1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,132 --> 00:01:24,094
Indulhat a hoki!
4
00:01:26,346 --> 00:01:30,308
AGYMANÓK 2
5
00:01:30,767 --> 00:01:34,271
Derű vagyok,
élőben jelentkezem Riley fejéből,
6
00:01:34,437 --> 00:01:38,941
és ma várhatóan egy remek bajnokságot
játszunk a Ködkürtökkel.
7
00:01:39,109 --> 00:01:41,028
Riley-rajongók, álljatok fel,
8
00:01:41,194 --> 00:01:44,031
és mindent bele!
9
00:01:44,447 --> 00:01:45,448
Gyerünk!
10
00:01:45,615 --> 00:01:47,367
Hajrá, Ködkürtök!
11
00:01:49,202 --> 00:01:50,203
Mindenki ide!
12
00:01:50,370 --> 00:01:51,621
Ködkürtök, háromra!
13
00:01:51,788 --> 00:01:53,956
- Egy, két, há’...
- Ködkürtök!
14
00:02:01,548 --> 00:02:06,511
Most pedig köszöntsük
a Riley-drukkereket!
15
00:02:06,678 --> 00:02:09,847
Tizenhárom éve játszik,
frissen a büntetőpadról...
16
00:02:10,015 --> 00:02:11,849
ő Riley Haragja!
17
00:02:12,017 --> 00:02:13,018
Nekik megyek!
18
00:02:21,568 --> 00:02:22,944
Sisak, védőfelszerelés, kesztyű...
19
00:02:23,111 --> 00:02:25,280
biztonsági ellenőrzőlista kész.
20
00:02:25,447 --> 00:02:27,740
Minden adott ahhoz,
hogy simán menjenek a...
21
00:02:27,907 --> 00:02:29,117
Vigyázz!
22
00:02:30,160 --> 00:02:32,537
Ő pedig Majré, aki állandó
készenlétben tartja Riley-t.
23
00:02:32,704 --> 00:02:34,956
Be kell tennünk a fogvédőt, srácok.
24
00:02:36,499 --> 00:02:38,543
Ne! Az nem a miénk!
25
00:02:39,586 --> 00:02:41,963
Ő pedig, srácok, a hírhedt Undor.
26
00:02:42,130 --> 00:02:43,465
Örülök, hogy a csapat tagja vagy.
27
00:02:46,008 --> 00:02:47,969
Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt.
28
00:02:48,136 --> 00:02:49,346
Jaj, ne!
29
00:02:49,512 --> 00:02:51,014
És aki a sort zárja...
30
00:02:51,181 --> 00:02:52,765
ismeritek, imádjátok...
31
00:02:52,932 --> 00:02:55,185
az egyetlen és utánozhatatlan...
32
00:02:55,352 --> 00:02:57,354
Büntetést kaptunk.
33
00:02:57,812 --> 00:03:00,940
Bingó, itt van velünk Bánat!
34
00:03:01,108 --> 00:03:02,109
Hurrá...
35
00:03:02,275 --> 00:03:04,152
Andersent kiállítják.
36
00:03:04,319 --> 00:03:05,528
Két percet kap gáncsolásért.
37
00:03:05,695 --> 00:03:09,282
Oké, úgy tűnik, van pár percünk,
amíg Riley szusszan egyet.
38
00:03:09,449 --> 00:03:10,450
Elmondom, mi újság.
39
00:03:10,950 --> 00:03:13,328
Riley még mindig fantasztikus.
40
00:03:13,495 --> 00:03:14,496
Ta-dam!
41
00:03:14,662 --> 00:03:15,663
Nyami!
42
00:03:15,830 --> 00:03:17,790
És nemcsak azért, mert osztályelső...
43
00:03:17,957 --> 00:03:19,834
- Riley Andersen.
- ...és egyébként az.
44
00:03:20,001 --> 00:03:21,419
Riley, nézz ide!
45
00:03:21,586 --> 00:03:23,880
Nagyon kedves is...
46
00:03:24,047 --> 00:03:26,091
és gondoskodik a kóbor macskákról.
47
00:03:26,258 --> 00:03:27,384
Mi kell még?
48
00:03:27,925 --> 00:03:30,470
{\an8}És most már hivatalosan is tinédzser.
49
00:03:30,637 --> 00:03:32,472
Nagyon magas lett, seperc alatt.
50
00:03:32,722 --> 00:03:34,432
Máról holnapra megnőttünk?
51
00:03:34,932 --> 00:03:37,269
Ez volt a kedvenc pulcsink.
52
00:03:37,435 --> 00:03:40,730
Még fogszabályzónk is lett,
extra gumigyűrűkkel!
53
00:03:40,897 --> 00:03:42,565
- Milyen érzés?
- Szuper!
54
00:03:43,066 --> 00:03:43,983
Bocsi!
55
00:03:44,151 --> 00:03:47,695
Riley Személyiség-szigetei
még mindig stabilan tartják magukat.
56
00:03:47,862 --> 00:03:50,365
Öröm látni, hogy a Fiúzenekar-sziget
végre feloszlott.
57
00:03:50,532 --> 00:03:52,867
De a Dilibogyó-sziget
még mindig marháskodik.
58
00:03:53,451 --> 00:03:54,952
Várj, hol a Család-sziget?
59
00:03:55,120 --> 00:03:56,538
Ott van.
60
00:03:58,123 --> 00:03:59,582
Megvan.
61
00:03:59,749 --> 00:04:01,793
Mi az, ami blokkolja?
62
00:04:01,959 --> 00:04:03,086
Az a Barátság-sziget.
63
00:04:03,253 --> 00:04:04,546
Hát nem elképesztő?
64
00:04:04,712 --> 00:04:09,051
De rájöttünk, hogy az emlékei
nem csak szigeteket alkotnak.
65
00:04:09,217 --> 00:04:14,347
Lent, a gyökérszinten ezek az emlékek
meggyőződéseket is létrehoztak.
66
00:04:14,514 --> 00:04:16,432
A házi feladatot be kéne tiltani.
67
00:04:17,975 --> 00:04:20,895
A Get up and Glow a legtutibb zenekar!
68
00:04:21,062 --> 00:04:22,897
És az én kedvencem...
69
00:04:23,065 --> 00:04:24,566
Nagyon jó barát vagyok.
70
00:04:24,732 --> 00:04:29,529
Tudtátok, hogy az aprópénzetek is
változást hozhat a világban? Jaj, ne!
71
00:04:34,034 --> 00:04:35,368
Jaj, ne! Tennünk kéne valamit.
72
00:04:35,535 --> 00:04:37,412
Ne! Az a lány a társaság Titanicja.
73
00:04:37,579 --> 00:04:38,580
Ne dőlj be neki!
74
00:04:39,289 --> 00:04:40,498
Srácok...
75
00:04:41,208 --> 00:04:42,250
Hűha!
76
00:04:43,668 --> 00:04:45,920
De gyönyörű!
77
00:04:48,965 --> 00:04:52,010
Semmi baj.
Én is folyton elejtek dolgokat.
78
00:04:55,972 --> 00:04:57,224
A nevem Riley.
79
00:04:57,849 --> 00:04:59,142
Az enyém Grace.
80
00:05:00,060 --> 00:05:01,103
Az enyém Bree.
81
00:05:03,021 --> 00:05:05,107
Kiderült, hogy ha ezeket
a meggyőződéseket összerakjuk...
82
00:05:05,273 --> 00:05:07,692
a legcsodálatosabb dolog lesz belőlük.
83
00:05:07,859 --> 00:05:09,486
Az Énképe.
84
00:05:09,819 --> 00:05:11,404
Jó ember vagyok.
85
00:05:11,571 --> 00:05:14,241
Ez segít Riley-nak
jó döntéseket hozni.
86
00:05:15,075 --> 00:05:16,701
Tizenhárom év kemény munkája
87
00:05:16,868 --> 00:05:20,997
beérett abban, amit akár
a mesterművünknek is nevezhetnénk.
88
00:05:21,164 --> 00:05:23,166
Tudjátok, az egyik legnagyobb
kihívásunk az volt...
89
00:05:23,333 --> 00:05:24,542
Te jó ég! Megint játékban vagyunk.
90
00:05:25,460 --> 00:05:27,129
Döntetlen az állás.
91
00:05:27,295 --> 00:05:28,588
Hogy fogunk időben gólt szerezni?
92
00:05:28,755 --> 00:05:32,008
- Egy pattintott lövéssel!
- Nem. Lerohanjuk a kapust!
93
00:05:32,175 --> 00:05:34,261
De Grace még nem szerzett gólt.
94
00:05:36,304 --> 00:05:37,514
Riley megoldja.
95
00:05:40,683 --> 00:05:42,352
Tűbefűzés!
96
00:05:43,895 --> 00:05:45,063
Gyerünk, Riley!
97
00:06:11,214 --> 00:06:12,465
Igen, erről van szó!
98
00:06:12,632 --> 00:06:14,259
Nézzétek! Az én lányom!
99
00:06:14,426 --> 00:06:17,262
És a Ködkürtök
megnyerik a bajnokságot!
100
00:06:22,850 --> 00:06:24,727
- Lő és betalál!
- Bajnokok vagyunk!
101
00:06:24,894 --> 00:06:25,895
Hé, lányok!
102
00:06:26,063 --> 00:06:27,772
Gratulálok a győzelemhez!
103
00:06:27,939 --> 00:06:29,566
Ő az edző a gimiből!
104
00:06:30,358 --> 00:06:31,776
Micsoda meccs!
105
00:06:31,943 --> 00:06:33,153
Az az utolsó összjáték!
106
00:06:33,695 --> 00:06:35,613
Ti hárman lenyűgözőek voltatok.
107
00:06:35,780 --> 00:06:36,989
Köszönjük, Roberts edzőnő.
108
00:06:37,157 --> 00:06:38,366
Tudom, későn szólok,
109
00:06:38,533 --> 00:06:41,494
{\an8}de minden évben rendezek
egy háromnapos edzőtábort.
110
00:06:41,494 --> 00:06:43,413
Meghívom a környék legjobb játékosait.
111
00:06:43,580 --> 00:06:45,498
Szeretném, ha eljönnétek.
112
00:06:46,291 --> 00:06:47,584
Most álmodunk?
113
00:06:47,750 --> 00:06:49,211
Valaki megcsípne?
114
00:06:50,503 --> 00:06:51,504
Tutira ébren vagyunk.
115
00:06:51,671 --> 00:06:55,175
Ha lenyűgözzük az edzőt, mindhármunkat
bevesz a csapatba jövőre.
116
00:06:55,342 --> 00:06:56,551
A Tűzsólymok!
117
00:06:56,718 --> 00:06:59,387
Végre egy csapat,
amit én is szívesen támogatok.
118
00:06:59,554 --> 00:07:00,763
Mit szóltok?
119
00:07:00,930 --> 00:07:02,265
- Igen!
- Még szép, hogy igen!
120
00:07:02,432 --> 00:07:03,516
- Ott leszünk!
- Köszönjük!
121
00:07:03,683 --> 00:07:05,435
Remek. Holnap találkozunk.
122
00:07:06,186 --> 00:07:07,270
Ez elképesztő!
123
00:07:12,984 --> 00:07:14,569
Micsoda nagy nap!
124
00:07:14,736 --> 00:07:16,113
Egy igazi sztár vagy!
125
00:07:16,279 --> 00:07:18,490
El fogod kápráztatni az edzőt!
126
00:07:18,656 --> 00:07:21,826
- Hokiösztöndíj, jövünk!
- Apa, állj le!
127
00:07:21,993 --> 00:07:23,578
Ez csak egy hokitábor.
128
00:07:23,745 --> 00:07:25,872
Ki tudja, mi fog történni?
129
00:07:29,167 --> 00:07:31,169
Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt.
130
00:07:31,836 --> 00:07:34,547
A kiállításom miatt
ma majdnem elvesztettük a meccset.
131
00:07:34,714 --> 00:07:36,633
És ha elszúrok valamit a táborban?
132
00:07:36,799 --> 00:07:38,135
Hé, ne beszélj így!
133
00:07:38,301 --> 00:07:40,345
Igen, ma szuper voltál, kicsim.
134
00:07:40,512 --> 00:07:42,430
Pontosan. Anya megérti.
135
00:07:42,847 --> 00:07:44,266
Ja, végül is...
136
00:07:44,432 --> 00:07:46,226
Nagyon büszkék vagyunk rád.
137
00:07:46,393 --> 00:07:47,394
Jó éjt, kis majom!
138
00:07:48,186 --> 00:07:49,562
Elég lesz.
139
00:07:49,729 --> 00:07:51,189
Aludj jól, kicsim!
140
00:07:57,070 --> 00:07:59,364
Riley nagyon szigorú magához.
141
00:07:59,531 --> 00:08:01,491
De mi mindent megkönnyíthetünk.
142
00:08:03,118 --> 00:08:07,122
Íme, a csúcstechnológiás
Riley-védelmi rendszerem!
143
00:08:09,207 --> 00:08:10,375
Ezt nem láttátok.
144
00:08:10,542 --> 00:08:14,296
Ide kerülnek azok az emlékek,
amiknek a Nemgondolban a helyük...
145
00:08:14,462 --> 00:08:16,048
mint ez a kiállítás.
146
00:08:16,214 --> 00:08:18,883
Nyomasztja őt,
tehát könnyítsünk a terhén!
147
00:08:19,051 --> 00:08:20,843
Egyirányú gyorsforgalmi, úti cél a...
148
00:08:21,011 --> 00:08:23,180
„Most nem fogunk erre gondolni.”
149
00:08:26,599 --> 00:08:27,600
- Nem rossz.
- Derű!
150
00:08:27,767 --> 00:08:28,893
- Lenyűgöző.
- Keményen dolgoztál.
151
00:08:29,061 --> 00:08:31,229
Nagyon vigyázol Riley-ra.
152
00:08:31,396 --> 00:08:32,480
Köszi, igyekszem.
153
00:08:32,939 --> 00:08:34,316
Oké, fésüljük át!
154
00:08:35,400 --> 00:08:39,071
Itt van egy, ahol intett egy srácnak,
aki a mögötte lévő lánynak integetett.
155
00:08:39,571 --> 00:08:41,238
Az nagyon kínos volt. Jó választás.
156
00:08:41,948 --> 00:08:43,825
Ez az, amikor elfelejtette
annak a lánynak a nevét.
157
00:08:43,990 --> 00:08:44,992
Igen, az szuperciki volt.
158
00:08:45,160 --> 00:08:47,204
- Mi volt a neve?
- Nem tudom, Janet, vagy ilyesmi?
159
00:08:47,370 --> 00:08:48,621
Mindegy. Szabaduljunk meg tőle!
160
00:08:49,622 --> 00:08:53,210
Ami jó, marad, a többi mehet.
161
00:08:53,710 --> 00:08:54,877
Szép munka, srácok!
162
00:08:55,045 --> 00:08:57,714
Jól van, Harag,
a többiek mehetnek a hosszútávúba.
163
00:09:05,222 --> 00:09:06,764
Oké. Jöhet egy kis szundi.
164
00:09:06,931 --> 00:09:08,391
Holnap nagy nap lesz.
165
00:09:15,190 --> 00:09:19,819
Derű, azt oda viszed, ahová gondolom?
166
00:09:19,986 --> 00:09:21,988
- Ezúttal velem tartasz?
- Igen.
167
00:09:22,280 --> 00:09:23,115
Mármint nem. Én...
168
00:09:23,281 --> 00:09:25,742
Jaj, nem! Nem kellene.
169
00:09:25,908 --> 00:09:28,786
Te vagy az egyetlen,
aki nem járt a Hitrendszerben.
170
00:09:28,953 --> 00:09:32,290
Igen, csakhogy ez új,
és tudom, mennyire fontos.
171
00:09:33,375 --> 00:09:35,502
Nem akarom elrontani, összetörni,
172
00:09:35,668 --> 00:09:37,962
porig égetni, vagy ilyesmi.
173
00:09:38,130 --> 00:09:40,548
Bánat, nem teszel kárt benne, ígérem.
174
00:09:40,715 --> 00:09:42,175
Vezettelek én valaha tévútra?
175
00:09:42,342 --> 00:09:44,136
Igen, sokszor.
176
00:09:44,302 --> 00:09:45,428
Gyere!
177
00:09:46,763 --> 00:09:48,973
Ahová én megyek, oda jössz te is.
178
00:10:13,706 --> 00:10:16,084
Jóságos ég!
179
00:10:48,241 --> 00:10:50,285
Anya és apa büszkék rám.
180
00:10:50,452 --> 00:10:52,079
Ez régi, de jó.
181
00:10:54,414 --> 00:10:55,457
Kedves vagyok.
182
00:10:56,791 --> 00:10:57,917
Ez szép.
183
00:10:59,669 --> 00:11:01,129
Erős vagyok. Bátor vagyok.
184
00:11:01,296 --> 00:11:02,672
Nagyon jó barát vagyok.
185
00:11:20,523 --> 00:11:21,524
Győztes vagyok.
186
00:11:22,442 --> 00:11:27,197
És ezek a meggyőződések
együtt alkotják a mi Riley-nkat.
187
00:11:27,364 --> 00:11:28,781
Jó ember vagyok.
188
00:11:53,890 --> 00:11:56,476
Ez meg mi a csuda?
189
00:12:10,115 --> 00:12:11,824
{\an8}TINIKOR
190
00:12:17,289 --> 00:12:18,498
Kapcsold ki, Derű!
191
00:12:18,665 --> 00:12:20,917
Srácok, ez az apokalipszis!
192
00:12:21,084 --> 00:12:22,085
Ne!
193
00:12:22,252 --> 00:12:23,461
Mit művelsz?
194
00:12:36,766 --> 00:12:38,310
Probléma megoldva.
195
00:12:38,476 --> 00:12:39,311
Derű!
196
00:12:44,482 --> 00:12:46,443
Oké, essünk neki!
197
00:12:46,609 --> 00:12:48,528
Tör-zúz nap van.
198
00:12:50,613 --> 00:12:51,614
Tör-zúz?
199
00:12:51,781 --> 00:12:53,116
Várjatok, mi történik?
200
00:12:53,283 --> 00:12:55,035
Mi folyik itt?
201
00:12:58,121 --> 00:12:59,122
Kik vagytok ti?
202
00:13:03,293 --> 00:13:04,836
{\an8}Hé, te vagy itt a főnök?
203
00:13:05,002 --> 00:13:06,003
{\an8}BOCS A KUPIÉRT
ILYEN A TINIKOR
204
00:13:06,171 --> 00:13:08,631
{\an8}Megtennétek, hogy nem veritek szét
a Fejhadiszállást?
205
00:13:08,798 --> 00:13:10,007
Muszáj. Nem hallottad?
206
00:13:10,175 --> 00:13:11,218
{\an8}Most jött meg az engedély.
207
00:13:11,384 --> 00:13:12,844
{\an8}Engedély? Mire?
208
00:13:13,011 --> 00:13:14,304
{\an8}A hely bővítésére.
209
00:13:14,471 --> 00:13:15,930
{\an8}Tudod, a többieknek.
210
00:13:17,057 --> 00:13:18,058
Milyen többieknek?
211
00:13:18,225 --> 00:13:19,226
Még nincsenek itt?
