1 00:01:20,122 --> 00:01:24,084 Indulhat a hoki! 2 00:01:26,336 --> 00:01:30,298 AGYMANÓK 2 3 00:01:30,758 --> 00:01:34,261 Derű vagyok, élőben jelentkezem Riley fejéből, 4 00:01:34,427 --> 00:01:38,932 és ma várhatóan egy remek bajnokságot játszunk a Ködkürtökkel. 5 00:01:39,099 --> 00:01:41,018 Riley-rajongók, álljatok fel, 6 00:01:41,184 --> 00:01:44,021 és mindent bele! 7 00:01:44,437 --> 00:01:45,438 Gyerünk! 8 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 Hajrá, Ködkürtök! 9 00:01:49,192 --> 00:01:50,193 Mindenki ide! 10 00:01:50,360 --> 00:01:51,611 Ködkürtök, háromra! 11 00:01:51,779 --> 00:01:53,947 -Egy, két, há’… -Ködkürtök! 12 00:02:01,538 --> 00:02:06,501 Most pedig köszöntsük a Riley-drukkereket! 13 00:02:06,669 --> 00:02:09,838 Tizenhárom éve játszik, frissen a büntetőpadról… 14 00:02:10,005 --> 00:02:11,840 ő Riley Haragja! 15 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 Nekik megyek! 16 00:02:21,558 --> 00:02:22,935 Sisak, védőfelszerelés, kesztyű… 17 00:02:23,101 --> 00:02:25,270 biztonsági ellenőrzőlista kész. 18 00:02:25,437 --> 00:02:27,731 Minden adott ahhoz, hogy simán menjenek a… 19 00:02:27,898 --> 00:02:29,107 Vigyázz! 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 Ő pedig Majré, aki állandó készenlétben tartja Riley-t. 21 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 Be kell tennünk a fogvédőt, srácok. 22 00:02:36,489 --> 00:02:38,533 Ne! Az nem a miénk! 23 00:02:39,576 --> 00:02:41,954 Ő pedig, srácok, a hírhedt Undor. 24 00:02:42,120 --> 00:02:43,455 Örülök, hogy a csapat tagja vagy. 25 00:02:45,999 --> 00:02:47,960 Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt. 26 00:02:48,126 --> 00:02:49,336 Jaj, ne! 27 00:02:49,502 --> 00:02:51,004 És aki a sort zárja… 28 00:02:51,171 --> 00:02:52,756 ismeritek, imádjátok… 29 00:02:52,923 --> 00:02:55,175 az egyetlen és utánozhatatlan… 30 00:02:55,342 --> 00:02:57,344 Büntetést kaptunk. 31 00:02:57,803 --> 00:03:00,931 Bingó, itt van velünk Bánat! 32 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Hurrá… 33 00:03:02,265 --> 00:03:04,142 Andersent kiállítják. 34 00:03:04,309 --> 00:03:05,518 Két percet kap gáncsolásért. 35 00:03:05,685 --> 00:03:09,272 Oké, úgy tűnik, van pár percünk, amíg Riley szusszan egyet. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 Elmondom, mi újság. 37 00:03:10,941 --> 00:03:13,318 Riley még mindig fantasztikus. 38 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Ta-dam! 39 00:03:14,652 --> 00:03:15,653 Nyami! 40 00:03:15,821 --> 00:03:17,781 És nemcsak azért, mert osztályelső… 41 00:03:17,948 --> 00:03:19,825 -Riley Andersen. -…és egyébként az. 42 00:03:19,992 --> 00:03:21,409 Riley, nézz ide! 43 00:03:21,576 --> 00:03:23,871 Nagyon kedves is… 44 00:03:24,037 --> 00:03:26,081 és gondoskodik a kóbor macskákról. 45 00:03:26,248 --> 00:03:27,374 Mi kell még? 46 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 {\an8}És most már hivatalosan is tinédzser. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,462 Nagyon magas lett, seperc alatt. 48 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 Máról holnapra megnőttünk? 49 00:03:34,923 --> 00:03:37,259 Ez volt a kedvenc pulcsink. 50 00:03:37,425 --> 00:03:40,720 Még fogszabályzónk is lett, extra gumigyűrűkkel! 51 00:03:40,888 --> 00:03:42,555 -Milyen érzés? -Szuper! 52 00:03:43,056 --> 00:03:43,974 Bocsi! 53 00:03:44,141 --> 00:03:47,685 Riley Személyiség-szigetei még mindig stabilan tartják magukat. 54 00:03:47,853 --> 00:03:50,355 Öröm látni, hogy a Fiúzenekar-sziget végre feloszlott. 55 00:03:50,522 --> 00:03:52,858 De a Dilibogyó-sziget még mindig marháskodik. 56 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Várj, hol a Család-sziget? 57 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 Ott van. 58 00:03:58,113 --> 00:03:59,572 Megvan. 59 00:03:59,739 --> 00:04:01,784 Mi az, ami blokkolja? 60 00:04:01,950 --> 00:04:03,076 Az a Barátság-sziget. 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,536 Hát nem elképesztő? 62 00:04:04,702 --> 00:04:09,041 De rájöttünk, hogy az emlékei nem csak szigeteket alkotnak. 63 00:04:09,207 --> 00:04:14,337 Lent, a gyökérszinten ezek az emlékek meggyőződéseket is létrehoztak. 64 00:04:14,504 --> 00:04:16,422 A házi feladatot be kéne tiltani. 65 00:04:17,966 --> 00:04:20,886 A Get up and Glow a legtutibb zenekar! 66 00:04:21,052 --> 00:04:22,888 És az én kedvencem… 67 00:04:23,055 --> 00:04:24,556 Nagyon jó barát vagyok. 68 00:04:24,722 --> 00:04:29,519 Tudtátok, hogy az aprópénzetek is változást hozhat a világban? Jaj, ne! 69 00:04:34,024 --> 00:04:35,358 Jaj, ne! Tennünk kéne valamit. 70 00:04:35,525 --> 00:04:37,402 Ne! Az a lány a társaság Titanicja. 71 00:04:37,569 --> 00:04:38,570 Ne dőlj be neki! 72 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 Srácok… 73 00:04:41,198 --> 00:04:42,240 Hűha! 74 00:04:43,658 --> 00:04:45,911 De gyönyörű! 75 00:04:48,956 --> 00:04:52,000 Semmi baj. Én is folyton elejtek dolgokat. 76 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 A nevem Riley. 77 00:04:57,840 --> 00:04:59,132 Az enyém Grace. 78 00:05:00,050 --> 00:05:01,093 Az enyém Bree. 79 00:05:03,011 --> 00:05:05,097 Kiderült, hogy ha ezeket a meggyőződéseket összerakjuk… 80 00:05:05,263 --> 00:05:07,682 a legcsodálatosabb dolog lesz belőlük. 81 00:05:07,850 --> 00:05:09,476 Az Énképe. 82 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 Jó ember vagyok. 83 00:05:11,561 --> 00:05:14,231 Ez segít Riley-nak jó döntéseket hozni. 84 00:05:15,065 --> 00:05:16,691 Tizenhárom év kemény munkája 85 00:05:16,859 --> 00:05:20,988 beérett abban, amit akár a mesterművünknek is nevezhetnénk. 86 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 Tudjátok, az egyik legnagyobb kihívásunk az volt… 87 00:05:23,323 --> 00:05:24,532 Te jó ég! Megint játékban vagyunk. 88 00:05:25,450 --> 00:05:27,119 Döntetlen az állás. 89 00:05:27,285 --> 00:05:28,578 Hogy fogunk időben gólt szerezni? 90 00:05:28,745 --> 00:05:31,999 -Egy pattintott lövéssel! -Nem. Lerohanjuk a kapust! 91 00:05:32,165 --> 00:05:34,251 De Grace még nem szerzett gólt. 92 00:05:36,294 --> 00:05:37,504 Riley megoldja. 93 00:05:40,673 --> 00:05:42,342 Tűbefűzés! 94 00:05:43,886 --> 00:05:45,053 Gyerünk, Riley! 95 00:06:11,204 --> 00:06:12,455 Igen, erről van szó! 96 00:06:12,622 --> 00:06:14,249 Nézzétek! Az én lányom! 97 00:06:14,416 --> 00:06:17,252 És a Ködkürtök megnyerik a bajnokságot! 98 00:06:22,840 --> 00:06:24,717 -Lő és betalál! -Bajnokok vagyunk! 99 00:06:24,884 --> 00:06:25,885 Hé, lányok! 100 00:06:26,053 --> 00:06:27,762 Gratulálok a győzelemhez! 101 00:06:27,930 --> 00:06:29,556 Ő az edző a gimiből! 102 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 Micsoda meccs! 103 00:06:31,934 --> 00:06:33,143 Az az utolsó összjáték! 104 00:06:33,685 --> 00:06:35,603 Ti hárman lenyűgözőek voltatok. 105 00:06:35,770 --> 00:06:36,980 Köszönjük, Roberts edzőnő. 106 00:06:37,147 --> 00:06:38,356 Tudom, későn szólok, 107 00:06:38,523 --> 00:06:41,484 {\an8}de minden évben rendezek egy háromnapos edzőtábort. 108 00:06:41,568 --> 00:06:43,403 Meghívom a környék legjobb játékosait. 109 00:06:43,570 --> 00:06:45,488 Szeretném, ha eljönnétek. 110 00:06:46,281 --> 00:06:47,574 Most álmodunk? 111 00:06:47,740 --> 00:06:49,201 Valaki megcsípne? 112 00:06:50,493 --> 00:06:51,494 Tutira ébren vagyunk. 113 00:06:51,661 --> 00:06:55,165 Ha lenyűgözzük az edzőt, mindhármunkat bevesz a csapatba jövőre. 114 00:06:55,332 --> 00:06:56,541 A Tűzsólymok! 115 00:06:56,708 --> 00:06:59,377 Végre egy csapat, amit én is szívesen támogatok. 116 00:06:59,544 --> 00:07:00,753 Mit szóltok? 117 00:07:00,920 --> 00:07:02,255 -Igen! -Még szép, hogy igen! 118 00:07:02,422 --> 00:07:03,506 -Ott leszünk! -Köszönjük! 119 00:07:03,673 --> 00:07:05,425 Remek. Holnap találkozunk. 120 00:07:06,176 --> 00:07:07,260 Ez elképesztő! 121 00:07:12,975 --> 00:07:14,559 Micsoda nagy nap! 122 00:07:14,726 --> 00:07:16,103 Egy igazi sztár vagy! 123 00:07:16,269 --> 00:07:18,480 El fogod kápráztatni az edzőt! 124 00:07:18,646 --> 00:07:21,816 -Hokiösztöndíj, jövünk! -Apa, állj le! 125 00:07:21,984 --> 00:07:23,568 Ez csak egy hokitábor. 126 00:07:23,735 --> 00:07:25,862 Ki tudja, mi fog történni? 127 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt. 128 00:07:31,826 --> 00:07:34,537 A kiállításom miatt ma majdnem elvesztettük a meccset. 129 00:07:34,704 --> 00:07:36,623 És ha elszúrok valamit a táborban? 130 00:07:36,789 --> 00:07:38,125 Hé, ne beszélj így! 131 00:07:38,291 --> 00:07:40,335 Igen, ma szuper voltál, kicsim. 132 00:07:40,502 --> 00:07:42,420 Pontosan. Anya megérti. 133 00:07:42,837 --> 00:07:44,256 Ja, végül is… 134 00:07:44,422 --> 00:07:46,216 Nagyon büszkék vagyunk rád. 135 00:07:46,383 --> 00:07:47,384 Jó éjt, kis majom! 136 00:07:48,176 --> 00:07:49,552 Elég lesz. 137 00:07:49,719 --> 00:07:51,179 Aludj jól, kicsim! 138 00:07:57,060 --> 00:07:59,354 Riley nagyon szigorú magához. 139 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 De mi mindent megkönnyíthetünk. 140 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 Íme, a csúcstechnológiás Riley-védelmi rendszerem! 141 00:08:09,197 --> 00:08:10,365 Ezt nem láttátok. 142 00:08:10,532 --> 00:08:14,286 Ide kerülnek azok az emlékek, amiknek a Nemgondolban a helyük… 143 00:08:14,452 --> 00:08:16,038 mint ez a kiállítás. 144 00:08:16,204 --> 00:08:18,873 Nyomasztja őt, tehát könnyítsünk a terhén! 145 00:08:19,041 --> 00:08:20,833 Egyirányú gyorsforgalmi, úti cél a… 146 00:08:21,000 --> 00:08:23,170 „Most nem fogunk erre gondolni.” 147 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 -Nem rossz. -Derű! 148 00:08:27,757 --> 00:08:28,883 -Lenyűgöző. -Keményen dolgoztál. 149 00:08:29,051 --> 00:08:31,219 Nagyon vigyázol Riley-ra. 150 00:08:31,386 --> 00:08:32,470 Köszi, igyekszem. 151 00:08:32,929 --> 00:08:34,306 Oké, fésüljük át! 152 00:08:35,390 --> 00:08:39,061 Itt van egy, ahol intett egy srácnak, aki a mögötte lévő lánynak integetett. 153 00:08:39,561 --> 00:08:41,228 Az nagyon kínos volt. Jó választás. 154 00:08:41,938 --> 00:08:43,815 Ez az, amikor elfelejtette annak a lánynak a nevét. 155 00:08:43,980 --> 00:08:44,982 Igen, az szuperciki volt. 156 00:08:45,150 --> 00:08:47,194 -Mi volt a neve? -Nem tudom, Janet, vagy ilyesmi? 157 00:08:47,360 --> 00:08:48,611 Mindegy. Szabaduljunk meg tőle! 158 00:08:49,612 --> 00:08:53,200 Ami jó, marad, a többi mehet. 159 00:08:53,700 --> 00:08:54,867 Szép munka, srácok! 160 00:08:55,034 --> 00:08:57,704 Jól van, Harag, a többiek mehetnek a hosszútávúba. 161 00:09:05,212 --> 00:09:06,754 Oké. Jöhet egy kis szundi. 162 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 Holnap nagy nap lesz. 163 00:09:15,180 --> 00:09:19,809 Derű, azt oda viszed, ahová gondolom? 164 00:09:19,976 --> 00:09:21,978 -Ezúttal velem tartasz? -Igen. 165 00:09:22,270 --> 00:09:23,105 Mármint nem. Én… 166 00:09:23,271 --> 00:09:25,732 Jaj, nem! Nem kellene. 167 00:09:25,898 --> 00:09:28,776 Te vagy az egyetlen, aki nem járt a Hitrendszerben. 168 00:09:28,943 --> 00:09:32,280 Igen, csakhogy ez új, és tudom, mennyire fontos. 169 00:09:33,365 --> 00:09:35,492 Nem akarom elrontani, összetörni, 170 00:09:35,658 --> 00:09:37,952 porig égetni, vagy ilyesmi. 171 00:09:38,120 --> 00:09:40,538 Bánat, nem teszel kárt benne, ígérem. 172 00:09:40,705 --> 00:09:42,165 Vezettelek én valaha tévútra? 173 00:09:42,332 --> 00:09:44,126 Igen, sokszor. 174 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Gyere! 175 00:09:46,753 --> 00:09:48,963 Ahová én megyek, oda jössz te is. 176 00:10:13,696 --> 00:10:16,073 Jóságos ég! 177 00:10:48,231 --> 00:10:50,275 Anya és apa büszkék rám. 178 00:10:50,442 --> 00:10:52,068 Ez régi, de jó. 179 00:10:54,404 --> 00:10:55,447 Kedves vagyok. 180 00:10:56,781 --> 00:10:57,907 Ez szép. 181 00:10:59,659 --> 00:11:01,118 Erős vagyok. Bátor vagyok. 182 00:11:01,286 --> 00:11:02,662 Nagyon jó barát vagyok. 183 00:11:20,513 --> 00:11:21,514 Győztes vagyok. 184 00:11:22,432 --> 00:11:27,186 És ezek a meggyőződések együtt alkotják a mi Riley-nkat. 185 00:11:27,354 --> 00:11:28,771 Jó ember vagyok. 186 00:11:53,880 --> 00:11:56,466 Ez meg mi a csuda? 187 00:12:10,104 --> 00:12:11,814 {\an8}TINIKOR 188 00:12:17,279 --> 00:12:18,488 Kapcsold ki, Derű! 189 00:12:18,655 --> 00:12:20,907 Srácok, ez az apokalipszis! 190 00:12:21,073 --> 00:12:22,074 Ne! 191 00:12:22,241 --> 00:12:23,451 Mit művelsz? 192 00:12:36,756 --> 00:12:38,300 Probléma megoldva. 193 00:12:38,466 --> 00:12:39,301 Derű! 194 00:12:44,472 --> 00:12:46,433 Oké, essünk neki! 195 00:12:46,599 --> 00:12:48,518 Tör-zúz nap van. 196 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 Tör-zúz? 197 00:12:51,771 --> 00:12:53,105 Várjatok, mi történik? 198 00:12:53,272 --> 00:12:55,024 Mi folyik itt? 199 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Kik vagytok ti? 200 00:13:03,282 --> 00:13:04,826 {\an8}Hé, te vagy itt a főnök? 201 00:13:04,992 --> 00:13:05,993 {\an8}BOCS A KUPIÉRT ILYEN A TINIKOR 202 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 {\an8}Megtennétek, hogy nem veritek szét a Fejhadiszállást? 