1
00:01:20,122 --> 00:01:24,084
Indulhat a hoki!
2
00:01:26,336 --> 00:01:30,298
AGYMANÓK 2
3
00:01:30,758 --> 00:01:34,261
Derű vagyok,
élőben jelentkezem Riley fejéből,
4
00:01:34,427 --> 00:01:38,932
és ma várhatóan egy remek bajnokságot
játszunk a Ködkürtökkel.
5
00:01:39,099 --> 00:01:41,018
Riley-rajongók, álljatok fel,
6
00:01:41,184 --> 00:01:44,021
és mindent bele!
7
00:01:44,437 --> 00:01:45,438
Gyerünk!
8
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
Hajrá, Ködkürtök!
9
00:01:49,192 --> 00:01:50,193
Mindenki ide!
10
00:01:50,360 --> 00:01:51,611
Ködkürtök, háromra!
11
00:01:51,779 --> 00:01:53,947
-Egy, két, há’…
-Ködkürtök!
12
00:02:01,538 --> 00:02:06,501
Most pedig köszöntsük
a Riley-drukkereket!
13
00:02:06,669 --> 00:02:09,838
Tizenhárom éve játszik,
frissen a büntetőpadról…
14
00:02:10,005 --> 00:02:11,840
ő Riley Haragja!
15
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
Nekik megyek!
16
00:02:21,558 --> 00:02:22,935
Sisak, védőfelszerelés, kesztyű…
17
00:02:23,101 --> 00:02:25,270
biztonsági ellenőrzőlista kész.
18
00:02:25,437 --> 00:02:27,731
Minden adott ahhoz,
hogy simán menjenek a…
19
00:02:27,898 --> 00:02:29,107
Vigyázz!
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
Ő pedig Majré, aki állandó
készenlétben tartja Riley-t.
21
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
Be kell tennünk a fogvédőt, srácok.
22
00:02:36,489 --> 00:02:38,533
Ne! Az nem a miénk!
23
00:02:39,576 --> 00:02:41,954
Ő pedig, srácok, a hírhedt Undor.
24
00:02:42,120 --> 00:02:43,455
Örülök, hogy a csapat tagja vagy.
25
00:02:45,999 --> 00:02:47,960
Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt.
26
00:02:48,126 --> 00:02:49,336
Jaj, ne!
27
00:02:49,502 --> 00:02:51,004
És aki a sort zárja…
28
00:02:51,171 --> 00:02:52,756
ismeritek, imádjátok…
29
00:02:52,923 --> 00:02:55,175
az egyetlen és utánozhatatlan…
30
00:02:55,342 --> 00:02:57,344
Büntetést kaptunk.
31
00:02:57,803 --> 00:03:00,931
Bingó, itt van velünk Bánat!
32
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Hurrá…
33
00:03:02,265 --> 00:03:04,142
Andersent kiállítják.
34
00:03:04,309 --> 00:03:05,518
Két percet kap gáncsolásért.
35
00:03:05,685 --> 00:03:09,272
Oké, úgy tűnik, van pár percünk,
amíg Riley szusszan egyet.
36
00:03:09,439 --> 00:03:10,440
Elmondom, mi újság.
37
00:03:10,941 --> 00:03:13,318
Riley még mindig fantasztikus.
38
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
Ta-dam!
39
00:03:14,652 --> 00:03:15,653
Nyami!
40
00:03:15,821 --> 00:03:17,781
És nemcsak azért, mert osztályelső…
41
00:03:17,948 --> 00:03:19,825
-Riley Andersen.
-…és egyébként az.
42
00:03:19,992 --> 00:03:21,409
Riley, nézz ide!
43
00:03:21,576 --> 00:03:23,871
Nagyon kedves is…
44
00:03:24,037 --> 00:03:26,081
és gondoskodik a kóbor macskákról.
45
00:03:26,248 --> 00:03:27,374
Mi kell még?
46
00:03:27,916 --> 00:03:30,460
{\an8}És most már hivatalosan is tinédzser.
47
00:03:30,627 --> 00:03:32,462
Nagyon magas lett, seperc alatt.
48
00:03:32,712 --> 00:03:34,422
Máról holnapra megnőttünk?
49
00:03:34,923 --> 00:03:37,259
Ez volt a kedvenc pulcsink.
50
00:03:37,425 --> 00:03:40,720
Még fogszabályzónk is lett,
extra gumigyűrűkkel!
51
00:03:40,888 --> 00:03:42,555
-Milyen érzés?
-Szuper!
52
00:03:43,056 --> 00:03:43,974
Bocsi!
53
00:03:44,141 --> 00:03:47,685
Riley Személyiség-szigetei
még mindig stabilan tartják magukat.
54
00:03:47,853 --> 00:03:50,355
Öröm látni, hogy a Fiúzenekar-sziget
végre feloszlott.
55
00:03:50,522 --> 00:03:52,858
De a Dilibogyó-sziget
még mindig marháskodik.
56
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Várj, hol a Család-sziget?
57
00:03:55,110 --> 00:03:56,528
Ott van.
58
00:03:58,113 --> 00:03:59,572
Megvan.
59
00:03:59,739 --> 00:04:01,784
Mi az, ami blokkolja?
60
00:04:01,950 --> 00:04:03,076
Az a Barátság-sziget.
61
00:04:03,243 --> 00:04:04,536
Hát nem elképesztő?
62
00:04:04,702 --> 00:04:09,041
De rájöttünk, hogy az emlékei
nem csak szigeteket alkotnak.
63
00:04:09,207 --> 00:04:14,337
Lent, a gyökérszinten ezek az emlékek
meggyőződéseket is létrehoztak.
64
00:04:14,504 --> 00:04:16,422
A házi feladatot be kéne tiltani.
65
00:04:17,966 --> 00:04:20,886
A Get up and Glow a legtutibb zenekar!
66
00:04:21,052 --> 00:04:22,888
És az én kedvencem…
67
00:04:23,055 --> 00:04:24,556
Nagyon jó barát vagyok.
68
00:04:24,722 --> 00:04:29,519
Tudtátok, hogy az aprópénzetek is
változást hozhat a világban? Jaj, ne!
69
00:04:34,024 --> 00:04:35,358
Jaj, ne! Tennünk kéne valamit.
70
00:04:35,525 --> 00:04:37,402
Ne! Az a lány a társaság Titanicja.
71
00:04:37,569 --> 00:04:38,570
Ne dőlj be neki!
72
00:04:39,279 --> 00:04:40,488
Srácok…
73
00:04:41,198 --> 00:04:42,240
Hűha!
74
00:04:43,658 --> 00:04:45,911
De gyönyörű!
75
00:04:48,956 --> 00:04:52,000
Semmi baj.
Én is folyton elejtek dolgokat.
76
00:04:55,963 --> 00:04:57,214
A nevem Riley.
77
00:04:57,840 --> 00:04:59,132
Az enyém Grace.
78
00:05:00,050 --> 00:05:01,093
Az enyém Bree.
79
00:05:03,011 --> 00:05:05,097
Kiderült, hogy ha ezeket
a meggyőződéseket összerakjuk…
80
00:05:05,263 --> 00:05:07,682
a legcsodálatosabb dolog lesz belőlük.
81
00:05:07,850 --> 00:05:09,476
Az Énképe.
82
00:05:09,809 --> 00:05:11,394
Jó ember vagyok.
83
00:05:11,561 --> 00:05:14,231
Ez segít Riley-nak
jó döntéseket hozni.
84
00:05:15,065 --> 00:05:16,691
Tizenhárom év kemény munkája
85
00:05:16,859 --> 00:05:20,988
beérett abban, amit akár
a mesterművünknek is nevezhetnénk.
86
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
Tudjátok, az egyik legnagyobb
kihívásunk az volt…
87
00:05:23,323 --> 00:05:24,532
Te jó ég! Megint játékban vagyunk.
88
00:05:25,450 --> 00:05:27,119
Döntetlen az állás.
89
00:05:27,285 --> 00:05:28,578
Hogy fogunk időben gólt szerezni?
90
00:05:28,745 --> 00:05:31,999
-Egy pattintott lövéssel!
-Nem. Lerohanjuk a kapust!
91
00:05:32,165 --> 00:05:34,251
De Grace még nem szerzett gólt.
92
00:05:36,294 --> 00:05:37,504
Riley megoldja.
93
00:05:40,673 --> 00:05:42,342
Tűbefűzés!
94
00:05:43,886 --> 00:05:45,053
Gyerünk, Riley!
95
00:06:11,204 --> 00:06:12,455
Igen, erről van szó!
96
00:06:12,622 --> 00:06:14,249
Nézzétek! Az én lányom!
97
00:06:14,416 --> 00:06:17,252
És a Ködkürtök
megnyerik a bajnokságot!
98
00:06:22,840 --> 00:06:24,717
-Lő és betalál!
-Bajnokok vagyunk!
99
00:06:24,884 --> 00:06:25,885
Hé, lányok!
100
00:06:26,053 --> 00:06:27,762
Gratulálok a győzelemhez!
101
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
Ő az edző a gimiből!
102
00:06:30,348 --> 00:06:31,766
Micsoda meccs!
103
00:06:31,934 --> 00:06:33,143
Az az utolsó összjáték!
104
00:06:33,685 --> 00:06:35,603
Ti hárman lenyűgözőek voltatok.
105
00:06:35,770 --> 00:06:36,980
Köszönjük, Roberts edzőnő.
106
00:06:37,147 --> 00:06:38,356
Tudom, későn szólok,
107
00:06:38,523 --> 00:06:41,484
{\an8}de minden évben rendezek
egy háromnapos edzőtábort.
108
00:06:41,568 --> 00:06:43,403
Meghívom a környék legjobb játékosait.
109
00:06:43,570 --> 00:06:45,488
Szeretném, ha eljönnétek.
110
00:06:46,281 --> 00:06:47,574
Most álmodunk?
111
00:06:47,740 --> 00:06:49,201
Valaki megcsípne?
112
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Tutira ébren vagyunk.
113
00:06:51,661 --> 00:06:55,165
Ha lenyűgözzük az edzőt, mindhármunkat
bevesz a csapatba jövőre.
114
00:06:55,332 --> 00:06:56,541
A Tűzsólymok!
115
00:06:56,708 --> 00:06:59,377
Végre egy csapat,
amit én is szívesen támogatok.
116
00:06:59,544 --> 00:07:00,753
Mit szóltok?
117
00:07:00,920 --> 00:07:02,255
-Igen!
-Még szép, hogy igen!
118
00:07:02,422 --> 00:07:03,506
-Ott leszünk!
-Köszönjük!
119
00:07:03,673 --> 00:07:05,425
Remek. Holnap találkozunk.
120
00:07:06,176 --> 00:07:07,260
Ez elképesztő!
121
00:07:12,975 --> 00:07:14,559
Micsoda nagy nap!
122
00:07:14,726 --> 00:07:16,103
Egy igazi sztár vagy!
123
00:07:16,269 --> 00:07:18,480
El fogod kápráztatni az edzőt!
124
00:07:18,646 --> 00:07:21,816
-Hokiösztöndíj, jövünk!
-Apa, állj le!
125
00:07:21,984 --> 00:07:23,568
Ez csak egy hokitábor.
126
00:07:23,735 --> 00:07:25,862
Ki tudja, mi fog történni?
127
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt.
128
00:07:31,826 --> 00:07:34,537
A kiállításom miatt
ma majdnem elvesztettük a meccset.
129
00:07:34,704 --> 00:07:36,623
És ha elszúrok valamit a táborban?
130
00:07:36,789 --> 00:07:38,125
Hé, ne beszélj így!
131
00:07:38,291 --> 00:07:40,335
Igen, ma szuper voltál, kicsim.
132
00:07:40,502 --> 00:07:42,420
Pontosan. Anya megérti.
133
00:07:42,837 --> 00:07:44,256
Ja, végül is…
134
00:07:44,422 --> 00:07:46,216
Nagyon büszkék vagyunk rád.
135
00:07:46,383 --> 00:07:47,384
Jó éjt, kis majom!
136
00:07:48,176 --> 00:07:49,552
Elég lesz.
137
00:07:49,719 --> 00:07:51,179
Aludj jól, kicsim!
138
00:07:57,060 --> 00:07:59,354
Riley nagyon szigorú magához.
139
00:07:59,521 --> 00:08:01,481
De mi mindent megkönnyíthetünk.
140
00:08:03,108 --> 00:08:07,112
Íme, a csúcstechnológiás
Riley-védelmi rendszerem!
141
00:08:09,197 --> 00:08:10,365
Ezt nem láttátok.
142
00:08:10,532 --> 00:08:14,286
Ide kerülnek azok az emlékek,
amiknek a Nemgondolban a helyük…
143
00:08:14,452 --> 00:08:16,038
mint ez a kiállítás.
144
00:08:16,204 --> 00:08:18,873
Nyomasztja őt,
tehát könnyítsünk a terhén!
145
00:08:19,041 --> 00:08:20,833
Egyirányú gyorsforgalmi, úti cél a…
146
00:08:21,000 --> 00:08:23,170
„Most nem fogunk erre gondolni.”
147
00:08:26,589 --> 00:08:27,590
-Nem rossz.
-Derű!
148
00:08:27,757 --> 00:08:28,883
-Lenyűgöző.
-Keményen dolgoztál.
149
00:08:29,051 --> 00:08:31,219
Nagyon vigyázol Riley-ra.
150
00:08:31,386 --> 00:08:32,470
Köszi, igyekszem.
151
00:08:32,929 --> 00:08:34,306
Oké, fésüljük át!
152
00:08:35,390 --> 00:08:39,061
Itt van egy, ahol intett egy srácnak,
aki a mögötte lévő lánynak integetett.
153
00:08:39,561 --> 00:08:41,228
Az nagyon kínos volt. Jó választás.
154
00:08:41,938 --> 00:08:43,815
Ez az, amikor elfelejtette
annak a lánynak a nevét.
155
00:08:43,980 --> 00:08:44,982
Igen, az szuperciki volt.
156
00:08:45,150 --> 00:08:47,194
-Mi volt a neve?
-Nem tudom, Janet, vagy ilyesmi?
157
00:08:47,360 --> 00:08:48,611
Mindegy. Szabaduljunk meg tőle!
158
00:08:49,612 --> 00:08:53,200
Ami jó, marad, a többi mehet.
159
00:08:53,700 --> 00:08:54,867
Szép munka, srácok!
160
00:08:55,034 --> 00:08:57,704
Jól van, Harag,
a többiek mehetnek a hosszútávúba.
161
00:09:05,212 --> 00:09:06,754
Oké. Jöhet egy kis szundi.
162
00:09:06,921 --> 00:09:08,381
Holnap nagy nap lesz.
163
00:09:15,180 --> 00:09:19,809
Derű, azt oda viszed, ahová gondolom?
164
00:09:19,976 --> 00:09:21,978
-Ezúttal velem tartasz?
-Igen.
165
00:09:22,270 --> 00:09:23,105
Mármint nem. Én…
166
00:09:23,271 --> 00:09:25,732
Jaj, nem! Nem kellene.
167
00:09:25,898 --> 00:09:28,776
Te vagy az egyetlen,
aki nem járt a Hitrendszerben.
168
00:09:28,943 --> 00:09:32,280
Igen, csakhogy ez új,
és tudom, mennyire fontos.
169
00:09:33,365 --> 00:09:35,492
Nem akarom elrontani, összetörni,
170
00:09:35,658 --> 00:09:37,952
porig égetni, vagy ilyesmi.
171
00:09:38,120 --> 00:09:40,538
Bánat, nem teszel kárt benne, ígérem.
172
00:09:40,705 --> 00:09:42,165
Vezettelek én valaha tévútra?
173
00:09:42,332 --> 00:09:44,126
Igen, sokszor.
174
00:09:44,292 --> 00:09:45,418
Gyere!
175
00:09:46,753 --> 00:09:48,963
Ahová én megyek, oda jössz te is.
176
00:10:13,696 --> 00:10:16,073
Jóságos ég!
177
00:10:48,231 --> 00:10:50,275
Anya és apa büszkék rám.
178
00:10:50,442 --> 00:10:52,068
Ez régi, de jó.
179
00:10:54,404 --> 00:10:55,447
Kedves vagyok.
180
00:10:56,781 --> 00:10:57,907
Ez szép.
181
00:10:59,659 --> 00:11:01,118
Erős vagyok. Bátor vagyok.
182
00:11:01,286 --> 00:11:02,662
Nagyon jó barát vagyok.
183
00:11:20,513 --> 00:11:21,514
Győztes vagyok.