212
00:13:20,435 --> 00:13:22,145
Hé, Margie, megvan a konzol?
213
00:13:22,312 --> 00:13:24,022
Igen. Egy pillanat!
214
00:13:24,189 --> 00:13:25,065
Hé! Mit művelsz?
215
00:13:25,232 --> 00:13:27,150
- Rendben. Készen áll.
- Mire?
216
00:13:27,317 --> 00:13:28,735
Gyerünk, Riley, kelj fel!
217
00:13:28,901 --> 00:13:30,112
Táboridő.
218
00:13:30,695 --> 00:13:32,155
Ebédszünet!
219
00:13:33,323 --> 00:13:35,033
Várjatok! Nem hagyhatjátok így.
220
00:13:35,200 --> 00:13:36,576
Nyugi, visszajövünk!
221
00:13:36,743 --> 00:13:37,827
Gyertek, elkésünk!
222
00:13:37,994 --> 00:13:39,704
- Jaj, ne!
- Nyomás!
223
00:13:42,499 --> 00:13:44,709
Riley, még nem csomagoltál össze?
224
00:13:46,753 --> 00:13:48,004
Folyton piszkálsz!
225
00:13:48,171 --> 00:13:50,882
Nem tudnál békén hagyni,
csak egy percre?
226
00:13:51,508 --> 00:13:52,509
Nem reagálod túl?
227
00:13:52,675 --> 00:13:53,968
Alig értem hozzá.
228
00:13:54,136 --> 00:13:56,013
Azok a bunkók elrontották a konzolt.
229
00:13:56,179 --> 00:13:58,015
Riley, mi a baj?
230
00:13:58,681 --> 00:14:00,225
Anya szomorúnak tűnik.
231
00:14:00,392 --> 00:14:02,435
Szörnyű vagyok!
232
00:14:02,602 --> 00:14:04,187
Dehogy! Kicsim!
233
00:14:04,354 --> 00:14:05,688
Alig értem hozzá.
234
00:14:05,855 --> 00:14:06,981
Én is ezt mondtam.
235
00:14:11,736 --> 00:14:13,780
Bízzátok ezt a profira!
236
00:14:15,365 --> 00:14:19,702
Túl undi vagyok, hogy táborba menjek,
vagy bárhová, valaha is!
237
00:14:20,203 --> 00:14:21,704
Ja, ez totál tönkrement.
238
00:14:22,872 --> 00:14:24,916
Mind tudtuk, hogy eljön ez a nap.
239
00:14:25,083 --> 00:14:27,544
Ne feledjétek, megegyeztünk,
hogy nem csinálunk belőle nagy ügyet!
240
00:14:27,710 --> 00:14:29,046
De tényleg nagyon büdi.
241
00:14:29,212 --> 00:14:30,088
Durva.
242
00:14:30,255 --> 00:14:33,175
Higgadjunk le!
Tartsuk magunkat a forgatókönyvhöz!
243
00:14:33,341 --> 00:14:35,593
Nem vagy undi, kicsim.
244
00:14:35,760 --> 00:14:37,804
Csak változol.
245
00:14:37,970 --> 00:14:41,099
Emlékszel arra a szép pillangóra,
amit a parkban láttunk múlt héten?
246
00:14:41,266 --> 00:14:43,643
- Nos, ez a pillangó hernyóként kezdte.
- Óvatosan...
247
00:14:43,810 --> 00:14:44,894
És ahogy az a hernyó...
248
00:14:45,062 --> 00:14:47,147
- Óvatosan...
- ...te is meg fogod kapni a szárnyaidat.
249
00:14:47,314 --> 00:14:49,107
- De ha kérdésed van...
- Te jó ég, anya!
250
00:14:49,274 --> 00:14:50,483
Menj már ki!
251
00:14:52,152 --> 00:14:55,030
Ízelítőt kaptunk
a következő tíz évből.
252
00:14:55,655 --> 00:14:56,906
- Riley!
- Atyaég!
253
00:14:57,074 --> 00:14:58,491
- Annyira jó buli lesz!
- Rendben.
254
00:14:58,658 --> 00:15:00,452
Ki áll készen a hokitáborra?
255
00:15:00,618 --> 00:15:01,661
Éljen!
256
00:15:01,828 --> 00:15:03,205
Oké, amíg ennek nem járunk a végére,
257
00:15:03,538 --> 00:15:06,208
senki ne nyúljon a konzolhoz,
hacsak nem muszáj!
258
00:15:07,834 --> 00:15:10,420
Szóval, ez a mi hétvégénk lesz.
Mihez volna kedved?
259
00:15:10,587 --> 00:15:13,965
Végre kitakaríthatnánk a garázst.
Vagy felmehetünk az emeletre...
260
00:15:14,216 --> 00:15:16,218
Annyira szuper lesz a jövő év!
261
00:15:16,384 --> 00:15:19,721
Roberts edzőnő csapata
minden évben állami bajnok volt.
262
00:15:20,097 --> 00:15:23,391
És most Val Ortiz a kapitány.
263
00:15:23,558 --> 00:15:26,519
Ez a Valentina Ortiz-mánia
kezelhetetlenné vált.
264
00:15:26,686 --> 00:15:29,189
Már elsősként bekerült a Tűzsólymokba.
265
00:15:29,356 --> 00:15:31,066
Ez nagyon nehéz.
266
00:15:31,233 --> 00:15:33,235
Nincs más dolgunk,
mint szuperjónak lenni a táborban,
267
00:15:33,401 --> 00:15:37,239
az edző betesz minket a csapatba,
és mind Tűzsólymok leszünk!
268
00:15:38,073 --> 00:15:39,574
- Várjatok, mi volt ez?
- Mi volt mi?
269
00:15:39,741 --> 00:15:41,618
Volt egy nézés. Nekem ez nem tetszik.
270
00:15:41,784 --> 00:15:43,036
Mi? Paranoiás vagy.
271
00:15:43,203 --> 00:15:44,287
Mindig kiszúrom az ilyet.
272
00:15:47,499 --> 00:15:49,167
Nagyítás 224... 176.
273
00:15:49,334 --> 00:15:50,960
Jobbra! Közelíts rá!
274
00:15:51,378 --> 00:15:53,463
Ott van!
275
00:15:53,630 --> 00:15:55,590
- És?
- Titkol valamit.
276
00:15:55,757 --> 00:15:57,008
De mit?
277
00:15:59,677 --> 00:16:00,678
Mit csinál?
278
00:16:00,845 --> 00:16:02,014
A mi nézésünket nézi!
279
00:16:02,180 --> 00:16:04,891
Nem, sokkal többről van szó.
280
00:16:07,519 --> 00:16:08,561
Nekem nem tűnik másnak.
281
00:16:08,728 --> 00:16:10,063
Átfedés és összehasonlítás.
282
00:16:10,230 --> 00:16:13,900
Látjátok? Riley akkor, Riley most.
283
00:16:14,067 --> 00:16:15,485
Egyértelmű!
284
00:16:15,652 --> 00:16:16,736
De mit jelent ez?
285
00:16:17,487 --> 00:16:19,531
Tudja, hogy titkolunk valamit.
286
00:16:21,449 --> 00:16:22,617
Mi történik itt?
287
00:16:22,784 --> 00:16:23,660
Nem tudom!
288
00:16:23,826 --> 00:16:25,328
Nem bírom tovább!
289
00:16:26,038 --> 00:16:27,622
Jól kitálaltál!
290
00:16:27,955 --> 00:16:29,624
Nekünk nem Roberts edzőnő
lesz az edzőnk jövőre.
291
00:16:29,791 --> 00:16:30,792
Grace!
292
00:16:34,171 --> 00:16:36,048
Mi egy másik gimibe kerültünk.
293
00:16:37,840 --> 00:16:39,426
Jaj, ne!
294
00:16:40,635 --> 00:16:41,636
Oké.
295
00:16:41,886 --> 00:16:43,513
Ja. Nem nagy ügy.
296
00:16:44,306 --> 00:16:45,682
- Igenis nagy!
- Vége az életünknek!
297
00:16:45,848 --> 00:16:46,891
Ez most komoly?
298
00:16:47,059 --> 00:16:48,351
- Mióta tudják ezt?
- Nem kapok levegőt.
299
00:16:48,518 --> 00:16:49,519
Nem mehetünk gimibe
300
00:16:49,686 --> 00:16:51,521
- Bree és Grace nélkül.
- Nem ismerünk majd senkit.
301
00:16:51,688 --> 00:16:52,897
Attól még lóghatunk együtt.
302
00:16:53,065 --> 00:16:54,607
És itt van ez a hétvége,
303
00:16:54,774 --> 00:16:57,652
vagyis utoljára
még játszhatunk egy csapatban.
304
00:16:57,819 --> 00:16:59,654
A barátság örök, igaz?
305
00:17:00,488 --> 00:17:02,615
Ja. Persze.
306
00:17:03,825 --> 00:17:05,160
Alig várom, hogy a pályán legyek.
307
00:17:05,326 --> 00:17:08,788
- Mikor kapjuk meg a programot?
- Úgy hallottam, a szobánk kilátása...
308
00:17:08,954 --> 00:17:10,706
Ez olyan szomorú!
309
00:17:10,873 --> 00:17:12,375
Ne, várj, Bánat!
310
00:17:12,542 --> 00:17:13,918
- Ne! Ne csináld!
- Nem bírom tartani!
311
00:17:14,127 --> 00:17:15,961
Csak szedd össze magad,
amíg kiszállunk a kocsiból!
312
00:17:17,213 --> 00:17:18,214
Megérkeztünk.
313
00:17:18,381 --> 00:17:19,382
ÜDV!
HOKITÁBOR
314
00:17:19,549 --> 00:17:20,883
Nagyon jól néz ki.
315
00:17:21,051 --> 00:17:23,678
{\an8}Biztos nincs szükség segédedzőre?
Mert épp ráérek.
316
00:17:23,844 --> 00:17:25,096
- Bill!
- Nincs? Na jó.
317
00:17:25,263 --> 00:17:26,764
- Pár nap múlva találkozunk.
- Jó mulatást!
318
00:17:26,931 --> 00:17:27,973
- Köszi. Viszlát!
- Ne hiányolj!
319
00:17:28,141 --> 00:17:29,851
- Oké, sziasztok!
- Várj! Riley...
320
00:17:30,018 --> 00:17:31,311
biztos megvan mindened?
321
00:17:31,478 --> 00:17:32,395
- Ütő?
- Igen.
322
00:17:32,562 --> 00:17:33,438
- Kesztyű?
- Igen.
323
00:17:33,605 --> 00:17:34,814
- A telefonod?
- Igen, persze.
324
00:17:34,981 --> 00:17:36,483
- Teljesen feltöltve?
- Úgy 50%-on.
325
00:17:36,649 --> 00:17:37,650
- Mi?
- Jó az úgy, apa.
326
00:17:37,817 --> 00:17:39,361
Oké, hívj, ha kellünk!
327
00:17:39,527 --> 00:17:40,528
Szeretünk. Mindent bele!
328
00:17:40,695 --> 00:17:41,738
Oké. Én is szeretlek titeket.
329
00:17:41,904 --> 00:17:44,032
- Ne feledd a dezodort!
- Anya!
330
00:17:44,241 --> 00:17:45,242
Szia, kis majom!
331
00:17:47,577 --> 00:17:49,912
Oké, most!
332
00:17:55,001 --> 00:17:57,295
Semmi baj. Szükségünk van erre.
333
00:18:03,051 --> 00:18:05,012
Srácok, ezek gimisek.
334
00:18:05,387 --> 00:18:07,180
Nem akarunk kisírt szemeket, ugye?
335
00:18:07,347 --> 00:18:08,181
Nem.
336
00:18:08,348 --> 00:18:11,768
Nyugi, lesz elég időnk
ezen gondolkodni a tábor után!
337
00:18:11,976 --> 00:18:14,062
Hová tűnt Bree és Grace?
338
00:18:14,937 --> 00:18:15,938
- Ott vannak.
- Várj!
339
00:18:16,106 --> 00:18:18,066
Azok az árulók
nem haltak meg számunkra?
340
00:18:18,233 --> 00:18:19,942
A legjobb barátaink? Nem.
341
00:18:22,404 --> 00:18:23,280
Hé!
342
00:18:24,239 --> 00:18:25,240
Jól vagy?
343
00:18:26,408 --> 00:18:28,535
Mindenki viselkedjen természetesen!
Ez Valentina Ortiz.
344
00:18:28,701 --> 00:18:29,744
Mondanunk kell valamit.
345
00:18:31,163 --> 00:18:31,996
Szia!
346
00:18:32,372 --> 00:18:34,707
- Szia! Val vagyok...
- Tudom. Te vagy a gimis kapitány,
347
00:18:34,874 --> 00:18:36,501
már harmadikban
megdöntötted a gólrekordot,
348
00:18:36,668 --> 00:18:37,752
a piros a kedvenced, és a korid...
349
00:18:37,919 --> 00:18:38,920
Miket beszélünk?
350
00:18:39,087 --> 00:18:40,255
Annyira gázak vagyunk!
351
00:18:40,422 --> 00:18:42,215
Miért fogjuk még mindig a kezét?
352
00:18:42,382 --> 00:18:43,508
Pont, mint én.
353
00:18:44,467 --> 00:18:45,968
Te vagy az, akiről az edző mesélt.
354
00:18:46,136 --> 00:18:47,887
Riley... Michiganből, ugye?
355
00:18:48,055 --> 00:18:49,556
- Minnesotából, szivi.
- Nem!
356
00:18:49,722 --> 00:18:51,974
Nem javíthatjuk ki Val Ortizt.
357
00:18:53,393 --> 00:18:54,519
Igen, én vagyok az.
358
00:18:54,686 --> 00:18:57,105
Riley, a jó öreg Michiganből.
359
00:18:57,980 --> 00:18:59,899
Narancssárga?
Ki tette narancssárgává a konzolt?
360
00:19:00,067 --> 00:19:01,651
- Narancssárgának tűnök?
- Én hozzá sem nyúltam.
361
00:19:01,818 --> 00:19:03,236
- A narancssárga nem az én színem.
- Én nem.
362
00:19:03,986 --> 00:19:05,488
Üdv mindenkinek!
363
00:19:06,448 --> 00:19:08,825
Te jó ég! Nagy rajongód vagyok.
364
00:19:08,991 --> 00:19:11,828
És most személyesen is
találkozhatok veled.
365
00:19:12,579 --> 00:19:13,788
Oké. Miben segíthetek?
366
00:19:14,247 --> 00:19:15,415
Jegyzetelek, kávét hozok,
367
00:19:15,582 --> 00:19:16,666
naptározok, kutyát sétáltatok,
368
00:19:16,833 --> 00:19:18,335
viszem a cuccod, nézlek, ahogy alszol.
369
00:19:18,501 --> 00:19:21,129
Ejha! Tele vagy energiával.
370
00:19:21,629 --> 00:19:23,131
Esetleg maradhatnál egy helyben.
371
00:19:23,298 --> 00:19:24,174
Bármit.
372
00:19:24,341 --> 00:19:25,800
Csak hívj, és állok rendelkezésedre!
373
00:19:26,008 --> 00:19:27,010
Oké, ez tetszik.
374
00:19:27,177 --> 00:19:28,428
Mit is mondtál, hogy hívnak?
375
00:19:28,595 --> 00:19:30,055
Bocsi. Néha kapkodok.
376
00:19:30,222 --> 00:19:31,056
Feszkó vagyok.
377
00:19:31,223 --> 00:19:32,515
Riley új érzelmei közé tartozom.
378
00:19:32,682 --> 00:19:34,809
És irtóra örülünk, hogy itt lehetünk.
379
00:19:34,976 --> 00:19:36,186
Hová tehetem a cuccom?
380
00:19:36,644 --> 00:19:38,146
Hogy érted, hogy „örülünk”?
381
00:19:38,855 --> 00:19:41,274
Bár olyan magas lennék, mint ti!
382
00:19:41,441 --> 00:19:42,734
Te ki a csuda vagy?
383
00:19:43,651 --> 00:19:44,819
Irigység vagyok.
384
00:19:45,820 --> 00:19:47,114
De jó a hajad!
385
00:19:47,280 --> 00:19:48,448
Na ne, ezt felejtsd el!
386
00:19:49,282 --> 00:19:50,575
És az ő haja is!
387
00:19:50,742 --> 00:19:52,702
Nekünk is olyan haj kell.
388
00:19:52,869 --> 00:19:55,330
Atyaég! Imádom a vörös tincsedet.
389
00:19:56,706 --> 00:19:58,166
Mit művelsz?
390
00:19:58,666 --> 00:20:02,129
Hé, ha bekerülök a csapatba,
talán a Vörösökhöz is csatlakozhatok!
391
00:20:02,295 --> 00:20:03,130
Ja, ja!
392
00:20:06,841 --> 00:20:08,176
Oké, ez meg ki?
393
00:20:08,343 --> 00:20:10,053
Mi a neved, nagyfiú?
394
00:20:10,220 --> 00:20:11,346
Ő Ciki.
395
00:20:11,513 --> 00:20:14,807
Nem erőssége a szemkontaktus,
sem a beszéd,
396
00:20:14,974 --> 00:20:16,268
de nagyon rendes srác.
397
00:20:16,434 --> 00:20:19,604
Üdv a Fejhadiszálláson, Ciki!
398
00:20:19,771 --> 00:20:21,356
Adj egy... Nem.
399
00:20:21,523 --> 00:20:22,565
Nem, magasra!
400
00:20:23,400 --> 00:20:25,402
Jó izzadt a tenyered, pajti.
401
00:20:26,778 --> 00:20:28,405
Hé, nem akarsz velem jönni?
402
00:20:28,571 --> 00:20:29,822
Találkozhatsz pár Tűzsólyommal.
403
00:20:29,989 --> 00:20:30,990
Ez izgalmas.
404
00:20:31,158 --> 00:20:33,285
De nem tudhatja meg, hogy izgulunk.
405
00:20:33,993 --> 00:20:35,328
Ja, jól hangzik.
406
00:20:35,495 --> 00:20:36,829
Ez milyen érzelem volt?
407
00:20:36,996 --> 00:20:38,040
Ő Uncsi.
408
00:20:38,206 --> 00:20:39,332
Mi-csi?
409
00:20:40,042 --> 00:20:41,251
Uncsi.
410
00:20:41,418 --> 00:20:43,878
Az unalom másik neve.
411
00:20:44,046 --> 00:20:46,631
Gyere ide, Encsi!
412
00:20:46,798 --> 00:20:47,965
Jól mondom?
413
00:20:48,133 --> 00:20:49,551
Ancsi. Nem.
414
00:20:49,717 --> 00:20:51,553
Becenév! Csicsinek foglak hívni.
415
00:20:51,719 --> 00:20:52,887
Ne!
416
00:20:53,471 --> 00:20:54,806
Hogy irányítasz?
417
00:20:54,972 --> 00:20:56,266
Konzol-appel.
418
00:20:56,641 --> 00:20:58,393
Hé! Hagyd abba! Elég volt!