203 00:13:08,788 --> 00:13:09,997 Muszáj. Nem hallottad? 204 00:13:10,164 --> 00:13:11,207 {\an8}Most jött meg az engedély. 205 00:13:11,374 --> 00:13:12,834 {\an8}Engedély? Mire? 206 00:13:13,000 --> 00:13:14,293 {\an8}A hely bővítésére. 207 00:13:14,461 --> 00:13:15,920 {\an8}Tudod, a többieknek. 208 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Milyen többieknek? 209 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Még nincsenek itt? 210 00:13:20,425 --> 00:13:22,134 Hé, Margie, megvan a konzol? 211 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Igen. Egy pillanat! 212 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Hé! Mit művelsz? 213 00:13:25,221 --> 00:13:27,139 -Rendben. Készen áll. -Mire? 214 00:13:27,306 --> 00:13:28,725 Gyerünk, Riley, kelj fel! 215 00:13:28,891 --> 00:13:30,101 Táboridő. 216 00:13:30,685 --> 00:13:32,144 Ebédszünet! 217 00:13:33,312 --> 00:13:35,022 Várjatok! Nem hagyhatjátok így. 218 00:13:35,189 --> 00:13:36,566 Nyugi, visszajövünk! 219 00:13:36,733 --> 00:13:37,817 Gyertek, elkésünk! 220 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 -Jaj, ne! -Nyomás! 221 00:13:42,489 --> 00:13:44,699 Riley, még nem csomagoltál össze? 222 00:13:46,743 --> 00:13:47,994 Folyton piszkálsz! 223 00:13:48,160 --> 00:13:50,872 Nem tudnál békén hagyni, csak egy percre? 224 00:13:51,498 --> 00:13:52,499 Nem reagálod túl? 225 00:13:52,665 --> 00:13:53,958 Alig értem hozzá. 226 00:13:54,125 --> 00:13:56,002 Azok a bunkók elrontották a konzolt. 227 00:13:56,168 --> 00:13:58,004 Riley, mi a baj? 228 00:13:58,671 --> 00:14:00,214 Anya szomorúnak tűnik. 229 00:14:00,382 --> 00:14:02,425 Szörnyű vagyok! 230 00:14:02,592 --> 00:14:04,176 Dehogy! Kicsim! 231 00:14:04,343 --> 00:14:05,678 Alig értem hozzá. 232 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 Én is ezt mondtam. 233 00:14:11,726 --> 00:14:13,770 Bízzátok ezt a profira! 234 00:14:15,354 --> 00:14:19,692 Túl undi vagyok, hogy táborba menjek, vagy bárhová, valaha is! 235 00:14:20,192 --> 00:14:21,694 Ja, ez totál tönkrement. 236 00:14:22,862 --> 00:14:24,906 Mind tudtuk, hogy eljön ez a nap. 237 00:14:25,072 --> 00:14:27,534 Ne feledjétek, megegyeztünk, hogy nem csinálunk belőle nagy ügyet! 238 00:14:27,700 --> 00:14:29,035 De tényleg nagyon büdi. 239 00:14:29,201 --> 00:14:30,077 Durva. 240 00:14:30,244 --> 00:14:33,164 Higgadjunk le! Tartsuk magunkat a forgatókönyvhöz! 241 00:14:33,330 --> 00:14:35,583 Nem vagy undi, kicsim. 242 00:14:35,750 --> 00:14:37,794 Csak változol. 243 00:14:37,960 --> 00:14:41,088 Emlékszel arra a szép pillangóra, amit a parkban láttunk múlt héten? 244 00:14:41,255 --> 00:14:43,633 -Nos, ez a pillangó hernyóként kezdte. -Óvatosan… 245 00:14:43,800 --> 00:14:44,884 És ahogy az a hernyó… 246 00:14:45,051 --> 00:14:47,136 -Óvatosan… -…te is meg fogod kapni a szárnyaidat. 247 00:14:47,303 --> 00:14:49,096 -De ha kérdésed van… -Te jó ég, anya! 248 00:14:49,263 --> 00:14:50,473 Menj már ki! 249 00:14:52,141 --> 00:14:55,019 Ízelítőt kaptunk a következő tíz évből. 250 00:14:55,645 --> 00:14:56,896 -Riley! -Atyaég! 251 00:14:57,063 --> 00:14:58,481 -Annyira jó buli lesz! -Rendben. 252 00:14:58,648 --> 00:15:00,442 Ki áll készen a hokitáborra? 253 00:15:00,608 --> 00:15:01,651 Éljen! 254 00:15:01,818 --> 00:15:03,194 Oké, amíg ennek nem járunk a végére, 255 00:15:03,528 --> 00:15:06,197 senki ne nyúljon a konzolhoz, hacsak nem muszáj! 256 00:15:07,824 --> 00:15:10,409 Szóval, ez a mi hétvégénk lesz. Mihez volna kedved? 257 00:15:10,577 --> 00:15:13,955 Végre kitakaríthatnánk a garázst. Vagy felmehetünk az emeletre… 258 00:15:14,205 --> 00:15:16,207 Annyira szuper lesz a jövő év! 259 00:15:16,373 --> 00:15:19,711 Roberts edzőnő csapata minden évben állami bajnok volt. 260 00:15:20,086 --> 00:15:23,380 És most Val Ortiz a kapitány. 261 00:15:23,548 --> 00:15:26,509 Ez a Valentina Ortiz-mánia kezelhetetlenné vált. 262 00:15:26,676 --> 00:15:29,178 Már elsősként bekerült a Tűzsólymokba. 263 00:15:29,345 --> 00:15:31,055 Ez nagyon nehéz. 264 00:15:31,222 --> 00:15:33,224 Nincs más dolgunk, mint szuperjónak lenni a táborban, 265 00:15:33,390 --> 00:15:37,228 az edző betesz minket a csapatba, és mind Tűzsólymok leszünk! 266 00:15:38,062 --> 00:15:39,564 -Várjatok, mi volt ez? -Mi volt mi? 267 00:15:39,731 --> 00:15:41,608 Volt egy nézés. Nekem ez nem tetszik. 268 00:15:41,774 --> 00:15:43,025 Mi? Paranoiás vagy. 269 00:15:43,192 --> 00:15:44,276 Mindig kiszúrom az ilyet. 270 00:15:47,489 --> 00:15:49,156 Nagyítás 224… 176. 271 00:15:49,323 --> 00:15:50,950 Jobbra! Közelíts rá! 272 00:15:51,367 --> 00:15:53,452 Ott van! 273 00:15:53,620 --> 00:15:55,580 -És? -Titkol valamit. 274 00:15:55,747 --> 00:15:56,998 De mit? 275 00:15:59,667 --> 00:16:00,668 Mit csinál? 276 00:16:00,835 --> 00:16:02,003 A mi nézésünket nézi! 277 00:16:02,169 --> 00:16:04,881 Nem, sokkal többről van szó. 278 00:16:07,509 --> 00:16:08,551 Nekem nem tűnik másnak. 279 00:16:08,718 --> 00:16:10,052 Átfedés és összehasonlítás. 280 00:16:10,219 --> 00:16:13,890 Látjátok? Riley akkor, Riley most. 281 00:16:14,056 --> 00:16:15,474 Egyértelmű! 282 00:16:15,642 --> 00:16:16,726 De mit jelent ez? 283 00:16:17,476 --> 00:16:19,521 Tudja, hogy titkolunk valamit. 284 00:16:21,438 --> 00:16:22,607 Mi történik itt? 285 00:16:22,774 --> 00:16:23,650 Nem tudom! 286 00:16:23,816 --> 00:16:25,317 Nem bírom tovább! 287 00:16:26,027 --> 00:16:27,612 Jól kitálaltál! 288 00:16:27,945 --> 00:16:29,614 Nekünk nem Roberts edzőnő lesz az edzőnk jövőre. 289 00:16:29,781 --> 00:16:30,782 Grace! 290 00:16:34,160 --> 00:16:36,037 Mi egy másik gimibe kerültünk. 291 00:16:37,830 --> 00:16:39,415 Jaj, ne! 292 00:16:40,625 --> 00:16:41,626 Oké. 293 00:16:41,876 --> 00:16:43,502 Ja. Nem nagy ügy. 294 00:16:44,295 --> 00:16:45,672 -Igenis nagy! -Vége az életünknek! 295 00:16:45,838 --> 00:16:46,881 Ez most komoly? 296 00:16:47,048 --> 00:16:48,340 -Mióta tudják ezt? -Nem kapok levegőt. 297 00:16:48,507 --> 00:16:49,508 Nem mehetünk gimibe 298 00:16:49,676 --> 00:16:51,510 -Bree és Grace nélkül. -Nem ismerünk majd senkit. 299 00:16:51,678 --> 00:16:52,887 Attól még lóghatunk együtt. 300 00:16:53,054 --> 00:16:54,597 És itt van ez a hétvége, 301 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 vagyis utoljára még játszhatunk egy csapatban. 302 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 A barátság örök, igaz? 303 00:17:00,477 --> 00:17:02,605 Ja. Persze. 304 00:17:03,815 --> 00:17:05,149 Alig várom, hogy a pályán legyek. 305 00:17:05,315 --> 00:17:08,778 -Mikor kapjuk meg a programot? -Úgy hallottam, a szobánk kilátása… 306 00:17:08,944 --> 00:17:10,696 Ez olyan szomorú! 307 00:17:10,863 --> 00:17:12,364 Ne, várj, Bánat! 308 00:17:12,531 --> 00:17:13,908 -Ne! Ne csináld! -Nem bírom tartani! 309 00:17:14,116 --> 00:17:15,951 Csak szedd össze magad, amíg kiszállunk a kocsiból! 310 00:17:17,202 --> 00:17:18,203 Megérkeztünk. 311 00:17:18,370 --> 00:17:19,371 ÜDV! HOKITÁBOR 312 00:17:19,538 --> 00:17:20,873 Nagyon jól néz ki. 313 00:17:21,040 --> 00:17:23,668 {\an8}Biztos nincs szükség segédedzőre? Mert épp ráérek. 314 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 -Bill! -Nincs? Na jó. 315 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 -Pár nap múlva találkozunk. -Jó mulatást! 316 00:17:26,921 --> 00:17:27,963 -Köszi. Viszlát! -Ne hiányolj! 317 00:17:28,130 --> 00:17:29,841 -Oké, sziasztok! -Várj! Riley… 318 00:17:30,007 --> 00:17:31,300 biztos megvan mindened? 319 00:17:31,467 --> 00:17:32,384 -Ütő? -Igen. 320 00:17:32,552 --> 00:17:33,427 -Kesztyű? -Igen. 321 00:17:33,595 --> 00:17:34,804 -A telefonod? -Igen, persze. 322 00:17:34,971 --> 00:17:36,472 -Teljesen feltöltve? -Úgy 50%-on. 323 00:17:36,639 --> 00:17:37,640 -Mi? -Jó az úgy, apa. 324 00:17:37,807 --> 00:17:39,350 Oké, hívj, ha kellünk! 325 00:17:39,516 --> 00:17:40,517 Szeretünk. Mindent bele! 326 00:17:40,685 --> 00:17:41,728 Oké. Én is szeretlek titeket. 327 00:17:41,894 --> 00:17:44,021 -Ne feledd a dezodort! -Anya! 328 00:17:44,230 --> 00:17:45,231 Szia, kis majom! 329 00:17:47,566 --> 00:17:49,902 Oké, most! 330 00:17:54,991 --> 00:17:57,284 Semmi baj. Szükségünk van erre. 331 00:18:03,040 --> 00:18:05,001 Srácok, ezek gimisek. 332 00:18:05,376 --> 00:18:07,169 Nem akarunk kisírt szemeket, ugye? 333 00:18:07,336 --> 00:18:08,170 Nem. 334 00:18:08,337 --> 00:18:11,758 Nyugi, lesz elég időnk ezen gondolkodni a tábor után! 335 00:18:11,966 --> 00:18:14,051 Hová tűnt Bree és Grace? 336 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 -Ott vannak. -Várj! 337 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Azok az árulók nem haltak meg számunkra? 338 00:18:18,222 --> 00:18:19,932 A legjobb barátaink? Nem. 339 00:18:22,393 --> 00:18:23,269 Hé! 340 00:18:24,228 --> 00:18:25,229 Jól vagy? 341 00:18:26,397 --> 00:18:28,524 Mindenki viselkedjen természetesen! Ez Valentina Ortiz. 342 00:18:28,691 --> 00:18:29,734 Mondanunk kell valamit. 343 00:18:31,152 --> 00:18:31,986 Szia! 344 00:18:32,361 --> 00:18:34,697 -Szia! Val vagyok… -Tudom. Te vagy a gimis kapitány, 345 00:18:34,864 --> 00:18:36,490 már harmadikban megdöntötted a gólrekordot, 346 00:18:36,658 --> 00:18:37,742 a piros a kedvenced, és a korid… 347 00:18:37,909 --> 00:18:38,910 Miket beszélünk? 348 00:18:39,076 --> 00:18:40,244 Annyira gázak vagyunk! 349 00:18:40,411 --> 00:18:42,204 Miért fogjuk még mindig a kezét? 350 00:18:42,371 --> 00:18:43,497 Pont, mint én. 351 00:18:44,456 --> 00:18:45,958 Te vagy az, akiről az edző mesélt. 352 00:18:46,125 --> 00:18:47,877 Riley… Michiganből, ugye? 353 00:18:48,044 --> 00:18:49,545 -Minnesotából, szivi. -Nem! 354 00:18:49,712 --> 00:18:51,964 Nem javíthatjuk ki Val Ortizt. 355 00:18:53,382 --> 00:18:54,508 Igen, én vagyok az. 356 00:18:54,676 --> 00:18:57,094 Riley, a jó öreg Michiganből. 357 00:18:57,970 --> 00:18:59,889 Narancssárga? Ki tette narancssárgává a konzolt? 358 00:19:00,056 --> 00:19:01,640 -Narancssárgának tűnök? -Én hozzá sem nyúltam. 359 00:19:01,808 --> 00:19:03,225 -A narancssárga nem az én színem. -Én nem. 360 00:19:03,976 --> 00:19:05,477 Üdv mindenkinek! 361 00:19:06,437 --> 00:19:08,815 Te jó ég! Nagy rajongód vagyok. 362 00:19:08,981 --> 00:19:11,818 És most személyesen is találkozhatok veled. 363 00:19:12,568 --> 00:19:13,778 Oké. Miben segíthetek? 364 00:19:14,236 --> 00:19:15,404 Jegyzetelek, kávét hozok, 365 00:19:15,571 --> 00:19:16,655 naptározok, kutyát sétáltatok, 366 00:19:16,823 --> 00:19:18,324 viszem a cuccod, nézlek, ahogy alszol. 367 00:19:18,490 --> 00:19:21,118 Ejha! Tele vagy energiával. 368 00:19:21,618 --> 00:19:23,120 Esetleg maradhatnál egy helyben. 369 00:19:23,287 --> 00:19:24,163 Bármit. 370 00:19:24,330 --> 00:19:25,790 Csak hívj, és állok rendelkezésedre! 371 00:19:25,998 --> 00:19:26,999 Oké, ez tetszik. 372 00:19:27,166 --> 00:19:28,417 Mit is mondtál, hogy hívnak? 373 00:19:28,584 --> 00:19:30,044 Bocsi. Néha kapkodok. 374 00:19:30,211 --> 00:19:31,045 Feszkó vagyok. 375 00:19:31,212 --> 00:19:32,504 Riley új érzelmei közé tartozom. 376 00:19:32,671 --> 00:19:34,799 És irtóra örülünk, hogy itt lehetünk. 377 00:19:34,966 --> 00:19:36,175 Hová tehetem a cuccom? 378 00:19:36,633 --> 00:19:38,135 Hogy érted, hogy „örülünk”? 379 00:19:38,845 --> 00:19:41,263 Bár olyan magas lennék, mint ti! 380 00:19:41,430 --> 00:19:42,724 Te ki a csuda vagy? 381 00:19:43,640 --> 00:19:44,809 Irigység vagyok. 382 00:19:45,810 --> 00:19:47,103 De jó a hajad! 383 00:19:47,269 --> 00:19:48,437 Na ne, ezt felejtsd el! 384 00:19:49,271 --> 00:19:50,564 És az ő haja is! 385 00:19:50,732 --> 00:19:52,691 Nekünk is olyan haj kell. 386 00:19:52,859 --> 00:19:55,319 Atyaég! Imádom a vörös tincsedet. 387 00:19:56,695 --> 00:19:58,155 Mit művelsz? 388 00:19:58,655 --> 00:20:02,118 Hé, ha bekerülök a csapatba, talán a Vörösökhöz is csatlakozhatok! 389 00:20:02,284 --> 00:20:03,119 Ja, ja! 390 00:20:06,831 --> 00:20:08,165 Oké, ez meg ki? 391 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 Mi a neved, nagyfiú? 392 00:20:10,209 --> 00:20:11,335 Ő Ciki. 393 00:20:11,502 --> 00:20:14,797 Nem erőssége a szemkontaktus, sem a beszéd, 394 00:20:14,964 --> 00:20:16,257 de nagyon rendes srác. 395 00:20:16,423 --> 00:20:19,593 Üdv a Fejhadiszálláson, Ciki! 396 00:20:19,761 --> 00:20:21,345 Adj egy… Nem. 397 00:20:21,512 --> 00:20:22,554 Nem, magasra! 398 00:20:23,389 --> 00:20:25,391 Jó izzadt a tenyered, pajti. 399 00:20:26,768 --> 00:20:28,394 Hé, nem akarsz velem jönni? 400 00:20:28,560 --> 00:20:29,812 Találkozhatsz pár Tűzsólyommal. 401 00:20:29,979 --> 00:20:30,980 Ez izgalmas. 402 00:20:31,147 --> 00:20:33,274 De nem tudhatja meg, hogy izgulunk. 403 00:20:33,983 --> 00:20:35,317 Ja, jól hangzik. 404 00:20:35,484 --> 00:20:36,819 Ez milyen érzelem volt? 405 00:20:36,986 --> 00:20:38,029 Ő Uncsi. 406 00:20:38,195 --> 00:20:39,321 Mi-csi? 407 00:20:40,031 --> 00:20:41,240 Uncsi. 408 00:20:41,407 --> 00:20:43,868 Az unalom másik neve. 409 00:20:44,035 --> 00:20:46,620 Gyere ide, Encsi! 410 00:20:46,788 --> 00:20:47,955 Jól mondom? 