1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,132 --> 00:01:24,094 Indulhat a hoki! 4 00:01:26,346 --> 00:01:30,308 AGYMANÓK 2 5 00:01:30,767 --> 00:01:34,271 Derű vagyok, élőben jelentkezem Riley fejéből, 6 00:01:34,437 --> 00:01:38,941 és ma várhatóan egy remek bajnokságot játszunk a Ködkürtökkel. 7 00:01:39,109 --> 00:01:41,028 Riley-rajongók, álljatok fel, 8 00:01:41,194 --> 00:01:44,031 és mindent bele! 9 00:01:44,447 --> 00:01:45,448 Gyerünk! 10 00:01:45,615 --> 00:01:47,367 Hajrá, Ködkürtök! 11 00:01:49,202 --> 00:01:50,203 Mindenki ide! 12 00:01:50,370 --> 00:01:51,621 Ködkürtök, háromra! 13 00:01:51,788 --> 00:01:53,956 - Egy, két, há’... - Ködkürtök! 14 00:02:01,548 --> 00:02:06,511 Most pedig köszöntsük a Riley-drukkereket! 15 00:02:06,678 --> 00:02:09,847 Tizenhárom éve játszik, frissen a büntetőpadról... 16 00:02:10,015 --> 00:02:11,849 ő Riley Haragja! 17 00:02:12,017 --> 00:02:13,018 Nekik megyek! 18 00:02:21,568 --> 00:02:22,944 Sisak, védőfelszerelés, kesztyű... 19 00:02:23,111 --> 00:02:25,280 biztonsági ellenőrzőlista kész. 20 00:02:25,447 --> 00:02:27,740 Minden adott ahhoz, hogy simán menjenek a... 21 00:02:27,907 --> 00:02:29,117 Vigyázz! 22 00:02:30,160 --> 00:02:32,537 Ő pedig Majré, aki állandó készenlétben tartja Riley-t. 23 00:02:32,704 --> 00:02:34,956 Be kell tennünk a fogvédőt, srácok. 24 00:02:36,499 --> 00:02:38,543 Ne! Az nem a miénk! 25 00:02:39,586 --> 00:02:41,963 Ő pedig, srácok, a hírhedt Undor. 26 00:02:42,130 --> 00:02:43,465 Örülök, hogy a csapat tagja vagy. 27 00:02:46,008 --> 00:02:47,969 Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt. 28 00:02:48,136 --> 00:02:49,346 Jaj, ne! 29 00:02:49,512 --> 00:02:51,014 És aki a sort zárja... 30 00:02:51,181 --> 00:02:52,765 ismeritek, imádjátok... 31 00:02:52,932 --> 00:02:55,185 az egyetlen és utánozhatatlan... 32 00:02:55,352 --> 00:02:57,354 Büntetést kaptunk. 33 00:02:57,812 --> 00:03:00,940 Bingó, itt van velünk Bánat! 34 00:03:01,108 --> 00:03:02,109 Hurrá... 35 00:03:02,275 --> 00:03:04,152 Andersent kiállítják. 36 00:03:04,319 --> 00:03:05,528 Két percet kap gáncsolásért. 37 00:03:05,695 --> 00:03:09,282 Oké, úgy tűnik, van pár percünk, amíg Riley szusszan egyet. 38 00:03:09,449 --> 00:03:10,450 Elmondom, mi újság. 39 00:03:10,950 --> 00:03:13,328 Riley még mindig fantasztikus. 40 00:03:13,495 --> 00:03:14,496 Ta-dam! 41 00:03:14,662 --> 00:03:15,663 Nyami! 42 00:03:15,830 --> 00:03:17,790 És nemcsak azért, mert osztályelső... 43 00:03:17,957 --> 00:03:19,834 - Riley Andersen. - ...és egyébként az. 44 00:03:20,001 --> 00:03:21,419 Riley, nézz ide! 45 00:03:21,586 --> 00:03:23,880 Nagyon kedves is... 46 00:03:24,047 --> 00:03:26,091 és gondoskodik a kóbor macskákról. 47 00:03:26,258 --> 00:03:27,384 Mi kell még? 48 00:03:27,925 --> 00:03:30,470 {\an8}És most már hivatalosan is tinédzser. 49 00:03:30,637 --> 00:03:32,472 Nagyon magas lett, seperc alatt. 50 00:03:32,722 --> 00:03:34,432 Máról holnapra megnőttünk? 51 00:03:34,932 --> 00:03:37,269 Ez volt a kedvenc pulcsink. 52 00:03:37,435 --> 00:03:40,730 Még fogszabályzónk is lett, extra gumigyűrűkkel! 53 00:03:40,897 --> 00:03:42,565 - Milyen érzés? - Szuper! 54 00:03:43,066 --> 00:03:43,983 Bocsi! 55 00:03:44,151 --> 00:03:47,695 Riley Személyiség-szigetei még mindig stabilan tartják magukat. 56 00:03:47,862 --> 00:03:50,365 Öröm látni, hogy a Fiúzenekar-sziget végre feloszlott. 57 00:03:50,532 --> 00:03:52,867 De a Dilibogyó-sziget még mindig marháskodik. 58 00:03:53,451 --> 00:03:54,952 Várj, hol a Család-sziget? 59 00:03:55,120 --> 00:03:56,538 Ott van. 60 00:03:58,123 --> 00:03:59,582 Megvan. 61 00:03:59,749 --> 00:04:01,793 Mi az, ami blokkolja? 62 00:04:01,959 --> 00:04:03,086 Az a Barátság-sziget. 63 00:04:03,253 --> 00:04:04,546 Hát nem elképesztő? 64 00:04:04,712 --> 00:04:09,051 De rájöttünk, hogy az emlékei nem csak szigeteket alkotnak. 65 00:04:09,217 --> 00:04:14,347 Lent, a gyökérszinten ezek az emlékek meggyőződéseket is létrehoztak. 66 00:04:14,514 --> 00:04:16,432 A házi feladatot be kéne tiltani. 67 00:04:17,975 --> 00:04:20,895 A Get up and Glow a legtutibb zenekar! 68 00:04:21,062 --> 00:04:22,897 És az én kedvencem... 69 00:04:23,065 --> 00:04:24,566 Nagyon jó barát vagyok. 70 00:04:24,732 --> 00:04:29,529 Tudtátok, hogy az aprópénzetek is változást hozhat a világban? Jaj, ne! 71 00:04:34,034 --> 00:04:35,368 Jaj, ne! Tennünk kéne valamit. 72 00:04:35,535 --> 00:04:37,412 Ne! Az a lány a társaság Titanicja. 73 00:04:37,579 --> 00:04:38,580 Ne dőlj be neki! 74 00:04:39,289 --> 00:04:40,498 Srácok... 75 00:04:41,208 --> 00:04:42,250 Hűha! 76 00:04:43,668 --> 00:04:45,920 De gyönyörű! 77 00:04:48,965 --> 00:04:52,010 Semmi baj. Én is folyton elejtek dolgokat. 78 00:04:55,972 --> 00:04:57,224 A nevem Riley. 79 00:04:57,849 --> 00:04:59,142 Az enyém Grace. 80 00:05:00,060 --> 00:05:01,103 Az enyém Bree. 81 00:05:03,021 --> 00:05:05,107 Kiderült, hogy ha ezeket a meggyőződéseket összerakjuk... 82 00:05:05,273 --> 00:05:07,692 a legcsodálatosabb dolog lesz belőlük. 83 00:05:07,859 --> 00:05:09,486 Az Énképe. 84 00:05:09,819 --> 00:05:11,404 Jó ember vagyok. 85 00:05:11,571 --> 00:05:14,241 Ez segít Riley-nak jó döntéseket hozni. 86 00:05:15,075 --> 00:05:16,701 Tizenhárom év kemény munkája 87 00:05:16,868 --> 00:05:20,997 beérett abban, amit akár a mesterművünknek is nevezhetnénk. 88 00:05:21,164 --> 00:05:23,166 Tudjátok, az egyik legnagyobb kihívásunk az volt... 89 00:05:23,333 --> 00:05:24,542 Te jó ég! Megint játékban vagyunk. 90 00:05:25,460 --> 00:05:27,129 Döntetlen az állás. 91 00:05:27,295 --> 00:05:28,588 Hogy fogunk időben gólt szerezni? 92 00:05:28,755 --> 00:05:32,008 - Egy pattintott lövéssel! - Nem. Lerohanjuk a kapust! 93 00:05:32,175 --> 00:05:34,261 De Grace még nem szerzett gólt. 94 00:05:36,304 --> 00:05:37,514 Riley megoldja. 95 00:05:40,683 --> 00:05:42,352 Tűbefűzés! 96 00:05:43,895 --> 00:05:45,063 Gyerünk, Riley! 97 00:06:11,214 --> 00:06:12,465 Igen, erről van szó! 98 00:06:12,632 --> 00:06:14,259 Nézzétek! Az én lányom! 99 00:06:14,426 --> 00:06:17,262 És a Ködkürtök megnyerik a bajnokságot! 100 00:06:22,850 --> 00:06:24,727 - Lő és betalál! - Bajnokok vagyunk! 101 00:06:24,894 --> 00:06:25,895 Hé, lányok! 102 00:06:26,063 --> 00:06:27,772 Gratulálok a győzelemhez! 103 00:06:27,939 --> 00:06:29,566 Ő az edző a gimiből! 104 00:06:30,358 --> 00:06:31,776 Micsoda meccs! 105 00:06:31,943 --> 00:06:33,153 Az az utolsó összjáték! 106 00:06:33,695 --> 00:06:35,613 Ti hárman lenyűgözőek voltatok. 107 00:06:35,780 --> 00:06:36,989 Köszönjük, Roberts edzőnő. 108 00:06:37,157 --> 00:06:38,366 Tudom, későn szólok, 109 00:06:38,533 --> 00:06:41,494 {\an8}de minden évben rendezek egy háromnapos edzőtábort. 110 00:06:41,494 --> 00:06:43,413 Meghívom a környék legjobb játékosait. 111 00:06:43,580 --> 00:06:45,498 Szeretném, ha eljönnétek. 112 00:06:46,291 --> 00:06:47,584 Most álmodunk? 113 00:06:47,750 --> 00:06:49,211 Valaki megcsípne? 114 00:06:50,503 --> 00:06:51,504 Tutira ébren vagyunk. 115 00:06:51,671 --> 00:06:55,175 Ha lenyűgözzük az edzőt, mindhármunkat bevesz a csapatba jövőre. 116 00:06:55,342 --> 00:06:56,551 A Tűzsólymok! 117 00:06:56,718 --> 00:06:59,387 Végre egy csapat, amit én is szívesen támogatok. 118 00:06:59,554 --> 00:07:00,763 Mit szóltok? 119 00:07:00,930 --> 00:07:02,265 - Igen! - Még szép, hogy igen! 120 00:07:02,432 --> 00:07:03,516 - Ott leszünk! - Köszönjük! 121 00:07:03,683 --> 00:07:05,435 Remek. Holnap találkozunk. 122 00:07:06,186 --> 00:07:07,270 Ez elképesztő! 123 00:07:12,984 --> 00:07:14,569 Micsoda nagy nap! 124 00:07:14,736 --> 00:07:16,113 Egy igazi sztár vagy! 125 00:07:16,279 --> 00:07:18,490 El fogod kápráztatni az edzőt! 126 00:07:18,656 --> 00:07:21,826 - Hokiösztöndíj, jövünk! - Apa, állj le! 127 00:07:21,993 --> 00:07:23,578 Ez csak egy hokitábor. 128 00:07:23,745 --> 00:07:25,872 Ki tudja, mi fog történni? 129 00:07:29,167 --> 00:07:31,169 Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt. 130 00:07:31,836 --> 00:07:34,547 A kiállításom miatt ma majdnem elvesztettük a meccset. 131 00:07:34,714 --> 00:07:36,633 És ha elszúrok valamit a táborban? 132 00:07:36,799 --> 00:07:38,135 Hé, ne beszélj így! 133 00:07:38,301 --> 00:07:40,345 Igen, ma szuper voltál, kicsim. 134 00:07:40,512 --> 00:07:42,430 Pontosan. Anya megérti. 135 00:07:42,847 --> 00:07:44,266 Ja, végül is... 136 00:07:44,432 --> 00:07:46,226 Nagyon büszkék vagyunk rád. 137 00:07:46,393 --> 00:07:47,394 Jó éjt, kis majom! 138 00:07:48,186 --> 00:07:49,562 Elég lesz. 139 00:07:49,729 --> 00:07:51,189 Aludj jól, kicsim! 140 00:07:57,070 --> 00:07:59,364 Riley nagyon szigorú magához. 141 00:07:59,531 --> 00:08:01,491 De mi mindent megkönnyíthetünk. 142 00:08:03,118 --> 00:08:07,122 Íme, a csúcstechnológiás Riley-védelmi rendszerem! 143 00:08:09,207 --> 00:08:10,375 Ezt nem láttátok. 144 00:08:10,542 --> 00:08:14,296 Ide kerülnek azok az emlékek, amiknek a Nemgondolban a helyük... 145 00:08:14,462 --> 00:08:16,048 mint ez a kiállítás. 146 00:08:16,214 --> 00:08:18,883 Nyomasztja őt, tehát könnyítsünk a terhén! 147 00:08:19,051 --> 00:08:20,843 Egyirányú gyorsforgalmi, úti cél a... 148 00:08:21,011 --> 00:08:23,180 „Most nem fogunk erre gondolni.” 149 00:08:26,599 --> 00:08:27,600 - Nem rossz. - Derű! 150 00:08:27,767 --> 00:08:28,893 - Lenyűgöző. - Keményen dolgoztál. 151 00:08:29,061 --> 00:08:31,229 Nagyon vigyázol Riley-ra. 152 00:08:31,396 --> 00:08:32,480 Köszi, igyekszem. 153 00:08:32,939 --> 00:08:34,316 Oké, fésüljük át! 154 00:08:35,400 --> 00:08:39,071 Itt van egy, ahol intett egy srácnak, aki a mögötte lévő lánynak integetett. 155 00:08:39,571 --> 00:08:41,238 Az nagyon kínos volt. Jó választás. 156 00:08:41,948 --> 00:08:43,825 Ez az, amikor elfelejtette annak a lánynak a nevét. 157 00:08:43,990 --> 00:08:44,992 Igen, az szuperciki volt. 158 00:08:45,160 --> 00:08:47,204 - Mi volt a neve? - Nem tudom, Janet, vagy ilyesmi? 159 00:08:47,370 --> 00:08:48,621 Mindegy. Szabaduljunk meg tőle! 160 00:08:49,622 --> 00:08:53,210 Ami jó, marad, a többi mehet. 161 00:08:53,710 --> 00:08:54,877 Szép munka, srácok! 162 00:08:55,045 --> 00:08:57,714 Jól van, Harag, a többiek mehetnek a hosszútávúba. 163 00:09:05,222 --> 00:09:06,764 Oké. Jöhet egy kis szundi. 164 00:09:06,931 --> 00:09:08,391 Holnap nagy nap lesz. 165 00:09:15,190 --> 00:09:19,819 Derű, azt oda viszed, ahová gondolom? 166 00:09:19,986 --> 00:09:21,988 - Ezúttal velem tartasz? - Igen. 167 00:09:22,280 --> 00:09:23,115 Mármint nem. Én... 168 00:09:23,281 --> 00:09:25,742 Jaj, nem! Nem kellene. 169 00:09:25,908 --> 00:09:28,786 Te vagy az egyetlen, aki nem járt a Hitrendszerben. 170 00:09:28,953 --> 00:09:32,290 Igen, csakhogy ez új, és tudom, mennyire fontos. 171 00:09:33,375 --> 00:09:35,502 Nem akarom elrontani, összetörni, 172 00:09:35,668 --> 00:09:37,962 porig égetni, vagy ilyesmi. 173 00:09:38,130 --> 00:09:40,548 Bánat, nem teszel kárt benne, ígérem. 174 00:09:40,715 --> 00:09:42,175 Vezettelek én valaha tévútra? 175 00:09:42,342 --> 00:09:44,136 Igen, sokszor. 176 00:09:44,302 --> 00:09:45,428 Gyere! 177 00:09:46,763 --> 00:09:48,973 Ahová én megyek, oda jössz te is. 178 00:10:13,706 --> 00:10:16,084 Jóságos ég! 179 00:10:48,241 --> 00:10:50,285 Anya és apa büszkék rám. 180 00:10:50,452 --> 00:10:52,079 Ez régi, de jó. 181 00:10:54,414 --> 00:10:55,457 Kedves vagyok. 182 00:10:56,791 --> 00:10:57,917 Ez szép. 183 00:10:59,669 --> 00:11:01,129 Erős vagyok. Bátor vagyok. 184 00:11:01,296 --> 00:11:02,672 Nagyon jó barát vagyok. 185 00:11:20,523 --> 00:11:21,524 Győztes vagyok. 186 00:11:22,442 --> 00:11:27,197 És ezek a meggyőződések együtt alkotják a mi Riley-nkat. 187 00:11:27,364 --> 00:11:28,781 Jó ember vagyok. 188 00:11:53,890 --> 00:11:56,476 Ez meg mi a csuda? 189 00:12:10,115 --> 00:12:11,824 {\an8}TINIKOR 190 00:12:17,289 --> 00:12:18,498 Kapcsold ki, Derű! 191 00:12:18,665 --> 00:12:20,917 Srácok, ez az apokalipszis! 192 00:12:21,084 --> 00:12:22,085 Ne! 193 00:12:22,252 --> 00:12:23,461 Mit művelsz? 194 00:12:36,766 --> 00:12:38,310 Probléma megoldva. 195 00:12:38,476 --> 00:12:39,311 Derű! 196 00:12:44,482 --> 00:12:46,443 Oké, essünk neki! 197 00:12:46,609 --> 00:12:48,528 Tör-zúz nap van. 198 00:12:50,613 --> 00:12:51,614 Tör-zúz? 199 00:12:51,781 --> 00:12:53,116 Várjatok, mi történik? 200 00:12:53,283 --> 00:12:55,035 Mi folyik itt? 201 00:12:58,121 --> 00:12:59,122 Kik vagytok ti? 202 00:13:03,293 --> 00:13:04,836 {\an8}Hé, te vagy itt a főnök? 203 00:13:05,002 --> 00:13:06,003 {\an8}BOCS A KUPIÉRT ILYEN A TINIKOR 204 00:13:06,171 --> 00:13:08,631 {\an8}Megtennétek, hogy nem veritek szét a Fejhadiszállást? 205 00:13:08,798 --> 00:13:10,007 Muszáj. Nem hallottad? 206 00:13:10,175 --> 00:13:11,218 {\an8}Most jött meg az engedély. 207 00:13:11,384 --> 00:13:12,844 {\an8}Engedély? Mire? 208 00:13:13,011 --> 00:13:14,304 {\an8}A hely bővítésére. 209 00:13:14,471 --> 00:13:15,930 {\an8}Tudod, a többieknek. 