419
00:20:58,560 --> 00:21:00,437
Tudom, az új érzelmek
420
00:21:00,603 --> 00:21:03,315
elsőre néha haszontalannak tűnnek,
421
00:21:03,481 --> 00:21:04,524
és legszívesebben
422
00:21:05,483 --> 00:21:07,485
azt mondanád nekik:
„Miért vagy ilyen idegesítő?”
423
00:21:08,111 --> 00:21:12,407
De megtanultam, hogy minden
érzelem jót tesz Riley-nak.
424
00:21:12,907 --> 00:21:14,034
Még ez a dinka is.
425
00:21:14,701 --> 00:21:16,411
Jó, legyen!
426
00:21:17,787 --> 00:21:18,871
Csúcs. Mutasd az utat!
427
00:21:19,039 --> 00:21:21,041
Rendben. Fogd a cuccod, és kövess!
428
00:21:21,291 --> 00:21:22,750
Na és a barátaink?
429
00:21:22,917 --> 00:21:24,586
Val a jövőnk.
430
00:21:24,752 --> 00:21:26,088
Igen, teljesen egyetértek.
431
00:21:26,254 --> 00:21:29,466
Új barátok kellenek,
vagy totál egyedül leszünk a gimiben.
432
00:21:29,632 --> 00:21:30,633
- Ugye, Derű?
- Hát,
433
00:21:30,800 --> 00:21:31,968
- szerintem talán...
- Nyomás!
434
00:21:32,135 --> 00:21:32,969
Várj meg!
435
00:21:33,470 --> 00:21:35,013
Kösz, hogy körbevezetsz.
436
00:21:35,180 --> 00:21:36,306
Várj, ezt miért csináltad?
437
00:21:36,473 --> 00:21:37,765
Bocsi! Mit csináltam?
438
00:21:37,932 --> 00:21:39,601
Hátrahagytuk a legjobb barátainkat.
439
00:21:39,767 --> 00:21:41,561
Na és az újak,
akikkel ezután találkozunk?
440
00:21:41,728 --> 00:21:42,562
Nem. Oké.
441
00:21:42,729 --> 00:21:45,607
Ennek a három napnak
Bree-ről és Grace-ről kell szólnia.
442
00:21:45,773 --> 00:21:49,986
Derű, ezen a három napon múlhat
életünk következő négy éve.
443
00:21:50,612 --> 00:21:52,989
Szerintem ez enyhe túlzás.
444
00:21:53,531 --> 00:21:55,325
Derű annyira oldszkúl!
445
00:21:55,492 --> 00:21:56,326
Mi?
446
00:21:56,493 --> 00:21:57,910
Figyu! Mindenkinek van feladata.
447
00:21:58,078 --> 00:21:59,246
Te boldoggá teszed Riley-t,
448
00:21:59,412 --> 00:22:00,247
Bánat elszomorítja,
449
00:22:00,413 --> 00:22:02,665
Majré óvja
a rémisztő dolgoktól, amiket lát,
450
00:22:02,832 --> 00:22:06,128
az én dolgom pedig óvni
a rémisztő dolgoktól, amiket nem lát.
451
00:22:06,294 --> 00:22:08,171
Én a jövőre tervezek.
452
00:22:08,505 --> 00:22:10,132
Megmutatom. Imádni fogod.
453
00:22:13,301 --> 00:22:14,761
Azt pohártartónak használtam.
454
00:22:14,927 --> 00:22:17,055
Oké, szóval a csapatom
elemezte az adatokat,
455
00:22:17,222 --> 00:22:19,516
és a következő forgatókönyvek
jöhetnek szóba.
456
00:22:19,682 --> 00:22:22,769
Első: nem vesszük komolyan a tábort,
és hülyülünk Bree-vel és Grace-szel.
457
00:22:22,935 --> 00:22:25,272
Riley lejáratja magát Val előtt.
458
00:22:25,438 --> 00:22:27,857
Nem nyűgözi le az edzőt,
nem lesz belőle Tűzsólyom,
459
00:22:28,025 --> 00:22:29,651
és végül megérkezik a gimibe.
460
00:22:29,817 --> 00:22:31,069
Nincs senkije.
461
00:22:31,236 --> 00:22:34,364
Egyedül eszik,
és csak a tanárok tudják a nevét.
462
00:22:34,614 --> 00:22:36,033
Oké, te meg én barátok leszünk.
463
00:22:36,408 --> 00:22:38,410
Ez egy szomorú történet.
464
00:22:38,576 --> 00:22:40,370
Egy nevetséges történet.
465
00:22:40,537 --> 00:22:43,081
Nézd! Ismétlem,
tetszik a lelkesedésed, de ez butaság.
466
00:22:43,248 --> 00:22:44,791
Ebből semmi nem fog megtörténni.
467
00:22:44,957 --> 00:22:46,126
Rendben. Ahogy akarod.
468
00:22:46,293 --> 00:22:47,377
Te vagy a főnök.
469
00:22:47,794 --> 00:22:51,423
Emlékeztek, amikor mind
együtt voltunk a Fejhadiszálláson?
470
00:22:51,589 --> 00:22:54,217
Ez úgy 30 másodperce volt, Nosztalgia.
471
00:22:54,384 --> 00:22:56,386
Igen, szép idők voltak.
472
00:22:56,553 --> 00:22:59,014
Nosztalgia, még nem kéne itt lenned.
473
00:22:59,181 --> 00:23:01,516
Még hátra van úgy tíz év, két ballagás
474
00:23:01,683 --> 00:23:03,143
és egy jó barát esküvője,
mielőtt meghívunk,
475
00:23:03,310 --> 00:23:04,894
de tájékoztatni foglak, ígérem.
476
00:23:05,062 --> 00:23:07,272
- Rendben, készen állsz, Riley?
- Hé, mindenki koncentráljon!
477
00:23:07,439 --> 00:23:09,649
Val bevezet minket
a belső szentélyébe.
478
00:23:09,816 --> 00:23:11,151
És itt is vagyunk!
479
00:23:14,071 --> 00:23:16,864
Ezek a lányok olyan menők!
480
00:23:17,032 --> 00:23:17,990
És idősebbek.
481
00:23:18,158 --> 00:23:19,367
Nem öltözünk át előttük.
482
00:23:19,534 --> 00:23:20,577
Semmi baj!
483
00:23:20,743 --> 00:23:22,329
Az öltöző a kölcsönös tisztelet helye.
484
00:23:22,495 --> 00:23:24,831
Hé, gyere!
Bemutatlak a többi Tűzsólyomnak.
485
00:23:24,997 --> 00:23:25,915
- Szia, csajszi!
- Mizu?
486
00:23:26,333 --> 00:23:27,209
Üdv!
487
00:23:27,375 --> 00:23:28,835
Riley Michiganből jött.
488
00:23:29,001 --> 00:23:31,003
Oké, ez rajtunk maradt.
489
00:23:31,171 --> 00:23:32,964
Csúcs. Michigan melyik részéből?
490
00:23:33,673 --> 00:23:34,674
Jaj, ne! Most mi lesz?
491
00:23:34,841 --> 00:23:36,676
Oké, most már kitartunk emellett.
492
00:23:36,843 --> 00:23:37,969
Michigani városok...
493
00:23:38,136 --> 00:23:39,179
Ki kell találnunk valamit.
494
00:23:39,346 --> 00:23:41,556
Innen is, onnan is.
495
00:23:41,723 --> 00:23:43,225
Az jó. Találkozunk a pályán.
496
00:23:43,600 --> 00:23:44,726
Hé, akarsz mellettünk ülni?
497
00:23:45,143 --> 00:23:46,353
Mellettünk akar ülni.
498
00:23:47,312 --> 00:23:48,855
Minden csodálatos!
499
00:23:49,022 --> 00:23:51,024
Nincs elég hely Bree-nek és Grace-nek.
500
00:23:51,483 --> 00:23:52,734
Üljünk oda!
501
00:23:52,900 --> 00:23:54,694
Helyet kell foglalnom a barátaimnak.
502
00:23:54,861 --> 00:23:56,238
De azért köszi.
503
00:23:57,239 --> 00:23:58,281
Jó. Oké.
504
00:23:58,448 --> 00:23:59,282
Semmi gond.
505
00:23:59,449 --> 00:24:01,159
Látod? Olyan nehéz volt?
506
00:24:01,326 --> 00:24:02,285
Nem. Teljesen igazad van.
507
00:24:02,452 --> 00:24:05,288
Ez a döntés nem is fog
kísérteni minket egész életünkben.
508
00:24:05,705 --> 00:24:07,915
- Ne már!
- Bree és Grace!
509
00:24:08,083 --> 00:24:09,376
- Hát itt vagy!
- Riley!
510
00:24:09,542 --> 00:24:12,254
Ideje ünnepelni!
511
00:24:12,420 --> 00:24:13,421
Mondjátok, hogy...
512
00:24:14,714 --> 00:24:17,134
Oké, hölgyeim. Rendezkedjünk be!
513
00:24:21,054 --> 00:24:22,055
Derű?
514
00:24:22,222 --> 00:24:23,765
- Várjatok!
- Hölgyeim!
515
00:24:23,931 --> 00:24:25,975
Rendezkedjünk be,
vagyis csillapodjunk le!
516
00:24:26,518 --> 00:24:27,560
Koncentrálnotok kell.
517
00:24:27,727 --> 00:24:30,022
Ehhez pedig
el kell vennem a mobilotokat.
518
00:24:30,188 --> 00:24:31,064
Mindet!
519
00:24:34,151 --> 00:24:37,654
Dolgozni jöttetek, nem hülyéskedni.
520
00:24:37,820 --> 00:24:38,863
Világos, Andersen?
521
00:24:40,573 --> 00:24:41,574
Igen, edzőnő.
522
00:24:41,741 --> 00:24:43,826
Tegyétek a telefonotokat a kosárba!
523
00:24:43,993 --> 00:24:45,745
A tábor végén visszakapjátok.
524
00:24:47,997 --> 00:24:51,126
Hűha! Az edző nagyon komoly.
525
00:24:51,293 --> 00:24:53,461
Derű, csak kíváncsi vagyok.
Talán segíthetnék...
526
00:24:53,628 --> 00:24:54,629
Köszönöm. Ne most!
527
00:24:54,796 --> 00:24:55,963
Ugye?
528
00:24:58,758 --> 00:25:00,010
Szerintetek ez vicces?
529
00:25:00,593 --> 00:25:01,803
Tudjátok, mi vicces még?
530
00:25:01,969 --> 00:25:03,013
A vonalazás.
531
00:25:03,180 --> 00:25:04,639
És most irány a jég, hölgyeim!
532
00:25:04,931 --> 00:25:06,808
- Szép volt, Michigan.
- Nagyon köszi, új lány.
533
00:25:06,974 --> 00:25:08,185
Csinálja ő!
534
00:25:09,477 --> 00:25:12,064
Bravó, Derű! Remekül beilleszkedett.
535
00:25:12,230 --> 00:25:14,066
Nagyon köszi, Csicsi.
536
00:25:17,944 --> 00:25:19,654
Lemaradtál, Andersen!
537
00:25:19,821 --> 00:25:21,739
- Keményebben!
- Ez borzalmas.
538
00:25:22,907 --> 00:25:24,992
Jól van, hölgyeim,
szusszanjatok egyet!
539
00:25:25,160 --> 00:25:26,953
Aztán csapatokra oszlunk.
540
00:25:33,460 --> 00:25:35,545
Az a michigani lány
szépen bemutatkozott.
541
00:25:35,712 --> 00:25:36,546
Jaj, ne!
542
00:25:36,713 --> 00:25:37,922
Rólunk beszélnek?
543
00:25:38,090 --> 00:25:41,259
Ja, az edző nem teszi be a csapatba,
ha nem szedi össze magát.
544
00:25:41,426 --> 00:25:44,554
Oké, Dani. Mintha te olyan
összeszedett lettél volna elsősként.
545
00:25:44,721 --> 00:25:45,972
Nem voltam ennyire éretlen.
546
00:25:46,139 --> 00:25:50,310
Dani, szívószálat dugtál az orrodba.
Mint tegnap este.
547
00:25:54,564 --> 00:25:56,233
Itt vagyok, nagyfiú.
548
00:25:59,027 --> 00:26:02,530
Mindig azt akartam,
hogy beszéljenek rólunk, de nem így.
549
00:26:02,697 --> 00:26:04,657
Derű, most mihez kezdjünk?
550
00:26:05,950 --> 00:26:07,077
Mondjuk...
551
00:26:07,244 --> 00:26:08,495
Van egy ötletem.
552
00:26:08,661 --> 00:26:09,496
Oké.
553
00:26:09,662 --> 00:26:13,416
Ha magunk mellé állítjuk Valt,
minden szuper lesz.
554
00:26:18,213 --> 00:26:19,214
Val?
555
00:26:19,381 --> 00:26:20,590
Szia, Riley! Mizu?
556
00:26:23,593 --> 00:26:24,969
Nagyon sajnálom.
557
00:26:25,137 --> 00:26:27,055
Nem akartam,
hogy az egész csapatot megbüntesse.
558
00:26:27,222 --> 00:26:28,265
Szörnyen érzem magam.
559
00:26:28,431 --> 00:26:29,599
Nagyon tisztellek.
560
00:26:29,766 --> 00:26:31,101
Sosem tennék olyat,
amivel ártok neked.
561
00:26:31,268 --> 00:26:32,602
Kissé elvetette a sulykot,
nem gondolod?
562
00:26:32,769 --> 00:26:33,770
- Derű!
- Szuperül hokizol,
563
00:26:33,936 --> 00:26:35,438
elképesztően vezeted a csapatot,
564
00:26:35,605 --> 00:26:37,399
- annyira felnézek rád, és...
- Oké.
565
00:26:37,565 --> 00:26:38,566
Köszi.
566
00:26:38,733 --> 00:26:41,194
Figyelj! Az edző ma
elég kemény volt veled,
567
00:26:41,361 --> 00:26:42,820
de ez nem rossz dolog.
568
00:26:42,987 --> 00:26:44,322
Azt jelenti, hogy felfigyelt rád.
569
00:26:44,489 --> 00:26:45,365
Tényleg?
570
00:26:45,532 --> 00:26:47,325
Figyu! Örülök, hogy beszélgettünk.
571
00:26:47,492 --> 00:26:49,494
Hé, később próbáljunk
egy csapatba kerülni, oké?
572
00:26:49,661 --> 00:26:51,079
Igen. Csúcs.
573
00:26:51,246 --> 00:26:52,164
Hűha!
574
00:26:52,330 --> 00:26:53,873
- Szép volt! Azta!
- Bár nekem is menne!
575
00:26:54,041 --> 00:26:56,209
Srácok, tényleg nem volt nagy ügy.
576
00:26:56,376 --> 00:26:57,794
Csak segíteni próbálok.
577
00:26:57,960 --> 00:26:59,337
Egyetértek.
578
00:26:59,504 --> 00:27:01,631
Szép munka, Feszkó!
579
00:27:01,798 --> 00:27:03,758
Én hátraléptem, te beléptél,
580
00:27:03,925 --> 00:27:06,636
jó útra terelted Riley-t,
és most ideje, hogy újra belépjek.
581
00:27:06,803 --> 00:27:08,430
De ez csak a tervem első része volt.
582
00:27:08,596 --> 00:27:09,681
Van második része is?
583
00:27:09,847 --> 00:27:12,309
Egy jó tervnek sok része van, Derű.
584
00:27:12,475 --> 00:27:15,228
Oké, hölgyeim, kialakítjuk
a csapatokat a tábor idejére.
585
00:27:15,395 --> 00:27:16,688
Váljatok szét középen!
586
00:27:16,854 --> 00:27:19,857
Egyes csapat jobbra,
kettes csapat balra.
587
00:27:20,025 --> 00:27:20,942
Mindent bele!
588
00:27:21,109 --> 00:27:22,402
Még egyszer egy csapatban, igaz?
589
00:27:22,569 --> 00:27:23,570
Igaz...
590
00:27:25,530 --> 00:27:26,781
Val akar minket.
591
00:27:26,948 --> 00:27:28,491
De megígértük Bree-nek és Grace-nek.
592
00:27:28,658 --> 00:27:30,452
Derű, a jövőre kell terveznünk.
593
00:27:33,288 --> 00:27:34,997
Gyerünk, Riley, mozgás! Szedd a lábad!
594
00:27:35,165 --> 00:27:36,333
Val az egyesben van, ott a helyed.
595
00:27:36,499 --> 00:27:37,417
Gyerünk!
596
00:27:37,584 --> 00:27:39,169
Ígéretet tett a barátainak.
597
00:27:39,336 --> 00:27:41,003
Nem fogja megszegni.
598
00:27:41,171 --> 00:27:42,505
Igazad van, Derű.
599
00:27:44,341 --> 00:27:45,383
- Mit művelsz?
- Hé!
600
00:27:46,551 --> 00:27:48,970
Ne! Azt nem kaphatod meg. Tedd vissza!
601
00:27:52,057 --> 00:27:53,391
- Derű, nem akarlak átlépni...
- Ne!
602
00:27:53,558 --> 00:27:55,768
- ...de meg kell tenni.
- Mégis miről... Ne!
603
00:28:04,819 --> 00:28:05,820
Ne!
604
00:28:06,113 --> 00:28:08,448
Tudom, hogy a változás ijesztő,
de nézd!
605
00:28:10,575 --> 00:28:12,577
Ez annyira izgi!
606
00:28:14,371 --> 00:28:16,331
Ez az! Üdv a csapatunkban, Michigan!
607
00:28:23,046 --> 00:28:24,464
Ez nem Riley.
608
00:28:24,631 --> 00:28:25,965
Tudom. Ez egy jobb Riley.
609
00:28:26,133 --> 00:28:28,426
Egy olyan Riley,
aki jövőre nem lesz egyedül.
610
00:28:28,593 --> 00:28:30,345
Építünk neki egy új Énképet.
611
00:28:30,678 --> 00:28:32,514
Egy vadi újat.
612
00:28:33,098 --> 00:28:34,016
Ne!
613
00:28:34,182 --> 00:28:35,350
Azt nem viheted le.
614
00:28:35,517 --> 00:28:37,644
Csak a lángoló holttestemen át!
615
00:28:39,354 --> 00:28:40,855
Igazán sajnálom.
616
00:28:41,023 --> 00:28:43,191
Annyira vártam,
hogy veletek dolgozhassak!
617
00:28:43,775 --> 00:28:46,111
- Hé! Mégis mit művelsz?
- Tegyél le!
618
00:28:46,278 --> 00:28:47,529
Riley élete bonyolultabb lett.
619
00:28:47,695 --> 00:28:50,365
Ehhez nálatok kifinomultabb
érzelmek kellenek.
620
00:28:50,532 --> 00:28:52,950
Már nem rátok van szüksége, Derű.
621
00:28:54,036 --> 00:28:55,537
Hogy merészeli, hölgyem?
622
00:28:55,703 --> 00:28:57,497
Nem zárhatsz minket palackba!
623
00:28:58,081 --> 00:28:59,207
Ez remek ötlet.
624
00:29:00,625 --> 00:29:02,294
Nem kapok levegőt!
625
00:29:02,460 --> 00:29:04,629
Nem örökre szól. Csak amíg
Riley bekerül a gimis csapatba,
626
00:29:04,796 --> 00:29:06,631
vagy amíg 18 lesz, vagy talán örökre.