411 00:20:48,122 --> 00:20:49,540 Ancsi. Nem. 412 00:20:49,706 --> 00:20:51,542 Becenév! Csicsinek foglak hívni. 413 00:20:51,708 --> 00:20:52,877 Ne! 414 00:20:53,460 --> 00:20:54,796 Hogy irányítasz? 415 00:20:54,962 --> 00:20:56,255 Konzol-appel. 416 00:20:56,630 --> 00:20:58,382 Hé! Hagyd abba! Elég volt! 417 00:20:58,549 --> 00:21:00,426 Tudom, az új érzelmek 418 00:21:00,592 --> 00:21:03,304 elsőre néha haszontalannak tűnnek, 419 00:21:03,470 --> 00:21:04,513 és legszívesebben 420 00:21:05,472 --> 00:21:07,474 azt mondanád nekik: „Miért vagy ilyen idegesítő?” 421 00:21:08,100 --> 00:21:12,396 De megtanultam, hogy minden érzelem jót tesz Riley-nak. 422 00:21:12,897 --> 00:21:14,023 Még ez a dinka is. 423 00:21:14,690 --> 00:21:16,400 Jó, legyen! 424 00:21:17,776 --> 00:21:18,861 Csúcs. Mutasd az utat! 425 00:21:19,028 --> 00:21:21,030 Rendben. Fogd a cuccod, és kövess! 426 00:21:21,280 --> 00:21:22,739 Na és a barátaink? 427 00:21:22,907 --> 00:21:24,575 Val a jövőnk. 428 00:21:24,741 --> 00:21:26,077 Igen, teljesen egyetértek. 429 00:21:26,243 --> 00:21:29,455 Új barátok kellenek, vagy totál egyedül leszünk a gimiben. 430 00:21:29,621 --> 00:21:30,622 -Ugye, Derű? -Hát, 431 00:21:30,789 --> 00:21:31,958 -szerintem talán… -Nyomás! 432 00:21:32,124 --> 00:21:32,959 Várj meg! 433 00:21:33,459 --> 00:21:35,002 Kösz, hogy körbevezetsz. 434 00:21:35,169 --> 00:21:36,295 Várj, ezt miért csináltad? 435 00:21:36,462 --> 00:21:37,754 Bocsi! Mit csináltam? 436 00:21:37,922 --> 00:21:39,590 Hátrahagytuk a legjobb barátainkat. 437 00:21:39,756 --> 00:21:41,550 Na és az újak, akikkel ezután találkozunk? 438 00:21:41,717 --> 00:21:42,551 Nem. Oké. 439 00:21:42,718 --> 00:21:45,596 Ennek a három napnak Bree-ről és Grace-ről kell szólnia. 440 00:21:45,762 --> 00:21:49,976 Derű, ezen a három napon múlhat életünk következő négy éve. 441 00:21:50,601 --> 00:21:52,979 Szerintem ez enyhe túlzás. 442 00:21:53,520 --> 00:21:55,314 Derű annyira oldszkúl! 443 00:21:55,481 --> 00:21:56,315 Mi? 444 00:21:56,482 --> 00:21:57,900 Figyu! Mindenkinek van feladata. 445 00:21:58,067 --> 00:21:59,235 Te boldoggá teszed Riley-t, 446 00:21:59,401 --> 00:22:00,236 Bánat elszomorítja, 447 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 Majré óvja a rémisztő dolgoktól, amiket lát, 448 00:22:02,821 --> 00:22:06,117 az én dolgom pedig óvni a rémisztő dolgoktól, amiket nem lát. 449 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Én a jövőre tervezek. 450 00:22:08,494 --> 00:22:10,121 Megmutatom. Imádni fogod. 451 00:22:13,290 --> 00:22:14,750 Azt pohártartónak használtam. 452 00:22:14,917 --> 00:22:17,044 Oké, szóval a csapatom elemezte az adatokat, 453 00:22:17,211 --> 00:22:19,505 és a következő forgatókönyvek jöhetnek szóba. 454 00:22:19,671 --> 00:22:22,758 Első: nem vesszük komolyan a tábort, és hülyülünk Bree-vel és Grace-szel. 455 00:22:22,925 --> 00:22:25,261 Riley lejáratja magát Val előtt. 456 00:22:25,427 --> 00:22:27,846 Nem nyűgözi le az edzőt, nem lesz belőle Tűzsólyom, 457 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 és végül megérkezik a gimibe. 458 00:22:29,806 --> 00:22:31,058 Nincs senkije. 459 00:22:31,225 --> 00:22:34,353 Egyedül eszik, és csak a tanárok tudják a nevét. 460 00:22:34,603 --> 00:22:36,022 Oké, te meg én barátok leszünk. 461 00:22:36,397 --> 00:22:38,399 Ez egy szomorú történet. 462 00:22:38,565 --> 00:22:40,359 Egy nevetséges történet. 463 00:22:40,526 --> 00:22:43,070 Nézd! Ismétlem, tetszik a lelkesedésed, de ez butaság. 464 00:22:43,237 --> 00:22:44,780 Ebből semmi nem fog megtörténni. 465 00:22:44,947 --> 00:22:46,115 Rendben. Ahogy akarod. 466 00:22:46,282 --> 00:22:47,366 Te vagy a főnök. 467 00:22:47,783 --> 00:22:51,412 Emlékeztek, amikor mind együtt voltunk a Fejhadiszálláson? 468 00:22:51,578 --> 00:22:54,206 Ez úgy 30 másodperce volt, Nosztalgia. 469 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Igen, szép idők voltak. 470 00:22:56,542 --> 00:22:59,003 Nosztalgia, még nem kéne itt lenned. 471 00:22:59,170 --> 00:23:01,505 Még hátra van úgy tíz év, két ballagás 472 00:23:01,672 --> 00:23:03,132 és egy jó barát esküvője, mielőtt meghívunk, 473 00:23:03,299 --> 00:23:04,883 de tájékoztatni foglak, ígérem. 474 00:23:05,051 --> 00:23:07,261 -Rendben, készen állsz, Riley? -Hé, mindenki koncentráljon! 475 00:23:07,428 --> 00:23:09,638 Val bevezet minket a belső szentélyébe. 476 00:23:09,805 --> 00:23:11,140 És itt is vagyunk! 477 00:23:14,060 --> 00:23:16,853 Ezek a lányok olyan menők! 478 00:23:17,021 --> 00:23:17,980 És idősebbek. 479 00:23:18,147 --> 00:23:19,356 Nem öltözünk át előttük. 480 00:23:19,523 --> 00:23:20,566 Semmi baj! 481 00:23:20,732 --> 00:23:22,318 Az öltöző a kölcsönös tisztelet helye. 482 00:23:22,484 --> 00:23:24,820 Hé, gyere! Bemutatlak a többi Tűzsólyomnak. 483 00:23:24,987 --> 00:23:25,904 -Szia, csajszi! -Mizu? 484 00:23:26,322 --> 00:23:27,198 Üdv! 485 00:23:27,364 --> 00:23:28,824 Riley Michiganből jött. 486 00:23:28,991 --> 00:23:30,993 Oké, ez rajtunk maradt. 487 00:23:31,160 --> 00:23:32,954 Csúcs. Michigan melyik részéből? 488 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 Jaj, ne! Most mi lesz? 489 00:23:34,830 --> 00:23:36,665 Oké, most már kitartunk emellett. 490 00:23:36,832 --> 00:23:37,959 Michigani városok… 491 00:23:38,125 --> 00:23:39,168 Ki kell találnunk valamit. 492 00:23:39,335 --> 00:23:41,545 Innen is, onnan is. 493 00:23:41,712 --> 00:23:43,214 Az jó. Találkozunk a pályán. 494 00:23:43,589 --> 00:23:44,715 Hé, akarsz mellettünk ülni? 495 00:23:45,132 --> 00:23:46,342 Mellettünk akar ülni. 496 00:23:47,301 --> 00:23:48,844 Minden csodálatos! 497 00:23:49,011 --> 00:23:51,013 Nincs elég hely Bree-nek és Grace-nek. 498 00:23:51,472 --> 00:23:52,723 Üljünk oda! 499 00:23:52,889 --> 00:23:54,683 Helyet kell foglalnom a barátaimnak. 500 00:23:54,850 --> 00:23:56,227 De azért köszi. 501 00:23:57,228 --> 00:23:58,270 Jó. Oké. 502 00:23:58,437 --> 00:23:59,271 Semmi gond. 503 00:23:59,438 --> 00:24:01,148 Látod? Olyan nehéz volt? 504 00:24:01,315 --> 00:24:02,274 Nem. Teljesen igazad van. 505 00:24:02,441 --> 00:24:05,277 Ez a döntés nem is fog kísérteni minket egész életünkben. 506 00:24:05,694 --> 00:24:07,904 -Ne már! -Bree és Grace! 507 00:24:08,072 --> 00:24:09,365 -Hát itt vagy! -Riley! 508 00:24:09,531 --> 00:24:12,243 Ideje ünnepelni! 509 00:24:12,409 --> 00:24:13,410 Mondjátok, hogy… 510 00:24:14,703 --> 00:24:17,123 Oké, hölgyeim. Rendezkedjünk be! 511 00:24:21,043 --> 00:24:22,044 Derű? 512 00:24:22,211 --> 00:24:23,754 -Várjatok! -Hölgyeim! 513 00:24:23,920 --> 00:24:25,964 Rendezkedjünk be, vagyis csillapodjunk le! 514 00:24:26,507 --> 00:24:27,549 Koncentrálnotok kell. 515 00:24:27,716 --> 00:24:30,011 Ehhez pedig el kell vennem a mobilotokat. 516 00:24:30,177 --> 00:24:31,053 Mindet! 517 00:24:34,140 --> 00:24:37,643 Dolgozni jöttetek, nem hülyéskedni. 518 00:24:37,809 --> 00:24:38,852 Világos, Andersen? 519 00:24:40,562 --> 00:24:41,563 Igen, edzőnő. 520 00:24:41,730 --> 00:24:43,815 Tegyétek a telefonotokat a kosárba! 521 00:24:43,982 --> 00:24:45,734 A tábor végén visszakapjátok. 522 00:24:47,986 --> 00:24:51,115 Hűha! Az edző nagyon komoly. 523 00:24:51,282 --> 00:24:53,450 Derű, csak kíváncsi vagyok. Talán segíthetnék… 524 00:24:53,617 --> 00:24:54,618 Köszönöm. Ne most! 525 00:24:54,785 --> 00:24:55,952 Ugye? 526 00:24:58,747 --> 00:24:59,998 Szerintetek ez vicces? 527 00:25:00,582 --> 00:25:01,792 Tudjátok, mi vicces még? 528 00:25:01,958 --> 00:25:03,001 A vonalazás. 529 00:25:03,169 --> 00:25:04,628 És most irány a jég, hölgyeim! 530 00:25:04,920 --> 00:25:06,797 -Szép volt, Michigan. -Nagyon köszi, új lány. 531 00:25:06,963 --> 00:25:08,174 Csinálja ő! 532 00:25:09,466 --> 00:25:12,053 Bravó, Derű! Remekül beilleszkedett. 533 00:25:12,219 --> 00:25:14,055 Nagyon köszi, Csicsi. 534 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 Lemaradtál, Andersen! 535 00:25:19,810 --> 00:25:21,728 -Keményebben! -Ez borzalmas. 536 00:25:22,896 --> 00:25:24,981 Jól van, hölgyeim, szusszanjatok egyet! 537 00:25:25,149 --> 00:25:26,942 Aztán csapatokra oszlunk. 538 00:25:33,449 --> 00:25:35,534 Az a michigani lány szépen bemutatkozott. 539 00:25:35,701 --> 00:25:36,535 Jaj, ne! 540 00:25:36,702 --> 00:25:37,911 Rólunk beszélnek? 541 00:25:38,079 --> 00:25:41,248 Ja, az edző nem teszi be a csapatba, ha nem szedi össze magát. 542 00:25:41,415 --> 00:25:44,543 Oké, Dani. Mintha te olyan összeszedett lettél volna elsősként. 543 00:25:44,710 --> 00:25:45,961 Nem voltam ennyire éretlen. 544 00:25:46,128 --> 00:25:50,299 Dani, szívószálat dugtál az orrodba. Mint tegnap este. 545 00:25:54,553 --> 00:25:56,222 Itt vagyok, nagyfiú. 546 00:25:59,015 --> 00:26:02,519 Mindig azt akartam, hogy beszéljenek rólunk, de nem így. 547 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 Derű, most mihez kezdjünk? 548 00:26:05,939 --> 00:26:07,065 Mondjuk… 549 00:26:07,233 --> 00:26:08,484 Van egy ötletem. 550 00:26:08,650 --> 00:26:09,485 Oké. 551 00:26:09,651 --> 00:26:13,405 Ha magunk mellé állítjuk Valt, minden szuper lesz. 552 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Val? 553 00:26:19,370 --> 00:26:20,579 Szia, Riley! Mizu? 554 00:26:23,582 --> 00:26:24,958 Nagyon sajnálom. 555 00:26:25,126 --> 00:26:27,043 Nem akartam, hogy az egész csapatot megbüntesse. 556 00:26:27,211 --> 00:26:28,254 Szörnyen érzem magam. 557 00:26:28,420 --> 00:26:29,588 Nagyon tisztellek. 558 00:26:29,755 --> 00:26:31,089 Sosem tennék olyat, amivel ártok neked. 559 00:26:31,257 --> 00:26:32,591 Kissé elvetette a sulykot, nem gondolod? 560 00:26:32,758 --> 00:26:33,759 -Derű! -Szuperül hokizol, 561 00:26:33,925 --> 00:26:35,427 elképesztően vezeted a csapatot, 562 00:26:35,594 --> 00:26:37,388 -annyira felnézek rád, és… -Oké. 563 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 Köszi. 564 00:26:38,722 --> 00:26:41,183 Figyelj! Az edző ma elég kemény volt veled, 565 00:26:41,350 --> 00:26:42,809 de ez nem rossz dolog. 566 00:26:42,976 --> 00:26:44,311 Azt jelenti, hogy felfigyelt rád. 567 00:26:44,478 --> 00:26:45,354 Tényleg? 568 00:26:45,521 --> 00:26:47,314 Figyu! Örülök, hogy beszélgettünk. 569 00:26:47,481 --> 00:26:49,483 Hé, később próbáljunk egy csapatba kerülni, oké? 570 00:26:49,650 --> 00:26:51,067 Igen. Csúcs. 571 00:26:51,235 --> 00:26:52,153 Hűha! 572 00:26:52,319 --> 00:26:53,862 -Szép volt! Azta! -Bár nekem is menne! 573 00:26:54,029 --> 00:26:56,198 Srácok, tényleg nem volt nagy ügy. 574 00:26:56,365 --> 00:26:57,783 Csak segíteni próbálok. 575 00:26:57,949 --> 00:26:59,326 Egyetértek. 576 00:26:59,493 --> 00:27:01,620 Szép munka, Feszkó! 577 00:27:01,787 --> 00:27:03,747 Én hátraléptem, te beléptél, 578 00:27:03,914 --> 00:27:06,625 jó útra terelted Riley-t, és most ideje, hogy újra belépjek. 579 00:27:06,792 --> 00:27:08,419 De ez csak a tervem első része volt. 580 00:27:08,585 --> 00:27:09,670 Van második része is? 581 00:27:09,836 --> 00:27:12,298 Egy jó tervnek sok része van, Derű. 582 00:27:12,464 --> 00:27:15,217 Oké, hölgyeim, kialakítjuk a csapatokat a tábor idejére. 583 00:27:15,384 --> 00:27:16,677 Váljatok szét középen! 584 00:27:16,843 --> 00:27:19,846 Egyes csapat jobbra, kettes csapat balra. 585 00:27:20,013 --> 00:27:20,931 Mindent bele! 586 00:27:21,097 --> 00:27:22,391 Még egyszer egy csapatban, igaz? 587 00:27:22,558 --> 00:27:23,559 Igaz… 588 00:27:25,519 --> 00:27:26,770 Val akar minket. 589 00:27:26,937 --> 00:27:28,480 De megígértük Bree-nek és Grace-nek. 590 00:27:28,647 --> 00:27:30,441 Derű, a jövőre kell terveznünk. 591 00:27:33,277 --> 00:27:34,986 Gyerünk, Riley, mozgás! Szedd a lábad! 592 00:27:35,153 --> 00:27:36,322 Val az egyesben van, ott a helyed. 593 00:27:36,488 --> 00:27:37,406 Gyerünk! 594 00:27:37,573 --> 00:27:39,157 Ígéretet tett a barátainak. 595 00:27:39,325 --> 00:27:40,992 Nem fogja megszegni. 596 00:27:41,159 --> 00:27:42,494 Igazad van, Derű. 597 00:27:44,330 --> 00:27:45,372 -Mit művelsz? -Hé! 598 00:27:46,540 --> 00:27:48,959 Ne! Azt nem kaphatod meg. Tedd vissza! 599 00:27:52,045 --> 00:27:53,380 -Derű, nem akarlak átlépni… -Ne! 600 00:27:53,547 --> 00:27:55,757 -…de meg kell tenni. -Mégis miről… Ne! 601 00:28:04,808 --> 00:28:05,809 Ne! 602 00:28:06,101 --> 00:28:08,437 Tudom, hogy a változás ijesztő, de nézd! 603 00:28:10,564 --> 00:28:12,566 Ez annyira izgi! 604 00:28:14,360 --> 00:28:16,320 Ez az! Üdv a csapatunkban, Michigan! 605 00:28:23,034 --> 00:28:24,453 Ez nem Riley. 606 00:28:24,620 --> 00:28:25,954 Tudom. Ez egy jobb Riley. 607 00:28:26,121 --> 00:28:28,415 Egy olyan Riley, aki jövőre nem lesz egyedül. 608 00:28:28,582 --> 00:28:30,334 Építünk neki egy új Énképet. 609 00:28:30,667 --> 00:28:32,503 Egy vadi újat. 610 00:28:33,086 --> 00:28:34,004 Ne! 611 00:28:34,170 --> 00:28:35,339 Azt nem viheted le. 612 00:28:35,506 --> 00:28:37,633 Csak a lángoló holttestemen át! 613 00:28:39,343 --> 00:28:40,844 Igazán sajnálom. 614 00:28:41,011 --> 00:28:43,179 Annyira vártam, hogy veletek dolgozhassak! 615 00:28:43,764 --> 00:28:46,099 -Hé! Mégis mit művelsz? -Tegyél le! 616 00:28:46,267 --> 00:28:47,518 Riley élete bonyolultabb lett. 617 00:28:47,684 --> 00:28:50,354 Ehhez nálatok kifinomultabb érzelmek kellenek. 