184
00:11:22,432 --> 00:11:27,186
És ezek a meggyőződések
együtt alkotják a mi Riley-nkat.
185
00:11:27,354 --> 00:11:28,771
Jó ember vagyok.
186
00:11:53,880 --> 00:11:56,466
Ez meg mi a csuda?
187
00:12:10,104 --> 00:12:11,814
{\an8}TINIKOR
188
00:12:17,279 --> 00:12:18,488
Kapcsold ki, Derű!
189
00:12:18,655 --> 00:12:20,907
Srácok, ez az apokalipszis!
190
00:12:21,073 --> 00:12:22,074
Ne!
191
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
Mit művelsz?
192
00:12:36,756 --> 00:12:38,300
Probléma megoldva.
193
00:12:38,466 --> 00:12:39,301
Derű!
194
00:12:44,472 --> 00:12:46,433
Oké, essünk neki!
195
00:12:46,599 --> 00:12:48,518
Tör-zúz nap van.
196
00:12:50,603 --> 00:12:51,604
Tör-zúz?
197
00:12:51,771 --> 00:12:53,105
Várjatok, mi történik?
198
00:12:53,272 --> 00:12:55,024
Mi folyik itt?
199
00:12:58,110 --> 00:12:59,111
Kik vagytok ti?
200
00:13:03,282 --> 00:13:04,826
{\an8}Hé, te vagy itt a főnök?
201
00:13:04,992 --> 00:13:05,993
{\an8}BOCS A KUPIÉRT
ILYEN A TINIKOR
202
00:13:06,160 --> 00:13:08,621
{\an8}Megtennétek, hogy nem veritek szét
a Fejhadiszállást?
203
00:13:08,788 --> 00:13:09,997
Muszáj. Nem hallottad?
204
00:13:10,164 --> 00:13:11,207
{\an8}Most jött meg az engedély.
205
00:13:11,374 --> 00:13:12,834
{\an8}Engedély? Mire?
206
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
{\an8}A hely bővítésére.
207
00:13:14,461 --> 00:13:15,920
{\an8}Tudod, a többieknek.
208
00:13:17,046 --> 00:13:18,047
Milyen többieknek?
209
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Még nincsenek itt?
210
00:13:20,425 --> 00:13:22,134
Hé, Margie, megvan a konzol?
211
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Igen. Egy pillanat!
212
00:13:24,178 --> 00:13:25,054
Hé! Mit művelsz?
213
00:13:25,221 --> 00:13:27,139
-Rendben. Készen áll.
-Mire?
214
00:13:27,306 --> 00:13:28,725
Gyerünk, Riley, kelj fel!
215
00:13:28,891 --> 00:13:30,101
Táboridő.
216
00:13:30,685 --> 00:13:32,144
Ebédszünet!
217
00:13:33,312 --> 00:13:35,022
Várjatok! Nem hagyhatjátok így.
218
00:13:35,189 --> 00:13:36,566
Nyugi, visszajövünk!
219
00:13:36,733 --> 00:13:37,817
Gyertek, elkésünk!
220
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
-Jaj, ne!
-Nyomás!
221
00:13:42,489 --> 00:13:44,699
Riley, még nem csomagoltál össze?
222
00:13:46,743 --> 00:13:47,994
Folyton piszkálsz!
223
00:13:48,160 --> 00:13:50,872
Nem tudnál békén hagyni,
csak egy percre?
224
00:13:51,498 --> 00:13:52,499
Nem reagálod túl?
225
00:13:52,665 --> 00:13:53,958
Alig értem hozzá.
226
00:13:54,125 --> 00:13:56,002
Azok a bunkók elrontották a konzolt.
227
00:13:56,168 --> 00:13:58,004
Riley, mi a baj?
228
00:13:58,671 --> 00:14:00,214
Anya szomorúnak tűnik.
229
00:14:00,382 --> 00:14:02,425
Szörnyű vagyok!
230
00:14:02,592 --> 00:14:04,176
Dehogy! Kicsim!
231
00:14:04,343 --> 00:14:05,678
Alig értem hozzá.
232
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
Én is ezt mondtam.
233
00:14:11,726 --> 00:14:13,770
Bízzátok ezt a profira!
234
00:14:15,354 --> 00:14:19,692
Túl undi vagyok, hogy táborba menjek,
vagy bárhová, valaha is!
235
00:14:20,192 --> 00:14:21,694
Ja, ez totál tönkrement.
236
00:14:22,862 --> 00:14:24,906
Mind tudtuk, hogy eljön ez a nap.
237
00:14:25,072 --> 00:14:27,534
Ne feledjétek, megegyeztünk,
hogy nem csinálunk belőle nagy ügyet!
238
00:14:27,700 --> 00:14:29,035
De tényleg nagyon büdi.
239
00:14:29,201 --> 00:14:30,077
Durva.
240
00:14:30,244 --> 00:14:33,164
Higgadjunk le!
Tartsuk magunkat a forgatókönyvhöz!
241
00:14:33,330 --> 00:14:35,583
Nem vagy undi, kicsim.
242
00:14:35,750 --> 00:14:37,794
Csak változol.
243
00:14:37,960 --> 00:14:41,088
Emlékszel arra a szép pillangóra,
amit a parkban láttunk múlt héten?
244
00:14:41,255 --> 00:14:43,633
-Nos, ez a pillangó hernyóként kezdte.
-Óvatosan…
245
00:14:43,800 --> 00:14:44,884
És ahogy az a hernyó…
246
00:14:45,051 --> 00:14:47,136
-Óvatosan…
-…te is meg fogod kapni a szárnyaidat.
247
00:14:47,303 --> 00:14:49,096
-De ha kérdésed van…
-Te jó ég, anya!
248
00:14:49,263 --> 00:14:50,473
Menj már ki!
249
00:14:52,141 --> 00:14:55,019
Ízelítőt kaptunk
a következő tíz évből.
250
00:14:55,645 --> 00:14:56,896
-Riley!
-Atyaég!
251
00:14:57,063 --> 00:14:58,481
-Annyira jó buli lesz!
-Rendben.
252
00:14:58,648 --> 00:15:00,442
Ki áll készen a hokitáborra?
253
00:15:00,608 --> 00:15:01,651
Éljen!
254
00:15:01,818 --> 00:15:03,194
Oké, amíg ennek nem járunk a végére,
255
00:15:03,528 --> 00:15:06,197
senki ne nyúljon a konzolhoz,
hacsak nem muszáj!
256
00:15:07,824 --> 00:15:10,409
Szóval, ez a mi hétvégénk lesz.
Mihez volna kedved?
257
00:15:10,577 --> 00:15:13,955
Végre kitakaríthatnánk a garázst.
Vagy felmehetünk az emeletre…
258
00:15:14,205 --> 00:15:16,207
Annyira szuper lesz a jövő év!
259
00:15:16,373 --> 00:15:19,711
Roberts edzőnő csapata
minden évben állami bajnok volt.
260
00:15:20,086 --> 00:15:23,380
És most Val Ortiz a kapitány.
261
00:15:23,548 --> 00:15:26,509
Ez a Valentina Ortiz-mánia
kezelhetetlenné vált.
262
00:15:26,676 --> 00:15:29,178
Már elsősként bekerült a Tűzsólymokba.
263
00:15:29,345 --> 00:15:31,055
Ez nagyon nehéz.
264
00:15:31,222 --> 00:15:33,224
Nincs más dolgunk,
mint szuperjónak lenni a táborban,
265
00:15:33,390 --> 00:15:37,228
az edző betesz minket a csapatba,
és mind Tűzsólymok leszünk!
266
00:15:38,062 --> 00:15:39,564
-Várjatok, mi volt ez?
-Mi volt mi?
267
00:15:39,731 --> 00:15:41,608
Volt egy nézés. Nekem ez nem tetszik.
268
00:15:41,774 --> 00:15:43,025
Mi? Paranoiás vagy.
269
00:15:43,192 --> 00:15:44,276
Mindig kiszúrom az ilyet.
270
00:15:47,489 --> 00:15:49,156
Nagyítás 224… 176.
271
00:15:49,323 --> 00:15:50,950
Jobbra! Közelíts rá!
272
00:15:51,367 --> 00:15:53,452
Ott van!
273
00:15:53,620 --> 00:15:55,580
-És?
-Titkol valamit.
274
00:15:55,747 --> 00:15:56,998
De mit?
275
00:15:59,667 --> 00:16:00,668
Mit csinál?
276
00:16:00,835 --> 00:16:02,003
A mi nézésünket nézi!
277
00:16:02,169 --> 00:16:04,881
Nem, sokkal többről van szó.
278
00:16:07,509 --> 00:16:08,551
Nekem nem tűnik másnak.
279
00:16:08,718 --> 00:16:10,052
Átfedés és összehasonlítás.
280
00:16:10,219 --> 00:16:13,890
Látjátok? Riley akkor, Riley most.
281
00:16:14,056 --> 00:16:15,474
Egyértelmű!
282
00:16:15,642 --> 00:16:16,726
De mit jelent ez?
283
00:16:17,476 --> 00:16:19,521
Tudja, hogy titkolunk valamit.
284
00:16:21,438 --> 00:16:22,607
Mi történik itt?
285
00:16:22,774 --> 00:16:23,650
Nem tudom!
286
00:16:23,816 --> 00:16:25,317
Nem bírom tovább!
287
00:16:26,027 --> 00:16:27,612
Jól kitálaltál!
288
00:16:27,945 --> 00:16:29,614
Nekünk nem Roberts edzőnő
lesz az edzőnk jövőre.
289
00:16:29,781 --> 00:16:30,782
Grace!
290
00:16:34,160 --> 00:16:36,037
Mi egy másik gimibe kerültünk.
291
00:16:37,830 --> 00:16:39,415
Jaj, ne!
292
00:16:40,625 --> 00:16:41,626
Oké.
293
00:16:41,876 --> 00:16:43,502
Ja. Nem nagy ügy.
294
00:16:44,295 --> 00:16:45,672
-Igenis nagy!
-Vége az életünknek!
295
00:16:45,838 --> 00:16:46,881
Ez most komoly?
296
00:16:47,048 --> 00:16:48,340
-Mióta tudják ezt?
-Nem kapok levegőt.
297
00:16:48,507 --> 00:16:49,508
Nem mehetünk gimibe
298
00:16:49,676 --> 00:16:51,510
-Bree és Grace nélkül.
-Nem ismerünk majd senkit.
299
00:16:51,678 --> 00:16:52,887
Attól még lóghatunk együtt.
300
00:16:53,054 --> 00:16:54,597
És itt van ez a hétvége,
301
00:16:54,764 --> 00:16:57,642
vagyis utoljára
még játszhatunk egy csapatban.
302
00:16:57,809 --> 00:16:59,644
A barátság örök, igaz?
303
00:17:00,477 --> 00:17:02,605
Ja. Persze.
304
00:17:03,815 --> 00:17:05,149
Alig várom, hogy a pályán legyek.
305
00:17:05,315 --> 00:17:08,778
-Mikor kapjuk meg a programot?
-Úgy hallottam, a szobánk kilátása…
306
00:17:08,944 --> 00:17:10,696
Ez olyan szomorú!
307
00:17:10,863 --> 00:17:12,364
Ne, várj, Bánat!
308
00:17:12,531 --> 00:17:13,908
-Ne! Ne csináld!
-Nem bírom tartani!
309
00:17:14,116 --> 00:17:15,951
Csak szedd össze magad,
amíg kiszállunk a kocsiból!
310
00:17:17,202 --> 00:17:18,203
Megérkeztünk.
311
00:17:18,370 --> 00:17:19,371
ÜDV!
HOKITÁBOR
312
00:17:19,538 --> 00:17:20,873
Nagyon jól néz ki.
313
00:17:21,040 --> 00:17:23,668
{\an8}Biztos nincs szükség segédedzőre?
Mert épp ráérek.
314
00:17:23,834 --> 00:17:25,085
-Bill!
-Nincs? Na jó.
315
00:17:25,252 --> 00:17:26,754
-Pár nap múlva találkozunk.
-Jó mulatást!
316
00:17:26,921 --> 00:17:27,963
-Köszi. Viszlát!
-Ne hiányolj!
317
00:17:28,130 --> 00:17:29,841
-Oké, sziasztok!
-Várj! Riley…
318
00:17:30,007 --> 00:17:31,300
biztos megvan mindened?
319
00:17:31,467 --> 00:17:32,384
-Ütő?
-Igen.
320
00:17:32,552 --> 00:17:33,427
-Kesztyű?
-Igen.
321
00:17:33,595 --> 00:17:34,804
-A telefonod?
-Igen, persze.
322
00:17:34,971 --> 00:17:36,472
-Teljesen feltöltve?
-Úgy 50%-on.
323
00:17:36,639 --> 00:17:37,640
-Mi?
-Jó az úgy, apa.
324
00:17:37,807 --> 00:17:39,350
Oké, hívj, ha kellünk!
325
00:17:39,516 --> 00:17:40,517
Szeretünk. Mindent bele!
326
00:17:40,685 --> 00:17:41,728
Oké. Én is szeretlek titeket.
327
00:17:41,894 --> 00:17:44,021
-Ne feledd a dezodort!
-Anya!
328
00:17:44,230 --> 00:17:45,231
Szia, kis majom!
329
00:17:47,566 --> 00:17:49,902
Oké, most!
330
00:17:54,991 --> 00:17:57,284
Semmi baj. Szükségünk van erre.
331
00:18:03,040 --> 00:18:05,001
Srácok, ezek gimisek.
332
00:18:05,376 --> 00:18:07,169
Nem akarunk kisírt szemeket, ugye?
333
00:18:07,336 --> 00:18:08,170
Nem.
334
00:18:08,337 --> 00:18:11,758
Nyugi, lesz elég időnk
ezen gondolkodni a tábor után!
335
00:18:11,966 --> 00:18:14,051
Hová tűnt Bree és Grace?
336
00:18:14,927 --> 00:18:15,928
-Ott vannak.
-Várj!
337
00:18:16,095 --> 00:18:18,055
Azok az árulók
nem haltak meg számunkra?
338
00:18:18,222 --> 00:18:19,932
A legjobb barátaink? Nem.
339
00:18:22,393 --> 00:18:23,269
Hé!
340
00:18:24,228 --> 00:18:25,229
Jól vagy?
341
00:18:26,397 --> 00:18:28,524
Mindenki viselkedjen természetesen!
Ez Valentina Ortiz.
342
00:18:28,691 --> 00:18:29,734
Mondanunk kell valamit.
343
00:18:31,152 --> 00:18:31,986
Szia!
344
00:18:32,361 --> 00:18:34,697
-Szia! Val vagyok…
-Tudom. Te vagy a gimis kapitány,
345
00:18:34,864 --> 00:18:36,490
már harmadikban
megdöntötted a gólrekordot,
346
00:18:36,658 --> 00:18:37,742
a piros a kedvenced, és a korid…
347
00:18:37,909 --> 00:18:38,910
Miket beszélünk?
348
00:18:39,076 --> 00:18:40,244
Annyira gázak vagyunk!
349
00:18:40,411 --> 00:18:42,204
Miért fogjuk még mindig a kezét?
350
00:18:42,371 --> 00:18:43,497
Pont, mint én.
351
00:18:44,456 --> 00:18:45,958
Te vagy az, akiről az edző mesélt.
352
00:18:46,125 --> 00:18:47,877
Riley… Michiganből, ugye?
353
00:18:48,044 --> 00:18:49,545
-Minnesotából, szivi.
-Nem!
354
00:18:49,712 --> 00:18:51,964
Nem javíthatjuk ki Val Ortizt.
355
00:18:53,382 --> 00:18:54,508
Igen, én vagyok az.
356
00:18:54,676 --> 00:18:57,094
Riley, a jó öreg Michiganből.
357
00:18:57,970 --> 00:18:59,889
Narancssárga?
Ki tette narancssárgává a konzolt?
358
00:19:00,056 --> 00:19:01,640
-Narancssárgának tűnök?
-Én hozzá sem nyúltam.
359
00:19:01,808 --> 00:19:03,225
-A narancssárga nem az én színem.
-Én nem.
360
00:19:03,976 --> 00:19:05,477
Üdv mindenkinek!
361
00:19:06,437 --> 00:19:08,815
Te jó ég! Nagy rajongód vagyok.
362
00:19:08,981 --> 00:19:11,818
És most személyesen is
találkozhatok veled.
363
00:19:12,568 --> 00:19:13,778
Oké. Miben segíthetek?
364
00:19:14,236 --> 00:19:15,404
Jegyzetelek, kávét hozok,
365
00:19:15,571 --> 00:19:16,655
naptározok, kutyát sétáltatok,
366
00:19:16,823 --> 00:19:18,324
viszem a cuccod, nézlek, ahogy alszol.