627
00:29:06,798 --> 00:29:07,799
Nem tudom. Meglátjuk.
628
00:29:07,965 --> 00:29:09,176
- Viszlát!
- Feszkó!
629
00:29:09,342 --> 00:29:10,843
Kellünk Riley-nak!
630
00:29:11,886 --> 00:29:12,720
Oké.
631
00:29:12,887 --> 00:29:14,722
Nyugi, Riley! Jó kezekben vagy.
632
00:29:14,889 --> 00:29:17,059
Most változtassunk meg benned mindent!
633
00:29:27,110 --> 00:29:29,654
Egy gyors kérdés.
Hogy építünk fel egy új Riley-t,
634
00:29:29,821 --> 00:29:31,864
egyébként imádom
a gondolatot, lenyűgöző,
635
00:29:32,032 --> 00:29:35,327
ha nekik 13 évbe telt
felépíteni a régit?
636
00:29:35,493 --> 00:29:37,537
Nos, a jó hír az,
hogy nem a nulláról kezdjük.
637
00:29:38,746 --> 00:29:39,831
Hadd próbáljam ki!
638
00:29:39,997 --> 00:29:40,998
Legközelebb.
639
00:29:48,090 --> 00:29:50,967
Ha Tűzsólyom vagyok,
nem leszek egyedül.
640
00:30:00,060 --> 00:30:01,394
Ne!
641
00:30:02,270 --> 00:30:03,313
Azonnal engedjetek ki!
642
00:30:03,480 --> 00:30:05,398
Ne, állj! Megállni! Engedjetek ki!
643
00:30:05,565 --> 00:30:07,567
Derű...
644
00:30:08,526 --> 00:30:11,779
A PÁNCÉLTEREM
645
00:30:15,283 --> 00:30:18,703
Örökre itt maradunk.
646
00:30:23,750 --> 00:30:24,792
Hová tesztek minket?
647
00:30:24,959 --> 00:30:26,836
Ugyanoda, ahol Riley titkait tartjuk.
648
00:30:27,003 --> 00:30:28,046
Mi nem vagyunk titkok.
649
00:30:28,213 --> 00:30:29,631
Ja, persze. „Mi nem vagyunk titkok.
650
00:30:29,797 --> 00:30:31,341
Nagy hibát követtek el.”
651
00:30:31,508 --> 00:30:32,842
Ezt még sosem hallottuk.
652
00:30:36,804 --> 00:30:39,682
Elfojtott érzelmek lettünk!
653
00:30:40,058 --> 00:30:41,768
Engedjetek ki, de azonnal!
654
00:30:41,934 --> 00:30:43,728
Nem. Riley-val minden rendben lesz.
655
00:30:43,895 --> 00:30:45,063
A legnagyobb rendben.
656
00:30:45,230 --> 00:30:47,774
Halihó! Tudjátok, hogy hívjuk ezt?
657
00:30:47,940 --> 00:30:48,983
Tagadásnak.
658
00:30:49,151 --> 00:30:50,610
Mondjátok utánam!
659
00:30:51,444 --> 00:30:52,529
Üdv, barátaim!
660
00:30:52,862 --> 00:30:56,574
Köszöntelek! Örülök,
hogy ma itt vagytok velünk.
661
00:30:57,200 --> 00:30:58,660
Ő Eb úrfi!
662
00:30:58,826 --> 00:31:00,745
Abból az ovis sorozatból,
amit Riley régen szeretett?
663
00:31:00,912 --> 00:31:02,039
Úgy van!
664
00:31:02,205 --> 00:31:03,956
És elárulok egy titkot.
665
00:31:05,667 --> 00:31:08,045
Riley még mindig szereti.
666
00:31:08,628 --> 00:31:10,838
Trappolj, mint elefánt
Surranj, mint egér
667
00:31:11,005 --> 00:31:13,550
Ki lesz, ki a házamhoz ér?
668
00:31:13,716 --> 00:31:14,801
Lelövöm magam.
669
00:31:14,967 --> 00:31:17,012
Eb úrfi, nagy pácban vagyunk.
670
00:31:17,179 --> 00:31:18,805
Segítenél nekünk kijutni innen?
671
00:31:19,806 --> 00:31:21,724
Szükségünk lesz a segítségetekre.
672
00:31:21,891 --> 00:31:23,685
Ti megtaláljátok a kiutat?
673
00:31:24,769 --> 00:31:26,104
Kihez beszélsz?
674
00:31:26,271 --> 00:31:27,147
A barátaimhoz.
675
00:31:27,730 --> 00:31:29,441
Látjátok a kulcsot?
676
00:31:32,152 --> 00:31:33,611
Én sem.
677
00:31:33,778 --> 00:31:34,821
Oké, nekünk annyi.
678
00:31:34,987 --> 00:31:35,863
Valóban.
679
00:31:36,323 --> 00:31:39,409
Üdv az örök sorsotokban!
680
00:31:40,035 --> 00:31:41,536
Lance Slashblade?
681
00:31:41,703 --> 00:31:43,621
De ő egy videojáték-karakter.
682
00:31:43,788 --> 00:31:44,831
Mit keres itt?
683
00:31:44,997 --> 00:31:47,417
Ja, mindig is tudtam,
hogy Riley titokban bele van zúgva.
684
00:31:47,584 --> 00:31:49,127
Sosem értettem, miért.
685
00:31:49,294 --> 00:31:51,338
Hőssé lenni vágyom,
686
00:31:51,504 --> 00:31:54,006
de sötét múltam kísért.
687
00:31:54,174 --> 00:31:56,468
- Megértem.
- Mintha rólam beszélne.
688
00:31:59,054 --> 00:32:00,055
Ez meg ki?
689
00:32:00,222 --> 00:32:02,807
Ez Riley Nagy, Sötét Titka.
690
00:32:02,974 --> 00:32:04,767
Mi a titok?
691
00:32:05,768 --> 00:32:06,853
Jobb, ha nem tudod.
692
00:32:07,020 --> 00:32:10,773
Riley titkai, egy lázadó érzelem
uralja a Fejhadiszállást.
693
00:32:10,940 --> 00:32:12,734
Ha ki tudnád nyitni a palackot...
694
00:32:12,900 --> 00:32:14,777
Gyerekek, tanuljunk egy kis latint!
695
00:32:14,944 --> 00:32:16,696
Tudjátok, mi az a quid pro quo?
696
00:32:16,863 --> 00:32:20,075
Mi kiszabadítunk a palackból,
ti pedig kijuttattok minket a széfből.
697
00:32:20,242 --> 00:32:21,243
Nem, Eb úrfi.
698
00:32:21,409 --> 00:32:23,911
Sorsukon nem fordíthatunk.
699
00:32:24,079 --> 00:32:25,622
Mindnyájunkat ide száműztek.
700
00:32:25,788 --> 00:32:28,250
Hitványnak, haszontalannak vélnek.
701
00:32:28,958 --> 00:32:30,335
Ne merészeld ezt mondani!
702
00:32:30,502 --> 00:32:32,754
Nem azt érdemled, hogy eldobjanak.
703
00:32:32,920 --> 00:32:33,921
Egy pillanat, Lance!
704
00:32:34,089 --> 00:32:36,341
Emlékszel a szupererejére?
705
00:32:36,508 --> 00:32:37,925
Elkaplak, Riley!
706
00:32:38,093 --> 00:32:40,012
Tényleg? Ezt figyeld!
707
00:32:41,179 --> 00:32:42,180
VESZTETTÉL!!
708
00:32:42,180 --> 00:32:42,764
Ne már!
709
00:32:42,930 --> 00:32:44,516
Figyelj rám, Lance Slashblade!
710
00:32:45,100 --> 00:32:46,684
Senki sem teljesen értéktelen.
711
00:32:46,851 --> 00:32:49,979
De engem a gyenge támadás átka sújt.
712
00:32:50,147 --> 00:32:53,400
Akkor az átokból
előnyt kell kovácsolnod.
713
00:32:54,692 --> 00:32:56,486
Védjétek magatokat, barátaim,
714
00:32:56,653 --> 00:32:59,072
mert szabaddá teszlek titeket!
715
00:33:03,951 --> 00:33:04,952
Hé, segítenél?
716
00:33:08,623 --> 00:33:09,957
Szép munka, Sötét Titok!
717
00:33:11,043 --> 00:33:12,960
Most rajtatok a sor, hogy segítsetek.
718
00:33:13,128 --> 00:33:15,713
Az övtáskámban van valami,
ami kijuttat minket innen.
719
00:33:15,880 --> 00:33:19,551
Mondjátok utánam: „Ó, Tasi!”
720
00:33:20,343 --> 00:33:22,595
Ó, Tasi!
721
00:33:24,972 --> 00:33:27,434
Üdv mindenkinek! Tasi vagyok.
722
00:33:27,600 --> 00:33:29,227
Tasi, ki kell jutnunk.
723
00:33:29,394 --> 00:33:31,063
Van bármid, ami segíthet nekünk?
724
00:33:31,229 --> 00:33:32,689
Sok mindenem van.
725
00:33:33,065 --> 00:33:35,108
Szerintetek melyik lesz a legjobb?
726
00:33:35,275 --> 00:33:36,484
Egy paradicsom...
727
00:33:36,651 --> 00:33:37,819
egy béka...
728
00:33:37,985 --> 00:33:40,030
vagy robbanó dinamit?
729
00:33:40,197 --> 00:33:41,614
Az ég szerelmére!
730
00:33:43,866 --> 00:33:45,952
Éljen! Megcsináltuk, srácok!
731
00:33:46,119 --> 00:33:48,705
Énekeljük el együtt
a „Megcsináltuk” dalt!
732
00:33:48,871 --> 00:33:49,747
Nincs idő!
733
00:33:50,498 --> 00:33:51,791
Köszönöm, barátaim.
734
00:33:52,792 --> 00:33:55,002
Búcsút kell vennem tőletek.
735
00:33:55,170 --> 00:33:57,464
És mi lesz Sötét Titokkal?
736
00:33:58,590 --> 00:34:00,758
Még nem.
737
00:34:01,968 --> 00:34:03,803
Így valószínűleg mindenki jobban jár.
738
00:34:03,970 --> 00:34:06,139
Hé! Ki engedett ki? Nyomás vissza!
739
00:34:06,306 --> 00:34:07,765
- Ajjaj!
- Most mihez kezdjünk?
740
00:34:07,932 --> 00:34:08,975
Ó, megundorodott...
741
00:34:09,684 --> 00:34:13,896
ahogy egykor hittél bennem,
úgy fogok immár hinni magamban!
742
00:34:19,361 --> 00:34:20,778
Várj! Mi?
743
00:34:29,996 --> 00:34:31,706
Mi folyik itt?
744
00:34:36,002 --> 00:34:37,003
Ne...
745
00:34:37,170 --> 00:34:38,171
Dave, segíts!
746
00:34:38,338 --> 00:34:39,339
Tarts ki!
747
00:34:39,839 --> 00:34:40,840
Dave!
748
00:34:41,716 --> 00:34:42,717
A KALAPOM
749
00:34:42,717 --> 00:34:44,052
Lance!
750
00:34:44,219 --> 00:34:45,220
Ég veletek, barátaim!
751
00:34:45,387 --> 00:34:47,014
Üdvözöllek, végzet!
752
00:34:47,764 --> 00:34:49,099
Hát, minden zsáknak megvan a foltja.
753
00:34:49,266 --> 00:34:50,267
Gyerünk!
754
00:34:52,185 --> 00:34:53,478
Mihez kezdjünk?
755
00:34:53,645 --> 00:34:55,438
Hé, Harag, állj! Hová mész?
756
00:34:55,605 --> 00:34:58,191
Vissza a Fejhadiszállásra...
segíteni Riley-nak!
757
00:34:58,358 --> 00:34:59,692
Riley nem odafent van.
758
00:34:59,859 --> 00:35:01,319
Hanem odakint.
759
00:35:01,486 --> 00:35:04,197
Nem mehetünk vissza az Énképe nélkül.
760
00:35:04,364 --> 00:35:07,534
Azt akarod,
hogy a Nemgondolba menjünk?
761
00:35:07,700 --> 00:35:09,619
Neked elment az eszed?
762
00:35:09,786 --> 00:35:11,038
De Derű, hogy fogunk...
763
00:35:11,204 --> 00:35:12,205
- Fel a kezekkel!
- Gyerünk!
764
00:35:12,372 --> 00:35:13,373
Megállni!
765
00:35:15,458 --> 00:35:18,045
Hogy jutunk oda?
Van egyáltalán terved, Derű?
766
00:35:18,211 --> 00:35:20,755
Fogadok, hogy Feszkónak
lenne egy kiváló terve.
767
00:35:20,922 --> 00:35:22,715
Persze hogy van tervem. Kinek nincs?
768
00:35:22,882 --> 00:35:25,177
Nem ő az egyetlen,
aki előre tudja vetíteni a jövőt.
769
00:35:25,343 --> 00:35:27,429
Először is, nincs más dolgunk, mint...
770
00:35:28,721 --> 00:35:29,722
Egy pillanat!
771
00:35:30,640 --> 00:35:32,725
Követjük a Tudatfolyamot...
772
00:35:32,892 --> 00:35:35,770
majd szép könnyedén
elhajózunk a Nemgondolba.
773
00:35:35,937 --> 00:35:37,730
- Ahol a rossz emlékek vannak.
- Pontosan.
774
00:35:37,897 --> 00:35:40,650
És ott megtaláljuk azt a Riley-t,
akit ismerünk és szeretünk.
775
00:35:41,234 --> 00:35:44,904
Visszaállítjuk az Énképét,
és ezután Riley újra Riley lesz.
776
00:35:45,072 --> 00:35:47,199
Oké, elismerem. Ez tényleg működhet.
777
00:35:47,365 --> 00:35:48,366
Bizony ám!
778
00:35:48,533 --> 00:35:52,579
Utána azt mondom Feszkónak:
„Hé, ne aggódj már annyit!”
779
00:35:52,745 --> 00:35:56,458
Mire ő: „Hű, Derű!
Erre még sosem gondoltam. Köszönöm.”
780
00:35:56,624 --> 00:35:57,834
Összeölelkezünk, öribarik leszünk...
781
00:35:58,000 --> 00:35:59,752
Aztán kirúgom a süllyesztőbe.
782
00:36:00,587 --> 00:36:01,588
Mi? Nem, Harag!
783
00:36:01,754 --> 00:36:03,673
Na jó. Visszafogom magam.
784
00:36:05,092 --> 00:36:07,094
Nyugi, tudom, hol a folyam!
785
00:36:07,260 --> 00:36:08,886
Bánat és én jártunk már itt.
786
00:36:10,138 --> 00:36:11,723
Derű, ez zsákutca.
787
00:36:11,889 --> 00:36:14,184
Azok a legszörnyűbb utcák!
788
00:36:14,351 --> 00:36:17,729
Minden olyan gyorsan változik!
789
00:36:17,895 --> 00:36:19,064
Szóval eltévedtünk.
790
00:36:19,231 --> 00:36:21,691
Nem. Sosem tévedsz el, ha jól mulatsz.
791
00:36:21,858 --> 00:36:22,984
Senki sem mulat, Derű.
792
00:36:23,151 --> 00:36:24,694
Ugyan már! Nézd Bánatot!
793
00:36:24,861 --> 00:36:26,529
Remekül mulat.
794
00:36:27,822 --> 00:36:29,324
Azt hittem, tudod, hová tartasz.
795
00:36:29,491 --> 00:36:30,492
Tudom. Tudtam.
796
00:36:30,658 --> 00:36:32,119
- Csak egy pillanat!
- Nem tudja.
797
00:36:32,285 --> 00:36:33,578
Itt ragadtunk!
798
00:36:34,912 --> 00:36:36,331
Riley felébredt.
799
00:36:36,498 --> 00:36:38,750
Várjunk csak, túl korán kelt!
Mit művelnek vele?
800
00:36:39,042 --> 00:36:40,793
Gyertek, találunk másik utat!
801
00:36:42,337 --> 00:36:44,464
Ne félj, Riley! Jövünk.
802
00:36:51,554 --> 00:36:53,681
Miért keltünk ilyen korán?
803
00:36:53,848 --> 00:36:56,101
Azért, mon ami,
mert bele kell húznunk,
804
00:36:56,268 --> 00:36:57,602
tehát korán jégre szállunk,
805
00:36:57,769 --> 00:37:00,397
és úgy gyakorolunk, ahogy még soha.
806
00:37:00,563 --> 00:37:02,107
Nem vagyunk már így is jók hokiban?
807
00:37:02,274 --> 00:37:03,108
Jók vagyunk.
808
00:37:03,275 --> 00:37:04,817
De a Tűzsólymok szuperek.
809
00:37:04,984 --> 00:37:05,818
Úgy van!
810
00:37:09,572 --> 00:37:11,824
Valahányszor elvétjük,
korizunk egy kört a pálya körül.
811
00:37:11,991 --> 00:37:13,951
A hoki nem játék, hanem sport.
812
00:37:25,505 --> 00:37:26,839
- Ez az!
- Azta!
813
00:37:27,174 --> 00:37:28,341
Ez elképesztő volt.
814
00:37:28,508 --> 00:37:31,594
Mindig ilyen jónak kell lennünk.
Kezdjük elölről!
815
00:37:31,761 --> 00:37:33,846
Látom, nem én vagyok az egyetlen,
aki szeret korán kezdeni.
816
00:37:34,014 --> 00:37:34,931
Srácok, ez Val!
817
00:37:35,140 --> 00:37:36,308
Egyre gondoltunk.
818
00:37:36,474 --> 00:37:39,186
Gyakorlatilag ugyanaz
a személy vagyunk. Öribarik leszünk.
819
00:37:39,352 --> 00:37:40,728
Mióta vagy itt?
820
00:37:40,895 --> 00:37:42,689
Nem is tudom. Talán egy órája.
821
00:37:42,855 --> 00:37:45,108
Csak akartam egy kis extra jégidőt.
822
00:37:45,275 --> 00:37:46,318
Akárcsak én.
823
00:37:46,484 --> 00:37:48,153
Atyaég! Megért minket.
824
00:37:48,320 --> 00:37:50,322
Látod? Mondtam a többi lánynak,
hogy rá fogsz jönni.
825
00:37:50,488 --> 00:37:52,574
Megérted, mi kell ahhoz,
hogy a legjobb légy.
826
00:37:54,951 --> 00:37:56,036
Nézzenek oda!
827
00:37:56,203 --> 00:37:57,870
Ez remekül megy!
828
00:37:58,038 --> 00:38:00,540
Igen! De el kell érnünk,
hogy Val megkedveljen minket.
829
00:38:00,915 --> 00:38:02,667
Tegyünk fel neki sok kérdést!
830
00:38:02,834 --> 00:38:04,544
Az emberek imádnak magukról beszélni.
831
00:38:04,711 --> 00:38:07,714
Szóval, milyen volt
az első éved a Tűzsólymoknál?
832
00:38:07,880 --> 00:38:10,467
Hogy milyen? Sokat dolgoztam...
833
00:38:10,633 --> 00:38:12,094
rengeteget...
834
00:38:12,260 --> 00:38:14,304
de így ismertem meg
a legjobb barátaimat is.