618 00:28:50,521 --> 00:28:52,939 Már nem rátok van szüksége, Derű. 619 00:28:54,024 --> 00:28:55,526 Hogy merészeli, hölgyem? 620 00:28:55,692 --> 00:28:57,486 Nem zárhatsz minket palackba! 621 00:28:58,069 --> 00:28:59,195 Ez remek ötlet. 622 00:29:00,614 --> 00:29:02,283 Nem kapok levegőt! 623 00:29:02,449 --> 00:29:04,618 Nem örökre szól. Csak amíg Riley bekerül a gimis csapatba, 624 00:29:04,785 --> 00:29:06,620 vagy amíg 18 lesz, vagy talán örökre. 625 00:29:06,787 --> 00:29:07,788 Nem tudom. Meglátjuk. 626 00:29:07,954 --> 00:29:09,164 -Viszlát! -Feszkó! 627 00:29:09,331 --> 00:29:10,832 Kellünk Riley-nak! 628 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 Oké. 629 00:29:12,876 --> 00:29:14,711 Nyugi, Riley! Jó kezekben vagy. 630 00:29:14,878 --> 00:29:17,047 Most változtassunk meg benned mindent! 631 00:29:27,098 --> 00:29:29,643 Egy gyors kérdés. Hogy építünk fel egy új Riley-t, 632 00:29:29,810 --> 00:29:31,853 egyébként imádom a gondolatot, lenyűgöző, 633 00:29:32,020 --> 00:29:35,316 ha nekik 13 évbe telt felépíteni a régit? 634 00:29:35,482 --> 00:29:37,526 Nos, a jó hír az, hogy nem a nulláról kezdjük. 635 00:29:38,735 --> 00:29:39,820 Hadd próbáljam ki! 636 00:29:39,986 --> 00:29:40,987 Legközelebb. 637 00:29:48,078 --> 00:29:50,956 Ha Tűzsólyom vagyok, nem leszek egyedül. 638 00:30:00,048 --> 00:30:01,383 Ne! 639 00:30:02,258 --> 00:30:03,301 Azonnal engedjetek ki! 640 00:30:03,469 --> 00:30:05,387 Ne, állj! Megállni! Engedjetek ki! 641 00:30:05,554 --> 00:30:07,556 Derű… 642 00:30:08,515 --> 00:30:11,768 A PÁNCÉLTEREM 643 00:30:15,271 --> 00:30:18,692 Örökre itt maradunk. 644 00:30:23,739 --> 00:30:24,781 Hová tesztek minket? 645 00:30:24,948 --> 00:30:26,825 Ugyanoda, ahol Riley titkait tartjuk. 646 00:30:26,992 --> 00:30:28,034 Mi nem vagyunk titkok. 647 00:30:28,201 --> 00:30:29,620 Ja, persze. „Mi nem vagyunk titkok. 648 00:30:29,786 --> 00:30:31,329 Nagy hibát követtek el.” 649 00:30:31,497 --> 00:30:32,831 Ezt még sosem hallottuk. 650 00:30:36,793 --> 00:30:39,671 Elfojtott érzelmek lettünk! 651 00:30:40,046 --> 00:30:41,757 Engedjetek ki, de azonnal! 652 00:30:41,923 --> 00:30:43,717 Nem. Riley-val minden rendben lesz. 653 00:30:43,884 --> 00:30:45,051 A legnagyobb rendben. 654 00:30:45,218 --> 00:30:47,763 Halihó! Tudjátok, hogy hívjuk ezt? 655 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 Tagadásnak. 656 00:30:49,139 --> 00:30:50,599 Mondjátok utánam! 657 00:30:51,433 --> 00:30:52,518 Üdv, barátaim! 658 00:30:52,851 --> 00:30:56,563 Köszöntelek! Örülök, hogy ma itt vagytok velünk. 659 00:30:57,188 --> 00:30:58,649 Ő Eb úrfi! 660 00:30:58,815 --> 00:31:00,734 Abból az ovis sorozatból, amit Riley régen szeretett? 661 00:31:00,901 --> 00:31:02,027 Úgy van! 662 00:31:02,193 --> 00:31:03,945 És elárulok egy titkot. 663 00:31:05,656 --> 00:31:08,033 Riley még mindig szereti. 664 00:31:08,617 --> 00:31:10,827 Trappolj, mint elefánt Surranj, mint egér 665 00:31:10,994 --> 00:31:13,539 Ki lesz, ki a házamhoz ér? 666 00:31:13,705 --> 00:31:14,790 Lelövöm magam. 667 00:31:14,956 --> 00:31:17,000 Eb úrfi, nagy pácban vagyunk. 668 00:31:17,167 --> 00:31:18,794 Segítenél nekünk kijutni innen? 669 00:31:19,795 --> 00:31:21,713 Szükségünk lesz a segítségetekre. 670 00:31:21,880 --> 00:31:23,674 Ti megtaláljátok a kiutat? 671 00:31:24,758 --> 00:31:26,092 Kihez beszélsz? 672 00:31:26,259 --> 00:31:27,135 A barátaimhoz. 673 00:31:27,719 --> 00:31:29,430 Látjátok a kulcsot? 674 00:31:32,140 --> 00:31:33,600 Én sem. 675 00:31:33,767 --> 00:31:34,810 Oké, nekünk annyi. 676 00:31:34,976 --> 00:31:35,852 Valóban. 677 00:31:36,311 --> 00:31:39,397 Üdv az örök sorsotokban! 678 00:31:40,023 --> 00:31:41,525 Lance Slashblade? 679 00:31:41,692 --> 00:31:43,610 De ő egy videojáték-karakter. 680 00:31:43,777 --> 00:31:44,820 Mit keres itt? 681 00:31:44,986 --> 00:31:47,405 Ja, mindig is tudtam, hogy Riley titokban bele van zúgva. 682 00:31:47,573 --> 00:31:49,115 Sosem értettem, miért. 683 00:31:49,282 --> 00:31:51,326 Hőssé lenni vágyom, 684 00:31:51,493 --> 00:31:53,995 de sötét múltam kísért. 685 00:31:54,162 --> 00:31:56,457 -Megértem. -Mintha rólam beszélne. 686 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 Ez meg ki? 687 00:32:00,210 --> 00:32:02,796 Ez Riley Nagy, Sötét Titka. 688 00:32:02,963 --> 00:32:04,756 Mi a titok? 689 00:32:05,757 --> 00:32:06,842 Jobb, ha nem tudod. 690 00:32:07,008 --> 00:32:10,762 Riley titkai, egy lázadó érzelem uralja a Fejhadiszállást. 691 00:32:10,929 --> 00:32:12,723 Ha ki tudnád nyitni a palackot… 692 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Gyerekek, tanuljunk egy kis latint! 693 00:32:14,933 --> 00:32:16,685 Tudjátok, mi az a quid pro quo? 694 00:32:16,852 --> 00:32:20,063 Mi kiszabadítunk a palackból, ti pedig kijuttattok minket a széfből. 695 00:32:20,230 --> 00:32:21,231 Nem, Eb úrfi. 696 00:32:21,397 --> 00:32:23,900 Sorsukon nem fordíthatunk. 697 00:32:24,067 --> 00:32:25,611 Mindnyájunkat ide száműztek. 698 00:32:25,777 --> 00:32:28,238 Hitványnak, haszontalannak vélnek. 699 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Ne merészeld ezt mondani! 700 00:32:30,491 --> 00:32:32,743 Nem azt érdemled, hogy eldobjanak. 701 00:32:32,909 --> 00:32:33,910 Egy pillanat, Lance! 702 00:32:34,077 --> 00:32:36,329 Emlékszel a szupererejére? 703 00:32:36,497 --> 00:32:37,914 Elkaplak, Riley! 704 00:32:38,081 --> 00:32:40,000 Tényleg? Ezt figyeld! 705 00:32:41,167 --> 00:32:42,168 VESZTETTÉL!! 706 00:32:42,252 --> 00:32:42,753 Ne már! 707 00:32:42,919 --> 00:32:44,505 Figyelj rám, Lance Slashblade! 708 00:32:45,088 --> 00:32:46,673 Senki sem teljesen értéktelen. 709 00:32:46,840 --> 00:32:49,968 De engem a gyenge támadás átka sújt. 710 00:32:50,135 --> 00:32:53,388 Akkor az átokból előnyt kell kovácsolnod. 711 00:32:54,681 --> 00:32:56,474 Védjétek magatokat, barátaim, 712 00:32:56,642 --> 00:32:59,060 mert szabaddá teszlek titeket! 713 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Hé, segítenél? 714 00:33:08,612 --> 00:33:09,946 Szép munka, Sötét Titok! 715 00:33:11,031 --> 00:33:12,949 Most rajtatok a sor, hogy segítsetek. 716 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 Az övtáskámban van valami, ami kijuttat minket innen. 717 00:33:15,869 --> 00:33:19,540 Mondjátok utánam: „Ó, Tasi!” 718 00:33:20,331 --> 00:33:22,584 Ó, Tasi! 719 00:33:24,961 --> 00:33:27,422 Üdv mindenkinek! Tasi vagyok. 720 00:33:27,589 --> 00:33:29,215 Tasi, ki kell jutnunk. 721 00:33:29,382 --> 00:33:31,051 Van bármid, ami segíthet nekünk? 722 00:33:31,217 --> 00:33:32,678 Sok mindenem van. 723 00:33:33,053 --> 00:33:35,096 Szerintetek melyik lesz a legjobb? 724 00:33:35,263 --> 00:33:36,472 Egy paradicsom… 725 00:33:36,640 --> 00:33:37,808 egy béka… 726 00:33:37,974 --> 00:33:40,018 vagy robbanó dinamit? 727 00:33:40,185 --> 00:33:41,603 Az ég szerelmére! 728 00:33:43,855 --> 00:33:45,941 Éljen! Megcsináltuk, srácok! 729 00:33:46,107 --> 00:33:48,694 Énekeljük el együtt a „Megcsináltuk” dalt! 730 00:33:48,860 --> 00:33:49,736 Nincs idő! 731 00:33:50,486 --> 00:33:51,780 Köszönöm, barátaim. 732 00:33:52,781 --> 00:33:54,991 Búcsút kell vennem tőletek. 733 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 És mi lesz Sötét Titokkal? 734 00:33:58,579 --> 00:34:00,747 Még nem. 735 00:34:01,957 --> 00:34:03,792 Így valószínűleg mindenki jobban jár. 736 00:34:03,959 --> 00:34:06,127 Hé! Ki engedett ki? Nyomás vissza! 737 00:34:06,294 --> 00:34:07,754 -Ajjaj! -Most mihez kezdjünk? 738 00:34:07,921 --> 00:34:08,964 Ó, megundorodott… 739 00:34:09,673 --> 00:34:13,885 ahogy egykor hittél bennem, úgy fogok immár hinni magamban! 740 00:34:19,349 --> 00:34:20,767 Várj! Mi? 741 00:34:29,985 --> 00:34:31,695 Mi folyik itt? 742 00:34:35,991 --> 00:34:36,992 Ne… 743 00:34:37,158 --> 00:34:38,159 Dave, segíts! 744 00:34:38,326 --> 00:34:39,327 Tarts ki! 745 00:34:39,828 --> 00:34:40,829 Dave! 746 00:34:41,705 --> 00:34:42,706 A KALAPOM 747 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 Lance! 748 00:34:44,207 --> 00:34:45,208 Ég veletek, barátaim! 749 00:34:45,375 --> 00:34:47,002 Üdvözöllek, végzet! 750 00:34:47,753 --> 00:34:49,087 Hát, minden zsáknak megvan a foltja. 751 00:34:49,254 --> 00:34:50,255 Gyerünk! 752 00:34:52,173 --> 00:34:53,466 Mihez kezdjünk? 753 00:34:53,634 --> 00:34:55,426 Hé, Harag, állj! Hová mész? 754 00:34:55,593 --> 00:34:58,179 Vissza a Fejhadiszállásra… segíteni Riley-nak! 755 00:34:58,346 --> 00:34:59,681 Riley nem odafent van. 756 00:34:59,848 --> 00:35:01,307 Hanem odakint. 757 00:35:01,474 --> 00:35:04,185 Nem mehetünk vissza az Énképe nélkül. 758 00:35:04,352 --> 00:35:07,522 Azt akarod, hogy a Nemgondolba menjünk? 759 00:35:07,689 --> 00:35:09,608 Neked elment az eszed? 760 00:35:09,775 --> 00:35:11,026 De Derű, hogy fogunk… 761 00:35:11,192 --> 00:35:12,193 -Fel a kezekkel! -Gyerünk! 762 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Megállni! 763 00:35:15,446 --> 00:35:18,033 Hogy jutunk oda? Van egyáltalán terved, Derű? 764 00:35:18,199 --> 00:35:20,744 Fogadok, hogy Feszkónak lenne egy kiváló terve. 765 00:35:20,911 --> 00:35:22,704 Persze hogy van tervem. Kinek nincs? 766 00:35:22,871 --> 00:35:25,165 Nem ő az egyetlen, aki előre tudja vetíteni a jövőt. 767 00:35:25,331 --> 00:35:27,417 Először is, nincs más dolgunk, mint… 768 00:35:28,710 --> 00:35:29,711 Egy pillanat! 769 00:35:30,628 --> 00:35:32,714 Követjük a Tudatfolyamot… 770 00:35:32,881 --> 00:35:35,759 majd szép könnyedén elhajózunk a Nemgondolba. 771 00:35:35,926 --> 00:35:37,719 -Ahol a rossz emlékek vannak. -Pontosan. 772 00:35:37,886 --> 00:35:40,638 És ott megtaláljuk azt a Riley-t, akit ismerünk és szeretünk. 773 00:35:41,222 --> 00:35:44,893 Visszaállítjuk az Énképét, és ezután Riley újra Riley lesz. 774 00:35:45,060 --> 00:35:47,187 Oké, elismerem. Ez tényleg működhet. 775 00:35:47,353 --> 00:35:48,354 Bizony ám! 776 00:35:48,521 --> 00:35:52,567 Utána azt mondom Feszkónak: „Hé, ne aggódj már annyit!” 777 00:35:52,734 --> 00:35:56,446 Mire ő: „Hű, Derű! Erre még sosem gondoltam. Köszönöm.” 778 00:35:56,612 --> 00:35:57,823 Összeölelkezünk, öribarik leszünk… 779 00:35:57,989 --> 00:35:59,741 Aztán kirúgom a süllyesztőbe. 780 00:36:00,575 --> 00:36:01,576 Mi? Nem, Harag! 781 00:36:01,743 --> 00:36:03,661 Na jó. Visszafogom magam. 782 00:36:05,080 --> 00:36:07,082 Nyugi, tudom, hol a folyam! 783 00:36:07,248 --> 00:36:08,875 Bánat és én jártunk már itt. 784 00:36:10,126 --> 00:36:11,712 Derű, ez zsákutca. 785 00:36:11,878 --> 00:36:14,172 Azok a legszörnyűbb utcák! 786 00:36:14,339 --> 00:36:17,718 Minden olyan gyorsan változik! 787 00:36:17,884 --> 00:36:19,052 Szóval eltévedtünk. 788 00:36:19,219 --> 00:36:21,679 Nem. Sosem tévedsz el, ha jól mulatsz. 789 00:36:21,847 --> 00:36:22,973 Senki sem mulat, Derű. 790 00:36:23,139 --> 00:36:24,682 Ugyan már! Nézd Bánatot! 791 00:36:24,850 --> 00:36:26,517 Remekül mulat. 792 00:36:27,811 --> 00:36:29,312 Azt hittem, tudod, hová tartasz. 793 00:36:29,479 --> 00:36:30,480 Tudom. Tudtam. 794 00:36:30,646 --> 00:36:32,107 -Csak egy pillanat! -Nem tudja. 795 00:36:32,273 --> 00:36:33,566 Itt ragadtunk! 796 00:36:34,901 --> 00:36:36,319 Riley felébredt. 797 00:36:36,486 --> 00:36:38,739 Várjunk csak, túl korán kelt! Mit művelnek vele? 798 00:36:39,030 --> 00:36:40,782 Gyertek, találunk másik utat! 799 00:36:42,325 --> 00:36:44,452 Ne félj, Riley! Jövünk. 800 00:36:51,542 --> 00:36:53,669 Miért keltünk ilyen korán? 801 00:36:53,837 --> 00:36:56,089 Azért, mon ami, mert bele kell húznunk, 802 00:36:56,256 --> 00:36:57,590 tehát korán jégre szállunk, 803 00:36:57,758 --> 00:37:00,385 és úgy gyakorolunk, ahogy még soha. 804 00:37:00,551 --> 00:37:02,095 Nem vagyunk már így is jók hokiban? 805 00:37:02,262 --> 00:37:03,096 Jók vagyunk. 806 00:37:03,263 --> 00:37:04,806 De a Tűzsólymok szuperek. 807 00:37:04,973 --> 00:37:05,807 Úgy van! 808 00:37:09,560 --> 00:37:11,813 Valahányszor elvétjük, korizunk egy kört a pálya körül. 809 00:37:11,980 --> 00:37:13,940 A hoki nem játék, hanem sport. 810 00:37:25,493 --> 00:37:26,828 -Ez az! -Azta! 811 00:37:27,162 --> 00:37:28,329 Ez elképesztő volt. 812 00:37:28,496 --> 00:37:31,582 Mindig ilyen jónak kell lennünk. Kezdjük elölről! 813 00:37:31,749 --> 00:37:33,835 Látom, nem én vagyok az egyetlen, aki szeret korán kezdeni. 814 00:37:34,002 --> 00:37:34,920 Srácok, ez Val! 815 00:37:35,128 --> 00:37:36,296 Egyre gondoltunk. 816 00:37:36,462 --> 00:37:39,174 Gyakorlatilag ugyanaz a személy vagyunk. Öribarik leszünk. 817 00:37:39,340 --> 00:37:40,716 Mióta vagy itt? 818 00:37:40,884 --> 00:37:42,677 Nem is tudom. Talán egy órája. 819 00:37:42,844 --> 00:37:45,096 Csak akartam egy kis extra jégidőt. 820 00:37:45,263 --> 00:37:46,306 Akárcsak én. 821 00:37:46,472 --> 00:37:48,141 Atyaég! Megért minket. 822 00:37:48,308 --> 00:37:50,310 Látod? Mondtam a többi lánynak, hogy rá fogsz jönni. 