光之少女」 1003 00:45:32,575 --> 00:45:34,077 他們自己編舞的 1004 00:45:34,244 --> 00:45:35,245 好,阿樂... 1005 00:45:35,412 --> 00:45:37,497 不能跟住河流 就不知要去哪裡 1006 00:45:37,664 --> 00:45:40,458 不知要去哪裡 就不能跟住河流! 1007 00:45:40,625 --> 00:45:44,587 這是無盡循環的悲慘結局! 1008 00:45:44,754 --> 00:45:46,339 或者可以向那班人問路 1009 00:45:46,506 --> 00:45:47,882 對,或者可以 1010 00:45:48,050 --> 00:45:51,053 喂!遇到你們真好彩! 1011 00:45:51,553 --> 00:45:56,558 喂!遇到你們真好彩! 1012 00:45:57,809 --> 00:46:00,812 拜託,我們真的需要你們幫忙! 1013 00:46:00,978 --> 00:46:03,648 我們真的需要你們幫忙! 1014 00:46:03,815 --> 00:46:05,025 他們哪裡不妥? 1015 00:46:05,358 --> 00:46:07,277 各位,要發揮魅力 1016 00:46:07,735 --> 00:46:08,653 嘿! 1017 00:46:09,029 --> 00:46:12,782 我估你們是世上最出色的 吊雞車操作隊! 1018 00:46:12,949 --> 00:46:14,909 哇!真是一班賤精 1019 00:46:16,536 --> 00:46:18,996 哇!真是一班賤精 1020 00:46:19,164 --> 00:46:22,875 對!「光之少女」好型囉! 1021 00:46:23,043 --> 00:46:26,254 韋莉,你在說什麼?你鍾意「光之少女」 1022 00:46:27,172 --> 00:46:28,173 嘿!老友 1023 00:46:29,174 --> 00:46:31,843 為何我們的死黨總是想跟我們玩? 1024 00:46:32,010 --> 00:46:34,554 搞錯,韋莉!我們剛去完他們的演唱會 1025 00:46:34,721 --> 00:46:37,349 - 對,當然!但... - 但什麼? 1026 00:46:37,515 --> 00:46:38,516 我們玩得好開心 1027 00:46:38,683 --> 00:46:39,934 姬絲,你這樣不是幫忙 1028 00:46:41,144 --> 00:46:43,146 對,我們玩得好開心 1029 00:46:43,646 --> 00:46:45,315 好開心 1030 00:46:47,275 --> 00:46:48,943 為何他們不能放過她? 1031 00:46:49,111 --> 00:46:50,612 我們點算好?阿樂? 1032 00:46:50,778 --> 00:46:53,031 我們走遠路,那是最好的路 1033 00:46:53,198 --> 00:46:55,533 可以拉吓筋!阿燥,走吧! 1034 00:46:56,284 --> 00:46:58,286 我成世最爽的一晚 1035 00:46:58,453 --> 00:47:00,288 今晚真的好開心 1036 00:47:00,455 --> 00:47:01,581 開心到極 1037 00:47:01,748 --> 00:47:02,790 但我們要走了 1038 00:47:02,957 --> 00:47:04,376 好,拜拜 1039 00:47:05,001 --> 00:47:06,878 這是史上最正的樂隊! 1040 00:47:07,045 --> 00:47:08,963 - 對,韋莉! - 密歇根妹識貨! 1041 00:47:10,632 --> 00:47:13,801 見?只要投其所好 我們要幾多朋友都有 1042 00:47:14,094 --> 00:47:14,927 早抖,各位 1043 00:47:15,095 --> 00:47:17,055 今晚就到此為止 1044 00:47:17,472 --> 00:47:19,141 - 真的? - 對,夜了 1045 00:47:19,307 --> 00:47:21,434 而且明天練習賽前 你會想睡一下 1046 00:47:21,601 --> 00:47:22,602 什麼練習賽? 1047 00:47:22,769 --> 00:47:25,188 教練在最後一日例牌會搞 1048 00:47:25,355 --> 00:47:26,981 阿V 就是靠它入校隊 1049 00:47:27,149 --> 00:47:28,150 不要告訴她 1050 00:47:28,316 --> 00:47:31,528 阿V 射入兩球,從未有新生試過 1051 00:47:31,694 --> 00:47:32,529 丹妮,收口 1052 00:47:32,695 --> 00:47:34,864 名義上,不是選拔下年隊員... 1053 00:47:35,032 --> 00:47:36,491 但其實是 1054 00:47:37,284 --> 00:47:39,202 你會有好表現,做自己就夠 1055 00:47:39,369 --> 00:47:40,412 大家聽見? 1056 00:47:40,578 --> 00:47:42,622 我們可能明天就加入到火鷹隊 1057 00:47:42,789 --> 00:47:45,917 但新的「自我意識」未成形 要怎樣做自己? 1058 00:47:46,459 --> 00:47:47,377 全中 1059 00:47:47,544 --> 00:47:49,421 送這些記憶球去樓下先 1060 00:48:00,432 --> 00:48:02,600 那是西蘭花? 1061 00:48:03,185 --> 00:48:05,395 我們越行越入,阿樂 1062 00:48:05,562 --> 00:48:06,563 好強的觀察力 1063 00:48:06,729 --> 00:48:08,898 遠路比我想像中更遠 1064 00:48:09,066 --> 00:48:10,692 對了,誰想唱歌? 1065 00:48:10,858 --> 00:48:12,860 我識唱一首歌,叫《我放棄》 1066 00:48:13,028 --> 00:48:14,654 不如玩「鬥沉默」! 1067 00:48:14,821 --> 00:48:16,448 1、2、3...噓! 1068 00:48:16,823 --> 00:48:19,492 話你知要怎樣做,我們回去踢班... 1069 00:48:19,659 --> 00:48:20,993 阿燥,現在不要談這些 1070 00:48:21,161 --> 00:48:23,996 阿樂,這是白費氣力 真正的韋莉不知去了哪裡... 1071 00:48:24,164 --> 00:48:26,249 - 我們永遠找不到她 - 這些可以送走 1072 00:48:26,416 --> 00:48:29,169 不!我能找到她 只要找個視野好的位置 1073 00:48:44,059 --> 00:48:46,144 無法運作,但沒事的 1074 00:48:46,311 --> 00:48:47,687 - 總之會沒事 - 簡直令人絕望 1075 00:48:47,854 --> 00:48:49,856 我建議止蝕返歸 1076 00:48:50,023 --> 00:48:53,235 整個旅程是一條條的掘頭路 1077 00:48:53,401 --> 00:48:55,403 自從青春期警報響起... 1078 00:48:55,570 --> 00:48:58,115 周圍一切都不能正常運作! 1079 00:48:58,281 --> 00:49:00,283 我甚至認不出這裡了 1080 00:49:00,450 --> 00:49:02,535 竟然凌晨一點才熄燈! 