835
00:38:14,471 --> 00:38:16,473
Val megoszt velünk dolgokat!
836
00:38:16,639 --> 00:38:18,725
Hé! Páran együtt lógunk ma este,
837
00:38:18,891 --> 00:38:20,893
rendelünk kaját. Gyere te is!
838
00:38:21,061 --> 00:38:23,146
Egy exkluzív meghívás.
839
00:38:23,313 --> 00:38:24,314
Megyünk!
840
00:38:24,772 --> 00:38:25,940
- Komolyan?
- Naná!
841
00:38:26,108 --> 00:38:27,109
Jó móka lesz.
842
00:38:27,275 --> 00:38:28,985
Rendben, hölgyeim, melegítsünk be!
843
00:38:30,653 --> 00:38:31,654
Szia, Riley!
844
00:38:31,821 --> 00:38:32,655
Szia!
845
00:38:32,822 --> 00:38:34,907
Nem osztozunk velük Valen.
846
00:38:35,075 --> 00:38:36,826
A korán keléstől olyan éhes leszek!
847
00:38:36,993 --> 00:38:38,078
Te is?
848
00:38:38,370 --> 00:38:40,705
Bármit megadnék egy szelet pizzáért.
849
00:38:40,872 --> 00:38:41,706
Igen!
850
00:38:41,873 --> 00:38:43,625
Látjátok? Mondtam, hogy megtalálom.
851
00:38:43,791 --> 00:38:45,168
A Tudatfolyam.
852
00:38:45,335 --> 00:38:47,920
- De Derű...
- Ejha! A csajszink farkaséhes.
853
00:38:48,130 --> 00:38:49,256
Pattanjunk fel valami finomra!
854
00:38:49,422 --> 00:38:50,757
- Derű...
- Pizzapite!
855
00:38:51,258 --> 00:38:52,509
És még meleg.
856
00:38:52,675 --> 00:38:54,052
Extra sajttal, bébi!
857
00:38:54,219 --> 00:38:55,095
Bánat, gyere!
858
00:38:55,262 --> 00:38:56,638
De már próbáltam elmondani.
859
00:38:56,804 --> 00:38:58,848
Visszafelé nem mehetünk
a csövön, Derű.
860
00:38:59,182 --> 00:39:01,726
Valakinek vissza kell hívnia
minket a konzollal.
861
00:39:01,893 --> 00:39:03,853
Igaza van. Zátonyra futnánk.
862
00:39:04,021 --> 00:39:05,355
Ja. Feszkó gondolt volna erre.
863
00:39:05,522 --> 00:39:06,814
Hát, azt kétlem. Jó.
864
00:39:06,981 --> 00:39:07,982
Oké...
865
00:39:08,733 --> 00:39:11,486
Szóval, valaki felmászik a csövön,
866
00:39:11,653 --> 00:39:12,904
visszamegy a Fejhadiszállásra,
867
00:39:13,071 --> 00:39:14,906
és a megfelelő pillanatban
visszahoz minket.
868
00:39:15,073 --> 00:39:16,449
Majd én. Behúzok annak a...
869
00:39:16,616 --> 00:39:17,700
Elég a pattogásból!
870
00:39:17,867 --> 00:39:19,577
- Oké, a helyzet az...
- Te szóba sem jöhetsz.
871
00:39:19,744 --> 00:39:20,578
Köszönöm.
872
00:39:20,745 --> 00:39:22,872
Azt akarod,
hogy átmásszak egy csövön ebben?
873
00:39:23,040 --> 00:39:24,332
Azt felejtsd el!
874
00:39:27,127 --> 00:39:29,962
Jaj, ne! Én nem.
875
00:39:30,130 --> 00:39:31,839
De! Bánat, meg tudod csinálni!
876
00:39:32,006 --> 00:39:34,134
Jobban ismered a konzolt,
mint bárki más.
877
00:39:34,301 --> 00:39:36,178
Elolvastál minden kézikönyvet
elejétől végig.
878
00:39:36,344 --> 00:39:37,762
Mondhatsz bármit,
879
00:39:37,929 --> 00:39:41,224
de sokkal kevesebbet tudok
a 28-as kézikönyv hetedik fejezetéről,
880
00:39:41,391 --> 00:39:44,769
a „Memórián kívüli tárgyak
felidézéséről”, mint sokan gondolnák.
881
00:39:44,936 --> 00:39:46,438
Most bizonyítottad be
az igazamat, Bánat.
882
00:39:46,604 --> 00:39:47,647
Ezt igennek veszem.
883
00:39:47,814 --> 00:39:49,816
Hol vagytok? Megint szüneten?
884
00:39:50,275 --> 00:39:52,110
Adó-vevők. Tessék! Próba!
885
00:39:52,277 --> 00:39:53,403
Hallasz? Be kell nyomni a gombot.
886
00:39:53,570 --> 00:39:55,822
Itt Derű. Vettem. Vétel. Imádom őket!
887
00:39:56,073 --> 00:39:57,240
Jelzünk neked, ha odaértünk,
888
00:39:57,407 --> 00:39:58,616
aztán visszahozol minket.
889
00:39:59,451 --> 00:40:01,411
Bánat, ez a leggyorsabb út
a Fejhadiszállásra.
890
00:40:01,578 --> 00:40:02,579
Derű, nem megy.
891
00:40:02,745 --> 00:40:04,997
Nem vagyok olyan erős, mint te.
892
00:40:05,165 --> 00:40:06,541
Bánat, ismerlek.
893
00:40:06,708 --> 00:40:08,251
Igenis erős vagy.
894
00:40:08,418 --> 00:40:11,088
Most nem tudok
konkrét példákat mondani,
895
00:40:11,254 --> 00:40:12,630
de megoldod.
896
00:40:15,092 --> 00:40:16,968
Csak ne nézz le, és ne állj meg!
897
00:40:17,135 --> 00:40:18,720
Igen, megoldom.
898
00:40:21,848 --> 00:40:23,475
Nem esik baja. Ugye?
899
00:40:23,975 --> 00:40:24,976
Fifti-fifti.
900
00:40:26,228 --> 00:40:27,229
Kérsz egyet?
901
00:40:28,355 --> 00:40:29,439
De mi utáljuk azt.
902
00:40:29,606 --> 00:40:31,399
Kartoníze van.
903
00:40:32,192 --> 00:40:33,610
Nem mondhatunk nemet Valnek.
904
00:40:33,776 --> 00:40:35,570
Oké, igazad van.
905
00:40:35,737 --> 00:40:37,072
Azt esszük, amit Val.
906
00:40:37,239 --> 00:40:38,240
Ez a beszéd!
907
00:40:38,823 --> 00:40:40,992
Irigység, szerintem
te nagyon ott vagy.
908
00:40:41,159 --> 00:40:42,452
Tartsd a frontot, mindjárt jövök!
909
00:40:42,619 --> 00:40:44,287
Engem választott! Láttad ezt, Uncsi?
910
00:40:44,454 --> 00:40:47,207
- Engem választott.
- Túlbuzgó vagy.
911
00:40:49,917 --> 00:40:52,545
Nagyon érdekes a textúrája.
912
00:40:52,712 --> 00:40:53,755
Olyan az íze, mint...
913
00:40:55,215 --> 00:40:56,508
Mire is emlékeztet?
914
00:40:58,260 --> 00:41:01,763
Karton? Spárga? Brokkoli?
915
00:41:01,929 --> 00:41:03,348
Mit művelnek vele odafent?
916
00:41:03,515 --> 00:41:05,017
Nem tudom, de mennünk kell.
917
00:41:05,183 --> 00:41:06,226
Nem! Kizárt, hogy én...
918
00:41:06,393 --> 00:41:08,270
Muszáj. Kellünk Riley-nak.
919
00:41:09,062 --> 00:41:10,188
Oké, legyen!
920
00:41:13,608 --> 00:41:15,902
Undi. Azt hiszem, hányni fogok.
921
00:41:29,166 --> 00:41:31,751
Ha jó vagyok hokiban,
lesznek barátaim.
922
00:41:42,012 --> 00:41:43,013
Oké, Miss Riley!
923
00:41:43,180 --> 00:41:44,389
- Így tovább, Michigan!
- Szép volt!
924
00:41:44,556 --> 00:41:46,558
Jól van, hölgyeim. Remek nap volt.
925
00:41:46,724 --> 00:41:48,185
Ma este lazítsatok!
926
00:41:48,351 --> 00:41:50,812
Igen! Erre a pillanatra vártunk.
927
00:41:50,978 --> 00:41:53,648
Bulizunk Vallel
és a leendő öribarikkal!
928
00:41:54,691 --> 00:41:56,193
Miért állunk meg? Mi folyik itt?
929
00:41:56,359 --> 00:41:57,944
Ott van.
930
00:41:58,111 --> 00:41:59,779
A piros notesz.
931
00:41:59,946 --> 00:42:02,157
Ne így mondd! Beparáztatod.
932
00:42:02,324 --> 00:42:03,533
Miért paráznék be?
933
00:42:03,700 --> 00:42:06,369
Csak, mert abban van minden,
amit az edző gondol rólad.
934
00:42:06,536 --> 00:42:08,288
A jó és a rossz is.
935
00:42:08,455 --> 00:42:10,957
- Hogy be akar-e venni a csapatba...
- Vagy sem.
936
00:42:11,124 --> 00:42:12,209
Srácok, ez már sok.
937
00:42:12,375 --> 00:42:15,087
- Mi van? Ez az igazság.
- Nem téved.
938
00:42:15,253 --> 00:42:16,963
Szerinted mit írt rólunk?
939
00:42:17,130 --> 00:42:18,840
Nem tudom. Gondolod, hogy rosszat?
940
00:42:19,006 --> 00:42:21,093
Mostanáig nem gondoltam!
941
00:42:21,259 --> 00:42:23,720
Mi van, ha listát írt a kedvenceiről,
és mi nem vagyunk rajta?
942
00:42:23,886 --> 00:42:26,348
Vagy egy listát a legrosszabbakról,
és mi vagyunk az élén?
943
00:42:26,514 --> 00:42:28,141
Vagy még rosszabb:
egyik listán sem vagyunk,
944
00:42:28,308 --> 00:42:30,518
és a feledés homályába veszünk!
945
00:42:30,685 --> 00:42:33,146
Bocs, hogy beleszólok, de elmennek.
946
00:42:33,730 --> 00:42:35,273
Elveszítjük őket.
947
00:42:37,150 --> 00:42:41,154
Oké. Az első nagy lógás a csapattal.
Lazának kell tűnnünk.
948
00:42:41,738 --> 00:42:43,573
Miért leng így a karunk járás közben?
949
00:42:43,740 --> 00:42:44,991
Próbáljuk nem mozgatni!
950
00:42:45,492 --> 00:42:47,160
- Ez hülyén néz ki.
- Oké.
951
00:42:47,327 --> 00:42:49,662
Járjunk úgy, mint Dani!
Az ő karjának van ritmusa.
952
00:42:50,497 --> 00:42:51,956
Ne, csak rontasz a helyzeten!
953
00:42:52,165 --> 00:42:55,085
Nem állt szándékomban.
Bocs, hogy legalább próbálkoztam!
954
00:42:55,252 --> 00:42:57,337
Szerintetek mire valók a zsebek?
955
00:42:57,504 --> 00:42:59,714
- Ez jó.
- Uncsi, nagyon büszke vagyok rád.
956
00:43:01,216 --> 00:43:02,259
Min nevetnek?
957
00:43:02,425 --> 00:43:04,094
Tudja valaki, min nevetnek a menők?
958
00:43:04,261 --> 00:43:05,678
Gőzöm sincs.
Lefoglalt minket a karügy.
959
00:43:05,845 --> 00:43:07,430
Tegyünk úgy, mintha értenénk a viccet!
960
00:43:14,604 --> 00:43:17,315
Derű, Harag elfoglalja
az egész brokkolit.
961
00:43:17,482 --> 00:43:18,900
Majré, neked meg mi bajod?
962
00:43:19,067 --> 00:43:20,110
Nem tetszik ez a ladik.
963
00:43:20,277 --> 00:43:21,278
Ez van, más nincs.
964
00:43:21,444 --> 00:43:22,779
Mikor érünk oda?
965
00:43:22,945 --> 00:43:24,031
Majd odaérünk, ha ott leszünk.
966
00:43:24,197 --> 00:43:26,491
Fogadok, hogy Feszkó
percre pontosan tudná, mikor.
967
00:43:26,658 --> 00:43:28,451
Ő aztán mindent is tud, nem igaz?
968
00:43:28,618 --> 00:43:29,661
Nézd! Nem tetszik, amit mond,
969
00:43:29,827 --> 00:43:30,953
és nem tetszik, amit tesz.
970
00:43:31,121 --> 00:43:32,372
De szerintem meg tudom változtatni.
971
00:43:32,539 --> 00:43:34,874
Tudjátok, mit?
Ki szereti a banánkenyeret?
972
00:43:35,042 --> 00:43:36,209
Kezeket fel!
973
00:43:39,754 --> 00:43:42,174
Szóval, Michigan,
melyik a kedvenc zenekarod?
974
00:43:43,883 --> 00:43:44,926
Mindenki minket bámul.
975
00:43:45,093 --> 00:43:47,012
Erre a kérdésre
csak egy helyes válasz van.
976
00:43:48,263 --> 00:43:50,307
A Get Up and Glow! Annyira szuperek!
977
00:43:50,557 --> 00:43:51,849
Get Up and Glow!
978
00:43:52,017 --> 00:43:54,352
Középsuliban totál odavoltam értük.
979
00:43:54,519 --> 00:43:57,272
- Komolyan?
- Ja, Glow-csajszi voltam. Nyugi!
980
00:43:57,439 --> 00:44:00,983
Nem! Olyan zenekar kell,
ami szerintük menő, nem szerintünk.
981
00:44:01,151 --> 00:44:03,070
Gyorsan, idézzünk fel mindent,
amit a zenéről tudunk!
982
00:44:19,502 --> 00:44:21,838
Csak ismerünk egy menő dalt, nem?
983
00:44:24,299 --> 00:44:26,008
- A TripleDent jó
- És hosszan tart
984
00:44:26,218 --> 00:44:27,469
Ciki, vidd azt innen!
985
00:44:27,635 --> 00:44:28,761
Kell itt lennie valaminek.
986
00:44:28,928 --> 00:44:30,388
- Keresem.
- Valami jobb, valami menő.
987
00:44:30,555 --> 00:44:33,141
Gyerünk! Nem, azt nem! Nem!
988
00:44:33,641 --> 00:44:34,684
Ezeknél jobb nincs!
989
00:44:34,851 --> 00:44:37,395
Főként reklámdalok
és apa vitorlázós rockja.
990
00:44:37,562 --> 00:44:41,149
De már nem szereted
a Get Up and Glow-t, ugye?
991
00:44:41,566 --> 00:44:43,235
Oké, semmi pánik! Mit csináljunk?
992
00:44:43,401 --> 00:44:46,696
Ha nem tetszik nekünk a zenéjük,
mit nyújthatnánk ezeknek a lányoknak?
993
00:44:46,863 --> 00:44:48,406
Nyilvánvalóvá válik,
hogy csalók vagyunk.
994
00:44:48,406 --> 00:44:49,324
Pardon. Excusez moi.
995
00:44:49,324 --> 00:44:52,410
Egész életemben
erre a pillanatra vártam.
996
00:44:53,578 --> 00:44:56,789
De. Imádom a Get Up and Glow-t.
997
00:44:56,956 --> 00:44:59,292
Imádom a Get Up and Glow-t.
998
00:45:05,632 --> 00:45:07,134
Brokkolit elhagyni!
999
00:45:15,392 --> 00:45:17,519
- Derű!
- Add a kezed! Gyerünk!
1000
00:45:19,354 --> 00:45:20,855
Ez meg mi?
1001
00:45:21,023 --> 00:45:22,399
Ez egy Gúnykanyon.
1002
00:45:22,565 --> 00:45:23,983
Mérföldekre ki tud nyílni!
1003
00:45:24,151 --> 00:45:25,527
Meneküljetek!
1004
00:45:25,693 --> 00:45:27,820
Gúnykanyon? Ez komoly?
1005
00:45:27,987 --> 00:45:30,573
A Get Up and Glow a kedvenc zenekarom.
1006
00:45:30,740 --> 00:45:32,409
De imádja a Get Up and Glow-t.
1007
00:45:32,575 --> 00:45:34,077
Maguk koreografálják a táncaikat.
1008
00:45:34,244 --> 00:45:35,245
Oké, Derű...
1009
00:45:35,412 --> 00:45:37,497
ha nem tudjuk követni a folyamot,
nem tudjuk, merre tartunk.
1010
00:45:37,664 --> 00:45:40,458
És ha nem tudjuk, merre tartunk,
nem tudjuk követni a folyamot!
1011
00:45:40,625 --> 00:45:44,587
Ez egy végtelen tragédia-
és következményhurok!
1012
00:45:44,754 --> 00:45:46,339
Vagy megkérdezhetnénk őket.
1013
00:45:46,506 --> 00:45:47,882
Ja, azt is lehet.
1014
00:45:48,050 --> 00:45:51,053
Hű, mekkora mázli,
hogy összefutottunk!
1015
00:45:51,553 --> 00:45:56,558
Hű, mekkora mázli,
hogy összefutottunk!
1016
00:45:57,809 --> 00:46:00,812
Kérlek! Segítenetek kell!
1017
00:46:00,978 --> 00:46:03,648
Segítenetek kell!
1018
00:46:03,815 --> 00:46:05,025
Ezeknek mi bajuk?
1019
00:46:05,358 --> 00:46:07,277
Srácok, be kell dobnunk egy kis bájt!
1020
00:46:07,735 --> 00:46:08,653
Üdv!
1021
00:46:09,029 --> 00:46:12,782
Fogadok, hogy ti vagytok
a világ legjobb darusai!
1022
00:46:12,949 --> 00:46:14,909
Hű, mekkora bunkók!
1023
00:46:16,536 --> 00:46:18,996
Hű, mekkora bunkók!
1024
00:46:19,164 --> 00:46:22,875
Ja. A Get Up and Glow annyira szuper!
1025
00:46:23,043 --> 00:46:26,254
Riley, miről beszélsz?
Imádod a Get Up and Glow-t.
1026
00:46:27,172 --> 00:46:28,173
Sziasztok!
1027
00:46:29,174 --> 00:46:31,843
Miért akarnak a legjobb barátaink
folyton velünk lógni?
1028
00:46:32,010 --> 00:46:34,554
Ne már, Riley!
Most voltunk a koncertjükön.
1029
00:46:34,721 --> 00:46:37,349
- Hát, igen. Mármint persze, de...
- De mi?
1030
00:46:37,515 --> 00:46:38,516
Szuperül éreztük magunkat.
1031
00:46:38,683 --> 00:46:39,934
Grace, ezzel nem segítesz.
1032
00:46:41,144 --> 00:46:43,146
Ja, szuperül éreztük magunkat.
1033
00:46:43,646 --> 00:46:45,315
Szuperül.
1034
00:46:47,275 --> 00:46:48,943
Miért nem hagyják békén?
1035
00:46:49,111 --> 00:46:50,612
Most mihez kezdjünk, Derű?