210 00:13:17,057 --> 00:13:18,058 Milyen többieknek? 211 00:13:18,225 --> 00:13:19,226 Még nincsenek itt? 212 00:13:20,435 --> 00:13:22,145 Hé, Margie, megvan a konzol? 213 00:13:22,312 --> 00:13:24,022 Igen. Egy pillanat! 214 00:13:24,189 --> 00:13:25,065 Hé! Mit művelsz? 215 00:13:25,232 --> 00:13:27,150 - Rendben. Készen áll. - Mire? 216 00:13:27,317 --> 00:13:28,735 Gyerünk, Riley, kelj fel! 217 00:13:28,901 --> 00:13:30,112 Táboridő. 218 00:13:30,695 --> 00:13:32,155 Ebédszünet! 219 00:13:33,323 --> 00:13:35,033 Várjatok! Nem hagyhatjátok így. 220 00:13:35,200 --> 00:13:36,576 Nyugi, visszajövünk! 221 00:13:36,743 --> 00:13:37,827 Gyertek, elkésünk! 222 00:13:37,994 --> 00:13:39,704 - Jaj, ne! - Nyomás! 223 00:13:42,499 --> 00:13:44,709 Riley, még nem csomagoltál össze? 224 00:13:46,753 --> 00:13:48,004 Folyton piszkálsz! 225 00:13:48,171 --> 00:13:50,882 Nem tudnál békén hagyni, csak egy percre? 226 00:13:51,508 --> 00:13:52,509 Nem reagálod túl? 227 00:13:52,675 --> 00:13:53,968 Alig értem hozzá. 228 00:13:54,136 --> 00:13:56,013 Azok a bunkók elrontották a konzolt. 229 00:13:56,179 --> 00:13:58,015 Riley, mi a baj? 230 00:13:58,681 --> 00:14:00,225 Anya szomorúnak tűnik. 231 00:14:00,392 --> 00:14:02,435 Szörnyű vagyok! 232 00:14:02,602 --> 00:14:04,187 Dehogy! Kicsim! 233 00:14:04,354 --> 00:14:05,688 Alig értem hozzá. 234 00:14:05,855 --> 00:14:06,981 Én is ezt mondtam. 235 00:14:11,736 --> 00:14:13,780 Bízzátok ezt a profira! 236 00:14:15,365 --> 00:14:19,702 Túl undi vagyok, hogy táborba menjek, vagy bárhová, valaha is! 237 00:14:20,203 --> 00:14:21,704 Ja, ez totál tönkrement. 238 00:14:22,872 --> 00:14:24,916 Mind tudtuk, hogy eljön ez a nap. 239 00:14:25,083 --> 00:14:27,544 Ne feledjétek, megegyeztünk, hogy nem csinálunk belőle nagy ügyet! 240 00:14:27,710 --> 00:14:29,046 De tényleg nagyon büdi. 241 00:14:29,212 --> 00:14:30,088 Durva. 242 00:14:30,255 --> 00:14:33,175 Higgadjunk le! Tartsuk magunkat a forgatókönyvhöz! 243 00:14:33,341 --> 00:14:35,593 Nem vagy undi, kicsim. 244 00:14:35,760 --> 00:14:37,804 Csak változol. 245 00:14:37,970 --> 00:14:41,099 Emlékszel arra a szép pillangóra, amit a parkban láttunk múlt héten? 246 00:14:41,266 --> 00:14:43,643 - Nos, ez a pillangó hernyóként kezdte. - Óvatosan... 247 00:14:43,810 --> 00:14:44,894 És ahogy az a hernyó... 248 00:14:45,062 --> 00:14:47,147 - Óvatosan... - ...te is meg fogod kapni a szárnyaidat. 249 00:14:47,314 --> 00:14:49,107 - De ha kérdésed van... - Te jó ég, anya! 250 00:14:49,274 --> 00:14:50,483 Menj már ki! 251 00:14:52,152 --> 00:14:55,030 Ízelítőt kaptunk a következő tíz évből. 252 00:14:55,655 --> 00:14:56,906 - Riley! - Atyaég! 253 00:14:57,074 --> 00:14:58,491 - Annyira jó buli lesz! - Rendben. 254 00:14:58,658 --> 00:15:00,452 Ki áll készen a hokitáborra? 255 00:15:00,618 --> 00:15:01,661 Éljen! 256 00:15:01,828 --> 00:15:03,205 Oké, amíg ennek nem járunk a végére, 257 00:15:03,538 --> 00:15:06,208 senki ne nyúljon a konzolhoz, hacsak nem muszáj! 258 00:15:07,834 --> 00:15:10,420 Szóval, ez a mi hétvégénk lesz. Mihez volna kedved? 259 00:15:10,587 --> 00:15:13,965 Végre kitakaríthatnánk a garázst. Vagy felmehetünk az emeletre... 260 00:15:14,216 --> 00:15:16,218 Annyira szuper lesz a jövő év! 261 00:15:16,384 --> 00:15:19,721 Roberts edzőnő csapata minden évben állami bajnok volt. 262 00:15:20,097 --> 00:15:23,391 És most Val Ortiz a kapitány. 263 00:15:23,558 --> 00:15:26,519 Ez a Valentina Ortiz-mánia kezelhetetlenné vált. 264 00:15:26,686 --> 00:15:29,189 Már elsősként bekerült a Tűzsólymokba. 265 00:15:29,356 --> 00:15:31,066 Ez nagyon nehéz. 266 00:15:31,233 --> 00:15:33,235 Nincs más dolgunk, mint szuperjónak lenni a táborban, 267 00:15:33,401 --> 00:15:37,239 az edző betesz minket a csapatba, és mind Tűzsólymok leszünk! 268 00:15:38,073 --> 00:15:39,574 - Várjatok, mi volt ez? - Mi volt mi? 269 00:15:39,741 --> 00:15:41,618 Volt egy nézés. Nekem ez nem tetszik. 270 00:15:41,784 --> 00:15:43,036 Mi? Paranoiás vagy. 271 00:15:43,203 --> 00:15:44,287 Mindig kiszúrom az ilyet. 272 00:15:47,499 --> 00:15:49,167 Nagyítás 224... 176. 273 00:15:49,334 --> 00:15:50,960 Jobbra! Közelíts rá! 274 00:15:51,378 --> 00:15:53,463 Ott van! 275 00:15:53,630 --> 00:15:55,590 - És? - Titkol valamit. 276 00:15:55,757 --> 00:15:57,008 De mit? 277 00:15:59,677 --> 00:16:00,678 Mit csinál? 278 00:16:00,845 --> 00:16:02,014 A mi nézésünket nézi! 279 00:16:02,180 --> 00:16:04,891 Nem, sokkal többről van szó. 280 00:16:07,519 --> 00:16:08,561 Nekem nem tűnik másnak. 281 00:16:08,728 --> 00:16:10,063 Átfedés és összehasonlítás. 282 00:16:10,230 --> 00:16:13,900 Látjátok? Riley akkor, Riley most. 283 00:16:14,067 --> 00:16:15,485 Egyértelmű! 284 00:16:15,652 --> 00:16:16,736 De mit jelent ez? 285 00:16:17,487 --> 00:16:19,531 Tudja, hogy titkolunk valamit. 286 00:16:21,449 --> 00:16:22,617 Mi történik itt? 287 00:16:22,784 --> 00:16:23,660 Nem tudom! 288 00:16:23,826 --> 00:16:25,328 Nem bírom tovább! 289 00:16:26,038 --> 00:16:27,622 Jól kitálaltál! 290 00:16:27,955 --> 00:16:29,624 Nekünk nem Roberts edzőnő lesz az edzőnk jövőre. 291 00:16:29,791 --> 00:16:30,792 Grace! 292 00:16:34,171 --> 00:16:36,048 Mi egy másik gimibe kerültünk. 293 00:16:37,840 --> 00:16:39,426 Jaj, ne! 294 00:16:40,635 --> 00:16:41,636 Oké. 295 00:16:41,886 --> 00:16:43,513 Ja. Nem nagy ügy. 296 00:16:44,306 --> 00:16:45,682 - Igenis nagy! - Vége az életünknek! 297 00:16:45,848 --> 00:16:46,891 Ez most komoly? 298 00:16:47,059 --> 00:16:48,351 - Mióta tudják ezt? - Nem kapok levegőt. 299 00:16:48,518 --> 00:16:49,519 Nem mehetünk gimibe 300 00:16:49,686 --> 00:16:51,521 - Bree és Grace nélkül. - Nem ismerünk majd senkit. 301 00:16:51,688 --> 00:16:52,897 Attól még lóghatunk együtt. 302 00:16:53,065 --> 00:16:54,607 És itt van ez a hétvége, 303 00:16:54,774 --> 00:16:57,652 vagyis utoljára még játszhatunk egy csapatban. 304 00:16:57,819 --> 00:16:59,654 A barátság örök, igaz? 305 00:17:00,488 --> 00:17:02,615 Ja. Persze. 306 00:17:03,825 --> 00:17:05,160 Alig várom, hogy a pályán legyek. 307 00:17:05,326 --> 00:17:08,788 - Mikor kapjuk meg a programot? - Úgy hallottam, a szobánk kilátása... 308 00:17:08,954 --> 00:17:10,706 Ez olyan szomorú! 309 00:17:10,873 --> 00:17:12,375 Ne, várj, Bánat! 310 00:17:12,542 --> 00:17:13,918 - Ne! Ne csináld! - Nem bírom tartani! 311 00:17:14,127 --> 00:17:15,961 Csak szedd össze magad, amíg kiszállunk a kocsiból! 312 00:17:17,213 --> 00:17:18,214 Megérkeztünk. 313 00:17:18,381 --> 00:17:19,382 ÜDV! HOKITÁBOR 314 00:17:19,549 --> 00:17:20,883 Nagyon jól néz ki. 315 00:17:21,051 --> 00:17:23,678 {\an8}Biztos nincs szükség segédedzőre? Mert épp ráérek. 316 00:17:23,844 --> 00:17:25,096 - Bill! - Nincs? Na jó. 317 00:17:25,263 --> 00:17:26,764 - Pár nap múlva találkozunk. - Jó mulatást! 318 00:17:26,931 --> 00:17:27,973 - Köszi. Viszlát! - Ne hiányolj! 319 00:17:28,141 --> 00:17:29,851 - Oké, sziasztok! - Várj! Riley... 320 00:17:30,018 --> 00:17:31,311 biztos megvan mindened? 321 00:17:31,478 --> 00:17:32,395 - Ütő? - Igen. 322 00:17:32,562 --> 00:17:33,438 - Kesztyű? - Igen. 323 00:17:33,605 --> 00:17:34,814 - A telefonod? - Igen, persze. 324 00:17:34,981 --> 00:17:36,483 - Teljesen feltöltve? - Úgy 50%-on. 325 00:17:36,649 --> 00:17:37,650 - Mi? - Jó az úgy, apa. 326 00:17:37,817 --> 00:17:39,361 Oké, hívj, ha kellünk! 327 00:17:39,527 --> 00:17:40,528 Szeretünk. Mindent bele! 328 00:17:40,695 --> 00:17:41,738 Oké. Én is szeretlek titeket. 329 00:17:41,904 --> 00:17:44,032 - Ne feledd a dezodort! - Anya! 330 00:17:44,241 --> 00:17:45,242 Szia, kis majom! 331 00:17:47,577 --> 00:17:49,912 Oké, most! 332 00:17:55,001 --> 00:17:57,295 Semmi baj. Szükségünk van erre. 333 00:18:03,051 --> 00:18:05,012 Srácok, ezek gimisek. 334 00:18:05,387 --> 00:18:07,180 Nem akarunk kisírt szemeket, ugye? 335 00:18:07,347 --> 00:18:08,181 Nem. 336 00:18:08,348 --> 00:18:11,768 Nyugi, lesz elég időnk ezen gondolkodni a tábor után! 337 00:18:11,976 --> 00:18:14,062 Hová tűnt Bree és Grace? 338 00:18:14,937 --> 00:18:15,938 - Ott vannak. - Várj! 339 00:18:16,106 --> 00:18:18,066 Azok az árulók nem haltak meg számunkra? 340 00:18:18,233 --> 00:18:19,942 A legjobb barátaink? Nem. 341 00:18:22,404 --> 00:18:23,280 Hé! 342 00:18:24,239 --> 00:18:25,240 Jól vagy? 343 00:18:26,408 --> 00:18:28,535 Mindenki viselkedjen természetesen! Ez Valentina Ortiz. 344 00:18:28,701 --> 00:18:29,744 Mondanunk kell valamit. 345 00:18:31,163 --> 00:18:31,996 Szia! 346 00:18:32,372 --> 00:18:34,707 - Szia! Val vagyok... - Tudom. Te vagy a gimis kapitány, 347 00:18:34,874 --> 00:18:36,501 már harmadikban megdöntötted a gólrekordot, 348 00:18:36,668 --> 00:18:37,752 a piros a kedvenced, és a korid... 349 00:18:37,919 --> 00:18:38,920 Miket beszélünk? 350 00:18:39,087 --> 00:18:40,255 Annyira gázak vagyunk! 351 00:18:40,422 --> 00:18:42,215 Miért fogjuk még mindig a kezét? 352 00:18:42,382 --> 00:18:43,508 Pont, mint én. 353 00:18:44,467 --> 00:18:45,968 Te vagy az, akiről az edző mesélt. 354 00:18:46,136 --> 00:18:47,887 Riley... Michiganből, ugye? 355 00:18:48,055 --> 00:18:49,556 - Minnesotából, szivi. - Nem! 356 00:18:49,722 --> 00:18:51,974 Nem javíthatjuk ki Val Ortizt. 357 00:18:53,393 --> 00:18:54,519 Igen, én vagyok az. 358 00:18:54,686 --> 00:18:57,105 Riley, a jó öreg Michiganből. 359 00:18:57,980 --> 00:18:59,899 Narancssárga? Ki tette narancssárgává a konzolt? 360 00:19:00,067 --> 00:19:01,651 - Narancssárgának tűnök? - Én hozzá sem nyúltam. 361 00:19:01,818 --> 00:19:03,236 - A narancssárga nem az én színem. - Én nem. 362 00:19:03,986 --> 00:19:05,488 Üdv mindenkinek! 363 00:19:06,448 --> 00:19:08,825 Te jó ég! Nagy rajongód vagyok. 364 00:19:08,991 --> 00:19:11,828 És most személyesen is találkozhatok veled. 365 00:19:12,579 --> 00:19:13,788 Oké. Miben segíthetek? 366 00:19:14,247 --> 00:19:15,415 Jegyzetelek, kávét hozok, 367 00:19:15,582 --> 00:19:16,666 naptározok, kutyát sétáltatok, 368 00:19:16,833 --> 00:19:18,335 viszem a cuccod, nézlek, ahogy alszol. 369 00:19:18,501 --> 00:19:21,129 Ejha! Tele vagy energiával. 370 00:19:21,629 --> 00:19:23,131 Esetleg maradhatnál egy helyben. 371 00:19:23,298 --> 00:19:24,174 Bármit. 372 00:19:24,341 --> 00:19:25,800 Csak hívj, és állok rendelkezésedre! 373 00:19:26,008 --> 00:19:27,010 Oké, ez tetszik. 374 00:19:27,177 --> 00:19:28,428 Mit is mondtál, hogy hívnak? 375 00:19:28,595 --> 00:19:30,055 Bocsi. Néha kapkodok. 376 00:19:30,222 --> 00:19:31,056 Feszkó vagyok. 377 00:19:31,223 --> 00:19:32,515 Riley új érzelmei közé tartozom. 378 00:19:32,682 --> 00:19:34,809 És irtóra örülünk, hogy itt lehetünk. 379 00:19:34,976 --> 00:19:36,186 Hová tehetem a cuccom? 380 00:19:36,644 --> 00:19:38,146 Hogy érted, hogy „örülünk”? 381 00:19:38,855 --> 00:19:41,274 Bár olyan magas lennék, mint ti! 382 00:19:41,441 --> 00:19:42,734 Te ki a csuda vagy? 383 00:19:43,651 --> 00:19:44,819 Irigység vagyok. 384 00:19:45,820 --> 00:19:47,114 De jó a hajad! 385 00:19:47,280 --> 00:19:48,448 Na ne, ezt felejtsd el! 386 00:19:49,282 --> 00:19:50,575 És az ő haja is! 387 00:19:50,742 --> 00:19:52,702 Nekünk is olyan haj kell. 388 00:19:52,869 --> 00:19:55,330 Atyaég! Imádom a vörös tincsedet. 389 00:19:56,706 --> 00:19:58,166 Mit művelsz? 390 00:19:58,666 --> 00:20:02,129 Hé, ha bekerülök a csapatba, talán a Vörösökhöz is csatlakozhatok! 391 00:20:02,295 --> 00:20:03,130 Ja, ja! 392 00:20:06,841 --> 00:20:08,176 Oké, ez meg ki? 393 00:20:08,343 --> 00:20:10,053 Mi a neved, nagyfiú? 394 00:20:10,220 --> 00:20:11,346 Ő Ciki. 395 00:20:11,513 --> 00:20:14,807 Nem erőssége a szemkontaktus, sem a beszéd, 396 00:20:14,974 --> 00:20:16,268 de nagyon rendes srác. 397 00:20:16,434 --> 00:20:19,604 Üdv a Fejhadiszálláson, Ciki! 398 00:20:19,771 --> 00:20:21,356 Adj egy... Nem. 399 00:20:21,523 --> 00:20:22,565 Nem, magasra! 400 00:20:23,400 --> 00:20:25,402 Jó izzadt a tenyered, pajti. 401 00:20:26,778 --> 00:20:28,405 Hé, nem akarsz velem jönni? 402 00:20:28,571 --> 00:20:29,822 Találkozhatsz pár Tűzsólyommal. 403 00:20:29,989 --> 00:20:30,990 Ez izgalmas. 404 00:20:31,158 --> 00:20:33,285 De nem tudhatja meg, hogy izgulunk. 405 00:20:33,993 --> 00:20:35,328 Ja, jól hangzik. 406 00:20:35,495 --> 00:20:36,829 Ez milyen érzelem volt? 407 00:20:36,996 --> 00:20:38,040 Ő Uncsi. 408 00:20:38,206 --> 00:20:39,332 Mi-csi? 409 00:20:40,042 --> 00:20:41,251 Uncsi. 410 00:20:41,418 --> 00:20:43,878 Az unalom másik neve. 411 00:20:44,046 --> 00:20:46,631 Gyere ide, Encsi! 412 00:20:46,798 --> 00:20:47,965 Jól mondom? 413 00:20:48,133 --> 00:20:49,551 Ancsi. Nem. 414 00:20:49,717 --> 00:20:51,553 Becenév! Csicsinek foglak hívni. 415 00:20:51,719 --> 00:20:52,887 Ne! 416 00:20:53,471 --> 00:20:54,806 Hogy irányítasz? 417 00:20:54,972 --> 00:20:56,266 Konzol-appel. 418 00:20:56,641 --> 00:20:58,393 Hé! Hagyd abba! Elég volt! 419 00:20:58,560 --> 00:21:00,437 Tudom, az új érzelmek 420 00:21:00,603 --> 00:21:03,315 elsőre néha haszontalannak tűnnek, 421 00:21:03,481 --> 00:21:04,524 és legszívesebben 422 00:21:05,483 --> 00:21:07,485 azt mondanád nekik: „Miért vagy ilyen idegesítő?” 