823 00:37:50,476 --> 00:37:52,562 Megérted, mi kell ahhoz, hogy a legjobb légy. 824 00:37:54,940 --> 00:37:56,024 Nézzenek oda! 825 00:37:56,191 --> 00:37:57,859 Ez remekül megy! 826 00:37:58,026 --> 00:38:00,528 Igen! De el kell érnünk, hogy Val megkedveljen minket. 827 00:38:00,904 --> 00:38:02,655 Tegyünk fel neki sok kérdést! 828 00:38:02,823 --> 00:38:04,532 Az emberek imádnak magukról beszélni. 829 00:38:04,699 --> 00:38:07,702 Szóval, milyen volt az első éved a Tűzsólymoknál? 830 00:38:07,869 --> 00:38:10,455 Hogy milyen? Sokat dolgoztam… 831 00:38:10,621 --> 00:38:12,082 rengeteget… 832 00:38:12,248 --> 00:38:14,292 de így ismertem meg a legjobb barátaimat is. 833 00:38:14,459 --> 00:38:16,461 Val megoszt velünk dolgokat! 834 00:38:16,627 --> 00:38:18,713 Hé! Páran együtt lógunk ma este, 835 00:38:18,880 --> 00:38:20,882 rendelünk kaját. Gyere te is! 836 00:38:21,049 --> 00:38:23,134 Egy exkluzív meghívás. 837 00:38:23,301 --> 00:38:24,302 Megyünk! 838 00:38:24,760 --> 00:38:25,929 -Komolyan? -Naná! 839 00:38:26,096 --> 00:38:27,097 Jó móka lesz. 840 00:38:27,263 --> 00:38:28,974 Rendben, hölgyeim, melegítsünk be! 841 00:38:30,641 --> 00:38:31,642 Szia, Riley! 842 00:38:31,809 --> 00:38:32,643 Szia! 843 00:38:32,810 --> 00:38:34,896 Nem osztozunk velük Valen. 844 00:38:35,063 --> 00:38:36,814 A korán keléstől olyan éhes leszek! 845 00:38:36,982 --> 00:38:38,066 Te is? 846 00:38:38,358 --> 00:38:40,693 Bármit megadnék egy szelet pizzáért. 847 00:38:40,861 --> 00:38:41,694 Igen! 848 00:38:41,862 --> 00:38:43,613 Látjátok? Mondtam, hogy megtalálom. 849 00:38:43,779 --> 00:38:45,156 A Tudatfolyam. 850 00:38:45,323 --> 00:38:47,909 -De Derű… -Ejha! A csajszink farkaséhes. 851 00:38:48,118 --> 00:38:49,244 Pattanjunk fel valami finomra! 852 00:38:49,410 --> 00:38:50,745 -Derű… -Pizzapite! 853 00:38:51,246 --> 00:38:52,497 És még meleg. 854 00:38:52,663 --> 00:38:54,040 Extra sajttal, bébi! 855 00:38:54,207 --> 00:38:55,083 Bánat, gyere! 856 00:38:55,250 --> 00:38:56,626 De már próbáltam elmondani. 857 00:38:56,792 --> 00:38:58,836 Visszafelé nem mehetünk a csövön, Derű. 858 00:38:59,170 --> 00:39:01,714 Valakinek vissza kell hívnia minket a konzollal. 859 00:39:01,882 --> 00:39:03,841 Igaza van. Zátonyra futnánk. 860 00:39:04,009 --> 00:39:05,343 Ja. Feszkó gondolt volna erre. 861 00:39:05,510 --> 00:39:06,802 Hát, azt kétlem. Jó. 862 00:39:06,970 --> 00:39:07,971 Oké… 863 00:39:08,721 --> 00:39:11,474 Szóval, valaki felmászik a csövön, 864 00:39:11,641 --> 00:39:12,893 visszamegy a Fejhadiszállásra, 865 00:39:13,059 --> 00:39:14,895 és a megfelelő pillanatban visszahoz minket. 866 00:39:15,061 --> 00:39:16,437 Majd én. Behúzok annak a… 867 00:39:16,604 --> 00:39:17,688 Elég a pattogásból! 868 00:39:17,855 --> 00:39:19,565 -Oké, a helyzet az… -Te szóba sem jöhetsz. 869 00:39:19,732 --> 00:39:20,566 Köszönöm. 870 00:39:20,733 --> 00:39:22,860 Azt akarod, hogy átmásszak egy csövön ebben? 871 00:39:23,028 --> 00:39:24,320 Azt felejtsd el! 872 00:39:27,115 --> 00:39:29,951 Jaj, ne! Én nem. 873 00:39:30,118 --> 00:39:31,827 De! Bánat, meg tudod csinálni! 874 00:39:31,995 --> 00:39:34,122 Jobban ismered a konzolt, mint bárki más. 875 00:39:34,289 --> 00:39:36,166 Elolvastál minden kézikönyvet elejétől végig. 876 00:39:36,332 --> 00:39:37,750 Mondhatsz bármit, 877 00:39:37,918 --> 00:39:41,212 de sokkal kevesebbet tudok a 28-as kézikönyv hetedik fejezetéről, 878 00:39:41,379 --> 00:39:44,757 a „Memórián kívüli tárgyak felidézéséről”, mint sokan gondolnák. 879 00:39:44,925 --> 00:39:46,426 Most bizonyítottad be az igazamat, Bánat. 880 00:39:46,592 --> 00:39:47,635 Ezt igennek veszem. 881 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Hol vagytok? Megint szüneten? 882 00:39:50,263 --> 00:39:52,098 Adó-vevők. Tessék! Próba! 883 00:39:52,265 --> 00:39:53,391 Hallasz? Be kell nyomni a gombot. 884 00:39:53,558 --> 00:39:55,810 Itt Derű. Vettem. Vétel. Imádom őket! 885 00:39:56,061 --> 00:39:57,228 Jelzünk neked, ha odaértünk, 886 00:39:57,395 --> 00:39:58,604 aztán visszahozol minket. 887 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Bánat, ez a leggyorsabb út a Fejhadiszállásra. 888 00:40:01,566 --> 00:40:02,567 Derű, nem megy. 889 00:40:02,733 --> 00:40:04,986 Nem vagyok olyan erős, mint te. 890 00:40:05,153 --> 00:40:06,529 Bánat, ismerlek. 891 00:40:06,696 --> 00:40:08,239 Igenis erős vagy. 892 00:40:08,406 --> 00:40:11,076 Most nem tudok konkrét példákat mondani, 893 00:40:11,242 --> 00:40:12,618 de megoldod. 894 00:40:15,080 --> 00:40:16,957 Csak ne nézz le, és ne állj meg! 895 00:40:17,123 --> 00:40:18,708 Igen, megoldom. 896 00:40:21,836 --> 00:40:23,463 Nem esik baja. Ugye? 897 00:40:23,964 --> 00:40:24,965 Fifti-fifti. 898 00:40:26,216 --> 00:40:27,217 Kérsz egyet? 899 00:40:28,343 --> 00:40:29,427 De mi utáljuk azt. 900 00:40:29,594 --> 00:40:31,387 Kartoníze van. 901 00:40:32,180 --> 00:40:33,598 Nem mondhatunk nemet Valnek. 902 00:40:33,764 --> 00:40:35,558 Oké, igazad van. 903 00:40:35,725 --> 00:40:37,060 Azt esszük, amit Val. 904 00:40:37,227 --> 00:40:38,228 Ez a beszéd! 905 00:40:38,811 --> 00:40:40,981 Irigység, szerintem te nagyon ott vagy. 906 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 Tartsd a frontot, mindjárt jövök! 907 00:40:42,607 --> 00:40:44,275 Engem választott! Láttad ezt, Uncsi? 908 00:40:44,442 --> 00:40:47,195 -Engem választott. -Túlbuzgó vagy. 909 00:40:49,905 --> 00:40:52,533 Nagyon érdekes a textúrája. 910 00:40:52,700 --> 00:40:53,743 Olyan az íze, mint… 911 00:40:55,203 --> 00:40:56,496 Mire is emlékeztet? 912 00:40:58,248 --> 00:41:01,751 Karton? Spárga? Brokkoli? 913 00:41:01,917 --> 00:41:03,336 Mit művelnek vele odafent? 914 00:41:03,503 --> 00:41:05,005 Nem tudom, de mennünk kell. 915 00:41:05,171 --> 00:41:06,214 Nem! Kizárt, hogy én… 916 00:41:06,381 --> 00:41:08,258 Muszáj. Kellünk Riley-nak. 917 00:41:09,050 --> 00:41:10,176 Oké, legyen! 918 00:41:13,596 --> 00:41:15,890 Undi. Azt hiszem, hányni fogok. 919 00:41:29,154 --> 00:41:31,739 Ha jó vagyok hokiban, lesznek barátaim. 920 00:41:41,999 --> 00:41:43,000 Oké, Miss Riley! 921 00:41:43,168 --> 00:41:44,377 -Így tovább, Michigan! -Szép volt! 922 00:41:44,544 --> 00:41:46,546 Jól van, hölgyeim. Remek nap volt. 923 00:41:46,712 --> 00:41:48,173 Ma este lazítsatok! 924 00:41:48,339 --> 00:41:50,800 Igen! Erre a pillanatra vártunk. 925 00:41:50,966 --> 00:41:53,636 Bulizunk Vallel és a leendő öribarikkal! 926 00:41:54,679 --> 00:41:56,181 Miért állunk meg? Mi folyik itt? 927 00:41:56,347 --> 00:41:57,932 Ott van. 928 00:41:58,099 --> 00:41:59,767 A piros notesz. 929 00:41:59,934 --> 00:42:02,145 Ne így mondd! Beparáztatod. 930 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 Miért paráznék be? 931 00:42:03,688 --> 00:42:06,357 Csak, mert abban van minden, amit az edző gondol rólad. 932 00:42:06,524 --> 00:42:08,276 A jó és a rossz is. 933 00:42:08,443 --> 00:42:10,945 -Hogy be akar-e venni a csapatba… -Vagy sem. 934 00:42:11,112 --> 00:42:12,197 Srácok, ez már sok. 935 00:42:12,363 --> 00:42:15,075 -Mi van? Ez az igazság. -Nem téved. 936 00:42:15,241 --> 00:42:16,951 Szerinted mit írt rólunk? 937 00:42:17,118 --> 00:42:18,828 Nem tudom. Gondolod, hogy rosszat? 938 00:42:18,994 --> 00:42:21,081 Mostanáig nem gondoltam! 939 00:42:21,247 --> 00:42:23,708 Mi van, ha listát írt a kedvenceiről, és mi nem vagyunk rajta? 940 00:42:23,874 --> 00:42:26,336 Vagy egy listát a legrosszabbakról, és mi vagyunk az élén? 941 00:42:26,502 --> 00:42:28,129 Vagy még rosszabb: egyik listán sem vagyunk, 942 00:42:28,296 --> 00:42:30,506 és a feledés homályába veszünk! 943 00:42:30,673 --> 00:42:33,134 Bocs, hogy beleszólok, de elmennek. 944 00:42:33,718 --> 00:42:35,261 Elveszítjük őket. 945 00:42:37,138 --> 00:42:41,142 Oké. Az első nagy lógás a csapattal. Lazának kell tűnnünk. 946 00:42:41,726 --> 00:42:43,561 Miért leng így a karunk járás közben? 947 00:42:43,728 --> 00:42:44,979 Próbáljuk nem mozgatni! 948 00:42:45,480 --> 00:42:47,148 -Ez hülyén néz ki. -Oké. 949 00:42:47,315 --> 00:42:49,650 Járjunk úgy, mint Dani! Az ő karjának van ritmusa. 950 00:42:50,485 --> 00:42:51,944 Ne, csak rontasz a helyzeten! 951 00:42:52,153 --> 00:42:55,072 Nem állt szándékomban. Bocs, hogy legalább próbálkoztam! 952 00:42:55,240 --> 00:42:57,325 Szerintetek mire valók a zsebek? 953 00:42:57,492 --> 00:42:59,702 -Ez jó. -Uncsi, nagyon büszke vagyok rád. 954 00:43:01,204 --> 00:43:02,247 Min nevetnek? 955 00:43:02,413 --> 00:43:04,081 Tudja valaki, min nevetnek a menők? 956 00:43:04,249 --> 00:43:05,666 Gőzöm sincs. Lefoglalt minket a karügy. 957 00:43:05,833 --> 00:43:07,418 Tegyünk úgy, mintha értenénk a viccet! 958 00:43:14,592 --> 00:43:17,303 Derű, Harag elfoglalja az egész brokkolit. 959 00:43:17,470 --> 00:43:18,888 Majré, neked meg mi bajod? 960 00:43:19,054 --> 00:43:20,097 Nem tetszik ez a ladik. 961 00:43:20,265 --> 00:43:21,266 Ez van, más nincs. 962 00:43:21,432 --> 00:43:22,767 Mikor érünk oda? 963 00:43:22,933 --> 00:43:24,018 Majd odaérünk, ha ott leszünk. 964 00:43:24,185 --> 00:43:26,479 Fogadok, hogy Feszkó percre pontosan tudná, mikor. 965 00:43:26,646 --> 00:43:28,439 Ő aztán mindent is tud, nem igaz? 966 00:43:28,606 --> 00:43:29,649 Nézd! Nem tetszik, amit mond, 967 00:43:29,815 --> 00:43:30,941 és nem tetszik, amit tesz. 968 00:43:31,108 --> 00:43:32,360 De szerintem meg tudom változtatni. 969 00:43:32,527 --> 00:43:34,862 Tudjátok, mit? Ki szereti a banánkenyeret? 970 00:43:35,029 --> 00:43:36,197 Kezeket fel! 971 00:43:39,742 --> 00:43:42,162 Szóval, Michigan, melyik a kedvenc zenekarod? 972 00:43:43,871 --> 00:43:44,914 Mindenki minket bámul. 973 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 Erre a kérdésre csak egy helyes válasz van. 974 00:43:48,251 --> 00:43:50,295 A Get Up and Glow! Annyira szuperek! 975 00:43:50,545 --> 00:43:51,837 Get Up and Glow! 976 00:43:52,004 --> 00:43:54,340 Középsuliban totál odavoltam értük. 977 00:43:54,507 --> 00:43:57,260 -Komolyan? -Ja, Glow-csajszi voltam. Nyugi! 978 00:43:57,427 --> 00:44:00,971 Nem! Olyan zenekar kell, ami szerintük menő, nem szerintünk. 979 00:44:01,138 --> 00:44:03,057 Gyorsan, idézzünk fel mindent, amit a zenéről tudunk! 980 00:44:19,490 --> 00:44:21,826 Csak ismerünk egy menő dalt, nem? 981 00:44:24,287 --> 00:44:25,996 -A TripleDent jó -És hosszan tart 982 00:44:26,206 --> 00:44:27,457 Ciki, vidd azt innen! 983 00:44:27,623 --> 00:44:28,749 Kell itt lennie valaminek. 984 00:44:28,916 --> 00:44:30,376 -Keresem. -Valami jobb, valami menő. 985 00:44:30,543 --> 00:44:33,128 Gyerünk! Nem, azt nem! Nem! 986 00:44:33,629 --> 00:44:34,672 Ezeknél jobb nincs! 987 00:44:34,839 --> 00:44:37,383 Főként reklámdalok és apa vitorlázós rockja. 988 00:44:37,550 --> 00:44:41,136 De már nem szereted a Get Up and Glow-t, ugye? 989 00:44:41,554 --> 00:44:43,223 Oké, semmi pánik! Mit csináljunk? 990 00:44:43,389 --> 00:44:46,684 Ha nem tetszik nekünk a zenéjük, mit nyújthatnánk ezeknek a lányoknak? 991 00:44:46,851 --> 00:44:48,394 Nyilvánvalóvá válik, hogy csalók vagyunk. 992 00:44:48,478 --> 00:44:49,312 Pardon. Excusez moi. 993 00:44:49,395 --> 00:44:52,398 Egész életemben erre a pillanatra vártam. 994 00:44:53,566 --> 00:44:56,777 De. Imádom a Get Up and Glow-t. 995 00:44:56,944 --> 00:44:59,280 Imádom a Get Up and Glow-t. 996 00:45:05,620 --> 00:45:07,121 Brokkolit elhagyni! 997 00:45:15,380 --> 00:45:17,507 -Derű! -Add a kezed! Gyerünk! 998 00:45:19,342 --> 00:45:20,843 Ez meg mi? 999 00:45:21,010 --> 00:45:22,387 Ez egy Gúnykanyon. 1000 00:45:22,553 --> 00:45:23,971 Mérföldekre ki tud nyílni! 1001 00:45:24,138 --> 00:45:25,515 Meneküljetek! 1002 00:45:25,681 --> 00:45:27,808 Gúnykanyon? Ez komoly? 1003 00:45:27,975 --> 00:45:30,561 A Get Up and Glow a kedvenc zenekarom. 1004 00:45:30,728 --> 00:45:32,397 De imádja a Get Up and Glow-t. 1005 00:45:32,563 --> 00:45:34,064 Maguk koreografálják a táncaikat. 1006 00:45:34,231 --> 00:45:35,232 Oké, Derű… 1007 00:45:35,400 --> 00:45:37,485 ha nem tudjuk követni a folyamot, nem tudjuk, merre tartunk. 1008 00:45:37,652 --> 00:45:40,446 És ha nem tudjuk, merre tartunk, nem tudjuk követni a folyamot! 1009 00:45:40,613 --> 00:45:44,575 Ez egy végtelen tragédia- és következményhurok! 1010 00:45:44,742 --> 00:45:46,327 Vagy megkérdezhetnénk őket. 1011 00:45:46,494 --> 00:45:47,870 Ja, azt is lehet. 1012 00:45:48,037 --> 00:45:51,040 Hű, mekkora mázli, hogy összefutottunk! 1013 00:45:51,541 --> 00:45:56,546 Hű, mekkora mázli, hogy összefutottunk! 1014 00:45:57,797 --> 00:46:00,800 Kérlek! Segítenetek kell! 1015 00:46:00,966 --> 00:46:03,636 Segítenetek kell! 1016 00:46:03,803 --> 00:46:05,012 Ezeknek mi bajuk? 1017 00:46:05,346 --> 00:46:07,264 Srácok, be kell dobnunk egy kis bájt! 1018 00:46:07,723 --> 00:46:08,641 Üdv! 1019 00:46:09,016 --> 00:46:12,770 Fogadok, hogy ti vagytok a világ legjobb darusai! 1020 00:46:12,937 --> 00:46:14,897 Hű, mekkora bunkók! 1021 00:46:16,524 --> 00:46:18,984 Hű, mekkora bunkók! 1022 00:46:19,151 --> 00:46:22,863 Ja. A Get Up and Glow annyira szuper! 1023 00:46:23,030 --> 00:46:26,241 Riley, miről beszélsz? Imádod a Get Up and Glow-t. 1024 00:46:27,159 --> 00:46:28,160 Sziasztok! 1025 00:46:29,161 --> 00:46:31,831 Miért akarnak a legjobb barátaink folyton velünk lógni? 