1036
00:46:50,778 --> 00:46:53,031
A hosszú úton megyünk,
ami a legjobb út.
1037
00:46:53,198 --> 00:46:55,533
Nyújtsd a combizmod, Harag! Indulás!
1038
00:46:56,284 --> 00:46:58,286
Életem legjobb estéje.
1039
00:46:58,453 --> 00:47:00,288
Hát, ez irtó jó buli volt.
1040
00:47:00,455 --> 00:47:01,581
Fergeteges.
1041
00:47:01,748 --> 00:47:02,790
De mi most megyünk.
1042
00:47:02,957 --> 00:47:04,376
Oké, csá!
1043
00:47:05,001 --> 00:47:06,878
Ez minden idők legjobb zenekara!
1044
00:47:07,045 --> 00:47:08,963
- Oké, Riley!
- Michigan tudja, mi a pálya!
1045
00:47:10,632 --> 00:47:13,801
Látod? Amíg azt szeretjük, amit ők,
nincs is szükségünk több barátra.
1046
00:47:14,094 --> 00:47:14,927
Jó éjt, srácok!
1047
00:47:15,095 --> 00:47:17,055
Én elteszem magam holnapra.
1048
00:47:17,472 --> 00:47:19,141
- Tényleg?
- Ja, késő van.
1049
00:47:19,307 --> 00:47:21,434
És szerintem te is aludd ki magad
a holnapi edzőmeccs előtt!
1050
00:47:21,601 --> 00:47:22,602
Milyen edzőmeccs?
1051
00:47:22,769 --> 00:47:25,188
Az edző mindig
rendez egyet az utolsó napon.
1052
00:47:25,355 --> 00:47:26,981
Val így került be
a csapatba elsősként.
1053
00:47:27,149 --> 00:47:28,150
Ne mondd el neki!
1054
00:47:28,316 --> 00:47:31,528
Val két gólt szerzett.
Ilyet elsős még soha nem csinált.
1055
00:47:31,694 --> 00:47:32,529
Dani, elég!
1056
00:47:32,695 --> 00:47:34,864
Technikailag ez nem
a próbajátékod a jövő évre,
1057
00:47:35,032 --> 00:47:36,491
de igazából az.
1058
00:47:37,284 --> 00:47:39,202
Szuper leszel. Csak légy önmagad!
1059
00:47:39,369 --> 00:47:40,412
Hallottad ezt?
1060
00:47:40,578 --> 00:47:42,622
Tűzsólyom lehetnénk, akár már holnap.
1061
00:47:42,789 --> 00:47:45,917
De hogyan legyünk önmagunk,
ha az új énünk még nem áll készen?
1062
00:47:46,459 --> 00:47:47,377
Jó meglátás.
1063
00:47:47,544 --> 00:47:49,421
Vigyük le ezeket az emlékeket!
1064
00:48:00,432 --> 00:48:02,600
Az ott brokkoli?
1065
00:48:03,185 --> 00:48:05,395
Egyre mélyebbre kerülünk, Derű.
1066
00:48:05,562 --> 00:48:06,563
Nagyszerű észrevétel.
1067
00:48:06,729 --> 00:48:08,898
A hosszú út kicsit
hosszabbnak bizonyult, mint gondoltam.
1068
00:48:09,066 --> 00:48:10,692
Na mindegy. Ki akar énekelni?
1069
00:48:10,858 --> 00:48:12,860
Én tudok egy dalt. A címe: „Feladom”.
1070
00:48:13,028 --> 00:48:14,654
Vagy játsszunk csendjátékot!
1071
00:48:14,821 --> 00:48:16,448
Egy, két, há’, csitt!
1072
00:48:16,823 --> 00:48:19,492
Megmondom, mit csinálunk:
felmegyünk, és szétrúgjuk...
1073
00:48:19,659 --> 00:48:20,993
Harag, most nem alkalmas.
1074
00:48:21,161 --> 00:48:23,996
Derű, ez hiábavaló!
Az igazi Riley valahol odakint van,
1075
00:48:24,164 --> 00:48:26,249
- és sosem fogjuk megtalálni.
- Tudod, mit? Ezek mehetnek.
1076
00:48:26,416 --> 00:48:29,169
Nem, meg tudom találni.
Csak jobb rálátás kell.
1077
00:48:44,059 --> 00:48:46,144
Oké, hát, ez nem működik, de sebaj.
1078
00:48:46,311 --> 00:48:47,687
- Minden rendben.
- Ez reménytelen.
1079
00:48:47,854 --> 00:48:49,856
Szerintem mentsük, ami menthető,
és menjünk vissza!
1080
00:48:50,023 --> 00:48:53,235
Ez az egész út
zsákabbnál zsákabb utcák sorozata!
1081
00:48:53,401 --> 00:48:55,403
Amióta megszólalt az a tinikorriasztó,
1082
00:48:55,570 --> 00:48:58,115
itt semmi sem működik úgy,
ahogy kellene!
1083
00:48:58,281 --> 00:49:00,283
Már rá sem ismerek erre a helyre.
1084
00:49:00,450 --> 00:49:02,535
Hajnali egy órakor világos van!
1085
00:49:02,702 --> 00:49:06,164
Még életemben
nem voltam ennyi palackban.
1086
00:49:06,331 --> 00:49:08,083
És a Riley, akit ismertünk, eltűnt!
1087
00:49:08,250 --> 00:49:12,379
Ha Derű ezt nem látja be,
hát, akkor tévhitben él!
1088
00:49:15,548 --> 00:49:16,841
Tévhitben?
1089
00:49:17,008 --> 00:49:19,261
Persze hogy tévhitben élek!
1090
00:49:19,427 --> 00:49:21,929
Tudjátok, milyen
nehéz mindig pozitívnak maradni,
1091
00:49:22,097 --> 00:49:25,600
amikor ti folyton csak panaszkodtok?
1092
00:49:25,767 --> 00:49:27,602
Azt a fűzfán fütyülő rézangyalát neki!
1093
00:49:28,686 --> 00:49:30,438
Szerintetek én mindenre
tudom a választ?
1094
00:49:30,605 --> 00:49:32,149
Persze hogy nem!
1095
00:49:34,817 --> 00:49:37,779
Még a saját
nemgondolunkat sem találjuk.
1096
00:49:41,741 --> 00:49:43,243
Feszkónak igaza van!
1097
00:49:43,868 --> 00:49:47,497
Riley-nak nagyobb szüksége
van rájuk, mint ránk.
1098
00:49:49,999 --> 00:49:51,751
És ez fáj.
1099
00:49:52,627 --> 00:49:53,878
Nagyon fáj.
1100
00:49:58,925 --> 00:50:00,968
Derű, sok hibát követtél el.
1101
00:50:01,136 --> 00:50:02,137
Sokat.
1102
00:50:02,720 --> 00:50:05,432
És a jövőben
még többet fogsz elkövetni.
1103
00:50:06,474 --> 00:50:10,603
De ha hagyod, hogy ez megállítson,
akár le is fekhetünk, és feladhatjuk.
1104
00:50:10,770 --> 00:50:12,397
Hát, ez igazából elég jól hangzik.
1105
00:50:14,149 --> 00:50:15,275
Gyere!
1106
00:50:22,115 --> 00:50:23,741
- Elnézést!
- Hé! Azt nem használhatod.
1107
00:50:23,908 --> 00:50:25,993
- Riley-vészhelyzet.
- Köszönjük!
1108
00:50:26,661 --> 00:50:27,662
Pattanj fel!
1109
00:50:42,594 --> 00:50:43,761
Felejtsük el, hogy ez megtörtént!
1110
00:50:43,928 --> 00:50:45,222
Nekem nem kell kétszer mondanod.
1111
00:50:49,642 --> 00:50:50,643
Nézzétek!
1112
00:50:54,606 --> 00:50:56,316
Számíthatsz ránk.
1113
00:51:05,867 --> 00:51:06,868
Nagyszerű.
1114
00:51:07,035 --> 00:51:08,495
A Tűzsólymok elfogadtak minket.
1115
00:51:08,661 --> 00:51:11,206
De ha az edző nem tesz be a csapatba,
akkor mindez nem számít.
1116
00:51:11,373 --> 00:51:12,874
Holnap dől el minden.
1117
00:51:13,041 --> 00:51:15,001
Épp ezért lesz szükségünk
még több segítségre.
1118
00:51:15,168 --> 00:51:16,336
Uncsi, figyelsz rám?
1119
00:51:16,503 --> 00:51:17,337
Nem.
1120
00:51:17,504 --> 00:51:18,338
Ciki?
1121
00:51:18,505 --> 00:51:20,340
- Hát, ez irtó jó buli volt.
- Ciki?
1122
00:51:20,507 --> 00:51:21,591
- Fergeteges.
- Mindegy.
1123
00:51:21,758 --> 00:51:24,094
- De mi most megyünk.
- Oké, csá!
1124
00:51:35,397 --> 00:51:37,857
Lássuk csak! Mit is keresek?
1125
00:51:38,400 --> 00:51:39,692
Te nem utálod, ha csinálnál valamit,
1126
00:51:39,859 --> 00:51:41,903
de mire nekilátnál,
elfelejted, mit akartál csinálni?
1127
00:51:42,070 --> 00:51:43,738
Minden segítségre szükségünk lesz.
1128
00:51:43,905 --> 00:51:45,198
Pontosan erre gondoltam.
1129
00:51:57,169 --> 00:51:58,836
Ez életünk legfontosabb meccse.
1130
00:52:09,597 --> 00:52:12,225
Jól van, srácok, hosszú éjszaka lesz.
1131
00:52:14,352 --> 00:52:16,063
Úgyhogy készítsük elő a csapatot!
1132
00:52:17,730 --> 00:52:19,524
Gyerünk! Csak át kell vágnunk...
1133
00:52:20,483 --> 00:52:22,194
Fantáziaországon!
1134
00:52:22,485 --> 00:52:23,820
Imádni fogjátok.
1135
00:52:23,986 --> 00:52:27,032
Van itt Sültkrumplierdő,
Felhőváros és...
1136
00:52:29,242 --> 00:52:31,119
Ez a hely megváltozott.
1137
00:52:32,370 --> 00:52:34,664
{\an8}A Crushmore-hegy?
1138
00:52:34,831 --> 00:52:36,208
Ők a nyerő négyese?
1139
00:52:36,374 --> 00:52:38,626
Az egyetlen, aki számít, az Lance.
1140
00:52:38,793 --> 00:52:40,378
Legalább az előnyös
oldaláról ábrázolták.
1141
00:52:40,545 --> 00:52:42,255
Neki minden oldala előnyös.
1142
00:52:43,131 --> 00:52:44,674
A Pletykamalom?
1143
00:52:44,841 --> 00:52:45,842
{\an8}LELEPLEZETT SMS-EK
1144
00:52:45,842 --> 00:52:47,385
{\an8}- A pletykaforrásunk.
- Különkiadás!
1145
00:52:47,594 --> 00:52:49,596
Tűzforró pletykák
egyenesen a malomból!
1146
00:52:49,762 --> 00:52:51,889
„A tanáriban van pezsgőfürdő”?
1147
00:52:52,057 --> 00:52:54,601
„Lucy a matekóráról igazi látnok”?
1148
00:52:54,767 --> 00:52:58,521
„Abbie R. SMS-t írt Mike T.-nek,
de Mike T. Sarah M.-ért van oda”?
1149
00:52:58,688 --> 00:53:00,232
Hol van az újságírói tisztesség?
1150
00:53:00,398 --> 00:53:02,067
A Párna-erőd még megvan!
1151
00:53:02,234 --> 00:53:03,693
Sőt, még nagyobb lett.
1152
00:53:05,570 --> 00:53:07,489
És narancssárga?
1153
00:53:11,368 --> 00:53:14,579
Rendben, 22-es, Riley eltöri
a lábát az edzésen, és csalódást okoz.
1154
00:53:14,746 --> 00:53:15,580
Szép munka.
1155
00:53:15,747 --> 00:53:18,541
A 18-as! Val és Dani összesúgnak,
miután Riley kihagy egy gólt.
1156
00:53:18,708 --> 00:53:21,419
Remek! Segítenünk kell
Riley-nak felkészülni.
1157
00:53:21,586 --> 00:53:24,881
Itt az ideje felküldeni minden
egyes dolgot, ami rosszul alakulhat.
1158
00:53:25,048 --> 00:53:26,966
A jövőbe tekintünk.
1159
00:53:27,259 --> 00:53:29,427
Minden lehetséges hiba,
amit elkövethet.
1160
00:53:30,470 --> 00:53:33,848
Gyerünk, 17-es!
Tőled nem látok semmit.
1161
00:53:37,227 --> 00:53:39,312
Riley kihagy egy üres kaput,
az edző beírja a noteszébe.
1162
00:53:39,479 --> 00:53:40,313
Ez az!
1163
00:53:40,480 --> 00:53:41,814
Ezt már szeretem!
1164
00:53:42,232 --> 00:53:43,066
Jaj, ne!
1165
00:53:43,233 --> 00:53:45,193
Riley fantáziáját
felhasználják ellene.
1166
00:53:45,360 --> 00:53:47,779
Val és a barátai most kedvelnek,
de ha nem kerülünk be a csapatba,
1167
00:53:47,945 --> 00:53:49,281
holnap is kedvelni fognak?
1168
00:53:52,575 --> 00:53:54,161
Oké, lássuk a hármast!
1169
00:53:54,327 --> 00:53:56,829
Bree és Grace csapata nyer,
és hülyének tűnünk.
1170
00:53:57,455 --> 00:54:00,375
A 22-es. Val passzol nekünk,
és mi elvétjük.
1171
00:54:01,834 --> 00:54:03,336
Nem hagyhatjuk,
hogy ezt tegye Riley-val.
1172
00:54:03,503 --> 00:54:05,172
Le kell ezt állítanunk.
1173
00:54:06,589 --> 00:54:10,177
Imádom, 37-es.
Riley a saját kapujába üti a korongot.
1174
00:54:11,219 --> 00:54:13,221
- Miért rajzolsz egy vízilovat?
- Ez nem az.
1175
00:54:13,680 --> 00:54:14,806
Riley-t rajzolom!
1176
00:54:14,972 --> 00:54:16,349
Derű, elfelejtetted a copfját.
1177
00:54:16,516 --> 00:54:17,934
Imádom a copfját. Így ni!
1178
00:54:18,851 --> 00:54:20,687
Riley gólt szerez,
és mindenki megöleli?
1179
00:54:20,853 --> 00:54:22,397
Ez nem segít, 81-es.
1180
00:54:22,564 --> 00:54:24,274
Riley a meze színére festi a körmét.
1181
00:54:24,441 --> 00:54:26,901
Mindenki lekoppintja. És annyira menő!
1182
00:54:27,069 --> 00:54:29,154
Riley térdvédőt visel.
1183
00:54:29,321 --> 00:54:31,823
Virágot veszünk a vesztes csapatnak!
1184
00:54:32,532 --> 00:54:35,077
Mi van? Nem lehetek mindig méregzsák.
1185
00:54:35,243 --> 00:54:36,619
Nem, tetszett!
1186
00:54:36,786 --> 00:54:38,121
Körömlakk? Térdvédő?
1187
00:54:38,288 --> 00:54:41,041
Kezdem azt hinni,
hogy nem értitek a feladatot.
1188
00:54:41,583 --> 00:54:42,417
Mi...
1189
00:54:46,003 --> 00:54:48,673
Mi? Ki küldte
ezt a jövőképet Riley-nak?
1190
00:54:48,840 --> 00:54:50,342
- Honnan tudhatnám?
- Ne nézz rám!
1191
00:54:53,178 --> 00:54:54,346
Mi folyik itt?
1192
00:54:54,512 --> 00:54:56,473
Ki küldi ezt a sok pozitív...
1193
00:54:58,141 --> 00:54:59,476
Derű!
1194
00:54:59,642 --> 00:55:01,436
Tudom, hogy itt vagy.
1195
00:55:01,603 --> 00:55:03,021
- Tényleg ő az?
- Tényleg itt van?
1196
00:55:03,188 --> 00:55:04,522
Derű a Fejhadiszállásról?
1197
00:55:04,689 --> 00:55:06,149
Az elmerendőrség úton van.
1198
00:55:07,692 --> 00:55:08,860
Szerintem mindent megtettünk.
1199
00:55:09,027 --> 00:55:10,862
Ne hallgassatok Feszkóra!
1200
00:55:11,029 --> 00:55:14,366
Ezekkel a borzalmas jövőképekkel
akarja megváltoztatni Riley-t.
1201
00:55:14,532 --> 00:55:16,368
Derű, ezt érted teszem!
1202
00:55:16,534 --> 00:55:18,536
Mindez azért van,
hogy Riley boldogabb legyen.
1203
00:55:18,703 --> 00:55:22,624
Ha azt akarnád, hogy boldog legyen,
akkor többé nem bántanád.
1204
00:55:22,999 --> 00:55:24,000
Ki van velem?
1205
00:55:27,170 --> 00:55:28,921
Ez komoly? Senki?
1206
00:55:29,089 --> 00:55:30,507
Bocs, Derű!
1207
00:55:31,508 --> 00:55:33,551
Igen! Látlak, 87-es.
1208
00:55:33,718 --> 00:55:34,594
Egy macska.
1209
00:55:34,761 --> 00:55:36,679
Nem vág épp témába, de elfogadom.
1210
00:55:36,846 --> 00:55:38,390
Még valaki? Gyerünk!
1211
00:55:38,556 --> 00:55:40,975
Mi van, ha Riley jobb, mint Val,
és Val megutálja őt?
1212
00:55:41,143 --> 00:55:44,271
Vagy... mi van, ha Riley jobb,
mint Val, és Val tiszteli őt?
1213
00:55:45,147 --> 00:55:46,564
Igen! Ez az!
1214
00:55:47,482 --> 00:55:51,319
Mi van, ha Riley olyan rossz,
hogy örökre fel kell adnia a hokit?
1215
00:55:51,486 --> 00:55:54,156
Mi van, ha Riley olyan jó,
hogy megríkatja az edzőt,
1216
00:55:54,322 --> 00:55:55,573
részt vesz az olimpián,
1217
00:55:55,740 --> 00:55:58,785
és győzelemre buzdít
egy megfáradt nemzetet?
1218
00:55:58,951 --> 00:56:00,870
Derű, maradjunk a valóságnál!
1219
00:56:02,664 --> 00:56:03,581
Ne!
1220
00:56:03,998 --> 00:56:08,336
Feszkó asztalokhoz láncolt titeket,
és rémálmokat rajzoltatott veletek!
1221
00:56:08,503 --> 00:56:11,005
De ezt nem kell tovább tűrnötök!
1222
00:56:11,173 --> 00:56:13,341
Ceruzákat le! Nincs több jövőkép!
1223
00:56:13,508 --> 00:56:14,342
Éljen!
1224
00:56:14,509 --> 00:56:15,843
Ami sok, az sok!
1225
00:56:18,930 --> 00:56:19,972
A jövőképeim!
1226
00:56:20,140 --> 00:56:21,516
Párnacsata!
1227
00:56:24,686 --> 00:56:26,063
Riley-ért!
1228
00:56:26,229 --> 00:56:28,106
Fel kell készülnünk.