367
00:19:18,490 --> 00:19:21,118
Ejha! Tele vagy energiával.
368
00:19:21,618 --> 00:19:23,120
Esetleg maradhatnál egy helyben.
369
00:19:23,287 --> 00:19:24,163
Bármit.
370
00:19:24,330 --> 00:19:25,790
Csak hívj, és állok rendelkezésedre!
371
00:19:25,998 --> 00:19:26,999
Oké, ez tetszik.
372
00:19:27,166 --> 00:19:28,417
Mit is mondtál, hogy hívnak?
373
00:19:28,584 --> 00:19:30,044
Bocsi. Néha kapkodok.
374
00:19:30,211 --> 00:19:31,045
Feszkó vagyok.
375
00:19:31,212 --> 00:19:32,504
Riley új érzelmei közé tartozom.
376
00:19:32,671 --> 00:19:34,799
És irtóra örülünk, hogy itt lehetünk.
377
00:19:34,966 --> 00:19:36,175
Hová tehetem a cuccom?
378
00:19:36,633 --> 00:19:38,135
Hogy érted, hogy „örülünk”?
379
00:19:38,845 --> 00:19:41,263
Bár olyan magas lennék, mint ti!
380
00:19:41,430 --> 00:19:42,724
Te ki a csuda vagy?
381
00:19:43,640 --> 00:19:44,809
Irigység vagyok.
382
00:19:45,810 --> 00:19:47,103
De jó a hajad!
383
00:19:47,269 --> 00:19:48,437
Na ne, ezt felejtsd el!
384
00:19:49,271 --> 00:19:50,564
És az ő haja is!
385
00:19:50,732 --> 00:19:52,691
Nekünk is olyan haj kell.
386
00:19:52,859 --> 00:19:55,319
Atyaég! Imádom a vörös tincsedet.
387
00:19:56,695 --> 00:19:58,155
Mit művelsz?
388
00:19:58,655 --> 00:20:02,118
Hé, ha bekerülök a csapatba,
talán a Vörösökhöz is csatlakozhatok!
389
00:20:02,284 --> 00:20:03,119
Ja, ja!
390
00:20:06,831 --> 00:20:08,165
Oké, ez meg ki?
391
00:20:08,332 --> 00:20:10,042
Mi a neved, nagyfiú?
392
00:20:10,209 --> 00:20:11,335
Ő Ciki.
393
00:20:11,502 --> 00:20:14,797
Nem erőssége a szemkontaktus,
sem a beszéd,
394
00:20:14,964 --> 00:20:16,257
de nagyon rendes srác.
395
00:20:16,423 --> 00:20:19,593
Üdv a Fejhadiszálláson, Ciki!
396
00:20:19,761 --> 00:20:21,345
Adj egy… Nem.
397
00:20:21,512 --> 00:20:22,554
Nem, magasra!
398
00:20:23,389 --> 00:20:25,391
Jó izzadt a tenyered, pajti.
399
00:20:26,768 --> 00:20:28,394
Hé, nem akarsz velem jönni?
400
00:20:28,560 --> 00:20:29,812
Találkozhatsz pár Tűzsólyommal.
401
00:20:29,979 --> 00:20:30,980
Ez izgalmas.
402
00:20:31,147 --> 00:20:33,274
De nem tudhatja meg, hogy izgulunk.
403
00:20:33,983 --> 00:20:35,317
Ja, jól hangzik.
404
00:20:35,484 --> 00:20:36,819
Ez milyen érzelem volt?
405
00:20:36,986 --> 00:20:38,029
Ő Uncsi.
406
00:20:38,195 --> 00:20:39,321
Mi-csi?
407
00:20:40,031 --> 00:20:41,240
Uncsi.
408
00:20:41,407 --> 00:20:43,868
Az unalom másik neve.
409
00:20:44,035 --> 00:20:46,620
Gyere ide, Encsi!
410
00:20:46,788 --> 00:20:47,955
Jól mondom?
411
00:20:48,122 --> 00:20:49,540
Ancsi. Nem.
412
00:20:49,706 --> 00:20:51,542
Becenév! Csicsinek foglak hívni.
413
00:20:51,708 --> 00:20:52,877
Ne!
414
00:20:53,460 --> 00:20:54,796
Hogy irányítasz?
415
00:20:54,962 --> 00:20:56,255
Konzol-appel.
416
00:20:56,630 --> 00:20:58,382
Hé! Hagyd abba! Elég volt!
417
00:20:58,549 --> 00:21:00,426
Tudom, az új érzelmek
418
00:21:00,592 --> 00:21:03,304
elsőre néha haszontalannak tűnnek,
419
00:21:03,470 --> 00:21:04,513
és legszívesebben
420
00:21:05,472 --> 00:21:07,474
azt mondanád nekik:
„Miért vagy ilyen idegesítő?”
421
00:21:08,100 --> 00:21:12,396
De megtanultam, hogy minden
érzelem jót tesz Riley-nak.
422
00:21:12,897 --> 00:21:14,023
Még ez a dinka is.
423
00:21:14,690 --> 00:21:16,400
Jó, legyen!
424
00:21:17,776 --> 00:21:18,861
Csúcs. Mutasd az utat!
425
00:21:19,028 --> 00:21:21,030
Rendben. Fogd a cuccod, és kövess!
426
00:21:21,280 --> 00:21:22,739
Na és a barátaink?
427
00:21:22,907 --> 00:21:24,575
Val a jövőnk.
428
00:21:24,741 --> 00:21:26,077
Igen, teljesen egyetértek.
429
00:21:26,243 --> 00:21:29,455
Új barátok kellenek,
vagy totál egyedül leszünk a gimiben.
430
00:21:29,621 --> 00:21:30,622
-Ugye, Derű?
-Hát,
431
00:21:30,789 --> 00:21:31,958
-szerintem talán…
-Nyomás!
432
00:21:32,124 --> 00:21:32,959
Várj meg!
433
00:21:33,459 --> 00:21:35,002
Kösz, hogy körbevezetsz.
434
00:21:35,169 --> 00:21:36,295
Várj, ezt miért csináltad?
435
00:21:36,462 --> 00:21:37,754
Bocsi! Mit csináltam?
436
00:21:37,922 --> 00:21:39,590
Hátrahagytuk a legjobb barátainkat.
437
00:21:39,756 --> 00:21:41,550
Na és az újak,
akikkel ezután találkozunk?
438
00:21:41,717 --> 00:21:42,551
Nem. Oké.
439
00:21:42,718 --> 00:21:45,596
Ennek a három napnak
Bree-ről és Grace-ről kell szólnia.
440
00:21:45,762 --> 00:21:49,976
Derű, ezen a három napon múlhat
életünk következő négy éve.
441
00:21:50,601 --> 00:21:52,979
Szerintem ez enyhe túlzás.
442
00:21:53,520 --> 00:21:55,314
Derű annyira oldszkúl!
443
00:21:55,481 --> 00:21:56,315
Mi?
444
00:21:56,482 --> 00:21:57,900
Figyu! Mindenkinek van feladata.
445
00:21:58,067 --> 00:21:59,235
Te boldoggá teszed Riley-t,
446
00:21:59,401 --> 00:22:00,236
Bánat elszomorítja,
447
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
Majré óvja
a rémisztő dolgoktól, amiket lát,
448
00:22:02,821 --> 00:22:06,117
az én dolgom pedig óvni
a rémisztő dolgoktól, amiket nem lát.
449
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
Én a jövőre tervezek.
450
00:22:08,494 --> 00:22:10,121
Megmutatom. Imádni fogod.
451
00:22:13,290 --> 00:22:14,750
Azt pohártartónak használtam.
452
00:22:14,917 --> 00:22:17,044
Oké, szóval a csapatom
elemezte az adatokat,
453
00:22:17,211 --> 00:22:19,505
és a következő forgatókönyvek
jöhetnek szóba.
454
00:22:19,671 --> 00:22:22,758
Első: nem vesszük komolyan a tábort,
és hülyülünk Bree-vel és Grace-szel.
455
00:22:22,925 --> 00:22:25,261
Riley lejáratja magát Val előtt.
456
00:22:25,427 --> 00:22:27,846
Nem nyűgözi le az edzőt,
nem lesz belőle Tűzsólyom,
457
00:22:28,014 --> 00:22:29,640
és végül megérkezik a gimibe.
458
00:22:29,806 --> 00:22:31,058
Nincs senkije.
459
00:22:31,225 --> 00:22:34,353
Egyedül eszik,
és csak a tanárok tudják a nevét.
460
00:22:34,603 --> 00:22:36,022
Oké, te meg én barátok leszünk.
461
00:22:36,397 --> 00:22:38,399
Ez egy szomorú történet.
462
00:22:38,565 --> 00:22:40,359
Egy nevetséges történet.
463
00:22:40,526 --> 00:22:43,070
Nézd! Ismétlem,
tetszik a lelkesedésed, de ez butaság.
464
00:22:43,237 --> 00:22:44,780
Ebből semmi nem fog megtörténni.
465
00:22:44,947 --> 00:22:46,115
Rendben. Ahogy akarod.
466
00:22:46,282 --> 00:22:47,366
Te vagy a főnök.
467
00:22:47,783 --> 00:22:51,412
Emlékeztek, amikor mind
együtt voltunk a Fejhadiszálláson?
468
00:22:51,578 --> 00:22:54,206
Ez úgy 30 másodperce volt, Nosztalgia.
469
00:22:54,373 --> 00:22:56,375
Igen, szép idők voltak.
470
00:22:56,542 --> 00:22:59,003
Nosztalgia, még nem kéne itt lenned.
471
00:22:59,170 --> 00:23:01,505
Még hátra van úgy tíz év, két ballagás
472
00:23:01,672 --> 00:23:03,132
és egy jó barát esküvője,
mielőtt meghívunk,
473
00:23:03,299 --> 00:23:04,883
de tájékoztatni foglak, ígérem.
474
00:23:05,051 --> 00:23:07,261
-Rendben, készen állsz, Riley?
-Hé, mindenki koncentráljon!
475
00:23:07,428 --> 00:23:09,638
Val bevezet minket
a belső szentélyébe.
476
00:23:09,805 --> 00:23:11,140
És itt is vagyunk!
477
00:23:14,060 --> 00:23:16,853
Ezek a lányok olyan menők!
478
00:23:17,021 --> 00:23:17,980
És idősebbek.
479
00:23:18,147 --> 00:23:19,356
Nem öltözünk át előttük.
480
00:23:19,523 --> 00:23:20,566
Semmi baj!
481
00:23:20,732 --> 00:23:22,318
Az öltöző a kölcsönös tisztelet helye.
482
00:23:22,484 --> 00:23:24,820
Hé, gyere!
Bemutatlak a többi Tűzsólyomnak.
483
00:23:24,987 --> 00:23:25,904
-Szia, csajszi!
-Mizu?
484
00:23:26,322 --> 00:23:27,198
Üdv!
485
00:23:27,364 --> 00:23:28,824
Riley Michiganből jött.
486
00:23:28,991 --> 00:23:30,993
Oké, ez rajtunk maradt.
487
00:23:31,160 --> 00:23:32,954
Csúcs. Michigan melyik részéből?
488
00:23:33,662 --> 00:23:34,663
Jaj, ne! Most mi lesz?
489
00:23:34,830 --> 00:23:36,665
Oké, most már kitartunk emellett.
490
00:23:36,832 --> 00:23:37,959
Michigani városok…
491
00:23:38,125 --> 00:23:39,168
Ki kell találnunk valamit.
492
00:23:39,335 --> 00:23:41,545
Innen is, onnan is.
493
00:23:41,712 --> 00:23:43,214
Az jó. Találkozunk a pályán.
494
00:23:43,589 --> 00:23:44,715
Hé, akarsz mellettünk ülni?
495
00:23:45,132 --> 00:23:46,342
Mellettünk akar ülni.
496
00:23:47,301 --> 00:23:48,844
Minden csodálatos!
497
00:23:49,011 --> 00:23:51,013
Nincs elég hely Bree-nek és Grace-nek.
498
00:23:51,472 --> 00:23:52,723
Üljünk oda!
499
00:23:52,889 --> 00:23:54,683
Helyet kell foglalnom a barátaimnak.
500
00:23:54,850 --> 00:23:56,227
De azért köszi.
501
00:23:57,228 --> 00:23:58,270
Jó. Oké.
502
00:23:58,437 --> 00:23:59,271
Semmi gond.
503
00:23:59,438 --> 00:24:01,148
Látod? Olyan nehéz volt?
504
00:24:01,315 --> 00:24:02,274
Nem. Teljesen igazad van.
505
00:24:02,441 --> 00:24:05,277
Ez a döntés nem is fog
kísérteni minket egész életünkben.
506
00:24:05,694 --> 00:24:07,904
-Ne már!
-Bree és Grace!
507
00:24:08,072 --> 00:24:09,365
-Hát itt vagy!
-Riley!
508
00:24:09,531 --> 00:24:12,243
Ideje ünnepelni!
509
00:24:12,409 --> 00:24:13,410
Mondjátok, hogy…
510
00:24:14,703 --> 00:24:17,123
Oké, hölgyeim. Rendezkedjünk be!
511
00:24:21,043 --> 00:24:22,044
Derű?
512
00:24:22,211 --> 00:24:23,754
-Várjatok!
-Hölgyeim!
513
00:24:23,920 --> 00:24:25,964
Rendezkedjünk be,
vagyis csillapodjunk le!
514
00:24:26,507 --> 00:24:27,549
Koncentrálnotok kell.
515
00:24:27,716 --> 00:24:30,011
Ehhez pedig
el kell vennem a mobilotokat.
516
00:24:30,177 --> 00:24:31,053
Mindet!
517
00:24:34,140 --> 00:24:37,643
Dolgozni jöttetek, nem hülyéskedni.
518
00:24:37,809 --> 00:24:38,852
Világos, Andersen?
519
00:24:40,562 --> 00:24:41,563
Igen, edzőnő.
520
00:24:41,730 --> 00:24:43,815
Tegyétek a telefonotokat a kosárba!
521
00:24:43,982 --> 00:24:45,734
A tábor végén visszakapjátok.
522
00:24:47,986 --> 00:24:51,115
Hűha! Az edző nagyon komoly.
523
00:24:51,282 --> 00:24:53,450
Derű, csak kíváncsi vagyok.
Talán segíthetnék…
524
00:24:53,617 --> 00:24:54,618
Köszönöm. Ne most!
525
00:24:54,785 --> 00:24:55,952
Ugye?
526
00:24:58,747 --> 00:24:59,998
Szerintetek ez vicces?
527
00:25:00,582 --> 00:25:01,792
Tudjátok, mi vicces még?
528
00:25:01,958 --> 00:25:03,001
A vonalazás.
529
00:25:03,169 --> 00:25:04,628
És most irány a jég, hölgyeim!
530
00:25:04,920 --> 00:25:06,797
-Szép volt, Michigan.
-Nagyon köszi, új lány.
531
00:25:06,963 --> 00:25:08,174
Csinálja ő!
532
00:25:09,466 --> 00:25:12,053
Bravó, Derű! Remekül beilleszkedett.
533
00:25:12,219 --> 00:25:14,055
Nagyon köszi, Csicsi.
534
00:25:17,933 --> 00:25:19,643
Lemaradtál, Andersen!
535
00:25:19,810 --> 00:25:21,728
-Keményebben!
-Ez borzalmas.
536
00:25:22,896 --> 00:25:24,981
Jól van, hölgyeim,
szusszanjatok egyet!
537
00:25:25,149 --> 00:25:26,942
Aztán csapatokra oszlunk.
538
00:25:33,449 --> 00:25:35,534
Az a michigani lány
szépen bemutatkozott.
539
00:25:35,701 --> 00:25:36,535
Jaj, ne!
540
00:25:36,702 --> 00:25:37,911
Rólunk beszélnek?
541
00:25:38,079 --> 00:25:41,248
Ja, az edző nem teszi be a csapatba,
ha nem szedi össze magát.
542
00:25:41,415 --> 00:25:44,543
Oké, Dani. Mintha te olyan
összeszedett lettél volna elsősként.
543
00:25:44,710 --> 00:25:45,961
Nem voltam ennyire éretlen.
544
00:25:46,128 --> 00:25:50,299
Dani, szívószálat dugtál az orrodba.
Mint tegnap este.
545
00:25:54,553 --> 00:25:56,222
Itt vagyok, nagyfiú.
546
00:25:59,015 --> 00:26:02,519
Mindig azt akartam,
hogy beszéljenek rólunk, de nem így.