1026 00:46:31,997 --> 00:46:34,542 Ne már, Riley! Most voltunk a koncertjükön. 1027 00:46:34,709 --> 00:46:37,337 -Hát, igen. Mármint persze, de… -De mi? 1028 00:46:37,503 --> 00:46:38,504 Szuperül éreztük magunkat. 1029 00:46:38,671 --> 00:46:39,922 Grace, ezzel nem segítesz. 1030 00:46:41,131 --> 00:46:43,133 Ja, szuperül éreztük magunkat. 1031 00:46:43,634 --> 00:46:45,302 Szuperül. 1032 00:46:47,262 --> 00:46:48,931 Miért nem hagyják békén? 1033 00:46:49,098 --> 00:46:50,600 Most mihez kezdjünk, Derű? 1034 00:46:50,766 --> 00:46:53,018 A hosszú úton megyünk, ami a legjobb út. 1035 00:46:53,185 --> 00:46:55,521 Nyújtsd a combizmod, Harag! Indulás! 1036 00:46:56,271 --> 00:46:58,273 Életem legjobb estéje. 1037 00:46:58,441 --> 00:47:00,275 Hát, ez irtó jó buli volt. 1038 00:47:00,443 --> 00:47:01,569 Fergeteges. 1039 00:47:01,736 --> 00:47:02,778 De mi most megyünk. 1040 00:47:02,945 --> 00:47:04,364 Oké, csá! 1041 00:47:04,989 --> 00:47:06,866 Ez minden idők legjobb zenekara! 1042 00:47:07,032 --> 00:47:08,951 -Oké, Riley! -Michigan tudja, mi a pálya! 1043 00:47:10,620 --> 00:47:13,789 Látod? Amíg azt szeretjük, amit ők, nincs is szükségünk több barátra. 1044 00:47:14,081 --> 00:47:14,915 Jó éjt, srácok! 1045 00:47:15,082 --> 00:47:17,042 Én elteszem magam holnapra. 1046 00:47:17,460 --> 00:47:19,128 -Tényleg? -Ja, késő van. 1047 00:47:19,294 --> 00:47:21,422 És szerintem te is aludd ki magad a holnapi edzőmeccs előtt! 1048 00:47:21,589 --> 00:47:22,590 Milyen edzőmeccs? 1049 00:47:22,757 --> 00:47:25,175 Az edző mindig rendez egyet az utolsó napon. 1050 00:47:25,342 --> 00:47:26,969 Val így került be a csapatba elsősként. 1051 00:47:27,136 --> 00:47:28,137 Ne mondd el neki! 1052 00:47:28,303 --> 00:47:31,516 Val két gólt szerzett. Ilyet elsős még soha nem csinált. 1053 00:47:31,682 --> 00:47:32,517 Dani, elég! 1054 00:47:32,683 --> 00:47:34,852 Technikailag ez nem a próbajátékod a jövő évre, 1055 00:47:35,019 --> 00:47:36,479 de igazából az. 1056 00:47:37,271 --> 00:47:39,189 Szuper leszel. Csak légy önmagad! 1057 00:47:39,356 --> 00:47:40,400 Hallottad ezt? 1058 00:47:40,566 --> 00:47:42,610 Tűzsólyom lehetnénk, akár már holnap. 1059 00:47:42,777 --> 00:47:45,905 De hogyan legyünk önmagunk, ha az új énünk még nem áll készen? 1060 00:47:46,447 --> 00:47:47,364 Jó meglátás. 1061 00:47:47,532 --> 00:47:49,409 Vigyük le ezeket az emlékeket! 1062 00:48:00,420 --> 00:48:02,588 Az ott brokkoli? 1063 00:48:03,172 --> 00:48:05,382 Egyre mélyebbre kerülünk, Derű. 1064 00:48:05,550 --> 00:48:06,551 Nagyszerű észrevétel. 1065 00:48:06,717 --> 00:48:08,886 A hosszú út kicsit hosszabbnak bizonyult, mint gondoltam. 1066 00:48:09,053 --> 00:48:10,680 Na mindegy. Ki akar énekelni? 1067 00:48:10,846 --> 00:48:12,848 Én tudok egy dalt. A címe: „Feladom”. 1068 00:48:13,015 --> 00:48:14,642 Vagy játsszunk csendjátékot! 1069 00:48:14,809 --> 00:48:16,436 Egy, két, há’, csitt! 1070 00:48:16,811 --> 00:48:19,480 Megmondom, mit csinálunk: felmegyünk, és szétrúgjuk… 1071 00:48:19,647 --> 00:48:20,981 Harag, most nem alkalmas. 1072 00:48:21,148 --> 00:48:23,984 Derű, ez hiábavaló! Az igazi Riley valahol odakint van, 1073 00:48:24,151 --> 00:48:26,236 -és sosem fogjuk megtalálni. -Tudod, mit? Ezek mehetnek. 1074 00:48:26,403 --> 00:48:29,156 Nem, meg tudom találni. Csak jobb rálátás kell. 1075 00:48:44,046 --> 00:48:46,131 Oké, hát, ez nem működik, de sebaj. 1076 00:48:46,298 --> 00:48:47,675 -Minden rendben. -Ez reménytelen. 1077 00:48:47,842 --> 00:48:49,844 Szerintem mentsük, ami menthető, és menjünk vissza! 1078 00:48:50,010 --> 00:48:53,222 Ez az egész út zsákabbnál zsákabb utcák sorozata! 1079 00:48:53,388 --> 00:48:55,390 Amióta megszólalt az a tinikorriasztó, 1080 00:48:55,558 --> 00:48:58,102 itt semmi sem működik úgy, ahogy kellene! 1081 00:48:58,268 --> 00:49:00,270 Már rá sem ismerek erre a helyre. 1082 00:49:00,437 --> 00:49:02,523 Hajnali egy órakor világos van! 1083 00:49:02,690 --> 00:49:06,151 Még életemben nem voltam ennyi palackban. 1084 00:49:06,318 --> 00:49:08,070 És a Riley, akit ismertünk, eltűnt! 1085 00:49:08,237 --> 00:49:12,366 Ha Derű ezt nem látja be, hát, akkor tévhitben él! 1086 00:49:15,536 --> 00:49:16,829 Tévhitben? 1087 00:49:16,996 --> 00:49:19,248 Persze hogy tévhitben élek! 1088 00:49:19,414 --> 00:49:21,917 Tudjátok, milyen nehéz mindig pozitívnak maradni, 1089 00:49:22,084 --> 00:49:25,588 amikor ti folyton csak panaszkodtok? 1090 00:49:25,755 --> 00:49:27,590 Azt a fűzfán fütyülő rézangyalát neki! 1091 00:49:28,674 --> 00:49:30,425 Szerintetek én mindenre tudom a választ? 1092 00:49:30,593 --> 00:49:32,136 Persze hogy nem! 1093 00:49:34,805 --> 00:49:37,767 Még a saját nemgondolunkat sem találjuk. 1094 00:49:41,729 --> 00:49:43,230 Feszkónak igaza van! 1095 00:49:43,856 --> 00:49:47,484 Riley-nak nagyobb szüksége van rájuk, mint ránk. 1096 00:49:49,987 --> 00:49:51,739 És ez fáj. 1097 00:49:52,615 --> 00:49:53,866 Nagyon fáj. 1098 00:49:58,913 --> 00:50:00,956 Derű, sok hibát követtél el. 1099 00:50:01,123 --> 00:50:02,124 Sokat. 1100 00:50:02,708 --> 00:50:05,419 És a jövőben még többet fogsz elkövetni. 1101 00:50:06,461 --> 00:50:10,591 De ha hagyod, hogy ez megállítson, akár le is fekhetünk, és feladhatjuk. 1102 00:50:10,758 --> 00:50:12,384 Hát, ez igazából elég jól hangzik. 1103 00:50:14,136 --> 00:50:15,262 Gyere! 1104 00:50:22,102 --> 00:50:23,729 -Elnézést! -Hé! Azt nem használhatod. 1105 00:50:23,896 --> 00:50:25,981 -Riley-vészhelyzet. -Köszönjük! 1106 00:50:26,649 --> 00:50:27,650 Pattanj fel! 1107 00:50:42,582 --> 00:50:43,749 Felejtsük el, hogy ez megtörtént! 1108 00:50:43,916 --> 00:50:45,209 Nekem nem kell kétszer mondanod. 1109 00:50:49,630 --> 00:50:50,631 Nézzétek! 1110 00:50:54,594 --> 00:50:56,303 Számíthatsz ránk. 1111 00:51:05,855 --> 00:51:06,856 Nagyszerű. 1112 00:51:07,022 --> 00:51:08,482 A Tűzsólymok elfogadtak minket. 1113 00:51:08,649 --> 00:51:11,193 De ha az edző nem tesz be a csapatba, akkor mindez nem számít. 1114 00:51:11,360 --> 00:51:12,862 Holnap dől el minden. 1115 00:51:13,028 --> 00:51:14,989 Épp ezért lesz szükségünk még több segítségre. 1116 00:51:15,155 --> 00:51:16,323 Uncsi, figyelsz rám? 1117 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Nem. 1118 00:51:17,491 --> 00:51:18,325 Ciki? 1119 00:51:18,492 --> 00:51:20,327 -Hát, ez irtó jó buli volt. -Ciki? 1120 00:51:20,494 --> 00:51:21,578 -Fergeteges. -Mindegy. 1121 00:51:21,746 --> 00:51:24,081 -De mi most megyünk. -Oké, csá! 1122 00:51:35,384 --> 00:51:37,845 Lássuk csak! Mit is keresek? 1123 00:51:38,387 --> 00:51:39,680 Te nem utálod, ha csinálnál valamit, 1124 00:51:39,847 --> 00:51:41,891 de mire nekilátnál, elfelejted, mit akartál csinálni? 1125 00:51:42,057 --> 00:51:43,726 Minden segítségre szükségünk lesz. 1126 00:51:43,893 --> 00:51:45,185 Pontosan erre gondoltam. 1127 00:51:57,156 --> 00:51:58,824 Ez életünk legfontosabb meccse. 1128 00:52:09,584 --> 00:52:12,212 Jól van, srácok, hosszú éjszaka lesz. 1129 00:52:14,339 --> 00:52:16,050 Úgyhogy készítsük elő a csapatot! 1130 00:52:17,718 --> 00:52:19,511 Gyerünk! Csak át kell vágnunk… 1131 00:52:20,470 --> 00:52:22,181 Fantáziaországon! 1132 00:52:22,472 --> 00:52:23,808 Imádni fogjátok. 1133 00:52:23,974 --> 00:52:27,019 Van itt Sültkrumplierdő, Felhőváros és… 1134 00:52:29,229 --> 00:52:31,106 Ez a hely megváltozott. 1135 00:52:32,357 --> 00:52:34,651 {\an8}A Crushmore-hegy? 1136 00:52:34,819 --> 00:52:36,195 Ők a nyerő négyese? 1137 00:52:36,361 --> 00:52:38,613 Az egyetlen, aki számít, az Lance. 1138 00:52:38,781 --> 00:52:40,365 Legalább az előnyös oldaláról ábrázolták. 1139 00:52:40,532 --> 00:52:42,242 Neki minden oldala előnyös. 1140 00:52:43,118 --> 00:52:44,661 A Pletykamalom? 1141 00:52:44,829 --> 00:52:45,830 {\an8}LELEPLEZETT SMS-EK 1142 00:52:45,913 --> 00:52:47,372 {\an8}-A pletykaforrásunk. -Különkiadás! 1143 00:52:47,581 --> 00:52:49,583 Tűzforró pletykák egyenesen a malomból! 1144 00:52:49,750 --> 00:52:51,877 „A tanáriban van pezsgőfürdő”? 1145 00:52:52,044 --> 00:52:54,588 „Lucy a matekóráról igazi látnok”? 1146 00:52:54,755 --> 00:52:58,508 „Abbie R. SMS-t írt Mike T.-nek, de Mike T. Sarah M.-ért van oda”? 1147 00:52:58,675 --> 00:53:00,219 Hol van az újságírói tisztesség? 1148 00:53:00,385 --> 00:53:02,054 A Párna-erőd még megvan! 1149 00:53:02,221 --> 00:53:03,680 Sőt, még nagyobb lett. 1150 00:53:05,557 --> 00:53:07,476 És narancssárga? 1151 00:53:11,355 --> 00:53:14,566 Rendben, 22-es, Riley eltöri a lábát az edzésen, és csalódást okoz. 1152 00:53:14,734 --> 00:53:15,567 Szép munka. 1153 00:53:15,735 --> 00:53:18,528 A 18-as! Val és Dani összesúgnak, miután Riley kihagy egy gólt. 1154 00:53:18,695 --> 00:53:21,406 Remek! Segítenünk kell Riley-nak felkészülni. 1155 00:53:21,573 --> 00:53:24,869 Itt az ideje felküldeni minden egyes dolgot, ami rosszul alakulhat. 1156 00:53:25,035 --> 00:53:26,954 A jövőbe tekintünk. 1157 00:53:27,246 --> 00:53:29,414 Minden lehetséges hiba, amit elkövethet. 1158 00:53:30,457 --> 00:53:33,836 Gyerünk, 17-es! Tőled nem látok semmit. 1159 00:53:37,214 --> 00:53:39,299 Riley kihagy egy üres kaput, az edző beírja a noteszébe. 1160 00:53:39,466 --> 00:53:40,300 Ez az! 1161 00:53:40,467 --> 00:53:41,802 Ezt már szeretem! 1162 00:53:42,219 --> 00:53:43,053 Jaj, ne! 1163 00:53:43,220 --> 00:53:45,180 Riley fantáziáját felhasználják ellene. 1164 00:53:45,347 --> 00:53:47,767 Val és a barátai most kedvelnek, de ha nem kerülünk be a csapatba, 1165 00:53:47,933 --> 00:53:49,268 holnap is kedvelni fognak? 1166 00:53:52,562 --> 00:53:54,148 Oké, lássuk a hármast! 1167 00:53:54,314 --> 00:53:56,817 Bree és Grace csapata nyer, és hülyének tűnünk. 1168 00:53:57,442 --> 00:54:00,362 A 22-es. Val passzol nekünk, és mi elvétjük. 1169 00:54:01,822 --> 00:54:03,323 Nem hagyhatjuk, hogy ezt tegye Riley-val. 1170 00:54:03,490 --> 00:54:05,159 Le kell ezt állítanunk. 1171 00:54:06,576 --> 00:54:10,164 Imádom, 37-es. Riley a saját kapujába üti a korongot. 1172 00:54:11,206 --> 00:54:13,208 -Miért rajzolsz egy vízilovat? -Ez nem az. 1173 00:54:13,667 --> 00:54:14,794 Riley-t rajzolom! 1174 00:54:14,960 --> 00:54:16,336 Derű, elfelejtetted a copfját. 1175 00:54:16,503 --> 00:54:17,922 Imádom a copfját. Így ni! 1176 00:54:18,839 --> 00:54:20,674 Riley gólt szerez, és mindenki megöleli? 1177 00:54:20,841 --> 00:54:22,384 Ez nem segít, 81-es. 1178 00:54:22,551 --> 00:54:24,261 Riley a meze színére festi a körmét. 1179 00:54:24,428 --> 00:54:26,889 Mindenki lekoppintja. És annyira menő! 1180 00:54:27,056 --> 00:54:29,141 Riley térdvédőt visel. 1181 00:54:29,308 --> 00:54:31,811 Virágot veszünk a vesztes csapatnak! 1182 00:54:32,519 --> 00:54:35,064 Mi van? Nem lehetek mindig méregzsák. 1183 00:54:35,230 --> 00:54:36,606 Nem, tetszett! 1184 00:54:36,773 --> 00:54:38,108 Körömlakk? Térdvédő? 1185 00:54:38,275 --> 00:54:41,028 Kezdem azt hinni, hogy nem értitek a feladatot. 1186 00:54:41,570 --> 00:54:42,404 Mi… 1187 00:54:45,991 --> 00:54:48,660 Mi? Ki küldte ezt a jövőképet Riley-nak? 1188 00:54:48,828 --> 00:54:50,329 -Honnan tudhatnám? -Ne nézz rám! 1189 00:54:53,165 --> 00:54:54,333 Mi folyik itt? 1190 00:54:54,499 --> 00:54:56,460 Ki küldi ezt a sok pozitív… 1191 00:54:58,128 --> 00:54:59,463 Derű! 1192 00:54:59,629 --> 00:55:01,423 Tudom, hogy itt vagy. 1193 00:55:01,590 --> 00:55:03,008 -Tényleg ő az? -Tényleg itt van? 1194 00:55:03,175 --> 00:55:04,509 Derű a Fejhadiszállásról? 1195 00:55:04,676 --> 00:55:06,136 Az elmerendőrség úton van. 1196 00:55:07,679 --> 00:55:08,848 Szerintem mindent megtettünk. 1197 00:55:09,014 --> 00:55:10,850 Ne hallgassatok Feszkóra! 1198 00:55:11,016 --> 00:55:14,353 Ezekkel a borzalmas jövőképekkel akarja megváltoztatni Riley-t. 1199 00:55:14,519 --> 00:55:16,355 Derű, ezt érted teszem! 1200 00:55:16,521 --> 00:55:18,523 Mindez azért van, hogy Riley boldogabb legyen. 1201 00:55:18,690 --> 00:55:22,611 Ha azt akarnád, hogy boldog legyen, akkor többé nem bántanád. 1202 00:55:22,987 --> 00:55:23,988 Ki van velem? 1203 00:55:27,157 --> 00:55:28,909 Ez komoly? Senki? 1204 00:55:29,076 --> 00:55:30,494 Bocs, Derű! 1205 00:55:31,495 --> 00:55:33,538 Igen! Látlak, 87-es. 1206 00:55:33,705 --> 00:55:34,581 Egy macska. 1207 00:55:34,748 --> 00:55:36,666 Nem vág épp témába, de elfogadom. 1208 00:55:36,833 --> 00:55:38,377 Még valaki? Gyerünk! 1209 00:55:38,543 --> 00:55:40,963 Mi van, ha Riley jobb, mint Val, és Val megutálja őt? 1210 00:55:41,130 --> 00:55:44,258 Vagy… mi van, ha Riley jobb, mint Val, és Val tiszteli őt? 1211 00:55:45,134 --> 00:55:46,551 Igen! Ez az! 1212 00:55:47,469 --> 00:55:51,306 Mi van, ha Riley olyan rossz, hogy örökre fel kell adnia a hokit? 1213 00:55:51,473 --> 00:55:54,143 Mi van, ha Riley olyan jó, hogy megríkatja az edzőt, 1214 00:55:54,309 --> 00:55:55,560 részt vesz az olimpián, 1215 00:55:55,727 --> 00:55:58,772 és győzelemre buzdít egy megfáradt nemzetet? 1216 00:55:58,939 --> 00:56:00,857 Derű, maradjunk a valóságnál! 1217 00:56:02,651 --> 00:56:03,568 Ne! 1218 00:56:03,986 --> 00:56:08,323 Feszkó asztalokhoz láncolt titeket, és rémálmokat rajzoltatott veletek! 