423 00:21:08,111 --> 00:21:12,407 De megtanultam, hogy minden érzelem jót tesz Riley-nak. 424 00:21:12,907 --> 00:21:14,034 Még ez a dinka is. 425 00:21:14,701 --> 00:21:16,411 Jó, legyen! 426 00:21:17,787 --> 00:21:18,871 Csúcs. Mutasd az utat! 427 00:21:19,039 --> 00:21:21,041 Rendben. Fogd a cuccod, és kövess! 428 00:21:21,291 --> 00:21:22,750 Na és a barátaink? 429 00:21:22,917 --> 00:21:24,586 Val a jövőnk. 430 00:21:24,752 --> 00:21:26,088 Igen, teljesen egyetértek. 431 00:21:26,254 --> 00:21:29,466 Új barátok kellenek, vagy totál egyedül leszünk a gimiben. 432 00:21:29,632 --> 00:21:30,633 - Ugye, Derű? - Hát, 433 00:21:30,800 --> 00:21:31,968 - szerintem talán... - Nyomás! 434 00:21:32,135 --> 00:21:32,969 Várj meg! 435 00:21:33,470 --> 00:21:35,013 Kösz, hogy körbevezetsz. 436 00:21:35,180 --> 00:21:36,306 Várj, ezt miért csináltad? 437 00:21:36,473 --> 00:21:37,765 Bocsi! Mit csináltam? 438 00:21:37,932 --> 00:21:39,601 Hátrahagytuk a legjobb barátainkat. 439 00:21:39,767 --> 00:21:41,561 Na és az újak, akikkel ezután találkozunk? 440 00:21:41,728 --> 00:21:42,562 Nem. Oké. 441 00:21:42,729 --> 00:21:45,607 Ennek a három napnak Bree-ről és Grace-ről kell szólnia. 442 00:21:45,773 --> 00:21:49,986 Derű, ezen a három napon múlhat életünk következő négy éve. 443 00:21:50,612 --> 00:21:52,989 Szerintem ez enyhe túlzás. 444 00:21:53,531 --> 00:21:55,325 Derű annyira oldszkúl! 445 00:21:55,492 --> 00:21:56,326 Mi? 446 00:21:56,493 --> 00:21:57,910 Figyu! Mindenkinek van feladata. 447 00:21:58,078 --> 00:21:59,246 Te boldoggá teszed Riley-t, 448 00:21:59,412 --> 00:22:00,247 Bánat elszomorítja, 449 00:22:00,413 --> 00:22:02,665 Majré óvja a rémisztő dolgoktól, amiket lát, 450 00:22:02,832 --> 00:22:06,128 az én dolgom pedig óvni a rémisztő dolgoktól, amiket nem lát. 451 00:22:06,294 --> 00:22:08,171 Én a jövőre tervezek. 452 00:22:08,505 --> 00:22:10,132 Megmutatom. Imádni fogod. 453 00:22:13,301 --> 00:22:14,761 Azt pohártartónak használtam. 454 00:22:14,927 --> 00:22:17,055 Oké, szóval a csapatom elemezte az adatokat, 455 00:22:17,222 --> 00:22:19,516 és a következő forgatókönyvek jöhetnek szóba. 456 00:22:19,682 --> 00:22:22,769 Első: nem vesszük komolyan a tábort, és hülyülünk Bree-vel és Grace-szel. 457 00:22:22,935 --> 00:22:25,272 Riley lejáratja magát Val előtt. 458 00:22:25,438 --> 00:22:27,857 Nem nyűgözi le az edzőt, nem lesz belőle Tűzsólyom, 459 00:22:28,025 --> 00:22:29,651 és végül megérkezik a gimibe. 460 00:22:29,817 --> 00:22:31,069 Nincs senkije. 461 00:22:31,236 --> 00:22:34,364 Egyedül eszik, és csak a tanárok tudják a nevét. 462 00:22:34,614 --> 00:22:36,033 Oké, te meg én barátok leszünk. 463 00:22:36,408 --> 00:22:38,410 Ez egy szomorú történet. 464 00:22:38,576 --> 00:22:40,370 Egy nevetséges történet. 465 00:22:40,537 --> 00:22:43,081 Nézd! Ismétlem, tetszik a lelkesedésed, de ez butaság. 466 00:22:43,248 --> 00:22:44,791 Ebből semmi nem fog megtörténni. 467 00:22:44,957 --> 00:22:46,126 Rendben. Ahogy akarod. 468 00:22:46,293 --> 00:22:47,377 Te vagy a főnök. 469 00:22:47,794 --> 00:22:51,423 Emlékeztek, amikor mind együtt voltunk a Fejhadiszálláson? 470 00:22:51,589 --> 00:22:54,217 Ez úgy 30 másodperce volt, Nosztalgia. 471 00:22:54,384 --> 00:22:56,386 Igen, szép idők voltak. 472 00:22:56,553 --> 00:22:59,014 Nosztalgia, még nem kéne itt lenned. 473 00:22:59,181 --> 00:23:01,516 Még hátra van úgy tíz év, két ballagás 474 00:23:01,683 --> 00:23:03,143 és egy jó barát esküvője, mielőtt meghívunk, 475 00:23:03,310 --> 00:23:04,894 de tájékoztatni foglak, ígérem. 476 00:23:05,062 --> 00:23:07,272 - Rendben, készen állsz, Riley? - Hé, mindenki koncentráljon! 477 00:23:07,439 --> 00:23:09,649 Val bevezet minket a belső szentélyébe. 478 00:23:09,816 --> 00:23:11,151 És itt is vagyunk! 479 00:23:14,071 --> 00:23:16,864 Ezek a lányok olyan menők! 480 00:23:17,032 --> 00:23:17,990 És idősebbek. 481 00:23:18,158 --> 00:23:19,367 Nem öltözünk át előttük. 482 00:23:19,534 --> 00:23:20,577 Semmi baj! 483 00:23:20,743 --> 00:23:22,329 Az öltöző a kölcsönös tisztelet helye. 484 00:23:22,495 --> 00:23:24,831 Hé, gyere! Bemutatlak a többi Tűzsólyomnak. 485 00:23:24,997 --> 00:23:25,915 - Szia, csajszi! - Mizu? 486 00:23:26,333 --> 00:23:27,209 Üdv! 487 00:23:27,375 --> 00:23:28,835 Riley Michiganből jött. 488 00:23:29,001 --> 00:23:31,003 Oké, ez rajtunk maradt. 489 00:23:31,171 --> 00:23:32,964 Csúcs. Michigan melyik részéből? 490 00:23:33,673 --> 00:23:34,674 Jaj, ne! Most mi lesz? 491 00:23:34,841 --> 00:23:36,676 Oké, most már kitartunk emellett. 492 00:23:36,843 --> 00:23:37,969 Michigani városok... 493 00:23:38,136 --> 00:23:39,179 Ki kell találnunk valamit. 494 00:23:39,346 --> 00:23:41,556 Innen is, onnan is. 495 00:23:41,723 --> 00:23:43,225 Az jó. Találkozunk a pályán. 496 00:23:43,600 --> 00:23:44,726 Hé, akarsz mellettünk ülni? 497 00:23:45,143 --> 00:23:46,353 Mellettünk akar ülni. 498 00:23:47,312 --> 00:23:48,855 Minden csodálatos! 499 00:23:49,022 --> 00:23:51,024 Nincs elég hely Bree-nek és Grace-nek. 500 00:23:51,483 --> 00:23:52,734 Üljünk oda! 501 00:23:52,900 --> 00:23:54,694 Helyet kell foglalnom a barátaimnak. 502 00:23:54,861 --> 00:23:56,238 De azért köszi. 503 00:23:57,239 --> 00:23:58,281 Jó. Oké. 504 00:23:58,448 --> 00:23:59,282 Semmi gond. 505 00:23:59,449 --> 00:24:01,159 Látod? Olyan nehéz volt? 506 00:24:01,326 --> 00:24:02,285 Nem. Teljesen igazad van. 507 00:24:02,452 --> 00:24:05,288 Ez a döntés nem is fog kísérteni minket egész életünkben. 508 00:24:05,705 --> 00:24:07,915 - Ne már! - Bree és Grace! 509 00:24:08,083 --> 00:24:09,376 - Hát itt vagy! - Riley! 510 00:24:09,542 --> 00:24:12,254 Ideje ünnepelni! 511 00:24:12,420 --> 00:24:13,421 Mondjátok, hogy... 512 00:24:14,714 --> 00:24:17,134 Oké, hölgyeim. Rendezkedjünk be! 513 00:24:21,054 --> 00:24:22,055 Derű? 514 00:24:22,222 --> 00:24:23,765 - Várjatok! - Hölgyeim! 515 00:24:23,931 --> 00:24:25,975 Rendezkedjünk be, vagyis csillapodjunk le! 516 00:24:26,518 --> 00:24:27,560 Koncentrálnotok kell. 517 00:24:27,727 --> 00:24:30,022 Ehhez pedig el kell vennem a mobilotokat. 518 00:24:30,188 --> 00:24:31,064 Mindet! 519 00:24:34,151 --> 00:24:37,654 Dolgozni jöttetek, nem hülyéskedni. 520 00:24:37,820 --> 00:24:38,863 Világos, Andersen? 521 00:24:40,573 --> 00:24:41,574 Igen, edzőnő. 522 00:24:41,741 --> 00:24:43,826 Tegyétek a telefonotokat a kosárba! 523 00:24:43,993 --> 00:24:45,745 A tábor végén visszakapjátok. 524 00:24:47,997 --> 00:24:51,126 Hűha! Az edző nagyon komoly. 525 00:24:51,293 --> 00:24:53,461 Derű, csak kíváncsi vagyok. Talán segíthetnék... 526 00:24:53,628 --> 00:24:54,629 Köszönöm. Ne most! 527 00:24:54,796 --> 00:24:55,963 Ugye? 528 00:24:58,758 --> 00:25:00,010 Szerintetek ez vicces? 529 00:25:00,593 --> 00:25:01,803 Tudjátok, mi vicces még? 530 00:25:01,969 --> 00:25:03,013 A vonalazás. 531 00:25:03,180 --> 00:25:04,639 És most irány a jég, hölgyeim! 532 00:25:04,931 --> 00:25:06,808 - Szép volt, Michigan. - Nagyon köszi, új lány. 533 00:25:06,974 --> 00:25:08,185 Csinálja ő! 534 00:25:09,477 --> 00:25:12,064 Bravó, Derű! Remekül beilleszkedett. 535 00:25:12,230 --> 00:25:14,066 Nagyon köszi, Csicsi. 536 00:25:17,944 --> 00:25:19,654 Lemaradtál, Andersen! 537 00:25:19,821 --> 00:25:21,739 - Keményebben! - Ez borzalmas. 538 00:25:22,907 --> 00:25:24,992 Jól van, hölgyeim, szusszanjatok egyet! 539 00:25:25,160 --> 00:25:26,953 Aztán csapatokra oszlunk. 540 00:25:33,460 --> 00:25:35,545 Az a michigani lány szépen bemutatkozott. 541 00:25:35,712 --> 00:25:36,546 Jaj, ne! 542 00:25:36,713 --> 00:25:37,922 Rólunk beszélnek? 543 00:25:38,090 --> 00:25:41,259 Ja, az edző nem teszi be a csapatba, ha nem szedi össze magát. 544 00:25:41,426 --> 00:25:44,554 Oké, Dani. Mintha te olyan összeszedett lettél volna elsősként. 545 00:25:44,721 --> 00:25:45,972 Nem voltam ennyire éretlen. 546 00:25:46,139 --> 00:25:50,310 Dani, szívószálat dugtál az orrodba. Mint tegnap este. 547 00:25:54,564 --> 00:25:56,233 Itt vagyok, nagyfiú. 548 00:25:59,027 --> 00:26:02,530 Mindig azt akartam, hogy beszéljenek rólunk, de nem így. 549 00:26:02,697 --> 00:26:04,657 Derű, most mihez kezdjünk? 550 00:26:05,950 --> 00:26:07,077 Mondjuk... 551 00:26:07,244 --> 00:26:08,495 Van egy ötletem. 552 00:26:08,661 --> 00:26:09,496 Oké. 553 00:26:09,662 --> 00:26:13,416 Ha magunk mellé állítjuk Valt, minden szuper lesz. 554 00:26:18,213 --> 00:26:19,214 Val? 555 00:26:19,381 --> 00:26:20,590 Szia, Riley! Mizu? 556 00:26:23,593 --> 00:26:24,969 Nagyon sajnálom. 557 00:26:25,137 --> 00:26:27,055 Nem akartam, hogy az egész csapatot megbüntesse. 558 00:26:27,222 --> 00:26:28,265 Szörnyen érzem magam. 559 00:26:28,431 --> 00:26:29,599 Nagyon tisztellek. 560 00:26:29,766 --> 00:26:31,101 Sosem tennék olyat, amivel ártok neked. 561 00:26:31,268 --> 00:26:32,602 Kissé elvetette a sulykot, nem gondolod? 562 00:26:32,769 --> 00:26:33,770 - Derű! - Szuperül hokizol, 563 00:26:33,936 --> 00:26:35,438 elképesztően vezeted a csapatot, 564 00:26:35,605 --> 00:26:37,399 - annyira felnézek rád, és... - Oké. 565 00:26:37,565 --> 00:26:38,566 Köszi. 566 00:26:38,733 --> 00:26:41,194 Figyelj! Az edző ma elég kemény volt veled, 567 00:26:41,361 --> 00:26:42,820 de ez nem rossz dolog. 568 00:26:42,987 --> 00:26:44,322 Azt jelenti, hogy felfigyelt rád. 569 00:26:44,489 --> 00:26:45,365 Tényleg? 570 00:26:45,532 --> 00:26:47,325 Figyu! Örülök, hogy beszélgettünk. 571 00:26:47,492 --> 00:26:49,494 Hé, később próbáljunk egy csapatba kerülni, oké? 572 00:26:49,661 --> 00:26:51,079 Igen. Csúcs. 573 00:26:51,246 --> 00:26:52,164 Hűha! 574 00:26:52,330 --> 00:26:53,873 - Szép volt! Azta! - Bár nekem is menne! 575 00:26:54,041 --> 00:26:56,209 Srácok, tényleg nem volt nagy ügy. 576 00:26:56,376 --> 00:26:57,794 Csak segíteni próbálok. 577 00:26:57,960 --> 00:26:59,337 Egyetértek. 578 00:26:59,504 --> 00:27:01,631 Szép munka, Feszkó! 579 00:27:01,798 --> 00:27:03,758 Én hátraléptem, te beléptél, 580 00:27:03,925 --> 00:27:06,636 jó útra terelted Riley-t, és most ideje, hogy újra belépjek. 581 00:27:06,803 --> 00:27:08,430 De ez csak a tervem első része volt. 582 00:27:08,596 --> 00:27:09,681 Van második része is? 583 00:27:09,847 --> 00:27:12,309 Egy jó tervnek sok része van, Derű. 584 00:27:12,475 --> 00:27:15,228 Oké, hölgyeim, kialakítjuk a csapatokat a tábor idejére. 585 00:27:15,395 --> 00:27:16,688 Váljatok szét középen! 586 00:27:16,854 --> 00:27:19,857 Egyes csapat jobbra, kettes csapat balra. 587 00:27:20,025 --> 00:27:20,942 Mindent bele! 588 00:27:21,109 --> 00:27:22,402 Még egyszer egy csapatban, igaz? 589 00:27:22,569 --> 00:27:23,570 Igaz... 590 00:27:25,530 --> 00:27:26,781 Val akar minket. 591 00:27:26,948 --> 00:27:28,491 De megígértük Bree-nek és Grace-nek. 592 00:27:28,658 --> 00:27:30,452 Derű, a jövőre kell terveznünk. 593 00:27:33,288 --> 00:27:34,997 Gyerünk, Riley, mozgás! Szedd a lábad! 594 00:27:35,165 --> 00:27:36,333 Val az egyesben van, ott a helyed. 595 00:27:36,499 --> 00:27:37,417 Gyerünk! 596 00:27:37,584 --> 00:27:39,169 Ígéretet tett a barátainak. 597 00:27:39,336 --> 00:27:41,003 Nem fogja megszegni. 598 00:27:41,171 --> 00:27:42,505 Igazad van, Derű. 599 00:27:44,341 --> 00:27:45,383 - Mit művelsz? - Hé! 600 00:27:46,551 --> 00:27:48,970 Ne! Azt nem kaphatod meg. Tedd vissza! 601 00:27:52,057 --> 00:27:53,391 - Derű, nem akarlak átlépni... - Ne! 602 00:27:53,558 --> 00:27:55,768 - ...de meg kell tenni. - Mégis miről... Ne! 603 00:28:04,819 --> 00:28:05,820 Ne! 604 00:28:06,113 --> 00:28:08,448 Tudom, hogy a változás ijesztő, de nézd! 605 00:28:10,575 --> 00:28:12,577 Ez annyira izgi! 606 00:28:14,371 --> 00:28:16,331 Ez az! Üdv a csapatunkban, Michigan! 607 00:28:23,046 --> 00:28:24,464 Ez nem Riley. 608 00:28:24,631 --> 00:28:25,965 Tudom. Ez egy jobb Riley. 609 00:28:26,133 --> 00:28:28,426 Egy olyan Riley, aki jövőre nem lesz egyedül. 610 00:28:28,593 --> 00:28:30,345 Építünk neki egy új Énképet. 611 00:28:30,678 --> 00:28:32,514 Egy vadi újat. 612 00:28:33,098 --> 00:28:34,016 Ne! 613 00:28:34,182 --> 00:28:35,350 Azt nem viheted le. 614 00:28:35,517 --> 00:28:37,644 Csak a lángoló holttestemen át! 615 00:28:39,354 --> 00:28:40,855 Igazán sajnálom. 616 00:28:41,023 --> 00:28:43,191 Annyira vártam, hogy veletek dolgozhassak! 617 00:28:43,775 --> 00:28:46,111 - Hé! Mégis mit művelsz? - Tegyél le! 618 00:28:46,278 --> 00:28:47,529 Riley élete bonyolultabb lett. 619 00:28:47,695 --> 00:28:50,365 Ehhez nálatok kifinomultabb érzelmek kellenek. 620 00:28:50,532 --> 00:28:52,950 Már nem rátok van szüksége, Derű. 621 00:28:54,036 --> 00:28:55,537 Hogy merészeli, hölgyem? 622 00:28:55,703 --> 00:28:57,497 Nem zárhatsz minket palackba! 623 00:28:58,081 --> 00:28:59,207 Ez remek ötlet. 624 00:29:00,625 --> 00:29:02,294 Nem kapok levegőt! 