1081 00:49:02,702 --> 00:49:06,164 我成世未試過被塞入樽裡那麼多次 1082 00:49:06,331 --> 00:49:08,083 而我們認識的韋莉已經消失! 1083 00:49:08,250 --> 00:49:12,379 如果阿樂看不出,她一定有妄想症! 1084 00:49:15,548 --> 00:49:16,841 妄想症? 1085 00:49:17,008 --> 00:49:19,261 我當然有妄想症! 1086 00:49:19,427 --> 00:49:21,929 知道一直保持樂觀有幾難? 1087 00:49:22,097 --> 00:49:25,600 你們就只會投訴! 1088 00:49:25,767 --> 00:49:27,602 請你媽咪食多士吖! 1089 00:49:28,686 --> 00:49:30,438 你們以為我是全知的? 1090 00:49:30,605 --> 00:49:32,149 我當然不是! 1091 00:49:34,817 --> 00:49:37,779 我們甚至找不到自己的「腦後」在哪裡 1092 00:49:41,741 --> 00:49:43,243 阿焦說得對! 1093 00:49:43,868 --> 00:49:47,497 韋莉需要他們多過需要我們 1094 00:49:49,999 --> 00:49:51,751 那令我難受 1095 00:49:52,627 --> 00:49:53,878 認真難受 1096 00:49:58,925 --> 00:50:00,968 阿樂,你犯了好多錯 1097 00:50:01,136 --> 00:50:02,137 好多 1098 00:50:02,720 --> 00:50:05,432 而你未來會犯更多錯 1099 00:50:06,474 --> 00:50:10,603 但如果這就令你卻步 我們不如躺平、放棄 1100 00:50:10,770 --> 00:50:12,397 聽落其實不錯 1101 00:50:14,149 --> 00:50:15,275 來吧! 1102 00:50:22,115 --> 00:50:23,741 - 不好意思 - 喂!你們不能用 1103 00:50:23,908 --> 00:50:25,993 - 韋莉有急事 - 謝謝! 1104 00:50:26,661 --> 00:50:27,662 來吧! 1105 00:50:42,594 --> 00:50:43,761 當冇事發生 1106 00:50:43,928 --> 00:50:45,222 你不必問我兩次 1107 00:50:49,642 --> 00:50:50,643 看! 1108 00:50:54,606 --> 00:50:56,316 我們跟實你 1109 00:51:05,867 --> 00:51:06,868 好到極 1110 00:51:07,035 --> 00:51:08,495 火鷹隊接受我們 1111 00:51:08,661 --> 00:51:11,206 但教練不選我們入隊 就一切都白費 1112 00:51:11,373 --> 00:51:12,874 明天是重點 1113 00:51:13,041 --> 00:51:15,001 所以我們需要有更多幫手 1114 00:51:15,168 --> 00:51:16,336 阿厭,你有留心? 1115 00:51:16,503 --> 00:51:17,337 不 1116 00:51:17,504 --> 00:51:18,338 阿尷呢? 1117 00:51:18,505 --> 00:51:20,340 - 今晚真的好開心 - 阿尷? 1118 00:51:20,507 --> 00:51:21,591 - 開心到極 - 算了 1119 00:51:21,758 --> 00:51:24,094 - 但我們要走了 - 好,拜拜 1120 00:51:35,397 --> 00:51:37,857 等我看看,我在找什麼? 1121 00:51:38,400 --> 00:51:39,692 討厭吧?明明有事想做... 1122 00:51:39,859 --> 00:51:41,903 臨場卻記不起! 1123 00:51:42,070 --> 00:51:43,738 我們要盡量找更多幫手 1124 00:51:43,905 --> 00:51:45,198 我就是這樣想 1125 00:51:57,169 --> 00:51:58,836 我們人生最重要的比賽 1126 00:52:09,597 --> 00:52:12,225 好!各位,今晚會好漫長 1127 00:52:14,352 --> 00:52:16,063 我們的團隊要準備好 1128 00:52:17,730 --> 00:52:19,274 快,只要穿過... 1129 00:52:19,607 --> 00:52:20,608 (幻想樂園) 1130 00:52:20,608 --> 00:52:22,194 幻想樂園 1131 00:52:22,485 --> 00:52:23,820 你們一定會鍾意 1132 00:52:23,986 --> 00:52:27,032 有薯條森林、雲霧鎮... 1133 00:52:29,242 --> 00:52:31,119 這裡變了 1134 00:52:32,370 --> 00:52:34,664 {\an8}男神山? 1135 00:52:34,831 --> 00:52:36,208 那些是她的四大男神? 1136 00:52:36,374 --> 00:52:38,626 唯一重要的是蘭斯 1137 00:52:38,793 --> 00:52:40,378 至少他這個角度幾好睇 1138 00:52:40,545 --> 00:52:42,255 他每個角度都好睇 1139 00:52:43,131 --> 00:52:44,674 《八卦工場》? 1140 00:52:44,841 --> 00:52:45,550 {\an8}(短訊曝光) 1141 00:52:45,550 --> 00:52:46,343 {\an8}一流的八卦消息來源 1142 00:52:46,509 --> 00:52:47,427 號外! 1143 00:52:47,594 --> 00:52:49,596 新鮮滾熱辣的八卦消息! 1144 00:52:49,762 --> 00:52:51,889 「教員休息室有熱水浴缸?」 1145 00:52:52,057 --> 00:52:54,601 「數學堂個露斯是個神婆?」 1146 00:52:54,767 --> 00:52:58,521 「愛迪一直發訊息給米克 但米克迷上莎拉?」 1147 00:52:58,688 --> 00:53:00,232 新聞操守去了哪裡? 1148 00:53:00,398 --> 00:53:02,067 枕頭堡壘仍在! 1149 00:53:02,234 --> 00:53:03,693 仲大過以前 1150 00:53:05,570 --> 00:53:07,489 仲有橙色光? 1151 00:53:11,368 --> 00:53:14,579 好,22 號 韋莉練習時整斷腳,令大家失望 1152 00:53:14,746 --> 00:53:15,580 做得好 1153 00:53:15,747 --> 00:53:18,541 18 號,韋莉射失一球 阿V就和丹妮咬耳仔 1154 00:53:18,708 --> 00:53:21,419 好極!我們要幫韋莉準備 1155 00:53:21,586 --> 00:53:24,881 要立即繪製所有可能出錯的事 1156 00:53:25,048 --> 00:53:26,966 我們要著眼未來 1157 00:53:27,259 --> 00:53:29,427 她可能犯的每個錯 1158 00:53:30,470 --> 00:53:33,848 加油!17 號,我未見到你有貢獻 1159 00:53:37,227 --> 00:53:39,312 韋莉對住空門射失 教練寫落筆記 1160 00:53:39,479 --> 00:53:40,313 對! 1161 00:53:40,480 --> 00:53:41,814 要更多類似的 1162 00:53:42,232 --> 00:53:43,066 噢!