1219 00:56:08,490 --> 00:56:10,993 De ezt nem kell tovább tűrnötök! 1220 00:56:11,160 --> 00:56:13,328 Ceruzákat le! Nincs több jövőkép! 1221 00:56:13,495 --> 00:56:14,329 Éljen! 1222 00:56:14,496 --> 00:56:15,830 Ami sok, az sok! 1223 00:56:18,918 --> 00:56:19,960 A jövőképeim! 1224 00:56:20,127 --> 00:56:21,503 Párnacsata! 1225 00:56:24,673 --> 00:56:26,050 Riley-ért! 1226 00:56:26,216 --> 00:56:28,093 Fel kell készülnünk. 1227 00:56:31,846 --> 00:56:32,847 Ne! 1228 00:56:35,600 --> 00:56:37,561 Oké, ideje indulni! 1229 00:56:37,727 --> 00:56:38,812 Szerintem is. 1230 00:56:38,979 --> 00:56:41,065 -Na, mi lesz, zsernyákok? -Azt már nem! 1231 00:56:45,194 --> 00:56:46,195 Hé, gyertek vissza! 1232 00:56:46,361 --> 00:56:48,447 Gyorsan! A Jövő Karrierparádéjára! 1233 00:56:51,741 --> 00:56:52,742 {\an8}Kapjatok el egy lufit! 1234 00:56:53,077 --> 00:56:54,244 -Cukrászséf! -Alulfizetett. 1235 00:56:54,411 --> 00:56:55,704 -Rajztanár! -Alulértékelt. 1236 00:56:56,538 --> 00:56:59,416 -Etnomuzikológus! -Fogalmam sincs, hogy az mi. 1237 00:56:59,583 --> 00:57:00,542 Legfelsőbb bíró! 1238 00:57:00,709 --> 00:57:01,585 -Ez az! -Megbízom benne. 1239 00:57:01,751 --> 00:57:02,586 Gyertek vissza! 1240 00:57:04,004 --> 00:57:05,422 Meglógnak! 1241 00:57:08,008 --> 00:57:10,802 Ez az! Riley most végre tud aludni. 1242 00:57:11,428 --> 00:57:13,388 Hiányzik a palack! 1243 00:57:13,555 --> 00:57:14,974 Derű nem érti. 1244 00:57:15,140 --> 00:57:17,351 A jövőképeink nélkül nem leszünk felkészülve. 1245 00:57:17,517 --> 00:57:19,061 A holnapi meccsen dől el minden. 1246 00:57:19,228 --> 00:57:23,940 Az edző vagy Tűzsólyommá tesz minket, vagy barátok nélküli jövőre ítél. 1247 00:57:24,108 --> 00:57:26,401 Bár tudnánk, mit gondol rólunk az edző! 1248 00:57:27,694 --> 00:57:30,197 -A notesze! -Igen! Ez remek ötlet! 1249 00:57:30,864 --> 00:57:32,741 Abban van minden, amit az edző gondol rólad. 1250 00:57:34,076 --> 00:57:36,703 Nincs más dolgunk, mint belopózni az irodájába, és elolvasni. 1251 00:57:41,000 --> 00:57:42,417 Gyerünk, Riley! Szedd a lábad! 1252 00:57:43,168 --> 00:57:44,211 Nem akarja? 1253 00:57:44,836 --> 00:57:46,296 Túlhajszoljuk? 1254 00:57:46,463 --> 00:57:48,215 Látnunk kell, mi van a noteszben! 1255 00:57:48,382 --> 00:57:50,259 Csak így tudhatjuk meg, hogyan lehetünk jobbak. 1256 00:57:59,184 --> 00:58:00,935 Riley, ne! 1257 00:58:03,647 --> 00:58:05,732 Derű? Jelentkezz, Derű! 1258 00:58:05,899 --> 00:58:07,859 Bánat? Bánat, mi a baj? 1259 00:58:08,027 --> 00:58:09,653 Miért van Riley újra ébren? Vétel. 1260 00:58:10,445 --> 00:58:13,323 Feszkó ráveszi Riley-t, hogy betörjön az edző irodájába. 1261 00:58:13,490 --> 00:58:15,242 -Mi? -Neki ennél több esze van. 1262 00:58:15,409 --> 00:58:17,827 Majd lesz, ha visszaszerezzük az Énképét. 1263 00:58:17,994 --> 00:58:20,080 Bánat, meg kell őt állítanod! 1264 00:58:20,247 --> 00:58:22,082 Csak nehogy elkapjanak! 1265 00:58:22,957 --> 00:58:23,792 Vége! 1266 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 Ne, Riley, ne! 1267 00:59:34,571 --> 00:59:35,572 Miért nem tette meg? 1268 00:59:36,198 --> 00:59:37,324 Bánat? 1269 00:59:37,741 --> 00:59:39,159 Uncsi! Hol a telefonod? 1270 00:59:39,784 --> 00:59:41,328 A telefonom? Hol a telefonom? 1271 00:59:41,495 --> 00:59:43,330 Ez most komoly? Ez nem történhet meg! 1272 00:59:43,622 --> 00:59:44,789 Ne! 1273 00:59:44,956 --> 00:59:47,334 Oké, valahol itt kell lennie. Keressétek meg! 1274 00:59:48,168 --> 00:59:49,169 Megvagy! 1275 01:00:05,769 --> 01:00:06,978 Bánat? 1276 01:00:07,771 --> 01:00:08,772 Nem. 1277 01:00:10,607 --> 01:00:13,152 Tudom, amire Riley készül, nem tűnik helyesnek. 1278 01:00:13,318 --> 01:00:15,320 Ez nem Riley. 1279 01:00:15,487 --> 01:00:17,906 Nem arról van szó, hogy ki Riley. 1280 01:00:18,072 --> 01:00:20,409 Hanem arról, hogy kinek kell lennie. 1281 01:00:33,713 --> 01:00:34,923 Andersen: MÉG NEM ÁLL KÉSZEN 1282 01:00:35,089 --> 01:00:36,716 „Még nem áll készen”? 1283 01:00:36,883 --> 01:00:39,469 Várjunk! Az edző már döntött? 1284 01:00:39,636 --> 01:00:40,845 Nem kerülünk be a csapatba? 1285 01:00:41,012 --> 01:00:43,097 Nem. Maradt még egy napunk. 1286 01:00:43,265 --> 01:00:44,599 Mit tegyünk? Mit tehetünk? 1287 01:00:44,766 --> 01:00:46,100 -Oké. -Val mit tenne? 1288 01:00:46,393 --> 01:00:49,271 Nos, el kell érnünk, hogy az edző meggondolja magát. 1289 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 Vagyis ötletekre lesz szükségünk. 1290 01:00:51,147 --> 01:00:52,191 Rengetegre. 1291 01:00:59,323 --> 01:01:02,158 Jaj, ne! Ez egy Ötletvihar! 1292 01:01:03,243 --> 01:01:04,244 Ez közel volt! 1293 01:01:05,329 --> 01:01:06,788 Nem passzolni senkinek? 1294 01:01:06,955 --> 01:01:08,957 Leszólni a másik csapatot? 1295 01:01:12,419 --> 01:01:13,378 Ez az! 1296 01:01:15,630 --> 01:01:17,882 Ezek a rossz ötletek nem juthatnak el Riley-hoz. 1297 01:01:19,008 --> 01:01:19,843 Derű! 1298 01:01:21,761 --> 01:01:23,972 -Törjetek szét minél többet! -Derű! 1299 01:01:25,765 --> 01:01:26,808 Derű! 1300 01:01:32,647 --> 01:01:35,108 Kiválogatom azokat, amikre bárcsak én is gondoltam volna. 1301 01:01:35,275 --> 01:01:37,277 Nem! Egyik sem elég jó. 1302 01:01:37,444 --> 01:01:38,278 Több kell. 1303 01:01:38,445 --> 01:01:39,279 Még több! 1304 01:01:41,448 --> 01:01:42,907 Fel a lufira! 1305 01:01:47,537 --> 01:01:49,581 Ez rosszabb, mint a brokkoli! 1306 01:01:53,377 --> 01:01:55,003 Gyorsan! Kapj el egy ötletet! 1307 01:01:57,714 --> 01:01:59,466 Ezek az ötletek túl kicsik. 1308 01:01:59,633 --> 01:02:01,009 Ezek az ötletek túl kicsik! 1309 01:02:01,175 --> 01:02:02,719 Valami nagyobb kell. 1310 01:02:06,931 --> 01:02:08,267 Azzal kijuthatunk! 1311 01:02:13,855 --> 01:02:14,856 Készen álltok? 1312 01:02:22,071 --> 01:02:24,073 Derű, szükségünk van erre az ötletre! 1313 01:02:24,408 --> 01:02:26,993 Ha Riley megfogad egy ilyen ötletet, abból katasztrófa lehet! 1314 01:02:27,160 --> 01:02:29,245 Derű, az egyetlen kiút felfelé vezet. 1315 01:02:44,260 --> 01:02:45,804 Ez egy nagy ötlet! 1316 01:02:46,888 --> 01:02:47,931 Tetszik. 1317 01:02:49,308 --> 01:02:50,309 Jaj, ne! 1318 01:02:54,396 --> 01:02:55,939 Öleljetek át! 1319 01:02:56,356 --> 01:02:57,941 Komolyan mondom! Öleljetek át! 1320 01:02:59,943 --> 01:03:02,612 Majré, neked van ejtőernyőd? 1321 01:03:02,904 --> 01:03:03,738 Igen. 1322 01:03:03,905 --> 01:03:05,699 Az igazi kérdés az, hogy nektek miért nincs. 1323 01:03:07,075 --> 01:03:09,536 -Föld! Igen! Földet értünk! -Ez az! 1324 01:03:09,703 --> 01:03:10,745 Megcsináltuk! 1325 01:03:10,912 --> 01:03:11,913 Sikerült! 1326 01:03:12,080 --> 01:03:14,082 Gyerünk, irány a Nemgondol! 1327 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 Véged van, Feszkó! 1328 01:03:19,128 --> 01:03:20,922 Az edzőnek igaza van. Riley nem áll készen. 1329 01:03:21,089 --> 01:03:24,509 De olyan közel vagyunk egy új Riley-hoz, aki igen! 1330 01:03:24,676 --> 01:03:25,969 Ez az, ami hiányzik. 1331 01:03:26,511 --> 01:03:30,640 Megmutatjuk, hogy Tűzsólyom vagyunk, aki bármit megtesz, amit csak kell. 1332 01:03:43,111 --> 01:03:43,987 Cseresznyeízű szomjoltó 1333 01:03:52,371 --> 01:03:54,789 Végre közéjük tartozunk! 1334 01:03:54,956 --> 01:03:56,249 Mit szólsz hozzá, Bánat? 1335 01:03:56,416 --> 01:03:57,584 -Hát, én… -Szuper! 1336 01:03:57,917 --> 01:03:59,127 A vörös tényleg a mi színünk. 1337 01:03:59,293 --> 01:04:01,713 De tényleg, olyan jó móka! 1338 01:04:07,802 --> 01:04:10,555 Oké, ez féltékenységet szül. Sajnálom. 1339 01:04:10,722 --> 01:04:13,099 Akkor sem tudnák, mi a menő, ha kiverné a szemüket. 1340 01:04:13,392 --> 01:04:14,684 Szia, Michigan! 1341 01:04:15,769 --> 01:04:17,270 Bevörösödtél, mi? 1342 01:04:17,437 --> 01:04:19,523 -Igen! -Bent vagyunk. 1343 01:04:20,023 --> 01:04:21,024 Remélem, nem baj. 1344 01:04:21,190 --> 01:04:22,651 Tudom, hivatalosan még nem vagyok Tűzsólyom, 1345 01:04:22,817 --> 01:04:24,152 de gondoltam, egy csapatban vagyunk, 1346 01:04:24,318 --> 01:04:25,361 ezért passzolnunk kéne, nem? 1347 01:04:25,529 --> 01:04:26,571 Igen, semmi gond. 1348 01:04:26,738 --> 01:04:28,197 Aludtál múlt éjjel? 1349 01:04:28,364 --> 01:04:30,492 Nem. Hogy is tudtam volna? Ma nagy meccs lesz! 1350 01:04:30,659 --> 01:04:32,076 Az edzőmeccsre gondolsz? 1351 01:04:32,243 --> 01:04:34,579 Látjátok? Mondtam, hogy ne paráztassátok be. 1352 01:04:34,746 --> 01:04:36,873 Minden rendben, oké? Látom, hogy nagyon ott vagy. 1353 01:04:37,040 --> 01:04:38,833 Készülj fel a gólszerzésre! 1354 01:04:39,000 --> 01:04:40,334 Igen! Úgy lesz! 1355 01:04:40,544 --> 01:04:43,171 Val két gólt szerzett az edzőmeccsen, hogy Tűzsólyommá váljon. 1356 01:04:43,337 --> 01:04:44,923 És tudod, mi jobb, mint kettő? 1357 01:04:45,089 --> 01:04:46,007 -Három! -Három! 1358 01:04:46,174 --> 01:04:48,885 Pont ezt akartam mondani. Majdnem egyszerre mondtuk. 1359 01:04:49,052 --> 01:04:52,013 De hogy fogunk három gólt szerezni? 1360 01:04:52,180 --> 01:04:54,140 Az új Riley mindent megold. 1361 01:04:54,307 --> 01:04:56,976 És szerintem ez lesz az utolsó simítás. 1362 01:05:00,229 --> 01:05:01,314 Mindjárt jövök. 1363 01:05:06,570 --> 01:05:07,571 Gyerünk! 1364 01:05:07,862 --> 01:05:08,947 Nagyon közel vagyunk! 1365 01:05:09,113 --> 01:05:11,074 Az Énkép itt van ezen a hegy… 1366 01:05:15,787 --> 01:05:17,205 Ez jó sok. 1367 01:05:17,371 --> 01:05:19,499 Nem emlékszem, hogy ennyi mindent küldtünk volna ide. 1368 01:05:20,333 --> 01:05:22,794 Amikor nekiment annak az üvegajtónak azon a bulin. 1369 01:05:23,086 --> 01:05:25,505 Igen, és amikor eltörte a nagyi kedvenc tányérját. 1370 01:05:25,672 --> 01:05:27,716 Hála az égnek, hogy ezek nem a részei! 1371 01:05:27,882 --> 01:05:29,258 Igen. 1372 01:05:43,231 --> 01:05:44,232 Megvan! 1373 01:05:50,404 --> 01:05:53,241 Jó ember vagyok. 1374 01:05:53,575 --> 01:05:54,576 Jaj, ne! 1375 01:06:04,711 --> 01:06:06,379 Igen. Gyerünk! 1376 01:06:06,963 --> 01:06:08,590 Ez az! 1377 01:06:10,592 --> 01:06:11,676 Nem vagyok elég jó. 1378 01:06:13,386 --> 01:06:14,220 Mi? 1379 01:06:14,387 --> 01:06:16,598 Nem vagyok elég jó. 1380 01:06:18,224 --> 01:06:19,934 Nem vagyok elég jó. 1381 01:06:22,395 --> 01:06:23,396 Biztos vagy benne? 1382 01:06:23,563 --> 01:06:24,397 Nyugi! 1383 01:06:24,564 --> 01:06:26,566 Csak tudja, hogy mindig van hová fejlődni. 1384 01:06:26,733 --> 01:06:27,734 Boldogulni fog. 1385 01:06:30,319 --> 01:06:31,780 Bánat, megvan az Énkép. 1386 01:06:31,946 --> 01:06:32,947 Vigyél vissza minket! 1387 01:06:33,239 --> 01:06:34,365 Bánat, hallasz? 1388 01:06:38,286 --> 01:06:40,079 Nem vagyok elég jó. 1389 01:06:49,213 --> 01:06:50,590 Oké, meg tudom oldani. 1390 01:06:50,757 --> 01:06:53,051 Csak át kell kalibrálnom a konzolt, hogy készen álljon. 1391 01:06:53,217 --> 01:06:54,719 Csak semmi meglepetés! 1392 01:06:55,720 --> 01:06:57,263 Oké, ez ide jön. Pipa! 1393 01:06:57,430 --> 01:06:58,557 Az oda megy. Pipa! 1394 01:06:58,723 --> 01:07:00,099 Nem egészen oda. Ide. 1395 01:07:00,266 --> 01:07:03,311 Gyerünk! Kicsit erősebbre. Tökéletesnek kell lennie. 1396 01:07:03,477 --> 01:07:05,479 Ez határozottan rossz. Mi folyik itt? 1397 01:07:05,647 --> 01:07:06,898 Bánat, most! 1398 01:07:18,492 --> 01:07:19,327 Derű… 1399 01:07:19,493 --> 01:07:21,204 Jaj, ne! 1400 01:07:39,347 --> 01:07:42,266 Jó ember vagyok. 1401 01:07:42,726 --> 01:07:44,728 Nem vagyok elég jó. 1402 01:07:48,564 --> 01:07:50,191 Ez volt az egyetlen visszaút. 1403 01:07:50,358 --> 01:07:52,151 -Mihez kezdjünk? -Olyan közel voltunk! 1404 01:08:01,244 --> 01:08:02,328 Derű! 1405 01:08:03,329 --> 01:08:04,372 Hová mész? 1406 01:08:21,264 --> 01:08:23,349 Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt! 1407 01:08:26,477 --> 01:08:28,604 Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt! 1408 01:08:34,861 --> 01:08:36,945 Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt! 1409 01:08:39,197 --> 01:08:41,117 Többet vártam tőled, Riley. 1410 01:08:44,620 --> 01:08:45,829 Ez nem… 1411 01:08:51,835 --> 01:08:52,671 Mi… 1412 01:08:59,886 --> 01:09:01,805 Ne már, kérlek! 1413 01:09:03,346 --> 01:09:04,766 Mit nem veszek észre? 1414 01:09:10,228 --> 01:09:13,149 Jó ember vagyok. 1415 01:09:20,656 --> 01:09:21,783 Derű… 1416 01:09:22,615 --> 01:09:24,828 akkor most mihez kezdjünk? 1417 01:09:33,461 --> 01:09:34,921 Nem tudom. 1418 01:09:36,798 --> 01:09:38,967 Nem tudom, hogyan állítsam meg Feszkót. 1419 01:09:41,760 --> 01:09:43,221 Talán nem is lehet. 1420 01:09:45,263 --> 01:09:48,016 Talán ez történik, amikor felnősz. 1421 01:09:49,227 --> 01:09:51,479 Kevésbé érezd magad derűsnek. 1422 01:09:58,401 --> 01:09:59,779 De egyvalamit tudok. 1423 01:10:02,907 --> 01:10:07,203 Riley sosem lesz önmaga, ha ezt nem juttatjuk vissza. 1424 01:10:07,661 --> 01:10:08,872 Gyorsan. 1425 01:10:10,123 --> 01:10:11,415 Hogyan? 1426 01:10:15,336 --> 01:10:16,796 Sok sikert a meccsen, Riley! 1427 01:10:17,296 --> 01:10:18,297 Nektek is! 1428 01:10:20,842 --> 01:10:22,093 Nem vagyok elég jó. 1429 01:10:29,058 --> 01:10:30,727 Igen! Hajrá! 1430 01:10:31,644 --> 01:10:34,105 Riley, szabad vagyok! Passzolj! 