625 00:29:02,460 --> 00:29:04,629 Nem örökre szól. Csak amíg Riley bekerül a gimis csapatba, 626 00:29:04,796 --> 00:29:06,631 vagy amíg 18 lesz, vagy talán örökre. 627 00:29:06,798 --> 00:29:07,799 Nem tudom. Meglátjuk. 628 00:29:07,965 --> 00:29:09,176 - Viszlát! - Feszkó! 629 00:29:09,342 --> 00:29:10,843 Kellünk Riley-nak! 630 00:29:11,886 --> 00:29:12,720 Oké. 631 00:29:12,887 --> 00:29:14,722 Nyugi, Riley! Jó kezekben vagy. 632 00:29:14,889 --> 00:29:17,059 Most változtassunk meg benned mindent! 633 00:29:27,110 --> 00:29:29,654 Egy gyors kérdés. Hogy építünk fel egy új Riley-t, 634 00:29:29,821 --> 00:29:31,864 egyébként imádom a gondolatot, lenyűgöző, 635 00:29:32,032 --> 00:29:35,327 ha nekik 13 évbe telt felépíteni a régit? 636 00:29:35,493 --> 00:29:37,537 Nos, a jó hír az, hogy nem a nulláról kezdjük. 637 00:29:38,746 --> 00:29:39,831 Hadd próbáljam ki! 638 00:29:39,997 --> 00:29:40,998 Legközelebb. 639 00:29:48,090 --> 00:29:50,967 Ha Tűzsólyom vagyok, nem leszek egyedül. 640 00:30:00,060 --> 00:30:01,394 Ne! 641 00:30:02,270 --> 00:30:03,313 Azonnal engedjetek ki! 642 00:30:03,480 --> 00:30:05,398 Ne, állj! Megállni! Engedjetek ki! 643 00:30:05,565 --> 00:30:07,567 Derű... 644 00:30:08,526 --> 00:30:11,779 A PÁNCÉLTEREM 645 00:30:15,283 --> 00:30:18,703 Örökre itt maradunk. 646 00:30:23,750 --> 00:30:24,792 Hová tesztek minket? 647 00:30:24,959 --> 00:30:26,836 Ugyanoda, ahol Riley titkait tartjuk. 648 00:30:27,003 --> 00:30:28,046 Mi nem vagyunk titkok. 649 00:30:28,213 --> 00:30:29,631 Ja, persze. „Mi nem vagyunk titkok. 650 00:30:29,797 --> 00:30:31,341 Nagy hibát követtek el.” 651 00:30:31,508 --> 00:30:32,842 Ezt még sosem hallottuk. 652 00:30:36,804 --> 00:30:39,682 Elfojtott érzelmek lettünk! 653 00:30:40,058 --> 00:30:41,768 Engedjetek ki, de azonnal! 654 00:30:41,934 --> 00:30:43,728 Nem. Riley-val minden rendben lesz. 655 00:30:43,895 --> 00:30:45,063 A legnagyobb rendben. 656 00:30:45,230 --> 00:30:47,774 Halihó! Tudjátok, hogy hívjuk ezt? 657 00:30:47,940 --> 00:30:48,983 Tagadásnak. 658 00:30:49,151 --> 00:30:50,610 Mondjátok utánam! 659 00:30:51,444 --> 00:30:52,529 Üdv, barátaim! 660 00:30:52,862 --> 00:30:56,574 Köszöntelek! Örülök, hogy ma itt vagytok velünk. 661 00:30:57,200 --> 00:30:58,660 Ő Eb úrfi! 662 00:30:58,826 --> 00:31:00,745 Abból az ovis sorozatból, amit Riley régen szeretett? 663 00:31:00,912 --> 00:31:02,039 Úgy van! 664 00:31:02,205 --> 00:31:03,956 És elárulok egy titkot. 665 00:31:05,667 --> 00:31:08,045 Riley még mindig szereti. 666 00:31:08,628 --> 00:31:10,838 Trappolj, mint elefánt Surranj, mint egér 667 00:31:11,005 --> 00:31:13,550 Ki lesz, ki a házamhoz ér? 668 00:31:13,716 --> 00:31:14,801 Lelövöm magam. 669 00:31:14,967 --> 00:31:17,012 Eb úrfi, nagy pácban vagyunk. 670 00:31:17,179 --> 00:31:18,805 Segítenél nekünk kijutni innen? 671 00:31:19,806 --> 00:31:21,724 Szükségünk lesz a segítségetekre. 672 00:31:21,891 --> 00:31:23,685 Ti megtaláljátok a kiutat? 673 00:31:24,769 --> 00:31:26,104 Kihez beszélsz? 674 00:31:26,271 --> 00:31:27,147 A barátaimhoz. 675 00:31:27,730 --> 00:31:29,441 Látjátok a kulcsot? 676 00:31:32,152 --> 00:31:33,611 Én sem. 677 00:31:33,778 --> 00:31:34,821 Oké, nekünk annyi. 678 00:31:34,987 --> 00:31:35,863 Valóban. 679 00:31:36,323 --> 00:31:39,409 Üdv az örök sorsotokban! 680 00:31:40,035 --> 00:31:41,536 Lance Slashblade? 681 00:31:41,703 --> 00:31:43,621 De ő egy videojáték-karakter. 682 00:31:43,788 --> 00:31:44,831 Mit keres itt? 683 00:31:44,997 --> 00:31:47,417 Ja, mindig is tudtam, hogy Riley titokban bele van zúgva. 684 00:31:47,584 --> 00:31:49,127 Sosem értettem, miért. 685 00:31:49,294 --> 00:31:51,338 Hőssé lenni vágyom, 686 00:31:51,504 --> 00:31:54,006 de sötét múltam kísért. 687 00:31:54,174 --> 00:31:56,468 - Megértem. - Mintha rólam beszélne. 688 00:31:59,054 --> 00:32:00,055 Ez meg ki? 689 00:32:00,222 --> 00:32:02,807 Ez Riley Nagy, Sötét Titka. 690 00:32:02,974 --> 00:32:04,767 Mi a titok? 691 00:32:05,768 --> 00:32:06,853 Jobb, ha nem tudod. 692 00:32:07,020 --> 00:32:10,773 Riley titkai, egy lázadó érzelem uralja a Fejhadiszállást. 693 00:32:10,940 --> 00:32:12,734 Ha ki tudnád nyitni a palackot... 694 00:32:12,900 --> 00:32:14,777 Gyerekek, tanuljunk egy kis latint! 695 00:32:14,944 --> 00:32:16,696 Tudjátok, mi az a quid pro quo? 696 00:32:16,863 --> 00:32:20,075 Mi kiszabadítunk a palackból, ti pedig kijuttattok minket a széfből. 697 00:32:20,242 --> 00:32:21,243 Nem, Eb úrfi. 698 00:32:21,409 --> 00:32:23,911 Sorsukon nem fordíthatunk. 699 00:32:24,079 --> 00:32:25,622 Mindnyájunkat ide száműztek. 700 00:32:25,788 --> 00:32:28,250 Hitványnak, haszontalannak vélnek. 701 00:32:28,958 --> 00:32:30,335 Ne merészeld ezt mondani! 702 00:32:30,502 --> 00:32:32,754 Nem azt érdemled, hogy eldobjanak. 703 00:32:32,920 --> 00:32:33,921 Egy pillanat, Lance! 704 00:32:34,089 --> 00:32:36,341 Emlékszel a szupererejére? 705 00:32:36,508 --> 00:32:37,925 Elkaplak, Riley! 706 00:32:38,093 --> 00:32:40,012 Tényleg? Ezt figyeld! 707 00:32:41,179 --> 00:32:42,180 VESZTETTÉL!! 708 00:32:42,180 --> 00:32:42,764 Ne már! 709 00:32:42,930 --> 00:32:44,516 Figyelj rám, Lance Slashblade! 710 00:32:45,100 --> 00:32:46,684 Senki sem teljesen értéktelen. 711 00:32:46,851 --> 00:32:49,979 De engem a gyenge támadás átka sújt. 712 00:32:50,147 --> 00:32:53,400 Akkor az átokból előnyt kell kovácsolnod. 713 00:32:54,692 --> 00:32:56,486 Védjétek magatokat, barátaim, 714 00:32:56,653 --> 00:32:59,072 mert szabaddá teszlek titeket! 715 00:33:03,951 --> 00:33:04,952 Hé, segítenél? 716 00:33:08,623 --> 00:33:09,957 Szép munka, Sötét Titok! 717 00:33:11,043 --> 00:33:12,960 Most rajtatok a sor, hogy segítsetek. 718 00:33:13,128 --> 00:33:15,713 Az övtáskámban van valami, ami kijuttat minket innen. 719 00:33:15,880 --> 00:33:19,551 Mondjátok utánam: „Ó, Tasi!” 720 00:33:20,343 --> 00:33:22,595 Ó, Tasi! 721 00:33:24,972 --> 00:33:27,434 Üdv mindenkinek! Tasi vagyok. 722 00:33:27,600 --> 00:33:29,227 Tasi, ki kell jutnunk. 723 00:33:29,394 --> 00:33:31,063 Van bármid, ami segíthet nekünk? 724 00:33:31,229 --> 00:33:32,689 Sok mindenem van. 725 00:33:33,065 --> 00:33:35,108 Szerintetek melyik lesz a legjobb? 726 00:33:35,275 --> 00:33:36,484 Egy paradicsom... 727 00:33:36,651 --> 00:33:37,819 egy béka... 728 00:33:37,985 --> 00:33:40,030 vagy robbanó dinamit? 729 00:33:40,197 --> 00:33:41,614 Az ég szerelmére! 730 00:33:43,866 --> 00:33:45,952 Éljen! Megcsináltuk, srácok! 731 00:33:46,119 --> 00:33:48,705 Énekeljük el együtt a „Megcsináltuk” dalt! 732 00:33:48,871 --> 00:33:49,747 Nincs idő! 733 00:33:50,498 --> 00:33:51,791 Köszönöm, barátaim. 734 00:33:52,792 --> 00:33:55,002 Búcsút kell vennem tőletek. 735 00:33:55,170 --> 00:33:57,464 És mi lesz Sötét Titokkal? 736 00:33:58,590 --> 00:34:00,758 Még nem. 737 00:34:01,968 --> 00:34:03,803 Így valószínűleg mindenki jobban jár. 738 00:34:03,970 --> 00:34:06,139 Hé! Ki engedett ki? Nyomás vissza! 739 00:34:06,306 --> 00:34:07,765 - Ajjaj! - Most mihez kezdjünk? 740 00:34:07,932 --> 00:34:08,975 Ó, megundorodott... 741 00:34:09,684 --> 00:34:13,896 ahogy egykor hittél bennem, úgy fogok immár hinni magamban! 742 00:34:19,361 --> 00:34:20,778 Várj! Mi? 743 00:34:29,996 --> 00:34:31,706 Mi folyik itt? 744 00:34:36,002 --> 00:34:37,003 Ne... 745 00:34:37,170 --> 00:34:38,171 Dave, segíts! 746 00:34:38,338 --> 00:34:39,339 Tarts ki! 747 00:34:39,839 --> 00:34:40,840 Dave! 748 00:34:41,716 --> 00:34:42,717 A KALAPOM 749 00:34:42,717 --> 00:34:44,052 Lance! 750 00:34:44,219 --> 00:34:45,220 Ég veletek, barátaim! 751 00:34:45,387 --> 00:34:47,014 Üdvözöllek, végzet! 752 00:34:47,764 --> 00:34:49,099 Hát, minden zsáknak megvan a foltja. 753 00:34:49,266 --> 00:34:50,267 Gyerünk! 754 00:34:52,185 --> 00:34:53,478 Mihez kezdjünk? 755 00:34:53,645 --> 00:34:55,438 Hé, Harag, állj! Hová mész? 756 00:34:55,605 --> 00:34:58,191 Vissza a Fejhadiszállásra... segíteni Riley-nak! 757 00:34:58,358 --> 00:34:59,692 Riley nem odafent van. 758 00:34:59,859 --> 00:35:01,319 Hanem odakint. 759 00:35:01,486 --> 00:35:04,197 Nem mehetünk vissza az Énképe nélkül. 760 00:35:04,364 --> 00:35:07,534 Azt akarod, hogy a Nemgondolba menjünk? 761 00:35:07,700 --> 00:35:09,619 Neked elment az eszed? 762 00:35:09,786 --> 00:35:11,038 De Derű, hogy fogunk... 763 00:35:11,204 --> 00:35:12,205 - Fel a kezekkel! - Gyerünk! 764 00:35:12,372 --> 00:35:13,373 Megállni! 765 00:35:15,458 --> 00:35:18,045 Hogy jutunk oda? Van egyáltalán terved, Derű? 766 00:35:18,211 --> 00:35:20,755 Fogadok, hogy Feszkónak lenne egy kiváló terve. 767 00:35:20,922 --> 00:35:22,715 Persze hogy van tervem. Kinek nincs? 768 00:35:22,882 --> 00:35:25,177 Nem ő az egyetlen, aki előre tudja vetíteni a jövőt. 769 00:35:25,343 --> 00:35:27,429 Először is, nincs más dolgunk, mint... 770 00:35:28,721 --> 00:35:29,722 Egy pillanat! 771 00:35:30,640 --> 00:35:32,725 Követjük a Tudatfolyamot... 772 00:35:32,892 --> 00:35:35,770 majd szép könnyedén elhajózunk a Nemgondolba. 773 00:35:35,937 --> 00:35:37,730 - Ahol a rossz emlékek vannak. - Pontosan. 774 00:35:37,897 --> 00:35:40,650 És ott megtaláljuk azt a Riley-t, akit ismerünk és szeretünk. 775 00:35:41,234 --> 00:35:44,904 Visszaállítjuk az Énképét, és ezután Riley újra Riley lesz. 776 00:35:45,072 --> 00:35:47,199 Oké, elismerem. Ez tényleg működhet. 777 00:35:47,365 --> 00:35:48,366 Bizony ám! 778 00:35:48,533 --> 00:35:52,579 Utána azt mondom Feszkónak: „Hé, ne aggódj már annyit!” 779 00:35:52,745 --> 00:35:56,458 Mire ő: „Hű, Derű! Erre még sosem gondoltam. Köszönöm.” 780 00:35:56,624 --> 00:35:57,834 Összeölelkezünk, öribarik leszünk... 781 00:35:58,000 --> 00:35:59,752 Aztán kirúgom a süllyesztőbe. 782 00:36:00,587 --> 00:36:01,588 Mi? Nem, Harag! 783 00:36:01,754 --> 00:36:03,673 Na jó. Visszafogom magam. 784 00:36:05,092 --> 00:36:07,094 Nyugi, tudom, hol a folyam! 785 00:36:07,260 --> 00:36:08,886 Bánat és én jártunk már itt. 786 00:36:10,138 --> 00:36:11,723 Derű, ez zsákutca. 787 00:36:11,889 --> 00:36:14,184 Azok a legszörnyűbb utcák! 788 00:36:14,351 --> 00:36:17,729 Minden olyan gyorsan változik! 789 00:36:17,895 --> 00:36:19,064 Szóval eltévedtünk. 790 00:36:19,231 --> 00:36:21,691 Nem. Sosem tévedsz el, ha jól mulatsz. 791 00:36:21,858 --> 00:36:22,984 Senki sem mulat, Derű. 792 00:36:23,151 --> 00:36:24,694 Ugyan már! Nézd Bánatot! 793 00:36:24,861 --> 00:36:26,529 Remekül mulat. 794 00:36:27,822 --> 00:36:29,324 Azt hittem, tudod, hová tartasz. 795 00:36:29,491 --> 00:36:30,492 Tudom. Tudtam. 796 00:36:30,658 --> 00:36:32,119 - Csak egy pillanat! - Nem tudja. 797 00:36:32,285 --> 00:36:33,578 Itt ragadtunk! 798 00:36:34,912 --> 00:36:36,331 Riley felébredt. 799 00:36:36,498 --> 00:36:38,750 Várjunk csak, túl korán kelt! Mit művelnek vele? 800 00:36:39,042 --> 00:36:40,793 Gyertek, találunk másik utat! 801 00:36:42,337 --> 00:36:44,464 Ne félj, Riley! Jövünk. 802 00:36:51,554 --> 00:36:53,681 Miért keltünk ilyen korán? 803 00:36:53,848 --> 00:36:56,101 Azért, mon ami, mert bele kell húznunk, 804 00:36:56,268 --> 00:36:57,602 tehát korán jégre szállunk, 805 00:36:57,769 --> 00:37:00,397 és úgy gyakorolunk, ahogy még soha. 806 00:37:00,563 --> 00:37:02,107 Nem vagyunk már így is jók hokiban? 807 00:37:02,274 --> 00:37:03,108 Jók vagyunk. 808 00:37:03,275 --> 00:37:04,817 De a Tűzsólymok szuperek. 809 00:37:04,984 --> 00:37:05,818 Úgy van! 810 00:37:09,572 --> 00:37:11,824 Valahányszor elvétjük, korizunk egy kört a pálya körül. 811 00:37:11,991 --> 00:37:13,951 A hoki nem játék, hanem sport. 812 00:37:25,505 --> 00:37:26,839 - Ez az! - Azta! 813 00:37:27,174 --> 00:37:28,341 Ez elképesztő volt. 814 00:37:28,508 --> 00:37:31,594 Mindig ilyen jónak kell lennünk. Kezdjük elölről! 815 00:37:31,761 --> 00:37:33,846 Látom, nem én vagyok az egyetlen, aki szeret korán kezdeni. 816 00:37:34,014 --> 00:37:34,931 Srácok, ez Val! 817 00:37:35,140 --> 00:37:36,308 Egyre gondoltunk. 818 00:37:36,474 --> 00:37:39,186 Gyakorlatilag ugyanaz a személy vagyunk. Öribarik leszünk. 819 00:37:39,352 --> 00:37:40,728 Mióta vagy itt? 820 00:37:40,895 --> 00:37:42,689 Nem is tudom. Talán egy órája. 821 00:37:42,855 --> 00:37:45,108 Csak akartam egy kis extra jégidőt. 822 00:37:45,275 --> 00:37:46,318 Akárcsak én. 823 00:37:46,484 --> 00:37:48,153 Atyaég! Megért minket. 824 00:37:48,320 --> 00:37:50,322 Látod? Mondtam a többi lánynak, hogy rá fogsz jönni. 825 00:37:50,488 --> 00:37:52,574 Megérted, mi kell ahhoz, hogy a legjobb légy. 826 00:37:54,951 --> 00:37:56,036 Nézzenek oda! 827 00:37:56,203 --> 00:37:57,870 Ez remekül megy! 828 00:37:58,038 --> 00:38:00,540 Igen! De el kell érnünk, hogy Val megkedveljen minket. 829 00:38:00,915 --> 00:38:02,667 Tegyünk fel neki sok kérdést! 830 00:38:02,834 --> 00:38:04,544 Az emberek imádnak magukról beszélni. 831 00:38:04,711 --> 00:38:07,714 Szóval, milyen volt az első éved a Tűzsólymoknál? 832 00:38:07,880 --> 00:38:10,467 Hogy milyen? Sokat dolgoztam... 833 00:38:10,633 --> 00:38:12,094 rengeteget... 