弊! 1163 00:53:43,233 --> 00:53:45,193 他們用韋莉的幻想去對付她 1164 00:53:45,360 --> 00:53:47,779 阿V和她的朋友暫時喜歡我們 但如果入不到校隊... 1165 00:53:47,945 --> 00:53:49,281 明天她們仲會喜歡我們? 1166 00:53:52,575 --> 00:53:54,161 好,看第 3 號 1167 00:53:54,327 --> 00:53:56,829 貝兒、姬絲那隊贏了 我們瘀到爆 1168 00:53:57,455 --> 00:54:00,375 22 號,阿V傳球來 我們漏接了 1169 00:54:01,834 --> 00:54:03,336 不能任她這樣對韋莉 1170 00:54:03,503 --> 00:54:05,172 要阻止這一切 1171 00:54:06,589 --> 00:54:10,177 我喜歡,37 號 韋莉射入烏龍球 1172 00:54:11,219 --> 00:54:13,221 - 為何你在畫河馬? - 我不是 1173 00:54:13,680 --> 00:54:14,806 我在畫韋莉 1174 00:54:14,972 --> 00:54:16,349 阿樂,你忘了她的辮仔 1175 00:54:16,516 --> 00:54:17,934 我喜歡她的辮仔,好! 1176 00:54:18,851 --> 00:54:20,687 韋莉得分,大家攬住她? 1177 00:54:20,853 --> 00:54:22,397 81 號,那毫無幫助 1178 00:54:22,564 --> 00:54:24,274 韋莉塗指甲油,與球衣好襯 1179 00:54:24,441 --> 00:54:26,901 大家都抄她,她有型到極 1180 00:54:27,069 --> 00:54:29,154 韋莉穿護膝 1181 00:54:29,321 --> 00:54:31,823 我們買花送給打輸那隊! 1182 00:54:32,532 --> 00:54:35,077 怎樣?我總不能一直都火爆 1183 00:54:35,243 --> 00:54:36,619 不!我喜歡 1184 00:54:36,786 --> 00:54:38,121 指甲油?護膝? 1185 00:54:38,288 --> 00:54:41,041 我開始覺得你們不明白這項任務 1186 00:54:41,583 --> 00:54:42,417 什麼... 1187 00:54:46,003 --> 00:54:48,673 吓?誰將那傳給韋莉? 1188 00:54:48,840 --> 00:54:50,342 - 我怎會知道? - 咪望我 1189 00:54:53,178 --> 00:54:54,346 發生什麼? 1190 00:54:54,512 --> 00:54:56,473 是誰傳出這些正面的... 1191 00:54:58,141 --> 00:54:59,476 阿樂 1192 00:54:59,642 --> 00:55:01,436 我知你在那裡 1193 00:55:01,603 --> 00:55:03,021 - 真是她? - 她真的在? 1194 00:55:03,188 --> 00:55:04,522 總部來的阿樂? 1195 00:55:04,689 --> 00:55:06,149 大腦警察好快就到 1196 00:55:07,692 --> 00:55:08,860 我估我們算是盡了力 1197 00:55:09,027 --> 00:55:10,862 不要聽阿焦講 1198 00:55:11,029 --> 00:55:14,366 她用這些可怕的幻想去改變韋莉 1199 00:55:14,532 --> 00:55:16,368 阿樂,我這樣做是為了你! 1200 00:55:16,534 --> 00:55:18,536 這全是為了令韋莉更開心 1201 00:55:18,703 --> 00:55:22,624 你想她開心,就停止傷害她 1202 00:55:22,999 --> 00:55:24,000 誰撐我? 1203 00:55:27,170 --> 00:55:28,921 真的?沒有? 1204 00:55:29,089 --> 00:55:30,507 抱歉,阿樂 1205 00:55:31,508 --> 00:55:33,551 好!我見到你,87 號 1206 00:55:33,718 --> 00:55:34,594 一隻貓 1207 00:55:34,761 --> 00:55:36,679 有點離題,但我接受 1208 00:55:36,846 --> 00:55:38,390 還有誰?來吧! 1209 00:55:38,556 --> 00:55:40,975 萬一韋莉叻過阿V,令阿V憎她呢? 1210 00:55:41,143 --> 00:55:44,271 又或者韋莉叻過阿V 令阿V佩服她呢? 1211 00:55:45,147 --> 00:55:46,564 對!大家加油! 1212 00:55:47,482 --> 00:55:51,319 萬一韋莉太差,要永遠放棄冰球呢? 1213 00:55:51,486 --> 00:55:54,156 萬一韋莉勁到令教練喊... 1214 00:55:54,322 --> 00:55:55,573 被召去參加奧運... 1215 00:55:55,740 --> 00:55:58,785 她帶領弱勢的國家隊取勝呢? 1216 00:55:58,951 --> 00:56:00,870 阿樂,都要面對現實的 1217 00:56:02,664 --> 00:56:03,581 不! 1218 00:56:03,998 --> 00:56:08,336 阿焦要你們困在書枱旁 一直畫惡夢! 1219 00:56:08,503 --> 00:56:11,005 但你們不必再忍了! 1220 00:56:11,173 --> 00:56:13,341 放低筆!關掉投影機! 1221 00:56:13,508 --> 00:56:14,342 好! 1222 00:56:14,509 --> 00:56:15,843 受夠了! 1223 00:56:18,930 --> 00:56:19,972 我的幻想影像! 1224 00:56:20,140 --> 00:56:21,516 枕頭大戰! 1225 00:56:24,686 --> 00:56:26,063 為了韋莉! 1226 00:56:26,229 --> 00:56:28,106 我們要做好準備 1227 00:56:31,859 --> 00:56:32,860 不! 1228 00:56:35,613 --> 00:56:37,574 好!要走了! 1229 00:56:37,740 --> 00:56:38,825 是,我同意 1230 00:56:38,991 --> 00:56:41,078 - 放馬過來! - 不... 1231 00:56:45,207 --> 00:56:46,208 喂!回來! 1232 00:56:46,374 --> 00:56:48,460 快!去未來職業巡遊! 1233 00:56:51,754 --> 00:56:52,755 {\an8}掹住個氣球! 1234 00:56:53,090 --> 00:56:54,257 - 糕點師! - 人工太奀! 1235 00:56:54,424 --> 00:56:55,717 - 藝術教師! - 受人輕視 1236 00:56:56,551 --> 00:56:59,429 - 民族音樂學家 - 我不知那是什麼 1237 00:56:59,596 --> 00:57:00,555 最高法院法官! 