1431 01:10:34,272 --> 01:10:35,564 Nem vagyok elég jó. 1432 01:10:41,529 --> 01:10:42,571 Ez az, Michigan! 1433 01:10:42,738 --> 01:10:44,573 Nekünk nem hagysz semmit? 1434 01:10:44,740 --> 01:10:46,700 Igen! Egy megvan, már csak kettő kell. 1435 01:10:47,285 --> 01:10:50,746 Oké, és hogyan juttatjuk el az Énképünket innen oda? 1436 01:10:52,874 --> 01:10:56,419 Van egy ötletem, de kicsit sem tetszik. 1437 01:10:56,585 --> 01:10:58,462 Harag, Riley-nak szüksége van ránk. 1438 01:11:00,631 --> 01:11:03,301 Ó, Tasi! 1439 01:11:05,261 --> 01:11:08,597 Na, mire vártok? Mondjátok utánam! 1440 01:11:08,764 --> 01:11:10,809 Ó, Tasi! 1441 01:11:17,398 --> 01:11:19,525 Üdv mindenkinek! Tasi vagyok. 1442 01:11:19,692 --> 01:11:20,526 Tudjuk. 1443 01:11:20,693 --> 01:11:22,236 Tasi, vissza kell jutnunk a Fejhadiszállásra. 1444 01:11:22,403 --> 01:11:23,988 Van bármid, ami segíthet nekünk? 1445 01:11:24,155 --> 01:11:25,781 Sok mindenem van. 1446 01:11:25,949 --> 01:11:28,159 Szerintetek melyik lesz a legjobb? 1447 01:11:28,326 --> 01:11:29,493 Egy ragasztószalag… 1448 01:11:29,660 --> 01:11:31,745 -egy gumikacsa… -Nincs idő! 1449 01:11:34,540 --> 01:11:36,500 Ez komoly, Tasi? Dinamit? 1450 01:11:36,667 --> 01:11:40,046 Nincs esetleg háti rakétád, repülőd, vagy valamid, ami segít nekünk? 1451 01:11:40,213 --> 01:11:41,923 Mit képzeltek, mindenem van? 1452 01:11:42,090 --> 01:11:44,633 Felajánlottam a gumikacsát, felajánlottam a szalagot. 1453 01:11:44,800 --> 01:11:45,718 Tudom, mit kell tennünk. 1454 01:11:45,885 --> 01:11:47,887 De sokkal több dinamitra lesz szükségünk. 1455 01:11:49,013 --> 01:11:50,681 Tudjátok, mit? Sok sikert a… 1456 01:11:54,435 --> 01:11:55,895 Gyerünk, Riley! Szerezd meg a korongot! 1457 01:11:56,437 --> 01:11:57,605 Vedd el! 1458 01:11:59,398 --> 01:12:01,025 Nem vagyok elég jó. 1459 01:12:02,276 --> 01:12:03,903 Michigan, mit művelsz? 1460 01:12:04,695 --> 01:12:06,197 Egy csapatban vagyunk! 1461 01:12:12,954 --> 01:12:13,955 Ez az! 1462 01:12:14,747 --> 01:12:16,958 Hát, lehet, hogy most Dani kicsit dühös ránk, 1463 01:12:17,125 --> 01:12:18,960 de mindenki megbocsát majd, ha bekerülünk a csapatba. 1464 01:12:19,127 --> 01:12:21,545 Gyerünk, Riley! Még egy gólt! 1465 01:12:26,717 --> 01:12:27,760 Várj, Derű! 1466 01:12:27,927 --> 01:12:29,637 -Felrobbantjuk ezt a sziklát? -Ja! 1467 01:12:29,803 --> 01:12:33,391 Aztán a rossz emlékek lavináján visszajutunk a Fejhadiszállásra? 1468 01:12:33,557 --> 01:12:34,392 Igen! 1469 01:12:34,558 --> 01:12:37,520 És hogyan gátoljuk meg a rossz emlékek rossz meggyőződésekké válását? 1470 01:12:37,896 --> 01:12:39,105 Nem tudom. 1471 01:12:40,398 --> 01:12:42,901 Igen! Mi baj történhet? Benne vagyok! 1472 01:12:43,067 --> 01:12:43,985 Készen álltok? 1473 01:12:44,152 --> 01:12:45,153 -Riley-ért! -Csináljuk! 1474 01:12:45,319 --> 01:12:47,196 Jövünk, Riley! 1475 01:13:01,085 --> 01:13:02,045 Ugorjatok fel! 1476 01:13:27,153 --> 01:13:28,154 Gyerünk! 1477 01:13:29,530 --> 01:13:30,364 Ne már! 1478 01:13:32,075 --> 01:13:33,534 Nem vagyok elég jó. 1479 01:13:33,701 --> 01:13:35,453 Gólt kell szerezned! 1480 01:13:44,878 --> 01:13:47,798 Andersen, kiállítás, két perc. 1481 01:13:47,966 --> 01:13:48,841 Ne! 1482 01:13:49,592 --> 01:13:51,219 Grace, jól vagy? 1483 01:13:55,223 --> 01:13:56,265 Grace megsérült. 1484 01:13:56,432 --> 01:13:59,143 Minden olyan gyorsan történt. Nem is láttam őt. 1485 01:14:05,774 --> 01:14:07,151 Nem vagyok elég jó. 1486 01:14:07,318 --> 01:14:08,902 Jaj, ne! Mit tettem? 1487 01:14:11,197 --> 01:14:12,156 Nem. 1488 01:14:13,324 --> 01:14:14,492 Helyre tudom hozni. 1489 01:14:54,032 --> 01:14:55,866 Többet vártam tőled, Riley. 1490 01:14:56,784 --> 01:14:57,993 Várj… Ne! 1491 01:14:59,495 --> 01:15:00,496 Gyerünk! 1492 01:15:01,789 --> 01:15:03,207 Nem vagyok elég jó. 1493 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 Gyerünk, Riley! 1494 01:15:05,334 --> 01:15:06,377 Szedd össze magad! 1495 01:15:06,544 --> 01:15:07,961 Gyerünk, Riley, szedd össze magad! 1496 01:15:08,504 --> 01:15:09,672 Nem vagyok elég jó. 1497 01:15:10,881 --> 01:15:12,883 Gólt kell szerezned, Riley! 1498 01:15:13,051 --> 01:15:15,053 Vagy ez az egész hiábavaló volt! 1499 01:15:15,219 --> 01:15:17,263 Feszkó, túl nagy nyomást helyezel rá. 1500 01:15:35,406 --> 01:15:37,533 Oké, szusszanjunk egyet! 1501 01:15:48,086 --> 01:15:50,796 -Bánat! -Derű! Segíts! 1502 01:15:52,423 --> 01:15:54,217 Gyerünk! Meg tudjuk csinálni! 1503 01:15:55,176 --> 01:15:56,552 Nem megy! 1504 01:15:56,719 --> 01:15:57,803 Feszkó az oka. 1505 01:16:15,113 --> 01:16:16,697 Feszkó, állj le! 1506 01:16:23,162 --> 01:16:25,706 Nem döntheted el, ki legyen Riley. 1507 01:16:31,920 --> 01:16:32,921 Feszkó… 1508 01:16:38,261 --> 01:16:39,845 el kell őt engedned. 1509 01:17:03,911 --> 01:17:05,913 Jó ember vagyok. 1510 01:17:17,049 --> 01:17:18,050 Derű! 1511 01:17:18,842 --> 01:17:20,135 Sajnálom. 1512 01:17:21,512 --> 01:17:24,265 Csak meg akartam őt óvni. 1513 01:17:26,016 --> 01:17:27,268 De igazad van. 1514 01:17:28,186 --> 01:17:31,772 Nem dönthetjük el, ki legyen Riley. 1515 01:17:36,694 --> 01:17:40,364 Ami jó, marad, a többi mehet. 1516 01:17:52,751 --> 01:17:54,878 Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt. 1517 01:18:18,569 --> 01:18:20,238 Jó ember vagyok. 1518 01:18:27,703 --> 01:18:29,162 Derű! Mit művelsz? 1519 01:18:40,633 --> 01:18:41,925 Önző vagyok. 1520 01:18:43,093 --> 01:18:44,303 Kedves vagyok. 1521 01:18:45,804 --> 01:18:47,556 Nem vagyok elég jó. 1522 01:18:48,599 --> 01:18:50,183 Jó ember vagyok. 1523 01:18:50,726 --> 01:18:52,353 Be kell illeszkednem… 1524 01:18:52,853 --> 01:18:54,730 de önmagam akarok lenni. 1525 01:18:55,147 --> 01:18:57,190 Bátor vagyok, de néha félek. 1526 01:18:57,358 --> 01:18:59,151 Csak a siker számít. Néha hibázok. 1527 01:18:59,318 --> 01:19:00,486 Jó vagyok. Gonosz vagyok. 1528 01:19:00,653 --> 01:19:01,487 Jó barát vagyok. 1529 01:19:01,654 --> 01:19:02,571 Szörnyű barát. Erős vagyok. 1530 01:19:02,738 --> 01:19:04,407 Gyenge vagyok. Néha segítségre van szükségem. 1531 01:20:03,591 --> 01:20:06,009 Riley, jól vagy? 1532 01:20:14,435 --> 01:20:15,310 Igen. 1533 01:20:15,853 --> 01:20:18,271 Vagyis… nem. 1534 01:20:21,900 --> 01:20:24,236 Annyira bunkó voltam veletek! 1535 01:20:25,571 --> 01:20:29,617 Amikor elmondtátok, hogy más iskolába mentek, beparáztam. 1536 01:20:29,783 --> 01:20:30,826 És… 1537 01:20:33,662 --> 01:20:34,955 Nagyon sajnálom. 1538 01:20:37,583 --> 01:20:39,502 Ha már nem akartok a barátaim lenni… 1539 01:20:40,836 --> 01:20:41,837 megértem. 1540 01:20:42,838 --> 01:20:43,964 De… 1541 01:20:44,131 --> 01:20:46,216 nagyon remélem, hogy meg tudtok nekem bocsátani… 1542 01:20:47,635 --> 01:20:48,719 egy napon. 1543 01:21:16,288 --> 01:21:17,623 -Rajta, hölgyeim! -Gyere! 1544 01:21:17,790 --> 01:21:19,374 Be kell fejeznünk egy meccset. 1545 01:21:48,361 --> 01:21:49,362 Derű… 1546 01:21:49,780 --> 01:21:51,824 Riley téged akar. 1547 01:22:27,109 --> 01:22:28,110 Riley! 1548 01:23:12,404 --> 01:23:13,446 Igen! 1549 01:23:35,678 --> 01:23:37,930 Hé, Minnesota, meddig bámulod még a telefonod? 1550 01:23:38,096 --> 01:23:41,183 Mindjárt két óra. Az edző bármikor posztolhatja a listát. 1551 01:23:41,349 --> 01:23:43,686 -Oké. Kettőkor, vagyis… -Hat perc múlva. 1552 01:23:43,852 --> 01:23:45,145 És ha nem kerülünk be a Tűzsólymokhoz? 1553 01:23:45,312 --> 01:23:47,773 Kösz a kérdést, Derű. Elmondom. 1554 01:23:48,273 --> 01:23:49,942 Először is, anya és apa nagyon csalódottak. 1555 01:23:50,108 --> 01:23:52,194 Nem leszünk profik, és etnomuzikológusként kapunk munkát, 1556 01:23:52,360 --> 01:23:53,486 még ha nem is tudjuk, mi az. 1557 01:23:53,654 --> 01:23:55,823 Nincsenek barátaink, és egyedül halunk meg. 1558 01:23:56,156 --> 01:23:57,199 Oké. 1559 01:23:57,365 --> 01:23:59,201 Egyik sem most történik. 1560 01:23:59,367 --> 01:24:00,368 -Ugye? -Nem. 1561 01:24:00,535 --> 01:24:03,455 Remek! Akkor foglaljunk helyet a különleges székünkben! 1562 01:24:03,622 --> 01:24:05,666 Igen, ez remek ötlet. 1563 01:24:06,166 --> 01:24:07,585 Látod? Nem jobb így? 1564 01:24:07,751 --> 01:24:09,962 De, ez nagyon kellett. 1565 01:24:10,253 --> 01:24:12,297 Nem tudjuk befolyásolni, hogy Riley bekerül-e a csapatba. 1566 01:24:12,464 --> 01:24:13,924 De mit tudunk befolyásolni? 1567 01:24:14,091 --> 01:24:15,133 Hát… 1568 01:24:15,508 --> 01:24:17,720 Riley-nak holnap spanyol tesztje lesz. Tanulnunk kell rá. 1569 01:24:17,886 --> 01:24:20,055 -Igazad van. Teljesen… -Olvidamos! 1570 01:24:20,138 --> 01:24:21,431 -Az mit jelent? -„Elfelejtettük”. 1571 01:24:21,765 --> 01:24:23,391 -Valaki figyelt órán. -Nem jutott volna eszembe. 1572 01:24:23,558 --> 01:24:24,768 -Te profi vagy. -Muchas gracias. 1573 01:24:24,852 --> 01:24:25,978 Kösz, srácok. 1574 01:24:26,061 --> 01:24:29,397 És követtük az új, gimis szintű edzésprogramunkat. 1575 01:24:29,690 --> 01:24:30,774 Bár gondoltam volna erre! 1576 01:24:30,941 --> 01:24:32,400 Képzeld, gondoltál! 1577 01:24:32,567 --> 01:24:33,986 Várj, igazad van, tényleg! 1578 01:24:34,486 --> 01:24:36,697 Féltékeny vagyok magamra. Kösz, hogy emlékeztettél. 1579 01:24:36,864 --> 01:24:38,031 Szívesen! 1580 01:24:38,198 --> 01:24:40,450 -Ezt ki mondta? -Az új haverom, Tasi. 1581 01:24:40,618 --> 01:24:42,494 Üdv mindenkinek! Tasi vagyok! 1582 01:24:42,661 --> 01:24:44,246 Konfetti, ha bekerülünk a csapatba! 1583 01:24:44,412 --> 01:24:45,538 Jó ötlet. 1584 01:24:46,164 --> 01:24:48,458 De bárhogy is lesz, szeretjük a csajszinkat. 1585 01:24:48,626 --> 01:24:49,960 Konfetti, ha nem! 1586 01:24:53,046 --> 01:24:56,133 -Az edző írt? -Nem. Bree és Grace. 1587 01:24:56,299 --> 01:24:57,718 Sok szerencsét!! 1588 01:24:57,885 --> 01:24:59,302 Hiányoznak a lányok. 1589 01:25:00,220 --> 01:25:02,097 Emlékszel, amikor Bree, Grace 1590 01:25:02,264 --> 01:25:03,515 -és mi régen… -Még mindig túl korai. 1591 01:25:03,682 --> 01:25:05,058 -Ne, túl korai! -Menj le! 1592 01:25:05,225 --> 01:25:07,728 Odalent leszek, ha kellenék. 1593 01:25:07,895 --> 01:25:09,354 Három perc múlva két óra. 1594 01:25:09,521 --> 01:25:11,982 -Megoldja. -Mert mi itt vagyunk neki. 1595 01:25:12,816 --> 01:25:17,487 Igen! Ugye? Mert ő… Talán? 1596 01:25:17,655 --> 01:25:19,156 Ez az, Ciki! 1597 01:25:19,322 --> 01:25:21,158 Srácok, nézzétek Cikit! 1598 01:25:23,535 --> 01:25:26,664 Figyu! Ha idén nem kerülsz be, még mindig bekerülhetsz jövőre. 1599 01:25:26,997 --> 01:25:27,915 Igen, tudom. 1600 01:25:28,331 --> 01:25:30,751 -Szeretem a csajszinkat. -Őt nem lehet nem szeretni. 1601 01:25:30,918 --> 01:25:32,252 Irtó okos. 1602 01:25:32,419 --> 01:25:33,796 És szuper hokis. 1603 01:25:33,962 --> 01:25:35,255 Nagyon kreatív. 1604 01:25:35,422 --> 01:25:37,716 Néha unatkozik, de sosem unalmas. 1605 01:25:37,883 --> 01:25:40,510 De időnként kicsit gúnyos tud lenni. 1606 01:25:40,678 --> 01:25:43,681 Néha nagyon rossz ötletei vannak. 1607 01:25:43,847 --> 01:25:46,558 Előfordul, hogy valami rosszat tesz. 1608 01:25:46,725 --> 01:25:49,770 És néha túl szigorú magához. 1609 01:25:50,103 --> 01:25:52,856 De Riley minden egyes része teszi Riley-t azzá, aki. 1610 01:25:53,565 --> 01:25:55,776 És mi mindenestül szeretjük a csajszinkat. 1611 01:25:57,152 --> 01:26:00,989 Minden zűrös, gyönyörű részével együtt. 1612 01:26:29,935 --> 01:26:32,229 Szóval, Riley, milyen volt a tábor? 1613 01:26:33,271 --> 01:26:35,983 Oké, ezt már megbeszéltük. Mindent elmondunk nekik. 1614 01:26:37,442 --> 01:26:39,611 -Azt is, hogy belopózott az edzőhöz? -És hogy megütötte Grace-t? 1615 01:26:39,778 --> 01:26:41,696 -Emlékeztek a hazugságra? -Elmondjuk nekik a Tűzsólymokat? 1616 01:26:41,864 --> 01:26:43,406 -Nem kell az orrára kötni. -Tiltakozom. 1617 01:26:43,490 --> 01:26:44,574 Pardon. Excusez moi. 1618 01:26:45,868 --> 01:26:46,869 Jó volt. 1619 01:26:48,996 --> 01:26:52,124 Elmegy három napra, és csak annyit kapunk, hogy „jó”? 1620 01:26:52,290 --> 01:26:53,416 Na és a vörös tincs a hajában? 1621 01:26:53,583 --> 01:26:54,584 Beállt valami bandába? 1622 01:26:54,752 --> 01:26:56,211 Üdv újra itt, Feszkó! 1623 01:26:58,088 --> 01:27:01,716 Elmegy három napra, és csak annyit kapunk, hogy „jó”? 1624 01:27:02,342 --> 01:27:04,677 Igen. Korrektül hangzik. Vissza a meccshez! 1625 01:27:04,845 --> 01:27:06,721 Egy szép passz Reevesnek, 1626 01:27:06,889 --> 01:27:08,348 aki támadást indít. 1627 01:27:08,515 --> 01:27:10,934 Egészen a vonalig. Micsoda csel! 1628 01:34:51,269 --> 01:34:53,938 Oké, Nagy, Sötét Titok. 1629 01:34:54,105 --> 01:34:55,315 Itt az idő. 1630 01:34:56,608 --> 01:35:00,111 Semmi baj. Gyere! 1631 01:35:02,322 --> 01:35:04,699 Oké. Ki vele, pajti! 1632 01:35:04,866 --> 01:35:06,117 Mi a titok? 1633 01:35:08,370 --> 01:35:11,248 Lyukat égettünk a szőnyegbe. 1634 01:35:11,539 --> 01:35:13,416 Tényleg? Ez volt az? 1635 01:35:13,583 --> 01:35:16,002 Azt hittem, azt fogod mondani, amikor a medencébe pisiltünk. 1636 01:35:17,128 --> 01:35:18,212 Ne, várj! 1637 01:35:20,214 --> 01:35:21,424 És eltűnt. 1638 01:35:23,468 --> 01:35:24,469 A feliratot fordította: Monori Edina