834 00:38:12,260 --> 00:38:14,304 de így ismertem meg a legjobb barátaimat is. 835 00:38:14,471 --> 00:38:16,473 Val megoszt velünk dolgokat! 836 00:38:16,639 --> 00:38:18,725 Hé! Páran együtt lógunk ma este, 837 00:38:18,891 --> 00:38:20,893 rendelünk kaját. Gyere te is! 838 00:38:21,061 --> 00:38:23,146 Egy exkluzív meghívás. 839 00:38:23,313 --> 00:38:24,314 Megyünk! 840 00:38:24,772 --> 00:38:25,940 - Komolyan? - Naná! 841 00:38:26,108 --> 00:38:27,109 Jó móka lesz. 842 00:38:27,275 --> 00:38:28,985 Rendben, hölgyeim, melegítsünk be! 843 00:38:30,653 --> 00:38:31,654 Szia, Riley! 844 00:38:31,821 --> 00:38:32,655 Szia! 845 00:38:32,822 --> 00:38:34,907 Nem osztozunk velük Valen. 846 00:38:35,075 --> 00:38:36,826 A korán keléstől olyan éhes leszek! 847 00:38:36,993 --> 00:38:38,078 Te is? 848 00:38:38,370 --> 00:38:40,705 Bármit megadnék egy szelet pizzáért. 849 00:38:40,872 --> 00:38:41,706 Igen! 850 00:38:41,873 --> 00:38:43,625 Látjátok? Mondtam, hogy megtalálom. 851 00:38:43,791 --> 00:38:45,168 A Tudatfolyam. 852 00:38:45,335 --> 00:38:47,920 - De Derű... - Ejha! A csajszink farkaséhes. 853 00:38:48,130 --> 00:38:49,256 Pattanjunk fel valami finomra! 854 00:38:49,422 --> 00:38:50,757 - Derű... - Pizzapite! 855 00:38:51,258 --> 00:38:52,509 És még meleg. 856 00:38:52,675 --> 00:38:54,052 Extra sajttal, bébi! 857 00:38:54,219 --> 00:38:55,095 Bánat, gyere! 858 00:38:55,262 --> 00:38:56,638 De már próbáltam elmondani. 859 00:38:56,804 --> 00:38:58,848 Visszafelé nem mehetünk a csövön, Derű. 860 00:38:59,182 --> 00:39:01,726 Valakinek vissza kell hívnia minket a konzollal. 861 00:39:01,893 --> 00:39:03,853 Igaza van. Zátonyra futnánk. 862 00:39:04,021 --> 00:39:05,355 Ja. Feszkó gondolt volna erre. 863 00:39:05,522 --> 00:39:06,814 Hát, azt kétlem. Jó. 864 00:39:06,981 --> 00:39:07,982 Oké... 865 00:39:08,733 --> 00:39:11,486 Szóval, valaki felmászik a csövön, 866 00:39:11,653 --> 00:39:12,904 visszamegy a Fejhadiszállásra, 867 00:39:13,071 --> 00:39:14,906 és a megfelelő pillanatban visszahoz minket. 868 00:39:15,073 --> 00:39:16,449 Majd én. Behúzok annak a... 869 00:39:16,616 --> 00:39:17,700 Elég a pattogásból! 870 00:39:17,867 --> 00:39:19,577 - Oké, a helyzet az... - Te szóba sem jöhetsz. 871 00:39:19,744 --> 00:39:20,578 Köszönöm. 872 00:39:20,745 --> 00:39:22,872 Azt akarod, hogy átmásszak egy csövön ebben? 873 00:39:23,040 --> 00:39:24,332 Azt felejtsd el! 874 00:39:27,127 --> 00:39:29,962 Jaj, ne! Én nem. 875 00:39:30,130 --> 00:39:31,839 De! Bánat, meg tudod csinálni! 876 00:39:32,006 --> 00:39:34,134 Jobban ismered a konzolt, mint bárki más. 877 00:39:34,301 --> 00:39:36,178 Elolvastál minden kézikönyvet elejétől végig. 878 00:39:36,344 --> 00:39:37,762 Mondhatsz bármit, 879 00:39:37,929 --> 00:39:41,224 de sokkal kevesebbet tudok a 28-as kézikönyv hetedik fejezetéről, 880 00:39:41,391 --> 00:39:44,769 a „Memórián kívüli tárgyak felidézéséről”, mint sokan gondolnák. 881 00:39:44,936 --> 00:39:46,438 Most bizonyítottad be az igazamat, Bánat. 882 00:39:46,604 --> 00:39:47,647 Ezt igennek veszem. 883 00:39:47,814 --> 00:39:49,816 Hol vagytok? Megint szüneten? 884 00:39:50,275 --> 00:39:52,110 Adó-vevők. Tessék! Próba! 885 00:39:52,277 --> 00:39:53,403 Hallasz? Be kell nyomni a gombot. 886 00:39:53,570 --> 00:39:55,822 Itt Derű. Vettem. Vétel. Imádom őket! 887 00:39:56,073 --> 00:39:57,240 Jelzünk neked, ha odaértünk, 888 00:39:57,407 --> 00:39:58,616 aztán visszahozol minket. 889 00:39:59,451 --> 00:40:01,411 Bánat, ez a leggyorsabb út a Fejhadiszállásra. 890 00:40:01,578 --> 00:40:02,579 Derű, nem megy. 891 00:40:02,745 --> 00:40:04,997 Nem vagyok olyan erős, mint te. 892 00:40:05,165 --> 00:40:06,541 Bánat, ismerlek. 893 00:40:06,708 --> 00:40:08,251 Igenis erős vagy. 894 00:40:08,418 --> 00:40:11,088 Most nem tudok konkrét példákat mondani, 895 00:40:11,254 --> 00:40:12,630 de megoldod. 896 00:40:15,092 --> 00:40:16,968 Csak ne nézz le, és ne állj meg! 897 00:40:17,135 --> 00:40:18,720 Igen, megoldom. 898 00:40:21,848 --> 00:40:23,475 Nem esik baja. Ugye? 899 00:40:23,975 --> 00:40:24,976 Fifti-fifti. 900 00:40:26,228 --> 00:40:27,229 Kérsz egyet? 901 00:40:28,355 --> 00:40:29,439 De mi utáljuk azt. 902 00:40:29,606 --> 00:40:31,399 Kartoníze van. 903 00:40:32,192 --> 00:40:33,610 Nem mondhatunk nemet Valnek. 904 00:40:33,776 --> 00:40:35,570 Oké, igazad van. 905 00:40:35,737 --> 00:40:37,072 Azt esszük, amit Val. 906 00:40:37,239 --> 00:40:38,240 Ez a beszéd! 907 00:40:38,823 --> 00:40:40,992 Irigység, szerintem te nagyon ott vagy. 908 00:40:41,159 --> 00:40:42,452 Tartsd a frontot, mindjárt jövök! 909 00:40:42,619 --> 00:40:44,287 Engem választott! Láttad ezt, Uncsi? 910 00:40:44,454 --> 00:40:47,207 - Engem választott. - Túlbuzgó vagy. 911 00:40:49,917 --> 00:40:52,545 Nagyon érdekes a textúrája. 912 00:40:52,712 --> 00:40:53,755 Olyan az íze, mint... 913 00:40:55,215 --> 00:40:56,508 Mire is emlékeztet? 914 00:40:58,260 --> 00:41:01,763 Karton? Spárga? Brokkoli? 915 00:41:01,929 --> 00:41:03,348 Mit művelnek vele odafent? 916 00:41:03,515 --> 00:41:05,017 Nem tudom, de mennünk kell. 917 00:41:05,183 --> 00:41:06,226 Nem! Kizárt, hogy én... 918 00:41:06,393 --> 00:41:08,270 Muszáj. Kellünk Riley-nak. 919 00:41:09,062 --> 00:41:10,188 Oké, legyen! 920 00:41:13,608 --> 00:41:15,902 Undi. Azt hiszem, hányni fogok. 921 00:41:29,166 --> 00:41:31,751 Ha jó vagyok hokiban, lesznek barátaim. 922 00:41:42,012 --> 00:41:43,013 Oké, Miss Riley! 923 00:41:43,180 --> 00:41:44,389 - Így tovább, Michigan! - Szép volt! 924 00:41:44,556 --> 00:41:46,558 Jól van, hölgyeim. Remek nap volt. 925 00:41:46,724 --> 00:41:48,185 Ma este lazítsatok! 926 00:41:48,351 --> 00:41:50,812 Igen! Erre a pillanatra vártunk. 927 00:41:50,978 --> 00:41:53,648 Bulizunk Vallel és a leendő öribarikkal! 928 00:41:54,691 --> 00:41:56,193 Miért állunk meg? Mi folyik itt? 929 00:41:56,359 --> 00:41:57,944 Ott van. 930 00:41:58,111 --> 00:41:59,779 A piros notesz. 931 00:41:59,946 --> 00:42:02,157 Ne így mondd! Beparáztatod. 932 00:42:02,324 --> 00:42:03,533 Miért paráznék be? 933 00:42:03,700 --> 00:42:06,369 Csak, mert abban van minden, amit az edző gondol rólad. 934 00:42:06,536 --> 00:42:08,288 A jó és a rossz is. 935 00:42:08,455 --> 00:42:10,957 - Hogy be akar-e venni a csapatba... - Vagy sem. 936 00:42:11,124 --> 00:42:12,209 Srácok, ez már sok. 937 00:42:12,375 --> 00:42:15,087 - Mi van? Ez az igazság. - Nem téved. 938 00:42:15,253 --> 00:42:16,963 Szerinted mit írt rólunk? 939 00:42:17,130 --> 00:42:18,840 Nem tudom. Gondolod, hogy rosszat? 940 00:42:19,006 --> 00:42:21,093 Mostanáig nem gondoltam! 941 00:42:21,259 --> 00:42:23,720 Mi van, ha listát írt a kedvenceiről, és mi nem vagyunk rajta? 942 00:42:23,886 --> 00:42:26,348 Vagy egy listát a legrosszabbakról, és mi vagyunk az élén? 943 00:42:26,514 --> 00:42:28,141 Vagy még rosszabb: egyik listán sem vagyunk, 944 00:42:28,308 --> 00:42:30,518 és a feledés homályába veszünk! 945 00:42:30,685 --> 00:42:33,146 Bocs, hogy beleszólok, de elmennek. 946 00:42:33,730 --> 00:42:35,273 Elveszítjük őket. 947 00:42:37,150 --> 00:42:41,154 Oké. Az első nagy lógás a csapattal. Lazának kell tűnnünk. 948 00:42:41,738 --> 00:42:43,573 Miért leng így a karunk járás közben? 949 00:42:43,740 --> 00:42:44,991 Próbáljuk nem mozgatni! 950 00:42:45,492 --> 00:42:47,160 - Ez hülyén néz ki. - Oké. 951 00:42:47,327 --> 00:42:49,662 Járjunk úgy, mint Dani! Az ő karjának van ritmusa. 952 00:42:50,497 --> 00:42:51,956 Ne, csak rontasz a helyzeten! 953 00:42:52,165 --> 00:42:55,085 Nem állt szándékomban. Bocs, hogy legalább próbálkoztam! 954 00:42:55,252 --> 00:42:57,337 Szerintetek mire valók a zsebek? 955 00:42:57,504 --> 00:42:59,714 - Ez jó. - Uncsi, nagyon büszke vagyok rád. 956 00:43:01,216 --> 00:43:02,259 Min nevetnek? 957 00:43:02,425 --> 00:43:04,094 Tudja valaki, min nevetnek a menők? 958 00:43:04,261 --> 00:43:05,678 Gőzöm sincs. Lefoglalt minket a karügy. 959 00:43:05,845 --> 00:43:07,430 Tegyünk úgy, mintha értenénk a viccet! 960 00:43:14,604 --> 00:43:17,315 Derű, Harag elfoglalja az egész brokkolit. 961 00:43:17,482 --> 00:43:18,900 Majré, neked meg mi bajod? 962 00:43:19,067 --> 00:43:20,110 Nem tetszik ez a ladik. 963 00:43:20,277 --> 00:43:21,278 Ez van, más nincs. 964 00:43:21,444 --> 00:43:22,779 Mikor érünk oda? 965 00:43:22,945 --> 00:43:24,031 Majd odaérünk, ha ott leszünk. 966 00:43:24,197 --> 00:43:26,491 Fogadok, hogy Feszkó percre pontosan tudná, mikor. 967 00:43:26,658 --> 00:43:28,451 Ő aztán mindent is tud, nem igaz? 968 00:43:28,618 --> 00:43:29,661 Nézd! Nem tetszik, amit mond, 969 00:43:29,827 --> 00:43:30,953 és nem tetszik, amit tesz. 970 00:43:31,121 --> 00:43:32,372 De szerintem meg tudom változtatni. 971 00:43:32,539 --> 00:43:34,874 Tudjátok, mit? Ki szereti a banánkenyeret? 972 00:43:35,042 --> 00:43:36,209 Kezeket fel! 973 00:43:39,754 --> 00:43:42,174 Szóval, Michigan, melyik a kedvenc zenekarod? 974 00:43:43,883 --> 00:43:44,926 Mindenki minket bámul. 975 00:43:45,093 --> 00:43:47,012 Erre a kérdésre csak egy helyes válasz van. 976 00:43:48,263 --> 00:43:50,307 A Get Up and Glow! Annyira szuperek! 977 00:43:50,557 --> 00:43:51,849 Get Up and Glow! 978 00:43:52,017 --> 00:43:54,352 Középsuliban totál odavoltam értük. 979 00:43:54,519 --> 00:43:57,272 - Komolyan? - Ja, Glow-csajszi voltam. Nyugi! 980 00:43:57,439 --> 00:44:00,983 Nem! Olyan zenekar kell, ami szerintük menő, nem szerintünk. 981 00:44:01,151 --> 00:44:03,070 Gyorsan, idézzünk fel mindent, amit a zenéről tudunk! 982 00:44:19,502 --> 00:44:21,838 Csak ismerünk egy menő dalt, nem? 983 00:44:24,299 --> 00:44:26,008 - A TripleDent jó - És hosszan tart 984 00:44:26,218 --> 00:44:27,469 Ciki, vidd azt innen! 985 00:44:27,635 --> 00:44:28,761 Kell itt lennie valaminek. 986 00:44:28,928 --> 00:44:30,388 - Keresem. - Valami jobb, valami menő. 987 00:44:30,555 --> 00:44:33,141 Gyerünk! Nem, azt nem! Nem! 988 00:44:33,641 --> 00:44:34,684 Ezeknél jobb nincs! 989 00:44:34,851 --> 00:44:37,395 Főként reklámdalok és apa vitorlázós rockja. 990 00:44:37,562 --> 00:44:41,149 De már nem szereted a Get Up and Glow-t, ugye? 991 00:44:41,566 --> 00:44:43,235 Oké, semmi pánik! Mit csináljunk? 992 00:44:43,401 --> 00:44:46,696 Ha nem tetszik nekünk a zenéjük, mit nyújthatnánk ezeknek a lányoknak? 993 00:44:46,863 --> 00:44:48,406 Nyilvánvalóvá válik, hogy csalók vagyunk. 994 00:44:48,406 --> 00:44:49,324 Pardon. Excusez moi. 995 00:44:49,324 --> 00:44:52,410 Egész életemben erre a pillanatra vártam. 996 00:44:53,578 --> 00:44:56,789 De. Imádom a Get Up and Glow-t. 997 00:44:56,956 --> 00:44:59,292 Imádom a Get Up and Glow-t. 998 00:45:05,632 --> 00:45:07,134 Brokkolit elhagyni! 999 00:45:15,392 --> 00:45:17,519 - Derű! - Add a kezed! Gyerünk! 1000 00:45:19,354 --> 00:45:20,855 Ez meg mi? 1001 00:45:21,023 --> 00:45:22,399 Ez egy Gúnykanyon. 1002 00:45:22,565 --> 00:45:23,983 Mérföldekre ki tud nyílni! 1003 00:45:24,151 --> 00:45:25,527 Meneküljetek! 1004 00:45:25,693 --> 00:45:27,820 Gúnykanyon? Ez komoly? 1005 00:45:27,987 --> 00:45:30,573 A Get Up and Glow a kedvenc zenekarom. 1006 00:45:30,740 --> 00:45:32,409 De imádja a Get Up and Glow-t. 1007 00:45:32,575 --> 00:45:34,077 Maguk koreografálják a táncaikat. 1008 00:45:34,244 --> 00:45:35,245 Oké, Derű... 1009 00:45:35,412 --> 00:45:37,497 ha nem tudjuk követni a folyamot, nem tudjuk, merre tartunk. 1010 00:45:37,664 --> 00:45:40,458 És ha nem tudjuk, merre tartunk, nem tudjuk követni a folyamot! 1011 00:45:40,625 --> 00:45:44,587 Ez egy végtelen tragédia- és következményhurok! 1012 00:45:44,754 --> 00:45:46,339 Vagy megkérdezhetnénk őket. 1013 00:45:46,506 --> 00:45:47,882 Ja, azt is lehet. 1014 00:45:48,050 --> 00:45:51,053 Hű, mekkora mázli, hogy összefutottunk! 1015 00:45:51,553 --> 00:45:56,558 Hű, mekkora mázli, hogy összefutottunk! 1016 00:45:57,809 --> 00:46:00,812 Kérlek! Segítenetek kell! 1017 00:46:00,978 --> 00:46:03,648 Segítenetek kell! 1018 00:46:03,815 --> 00:46:05,025 Ezeknek mi bajuk? 1019 00:46:05,358 --> 00:46:07,277 Srácok, be kell dobnunk egy kis bájt! 1020 00:46:07,735 --> 00:46:08,653 Üdv! 1021 00:46:09,029 --> 00:46:12,782 Fogadok, hogy ti vagytok a világ legjobb darusai! 1022 00:46:12,949 --> 00:46:14,909 Hű, mekkora bunkók! 1023 00:46:16,536 --> 00:46:18,996 Hű, mekkora bunkók! 1024 00:46:19,164 --> 00:46:22,875 Ja. A Get Up and Glow annyira szuper! 1025 00:46:23,043 --> 00:46:26,254 Riley, miről beszélsz? Imádod a Get Up and Glow-t. 1026 00:46:27,172 --> 00:46:28,173 Sziasztok! 1027 00:46:29,174 --> 00:46:31,843 Miért akarnak a legjobb barátaink folyton velünk lógni? 1028 00:46:32,010 --> 00:46:34,554 Ne már, Riley! Most voltunk a koncertjükön. 1029 00:46:34,721 --> 00:46:37,349 - Hát, igen. Mármint persze, de... - De mi? 1030 00:46:37,515 --> 00:46:38,516 Szuperül éreztük magunkat. 1031 00:46:38,683 --> 00:46:39,934 Grace, ezzel nem segítesz. 1032 00:46:41,144 --> 00:46:43,146 Ja, szuperül éreztük magunkat. 1033 00:46:43,646 --> 00:46:45,315 Szuperül. 