547
00:26:02,686 --> 00:26:04,646
Derű, most mihez kezdjünk?
548
00:26:05,939 --> 00:26:07,065
Mondjuk…
549
00:26:07,233 --> 00:26:08,484
Van egy ötletem.
550
00:26:08,650 --> 00:26:09,485
Oké.
551
00:26:09,651 --> 00:26:13,405
Ha magunk mellé állítjuk Valt,
minden szuper lesz.
552
00:26:18,202 --> 00:26:19,203
Val?
553
00:26:19,370 --> 00:26:20,579
Szia, Riley! Mizu?
554
00:26:23,582 --> 00:26:24,958
Nagyon sajnálom.
555
00:26:25,126 --> 00:26:27,043
Nem akartam,
hogy az egész csapatot megbüntesse.
556
00:26:27,211 --> 00:26:28,254
Szörnyen érzem magam.
557
00:26:28,420 --> 00:26:29,588
Nagyon tisztellek.
558
00:26:29,755 --> 00:26:31,089
Sosem tennék olyat,
amivel ártok neked.
559
00:26:31,257 --> 00:26:32,591
Kissé elvetette a sulykot,
nem gondolod?
560
00:26:32,758 --> 00:26:33,759
-Derű!
-Szuperül hokizol,
561
00:26:33,925 --> 00:26:35,427
elképesztően vezeted a csapatot,
562
00:26:35,594 --> 00:26:37,388
-annyira felnézek rád, és…
-Oké.
563
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
Köszi.
564
00:26:38,722 --> 00:26:41,183
Figyelj! Az edző ma
elég kemény volt veled,
565
00:26:41,350 --> 00:26:42,809
de ez nem rossz dolog.
566
00:26:42,976 --> 00:26:44,311
Azt jelenti, hogy felfigyelt rád.
567
00:26:44,478 --> 00:26:45,354
Tényleg?
568
00:26:45,521 --> 00:26:47,314
Figyu! Örülök, hogy beszélgettünk.
569
00:26:47,481 --> 00:26:49,483
Hé, később próbáljunk
egy csapatba kerülni, oké?
570
00:26:49,650 --> 00:26:51,067
Igen. Csúcs.
571
00:26:51,235 --> 00:26:52,153
Hűha!
572
00:26:52,319 --> 00:26:53,862
-Szép volt! Azta!
-Bár nekem is menne!
573
00:26:54,029 --> 00:26:56,198
Srácok, tényleg nem volt nagy ügy.
574
00:26:56,365 --> 00:26:57,783
Csak segíteni próbálok.
575
00:26:57,949 --> 00:26:59,326
Egyetértek.
576
00:26:59,493 --> 00:27:01,620
Szép munka, Feszkó!
577
00:27:01,787 --> 00:27:03,747
Én hátraléptem, te beléptél,
578
00:27:03,914 --> 00:27:06,625
jó útra terelted Riley-t,
és most ideje, hogy újra belépjek.
579
00:27:06,792 --> 00:27:08,419
De ez csak a tervem első része volt.
580
00:27:08,585 --> 00:27:09,670
Van második része is?
581
00:27:09,836 --> 00:27:12,298
Egy jó tervnek sok része van, Derű.
582
00:27:12,464 --> 00:27:15,217
Oké, hölgyeim, kialakítjuk
a csapatokat a tábor idejére.
583
00:27:15,384 --> 00:27:16,677
Váljatok szét középen!
584
00:27:16,843 --> 00:27:19,846
Egyes csapat jobbra,
kettes csapat balra.
585
00:27:20,013 --> 00:27:20,931
Mindent bele!
586
00:27:21,097 --> 00:27:22,391
Még egyszer egy csapatban, igaz?
587
00:27:22,558 --> 00:27:23,559
Igaz…
588
00:27:25,519 --> 00:27:26,770
Val akar minket.
589
00:27:26,937 --> 00:27:28,480
De megígértük Bree-nek és Grace-nek.
590
00:27:28,647 --> 00:27:30,441
Derű, a jövőre kell terveznünk.
591
00:27:33,277 --> 00:27:34,986
Gyerünk, Riley, mozgás! Szedd a lábad!
592
00:27:35,153 --> 00:27:36,322
Val az egyesben van, ott a helyed.
593
00:27:36,488 --> 00:27:37,406
Gyerünk!
594
00:27:37,573 --> 00:27:39,157
Ígéretet tett a barátainak.
595
00:27:39,325 --> 00:27:40,992
Nem fogja megszegni.
596
00:27:41,159 --> 00:27:42,494
Igazad van, Derű.
597
00:27:44,330 --> 00:27:45,372
-Mit művelsz?
-Hé!
598
00:27:46,540 --> 00:27:48,959
Ne! Azt nem kaphatod meg. Tedd vissza!
599
00:27:52,045 --> 00:27:53,380
-Derű, nem akarlak átlépni…
-Ne!
600
00:27:53,547 --> 00:27:55,757
-…de meg kell tenni.
-Mégis miről… Ne!
601
00:28:04,808 --> 00:28:05,809
Ne!
602
00:28:06,101 --> 00:28:08,437
Tudom, hogy a változás ijesztő,
de nézd!
603
00:28:10,564 --> 00:28:12,566
Ez annyira izgi!
604
00:28:14,360 --> 00:28:16,320
Ez az! Üdv a csapatunkban, Michigan!
605
00:28:23,034 --> 00:28:24,453
Ez nem Riley.
606
00:28:24,620 --> 00:28:25,954
Tudom. Ez egy jobb Riley.
607
00:28:26,121 --> 00:28:28,415
Egy olyan Riley,
aki jövőre nem lesz egyedül.
608
00:28:28,582 --> 00:28:30,334
Építünk neki egy új Énképet.
609
00:28:30,667 --> 00:28:32,503
Egy vadi újat.
610
00:28:33,086 --> 00:28:34,004
Ne!
611
00:28:34,170 --> 00:28:35,339
Azt nem viheted le.
612
00:28:35,506 --> 00:28:37,633
Csak a lángoló holttestemen át!
613
00:28:39,343 --> 00:28:40,844
Igazán sajnálom.
614
00:28:41,011 --> 00:28:43,179
Annyira vártam,
hogy veletek dolgozhassak!
615
00:28:43,764 --> 00:28:46,099
-Hé! Mégis mit művelsz?
-Tegyél le!
616
00:28:46,267 --> 00:28:47,518
Riley élete bonyolultabb lett.
617
00:28:47,684 --> 00:28:50,354
Ehhez nálatok kifinomultabb
érzelmek kellenek.
618
00:28:50,521 --> 00:28:52,939
Már nem rátok van szüksége, Derű.
619
00:28:54,024 --> 00:28:55,526
Hogy merészeli, hölgyem?
620
00:28:55,692 --> 00:28:57,486
Nem zárhatsz minket palackba!
621
00:28:58,069 --> 00:28:59,195
Ez remek ötlet.
622
00:29:00,614 --> 00:29:02,283
Nem kapok levegőt!
623
00:29:02,449 --> 00:29:04,618
Nem örökre szól. Csak amíg
Riley bekerül a gimis csapatba,
624
00:29:04,785 --> 00:29:06,620
vagy amíg 18 lesz, vagy talán örökre.
625
00:29:06,787 --> 00:29:07,788
Nem tudom. Meglátjuk.
626
00:29:07,954 --> 00:29:09,164
-Viszlát!
-Feszkó!
627
00:29:09,331 --> 00:29:10,832
Kellünk Riley-nak!
628
00:29:11,875 --> 00:29:12,709
Oké.
629
00:29:12,876 --> 00:29:14,711
Nyugi, Riley! Jó kezekben vagy.
630
00:29:14,878 --> 00:29:17,047
Most változtassunk meg benned mindent!
631
00:29:27,098 --> 00:29:29,643
Egy gyors kérdés.
Hogy építünk fel egy új Riley-t,
632
00:29:29,810 --> 00:29:31,853
egyébként imádom
a gondolatot, lenyűgöző,
633
00:29:32,020 --> 00:29:35,316
ha nekik 13 évbe telt
felépíteni a régit?
634
00:29:35,482 --> 00:29:37,526
Nos, a jó hír az,
hogy nem a nulláról kezdjük.
635
00:29:38,735 --> 00:29:39,820
Hadd próbáljam ki!
636
00:29:39,986 --> 00:29:40,987
Legközelebb.
637
00:29:48,078 --> 00:29:50,956
Ha Tűzsólyom vagyok,
nem leszek egyedül.
638
00:30:00,048 --> 00:30:01,383
Ne!
639
00:30:02,258 --> 00:30:03,301
Azonnal engedjetek ki!
640
00:30:03,469 --> 00:30:05,387
Ne, állj! Megállni! Engedjetek ki!
641
00:30:05,554 --> 00:30:07,556
Derű…
642
00:30:08,515 --> 00:30:11,768
A PÁNCÉLTEREM
643
00:30:15,271 --> 00:30:18,692
Örökre itt maradunk.
644
00:30:23,739 --> 00:30:24,781
Hová tesztek minket?
645
00:30:24,948 --> 00:30:26,825
Ugyanoda, ahol Riley titkait tartjuk.
646
00:30:26,992 --> 00:30:28,034
Mi nem vagyunk titkok.
647
00:30:28,201 --> 00:30:29,620
Ja, persze. „Mi nem vagyunk titkok.
648
00:30:29,786 --> 00:30:31,329
Nagy hibát követtek el.”
649
00:30:31,497 --> 00:30:32,831
Ezt még sosem hallottuk.
650
00:30:36,793 --> 00:30:39,671
Elfojtott érzelmek lettünk!
651
00:30:40,046 --> 00:30:41,757
Engedjetek ki, de azonnal!
652
00:30:41,923 --> 00:30:43,717
Nem. Riley-val minden rendben lesz.
653
00:30:43,884 --> 00:30:45,051
A legnagyobb rendben.
654
00:30:45,218 --> 00:30:47,763
Halihó! Tudjátok, hogy hívjuk ezt?
655
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
Tagadásnak.
656
00:30:49,139 --> 00:30:50,599
Mondjátok utánam!
657
00:30:51,433 --> 00:30:52,518
Üdv, barátaim!
658
00:30:52,851 --> 00:30:56,563
Köszöntelek! Örülök,
hogy ma itt vagytok velünk.
659
00:30:57,188 --> 00:30:58,649
Ő Eb úrfi!
660
00:30:58,815 --> 00:31:00,734
Abból az ovis sorozatból,
amit Riley régen szeretett?
661
00:31:00,901 --> 00:31:02,027
Úgy van!
662
00:31:02,193 --> 00:31:03,945
És elárulok egy titkot.
663
00:31:05,656 --> 00:31:08,033
Riley még mindig szereti.
664
00:31:08,617 --> 00:31:10,827
Trappolj, mint elefánt
Surranj, mint egér
665
00:31:10,994 --> 00:31:13,539
Ki lesz, ki a házamhoz ér?
666
00:31:13,705 --> 00:31:14,790
Lelövöm magam.
667
00:31:14,956 --> 00:31:17,000
Eb úrfi, nagy pácban vagyunk.
668
00:31:17,167 --> 00:31:18,794
Segítenél nekünk kijutni innen?
669
00:31:19,795 --> 00:31:21,713
Szükségünk lesz a segítségetekre.
670
00:31:21,880 --> 00:31:23,674
Ti megtaláljátok a kiutat?
671
00:31:24,758 --> 00:31:26,092
Kihez beszélsz?
672
00:31:26,259 --> 00:31:27,135
A barátaimhoz.
673
00:31:27,719 --> 00:31:29,430
Látjátok a kulcsot?
674
00:31:32,140 --> 00:31:33,600
Én sem.
675
00:31:33,767 --> 00:31:34,810
Oké, nekünk annyi.
676
00:31:34,976 --> 00:31:35,852
Valóban.
677
00:31:36,311 --> 00:31:39,397
Üdv az örök sorsotokban!
678
00:31:40,023 --> 00:31:41,525
Lance Slashblade?
679
00:31:41,692 --> 00:31:43,610
De ő egy videojáték-karakter.
680
00:31:43,777 --> 00:31:44,820
Mit keres itt?
681
00:31:44,986 --> 00:31:47,405
Ja, mindig is tudtam,
hogy Riley titokban bele van zúgva.
682
00:31:47,573 --> 00:31:49,115
Sosem értettem, miért.
683
00:31:49,282 --> 00:31:51,326
Hőssé lenni vágyom,
684
00:31:51,493 --> 00:31:53,995
de sötét múltam kísért.
685
00:31:54,162 --> 00:31:56,457
-Megértem.
-Mintha rólam beszélne.
686
00:31:59,042 --> 00:32:00,043
Ez meg ki?
687
00:32:00,210 --> 00:32:02,796
Ez Riley Nagy, Sötét Titka.
688
00:32:02,963 --> 00:32:04,756
Mi a titok?
689
00:32:05,757 --> 00:32:06,842
Jobb, ha nem tudod.
690
00:32:07,008 --> 00:32:10,762
Riley titkai, egy lázadó érzelem
uralja a Fejhadiszállást.
691
00:32:10,929 --> 00:32:12,723
Ha ki tudnád nyitni a palackot…
692
00:32:12,889 --> 00:32:14,766
Gyerekek, tanuljunk egy kis latint!
693
00:32:14,933 --> 00:32:16,685
Tudjátok, mi az a quid pro quo?
694
00:32:16,852 --> 00:32:20,063
Mi kiszabadítunk a palackból,
ti pedig kijuttattok minket a széfből.
695
00:32:20,230 --> 00:32:21,231
Nem, Eb úrfi.
696
00:32:21,397 --> 00:32:23,900
Sorsukon nem fordíthatunk.
697
00:32:24,067 --> 00:32:25,611
Mindnyájunkat ide száműztek.
698
00:32:25,777 --> 00:32:28,238
Hitványnak, haszontalannak vélnek.
699
00:32:28,947 --> 00:32:30,323
Ne merészeld ezt mondani!
700
00:32:30,491 --> 00:32:32,743
Nem azt érdemled, hogy eldobjanak.
701
00:32:32,909 --> 00:32:33,910
Egy pillanat, Lance!
702
00:32:34,077 --> 00:32:36,329
Emlékszel a szupererejére?
703
00:32:36,497 --> 00:32:37,914
Elkaplak, Riley!
704
00:32:38,081 --> 00:32:40,000
Tényleg? Ezt figyeld!
705
00:32:41,167 --> 00:32:42,168
VESZTETTÉL!!
706
00:32:42,252 --> 00:32:42,753
Ne már!
707
00:32:42,919 --> 00:32:44,505
Figyelj rám, Lance Slashblade!
708
00:32:45,088 --> 00:32:46,673
Senki sem teljesen értéktelen.
709
00:32:46,840 --> 00:32:49,968
De engem a gyenge támadás átka sújt.
710
00:32:50,135 --> 00:32:53,388
Akkor az átokból
előnyt kell kovácsolnod.
711
00:32:54,681 --> 00:32:56,474
Védjétek magatokat, barátaim,
712
00:32:56,642 --> 00:32:59,060
mert szabaddá teszlek titeket!
713
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Hé, segítenél?
714
00:33:08,612 --> 00:33:09,946
Szép munka, Sötét Titok!
715
00:33:11,031 --> 00:33:12,949
Most rajtatok a sor, hogy segítsetek.
716
00:33:13,116 --> 00:33:15,702
Az övtáskámban van valami,
ami kijuttat minket innen.
717
00:33:15,869 --> 00:33:19,540
Mondjátok utánam: „Ó, Tasi!”
718
00:33:20,331 --> 00:33:22,584
Ó, Tasi!
719
00:33:24,961 --> 00:33:27,422
Üdv mindenkinek! Tasi vagyok.
720
00:33:27,589 --> 00:33:29,215
Tasi, ki kell jutnunk.
721
00:33:29,382 --> 00:33:31,051
Van bármid, ami segíthet nekünk?
722
00:33:31,217 --> 00:33:32,678
Sok mindenem van.
723
00:33:33,053 --> 00:33:35,096
Szerintetek melyik lesz a legjobb?
724
00:33:35,263 --> 00:33:36,472
Egy paradicsom…
725
00:33:36,640 --> 00:33:37,808
egy béka…
726
00:33:37,974 --> 00:33:40,018
vagy robbanó dinamit?
727
00:33:40,185 --> 00:33:41,603
Az ég szerelmére!
728
00:33:43,855 --> 00:33:45,941
Éljen! Megcsináltuk, srácok!
729
00:33:46,107 --> 00:33:48,694
Énekeljük el együtt
a „Megcsináltuk” dalt!