1238 00:57:00,722 --> 00:57:01,598 - 那個! - 我信她的判斷 1239 00:57:01,764 --> 00:57:02,599 回來! 1240 00:57:04,142 --> 00:57:05,435 他們要走甩了! 1241 00:57:08,021 --> 00:57:10,815 好!韋莉總算可以睡了 1242 00:57:11,441 --> 00:57:13,401 我好掛住玻璃罐 1243 00:57:13,568 --> 00:57:14,986 阿樂不明白 1244 00:57:15,153 --> 00:57:17,364 沒有我們的幻想影像 就會準備不足 1245 00:57:17,530 --> 00:57:19,074 明天的比賽太重要 1246 00:57:19,241 --> 00:57:23,953 教練會選我們入火鷹隊 或者令我們未來衰到冇朋友 1247 00:57:24,121 --> 00:57:26,414 真希望能知教練對我們的想法 1248 00:57:27,707 --> 00:57:30,210 - 她的筆記簿! - 對!好主意! 1249 00:57:30,877 --> 00:57:32,754 教練對你的評價全寫在裡面 1250 00:57:34,089 --> 00:57:36,716 只要潛入她的辦公室偷看就得 1251 00:57:41,013 --> 00:57:42,430 加油!韋莉,起步! 1252 00:57:43,181 --> 00:57:44,224 她不想去? 1253 00:57:44,849 --> 00:57:46,309 我們逼得她太緊? 1254 00:57:46,476 --> 00:57:48,228 我們必須看筆記寫了什麼! 1255 00:57:48,395 --> 00:57:50,272 這樣我們才知要怎樣改進 1256 00:57:59,197 --> 00:58:00,948 韋莉,不 1257 00:58:03,660 --> 00:58:05,745 阿樂?答話,阿樂 1258 00:58:05,912 --> 00:58:07,872 阿愁?有什麼不妥? 1259 00:58:08,040 --> 00:58:09,666 為何韋莉又醒了? 1260 00:58:10,458 --> 00:58:13,336 阿焦逼韋莉潛入教練辦公室 1261 00:58:13,503 --> 00:58:15,255 - 吓? - 她知那不對 1262 00:58:15,422 --> 00:58:17,840 找回她的「自我意識」,她就會知 1263 00:58:18,007 --> 00:58:20,093 阿愁,你要阻止她 1264 00:58:20,260 --> 00:58:22,095 總之不要被人捉到 1265 00:58:22,970 --> 00:58:23,805 通訊完畢! 1266 00:59:13,896 --> 00:59:15,898 不要,韋莉 1267 00:59:34,584 --> 00:59:35,585 為何她停低? 1268 00:59:36,211 --> 00:59:37,337 阿愁? 1269 00:59:37,754 --> 00:59:39,172 阿厭!你部電話呢? 1270 00:59:39,797 --> 00:59:41,341 我部電話?我部電話呢? 1271 00:59:41,508 --> 00:59:43,343 認真?不可能! 1272 00:59:43,635 --> 00:59:44,802 不! 1273 00:59:44,969 --> 00:59:47,347 她一定在附近,去找她 1274 00:59:48,181 --> 00:59:49,182 捉到你! 1275 01:00:05,782 --> 01:00:06,991 阿愁 1276 01:00:07,784 --> 01:00:08,785 不是 1277 01:00:10,620 --> 01:00:13,165 我知要韋莉鬼鬼竄竄好似不妥 1278 01:00:13,331 --> 01:00:15,333 韋莉不是這種人 1279 01:00:15,500 --> 01:00:17,919 重點不在於韋莉是哪種人 1280 01:00:18,086 --> 01:00:20,422 重點是她需要改變 1281 01:00:33,726 --> 01:00:34,936 (安德遜:未準備好) 1282 01:00:35,103 --> 01:00:36,729 「未準備好?」 1283 01:00:36,896 --> 01:00:39,482 等等,教練已經有決定? 1284 01:00:39,649 --> 01:00:40,858 我們入不到校隊? 1285 01:00:41,026 --> 01:00:43,111 慘了,我們只剩一日 1286 01:00:43,278 --> 01:00:44,612 要做什麼?可以做什麼? 1287 01:00:44,779 --> 01:00:46,114 - 夠了 - 阿V會怎樣做? 1288 01:00:46,406 --> 01:00:49,284 改變到教練的想法就得 1289 01:00:49,451 --> 01:00:50,993 即是我們需要出主意 1290 01:00:51,161 --> 01:00:52,204 大量好主意 1291 01:00:59,336 --> 01:01:02,172 弊!是「大腦震盪」 1292 01:01:03,256 --> 01:01:04,257 太接近了! 1293 01:01:05,342 --> 01:01:06,801 獨食不傳球? 1294 01:01:06,968 --> 01:01:08,970 寸寸貢挑釁對手? 1295 01:01:12,432 --> 01:01:13,391 好! 1296 01:01:15,643 --> 01:01:17,895 不能讓這些壞主意影響韋莉 1297 01:01:19,022 --> 01:01:19,856 阿樂! 1298 01:01:21,774 --> 01:01:23,985 - 有幾多打爛幾多! - 阿樂! 1299 01:01:25,778 --> 01:01:26,821 阿樂! 1300 01:01:32,660 --> 01:01:35,122 我揀了些好主意 我都希望我想得出 1301 01:01:35,288 --> 01:01:37,290 不...這些全都不夠好 1302 01:01:37,457 --> 01:01:38,291 我們需要更多 1303 01:01:38,458 --> 01:01:39,292 找多些來! 1304 01:01:41,461 --> 01:01:42,920 爬上氣球! 1305 01:01:47,550 --> 01:01:49,594 仲衰過坐西蘭花! 1306 01:01:53,390 --> 01:01:55,017 快!捉個主意! 1307 01:01:57,727 --> 01:01:59,479 這些主意太細小 1308 01:01:59,646 --> 01:02:01,023 這些主意太細小 1309 01:02:01,189 --> 01:02:02,732 我們需要更大的 1310 01:02:06,944 --> 01:02:08,280 我們可以靠它逃走! 1311 01:02:13,868 --> 01:02:14,869 準備好? 1312 01:02:22,085 --> 01:02:24,087 阿樂!我們需要這個主意! 1313 01:02:24,421 --> 01:02:27,006 韋莉接受這些主意,可能會闖大禍! 1314 01:02:27,174 --> 01:02:29,259 阿樂,向上飛才能逃走 1315 01:02:44,274 --> 01:02:45,817 這個主意夠大! 1316 01:02:46,901 --> 01:02:47,944 我喜歡 1317 01:02:49,321 --> 01:02:50,322 噢!