1034 00:46:47,275 --> 00:46:48,943 Miért nem hagyják békén? 1035 00:46:49,111 --> 00:46:50,612 Most mihez kezdjünk, Derű? 1036 00:46:50,778 --> 00:46:53,031 A hosszú úton megyünk, ami a legjobb út. 1037 00:46:53,198 --> 00:46:55,533 Nyújtsd a combizmod, Harag! Indulás! 1038 00:46:56,284 --> 00:46:58,286 Életem legjobb estéje. 1039 00:46:58,453 --> 00:47:00,288 Hát, ez irtó jó buli volt. 1040 00:47:00,455 --> 00:47:01,581 Fergeteges. 1041 00:47:01,748 --> 00:47:02,790 De mi most megyünk. 1042 00:47:02,957 --> 00:47:04,376 Oké, csá! 1043 00:47:05,001 --> 00:47:06,878 Ez minden idők legjobb zenekara! 1044 00:47:07,045 --> 00:47:08,963 - Oké, Riley! - Michigan tudja, mi a pálya! 1045 00:47:10,632 --> 00:47:13,801 Látod? Amíg azt szeretjük, amit ők, nincs is szükségünk több barátra. 1046 00:47:14,094 --> 00:47:14,927 Jó éjt, srácok! 1047 00:47:15,095 --> 00:47:17,055 Én elteszem magam holnapra. 1048 00:47:17,472 --> 00:47:19,141 - Tényleg? - Ja, késő van. 1049 00:47:19,307 --> 00:47:21,434 És szerintem te is aludd ki magad a holnapi edzőmeccs előtt! 1050 00:47:21,601 --> 00:47:22,602 Milyen edzőmeccs? 1051 00:47:22,769 --> 00:47:25,188 Az edző mindig rendez egyet az utolsó napon. 1052 00:47:25,355 --> 00:47:26,981 Val így került be a csapatba elsősként. 1053 00:47:27,149 --> 00:47:28,150 Ne mondd el neki! 1054 00:47:28,316 --> 00:47:31,528 Val két gólt szerzett. Ilyet elsős még soha nem csinált. 1055 00:47:31,694 --> 00:47:32,529 Dani, elég! 1056 00:47:32,695 --> 00:47:34,864 Technikailag ez nem a próbajátékod a jövő évre, 1057 00:47:35,032 --> 00:47:36,491 de igazából az. 1058 00:47:37,284 --> 00:47:39,202 Szuper leszel. Csak légy önmagad! 1059 00:47:39,369 --> 00:47:40,412 Hallottad ezt? 1060 00:47:40,578 --> 00:47:42,622 Tűzsólyom lehetnénk, akár már holnap. 1061 00:47:42,789 --> 00:47:45,917 De hogyan legyünk önmagunk, ha az új énünk még nem áll készen? 1062 00:47:46,459 --> 00:47:47,377 Jó meglátás. 1063 00:47:47,544 --> 00:47:49,421 Vigyük le ezeket az emlékeket! 1064 00:48:00,432 --> 00:48:02,600 Az ott brokkoli? 1065 00:48:03,185 --> 00:48:05,395 Egyre mélyebbre kerülünk, Derű. 1066 00:48:05,562 --> 00:48:06,563 Nagyszerű észrevétel. 1067 00:48:06,729 --> 00:48:08,898 A hosszú út kicsit hosszabbnak bizonyult, mint gondoltam. 1068 00:48:09,066 --> 00:48:10,692 Na mindegy. Ki akar énekelni? 1069 00:48:10,858 --> 00:48:12,860 Én tudok egy dalt. A címe: „Feladom”. 1070 00:48:13,028 --> 00:48:14,654 Vagy játsszunk csendjátékot! 1071 00:48:14,821 --> 00:48:16,448 Egy, két, há’, csitt! 1072 00:48:16,823 --> 00:48:19,492 Megmondom, mit csinálunk: felmegyünk, és szétrúgjuk... 1073 00:48:19,659 --> 00:48:20,993 Harag, most nem alkalmas. 1074 00:48:21,161 --> 00:48:23,996 Derű, ez hiábavaló! Az igazi Riley valahol odakint van, 1075 00:48:24,164 --> 00:48:26,249 - és sosem fogjuk megtalálni. - Tudod, mit? Ezek mehetnek. 1076 00:48:26,416 --> 00:48:29,169 Nem, meg tudom találni. Csak jobb rálátás kell. 1077 00:48:44,059 --> 00:48:46,144 Oké, hát, ez nem működik, de sebaj. 1078 00:48:46,311 --> 00:48:47,687 - Minden rendben. - Ez reménytelen. 1079 00:48:47,854 --> 00:48:49,856 Szerintem mentsük, ami menthető, és menjünk vissza! 1080 00:48:50,023 --> 00:48:53,235 Ez az egész út zsákabbnál zsákabb utcák sorozata! 1081 00:48:53,401 --> 00:48:55,403 Amióta megszólalt az a tinikorriasztó, 1082 00:48:55,570 --> 00:48:58,115 itt semmi sem működik úgy, ahogy kellene! 1083 00:48:58,281 --> 00:49:00,283 Már rá sem ismerek erre a helyre. 1084 00:49:00,450 --> 00:49:02,535 Hajnali egy órakor világos van! 1085 00:49:02,702 --> 00:49:06,164 Még életemben nem voltam ennyi palackban. 1086 00:49:06,331 --> 00:49:08,083 És a Riley, akit ismertünk, eltűnt! 1087 00:49:08,250 --> 00:49:12,379 Ha Derű ezt nem látja be, hát, akkor tévhitben él! 1088 00:49:15,548 --> 00:49:16,841 Tévhitben? 1089 00:49:17,008 --> 00:49:19,261 Persze hogy tévhitben élek! 1090 00:49:19,427 --> 00:49:21,929 Tudjátok, milyen nehéz mindig pozitívnak maradni, 1091 00:49:22,097 --> 00:49:25,600 amikor ti folyton csak panaszkodtok? 1092 00:49:25,767 --> 00:49:27,602 Azt a fűzfán fütyülő rézangyalát neki! 1093 00:49:28,686 --> 00:49:30,438 Szerintetek én mindenre tudom a választ? 1094 00:49:30,605 --> 00:49:32,149 Persze hogy nem! 1095 00:49:34,817 --> 00:49:37,779 Még a saját nemgondolunkat sem találjuk. 1096 00:49:41,741 --> 00:49:43,243 Feszkónak igaza van! 1097 00:49:43,868 --> 00:49:47,497 Riley-nak nagyobb szüksége van rájuk, mint ránk. 1098 00:49:49,999 --> 00:49:51,751 És ez fáj. 1099 00:49:52,627 --> 00:49:53,878 Nagyon fáj. 1100 00:49:58,925 --> 00:50:00,968 Derű, sok hibát követtél el. 1101 00:50:01,136 --> 00:50:02,137 Sokat. 1102 00:50:02,720 --> 00:50:05,432 És a jövőben még többet fogsz elkövetni. 1103 00:50:06,474 --> 00:50:10,603 De ha hagyod, hogy ez megállítson, akár le is fekhetünk, és feladhatjuk. 1104 00:50:10,770 --> 00:50:12,397 Hát, ez igazából elég jól hangzik. 1105 00:50:14,149 --> 00:50:15,275 Gyere! 1106 00:50:22,115 --> 00:50:23,741 - Elnézést! - Hé! Azt nem használhatod. 1107 00:50:23,908 --> 00:50:25,993 - Riley-vészhelyzet. - Köszönjük! 1108 00:50:26,661 --> 00:50:27,662 Pattanj fel! 1109 00:50:42,594 --> 00:50:43,761 Felejtsük el, hogy ez megtörtént! 1110 00:50:43,928 --> 00:50:45,222 Nekem nem kell kétszer mondanod. 1111 00:50:49,642 --> 00:50:50,643 Nézzétek! 1112 00:50:54,606 --> 00:50:56,316 Számíthatsz ránk. 1113 00:51:05,867 --> 00:51:06,868 Nagyszerű. 1114 00:51:07,035 --> 00:51:08,495 A Tűzsólymok elfogadtak minket. 1115 00:51:08,661 --> 00:51:11,206 De ha az edző nem tesz be a csapatba, akkor mindez nem számít. 1116 00:51:11,373 --> 00:51:12,874 Holnap dől el minden. 1117 00:51:13,041 --> 00:51:15,001 Épp ezért lesz szükségünk még több segítségre. 1118 00:51:15,168 --> 00:51:16,336 Uncsi, figyelsz rám? 1119 00:51:16,503 --> 00:51:17,337 Nem. 1120 00:51:17,504 --> 00:51:18,338 Ciki? 1121 00:51:18,505 --> 00:51:20,340 - Hát, ez irtó jó buli volt. - Ciki? 1122 00:51:20,507 --> 00:51:21,591 - Fergeteges. - Mindegy. 1123 00:51:21,758 --> 00:51:24,094 - De mi most megyünk. - Oké, csá! 1124 00:51:35,397 --> 00:51:37,857 Lássuk csak! Mit is keresek? 1125 00:51:38,400 --> 00:51:39,692 Te nem utálod, ha csinálnál valamit, 1126 00:51:39,859 --> 00:51:41,903 de mire nekilátnál, elfelejted, mit akartál csinálni? 1127 00:51:42,070 --> 00:51:43,738 Minden segítségre szükségünk lesz. 1128 00:51:43,905 --> 00:51:45,198 Pontosan erre gondoltam. 1129 00:51:57,169 --> 00:51:58,836 Ez életünk legfontosabb meccse. 1130 00:52:09,597 --> 00:52:12,225 Jól van, srácok, hosszú éjszaka lesz. 1131 00:52:14,352 --> 00:52:16,063 Úgyhogy készítsük elő a csapatot! 1132 00:52:17,730 --> 00:52:19,524 Gyerünk! Csak át kell vágnunk... 1133 00:52:20,483 --> 00:52:22,194 Fantáziaországon! 1134 00:52:22,485 --> 00:52:23,820 Imádni fogjátok. 1135 00:52:23,986 --> 00:52:27,032 Van itt Sültkrumplierdő, Felhőváros és... 1136 00:52:29,242 --> 00:52:31,119 Ez a hely megváltozott. 1137 00:52:32,370 --> 00:52:34,664 {\an8}A Crushmore-hegy? 1138 00:52:34,831 --> 00:52:36,208 Ők a nyerő négyese? 1139 00:52:36,374 --> 00:52:38,626 Az egyetlen, aki számít, az Lance. 1140 00:52:38,793 --> 00:52:40,378 Legalább az előnyös oldaláról ábrázolták. 1141 00:52:40,545 --> 00:52:42,255 Neki minden oldala előnyös. 1142 00:52:43,131 --> 00:52:44,674 A Pletykamalom? 1143 00:52:44,841 --> 00:52:45,842 {\an8}LELEPLEZETT SMS-EK 1144 00:52:45,842 --> 00:52:47,385 {\an8}- A pletykaforrásunk. - Különkiadás! 1145 00:52:47,594 --> 00:52:49,596 Tűzforró pletykák egyenesen a malomból! 1146 00:52:49,762 --> 00:52:51,889 „A tanáriban van pezsgőfürdő”? 1147 00:52:52,057 --> 00:52:54,601 „Lucy a matekóráról igazi látnok”? 1148 00:52:54,767 --> 00:52:58,521 „Abbie R. SMS-t írt Mike T.-nek, de Mike T. Sarah M.-ért van oda”? 1149 00:52:58,688 --> 00:53:00,232 Hol van az újságírói tisztesség? 1150 00:53:00,398 --> 00:53:02,067 A Párna-erőd még megvan! 1151 00:53:02,234 --> 00:53:03,693 Sőt, még nagyobb lett. 1152 00:53:05,570 --> 00:53:07,489 És narancssárga? 1153 00:53:11,368 --> 00:53:14,579 Rendben, 22-es, Riley eltöri a lábát az edzésen, és csalódást okoz. 1154 00:53:14,746 --> 00:53:15,580 Szép munka. 1155 00:53:15,747 --> 00:53:18,541 A 18-as! Val és Dani összesúgnak, miután Riley kihagy egy gólt. 1156 00:53:18,708 --> 00:53:21,419 Remek! Segítenünk kell Riley-nak felkészülni. 1157 00:53:21,586 --> 00:53:24,881 Itt az ideje felküldeni minden egyes dolgot, ami rosszul alakulhat. 1158 00:53:25,048 --> 00:53:26,966 A jövőbe tekintünk. 1159 00:53:27,259 --> 00:53:29,427 Minden lehetséges hiba, amit elkövethet. 1160 00:53:30,470 --> 00:53:33,848 Gyerünk, 17-es! Tőled nem látok semmit. 1161 00:53:37,227 --> 00:53:39,312 Riley kihagy egy üres kaput, az edző beírja a noteszébe. 1162 00:53:39,479 --> 00:53:40,313 Ez az! 1163 00:53:40,480 --> 00:53:41,814 Ezt már szeretem! 1164 00:53:42,232 --> 00:53:43,066 Jaj, ne! 1165 00:53:43,233 --> 00:53:45,193 Riley fantáziáját felhasználják ellene. 1166 00:53:45,360 --> 00:53:47,779 Val és a barátai most kedvelnek, de ha nem kerülünk be a csapatba, 1167 00:53:47,945 --> 00:53:49,281 holnap is kedvelni fognak? 1168 00:53:52,575 --> 00:53:54,161 Oké, lássuk a hármast! 1169 00:53:54,327 --> 00:53:56,829 Bree és Grace csapata nyer, és hülyének tűnünk. 1170 00:53:57,455 --> 00:54:00,375 A 22-es. Val passzol nekünk, és mi elvétjük. 1171 00:54:01,834 --> 00:54:03,336 Nem hagyhatjuk, hogy ezt tegye Riley-val. 1172 00:54:03,503 --> 00:54:05,172 Le kell ezt állítanunk. 1173 00:54:06,589 --> 00:54:10,177 Imádom, 37-es. Riley a saját kapujába üti a korongot. 1174 00:54:11,219 --> 00:54:13,221 - Miért rajzolsz egy vízilovat? - Ez nem az. 1175 00:54:13,680 --> 00:54:14,806 Riley-t rajzolom! 1176 00:54:14,972 --> 00:54:16,349 Derű, elfelejtetted a copfját. 1177 00:54:16,516 --> 00:54:17,934 Imádom a copfját. Így ni! 1178 00:54:18,851 --> 00:54:20,687 Riley gólt szerez, és mindenki megöleli? 1179 00:54:20,853 --> 00:54:22,397 Ez nem segít, 81-es. 1180 00:54:22,564 --> 00:54:24,274 Riley a meze színére festi a körmét. 1181 00:54:24,441 --> 00:54:26,901 Mindenki lekoppintja. És annyira menő! 1182 00:54:27,069 --> 00:54:29,154 Riley térdvédőt visel. 1183 00:54:29,321 --> 00:54:31,823 Virágot veszünk a vesztes csapatnak! 1184 00:54:32,532 --> 00:54:35,077 Mi van? Nem lehetek mindig méregzsák. 1185 00:54:35,243 --> 00:54:36,619 Nem, tetszett! 1186 00:54:36,786 --> 00:54:38,121 Körömlakk? Térdvédő? 1187 00:54:38,288 --> 00:54:41,041 Kezdem azt hinni, hogy nem értitek a feladatot. 1188 00:54:41,583 --> 00:54:42,417 Mi... 1189 00:54:46,003 --> 00:54:48,673 Mi? Ki küldte ezt a jövőképet Riley-nak? 1190 00:54:48,840 --> 00:54:50,342 - Honnan tudhatnám? - Ne nézz rám! 1191 00:54:53,178 --> 00:54:54,346 Mi folyik itt? 1192 00:54:54,512 --> 00:54:56,473 Ki küldi ezt a sok pozitív... 1193 00:54:58,141 --> 00:54:59,476 Derű! 1194 00:54:59,642 --> 00:55:01,436 Tudom, hogy itt vagy. 1195 00:55:01,603 --> 00:55:03,021 - Tényleg ő az? - Tényleg itt van? 1196 00:55:03,188 --> 00:55:04,522 Derű a Fejhadiszállásról? 1197 00:55:04,689 --> 00:55:06,149 Az elmerendőrség úton van. 1198 00:55:07,692 --> 00:55:08,860 Szerintem mindent megtettünk. 1199 00:55:09,027 --> 00:55:10,862 Ne hallgassatok Feszkóra! 1200 00:55:11,029 --> 00:55:14,366 Ezekkel a borzalmas jövőképekkel akarja megváltoztatni Riley-t. 1201 00:55:14,532 --> 00:55:16,368 Derű, ezt érted teszem! 1202 00:55:16,534 --> 00:55:18,536 Mindez azért van, hogy Riley boldogabb legyen. 1203 00:55:18,703 --> 00:55:22,624 Ha azt akarnád, hogy boldog legyen, akkor többé nem bántanád. 1204 00:55:22,999 --> 00:55:24,000 Ki van velem? 1205 00:55:27,170 --> 00:55:28,921 Ez komoly? Senki? 1206 00:55:29,089 --> 00:55:30,507 Bocs, Derű! 1207 00:55:31,508 --> 00:55:33,551 Igen! Látlak, 87-es. 1208 00:55:33,718 --> 00:55:34,594 Egy macska. 1209 00:55:34,761 --> 00:55:36,679 Nem vág épp témába, de elfogadom. 1210 00:55:36,846 --> 00:55:38,390 Még valaki? Gyerünk! 1211 00:55:38,556 --> 00:55:40,975 Mi van, ha Riley jobb, mint Val, és Val megutálja őt? 1212 00:55:41,143 --> 00:55:44,271 Vagy... mi van, ha Riley jobb, mint Val, és Val tiszteli őt? 1213 00:55:45,147 --> 00:55:46,564 Igen! Ez az! 1214 00:55:47,482 --> 00:55:51,319 Mi van, ha Riley olyan rossz, hogy örökre fel kell adnia a hokit? 1215 00:55:51,486 --> 00:55:54,156 Mi van, ha Riley olyan jó, hogy megríkatja az edzőt, 1216 00:55:54,322 --> 00:55:55,573 részt vesz az olimpián, 1217 00:55:55,740 --> 00:55:58,785 és győzelemre buzdít egy megfáradt nemzetet? 1218 00:55:58,951 --> 00:56:00,870 Derű, maradjunk a valóságnál! 1219 00:56:02,664 --> 00:56:03,581 Ne! 1220 00:56:03,998 --> 00:56:08,336 Feszkó asztalokhoz láncolt titeket, és rémálmokat rajzoltatott veletek! 1221 00:56:08,503 --> 00:56:11,005 De ezt nem kell tovább tűrnötök! 1222 00:56:11,173 --> 00:56:13,341 Ceruzákat le! Nincs több jövőkép! 1223 00:56:13,508 --> 00:56:14,342 Éljen! 1224 00:56:14,509 --> 00:56:15,843 Ami sok, az sok! 1225 00:56:18,930 --> 00:56:19,972 A jövőképeim! 