730
00:33:48,860 --> 00:33:49,736
Nincs idő!
731
00:33:50,486 --> 00:33:51,780
Köszönöm, barátaim.
732
00:33:52,781 --> 00:33:54,991
Búcsút kell vennem tőletek.
733
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
És mi lesz Sötét Titokkal?
734
00:33:58,579 --> 00:34:00,747
Még nem.
735
00:34:01,957 --> 00:34:03,792
Így valószínűleg mindenki jobban jár.
736
00:34:03,959 --> 00:34:06,127
Hé! Ki engedett ki? Nyomás vissza!
737
00:34:06,294 --> 00:34:07,754
-Ajjaj!
-Most mihez kezdjünk?
738
00:34:07,921 --> 00:34:08,964
Ó, megundorodott…
739
00:34:09,673 --> 00:34:13,885
ahogy egykor hittél bennem,
úgy fogok immár hinni magamban!
740
00:34:19,349 --> 00:34:20,767
Várj! Mi?
741
00:34:29,985 --> 00:34:31,695
Mi folyik itt?
742
00:34:35,991 --> 00:34:36,992
Ne…
743
00:34:37,158 --> 00:34:38,159
Dave, segíts!
744
00:34:38,326 --> 00:34:39,327
Tarts ki!
745
00:34:39,828 --> 00:34:40,829
Dave!
746
00:34:41,705 --> 00:34:42,706
A KALAPOM
747
00:34:42,789 --> 00:34:44,040
Lance!
748
00:34:44,207 --> 00:34:45,208
Ég veletek, barátaim!
749
00:34:45,375 --> 00:34:47,002
Üdvözöllek, végzet!
750
00:34:47,753 --> 00:34:49,087
Hát, minden zsáknak megvan a foltja.
751
00:34:49,254 --> 00:34:50,255
Gyerünk!
752
00:34:52,173 --> 00:34:53,466
Mihez kezdjünk?
753
00:34:53,634 --> 00:34:55,426
Hé, Harag, állj! Hová mész?
754
00:34:55,593 --> 00:34:58,179
Vissza a Fejhadiszállásra…
segíteni Riley-nak!
755
00:34:58,346 --> 00:34:59,681
Riley nem odafent van.
756
00:34:59,848 --> 00:35:01,307
Hanem odakint.
757
00:35:01,474 --> 00:35:04,185
Nem mehetünk vissza az Énképe nélkül.
758
00:35:04,352 --> 00:35:07,522
Azt akarod,
hogy a Nemgondolba menjünk?
759
00:35:07,689 --> 00:35:09,608
Neked elment az eszed?
760
00:35:09,775 --> 00:35:11,026
De Derű, hogy fogunk…
761
00:35:11,192 --> 00:35:12,193
-Fel a kezekkel!
-Gyerünk!
762
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
Megállni!
763
00:35:15,446 --> 00:35:18,033
Hogy jutunk oda?
Van egyáltalán terved, Derű?
764
00:35:18,199 --> 00:35:20,744
Fogadok, hogy Feszkónak
lenne egy kiváló terve.
765
00:35:20,911 --> 00:35:22,704
Persze hogy van tervem. Kinek nincs?
766
00:35:22,871 --> 00:35:25,165
Nem ő az egyetlen,
aki előre tudja vetíteni a jövőt.
767
00:35:25,331 --> 00:35:27,417
Először is, nincs más dolgunk, mint…
768
00:35:28,710 --> 00:35:29,711
Egy pillanat!
769
00:35:30,628 --> 00:35:32,714
Követjük a Tudatfolyamot…
770
00:35:32,881 --> 00:35:35,759
majd szép könnyedén
elhajózunk a Nemgondolba.
771
00:35:35,926 --> 00:35:37,719
-Ahol a rossz emlékek vannak.
-Pontosan.
772
00:35:37,886 --> 00:35:40,638
És ott megtaláljuk azt a Riley-t,
akit ismerünk és szeretünk.
773
00:35:41,222 --> 00:35:44,893
Visszaállítjuk az Énképét,
és ezután Riley újra Riley lesz.
774
00:35:45,060 --> 00:35:47,187
Oké, elismerem. Ez tényleg működhet.
775
00:35:47,353 --> 00:35:48,354
Bizony ám!
776
00:35:48,521 --> 00:35:52,567
Utána azt mondom Feszkónak:
„Hé, ne aggódj már annyit!”
777
00:35:52,734 --> 00:35:56,446
Mire ő: „Hű, Derű!
Erre még sosem gondoltam. Köszönöm.”
778
00:35:56,612 --> 00:35:57,823
Összeölelkezünk, öribarik leszünk…
779
00:35:57,989 --> 00:35:59,741
Aztán kirúgom a süllyesztőbe.
780
00:36:00,575 --> 00:36:01,576
Mi? Nem, Harag!
781
00:36:01,743 --> 00:36:03,661
Na jó. Visszafogom magam.
782
00:36:05,080 --> 00:36:07,082
Nyugi, tudom, hol a folyam!
783
00:36:07,248 --> 00:36:08,875
Bánat és én jártunk már itt.
784
00:36:10,126 --> 00:36:11,712
Derű, ez zsákutca.
785
00:36:11,878 --> 00:36:14,172
Azok a legszörnyűbb utcák!
786
00:36:14,339 --> 00:36:17,718
Minden olyan gyorsan változik!
787
00:36:17,884 --> 00:36:19,052
Szóval eltévedtünk.
788
00:36:19,219 --> 00:36:21,679
Nem. Sosem tévedsz el, ha jól mulatsz.
789
00:36:21,847 --> 00:36:22,973
Senki sem mulat, Derű.
790
00:36:23,139 --> 00:36:24,682
Ugyan már! Nézd Bánatot!
791
00:36:24,850 --> 00:36:26,517
Remekül mulat.
792
00:36:27,811 --> 00:36:29,312
Azt hittem, tudod, hová tartasz.
793
00:36:29,479 --> 00:36:30,480
Tudom. Tudtam.
794
00:36:30,646 --> 00:36:32,107
-Csak egy pillanat!
-Nem tudja.
795
00:36:32,273 --> 00:36:33,566
Itt ragadtunk!
796
00:36:34,901 --> 00:36:36,319
Riley felébredt.
797
00:36:36,486 --> 00:36:38,739
Várjunk csak, túl korán kelt!
Mit művelnek vele?
798
00:36:39,030 --> 00:36:40,782
Gyertek, találunk másik utat!
799
00:36:42,325 --> 00:36:44,452
Ne félj, Riley! Jövünk.
800
00:36:51,542 --> 00:36:53,669
Miért keltünk ilyen korán?
801
00:36:53,837 --> 00:36:56,089
Azért, mon ami,
mert bele kell húznunk,
802
00:36:56,256 --> 00:36:57,590
tehát korán jégre szállunk,
803
00:36:57,758 --> 00:37:00,385
és úgy gyakorolunk, ahogy még soha.
804
00:37:00,551 --> 00:37:02,095
Nem vagyunk már így is jók hokiban?
805
00:37:02,262 --> 00:37:03,096
Jók vagyunk.
806
00:37:03,263 --> 00:37:04,806
De a Tűzsólymok szuperek.
807
00:37:04,973 --> 00:37:05,807
Úgy van!
808
00:37:09,560 --> 00:37:11,813
Valahányszor elvétjük,
korizunk egy kört a pálya körül.
809
00:37:11,980 --> 00:37:13,940
A hoki nem játék, hanem sport.
810
00:37:25,493 --> 00:37:26,828
-Ez az!
-Azta!
811
00:37:27,162 --> 00:37:28,329
Ez elképesztő volt.
812
00:37:28,496 --> 00:37:31,582
Mindig ilyen jónak kell lennünk.
Kezdjük elölről!
813
00:37:31,749 --> 00:37:33,835
Látom, nem én vagyok az egyetlen,
aki szeret korán kezdeni.
814
00:37:34,002 --> 00:37:34,920
Srácok, ez Val!
815
00:37:35,128 --> 00:37:36,296
Egyre gondoltunk.
816
00:37:36,462 --> 00:37:39,174
Gyakorlatilag ugyanaz
a személy vagyunk. Öribarik leszünk.
817
00:37:39,340 --> 00:37:40,716
Mióta vagy itt?
818
00:37:40,884 --> 00:37:42,677
Nem is tudom. Talán egy órája.
819
00:37:42,844 --> 00:37:45,096
Csak akartam egy kis extra jégidőt.
820
00:37:45,263 --> 00:37:46,306
Akárcsak én.
821
00:37:46,472 --> 00:37:48,141
Atyaég! Megért minket.
822
00:37:48,308 --> 00:37:50,310
Látod? Mondtam a többi lánynak,
hogy rá fogsz jönni.
823
00:37:50,476 --> 00:37:52,562
Megérted, mi kell ahhoz,
hogy a legjobb légy.
824
00:37:54,940 --> 00:37:56,024
Nézzenek oda!
825
00:37:56,191 --> 00:37:57,859
Ez remekül megy!
826
00:37:58,026 --> 00:38:00,528
Igen! De el kell érnünk,
hogy Val megkedveljen minket.
827
00:38:00,904 --> 00:38:02,655
Tegyünk fel neki sok kérdést!
828
00:38:02,823 --> 00:38:04,532
Az emberek imádnak magukról beszélni.
829
00:38:04,699 --> 00:38:07,702
Szóval, milyen volt
az első éved a Tűzsólymoknál?
830
00:38:07,869 --> 00:38:10,455
Hogy milyen? Sokat dolgoztam…
831
00:38:10,621 --> 00:38:12,082
rengeteget…
832
00:38:12,248 --> 00:38:14,292
de így ismertem meg
a legjobb barátaimat is.
833
00:38:14,459 --> 00:38:16,461
Val megoszt velünk dolgokat!
834
00:38:16,627 --> 00:38:18,713
Hé! Páran együtt lógunk ma este,
835
00:38:18,880 --> 00:38:20,882
rendelünk kaját. Gyere te is!
836
00:38:21,049 --> 00:38:23,134
Egy exkluzív meghívás.
837
00:38:23,301 --> 00:38:24,302
Megyünk!
838
00:38:24,760 --> 00:38:25,929
-Komolyan?
-Naná!
839
00:38:26,096 --> 00:38:27,097
Jó móka lesz.
840
00:38:27,263 --> 00:38:28,974
Rendben, hölgyeim, melegítsünk be!
841
00:38:30,641 --> 00:38:31,642
Szia, Riley!
842
00:38:31,809 --> 00:38:32,643
Szia!
843
00:38:32,810 --> 00:38:34,896
Nem osztozunk velük Valen.
844
00:38:35,063 --> 00:38:36,814
A korán keléstől olyan éhes leszek!
845
00:38:36,982 --> 00:38:38,066
Te is?
846
00:38:38,358 --> 00:38:40,693
Bármit megadnék egy szelet pizzáért.
847
00:38:40,861 --> 00:38:41,694
Igen!
848
00:38:41,862 --> 00:38:43,613
Látjátok? Mondtam, hogy megtalálom.
849
00:38:43,779 --> 00:38:45,156
A Tudatfolyam.
850
00:38:45,323 --> 00:38:47,909
-De Derű…
-Ejha! A csajszink farkaséhes.
851
00:38:48,118 --> 00:38:49,244
Pattanjunk fel valami finomra!
852
00:38:49,410 --> 00:38:50,745
-Derű…
-Pizzapite!
853
00:38:51,246 --> 00:38:52,497
És még meleg.
854
00:38:52,663 --> 00:38:54,040
Extra sajttal, bébi!
855
00:38:54,207 --> 00:38:55,083
Bánat, gyere!
856
00:38:55,250 --> 00:38:56,626
De már próbáltam elmondani.
857
00:38:56,792 --> 00:38:58,836
Visszafelé nem mehetünk
a csövön, Derű.
858
00:38:59,170 --> 00:39:01,714
Valakinek vissza kell hívnia
minket a konzollal.
859
00:39:01,882 --> 00:39:03,841
Igaza van. Zátonyra futnánk.
860
00:39:04,009 --> 00:39:05,343
Ja. Feszkó gondolt volna erre.
861
00:39:05,510 --> 00:39:06,802
Hát, azt kétlem. Jó.
862
00:39:06,970 --> 00:39:07,971
Oké…
863
00:39:08,721 --> 00:39:11,474
Szóval, valaki felmászik a csövön,
864
00:39:11,641 --> 00:39:12,893
visszamegy a Fejhadiszállásra,
865
00:39:13,059 --> 00:39:14,895
és a megfelelő pillanatban
visszahoz minket.
866
00:39:15,061 --> 00:39:16,437
Majd én. Behúzok annak a…
867
00:39:16,604 --> 00:39:17,688
Elég a pattogásból!
868
00:39:17,855 --> 00:39:19,565
-Oké, a helyzet az…
-Te szóba sem jöhetsz.
869
00:39:19,732 --> 00:39:20,566
Köszönöm.
870
00:39:20,733 --> 00:39:22,860
Azt akarod,
hogy átmásszak egy csövön ebben?
871
00:39:23,028 --> 00:39:24,320
Azt felejtsd el!
872
00:39:27,115 --> 00:39:29,951
Jaj, ne! Én nem.
873
00:39:30,118 --> 00:39:31,827
De! Bánat, meg tudod csinálni!
874
00:39:31,995 --> 00:39:34,122
Jobban ismered a konzolt,
mint bárki más.
875
00:39:34,289 --> 00:39:36,166
Elolvastál minden kézikönyvet
elejétől végig.
876
00:39:36,332 --> 00:39:37,750
Mondhatsz bármit,
877
00:39:37,918 --> 00:39:41,212
de sokkal kevesebbet tudok
a 28-as kézikönyv hetedik fejezetéről,
878
00:39:41,379 --> 00:39:44,757
a „Memórián kívüli tárgyak
felidézéséről”, mint sokan gondolnák.
879
00:39:44,925 --> 00:39:46,426
Most bizonyítottad be
az igazamat, Bánat.
880
00:39:46,592 --> 00:39:47,635
Ezt igennek veszem.
881
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
Hol vagytok? Megint szüneten?
882
00:39:50,263 --> 00:39:52,098
Adó-vevők. Tessék! Próba!
883
00:39:52,265 --> 00:39:53,391
Hallasz? Be kell nyomni a gombot.
884
00:39:53,558 --> 00:39:55,810
Itt Derű. Vettem. Vétel. Imádom őket!
885
00:39:56,061 --> 00:39:57,228
Jelzünk neked, ha odaértünk,
886
00:39:57,395 --> 00:39:58,604
aztán visszahozol minket.
887
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Bánat, ez a leggyorsabb út
a Fejhadiszállásra.
888
00:40:01,566 --> 00:40:02,567
Derű, nem megy.
889
00:40:02,733 --> 00:40:04,986
Nem vagyok olyan erős, mint te.
890
00:40:05,153 --> 00:40:06,529
Bánat, ismerlek.
891
00:40:06,696 --> 00:40:08,239
Igenis erős vagy.
892
00:40:08,406 --> 00:40:11,076
Most nem tudok
konkrét példákat mondani,
893
00:40:11,242 --> 00:40:12,618
de megoldod.
894
00:40:15,080 --> 00:40:16,957
Csak ne nézz le, és ne állj meg!
895
00:40:17,123 --> 00:40:18,708
Igen, megoldom.
896
00:40:21,836 --> 00:40:23,463
Nem esik baja. Ugye?
897
00:40:23,964 --> 00:40:24,965
Fifti-fifti.
898
00:40:26,216 --> 00:40:27,217
Kérsz egyet?
899
00:40:28,343 --> 00:40:29,427
De mi utáljuk azt.
900
00:40:29,594 --> 00:40:31,387
Kartoníze van.
901
00:40:32,180 --> 00:40:33,598
Nem mondhatunk nemet Valnek.
902
00:40:33,764 --> 00:40:35,558
Oké, igazad van.
903
00:40:35,725 --> 00:40:37,060
Azt esszük, amit Val.
904
00:40:37,227 --> 00:40:38,228
Ez a beszéd!
905
00:40:38,811 --> 00:40:40,981
Irigység, szerintem
te nagyon ott vagy.
906
00:40:41,147 --> 00:40:42,440
Tartsd a frontot, mindjárt jövök!
907
00:40:42,607 --> 00:40:44,275
Engem választott! Láttad ezt, Uncsi?
908
00:40:44,442 --> 00:40:47,195
-Engem választott.
-Túlbuzgó vagy.
909
00:40:49,905 --> 00:40:52,533
Nagyon érdekes a textúrája.
910
00:40:52,700 --> 00:40:53,743
Olyan az íze, mint…
911
00:40:55,203 --> 00:40:56,496
Mire is emlékeztet?