弊! 1318 01:02:54,409 --> 01:02:55,952 攬實我! 1319 01:02:56,369 --> 01:02:57,954 認真的,攬實我! 1320 01:02:59,956 --> 01:03:02,625 阿驚,你有降落傘? 1321 01:03:02,917 --> 01:03:03,751 對 1322 01:03:03,918 --> 01:03:05,712 要問一下為何你們沒有? 1323 01:03:07,089 --> 01:03:09,549 - 著陸!好!腳踏實地! - 好! 1324 01:03:09,716 --> 01:03:10,758 掂呀! 1325 01:03:10,925 --> 01:03:11,926 成功了! 1326 01:03:12,094 --> 01:03:14,096 來吧!去「腦後記憶區」! 1327 01:03:14,262 --> 01:03:16,264 你玩完了,阿焦! 1328 01:03:19,142 --> 01:03:20,935 教練是對的,韋莉未準備好 1329 01:03:21,103 --> 01:03:24,522 但新的韋莉差些少就會準備好 1330 01:03:24,689 --> 01:03:25,982 這就是我們欠缺的 1331 01:03:26,524 --> 01:03:30,653 要證明給大家看 為了入火鷹隊,我們可以去得幾盡 1332 01:03:43,125 --> 01:03:44,000 (櫻桃味運動沖劑) 1333 01:03:52,384 --> 01:03:54,802 我們終於成為她們一份子! 1334 01:03:54,969 --> 01:03:56,263 你點睇?阿愁? 1335 01:03:56,429 --> 01:03:57,597 - 我... - 正呀! 1336 01:03:57,930 --> 01:03:59,141 紅色真的好襯我們 1337 01:03:59,307 --> 01:04:01,726 我想話,真好玩 1338 01:04:07,815 --> 01:04:10,568 對,惹人妒忌!好抱歉 1339 01:04:10,735 --> 01:04:13,113 當面見到型人,她們都不識貨 1340 01:04:13,405 --> 01:04:14,697 嘿!密歇根妹 1341 01:04:15,782 --> 01:04:17,284 染執紅髮? 1342 01:04:17,450 --> 01:04:19,536 - 對! - 埋到堆了 1343 01:04:20,037 --> 01:04:21,038 希望大家不介意 1344 01:04:21,204 --> 01:04:22,664 我知我未入火鷹隊... 1345 01:04:22,830 --> 01:04:24,166 但既然現在是隊友... 1346 01:04:24,332 --> 01:04:25,375 我估應該襯色 1347 01:04:25,542 --> 01:04:26,584 對,沒問題 1348 01:04:26,751 --> 01:04:28,211 你昨晚有睡? 1349 01:04:28,378 --> 01:04:30,505 不,點睡得著?今日比賽太重要! 1350 01:04:30,672 --> 01:04:32,090 你指集訓的練習賽?? 1351 01:04:32,257 --> 01:04:34,592 見啦?我叫過你們不要嚇壞她 1352 01:04:34,759 --> 01:04:36,886 你一定掂!我見你進入了狀態 1353 01:04:37,054 --> 01:04:38,846 準備好入多幾球 1354 01:04:39,014 --> 01:04:40,348 對!我會 1355 01:04:40,557 --> 01:04:43,185 阿V在練習賽入了兩球 就入到火鷹隊 1356 01:04:43,351 --> 01:04:44,936 有什麼好過入兩球? 1357 01:04:45,103 --> 01:04:46,021 - 3 球! - 3 球! 1358 01:04:46,188 --> 01:04:48,898 我正要那樣說 我們幾乎是同時說 1359 01:04:49,066 --> 01:04:52,027 但點先入到 3 球? 1360 01:04:52,194 --> 01:04:54,154 新的韋莉會應付到所有事 1361 01:04:54,321 --> 01:04:56,989 而我估有了它就能完成 1362 01:05:00,243 --> 01:05:01,328 我好快返 1363 01:05:06,583 --> 01:05:07,584 加油! 1364 01:05:07,875 --> 01:05:08,960 就到了! 1365 01:05:09,127 --> 01:05:11,088 「自我意識」就在山頂上... 1366 01:05:15,800 --> 01:05:17,219 好大堆 1367 01:05:17,385 --> 01:05:19,512 我不記得丟了那麼多過來 1368 01:05:20,347 --> 01:05:22,807 她在派對撞上玻璃門 1369 01:05:23,100 --> 01:05:25,518 還有打爛婆婆最鍾意的那隻碟 1370 01:05:25,685 --> 01:05:27,729 好在這些被排除了 1371 01:05:27,895 --> 01:05:29,272 對! 1372 01:05:43,245 --> 01:05:44,246 在那裡 1373 01:05:50,418 --> 01:05:53,255 我是個好人 1374 01:05:53,588 --> 01:05:54,589 噢!弊! 1375 01:06:04,724 --> 01:06:06,393 好!來吧! 1376 01:06:06,976 --> 01:06:08,603 就快成功! 1377 01:06:10,605 --> 01:06:11,689 我未夠好 1378 01:06:13,400 --> 01:06:14,234 吓? 1379 01:06:14,401 --> 01:06:16,611 我未夠好 1380 01:06:18,238 --> 01:06:19,947 我未夠好 1381 01:06:22,409 --> 01:06:23,410 你肯定? 1382 01:06:23,576 --> 01:06:24,411 不用擔心 1383 01:06:24,577 --> 01:06:26,579 只是令她知自己 總有進步空間 1384 01:06:26,746 --> 01:06:27,747 她會沒事 1385 01:06:30,333 --> 01:06:31,793 阿愁,我們搵到「自我意識」 1386 01:06:31,959 --> 01:06:32,960 接我們回去! 1387 01:06:33,253 --> 01:06:34,379 阿愁,你收到? 1388 01:06:38,300 --> 01:06:40,093 我未夠好 1389 01:06:49,227 --> 01:06:50,603 好,我有辦法的 1390 01:06:50,770 --> 01:06:53,065 我只要重新調校主機,確保它妥當 1391 01:06:53,231 --> 01:06:54,732 只要不再出意外就好 1392 01:06:55,733 --> 01:06:57,277 這個駁去這裡,掂! 1393 01:06:57,444 --> 01:06:58,570 那個駁去那裡,掂! 1394 01:06:58,736 --> 01:07:00,113 未對得準,這裡 1395 01:07:00,280 --> 01:07:03,325 來!推大些少 一定要絕對完美 1396 01:07:03,491 --> 01:07:05,493 那個肯定錯了,發生什麼? 1397 01:07:05,660 --> 01:07:06,911 阿愁,現在! 1398 01:07:18,506 --> 01:07:19,341 阿樂... 1399 01:07:19,507 --> 01:07:21,218 噢!