1226 00:56:20,140 --> 00:56:21,516 Párnacsata! 1227 00:56:24,686 --> 00:56:26,063 Riley-ért! 1228 00:56:26,229 --> 00:56:28,106 Fel kell készülnünk. 1229 00:56:31,859 --> 00:56:32,860 Ne! 1230 00:56:35,613 --> 00:56:37,574 Oké, ideje indulni! 1231 00:56:37,740 --> 00:56:38,825 Szerintem is. 1232 00:56:38,991 --> 00:56:41,078 - Na, mi lesz, zsernyákok? - Azt már nem! 1233 00:56:45,207 --> 00:56:46,208 Hé, gyertek vissza! 1234 00:56:46,374 --> 00:56:48,460 Gyorsan! A Jövő Karrierparádéjára! 1235 00:56:51,754 --> 00:56:52,755 {\an8}Kapjatok el egy lufit! 1236 00:56:53,090 --> 00:56:54,257 - Cukrászséf! - Alulfizetett. 1237 00:56:54,424 --> 00:56:55,717 - Rajztanár! - Alulértékelt. 1238 00:56:56,551 --> 00:56:59,429 - Etnomuzikológus! - Fogalmam sincs, hogy az mi. 1239 00:56:59,596 --> 00:57:00,555 Legfelsőbb bíró! 1240 00:57:00,722 --> 00:57:01,598 - Ez az! - Megbízom benne. 1241 00:57:01,764 --> 00:57:02,599 Gyertek vissza! 1242 00:57:04,017 --> 00:57:05,435 Meglógnak! 1243 00:57:08,021 --> 00:57:10,815 Ez az! Riley most végre tud aludni. 1244 00:57:11,441 --> 00:57:13,401 Hiányzik a palack! 1245 00:57:13,568 --> 00:57:14,986 Derű nem érti. 1246 00:57:15,153 --> 00:57:17,364 A jövőképeink nélkül nem leszünk felkészülve. 1247 00:57:17,530 --> 00:57:19,074 A holnapi meccsen dől el minden. 1248 00:57:19,241 --> 00:57:23,953 Az edző vagy Tűzsólyommá tesz minket, vagy barátok nélküli jövőre ítél. 1249 00:57:24,121 --> 00:57:26,414 Bár tudnánk, mit gondol rólunk az edző! 1250 00:57:27,707 --> 00:57:30,210 - A notesze! - Igen! Ez remek ötlet! 1251 00:57:30,877 --> 00:57:32,754 Abban van minden, amit az edző gondol rólad. 1252 00:57:34,089 --> 00:57:36,716 Nincs más dolgunk, mint belopózni az irodájába, és elolvasni. 1253 00:57:41,013 --> 00:57:42,430 Gyerünk, Riley! Szedd a lábad! 1254 00:57:43,181 --> 00:57:44,224 Nem akarja? 1255 00:57:44,849 --> 00:57:46,309 Túlhajszoljuk? 1256 00:57:46,476 --> 00:57:48,228 Látnunk kell, mi van a noteszben! 1257 00:57:48,395 --> 00:57:50,272 Csak így tudhatjuk meg, hogyan lehetünk jobbak. 1258 00:57:59,197 --> 00:58:00,948 Riley, ne! 1259 00:58:03,660 --> 00:58:05,745 Derű? Jelentkezz, Derű! 1260 00:58:05,912 --> 00:58:07,872 Bánat? Bánat, mi a baj? 1261 00:58:08,040 --> 00:58:09,666 Miért van Riley újra ébren? Vétel. 1262 00:58:10,458 --> 00:58:13,336 Feszkó ráveszi Riley-t, hogy betörjön az edző irodájába. 1263 00:58:13,503 --> 00:58:15,255 - Mi? - Neki ennél több esze van. 1264 00:58:15,422 --> 00:58:17,840 Majd lesz, ha visszaszerezzük az Énképét. 1265 00:58:18,007 --> 00:58:20,093 Bánat, meg kell őt állítanod! 1266 00:58:20,260 --> 00:58:22,095 Csak nehogy elkapjanak! 1267 00:58:22,970 --> 00:58:23,805 Vége! 1268 00:59:13,896 --> 00:59:15,898 Ne, Riley, ne! 1269 00:59:34,584 --> 00:59:35,585 Miért nem tette meg? 1270 00:59:36,211 --> 00:59:37,337 Bánat? 1271 00:59:37,754 --> 00:59:39,172 Uncsi! Hol a telefonod? 1272 00:59:39,797 --> 00:59:41,341 A telefonom? Hol a telefonom? 1273 00:59:41,508 --> 00:59:43,343 Ez most komoly? Ez nem történhet meg! 1274 00:59:43,635 --> 00:59:44,802 Ne! 1275 00:59:44,969 --> 00:59:47,347 Oké, valahol itt kell lennie. Keressétek meg! 1276 00:59:48,181 --> 00:59:49,182 Megvagy! 1277 01:00:05,782 --> 01:00:06,991 Bánat? 1278 01:00:07,784 --> 01:00:08,785 Nem. 1279 01:00:10,620 --> 01:00:13,165 Tudom, amire Riley készül, nem tűnik helyesnek. 1280 01:00:13,331 --> 01:00:15,333 Ez nem Riley. 1281 01:00:15,500 --> 01:00:17,919 Nem arról van szó, hogy ki Riley. 1282 01:00:18,086 --> 01:00:20,422 Hanem arról, hogy kinek kell lennie. 1283 01:00:33,726 --> 01:00:34,936 Andersen: MÉG NEM ÁLL KÉSZEN 1284 01:00:35,103 --> 01:00:36,729 „Még nem áll készen”? 1285 01:00:36,896 --> 01:00:39,482 Várjunk! Az edző már döntött? 1286 01:00:39,649 --> 01:00:40,858 Nem kerülünk be a csapatba? 1287 01:00:41,026 --> 01:00:43,111 Nem. Maradt még egy napunk. 1288 01:00:43,278 --> 01:00:44,612 Mit tegyünk? Mit tehetünk? 1289 01:00:44,779 --> 01:00:46,114 - Oké. - Val mit tenne? 1290 01:00:46,406 --> 01:00:49,284 Nos, el kell érnünk, hogy az edző meggondolja magát. 1291 01:00:49,451 --> 01:00:50,993 Vagyis ötletekre lesz szükségünk. 1292 01:00:51,161 --> 01:00:52,204 Rengetegre. 1293 01:00:59,336 --> 01:01:02,172 Jaj, ne! Ez egy Ötletvihar! 1294 01:01:03,256 --> 01:01:04,257 Ez közel volt! 1295 01:01:05,342 --> 01:01:06,801 Nem passzolni senkinek? 1296 01:01:06,968 --> 01:01:08,970 Leszólni a másik csapatot? 1297 01:01:12,432 --> 01:01:13,391 Ez az! 1298 01:01:15,643 --> 01:01:17,895 Ezek a rossz ötletek nem juthatnak el Riley-hoz. 1299 01:01:19,022 --> 01:01:19,856 Derű! 1300 01:01:21,774 --> 01:01:23,985 - Törjetek szét minél többet! - Derű! 1301 01:01:25,778 --> 01:01:26,821 Derű! 1302 01:01:32,660 --> 01:01:35,122 Kiválogatom azokat, amikre bárcsak én is gondoltam volna. 1303 01:01:35,288 --> 01:01:37,290 Nem! Egyik sem elég jó. 1304 01:01:37,457 --> 01:01:38,291 Több kell. 1305 01:01:38,458 --> 01:01:39,292 Még több! 1306 01:01:41,461 --> 01:01:42,920 Fel a lufira! 1307 01:01:47,550 --> 01:01:49,594 Ez rosszabb, mint a brokkoli! 1308 01:01:53,390 --> 01:01:55,017 Gyorsan! Kapj el egy ötletet! 1309 01:01:57,727 --> 01:01:59,479 Ezek az ötletek túl kicsik. 1310 01:01:59,646 --> 01:02:01,023 Ezek az ötletek túl kicsik! 1311 01:02:01,189 --> 01:02:02,732 Valami nagyobb kell. 1312 01:02:06,944 --> 01:02:08,280 Azzal kijuthatunk! 1313 01:02:13,868 --> 01:02:14,869 Készen álltok? 1314 01:02:22,085 --> 01:02:24,087 Derű, szükségünk van erre az ötletre! 1315 01:02:24,421 --> 01:02:27,006 Ha Riley megfogad egy ilyen ötletet, abból katasztrófa lehet! 1316 01:02:27,174 --> 01:02:29,259 Derű, az egyetlen kiút felfelé vezet. 1317 01:02:44,274 --> 01:02:45,817 Ez egy nagy ötlet! 1318 01:02:46,901 --> 01:02:47,944 Tetszik. 1319 01:02:49,321 --> 01:02:50,322 Jaj, ne! 1320 01:02:54,409 --> 01:02:55,952 Öleljetek át! 1321 01:02:56,369 --> 01:02:57,954 Komolyan mondom! Öleljetek át! 1322 01:02:59,956 --> 01:03:02,625 Majré, neked van ejtőernyőd? 1323 01:03:02,917 --> 01:03:03,751 Igen. 1324 01:03:03,918 --> 01:03:05,712 Az igazi kérdés az, hogy nektek miért nincs. 1325 01:03:07,089 --> 01:03:09,549 - Föld! Igen! Földet értünk! - Ez az! 1326 01:03:09,716 --> 01:03:10,758 Megcsináltuk! 1327 01:03:10,925 --> 01:03:11,926 Sikerült! 1328 01:03:12,094 --> 01:03:14,096 Gyerünk, irány a Nemgondol! 1329 01:03:14,262 --> 01:03:16,264 Véged van, Feszkó! 1330 01:03:19,142 --> 01:03:20,935 Az edzőnek igaza van. Riley nem áll készen. 1331 01:03:21,103 --> 01:03:24,522 De olyan közel vagyunk egy új Riley-hoz, aki igen! 1332 01:03:24,689 --> 01:03:25,982 Ez az, ami hiányzik. 1333 01:03:26,524 --> 01:03:30,653 Megmutatjuk, hogy Tűzsólyom vagyunk, aki bármit megtesz, amit csak kell. 1334 01:03:43,125 --> 01:03:44,000 Cseresznyeízű szomjoltó 1335 01:03:52,384 --> 01:03:54,802 Végre közéjük tartozunk! 1336 01:03:54,969 --> 01:03:56,263 Mit szólsz hozzá, Bánat? 1337 01:03:56,429 --> 01:03:57,597 - Hát, én... - Szuper! 1338 01:03:57,930 --> 01:03:59,141 A vörös tényleg a mi színünk. 1339 01:03:59,307 --> 01:04:01,726 De tényleg, olyan jó móka! 1340 01:04:07,815 --> 01:04:10,568 Oké, ez féltékenységet szül. Sajnálom. 1341 01:04:10,735 --> 01:04:13,113 Akkor sem tudnák, mi a menő, ha kiverné a szemüket. 1342 01:04:13,405 --> 01:04:14,697 Szia, Michigan! 1343 01:04:15,782 --> 01:04:17,284 Bevörösödtél, mi? 1344 01:04:17,450 --> 01:04:19,536 - Igen! - Bent vagyunk. 1345 01:04:20,037 --> 01:04:21,038 Remélem, nem baj. 1346 01:04:21,204 --> 01:04:22,664 Tudom, hivatalosan még nem vagyok Tűzsólyom, 1347 01:04:22,830 --> 01:04:24,166 de gondoltam, egy csapatban vagyunk, 1348 01:04:24,332 --> 01:04:25,375 ezért passzolnunk kéne, nem? 1349 01:04:25,542 --> 01:04:26,584 Igen, semmi gond. 1350 01:04:26,751 --> 01:04:28,211 Aludtál múlt éjjel? 1351 01:04:28,378 --> 01:04:30,505 Nem. Hogy is tudtam volna? Ma nagy meccs lesz! 1352 01:04:30,672 --> 01:04:32,090 Az edzőmeccsre gondolsz? 1353 01:04:32,257 --> 01:04:34,592 Látjátok? Mondtam, hogy ne paráztassátok be. 1354 01:04:34,759 --> 01:04:36,886 Minden rendben, oké? Látom, hogy nagyon ott vagy. 1355 01:04:37,054 --> 01:04:38,846 Készülj fel a gólszerzésre! 1356 01:04:39,014 --> 01:04:40,348 Igen! Úgy lesz! 1357 01:04:40,557 --> 01:04:43,185 Val két gólt szerzett az edzőmeccsen, hogy Tűzsólyommá váljon. 1358 01:04:43,351 --> 01:04:44,936 És tudod, mi jobb, mint kettő? 1359 01:04:45,103 --> 01:04:46,021 - Három! - Három! 1360 01:04:46,188 --> 01:04:48,898 Pont ezt akartam mondani. Majdnem egyszerre mondtuk. 1361 01:04:49,066 --> 01:04:52,027 De hogy fogunk három gólt szerezni? 1362 01:04:52,194 --> 01:04:54,154 Az új Riley mindent megold. 1363 01:04:54,321 --> 01:04:56,989 És szerintem ez lesz az utolsó simítás. 1364 01:05:00,243 --> 01:05:01,328 Mindjárt jövök. 1365 01:05:06,583 --> 01:05:07,584 Gyerünk! 1366 01:05:07,875 --> 01:05:08,960 Nagyon közel vagyunk! 1367 01:05:09,127 --> 01:05:11,088 Az Énkép itt van ezen a hegy... 1368 01:05:15,800 --> 01:05:17,219 Ez jó sok. 1369 01:05:17,385 --> 01:05:19,512 Nem emlékszem, hogy ennyi mindent küldtünk volna ide. 1370 01:05:20,347 --> 01:05:22,807 Amikor nekiment annak az üvegajtónak azon a bulin. 1371 01:05:23,100 --> 01:05:25,518 Igen, és amikor eltörte a nagyi kedvenc tányérját. 1372 01:05:25,685 --> 01:05:27,729 Hála az égnek, hogy ezek nem a részei! 1373 01:05:27,895 --> 01:05:29,272 Igen. 1374 01:05:43,245 --> 01:05:44,246 Megvan! 1375 01:05:50,418 --> 01:05:53,255 Jó ember vagyok. 1376 01:05:53,588 --> 01:05:54,589 Jaj, ne! 1377 01:06:04,724 --> 01:06:06,393 Igen. Gyerünk! 1378 01:06:06,976 --> 01:06:08,603 Ez az! 1379 01:06:10,605 --> 01:06:11,689 Nem vagyok elég jó. 1380 01:06:13,400 --> 01:06:14,234 Mi? 1381 01:06:14,401 --> 01:06:16,611 Nem vagyok elég jó. 1382 01:06:18,238 --> 01:06:19,947 Nem vagyok elég jó. 1383 01:06:22,409 --> 01:06:23,410 Biztos vagy benne? 1384 01:06:23,576 --> 01:06:24,411 Nyugi! 1385 01:06:24,577 --> 01:06:26,579 Csak tudja, hogy mindig van hová fejlődni. 1386 01:06:26,746 --> 01:06:27,747 Boldogulni fog. 1387 01:06:30,333 --> 01:06:31,793 Bánat, megvan az Énkép. 1388 01:06:31,959 --> 01:06:32,960 Vigyél vissza minket! 1389 01:06:33,253 --> 01:06:34,379 Bánat, hallasz? 1390 01:06:38,300 --> 01:06:40,093 Nem vagyok elég jó. 1391 01:06:49,227 --> 01:06:50,603 Oké, meg tudom oldani. 1392 01:06:50,770 --> 01:06:53,065 Csak át kell kalibrálnom a konzolt, hogy készen álljon. 1393 01:06:53,231 --> 01:06:54,732 Csak semmi meglepetés! 1394 01:06:55,733 --> 01:06:57,277 Oké, ez ide jön. Pipa! 1395 01:06:57,444 --> 01:06:58,570 Az oda megy. Pipa! 1396 01:06:58,736 --> 01:07:00,113 Nem egészen oda. Ide. 1397 01:07:00,280 --> 01:07:03,325 Gyerünk! Kicsit erősebbre. Tökéletesnek kell lennie. 1398 01:07:03,491 --> 01:07:05,493 Ez határozottan rossz. Mi folyik itt? 1399 01:07:05,660 --> 01:07:06,911 Bánat, most! 1400 01:07:18,506 --> 01:07:19,341 Derű... 1401 01:07:19,507 --> 01:07:21,218 Jaj, ne! 1402 01:07:39,361 --> 01:07:42,280 Jó ember vagyok. 1403 01:07:42,739 --> 01:07:44,741 Nem vagyok elég jó. 1404 01:07:48,578 --> 01:07:50,205 Ez volt az egyetlen visszaút. 1405 01:07:50,372 --> 01:07:52,165 - Mihez kezdjünk? - Olyan közel voltunk! 1406 01:08:01,258 --> 01:08:02,342 Derű! 1407 01:08:03,343 --> 01:08:04,386 Hová mész? 1408 01:08:21,278 --> 01:08:23,363 Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt! 1409 01:08:26,491 --> 01:08:28,618 Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt! 1410 01:08:34,874 --> 01:08:36,958 Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt! 1411 01:08:39,211 --> 01:08:41,131 Többet vártam tőled, Riley. 1412 01:08:44,634 --> 01:08:45,842 Ez nem... 1413 01:08:51,848 --> 01:08:52,684 Mi... 1414 01:08:59,899 --> 01:09:01,818 Ne már, kérlek! 1415 01:09:03,360 --> 01:09:04,779 Mit nem veszek észre? 1416 01:09:10,242 --> 01:09:13,163 Jó ember vagyok. 1417 01:09:20,670 --> 01:09:21,796 Derű... 1418 01:09:22,629 --> 01:09:24,841 akkor most mihez kezdjünk? 1419 01:09:33,475 --> 01:09:34,934 Nem tudom. 1420 01:09:36,811 --> 01:09:38,980 Nem tudom, hogyan állítsam meg Feszkót. 1421 01:09:41,773 --> 01:09:43,235 Talán nem is lehet. 1422 01:09:45,277 --> 01:09:48,030 Talán ez történik, amikor felnősz. 1423 01:09:49,241 --> 01:09:51,493 Kevésbé érezd magad derűsnek. 1424 01:09:58,415 --> 01:09:59,792 De egyvalamit tudok. 1425 01:10:02,920 --> 01:10:07,217 Riley sosem lesz önmaga, ha ezt nem juttatjuk vissza. 1426 01:10:07,675 --> 01:10:08,885 Gyorsan. 1427 01:10:10,137 --> 01:10:11,429 Hogyan? 1428 01:10:15,350 --> 01:10:16,809 Sok sikert a meccsen, Riley! 1429 01:10:17,310 --> 01:10:18,311 Nektek is! 1430 01:10:20,855 --> 01:10:22,107 Nem vagyok elég jó. 1431 01:10:29,072 --> 01:10:30,740 Igen! Hajrá! 1432 01:10:31,658 --> 01:10:34,119 Riley, szabad vagyok! Passzolj! 1433 01:10:34,286 --> 01:10:35,578 Nem vagyok elég jó. 1434 01:10:41,543 --> 01:10:42,585 Ez az, Michigan! 1435 01:10:42,752 --> 01:10:44,587 Nekünk nem hagysz semmit? 