912
00:40:58,248 --> 00:41:01,751
Karton? Spárga? Brokkoli?
913
00:41:01,917 --> 00:41:03,336
Mit művelnek vele odafent?
914
00:41:03,503 --> 00:41:05,005
Nem tudom, de mennünk kell.
915
00:41:05,171 --> 00:41:06,214
Nem! Kizárt, hogy én…
916
00:41:06,381 --> 00:41:08,258
Muszáj. Kellünk Riley-nak.
917
00:41:09,050 --> 00:41:10,176
Oké, legyen!
918
00:41:13,596 --> 00:41:15,890
Undi. Azt hiszem, hányni fogok.
919
00:41:29,154 --> 00:41:31,739
Ha jó vagyok hokiban,
lesznek barátaim.
920
00:41:41,999 --> 00:41:43,000
Oké, Miss Riley!
921
00:41:43,168 --> 00:41:44,377
-Így tovább, Michigan!
-Szép volt!
922
00:41:44,544 --> 00:41:46,546
Jól van, hölgyeim. Remek nap volt.
923
00:41:46,712 --> 00:41:48,173
Ma este lazítsatok!
924
00:41:48,339 --> 00:41:50,800
Igen! Erre a pillanatra vártunk.
925
00:41:50,966 --> 00:41:53,636
Bulizunk Vallel
és a leendő öribarikkal!
926
00:41:54,679 --> 00:41:56,181
Miért állunk meg? Mi folyik itt?
927
00:41:56,347 --> 00:41:57,932
Ott van.
928
00:41:58,099 --> 00:41:59,767
A piros notesz.
929
00:41:59,934 --> 00:42:02,145
Ne így mondd! Beparáztatod.
930
00:42:02,312 --> 00:42:03,521
Miért paráznék be?
931
00:42:03,688 --> 00:42:06,357
Csak, mert abban van minden,
amit az edző gondol rólad.
932
00:42:06,524 --> 00:42:08,276
A jó és a rossz is.
933
00:42:08,443 --> 00:42:10,945
-Hogy be akar-e venni a csapatba…
-Vagy sem.
934
00:42:11,112 --> 00:42:12,197
Srácok, ez már sok.
935
00:42:12,363 --> 00:42:15,075
-Mi van? Ez az igazság.
-Nem téved.
936
00:42:15,241 --> 00:42:16,951
Szerinted mit írt rólunk?
937
00:42:17,118 --> 00:42:18,828
Nem tudom. Gondolod, hogy rosszat?
938
00:42:18,994 --> 00:42:21,081
Mostanáig nem gondoltam!
939
00:42:21,247 --> 00:42:23,708
Mi van, ha listát írt a kedvenceiről,
és mi nem vagyunk rajta?
940
00:42:23,874 --> 00:42:26,336
Vagy egy listát a legrosszabbakról,
és mi vagyunk az élén?
941
00:42:26,502 --> 00:42:28,129
Vagy még rosszabb:
egyik listán sem vagyunk,
942
00:42:28,296 --> 00:42:30,506
és a feledés homályába veszünk!
943
00:42:30,673 --> 00:42:33,134
Bocs, hogy beleszólok, de elmennek.
944
00:42:33,718 --> 00:42:35,261
Elveszítjük őket.
945
00:42:37,138 --> 00:42:41,142
Oké. Az első nagy lógás a csapattal.
Lazának kell tűnnünk.
946
00:42:41,726 --> 00:42:43,561
Miért leng így a karunk járás közben?
947
00:42:43,728 --> 00:42:44,979
Próbáljuk nem mozgatni!
948
00:42:45,480 --> 00:42:47,148
-Ez hülyén néz ki.
-Oké.
949
00:42:47,315 --> 00:42:49,650
Járjunk úgy, mint Dani!
Az ő karjának van ritmusa.
950
00:42:50,485 --> 00:42:51,944
Ne, csak rontasz a helyzeten!
951
00:42:52,153 --> 00:42:55,072
Nem állt szándékomban.
Bocs, hogy legalább próbálkoztam!
952
00:42:55,240 --> 00:42:57,325
Szerintetek mire valók a zsebek?
953
00:42:57,492 --> 00:42:59,702
-Ez jó.
-Uncsi, nagyon büszke vagyok rád.
954
00:43:01,204 --> 00:43:02,247
Min nevetnek?
955
00:43:02,413 --> 00:43:04,081
Tudja valaki, min nevetnek a menők?
956
00:43:04,249 --> 00:43:05,666
Gőzöm sincs.
Lefoglalt minket a karügy.
957
00:43:05,833 --> 00:43:07,418
Tegyünk úgy, mintha értenénk a viccet!
958
00:43:14,592 --> 00:43:17,303
Derű, Harag elfoglalja
az egész brokkolit.
959
00:43:17,470 --> 00:43:18,888
Majré, neked meg mi bajod?
960
00:43:19,054 --> 00:43:20,097
Nem tetszik ez a ladik.
961
00:43:20,265 --> 00:43:21,266
Ez van, más nincs.
962
00:43:21,432 --> 00:43:22,767
Mikor érünk oda?
963
00:43:22,933 --> 00:43:24,018
Majd odaérünk, ha ott leszünk.
964
00:43:24,185 --> 00:43:26,479
Fogadok, hogy Feszkó
percre pontosan tudná, mikor.
965
00:43:26,646 --> 00:43:28,439
Ő aztán mindent is tud, nem igaz?
966
00:43:28,606 --> 00:43:29,649
Nézd! Nem tetszik, amit mond,
967
00:43:29,815 --> 00:43:30,941
és nem tetszik, amit tesz.
968
00:43:31,108 --> 00:43:32,360
De szerintem meg tudom változtatni.
969
00:43:32,527 --> 00:43:34,862
Tudjátok, mit?
Ki szereti a banánkenyeret?
970
00:43:35,029 --> 00:43:36,197
Kezeket fel!
971
00:43:39,742 --> 00:43:42,162
Szóval, Michigan,
melyik a kedvenc zenekarod?
972
00:43:43,871 --> 00:43:44,914
Mindenki minket bámul.
973
00:43:45,080 --> 00:43:46,999
Erre a kérdésre
csak egy helyes válasz van.
974
00:43:48,251 --> 00:43:50,295
A Get Up and Glow! Annyira szuperek!
975
00:43:50,545 --> 00:43:51,837
Get Up and Glow!
976
00:43:52,004 --> 00:43:54,340
Középsuliban totál odavoltam értük.
977
00:43:54,507 --> 00:43:57,260
-Komolyan?
-Ja, Glow-csajszi voltam. Nyugi!
978
00:43:57,427 --> 00:44:00,971
Nem! Olyan zenekar kell,
ami szerintük menő, nem szerintünk.
979
00:44:01,138 --> 00:44:03,057
Gyorsan, idézzünk fel mindent,
amit a zenéről tudunk!
980
00:44:19,490 --> 00:44:21,826
Csak ismerünk egy menő dalt, nem?
981
00:44:24,287 --> 00:44:25,996
-A TripleDent jó
-És hosszan tart
982
00:44:26,206 --> 00:44:27,457
Ciki, vidd azt innen!
983
00:44:27,623 --> 00:44:28,749
Kell itt lennie valaminek.
984
00:44:28,916 --> 00:44:30,376
-Keresem.
-Valami jobb, valami menő.
985
00:44:30,543 --> 00:44:33,128
Gyerünk! Nem, azt nem! Nem!
986
00:44:33,629 --> 00:44:34,672
Ezeknél jobb nincs!
987
00:44:34,839 --> 00:44:37,383
Főként reklámdalok
és apa vitorlázós rockja.
988
00:44:37,550 --> 00:44:41,136
De már nem szereted
a Get Up and Glow-t, ugye?
989
00:44:41,554 --> 00:44:43,223
Oké, semmi pánik! Mit csináljunk?
990
00:44:43,389 --> 00:44:46,684
Ha nem tetszik nekünk a zenéjük,
mit nyújthatnánk ezeknek a lányoknak?
991
00:44:46,851 --> 00:44:48,394
Nyilvánvalóvá válik,
hogy csalók vagyunk.
992
00:44:48,478 --> 00:44:49,312
Pardon. Excusez moi.
993
00:44:49,395 --> 00:44:52,398
Egész életemben
erre a pillanatra vártam.
994
00:44:53,566 --> 00:44:56,777
De. Imádom a Get Up and Glow-t.
995
00:44:56,944 --> 00:44:59,280
Imádom a Get Up and Glow-t.
996
00:45:05,620 --> 00:45:07,121
Brokkolit elhagyni!
997
00:45:15,380 --> 00:45:17,507
-Derű!
-Add a kezed! Gyerünk!
998
00:45:19,342 --> 00:45:20,843
Ez meg mi?
999
00:45:21,010 --> 00:45:22,387
Ez egy Gúnykanyon.
1000
00:45:22,553 --> 00:45:23,971
Mérföldekre ki tud nyílni!
1001
00:45:24,138 --> 00:45:25,515
Meneküljetek!
1002
00:45:25,681 --> 00:45:27,808
Gúnykanyon? Ez komoly?
1003
00:45:27,975 --> 00:45:30,561
A Get Up and Glow a kedvenc zenekarom.
1004
00:45:30,728 --> 00:45:32,397
De imádja a Get Up and Glow-t.
1005
00:45:32,563 --> 00:45:34,064
Maguk koreografálják a táncaikat.
1006
00:45:34,231 --> 00:45:35,232
Oké, Derű…
1007
00:45:35,400 --> 00:45:37,485
ha nem tudjuk követni a folyamot,
nem tudjuk, merre tartunk.
1008
00:45:37,652 --> 00:45:40,446
És ha nem tudjuk, merre tartunk,
nem tudjuk követni a folyamot!
1009
00:45:40,613 --> 00:45:44,575
Ez egy végtelen tragédia-
és következményhurok!
1010
00:45:44,742 --> 00:45:46,327
Vagy megkérdezhetnénk őket.
1011
00:45:46,494 --> 00:45:47,870
Ja, azt is lehet.
1012
00:45:48,037 --> 00:45:51,040
Hű, mekkora mázli,
hogy összefutottunk!
1013
00:45:51,541 --> 00:45:56,546
Hű, mekkora mázli,
hogy összefutottunk!
1014
00:45:57,797 --> 00:46:00,800
Kérlek! Segítenetek kell!
1015
00:46:00,966 --> 00:46:03,636
Segítenetek kell!
1016
00:46:03,803 --> 00:46:05,012
Ezeknek mi bajuk?
1017
00:46:05,346 --> 00:46:07,264
Srácok, be kell dobnunk egy kis bájt!
1018
00:46:07,723 --> 00:46:08,641
Üdv!
1019
00:46:09,016 --> 00:46:12,770
Fogadok, hogy ti vagytok
a világ legjobb darusai!
1020
00:46:12,937 --> 00:46:14,897
Hű, mekkora bunkók!
1021
00:46:16,524 --> 00:46:18,984
Hű, mekkora bunkók!
1022
00:46:19,151 --> 00:46:22,863
Ja. A Get Up and Glow annyira szuper!
1023
00:46:23,030 --> 00:46:26,241
Riley, miről beszélsz?
Imádod a Get Up and Glow-t.
1024
00:46:27,159 --> 00:46:28,160
Sziasztok!
1025
00:46:29,161 --> 00:46:31,831
Miért akarnak a legjobb barátaink
folyton velünk lógni?
1026
00:46:31,997 --> 00:46:34,542
Ne már, Riley!
Most voltunk a koncertjükön.
1027
00:46:34,709 --> 00:46:37,337
-Hát, igen. Mármint persze, de…
-De mi?
1028
00:46:37,503 --> 00:46:38,504
Szuperül éreztük magunkat.
1029
00:46:38,671 --> 00:46:39,922
Grace, ezzel nem segítesz.
1030
00:46:41,131 --> 00:46:43,133
Ja, szuperül éreztük magunkat.
1031
00:46:43,634 --> 00:46:45,302
Szuperül.
1032
00:46:47,262 --> 00:46:48,931
Miért nem hagyják békén?
1033
00:46:49,098 --> 00:46:50,600
Most mihez kezdjünk, Derű?
1034
00:46:50,766 --> 00:46:53,018
A hosszú úton megyünk,
ami a legjobb út.
1035
00:46:53,185 --> 00:46:55,521
Nyújtsd a combizmod, Harag! Indulás!
1036
00:46:56,271 --> 00:46:58,273
Életem legjobb estéje.
1037
00:46:58,441 --> 00:47:00,275
Hát, ez irtó jó buli volt.
1038
00:47:00,443 --> 00:47:01,569
Fergeteges.
1039
00:47:01,736 --> 00:47:02,778
De mi most megyünk.
1040
00:47:02,945 --> 00:47:04,364
Oké, csá!
1041
00:47:04,989 --> 00:47:06,866
Ez minden idők legjobb zenekara!
1042
00:47:07,032 --> 00:47:08,951
-Oké, Riley!
-Michigan tudja, mi a pálya!
1043
00:47:10,620 --> 00:47:13,789
Látod? Amíg azt szeretjük, amit ők,
nincs is szükségünk több barátra.
1044
00:47:14,081 --> 00:47:14,915
Jó éjt, srácok!
1045
00:47:15,082 --> 00:47:17,042
Én elteszem magam holnapra.
1046
00:47:17,460 --> 00:47:19,128
-Tényleg?
-Ja, késő van.
1047
00:47:19,294 --> 00:47:21,422
És szerintem te is aludd ki magad
a holnapi edzőmeccs előtt!
1048
00:47:21,589 --> 00:47:22,590
Milyen edzőmeccs?
1049
00:47:22,757 --> 00:47:25,175
Az edző mindig
rendez egyet az utolsó napon.
1050
00:47:25,342 --> 00:47:26,969
Val így került be
a csapatba elsősként.
1051
00:47:27,136 --> 00:47:28,137
Ne mondd el neki!
1052
00:47:28,303 --> 00:47:31,516
Val két gólt szerzett.
Ilyet elsős még soha nem csinált.
1053
00:47:31,682 --> 00:47:32,517
Dani, elég!
1054
00:47:32,683 --> 00:47:34,852
Technikailag ez nem
a próbajátékod a jövő évre,
1055
00:47:35,019 --> 00:47:36,479
de igazából az.
1056
00:47:37,271 --> 00:47:39,189
Szuper leszel. Csak légy önmagad!
1057
00:47:39,356 --> 00:47:40,400
Hallottad ezt?
1058
00:47:40,566 --> 00:47:42,610
Tűzsólyom lehetnénk, akár már holnap.
1059
00:47:42,777 --> 00:47:45,905
De hogyan legyünk önmagunk,
ha az új énünk még nem áll készen?
1060
00:47:46,447 --> 00:47:47,364
Jó meglátás.
1061
00:47:47,532 --> 00:47:49,409
Vigyük le ezeket az emlékeket!
1062
00:48:00,420 --> 00:48:02,588
Az ott brokkoli?
1063
00:48:03,172 --> 00:48:05,382
Egyre mélyebbre kerülünk, Derű.
1064
00:48:05,550 --> 00:48:06,551
Nagyszerű észrevétel.
1065
00:48:06,717 --> 00:48:08,886
A hosszú út kicsit
hosszabbnak bizonyult, mint gondoltam.
1066
00:48:09,053 --> 00:48:10,680
Na mindegy. Ki akar énekelni?
1067
00:48:10,846 --> 00:48:12,848
Én tudok egy dalt. A címe: „Feladom”.
1068
00:48:13,015 --> 00:48:14,642
Vagy játsszunk csendjátékot!
1069
00:48:14,809 --> 00:48:16,436
Egy, két, há’, csitt!
1070
00:48:16,811 --> 00:48:19,480
Megmondom, mit csinálunk:
felmegyünk, és szétrúgjuk…
1071
00:48:19,647 --> 00:48:20,981
Harag, most nem alkalmas.
1072
00:48:21,148 --> 00:48:23,984
Derű, ez hiábavaló!
Az igazi Riley valahol odakint van,
1073
00:48:24,151 --> 00:48:26,236
-és sosem fogjuk megtalálni.
-Tudod, mit? Ezek mehetnek.
1074
00:48:26,403 --> 00:48:29,156
Nem, meg tudom találni.
Csak jobb rálátás kell.
1075
00:48:44,046 --> 00:48:46,131
Oké, hát, ez nem működik, de sebaj.
1076
00:48:46,298 --> 00:48:47,675
-Minden rendben.
-Ez reménytelen.
1077
00:48:47,842 --> 00:48:49,844
Szerintem mentsük, ami menthető,
és menjünk vissza!