1229
00:56:31,859 --> 00:56:32,860
Ne!
1230
00:56:35,613 --> 00:56:37,574
Oké, ideje indulni!
1231
00:56:37,740 --> 00:56:38,825
Szerintem is.
1232
00:56:38,991 --> 00:56:41,078
- Na, mi lesz, zsernyákok?
- Azt már nem!
1233
00:56:45,207 --> 00:56:46,208
Hé, gyertek vissza!
1234
00:56:46,374 --> 00:56:48,460
Gyorsan! A Jövő Karrierparádéjára!
1235
00:56:51,754 --> 00:56:52,755
{\an8}Kapjatok el egy lufit!
1236
00:56:53,090 --> 00:56:54,257
- Cukrászséf!
- Alulfizetett.
1237
00:56:54,424 --> 00:56:55,717
- Rajztanár!
- Alulértékelt.
1238
00:56:56,551 --> 00:56:59,429
- Etnomuzikológus!
- Fogalmam sincs, hogy az mi.
1239
00:56:59,596 --> 00:57:00,555
Legfelsőbb bíró!
1240
00:57:00,722 --> 00:57:01,598
- Ez az!
- Megbízom benne.
1241
00:57:01,764 --> 00:57:02,599
Gyertek vissza!
1242
00:57:04,017 --> 00:57:05,435
Meglógnak!
1243
00:57:08,021 --> 00:57:10,815
Ez az! Riley most végre tud aludni.
1244
00:57:11,441 --> 00:57:13,401
Hiányzik a palack!
1245
00:57:13,568 --> 00:57:14,986
Derű nem érti.
1246
00:57:15,153 --> 00:57:17,364
A jövőképeink nélkül
nem leszünk felkészülve.
1247
00:57:17,530 --> 00:57:19,074
A holnapi meccsen dől el minden.
1248
00:57:19,241 --> 00:57:23,953
Az edző vagy Tűzsólyommá tesz minket,
vagy barátok nélküli jövőre ítél.
1249
00:57:24,121 --> 00:57:26,414
Bár tudnánk,
mit gondol rólunk az edző!
1250
00:57:27,707 --> 00:57:30,210
- A notesze!
- Igen! Ez remek ötlet!
1251
00:57:30,877 --> 00:57:32,754
Abban van minden,
amit az edző gondol rólad.
1252
00:57:34,089 --> 00:57:36,716
Nincs más dolgunk, mint belopózni
az irodájába, és elolvasni.
1253
00:57:41,013 --> 00:57:42,430
Gyerünk, Riley! Szedd a lábad!
1254
00:57:43,181 --> 00:57:44,224
Nem akarja?
1255
00:57:44,849 --> 00:57:46,309
Túlhajszoljuk?
1256
00:57:46,476 --> 00:57:48,228
Látnunk kell, mi van a noteszben!
1257
00:57:48,395 --> 00:57:50,272
Csak így tudhatjuk meg,
hogyan lehetünk jobbak.
1258
00:57:59,197 --> 00:58:00,948
Riley, ne!
1259
00:58:03,660 --> 00:58:05,745
Derű? Jelentkezz, Derű!
1260
00:58:05,912 --> 00:58:07,872
Bánat? Bánat, mi a baj?
1261
00:58:08,040 --> 00:58:09,666
Miért van Riley újra ébren? Vétel.
1262
00:58:10,458 --> 00:58:13,336
Feszkó ráveszi Riley-t,
hogy betörjön az edző irodájába.
1263
00:58:13,503 --> 00:58:15,255
- Mi?
- Neki ennél több esze van.
1264
00:58:15,422 --> 00:58:17,840
Majd lesz,
ha visszaszerezzük az Énképét.
1265
00:58:18,007 --> 00:58:20,093
Bánat, meg kell őt állítanod!
1266
00:58:20,260 --> 00:58:22,095
Csak nehogy elkapjanak!
1267
00:58:22,970 --> 00:58:23,805
Vége!
1268
00:59:13,896 --> 00:59:15,898
Ne, Riley, ne!
1269
00:59:34,584 --> 00:59:35,585
Miért nem tette meg?
1270
00:59:36,211 --> 00:59:37,337
Bánat?
1271
00:59:37,754 --> 00:59:39,172
Uncsi! Hol a telefonod?
1272
00:59:39,797 --> 00:59:41,341
A telefonom? Hol a telefonom?
1273
00:59:41,508 --> 00:59:43,343
Ez most komoly? Ez nem történhet meg!
1274
00:59:43,635 --> 00:59:44,802
Ne!
1275
00:59:44,969 --> 00:59:47,347
Oké, valahol itt kell lennie.
Keressétek meg!
1276
00:59:48,181 --> 00:59:49,182
Megvagy!
1277
01:00:05,782 --> 01:00:06,991
Bánat?
1278
01:00:07,784 --> 01:00:08,785
Nem.
1279
01:00:10,620 --> 01:00:13,165
Tudom, amire Riley készül,
nem tűnik helyesnek.
1280
01:00:13,331 --> 01:00:15,333
Ez nem Riley.
1281
01:00:15,500 --> 01:00:17,919
Nem arról van szó, hogy ki Riley.
1282
01:00:18,086 --> 01:00:20,422
Hanem arról, hogy kinek kell lennie.
1283
01:00:33,726 --> 01:00:34,936
Andersen:
MÉG NEM ÁLL KÉSZEN
1284
01:00:35,103 --> 01:00:36,729
„Még nem áll készen”?
1285
01:00:36,896 --> 01:00:39,482
Várjunk! Az edző már döntött?
1286
01:00:39,649 --> 01:00:40,858
Nem kerülünk be a csapatba?
1287
01:00:41,026 --> 01:00:43,111
Nem. Maradt még egy napunk.
1288
01:00:43,278 --> 01:00:44,612
Mit tegyünk? Mit tehetünk?
1289
01:00:44,779 --> 01:00:46,114
- Oké.
- Val mit tenne?
1290
01:00:46,406 --> 01:00:49,284
Nos, el kell érnünk,
hogy az edző meggondolja magát.
1291
01:00:49,451 --> 01:00:50,993
Vagyis ötletekre lesz szükségünk.
1292
01:00:51,161 --> 01:00:52,204
Rengetegre.
1293
01:00:59,336 --> 01:01:02,172
Jaj, ne! Ez egy Ötletvihar!
1294
01:01:03,256 --> 01:01:04,257
Ez közel volt!
1295
01:01:05,342 --> 01:01:06,801
Nem passzolni senkinek?
1296
01:01:06,968 --> 01:01:08,970
Leszólni a másik csapatot?
1297
01:01:12,432 --> 01:01:13,391
Ez az!
1298
01:01:15,643 --> 01:01:17,895
Ezek a rossz ötletek
nem juthatnak el Riley-hoz.
1299
01:01:19,022 --> 01:01:19,856
Derű!
1300
01:01:21,774 --> 01:01:23,985
- Törjetek szét minél többet!
- Derű!
1301
01:01:25,778 --> 01:01:26,821
Derű!
1302
01:01:32,660 --> 01:01:35,122
Kiválogatom azokat,
amikre bárcsak én is gondoltam volna.
1303
01:01:35,288 --> 01:01:37,290
Nem! Egyik sem elég jó.
1304
01:01:37,457 --> 01:01:38,291
Több kell.
1305
01:01:38,458 --> 01:01:39,292
Még több!
1306
01:01:41,461 --> 01:01:42,920
Fel a lufira!
1307
01:01:47,550 --> 01:01:49,594
Ez rosszabb, mint a brokkoli!
1308
01:01:53,390 --> 01:01:55,017
Gyorsan! Kapj el egy ötletet!
1309
01:01:57,727 --> 01:01:59,479
Ezek az ötletek túl kicsik.
1310
01:01:59,646 --> 01:02:01,023
Ezek az ötletek túl kicsik!
1311
01:02:01,189 --> 01:02:02,732
Valami nagyobb kell.
1312
01:02:06,944 --> 01:02:08,280
Azzal kijuthatunk!
1313
01:02:13,868 --> 01:02:14,869
Készen álltok?
1314
01:02:22,085 --> 01:02:24,087
Derű, szükségünk van erre az ötletre!
1315
01:02:24,421 --> 01:02:27,006
Ha Riley megfogad egy ilyen ötletet,
abból katasztrófa lehet!
1316
01:02:27,174 --> 01:02:29,259
Derű, az egyetlen kiút felfelé vezet.
1317
01:02:44,274 --> 01:02:45,817
Ez egy nagy ötlet!
1318
01:02:46,901 --> 01:02:47,944
Tetszik.
1319
01:02:49,321 --> 01:02:50,322
Jaj, ne!
1320
01:02:54,409 --> 01:02:55,952
Öleljetek át!
1321
01:02:56,369 --> 01:02:57,954
Komolyan mondom! Öleljetek át!
1322
01:02:59,956 --> 01:03:02,625
Majré, neked van ejtőernyőd?
1323
01:03:02,917 --> 01:03:03,751
Igen.
1324
01:03:03,918 --> 01:03:05,712
Az igazi kérdés az,
hogy nektek miért nincs.
1325
01:03:07,089 --> 01:03:09,549
- Föld! Igen! Földet értünk!
- Ez az!
1326
01:03:09,716 --> 01:03:10,758
Megcsináltuk!
1327
01:03:10,925 --> 01:03:11,926
Sikerült!
1328
01:03:12,094 --> 01:03:14,096
Gyerünk, irány a Nemgondol!
1329
01:03:14,262 --> 01:03:16,264
Véged van, Feszkó!
1330
01:03:19,142 --> 01:03:20,935
Az edzőnek igaza van.
Riley nem áll készen.
1331
01:03:21,103 --> 01:03:24,522
De olyan közel vagyunk
egy új Riley-hoz, aki igen!
1332
01:03:24,689 --> 01:03:25,982
Ez az, ami hiányzik.
1333
01:03:26,524 --> 01:03:30,653
Megmutatjuk, hogy Tűzsólyom vagyunk,
aki bármit megtesz, amit csak kell.
1334
01:03:43,125 --> 01:03:44,000
Cseresznyeízű szomjoltó
1335
01:03:52,384 --> 01:03:54,802
Végre közéjük tartozunk!
1336
01:03:54,969 --> 01:03:56,263
Mit szólsz hozzá, Bánat?
1337
01:03:56,429 --> 01:03:57,597
- Hát, én...
- Szuper!
1338
01:03:57,930 --> 01:03:59,141
A vörös tényleg a mi színünk.
1339
01:03:59,307 --> 01:04:01,726
De tényleg, olyan jó móka!
1340
01:04:07,815 --> 01:04:10,568
Oké, ez féltékenységet szül. Sajnálom.
1341
01:04:10,735 --> 01:04:13,113
Akkor sem tudnák, mi a menő,
ha kiverné a szemüket.
1342
01:04:13,405 --> 01:04:14,697
Szia, Michigan!
1343
01:04:15,782 --> 01:04:17,284
Bevörösödtél, mi?
1344
01:04:17,450 --> 01:04:19,536
- Igen!
- Bent vagyunk.
1345
01:04:20,037 --> 01:04:21,038
Remélem, nem baj.
1346
01:04:21,204 --> 01:04:22,664
Tudom, hivatalosan
még nem vagyok Tűzsólyom,
1347
01:04:22,830 --> 01:04:24,166
de gondoltam, egy csapatban vagyunk,
1348
01:04:24,332 --> 01:04:25,375
ezért passzolnunk kéne, nem?
1349
01:04:25,542 --> 01:04:26,584
Igen, semmi gond.
1350
01:04:26,751 --> 01:04:28,211
Aludtál múlt éjjel?
1351
01:04:28,378 --> 01:04:30,505
Nem. Hogy is tudtam volna?
Ma nagy meccs lesz!
1352
01:04:30,672 --> 01:04:32,090
Az edzőmeccsre gondolsz?
1353
01:04:32,257 --> 01:04:34,592
Látjátok? Mondtam,
hogy ne paráztassátok be.
1354
01:04:34,759 --> 01:04:36,886
Minden rendben, oké?
Látom, hogy nagyon ott vagy.
1355
01:04:37,054 --> 01:04:38,846
Készülj fel a gólszerzésre!
1356
01:04:39,014 --> 01:04:40,348
Igen! Úgy lesz!
1357
01:04:40,557 --> 01:04:43,185
Val két gólt szerzett az edzőmeccsen,
hogy Tűzsólyommá váljon.
1358
01:04:43,351 --> 01:04:44,936
És tudod, mi jobb, mint kettő?
1359
01:04:45,103 --> 01:04:46,021
- Három!
- Három!
1360
01:04:46,188 --> 01:04:48,898
Pont ezt akartam mondani.
Majdnem egyszerre mondtuk.
1361
01:04:49,066 --> 01:04:52,027
De hogy fogunk három gólt szerezni?
1362
01:04:52,194 --> 01:04:54,154
Az új Riley mindent megold.
1363
01:04:54,321 --> 01:04:56,989
És szerintem ez lesz
az utolsó simítás.
1364
01:05:00,243 --> 01:05:01,328
Mindjárt jövök.
1365
01:05:06,583 --> 01:05:07,584
Gyerünk!
1366
01:05:07,875 --> 01:05:08,960
Nagyon közel vagyunk!
1367
01:05:09,127 --> 01:05:11,088
Az Énkép itt van ezen a hegy...
1368
01:05:15,800 --> 01:05:17,219
Ez jó sok.
1369
01:05:17,385 --> 01:05:19,512
Nem emlékszem,
hogy ennyi mindent küldtünk volna ide.
1370
01:05:20,347 --> 01:05:22,807
Amikor nekiment
annak az üvegajtónak azon a bulin.
1371
01:05:23,100 --> 01:05:25,518
Igen, és amikor eltörte
a nagyi kedvenc tányérját.
1372
01:05:25,685 --> 01:05:27,729
Hála az égnek, hogy ezek nem a részei!
1373
01:05:27,895 --> 01:05:29,272
Igen.
1374
01:05:43,245 --> 01:05:44,246
Megvan!
1375
01:05:50,418 --> 01:05:53,255
Jó ember vagyok.
1376
01:05:53,588 --> 01:05:54,589
Jaj, ne!
1377
01:06:04,724 --> 01:06:06,393
Igen. Gyerünk!
1378
01:06:06,976 --> 01:06:08,603
Ez az!
1379
01:06:10,605 --> 01:06:11,689
Nem vagyok elég jó.
1380
01:06:13,400 --> 01:06:14,234
Mi?
1381
01:06:14,401 --> 01:06:16,611
Nem vagyok elég jó.
1382
01:06:18,238 --> 01:06:19,947
Nem vagyok elég jó.
1383
01:06:22,409 --> 01:06:23,410
Biztos vagy benne?
1384
01:06:23,576 --> 01:06:24,411
Nyugi!
1385
01:06:24,577 --> 01:06:26,579
Csak tudja,
hogy mindig van hová fejlődni.
1386
01:06:26,746 --> 01:06:27,747
Boldogulni fog.
1387
01:06:30,333 --> 01:06:31,793
Bánat, megvan az Énkép.
1388
01:06:31,959 --> 01:06:32,960
Vigyél vissza minket!
1389
01:06:33,253 --> 01:06:34,379
Bánat, hallasz?
1390
01:06:38,300 --> 01:06:40,093
Nem vagyok elég jó.
1391
01:06:49,227 --> 01:06:50,603
Oké, meg tudom oldani.
1392
01:06:50,770 --> 01:06:53,065
Csak át kell kalibrálnom a konzolt,
hogy készen álljon.
1393
01:06:53,231 --> 01:06:54,732
Csak semmi meglepetés!
1394
01:06:55,733 --> 01:06:57,277
Oké, ez ide jön. Pipa!
1395
01:06:57,444 --> 01:06:58,570
Az oda megy. Pipa!
1396
01:06:58,736 --> 01:07:00,113
Nem egészen oda. Ide.
1397
01:07:00,280 --> 01:07:03,325
Gyerünk! Kicsit erősebbre.
Tökéletesnek kell lennie.
1398
01:07:03,491 --> 01:07:05,493
Ez határozottan rossz. Mi folyik itt?
1399
01:07:05,660 --> 01:07:06,911
Bánat, most!
1400
01:07:18,506 --> 01:07:19,341
Derű...
1401
01:07:19,507 --> 01:07:21,218
Jaj, ne!
1402
01:07:39,361 --> 01:07:42,280
Jó ember vagyok.
1403
01:07:42,739 --> 01:07:44,741
Nem vagyok elég jó.
1404
01:07:48,578 --> 01:07:50,205
Ez volt az egyetlen visszaút.
1405
01:07:50,372 --> 01:07:52,165
- Mihez kezdjünk?
- Olyan közel voltunk!
1406
01:08:01,258 --> 01:08:02,342
Derű!
1407
01:08:03,343 --> 01:08:04,386
Hová mész?
1408
01:08:21,278 --> 01:08:23,363
Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt!
1409
01:08:26,491 --> 01:08:28,618
Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt!
1410
01:08:34,874 --> 01:08:36,958
Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt!
1411
01:08:39,211 --> 01:08:41,131
Többet vártam tőled, Riley.
1412
01:08:44,634 --> 01:08:45,842
Ez nem...
1413
01:08:51,848 --> 01:08:52,684
Mi...
1414
01:08:59,899 --> 01:09:01,818
Ne már, kérlek!
1415
01:09:03,360 --> 01:09:04,779
Mit nem veszek észre?
1416
01:09:10,242 --> 01:09:13,163
Jó ember vagyok.
1417
01:09:20,670 --> 01:09:21,796
Derű...
1418
01:09:22,629 --> 01:09:24,841
akkor most mihez kezdjünk?
1419
01:09:33,475 --> 01:09:34,934
Nem tudom.
1420
01:09:36,811 --> 01:09:38,980
Nem tudom,
hogyan állítsam meg Feszkót.
1421
01:09:41,773 --> 01:09:43,235
Talán nem is lehet.
1422
01:09:45,277 --> 01:09:48,030
Talán ez történik, amikor felnősz.
1423
01:09:49,241 --> 01:09:51,493
Kevésbé érezd magad derűsnek.
1424
01:09:58,415 --> 01:09:59,792
De egyvalamit tudok.
1425
01:10:02,920 --> 01:10:07,217
Riley sosem lesz önmaga,
ha ezt nem juttatjuk vissza.
1426
01:10:07,675 --> 01:10:08,885
Gyorsan.
1427
01:10:10,137 --> 01:10:11,429
Hogyan?
1428
01:10:15,350 --> 01:10:16,809
Sok sikert a meccsen, Riley!
1429
01:10:17,310 --> 01:10:18,311
Nektek is!
1430
01:10:20,855 --> 01:10:22,107
Nem vagyok elég jó.
1431
01:10:29,072 --> 01:10:30,740
Igen! Hajrá!
1432
01:10:31,658 --> 01:10:34,119
Riley, szabad vagyok! Passzolj!
1433
01:10:34,286 --> 01:10:35,578
Nem vagyok elég jó.
1434
01:10:41,543 --> 01:10:42,585
Ez az, Michigan!
1435
01:10:42,752 --> 01:10:44,587
Nekünk nem hagysz semmit?
1436
01:10:44,754 --> 01:10:46,714
Igen! Egy megvan, már csak kettő kell.