1436 01:10:44,754 --> 01:10:46,714 Igen! Egy megvan, már csak kettő kell. 1437 01:10:47,299 --> 01:10:50,760 Oké, és hogyan juttatjuk el az Énképünket innen oda? 1438 01:10:52,887 --> 01:10:56,433 Van egy ötletem, de kicsit sem tetszik. 1439 01:10:56,599 --> 01:10:58,476 Harag, Riley-nak szüksége van ránk. 1440 01:11:00,645 --> 01:11:03,315 Ó, Tasi! 1441 01:11:05,275 --> 01:11:08,611 Na, mire vártok? Mondjátok utánam! 1442 01:11:08,778 --> 01:11:10,822 Ó, Tasi! 1443 01:11:17,412 --> 01:11:19,539 Üdv mindenkinek! Tasi vagyok. 1444 01:11:19,706 --> 01:11:20,540 Tudjuk. 1445 01:11:20,707 --> 01:11:22,250 Tasi, vissza kell jutnunk a Fejhadiszállásra. 1446 01:11:22,417 --> 01:11:24,001 Van bármid, ami segíthet nekünk? 1447 01:11:24,169 --> 01:11:25,795 Sok mindenem van. 1448 01:11:25,962 --> 01:11:28,173 Szerintetek melyik lesz a legjobb? 1449 01:11:28,340 --> 01:11:29,507 Egy ragasztószalag... 1450 01:11:29,674 --> 01:11:31,759 - egy gumikacsa... - Nincs idő! 1451 01:11:34,554 --> 01:11:36,514 Ez komoly, Tasi? Dinamit? 1452 01:11:36,681 --> 01:11:40,060 Nincs esetleg háti rakétád, repülőd, vagy valamid, ami segít nekünk? 1453 01:11:40,227 --> 01:11:41,936 Mit képzeltek, mindenem van? 1454 01:11:42,104 --> 01:11:44,647 Felajánlottam a gumikacsát, felajánlottam a szalagot. 1455 01:11:44,814 --> 01:11:45,732 Tudom, mit kell tennünk. 1456 01:11:45,898 --> 01:11:47,900 De sokkal több dinamitra lesz szükségünk. 1457 01:11:49,027 --> 01:11:50,695 Tudjátok, mit? Sok sikert a... 1458 01:11:54,449 --> 01:11:55,908 Gyerünk, Riley! Szerezd meg a korongot! 1459 01:11:56,451 --> 01:11:57,619 Vedd el! 1460 01:11:59,412 --> 01:12:01,039 Nem vagyok elég jó. 1461 01:12:02,290 --> 01:12:03,916 Michigan, mit művelsz? 1462 01:12:04,709 --> 01:12:06,211 Egy csapatban vagyunk! 1463 01:12:12,967 --> 01:12:13,968 Ez az! 1464 01:12:14,761 --> 01:12:16,971 Hát, lehet, hogy most Dani kicsit dühös ránk, 1465 01:12:17,139 --> 01:12:18,973 de mindenki megbocsát majd, ha bekerülünk a csapatba. 1466 01:12:19,141 --> 01:12:21,559 Gyerünk, Riley! Még egy gólt! 1467 01:12:26,731 --> 01:12:27,774 Várj, Derű! 1468 01:12:27,940 --> 01:12:29,651 - Felrobbantjuk ezt a sziklát? - Ja! 1469 01:12:29,817 --> 01:12:33,405 Aztán a rossz emlékek lavináján visszajutunk a Fejhadiszállásra? 1470 01:12:33,571 --> 01:12:34,406 Igen! 1471 01:12:34,572 --> 01:12:37,534 És hogyan gátoljuk meg a rossz emlékek rossz meggyőződésekké válását? 1472 01:12:37,909 --> 01:12:39,119 Nem tudom. 1473 01:12:40,412 --> 01:12:42,914 Igen! Mi baj történhet? Benne vagyok! 1474 01:12:43,081 --> 01:12:43,998 Készen álltok? 1475 01:12:44,166 --> 01:12:45,167 - Riley-ért! - Csináljuk! 1476 01:12:45,333 --> 01:12:47,210 Jövünk, Riley! 1477 01:13:01,099 --> 01:13:02,059 Ugorjatok fel! 1478 01:13:27,167 --> 01:13:28,168 Gyerünk! 1479 01:13:29,544 --> 01:13:30,378 Ne már! 1480 01:13:32,089 --> 01:13:33,548 Nem vagyok elég jó. 1481 01:13:33,715 --> 01:13:35,467 Gólt kell szerezned! 1482 01:13:44,892 --> 01:13:47,812 Andersen, kiállítás, két perc. 1483 01:13:47,979 --> 01:13:48,855 Ne! 1484 01:13:49,606 --> 01:13:51,233 Grace, jól vagy? 1485 01:13:55,237 --> 01:13:56,279 Grace megsérült. 1486 01:13:56,446 --> 01:13:59,157 Minden olyan gyorsan történt. Nem is láttam őt. 1487 01:14:05,788 --> 01:14:07,165 Nem vagyok elég jó. 1488 01:14:07,332 --> 01:14:08,916 Jaj, ne! Mit tettem? 1489 01:14:11,211 --> 01:14:12,170 Nem. 1490 01:14:13,338 --> 01:14:14,506 Helyre tudom hozni. 1491 01:14:54,046 --> 01:14:55,880 Többet vártam tőled, Riley. 1492 01:14:56,798 --> 01:14:58,007 Várj... Ne! 1493 01:14:59,509 --> 01:15:00,510 Gyerünk! 1494 01:15:01,803 --> 01:15:03,221 Nem vagyok elég jó. 1495 01:15:03,930 --> 01:15:04,931 Gyerünk, Riley! 1496 01:15:05,348 --> 01:15:06,391 Szedd össze magad! 1497 01:15:06,558 --> 01:15:07,975 Gyerünk, Riley, szedd össze magad! 1498 01:15:08,518 --> 01:15:09,686 Nem vagyok elég jó. 1499 01:15:10,895 --> 01:15:12,897 Gólt kell szerezned, Riley! 1500 01:15:13,065 --> 01:15:15,067 Vagy ez az egész hiábavaló volt! 1501 01:15:15,233 --> 01:15:17,277 Feszkó, túl nagy nyomást helyezel rá. 1502 01:15:35,420 --> 01:15:37,547 Oké, szusszanjunk egyet! 1503 01:15:48,100 --> 01:15:50,810 - Bánat! - Derű! Segíts! 1504 01:15:52,437 --> 01:15:54,231 Gyerünk! Meg tudjuk csinálni! 1505 01:15:55,190 --> 01:15:56,566 Nem megy! 1506 01:15:56,733 --> 01:15:57,817 Feszkó az oka. 1507 01:16:15,127 --> 01:16:16,711 Feszkó, állj le! 1508 01:16:23,176 --> 01:16:25,720 Nem döntheted el, ki legyen Riley. 1509 01:16:31,934 --> 01:16:32,935 Feszkó... 1510 01:16:38,275 --> 01:16:39,859 el kell őt engedned. 1511 01:17:03,925 --> 01:17:05,927 Jó ember vagyok. 1512 01:17:17,064 --> 01:17:18,065 Derű! 1513 01:17:18,856 --> 01:17:20,150 Sajnálom. 1514 01:17:21,526 --> 01:17:24,279 Csak meg akartam őt óvni. 1515 01:17:26,031 --> 01:17:27,282 De igazad van. 1516 01:17:28,200 --> 01:17:31,786 Nem dönthetjük el, ki legyen Riley. 1517 01:17:36,708 --> 01:17:40,378 Ami jó, marad, a többi mehet. 1518 01:17:52,765 --> 01:17:54,892 Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt. 1519 01:18:18,583 --> 01:18:20,252 Jó ember vagyok. 1520 01:18:27,717 --> 01:18:29,177 Derű! Mit művelsz? 1521 01:18:40,647 --> 01:18:41,939 Önző vagyok. 1522 01:18:43,108 --> 01:18:44,317 Kedves vagyok. 1523 01:18:45,818 --> 01:18:47,570 Nem vagyok elég jó. 1524 01:18:48,613 --> 01:18:50,198 Jó ember vagyok. 1525 01:18:50,740 --> 01:18:52,367 Be kell illeszkednem... 1526 01:18:52,867 --> 01:18:54,744 de önmagam akarok lenni. 1527 01:18:55,162 --> 01:18:57,205 Bátor vagyok, de néha félek. 1528 01:18:57,372 --> 01:18:59,166 Csak a siker számít. Néha hibázok. 1529 01:18:59,332 --> 01:19:00,500 Jó vagyok. Gonosz vagyok. 1530 01:19:00,667 --> 01:19:01,501 Jó barát vagyok. 1531 01:19:01,668 --> 01:19:02,585 Szörnyű barát. Erős vagyok. 1532 01:19:02,752 --> 01:19:04,421 Gyenge vagyok. Néha segítségre van szükségem. 1533 01:20:03,605 --> 01:20:06,024 Riley, jól vagy? 1534 01:20:14,449 --> 01:20:15,325 Igen. 1535 01:20:15,867 --> 01:20:18,286 Vagyis... nem. 1536 01:20:21,914 --> 01:20:24,251 Annyira bunkó voltam veletek! 1537 01:20:25,585 --> 01:20:29,631 Amikor elmondtátok, hogy más iskolába mentek, beparáztam. 1538 01:20:29,797 --> 01:20:30,840 És... 1539 01:20:33,676 --> 01:20:34,969 Nagyon sajnálom. 1540 01:20:37,597 --> 01:20:39,516 Ha már nem akartok a barátaim lenni... 1541 01:20:40,850 --> 01:20:41,851 megértem. 1542 01:20:42,852 --> 01:20:43,978 De... 1543 01:20:44,146 --> 01:20:46,231 nagyon remélem, hogy meg tudtok nekem bocsátani... 1544 01:20:47,649 --> 01:20:48,733 egy napon. 1545 01:21:16,303 --> 01:21:17,637 - Rajta, hölgyeim! - Gyere! 1546 01:21:17,804 --> 01:21:19,389 Be kell fejeznünk egy meccset. 1547 01:21:48,376 --> 01:21:49,377 Derű... 1548 01:21:49,794 --> 01:21:51,838 Riley téged akar. 1549 01:22:27,124 --> 01:22:28,125 Riley! 1550 01:23:12,419 --> 01:23:13,461 Igen! 1551 01:23:35,692 --> 01:23:37,944 Hé, Minnesota, meddig bámulod még a telefonod? 1552 01:23:38,111 --> 01:23:41,198 Mindjárt két óra. Az edző bármikor posztolhatja a listát. 1553 01:23:41,364 --> 01:23:43,700 - Oké. Kettőkor, vagyis... - Hat perc múlva. 1554 01:23:43,866 --> 01:23:45,160 És ha nem kerülünk be a Tűzsólymokhoz? 1555 01:23:45,327 --> 01:23:47,787 Kösz a kérdést, Derű. Elmondom. 1556 01:23:48,288 --> 01:23:49,956 Először is, anya és apa nagyon csalódottak. 1557 01:23:50,123 --> 01:23:52,209 Nem leszünk profik, és etnomuzikológusként kapunk munkát, 1558 01:23:52,375 --> 01:23:53,501 még ha nem is tudjuk, mi az. 1559 01:23:53,668 --> 01:23:55,837 Nincsenek barátaink, és egyedül halunk meg. 1560 01:23:56,171 --> 01:23:57,214 Oké. 1561 01:23:57,380 --> 01:23:59,216 Egyik sem most történik. 1562 01:23:59,382 --> 01:24:00,383 - Ugye? - Nem. 1563 01:24:00,550 --> 01:24:03,470 Remek! Akkor foglaljunk helyet a különleges székünkben! 1564 01:24:03,636 --> 01:24:05,680 Igen, ez remek ötlet. 1565 01:24:06,181 --> 01:24:07,599 Látod? Nem jobb így? 1566 01:24:07,765 --> 01:24:09,976 De, ez nagyon kellett. 1567 01:24:10,268 --> 01:24:12,312 Nem tudjuk befolyásolni, hogy Riley bekerül-e a csapatba. 1568 01:24:12,479 --> 01:24:13,938 De mit tudunk befolyásolni? 1569 01:24:14,106 --> 01:24:15,148 Hát... 1570 01:24:15,523 --> 01:24:17,734 Riley-nak holnap spanyol tesztje lesz. Tanulnunk kell rá. 1571 01:24:17,900 --> 01:24:20,070 - Igazad van. Teljesen... - Olvidamos! 1572 01:24:20,070 --> 01:24:21,446 - Az mit jelent? -„Elfelejtettük”. 1573 01:24:21,779 --> 01:24:23,406 - Valaki figyelt órán. - Nem jutott volna eszembe. 1574 01:24:23,573 --> 01:24:24,782 - Te profi vagy. - Muchas gracias. 1575 01:24:24,782 --> 01:24:25,992 Kösz, srácok. 1576 01:24:25,992 --> 01:24:29,412 És követtük az új, gimis szintű edzésprogramunkat. 1577 01:24:29,704 --> 01:24:30,788 Bár gondoltam volna erre! 1578 01:24:30,955 --> 01:24:32,415 Képzeld, gondoltál! 1579 01:24:32,582 --> 01:24:34,000 Várj, igazad van, tényleg! 1580 01:24:34,501 --> 01:24:36,711 Féltékeny vagyok magamra. Kösz, hogy emlékeztettél. 1581 01:24:36,878 --> 01:24:38,046 Szívesen! 1582 01:24:38,213 --> 01:24:40,465 - Ezt ki mondta? - Az új haverom, Tasi. 1583 01:24:40,632 --> 01:24:42,509 Üdv mindenkinek! Tasi vagyok! 1584 01:24:42,675 --> 01:24:44,261 Konfetti, ha bekerülünk a csapatba! 1585 01:24:44,427 --> 01:24:45,553 Jó ötlet. 1586 01:24:46,179 --> 01:24:48,473 De bárhogy is lesz, szeretjük a csajszinkat. 1587 01:24:48,640 --> 01:24:49,974 Konfetti, ha nem! 1588 01:24:53,061 --> 01:24:56,148 - Az edző írt? - Nem. Bree és Grace. 1589 01:24:56,314 --> 01:24:57,732 Sok szerencsét!! 1590 01:24:57,899 --> 01:24:59,317 Hiányoznak a lányok. 1591 01:25:00,235 --> 01:25:02,112 Emlékszel, amikor Bree, Grace 1592 01:25:02,279 --> 01:25:03,530 - és mi régen... - Még mindig túl korai. 1593 01:25:03,696 --> 01:25:05,073 - Ne, túl korai! - Menj le! 1594 01:25:05,240 --> 01:25:07,742 Odalent leszek, ha kellenék. 1595 01:25:07,909 --> 01:25:09,369 Három perc múlva két óra. 1596 01:25:09,536 --> 01:25:11,996 - Megoldja. - Mert mi itt vagyunk neki. 1597 01:25:12,830 --> 01:25:17,502 Igen! Ugye? Mert ő... Talán? 1598 01:25:17,669 --> 01:25:19,171 Ez az, Ciki! 1599 01:25:19,337 --> 01:25:21,173 Srácok, nézzétek Cikit! 1600 01:25:23,550 --> 01:25:26,678 Figyu! Ha idén nem kerülsz be, még mindig bekerülhetsz jövőre. 1601 01:25:27,012 --> 01:25:27,929 Igen, tudom. 1602 01:25:28,346 --> 01:25:30,765 - Szeretem a csajszinkat. - Őt nem lehet nem szeretni. 1603 01:25:30,932 --> 01:25:32,267 Irtó okos. 1604 01:25:32,434 --> 01:25:33,810 És szuper hokis. 1605 01:25:33,976 --> 01:25:35,270 Nagyon kreatív. 1606 01:25:35,437 --> 01:25:37,730 Néha unatkozik, de sosem unalmas. 1607 01:25:37,897 --> 01:25:40,525 De időnként kicsit gúnyos tud lenni. 1608 01:25:40,692 --> 01:25:43,695 Néha nagyon rossz ötletei vannak. 1609 01:25:43,861 --> 01:25:46,573 Előfordul, hogy valami rosszat tesz. 1610 01:25:46,739 --> 01:25:49,784 És néha túl szigorú magához. 1611 01:25:50,118 --> 01:25:52,870 De Riley minden egyes része teszi Riley-t azzá, aki. 1612 01:25:53,580 --> 01:25:55,790 És mi mindenestül szeretjük a csajszinkat. 1613 01:25:57,167 --> 01:26:01,003 Minden zűrös, gyönyörű részével együtt. 1614 01:26:29,949 --> 01:26:32,244 Szóval, Riley, milyen volt a tábor? 1615 01:26:33,286 --> 01:26:35,997 Oké, ezt már megbeszéltük. Mindent elmondunk nekik. 1616 01:26:37,457 --> 01:26:39,626 - Azt is, hogy belopózott az edzőhöz? - És hogy megütötte Grace-t? 1617 01:26:39,792 --> 01:26:41,711 - Emlékeztek a hazugságra? - Elmondjuk nekik a Tűzsólymokat? 1618 01:26:41,878 --> 01:26:43,421 - Nem kell az orrára kötni. - Tiltakozom. 1619 01:26:43,421 --> 01:26:44,589 Pardon. Excusez moi. 1620 01:26:45,882 --> 01:26:46,883 Jó volt. 1621 01:26:49,011 --> 01:26:52,139 Elmegy három napra, és csak annyit kapunk, hogy „jó”? 1622 01:26:52,305 --> 01:26:53,431 Na és a vörös tincs a hajában? 1623 01:26:53,598 --> 01:26:54,599 Beállt valami bandába? 1624 01:26:54,766 --> 01:26:56,226 Üdv újra itt, Feszkó! 1625 01:26:58,103 --> 01:27:01,731 Elmegy három napra, és csak annyit kapunk, hogy „jó”? 1626 01:27:02,357 --> 01:27:04,692 Igen. Korrektül hangzik. Vissza a meccshez! 1627 01:27:04,859 --> 01:27:06,736 Egy szép passz Reevesnek, 1628 01:27:06,903 --> 01:27:08,363 aki támadást indít. 1629 01:27:08,530 --> 01:27:10,948 Egészen a vonalig. Micsoda csel! 1630 01:34:51,284 --> 01:34:53,953 Oké, Nagy, Sötét Titok. 1631 01:34:54,121 --> 01:34:55,330 Itt az idő. 1632 01:34:56,623 --> 01:35:00,127 Semmi baj. Gyere! 1633 01:35:02,337 --> 01:35:04,714 Oké. Ki vele, pajti! 1634 01:35:04,881 --> 01:35:06,133 Mi a titok? 1635 01:35:08,385 --> 01:35:11,263 Lyukat égettünk a szőnyegbe. 1636 01:35:11,554 --> 01:35:13,431 Tényleg? Ez volt az? 1637 01:35:13,598 --> 01:35:16,018 Azt hittem, azt fogod mondani, amikor a medencébe pisiltünk. 1638 01:35:17,144 --> 01:35:18,228 Ne, várj! 1639 01:35:20,230 --> 01:35:21,439 És eltűnt. 1640 01:35:23,483 --> 01:35:24,484 A feliratot fordította: Monori Edina