1078
00:48:50,010 --> 00:48:53,222
Ez az egész út
zsákabbnál zsákabb utcák sorozata!
1079
00:48:53,388 --> 00:48:55,390
Amióta megszólalt az a tinikorriasztó,
1080
00:48:55,558 --> 00:48:58,102
itt semmi sem működik úgy,
ahogy kellene!
1081
00:48:58,268 --> 00:49:00,270
Már rá sem ismerek erre a helyre.
1082
00:49:00,437 --> 00:49:02,523
Hajnali egy órakor világos van!
1083
00:49:02,690 --> 00:49:06,151
Még életemben
nem voltam ennyi palackban.
1084
00:49:06,318 --> 00:49:08,070
És a Riley, akit ismertünk, eltűnt!
1085
00:49:08,237 --> 00:49:12,366
Ha Derű ezt nem látja be,
hát, akkor tévhitben él!
1086
00:49:15,536 --> 00:49:16,829
Tévhitben?
1087
00:49:16,996 --> 00:49:19,248
Persze hogy tévhitben élek!
1088
00:49:19,414 --> 00:49:21,917
Tudjátok, milyen
nehéz mindig pozitívnak maradni,
1089
00:49:22,084 --> 00:49:25,588
amikor ti folyton csak panaszkodtok?
1090
00:49:25,755 --> 00:49:27,590
Azt a fűzfán fütyülő rézangyalát neki!
1091
00:49:28,674 --> 00:49:30,425
Szerintetek én mindenre
tudom a választ?
1092
00:49:30,593 --> 00:49:32,136
Persze hogy nem!
1093
00:49:34,805 --> 00:49:37,767
Még a saját
nemgondolunkat sem találjuk.
1094
00:49:41,729 --> 00:49:43,230
Feszkónak igaza van!
1095
00:49:43,856 --> 00:49:47,484
Riley-nak nagyobb szüksége
van rájuk, mint ránk.
1096
00:49:49,987 --> 00:49:51,739
És ez fáj.
1097
00:49:52,615 --> 00:49:53,866
Nagyon fáj.
1098
00:49:58,913 --> 00:50:00,956
Derű, sok hibát követtél el.
1099
00:50:01,123 --> 00:50:02,124
Sokat.
1100
00:50:02,708 --> 00:50:05,419
És a jövőben
még többet fogsz elkövetni.
1101
00:50:06,461 --> 00:50:10,591
De ha hagyod, hogy ez megállítson,
akár le is fekhetünk, és feladhatjuk.
1102
00:50:10,758 --> 00:50:12,384
Hát, ez igazából elég jól hangzik.
1103
00:50:14,136 --> 00:50:15,262
Gyere!
1104
00:50:22,102 --> 00:50:23,729
-Elnézést!
-Hé! Azt nem használhatod.
1105
00:50:23,896 --> 00:50:25,981
-Riley-vészhelyzet.
-Köszönjük!
1106
00:50:26,649 --> 00:50:27,650
Pattanj fel!
1107
00:50:42,582 --> 00:50:43,749
Felejtsük el, hogy ez megtörtént!
1108
00:50:43,916 --> 00:50:45,209
Nekem nem kell kétszer mondanod.
1109
00:50:49,630 --> 00:50:50,631
Nézzétek!
1110
00:50:54,594 --> 00:50:56,303
Számíthatsz ránk.
1111
00:51:05,855 --> 00:51:06,856
Nagyszerű.
1112
00:51:07,022 --> 00:51:08,482
A Tűzsólymok elfogadtak minket.
1113
00:51:08,649 --> 00:51:11,193
De ha az edző nem tesz be a csapatba,
akkor mindez nem számít.
1114
00:51:11,360 --> 00:51:12,862
Holnap dől el minden.
1115
00:51:13,028 --> 00:51:14,989
Épp ezért lesz szükségünk
még több segítségre.
1116
00:51:15,155 --> 00:51:16,323
Uncsi, figyelsz rám?
1117
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Nem.
1118
00:51:17,491 --> 00:51:18,325
Ciki?
1119
00:51:18,492 --> 00:51:20,327
-Hát, ez irtó jó buli volt.
-Ciki?
1120
00:51:20,494 --> 00:51:21,578
-Fergeteges.
-Mindegy.
1121
00:51:21,746 --> 00:51:24,081
-De mi most megyünk.
-Oké, csá!
1122
00:51:35,384 --> 00:51:37,845
Lássuk csak! Mit is keresek?
1123
00:51:38,387 --> 00:51:39,680
Te nem utálod, ha csinálnál valamit,
1124
00:51:39,847 --> 00:51:41,891
de mire nekilátnál,
elfelejted, mit akartál csinálni?
1125
00:51:42,057 --> 00:51:43,726
Minden segítségre szükségünk lesz.
1126
00:51:43,893 --> 00:51:45,185
Pontosan erre gondoltam.
1127
00:51:57,156 --> 00:51:58,824
Ez életünk legfontosabb meccse.
1128
00:52:09,584 --> 00:52:12,212
Jól van, srácok, hosszú éjszaka lesz.
1129
00:52:14,339 --> 00:52:16,050
Úgyhogy készítsük elő a csapatot!
1130
00:52:17,718 --> 00:52:19,511
Gyerünk! Csak át kell vágnunk…
1131
00:52:20,470 --> 00:52:22,181
Fantáziaországon!
1132
00:52:22,472 --> 00:52:23,808
Imádni fogjátok.
1133
00:52:23,974 --> 00:52:27,019
Van itt Sültkrumplierdő,
Felhőváros és…
1134
00:52:29,229 --> 00:52:31,106
Ez a hely megváltozott.
1135
00:52:32,357 --> 00:52:34,651
{\an8}A Crushmore-hegy?
1136
00:52:34,819 --> 00:52:36,195
Ők a nyerő négyese?
1137
00:52:36,361 --> 00:52:38,613
Az egyetlen, aki számít, az Lance.
1138
00:52:38,781 --> 00:52:40,365
Legalább az előnyös
oldaláról ábrázolták.
1139
00:52:40,532 --> 00:52:42,242
Neki minden oldala előnyös.
1140
00:52:43,118 --> 00:52:44,661
A Pletykamalom?
1141
00:52:44,829 --> 00:52:45,830
{\an8}LELEPLEZETT SMS-EK
1142
00:52:45,913 --> 00:52:47,372
{\an8}-A pletykaforrásunk.
-Különkiadás!
1143
00:52:47,581 --> 00:52:49,583
Tűzforró pletykák
egyenesen a malomból!
1144
00:52:49,750 --> 00:52:51,877
„A tanáriban van pezsgőfürdő”?
1145
00:52:52,044 --> 00:52:54,588
„Lucy a matekóráról igazi látnok”?
1146
00:52:54,755 --> 00:52:58,508
„Abbie R. SMS-t írt Mike T.-nek,
de Mike T. Sarah M.-ért van oda”?
1147
00:52:58,675 --> 00:53:00,219
Hol van az újságírói tisztesség?
1148
00:53:00,385 --> 00:53:02,054
A Párna-erőd még megvan!
1149
00:53:02,221 --> 00:53:03,680
Sőt, még nagyobb lett.
1150
00:53:05,557 --> 00:53:07,476
És narancssárga?
1151
00:53:11,355 --> 00:53:14,566
Rendben, 22-es, Riley eltöri
a lábát az edzésen, és csalódást okoz.
1152
00:53:14,734 --> 00:53:15,567
Szép munka.
1153
00:53:15,735 --> 00:53:18,528
A 18-as! Val és Dani összesúgnak,
miután Riley kihagy egy gólt.
1154
00:53:18,695 --> 00:53:21,406
Remek! Segítenünk kell
Riley-nak felkészülni.
1155
00:53:21,573 --> 00:53:24,869
Itt az ideje felküldeni minden
egyes dolgot, ami rosszul alakulhat.
1156
00:53:25,035 --> 00:53:26,954
A jövőbe tekintünk.
1157
00:53:27,246 --> 00:53:29,414
Minden lehetséges hiba,
amit elkövethet.
1158
00:53:30,457 --> 00:53:33,836
Gyerünk, 17-es!
Tőled nem látok semmit.
1159
00:53:37,214 --> 00:53:39,299
Riley kihagy egy üres kaput,
az edző beírja a noteszébe.
1160
00:53:39,466 --> 00:53:40,300
Ez az!
1161
00:53:40,467 --> 00:53:41,802
Ezt már szeretem!
1162
00:53:42,219 --> 00:53:43,053
Jaj, ne!
1163
00:53:43,220 --> 00:53:45,180
Riley fantáziáját
felhasználják ellene.
1164
00:53:45,347 --> 00:53:47,767
Val és a barátai most kedvelnek,
de ha nem kerülünk be a csapatba,
1165
00:53:47,933 --> 00:53:49,268
holnap is kedvelni fognak?
1166
00:53:52,562 --> 00:53:54,148
Oké, lássuk a hármast!
1167
00:53:54,314 --> 00:53:56,817
Bree és Grace csapata nyer,
és hülyének tűnünk.
1168
00:53:57,442 --> 00:54:00,362
A 22-es. Val passzol nekünk,
és mi elvétjük.
1169
00:54:01,822 --> 00:54:03,323
Nem hagyhatjuk,
hogy ezt tegye Riley-val.
1170
00:54:03,490 --> 00:54:05,159
Le kell ezt állítanunk.
1171
00:54:06,576 --> 00:54:10,164
Imádom, 37-es.
Riley a saját kapujába üti a korongot.
1172
00:54:11,206 --> 00:54:13,208
-Miért rajzolsz egy vízilovat?
-Ez nem az.
1173
00:54:13,667 --> 00:54:14,794
Riley-t rajzolom!
1174
00:54:14,960 --> 00:54:16,336
Derű, elfelejtetted a copfját.
1175
00:54:16,503 --> 00:54:17,922
Imádom a copfját. Így ni!
1176
00:54:18,839 --> 00:54:20,674
Riley gólt szerez,
és mindenki megöleli?
1177
00:54:20,841 --> 00:54:22,384
Ez nem segít, 81-es.
1178
00:54:22,551 --> 00:54:24,261
Riley a meze színére festi a körmét.
1179
00:54:24,428 --> 00:54:26,889
Mindenki lekoppintja. És annyira menő!
1180
00:54:27,056 --> 00:54:29,141
Riley térdvédőt visel.
1181
00:54:29,308 --> 00:54:31,811
Virágot veszünk a vesztes csapatnak!
1182
00:54:32,519 --> 00:54:35,064
Mi van? Nem lehetek mindig méregzsák.
1183
00:54:35,230 --> 00:54:36,606
Nem, tetszett!
1184
00:54:36,773 --> 00:54:38,108
Körömlakk? Térdvédő?
1185
00:54:38,275 --> 00:54:41,028
Kezdem azt hinni,
hogy nem értitek a feladatot.
1186
00:54:41,570 --> 00:54:42,404
Mi…
1187
00:54:45,991 --> 00:54:48,660
Mi? Ki küldte
ezt a jövőképet Riley-nak?
1188
00:54:48,828 --> 00:54:50,329
-Honnan tudhatnám?
-Ne nézz rám!
1189
00:54:53,165 --> 00:54:54,333
Mi folyik itt?
1190
00:54:54,499 --> 00:54:56,460
Ki küldi ezt a sok pozitív…
1191
00:54:58,128 --> 00:54:59,463
Derű!
1192
00:54:59,629 --> 00:55:01,423
Tudom, hogy itt vagy.
1193
00:55:01,590 --> 00:55:03,008
-Tényleg ő az?
-Tényleg itt van?
1194
00:55:03,175 --> 00:55:04,509
Derű a Fejhadiszállásról?
1195
00:55:04,676 --> 00:55:06,136
Az elmerendőrség úton van.
1196
00:55:07,679 --> 00:55:08,848
Szerintem mindent megtettünk.
1197
00:55:09,014 --> 00:55:10,850
Ne hallgassatok Feszkóra!
1198
00:55:11,016 --> 00:55:14,353
Ezekkel a borzalmas jövőképekkel
akarja megváltoztatni Riley-t.
1199
00:55:14,519 --> 00:55:16,355
Derű, ezt érted teszem!
1200
00:55:16,521 --> 00:55:18,523
Mindez azért van,
hogy Riley boldogabb legyen.
1201
00:55:18,690 --> 00:55:22,611
Ha azt akarnád, hogy boldog legyen,
akkor többé nem bántanád.
1202
00:55:22,987 --> 00:55:23,988
Ki van velem?
1203
00:55:27,157 --> 00:55:28,909
Ez komoly? Senki?
1204
00:55:29,076 --> 00:55:30,494
Bocs, Derű!
1205
00:55:31,495 --> 00:55:33,538
Igen! Látlak, 87-es.
1206
00:55:33,705 --> 00:55:34,581
Egy macska.
1207
00:55:34,748 --> 00:55:36,666
Nem vág épp témába, de elfogadom.
1208
00:55:36,833 --> 00:55:38,377
Még valaki? Gyerünk!
1209
00:55:38,543 --> 00:55:40,963
Mi van, ha Riley jobb, mint Val,
és Val megutálja őt?
1210
00:55:41,130 --> 00:55:44,258
Vagy… mi van, ha Riley jobb,
mint Val, és Val tiszteli őt?
1211
00:55:45,134 --> 00:55:46,551
Igen! Ez az!
1212
00:55:47,469 --> 00:55:51,306
Mi van, ha Riley olyan rossz,
hogy örökre fel kell adnia a hokit?
1213
00:55:51,473 --> 00:55:54,143
Mi van, ha Riley olyan jó,
hogy megríkatja az edzőt,
1214
00:55:54,309 --> 00:55:55,560
részt vesz az olimpián,
1215
00:55:55,727 --> 00:55:58,772
és győzelemre buzdít
egy megfáradt nemzetet?
1216
00:55:58,939 --> 00:56:00,857
Derű, maradjunk a valóságnál!
1217
00:56:02,651 --> 00:56:03,568
Ne!
1218
00:56:03,986 --> 00:56:08,323
Feszkó asztalokhoz láncolt titeket,
és rémálmokat rajzoltatott veletek!
1219
00:56:08,490 --> 00:56:10,993
De ezt nem kell tovább tűrnötök!
1220
00:56:11,160 --> 00:56:13,328
Ceruzákat le! Nincs több jövőkép!
1221
00:56:13,495 --> 00:56:14,329
Éljen!
1222
00:56:14,496 --> 00:56:15,830
Ami sok, az sok!
1223
00:56:18,918 --> 00:56:19,960
A jövőképeim!
1224
00:56:20,127 --> 00:56:21,503
Párnacsata!
1225
00:56:24,673 --> 00:56:26,050
Riley-ért!
1226
00:56:26,216 --> 00:56:28,093
Fel kell készülnünk.
1227
00:56:31,846 --> 00:56:32,847
Ne!
1228
00:56:35,600 --> 00:56:37,561
Oké, ideje indulni!
1229
00:56:37,727 --> 00:56:38,812
Szerintem is.
1230
00:56:38,979 --> 00:56:41,065
-Na, mi lesz, zsernyákok?
-Azt már nem!
1231
00:56:45,194 --> 00:56:46,195
Hé, gyertek vissza!
1232
00:56:46,361 --> 00:56:48,447
Gyorsan! A Jövő Karrierparádéjára!
1233
00:56:51,741 --> 00:56:52,742
{\an8}Kapjatok el egy lufit!
1234
00:56:53,077 --> 00:56:54,244
-Cukrászséf!
-Alulfizetett.
1235
00:56:54,411 --> 00:56:55,704
-Rajztanár!
-Alulértékelt.
1236
00:56:56,538 --> 00:56:59,416
-Etnomuzikológus!
-Fogalmam sincs, hogy az mi.
1237
00:56:59,583 --> 00:57:00,542
Legfelsőbb bíró!
1238
00:57:00,709 --> 00:57:01,585
-Ez az!
-Megbízom benne.
1239
00:57:01,751 --> 00:57:02,586
Gyertek vissza!
1240
00:57:04,004 --> 00:57:05,422
Meglógnak!
1241
00:57:08,008 --> 00:57:10,802
Ez az! Riley most végre tud aludni.
1242
00:57:11,428 --> 00:57:13,388
Hiányzik a palack!
1243
00:57:13,555 --> 00:57:14,974
Derű nem érti.
1244
00:57:15,140 --> 00:57:17,351
A jövőképeink nélkül
nem leszünk felkészülve.
1245
00:57:17,517 --> 00:57:19,061
A holnapi meccsen dől el minden.