1437
01:10:47,299 --> 01:10:50,760
Oké, és hogyan juttatjuk el
az Énképünket innen oda?
1438
01:10:52,887 --> 01:10:56,433
Van egy ötletem,
de kicsit sem tetszik.
1439
01:10:56,599 --> 01:10:58,476
Harag, Riley-nak szüksége van ránk.
1440
01:11:00,645 --> 01:11:03,315
Ó, Tasi!
1441
01:11:05,275 --> 01:11:08,611
Na, mire vártok? Mondjátok utánam!
1442
01:11:08,778 --> 01:11:10,822
Ó, Tasi!
1443
01:11:17,412 --> 01:11:19,539
Üdv mindenkinek! Tasi vagyok.
1444
01:11:19,706 --> 01:11:20,540
Tudjuk.
1445
01:11:20,707 --> 01:11:22,250
Tasi, vissza kell jutnunk
a Fejhadiszállásra.
1446
01:11:22,417 --> 01:11:24,001
Van bármid, ami segíthet nekünk?
1447
01:11:24,169 --> 01:11:25,795
Sok mindenem van.
1448
01:11:25,962 --> 01:11:28,173
Szerintetek melyik lesz a legjobb?
1449
01:11:28,340 --> 01:11:29,507
Egy ragasztószalag...
1450
01:11:29,674 --> 01:11:31,759
- egy gumikacsa...
- Nincs idő!
1451
01:11:34,554 --> 01:11:36,514
Ez komoly, Tasi? Dinamit?
1452
01:11:36,681 --> 01:11:40,060
Nincs esetleg háti rakétád, repülőd,
vagy valamid, ami segít nekünk?
1453
01:11:40,227 --> 01:11:41,936
Mit képzeltek, mindenem van?
1454
01:11:42,104 --> 01:11:44,647
Felajánlottam a gumikacsát,
felajánlottam a szalagot.
1455
01:11:44,814 --> 01:11:45,732
Tudom, mit kell tennünk.
1456
01:11:45,898 --> 01:11:47,900
De sokkal több
dinamitra lesz szükségünk.
1457
01:11:49,027 --> 01:11:50,695
Tudjátok, mit? Sok sikert a...
1458
01:11:54,449 --> 01:11:55,908
Gyerünk, Riley!
Szerezd meg a korongot!
1459
01:11:56,451 --> 01:11:57,619
Vedd el!
1460
01:11:59,412 --> 01:12:01,039
Nem vagyok elég jó.
1461
01:12:02,290 --> 01:12:03,916
Michigan, mit művelsz?
1462
01:12:04,709 --> 01:12:06,211
Egy csapatban vagyunk!
1463
01:12:12,967 --> 01:12:13,968
Ez az!
1464
01:12:14,761 --> 01:12:16,971
Hát, lehet,
hogy most Dani kicsit dühös ránk,
1465
01:12:17,139 --> 01:12:18,973
de mindenki megbocsát majd,
ha bekerülünk a csapatba.
1466
01:12:19,141 --> 01:12:21,559
Gyerünk, Riley! Még egy gólt!
1467
01:12:26,731 --> 01:12:27,774
Várj, Derű!
1468
01:12:27,940 --> 01:12:29,651
- Felrobbantjuk ezt a sziklát?
- Ja!
1469
01:12:29,817 --> 01:12:33,405
Aztán a rossz emlékek lavináján
visszajutunk a Fejhadiszállásra?
1470
01:12:33,571 --> 01:12:34,406
Igen!
1471
01:12:34,572 --> 01:12:37,534
És hogyan gátoljuk meg a rossz emlékek
rossz meggyőződésekké válását?
1472
01:12:37,909 --> 01:12:39,119
Nem tudom.
1473
01:12:40,412 --> 01:12:42,914
Igen! Mi baj történhet? Benne vagyok!
1474
01:12:43,081 --> 01:12:43,998
Készen álltok?
1475
01:12:44,166 --> 01:12:45,167
- Riley-ért!
- Csináljuk!
1476
01:12:45,333 --> 01:12:47,210
Jövünk, Riley!
1477
01:13:01,099 --> 01:13:02,059
Ugorjatok fel!
1478
01:13:27,167 --> 01:13:28,168
Gyerünk!
1479
01:13:29,544 --> 01:13:30,378
Ne már!
1480
01:13:32,089 --> 01:13:33,548
Nem vagyok elég jó.
1481
01:13:33,715 --> 01:13:35,467
Gólt kell szerezned!
1482
01:13:44,892 --> 01:13:47,812
Andersen, kiállítás, két perc.
1483
01:13:47,979 --> 01:13:48,855
Ne!
1484
01:13:49,606 --> 01:13:51,233
Grace, jól vagy?
1485
01:13:55,237 --> 01:13:56,279
Grace megsérült.
1486
01:13:56,446 --> 01:13:59,157
Minden olyan gyorsan történt.
Nem is láttam őt.
1487
01:14:05,788 --> 01:14:07,165
Nem vagyok elég jó.
1488
01:14:07,332 --> 01:14:08,916
Jaj, ne! Mit tettem?
1489
01:14:11,211 --> 01:14:12,170
Nem.
1490
01:14:13,338 --> 01:14:14,506
Helyre tudom hozni.
1491
01:14:54,046 --> 01:14:55,880
Többet vártam tőled, Riley.
1492
01:14:56,798 --> 01:14:58,007
Várj... Ne!
1493
01:14:59,509 --> 01:15:00,510
Gyerünk!
1494
01:15:01,803 --> 01:15:03,221
Nem vagyok elég jó.
1495
01:15:03,930 --> 01:15:04,931
Gyerünk, Riley!
1496
01:15:05,348 --> 01:15:06,391
Szedd össze magad!
1497
01:15:06,558 --> 01:15:07,975
Gyerünk, Riley, szedd össze magad!
1498
01:15:08,518 --> 01:15:09,686
Nem vagyok elég jó.
1499
01:15:10,895 --> 01:15:12,897
Gólt kell szerezned, Riley!
1500
01:15:13,065 --> 01:15:15,067
Vagy ez az egész hiábavaló volt!
1501
01:15:15,233 --> 01:15:17,277
Feszkó, túl nagy nyomást helyezel rá.
1502
01:15:35,420 --> 01:15:37,547
Oké, szusszanjunk egyet!
1503
01:15:48,100 --> 01:15:50,810
- Bánat!
- Derű! Segíts!
1504
01:15:52,437 --> 01:15:54,231
Gyerünk! Meg tudjuk csinálni!
1505
01:15:55,190 --> 01:15:56,566
Nem megy!
1506
01:15:56,733 --> 01:15:57,817
Feszkó az oka.
1507
01:16:15,127 --> 01:16:16,711
Feszkó, állj le!
1508
01:16:23,176 --> 01:16:25,720
Nem döntheted el, ki legyen Riley.
1509
01:16:31,934 --> 01:16:32,935
Feszkó...
1510
01:16:38,275 --> 01:16:39,859
el kell őt engedned.
1511
01:17:03,925 --> 01:17:05,927
Jó ember vagyok.
1512
01:17:17,064 --> 01:17:18,065
Derű!
1513
01:17:18,856 --> 01:17:20,150
Sajnálom.
1514
01:17:21,526 --> 01:17:24,279
Csak meg akartam őt óvni.
1515
01:17:26,031 --> 01:17:27,282
De igazad van.
1516
01:17:28,200 --> 01:17:31,786
Nem dönthetjük el, ki legyen Riley.
1517
01:17:36,708 --> 01:17:40,378
Ami jó, marad, a többi mehet.
1518
01:17:52,765 --> 01:17:54,892
Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt.
1519
01:18:18,583 --> 01:18:20,252
Jó ember vagyok.
1520
01:18:27,717 --> 01:18:29,177
Derű! Mit művelsz?
1521
01:18:40,647 --> 01:18:41,939
Önző vagyok.
1522
01:18:43,108 --> 01:18:44,317
Kedves vagyok.
1523
01:18:45,818 --> 01:18:47,570
Nem vagyok elég jó.
1524
01:18:48,613 --> 01:18:50,198
Jó ember vagyok.
1525
01:18:50,740 --> 01:18:52,367
Be kell illeszkednem...
1526
01:18:52,867 --> 01:18:54,744
de önmagam akarok lenni.
1527
01:18:55,162 --> 01:18:57,205
Bátor vagyok, de néha félek.
1528
01:18:57,372 --> 01:18:59,166
Csak a siker számít. Néha hibázok.
1529
01:18:59,332 --> 01:19:00,500
Jó vagyok. Gonosz vagyok.
1530
01:19:00,667 --> 01:19:01,501
Jó barát vagyok.
1531
01:19:01,668 --> 01:19:02,585
Szörnyű barát. Erős vagyok.
1532
01:19:02,752 --> 01:19:04,421
Gyenge vagyok.
Néha segítségre van szükségem.
1533
01:20:03,605 --> 01:20:06,024
Riley, jól vagy?
1534
01:20:14,449 --> 01:20:15,325
Igen.
1535
01:20:15,867 --> 01:20:18,286
Vagyis... nem.
1536
01:20:21,914 --> 01:20:24,251
Annyira bunkó voltam veletek!
1537
01:20:25,585 --> 01:20:29,631
Amikor elmondtátok,
hogy más iskolába mentek, beparáztam.
1538
01:20:29,797 --> 01:20:30,840
És...
1539
01:20:33,676 --> 01:20:34,969
Nagyon sajnálom.
1540
01:20:37,597 --> 01:20:39,516
Ha már nem akartok a barátaim lenni...
1541
01:20:40,850 --> 01:20:41,851
megértem.
1542
01:20:42,852 --> 01:20:43,978
De...
1543
01:20:44,146 --> 01:20:46,231
nagyon remélem,
hogy meg tudtok nekem bocsátani...
1544
01:20:47,649 --> 01:20:48,733
egy napon.
1545
01:21:16,303 --> 01:21:17,637
- Rajta, hölgyeim!
- Gyere!
1546
01:21:17,804 --> 01:21:19,389
Be kell fejeznünk egy meccset.
1547
01:21:48,376 --> 01:21:49,377
Derű...
1548
01:21:49,794 --> 01:21:51,838
Riley téged akar.
1549
01:22:27,124 --> 01:22:28,125
Riley!
1550
01:23:12,419 --> 01:23:13,461
Igen!
1551
01:23:35,692 --> 01:23:37,944
Hé, Minnesota,
meddig bámulod még a telefonod?
1552
01:23:38,111 --> 01:23:41,198
Mindjárt két óra. Az edző bármikor
posztolhatja a listát.
1553
01:23:41,364 --> 01:23:43,700
- Oké. Kettőkor, vagyis...
- Hat perc múlva.
1554
01:23:43,866 --> 01:23:45,160
És ha nem kerülünk be a Tűzsólymokhoz?
1555
01:23:45,327 --> 01:23:47,787
Kösz a kérdést, Derű. Elmondom.
1556
01:23:48,288 --> 01:23:49,956
Először is, anya és apa
nagyon csalódottak.
1557
01:23:50,123 --> 01:23:52,209
Nem leszünk profik,
és etnomuzikológusként kapunk munkát,
1558
01:23:52,375 --> 01:23:53,501
még ha nem is tudjuk, mi az.
1559
01:23:53,668 --> 01:23:55,837
Nincsenek barátaink,
és egyedül halunk meg.
1560
01:23:56,171 --> 01:23:57,214
Oké.
1561
01:23:57,380 --> 01:23:59,216
Egyik sem most történik.
1562
01:23:59,382 --> 01:24:00,383
- Ugye?
- Nem.
1563
01:24:00,550 --> 01:24:03,470
Remek! Akkor foglaljunk helyet
a különleges székünkben!
1564
01:24:03,636 --> 01:24:05,680
Igen, ez remek ötlet.
1565
01:24:06,181 --> 01:24:07,599
Látod? Nem jobb így?
1566
01:24:07,765 --> 01:24:09,976
De, ez nagyon kellett.
1567
01:24:10,268 --> 01:24:12,312
Nem tudjuk befolyásolni,
hogy Riley bekerül-e a csapatba.
1568
01:24:12,479 --> 01:24:13,938
De mit tudunk befolyásolni?
1569
01:24:14,106 --> 01:24:15,148
Hát...
1570
01:24:15,523 --> 01:24:17,734
Riley-nak holnap spanyol tesztje lesz.
Tanulnunk kell rá.
1571
01:24:17,900 --> 01:24:20,070
- Igazad van. Teljesen...
- Olvidamos!
1572
01:24:20,070 --> 01:24:21,446
- Az mit jelent?
-„Elfelejtettük”.
1573
01:24:21,779 --> 01:24:23,406
- Valaki figyelt órán.
- Nem jutott volna eszembe.
1574
01:24:23,573 --> 01:24:24,782
- Te profi vagy.
- Muchas gracias.
1575
01:24:24,782 --> 01:24:25,992
Kösz, srácok.
1576
01:24:25,992 --> 01:24:29,412
És követtük
az új, gimis szintű edzésprogramunkat.
1577
01:24:29,704 --> 01:24:30,788
Bár gondoltam volna erre!
1578
01:24:30,955 --> 01:24:32,415
Képzeld, gondoltál!
1579
01:24:32,582 --> 01:24:34,000
Várj, igazad van, tényleg!
1580
01:24:34,501 --> 01:24:36,711
Féltékeny vagyok magamra.
Kösz, hogy emlékeztettél.
1581
01:24:36,878 --> 01:24:38,046
Szívesen!
1582
01:24:38,213 --> 01:24:40,465
- Ezt ki mondta?
- Az új haverom, Tasi.
1583
01:24:40,632 --> 01:24:42,509
Üdv mindenkinek! Tasi vagyok!
1584
01:24:42,675 --> 01:24:44,261
Konfetti, ha bekerülünk a csapatba!
1585
01:24:44,427 --> 01:24:45,553
Jó ötlet.
1586
01:24:46,179 --> 01:24:48,473
De bárhogy is lesz,
szeretjük a csajszinkat.
1587
01:24:48,640 --> 01:24:49,974
Konfetti, ha nem!
1588
01:24:53,061 --> 01:24:56,148
- Az edző írt?
- Nem. Bree és Grace.
1589
01:24:56,314 --> 01:24:57,732
Sok szerencsét!!
1590
01:24:57,899 --> 01:24:59,317
Hiányoznak a lányok.
1591
01:25:00,235 --> 01:25:02,112
Emlékszel, amikor Bree, Grace
1592
01:25:02,279 --> 01:25:03,530
- és mi régen...
- Még mindig túl korai.
1593
01:25:03,696 --> 01:25:05,073
- Ne, túl korai!
- Menj le!
1594
01:25:05,240 --> 01:25:07,742
Odalent leszek, ha kellenék.
1595
01:25:07,909 --> 01:25:09,369
Három perc múlva két óra.
1596
01:25:09,536 --> 01:25:11,996
- Megoldja.
- Mert mi itt vagyunk neki.
1597
01:25:12,830 --> 01:25:17,502
Igen! Ugye? Mert ő... Talán?
1598
01:25:17,669 --> 01:25:19,171
Ez az, Ciki!
1599
01:25:19,337 --> 01:25:21,173
Srácok, nézzétek Cikit!
1600
01:25:23,550 --> 01:25:26,678
Figyu! Ha idén nem kerülsz be,
még mindig bekerülhetsz jövőre.
1601
01:25:27,012 --> 01:25:27,929
Igen, tudom.
1602
01:25:28,346 --> 01:25:30,765
- Szeretem a csajszinkat.
- Őt nem lehet nem szeretni.
1603
01:25:30,932 --> 01:25:32,267
Irtó okos.
1604
01:25:32,434 --> 01:25:33,810
És szuper hokis.
1605
01:25:33,976 --> 01:25:35,270
Nagyon kreatív.
1606
01:25:35,437 --> 01:25:37,730
Néha unatkozik, de sosem unalmas.
1607
01:25:37,897 --> 01:25:40,525
De időnként kicsit gúnyos tud lenni.
1608
01:25:40,692 --> 01:25:43,695
Néha nagyon rossz ötletei vannak.
1609
01:25:43,861 --> 01:25:46,573
Előfordul, hogy valami rosszat tesz.
1610
01:25:46,739 --> 01:25:49,784
És néha túl szigorú magához.
1611
01:25:50,118 --> 01:25:52,870
De Riley minden egyes része
teszi Riley-t azzá, aki.
1612
01:25:53,580 --> 01:25:55,790
És mi mindenestül
szeretjük a csajszinkat.
1613
01:25:57,167 --> 01:26:01,003
Minden zűrös,
gyönyörű részével együtt.
1614
01:26:29,949 --> 01:26:32,244
Szóval, Riley, milyen volt a tábor?
1615
01:26:33,286 --> 01:26:35,997
Oké, ezt már megbeszéltük.
Mindent elmondunk nekik.
1616
01:26:37,457 --> 01:26:39,626
- Azt is, hogy belopózott az edzőhöz?
- És hogy megütötte Grace-t?
1617
01:26:39,792 --> 01:26:41,711
- Emlékeztek a hazugságra?
- Elmondjuk nekik a Tűzsólymokat?
1618
01:26:41,878 --> 01:26:43,421
- Nem kell az orrára kötni.
- Tiltakozom.
1619
01:26:43,421 --> 01:26:44,589
Pardon. Excusez moi.
1620
01:26:45,882 --> 01:26:46,883
Jó volt.
1621
01:26:49,011 --> 01:26:52,139
Elmegy három napra,
és csak annyit kapunk, hogy „jó”?
1622
01:26:52,305 --> 01:26:53,431
Na és a vörös tincs a hajában?
1623
01:26:53,598 --> 01:26:54,599
Beállt valami bandába?
1624
01:26:54,766 --> 01:26:56,226
Üdv újra itt, Feszkó!
1625
01:26:58,103 --> 01:27:01,731
Elmegy három napra,
és csak annyit kapunk, hogy „jó”?
1626
01:27:02,357 --> 01:27:04,692
Igen. Korrektül hangzik.
Vissza a meccshez!
1627
01:27:04,859 --> 01:27:06,736
Egy szép passz Reevesnek,
1628
01:27:06,903 --> 01:27:08,363
aki támadást indít.
1629
01:27:08,530 --> 01:27:10,948
Egészen a vonalig. Micsoda csel!
1630
01:34:51,284 --> 01:34:53,953
Oké, Nagy, Sötét Titok.
1631
01:34:54,121 --> 01:34:55,330
Itt az idő.
1632
01:34:56,623 --> 01:35:00,127
Semmi baj. Gyere!
1633
01:35:02,337 --> 01:35:04,714
Oké. Ki vele, pajti!
1634
01:35:04,881 --> 01:35:06,133
Mi a titok?
1635
01:35:08,385 --> 01:35:11,263
Lyukat égettünk a szőnyegbe.
1636
01:35:11,554 --> 01:35:13,431
Tényleg? Ez volt az?
1637
01:35:13,598 --> 01:35:16,018
Azt hittem, azt fogod mondani,
amikor a medencébe pisiltünk.
1638
01:35:17,144 --> 01:35:18,228
Ne, várj!
1639
01:35:20,230 --> 01:35:21,439
És eltűnt.
1640
01:35:23,483 --> 01:35:24,484
A feliratot fordította: Monori Edina