弊! 1400 01:07:39,361 --> 01:07:42,280 我是個好人 1401 01:07:42,739 --> 01:07:44,741 我未夠好 1402 01:07:48,578 --> 01:07:50,205 那是回去的唯一方法 1403 01:07:50,372 --> 01:07:52,165 - 點算好? - 差些少就成功 1404 01:08:01,258 --> 01:08:02,342 阿樂! 1405 01:08:03,343 --> 01:08:04,386 你去哪裡? 1406 01:08:21,278 --> 01:08:23,363 28號!安德遜勾腳犯規! 1407 01:08:26,491 --> 01:08:28,618 28號!安德遜勾腳犯規! 1408 01:08:34,874 --> 01:08:36,958 28號!安德遜勾腳犯規! 1409 01:08:39,211 --> 01:08:41,131 我以為你會做得更好,韋莉 1410 01:08:44,634 --> 01:08:45,842 那不是... 1411 01:08:51,848 --> 01:08:52,684 什麼... 1412 01:08:59,899 --> 01:09:01,818 拜託! 1413 01:09:03,360 --> 01:09:04,779 我遺漏了什麼? 1414 01:09:10,242 --> 01:09:13,163 我是個好人 1415 01:09:20,670 --> 01:09:21,796 阿樂... 1416 01:09:22,629 --> 01:09:24,841 我們要怎樣做? 1417 01:09:33,475 --> 01:09:34,934 我不知道 1418 01:09:36,811 --> 01:09:38,980 不知要怎樣阻止焦慮 1419 01:09:41,773 --> 01:09:43,235 或者根本不能 1420 01:09:45,277 --> 01:09:48,030 或者成長必然會這樣 1421 01:09:49,241 --> 01:09:51,493 你感受到的快樂會減少 1422 01:09:58,415 --> 01:09:59,792 但我知道一件事 1423 01:10:02,920 --> 01:10:07,217 我們不送它回總部 韋莉就永遠不能做回自己 1424 01:10:07,675 --> 01:10:08,885 要快 1425 01:10:10,137 --> 01:10:11,429 方法呢? 1426 01:10:15,350 --> 01:10:16,809 在比賽好好表現,韋莉 1427 01:10:17,310 --> 01:10:18,311 你也是 1428 01:10:20,855 --> 01:10:22,107 我未夠好 1429 01:10:29,072 --> 01:10:30,740 好!去啦! 1430 01:10:31,658 --> 01:10:34,119 韋莉,我無人看管!傳球! 1431 01:10:34,286 --> 01:10:35,578 我未夠好 1432 01:10:41,543 --> 01:10:42,585 掂!密歇根妹! 1433 01:10:42,752 --> 01:10:44,587 留些機會給大家? 1434 01:10:44,754 --> 01:10:46,714 好!入一球,仲有兩球 1435 01:10:47,299 --> 01:10:50,760 好,怎樣將「自我意識」 由這裡帶去那裡? 1436 01:10:52,887 --> 01:10:56,433 我有個主意,但我實在不想做 1437 01:10:56,599 --> 01:10:58,476 阿燥,韋莉需要我們 1438 01:11:00,645 --> 01:11:03,315 喂!抱抱! 1439 01:11:05,275 --> 01:11:08,611 仲等咩?一齊叫! 1440 01:11:08,778 --> 01:11:10,822 喂!抱抱! 1441 01:11:17,412 --> 01:11:19,539 嗨!各位,我是抱抱 1442 01:11:19,706 --> 01:11:20,540 我們知道 1443 01:11:20,707 --> 01:11:22,250 抱抱,我們要返去總部 1444 01:11:22,417 --> 01:11:24,001 你有能幫到我們的法寶? 1445 01:11:24,169 --> 01:11:25,795 我有好多法寶 1446 01:11:25,962 --> 01:11:28,173 你們認為哪個會最有用? 1447 01:11:28,340 --> 01:11:29,507 膠紙... 1448 01:11:29,674 --> 01:11:31,759 - 膠鴨仔 - 冇時間啦! 1449 01:11:34,554 --> 01:11:36,514 認真,抱抱?炸藥? 1450 01:11:36,681 --> 01:11:40,060 你沒有噴射背囊或飛機? 總之幫到我們的? 1451 01:11:40,227 --> 01:11:41,936 你以為我裡面什麼都有? 1452 01:11:42,104 --> 01:11:44,647 我給你們膠鴨仔 我給你們膠紙 1453 01:11:44,814 --> 01:11:45,732 我知要怎樣做 1454 01:11:45,898 --> 01:11:47,900 但我們需要更多炸藥 1455 01:11:49,027 --> 01:11:50,695 祝你們好運... 1456 01:11:54,449 --> 01:11:55,908 上呀!韋莉,搶球! 1457 01:11:56,451 --> 01:11:57,619 搶球! 1458 01:11:59,412 --> 01:12:01,039 我未夠好 1459 01:12:02,290 --> 01:12:03,916 密歇根妹,你搞什麼? 1460 01:12:04,709 --> 01:12:06,211 我們是同一隊的! 1461 01:12:12,967 --> 01:12:13,968 掂! 1462 01:12:14,761 --> 01:12:16,971 丹妮可能會有少少嬲我們... 1463 01:12:17,139 --> 01:12:18,973 但我們入隊時,她們會原諒 1464 01:12:19,141 --> 01:12:21,559 加油,韋莉!仲差一球! 1465 01:12:26,731 --> 01:12:27,774 咪住,阿樂 1466 01:12:27,940 --> 01:12:29,651 - 要炸開這座山? - 對! 1467 01:12:29,817 --> 01:12:33,405 再乘住雪崩般的壞記憶衝回總部? 1468 01:12:33,571 --> 01:12:34,406 對! 1469 01:12:34,572 --> 01:12:37,534 要怎樣阻止壞記憶產生不好的信念? 1470 01:12:37,909 --> 01:12:39,119 我不知道 1471 01:12:40,412 --> 01:12:42,914 對!可以出什麼問題呢?我參加! 1472 01:12:43,081 --> 01:12:43,998 準備好? 1473 01:12:44,166 --> 01:12:45,167 - 為了韋莉 - 行動吧! 1474 01:12:45,333 --> 01:12:47,210 我們來了,韋莉 1475 01:13:01,099 --> 01:13:02,059 跳上去! 1476 01:13:27,167 --> 01:13:28,168 中啦! 1477 01:13:29,544 --> 01:13:30,378 搞錯! 1478 01:13:32,089 --> 01:13:33,548 我未夠好 1479 01:13:33,715 --> 01:13:35,467 你必須入球! 1480 01:13:44,892 --> 01:13:47,812 安德遜,罰離場兩分鐘 1481 01:13:47,979 --> 01:13:48,855 不! 1482 01:13:49,606 --> 01:13:51,233 姬絲,你還好? 1483 01:13:55,237 --> 01:13:56,279 我們傷害了姬絲 1484 01:13:56,446 --> 01:13:59,157 一切發生得太快,我根本看不見她 1485 01:14:05,788 --> 01:14:07,165 我未夠好 1486 01:14:07,332 --> 01:14:08,916 弊!我做了什麼? 1487 01:14:11,211 --> 01:14:12,170 不... 1488 01:14:13,338 --> 01:14:14,506 我能補救的 1489 01:14:54,046 --> 01:14:55,880 我以為你會做得更好,韋莉 1490 01:14:56,798 --> 01:14:58,007 等等...不! 1491 01:14:59,509 --> 01:15:00,510 來吧! 1492 01:15:01,803 --> 01:15:03,221 我未夠好 1493 01:15:03,930 --> 01:15:04,931 撐住,韋莉 1494 01:15:05,348 --> 01:15:06,391 振作 1495 01:15:06,558 --> 01:15:07,975 撐住,韋莉!振作! 1496 01:15:08,518 --> 01:15:09,686 我未夠好 1497 01:15:10,895 --> 01:15:12,897 你要入球,韋莉! 1498 01:15:13,065 --> 01:15:15,067 否則這一切都白費! 1499 01:15:15,233 --> 01:15:17,277 阿焦,你給她太大壓力了 1500 01:15:35,420 --> 01:15:37,547 好!大家唞一唞先! 1501 01:15:48,100 --> 01:15:50,810 - 阿愁! - 阿樂!幫手! 1502 01:15:52,437 --> 01:15:54,231 加油!我們辦得到的! 1503 01:15:55,190 --> 01:15:56,566 毫無作用! 1504 01:15:56,733 --> 01:15:57,817 是阿焦 1505 01:16:15,127 --> 01:16:16,711 阿焦,停手! 1506 01:16:23,176 --> 01:16:25,720 輪不到你去決定韋莉是怎樣的人 1507 01:16:31,934 --> 01:16:32,935 阿焦... 1508 01:16:38,275 --> 01:16:39,859 你要放開她 1509 01:17:03,925 --> 01:17:05,927 我是個好人 1510 01:17:17,064 --> 01:17:18,065 阿樂 1511 01:17:18,856 --> 01:17:20,150 對不起 1512 01:17:21,526 --> 01:17:24,279 我只是想保護她 1513 01:17:26,031 --> 01:17:27,282 但你說得對 1514 01:17:28,200 --> 01:17:31,786 輪不到我們去決定韋莉是怎樣的人 1515 01:17:36,708 --> 01:17:40,378 最好的留低,其餘就丟棄 1516 01:17:52,765 --> 01:17:54,892 28號,安德遜勾腳犯規 1517 01:18:18,583 --> 01:18:20,252 我是個好人 1518 01:18:27,717 --> 01:18:29,177 阿樂,你做什麼? 1519 01:18:40,647 --> 01:18:41,939 我自私 1520 01:18:43,108 --> 01:18:44,317 我善良 1521 01:18:45,818 --> 01:18:47,570 我未夠好 1522 01:18:48,613 --> 01:18:50,198 我是個好人 1523 01:18:50,740 --> 01:18:52,367 我要融入大家... 1524 01:18:52,867 --> 01:18:54,744 但我想做自己 1525 01:18:55,162 --> 01:18:57,205 我勇敢,但我都會害怕 1526 01:18:57,372 --> 01:18:59,166 成功就是一切,我會犯錯 1527 01:18:59,332 --> 01:19:00,500 我隨和,我刻薄 1528 01:19:00,667 --> 01:19:01,501 我是個好朋友 1529 01:19:01,668 --> 01:19:02,585 我是個爛朋友,我堅強 1530 01:19:02,752 --> 01:19:04,421 我軟弱,我有時要人幫 1531 01:20:03,605 --> 01:20:06,024 韋莉?你還好? 1532 01:20:14,449 --> 01:20:15,325 好 1533 01:20:15,867 --> 01:20:18,286 我是說不好 1534 01:20:21,914 --> 01:20:24,251 我對你兩個太衰 1535 01:20:25,585 --> 01:20:29,631 你們說會入其他高中時 我不知所措 1536 01:20:29,797 --> 01:20:30,840 然後... 1537 01:20:33,676 --> 01:20:34,969 我好抱歉 1538 01:20:37,597 --> 01:20:39,516 如果你們不想再做朋友... 1539 01:20:40,850 --> 01:20:41,851 我明白的 1540 01:20:42,852 --> 01:20:43,978 但... 1541 01:20:44,146 --> 01:20:46,231 我真的希望你們有一日... 1542 01:20:47,649 --> 01:20:48,733 能原諒我 1543 01:21:16,303 --> 01:21:17,637 - 落場,各位女士! - 來吧! 1544 01:21:17,804 --> 01:21:19,389 我們要打完場比賽 1545 01:21:48,376 --> 01:21:49,377 阿樂... 1546 01:21:49,794 --> 01:21:51,838 韋莉想你來指揮 1547 01:22:27,124 --> 01:22:28,125 韋莉! 1548 01:23:12,419 --> 01:23:13,461 好! 1549 01:23:35,692 --> 01:23:37,944 明尼蘇達妹 你要望住部電話到幾時? 1550 01:23:38,111 --> 01:23:41,198 就快兩點,教練隨時會貼出名單 1551 01:23:41,364 --> 01:23:43,700 - 好,兩點!即是仲有... - 6 分鐘 1552 01:23:43,866 --> 01:23:45,160 萬一入不到火鷹隊呢? 1553 01:23:45,327 --> 01:23:47,787 多謝你提問,阿樂 我話你知 1554 01:23:48,288 --> 01:23:49,956 首先,爸媽會好失望 1555 01:23:50,123 --> 01:23:52,209 做不成職業球員 於是做民族音樂學家... 1556 01:23:52,375 --> 01:23:53,501 即使不知那是什麼 1557 01:23:53,668 --> 01:23:55,837 我們冇朋友,到死都孤伶伶 1558 01:23:56,171 --> 01:23:57,214 夠了 1559 01:23:57,380 --> 01:23:59,216 這一切現在都未發生 1560 01:23:59,382 --> 01:24:00,383 - 對吧? - 沒錯 1561 01:24:00,550 --> 01:24:03,470 好極!不如到貴賓椅坐坐? 1562 01:24:03,636 --> 01:24:05,680 對,是好主意 1563 01:24:06,181 --> 01:24:07,599 見啦?好些吧? 1564 01:24:07,765 --> 01:24:09,976 對,好爽 1565 01:24:10,268 --> 01:24:12,312 韋莉能否入隊,我們控制不到 1566 01:24:12,479 --> 01:24:13,938 但我們控制到什麼? 1567 01:24:14,106 --> 01:24:15,148 嗯... 1568 01:24:15,523 --> 01:24:17,734 韋莉明天有西班牙文測驗 我們要溫書 1569 01:24:17,900 --> 01:24:20,070 - 你說得對,我們完全... - Olvidamos 1570 01:24:20,070 --> 01:24:21,446 - 什麼意思? -「忘記了」 1571 01:24:21,779 --> 01:24:23,406 - 有人留心上堂 - 我就絕對想不到 1572 01:24:23,573 --> 01:24:24,782 - 你顯然是專家 - Muchas gracias 1573 01:24:24,782 --> 01:24:25,992 謝謝,大家 1574 01:24:25,992 --> 01:24:29,412 而且我們照足 校隊訓練計劃去做 1575 01:24:29,704 --> 01:24:30,788 真希望我都想得出 1576 01:24:30,955 --> 01:24:32,415 提提你,是你想的 1577 01:24:32,582 --> 01:24:34,000 等等,你說得對!是我 1578 01:24:34,501 --> 01:24:36,711 我妒忌我自己,多謝你提我 1579 01:24:36,878 --> 01:24:38,046 不用客氣 1580 01:24:38,213 --> 01:24:40,465 - 是誰說的? - 我個新老友,抱抱 1581 01:24:40,632 --> 01:24:42,509 嗨!各位,我是抱抱! 1582 01:24:42,675 --> 01:24:44,261 入到隊就放彩炮! 1583 01:24:44,427 --> 01:24:45,553 好主意 1584 01:24:46,179 --> 01:24:48,473 好極,但入不入到 我們都愛她 1585 01:24:48,640 --> 01:24:49,974 入不到都放彩炮! 1586 01:24:53,061 --> 01:24:56,148 - 是教練的電郵? - 不,是貝兒、姬絲 1587 01:24:56,314 --> 01:24:57,732 (祝好運) 1588 01:24:57,899 --> 01:24:59,317 我掛住她們 1589 01:25:00,235 --> 01:25:02,112 記得貝兒、姬絲... 1590 01:25:02,279 --> 01:25:03,530 - 和我們曾經... - 你仍然來得太早 1591 01:25:03,696 --> 01:25:05,073 - 不,太早了 - 返落樓 1592 01:25:05,240 --> 01:25:07,742 我在樓下等,有需要就找我 1593 01:25:07,909 --> 01:25:09,369 仲有 3 分鐘就兩點 1594 01:25:09,536 --> 01:25:11,996 - 她一定得 - 因為她有我們 1595 01:25:12,830 --> 01:25:17,502 對吧?因為她...可能? 1596 01:25:17,669 --> 01:25:19,171 全中,阿尷 1597 01:25:19,337 --> 01:25:21,173 大家,看看阿尷! 1598 01:25:23,550 --> 01:25:26,678 聽住,就算你今年入不到 都仲有下年 1599 01:25:27,012 --> 01:25:27,929 我知 1600 01:25:28,346 --> 01:25:30,765 - 我愛她 - 怎可能不愛? 1601 01:25:30,932 --> 01:25:32,267 她超聰明 1602 01:25:32,434 --> 01:25:33,810 打冰球又出色 1603 01:25:33,976 --> 01:25:35,270 我十分有創意 1604 01:25:35,437 --> 01:25:37,730 她有時會悶,但絕不會悶親人 1605 01:25:37,897 --> 01:25:40,525 但她有時都會諷刺人 1606 01:25:40,692 --> 01:25:43,695 她有些主意十分差 1607 01:25:43,861 --> 01:25:46,573 她間中都會做錯事 1608 01:25:46,739 --> 01:25:49,784 而有時她對自己太嚴格 1609 01:25:50,118 --> 01:25:52,870 但韋莉的這些點點滴滴 全都造就了她 1610 01:25:53,580 --> 01:25:55,790 而我們愛她的全部 1611 01:25:57,167 --> 01:26:01,003 她凌亂的、美麗的每一面 1612 01:26:29,949 --> 01:26:32,244 韋莉,個訓練營點呀? 1613 01:26:33,286 --> 01:26:35,997 好,我們討論過 要對他們坦白 1614 01:26:37,457 --> 01:26:39,626 - 但潛入教練辦公室呢? - 撞倒姬絲呢? 1615 01:26:39,792 --> 01:26:41,711 - 記得那些大話? - 要講火鷹隊的事? 1616 01:26:41,878 --> 01:26:43,421 - 她不必知道 - 反對 1617 01:26:43,421 --> 01:26:44,589 Pardon. Excusez moi. 1618 01:26:45,882 --> 01:26:46,883 幾好 1619 01:26:49,011 --> 01:26:52,139 她去了 3 日,只得一句「幾好」? 1620 01:26:52,305 --> 01:26:53,431 她怎會有執紅髮? 1621 01:26:53,598 --> 01:26:54,599 她加入了幫會? 1622 01:26:54,766 --> 01:26:56,226 歡迎回來,阿焦 1623 01:26:58,103 --> 01:27:01,731 她去了 3 日,只得一句「幾好」? 1624 01:27:02,357 --> 01:27:04,692 聽落正常,繼續睇波先 1625 01:27:04,859 --> 01:27:06,736 靚波傳給里斯夫... 1626 01:27:06,903 --> 01:27:08,363 穿過冰場中間 1627 01:27:08,530 --> 01:27:10,948 抵達底線,精彩的一步! 1628 01:34:46,113 --> 01:34:48,115 翻譯:錢家驊 1629 01:34:51,284 --> 01:34:53,953 好,黑歷史 1630 01:34:54,121 --> 01:34:55,330 是時候了 1631 01:34:56,623 --> 01:35:00,127 沒事的,來吧! 1632 01:35:02,337 --> 01:35:04,714 講出來啦!老友! 1633 01:35:04,881 --> 01:35:06,133 是什麼秘密? 1634 01:35:08,385 --> 01:35:11,263 我們在地毯燒了個窿 1635 01:35:11,554 --> 01:35:13,431 真的?是那件事? 1636 01:35:13,598 --> 01:35:16,018 我以為你會講 在泳池小便的那次 1637 01:35:17,144 --> 01:35:18,228 不,等等 1638 01:35:20,230 --> 01:35:21,439 他又摺埋了