1246
00:57:19,228 --> 00:57:23,940
Az edző vagy Tűzsólyommá tesz minket,
vagy barátok nélküli jövőre ítél.
1247
00:57:24,108 --> 00:57:26,401
Bár tudnánk,
mit gondol rólunk az edző!
1248
00:57:27,694 --> 00:57:30,197
-A notesze!
-Igen! Ez remek ötlet!
1249
00:57:30,864 --> 00:57:32,741
Abban van minden,
amit az edző gondol rólad.
1250
00:57:34,076 --> 00:57:36,703
Nincs más dolgunk, mint belopózni
az irodájába, és elolvasni.
1251
00:57:41,000 --> 00:57:42,417
Gyerünk, Riley! Szedd a lábad!
1252
00:57:43,168 --> 00:57:44,211
Nem akarja?
1253
00:57:44,836 --> 00:57:46,296
Túlhajszoljuk?
1254
00:57:46,463 --> 00:57:48,215
Látnunk kell, mi van a noteszben!
1255
00:57:48,382 --> 00:57:50,259
Csak így tudhatjuk meg,
hogyan lehetünk jobbak.
1256
00:57:59,184 --> 00:58:00,935
Riley, ne!
1257
00:58:03,647 --> 00:58:05,732
Derű? Jelentkezz, Derű!
1258
00:58:05,899 --> 00:58:07,859
Bánat? Bánat, mi a baj?
1259
00:58:08,027 --> 00:58:09,653
Miért van Riley újra ébren? Vétel.
1260
00:58:10,445 --> 00:58:13,323
Feszkó ráveszi Riley-t,
hogy betörjön az edző irodájába.
1261
00:58:13,490 --> 00:58:15,242
-Mi?
-Neki ennél több esze van.
1262
00:58:15,409 --> 00:58:17,827
Majd lesz,
ha visszaszerezzük az Énképét.
1263
00:58:17,994 --> 00:58:20,080
Bánat, meg kell őt állítanod!
1264
00:58:20,247 --> 00:58:22,082
Csak nehogy elkapjanak!
1265
00:58:22,957 --> 00:58:23,792
Vége!
1266
00:59:13,883 --> 00:59:15,885
Ne, Riley, ne!
1267
00:59:34,571 --> 00:59:35,572
Miért nem tette meg?
1268
00:59:36,198 --> 00:59:37,324
Bánat?
1269
00:59:37,741 --> 00:59:39,159
Uncsi! Hol a telefonod?
1270
00:59:39,784 --> 00:59:41,328
A telefonom? Hol a telefonom?
1271
00:59:41,495 --> 00:59:43,330
Ez most komoly? Ez nem történhet meg!
1272
00:59:43,622 --> 00:59:44,789
Ne!
1273
00:59:44,956 --> 00:59:47,334
Oké, valahol itt kell lennie.
Keressétek meg!
1274
00:59:48,168 --> 00:59:49,169
Megvagy!
1275
01:00:05,769 --> 01:00:06,978
Bánat?
1276
01:00:07,771 --> 01:00:08,772
Nem.
1277
01:00:10,607 --> 01:00:13,152
Tudom, amire Riley készül,
nem tűnik helyesnek.
1278
01:00:13,318 --> 01:00:15,320
Ez nem Riley.
1279
01:00:15,487 --> 01:00:17,906
Nem arról van szó, hogy ki Riley.
1280
01:00:18,072 --> 01:00:20,409
Hanem arról, hogy kinek kell lennie.
1281
01:00:33,713 --> 01:00:34,923
Andersen:
MÉG NEM ÁLL KÉSZEN
1282
01:00:35,089 --> 01:00:36,716
„Még nem áll készen”?
1283
01:00:36,883 --> 01:00:39,469
Várjunk! Az edző már döntött?
1284
01:00:39,636 --> 01:00:40,845
Nem kerülünk be a csapatba?
1285
01:00:41,012 --> 01:00:43,097
Nem. Maradt még egy napunk.
1286
01:00:43,265 --> 01:00:44,599
Mit tegyünk? Mit tehetünk?
1287
01:00:44,766 --> 01:00:46,100
-Oké.
-Val mit tenne?
1288
01:00:46,393 --> 01:00:49,271
Nos, el kell érnünk,
hogy az edző meggondolja magát.
1289
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
Vagyis ötletekre lesz szükségünk.
1290
01:00:51,147 --> 01:00:52,191
Rengetegre.
1291
01:00:59,323 --> 01:01:02,158
Jaj, ne! Ez egy Ötletvihar!
1292
01:01:03,243 --> 01:01:04,244
Ez közel volt!
1293
01:01:05,329 --> 01:01:06,788
Nem passzolni senkinek?
1294
01:01:06,955 --> 01:01:08,957
Leszólni a másik csapatot?
1295
01:01:12,419 --> 01:01:13,378
Ez az!
1296
01:01:15,630 --> 01:01:17,882
Ezek a rossz ötletek
nem juthatnak el Riley-hoz.
1297
01:01:19,008 --> 01:01:19,843
Derű!
1298
01:01:21,761 --> 01:01:23,972
-Törjetek szét minél többet!
-Derű!
1299
01:01:25,765 --> 01:01:26,808
Derű!
1300
01:01:32,647 --> 01:01:35,108
Kiválogatom azokat,
amikre bárcsak én is gondoltam volna.
1301
01:01:35,275 --> 01:01:37,277
Nem! Egyik sem elég jó.
1302
01:01:37,444 --> 01:01:38,278
Több kell.
1303
01:01:38,445 --> 01:01:39,279
Még több!
1304
01:01:41,448 --> 01:01:42,907
Fel a lufira!
1305
01:01:47,537 --> 01:01:49,581
Ez rosszabb, mint a brokkoli!
1306
01:01:53,377 --> 01:01:55,003
Gyorsan! Kapj el egy ötletet!
1307
01:01:57,714 --> 01:01:59,466
Ezek az ötletek túl kicsik.
1308
01:01:59,633 --> 01:02:01,009
Ezek az ötletek túl kicsik!
1309
01:02:01,175 --> 01:02:02,719
Valami nagyobb kell.
1310
01:02:06,931 --> 01:02:08,267
Azzal kijuthatunk!
1311
01:02:13,855 --> 01:02:14,856
Készen álltok?
1312
01:02:22,071 --> 01:02:24,073
Derű, szükségünk van erre az ötletre!
1313
01:02:24,408 --> 01:02:26,993
Ha Riley megfogad egy ilyen ötletet,
abból katasztrófa lehet!
1314
01:02:27,160 --> 01:02:29,245
Derű, az egyetlen kiút felfelé vezet.
1315
01:02:44,260 --> 01:02:45,804
Ez egy nagy ötlet!
1316
01:02:46,888 --> 01:02:47,931
Tetszik.
1317
01:02:49,308 --> 01:02:50,309
Jaj, ne!
1318
01:02:54,396 --> 01:02:55,939
Öleljetek át!
1319
01:02:56,356 --> 01:02:57,941
Komolyan mondom! Öleljetek át!
1320
01:02:59,943 --> 01:03:02,612
Majré, neked van ejtőernyőd?
1321
01:03:02,904 --> 01:03:03,738
Igen.
1322
01:03:03,905 --> 01:03:05,699
Az igazi kérdés az,
hogy nektek miért nincs.
1323
01:03:07,075 --> 01:03:09,536
-Föld! Igen! Földet értünk!
-Ez az!
1324
01:03:09,703 --> 01:03:10,745
Megcsináltuk!
1325
01:03:10,912 --> 01:03:11,913
Sikerült!
1326
01:03:12,080 --> 01:03:14,082
Gyerünk, irány a Nemgondol!
1327
01:03:14,248 --> 01:03:16,250
Véged van, Feszkó!
1328
01:03:19,128 --> 01:03:20,922
Az edzőnek igaza van.
Riley nem áll készen.
1329
01:03:21,089 --> 01:03:24,509
De olyan közel vagyunk
egy új Riley-hoz, aki igen!
1330
01:03:24,676 --> 01:03:25,969
Ez az, ami hiányzik.
1331
01:03:26,511 --> 01:03:30,640
Megmutatjuk, hogy Tűzsólyom vagyunk,
aki bármit megtesz, amit csak kell.
1332
01:03:43,111 --> 01:03:43,987
Cseresznyeízű szomjoltó
1333
01:03:52,371 --> 01:03:54,789
Végre közéjük tartozunk!
1334
01:03:54,956 --> 01:03:56,249
Mit szólsz hozzá, Bánat?
1335
01:03:56,416 --> 01:03:57,584
-Hát, én…
-Szuper!
1336
01:03:57,917 --> 01:03:59,127
A vörös tényleg a mi színünk.
1337
01:03:59,293 --> 01:04:01,713
De tényleg, olyan jó móka!
1338
01:04:07,802 --> 01:04:10,555
Oké, ez féltékenységet szül. Sajnálom.
1339
01:04:10,722 --> 01:04:13,099
Akkor sem tudnák, mi a menő,
ha kiverné a szemüket.
1340
01:04:13,392 --> 01:04:14,684
Szia, Michigan!
1341
01:04:15,769 --> 01:04:17,270
Bevörösödtél, mi?
1342
01:04:17,437 --> 01:04:19,523
-Igen!
-Bent vagyunk.
1343
01:04:20,023 --> 01:04:21,024
Remélem, nem baj.
1344
01:04:21,190 --> 01:04:22,651
Tudom, hivatalosan
még nem vagyok Tűzsólyom,
1345
01:04:22,817 --> 01:04:24,152
de gondoltam, egy csapatban vagyunk,
1346
01:04:24,318 --> 01:04:25,361
ezért passzolnunk kéne, nem?
1347
01:04:25,529 --> 01:04:26,571
Igen, semmi gond.
1348
01:04:26,738 --> 01:04:28,197
Aludtál múlt éjjel?
1349
01:04:28,364 --> 01:04:30,492
Nem. Hogy is tudtam volna?
Ma nagy meccs lesz!
1350
01:04:30,659 --> 01:04:32,076
Az edzőmeccsre gondolsz?
1351
01:04:32,243 --> 01:04:34,579
Látjátok? Mondtam,
hogy ne paráztassátok be.
1352
01:04:34,746 --> 01:04:36,873
Minden rendben, oké?
Látom, hogy nagyon ott vagy.
1353
01:04:37,040 --> 01:04:38,833
Készülj fel a gólszerzésre!
1354
01:04:39,000 --> 01:04:40,334
Igen! Úgy lesz!
1355
01:04:40,544 --> 01:04:43,171
Val két gólt szerzett az edzőmeccsen,
hogy Tűzsólyommá váljon.
1356
01:04:43,337 --> 01:04:44,923
És tudod, mi jobb, mint kettő?
1357
01:04:45,089 --> 01:04:46,007
-Három!
-Három!
1358
01:04:46,174 --> 01:04:48,885
Pont ezt akartam mondani.
Majdnem egyszerre mondtuk.
1359
01:04:49,052 --> 01:04:52,013
De hogy fogunk három gólt szerezni?
1360
01:04:52,180 --> 01:04:54,140
Az új Riley mindent megold.
1361
01:04:54,307 --> 01:04:56,976
És szerintem ez lesz
az utolsó simítás.
1362
01:05:00,229 --> 01:05:01,314
Mindjárt jövök.
1363
01:05:06,570 --> 01:05:07,571
Gyerünk!
1364
01:05:07,862 --> 01:05:08,947
Nagyon közel vagyunk!
1365
01:05:09,113 --> 01:05:11,074
Az Énkép itt van ezen a hegy…
1366
01:05:15,787 --> 01:05:17,205
Ez jó sok.
1367
01:05:17,371 --> 01:05:19,499
Nem emlékszem,
hogy ennyi mindent küldtünk volna ide.
1368
01:05:20,333 --> 01:05:22,794
Amikor nekiment
annak az üvegajtónak azon a bulin.
1369
01:05:23,086 --> 01:05:25,505
Igen, és amikor eltörte
a nagyi kedvenc tányérját.
1370
01:05:25,672 --> 01:05:27,716
Hála az égnek, hogy ezek nem a részei!
1371
01:05:27,882 --> 01:05:29,258
Igen.
1372
01:05:43,231 --> 01:05:44,232
Megvan!
1373
01:05:50,404 --> 01:05:53,241
Jó ember vagyok.
1374
01:05:53,575 --> 01:05:54,576
Jaj, ne!
1375
01:06:04,711 --> 01:06:06,379
Igen. Gyerünk!
1376
01:06:06,963 --> 01:06:08,590
Ez az!
1377
01:06:10,592 --> 01:06:11,676
Nem vagyok elég jó.
1378
01:06:13,386 --> 01:06:14,220
Mi?
1379
01:06:14,387 --> 01:06:16,598
Nem vagyok elég jó.
1380
01:06:18,224 --> 01:06:19,934
Nem vagyok elég jó.
1381
01:06:22,395 --> 01:06:23,396
Biztos vagy benne?
1382
01:06:23,563 --> 01:06:24,397
Nyugi!
1383
01:06:24,564 --> 01:06:26,566
Csak tudja,
hogy mindig van hová fejlődni.
1384
01:06:26,733 --> 01:06:27,734
Boldogulni fog.
1385
01:06:30,319 --> 01:06:31,780
Bánat, megvan az Énkép.
1386
01:06:31,946 --> 01:06:32,947
Vigyél vissza minket!
1387
01:06:33,239 --> 01:06:34,365
Bánat, hallasz?
1388
01:06:38,286 --> 01:06:40,079
Nem vagyok elég jó.
1389
01:06:49,213 --> 01:06:50,590
Oké, meg tudom oldani.
1390
01:06:50,757 --> 01:06:53,051
Csak át kell kalibrálnom a konzolt,
hogy készen álljon.
1391
01:06:53,217 --> 01:06:54,719
Csak semmi meglepetés!
1392
01:06:55,720 --> 01:06:57,263
Oké, ez ide jön. Pipa!
1393
01:06:57,430 --> 01:06:58,557
Az oda megy. Pipa!
1394
01:06:58,723 --> 01:07:00,099
Nem egészen oda. Ide.
1395
01:07:00,266 --> 01:07:03,311
Gyerünk! Kicsit erősebbre.
Tökéletesnek kell lennie.
1396
01:07:03,477 --> 01:07:05,479
Ez határozottan rossz. Mi folyik itt?
1397
01:07:05,647 --> 01:07:06,898
Bánat, most!
1398
01:07:18,492 --> 01:07:19,327
Derű…
1399
01:07:19,493 --> 01:07:21,204
Jaj, ne!
1400
01:07:39,347 --> 01:07:42,266
Jó ember vagyok.
1401
01:07:42,726 --> 01:07:44,728
Nem vagyok elég jó.
1402
01:07:48,564 --> 01:07:50,191
Ez volt az egyetlen visszaút.
1403
01:07:50,358 --> 01:07:52,151
-Mihez kezdjünk?
-Olyan közel voltunk!
1404
01:08:01,244 --> 01:08:02,328
Derű!
1405
01:08:03,329 --> 01:08:04,372
Hová mész?
1406
01:08:21,264 --> 01:08:23,349
Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt!
1407
01:08:26,477 --> 01:08:28,604
Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt!
1408
01:08:34,861 --> 01:08:36,945
Huszonnyolcas! Andersen gáncsolt!
1409
01:08:39,197 --> 01:08:41,117
Többet vártam tőled, Riley.
1410
01:08:44,620 --> 01:08:45,829
Ez nem…
1411
01:08:51,835 --> 01:08:52,671
Mi…
1412
01:08:59,886 --> 01:09:01,805
Ne már, kérlek!
1413
01:09:03,346 --> 01:09:04,766
Mit nem veszek észre?
1414
01:09:10,228 --> 01:09:13,149
Jó ember vagyok.
1415
01:09:20,656 --> 01:09:21,783
Derű…
1416
01:09:22,615 --> 01:09:24,828
akkor most mihez kezdjünk?
1417
01:09:33,461 --> 01:09:34,921
Nem tudom.
1418
01:09:36,798 --> 01:09:38,967
Nem tudom,
hogyan állítsam meg Feszkót.
1419
01:09:41,760 --> 01:09:43,221
Talán nem is lehet.
1420
01:09:45,263 --> 01:09:48,016
Talán ez történik, amikor felnősz.
1421
01:09:49,227 --> 01:09:51,479
Kevésbé érezd magad derűsnek.
1422
01:09:58,401 --> 01:09:59,779
De egyvalamit tudok.
1423
01:10:02,907 --> 01:10:07,203
Riley sosem lesz önmaga,
ha ezt nem juttatjuk vissza.
1424
01:10:07,661 --> 01:10:08,872
Gyorsan.
1425
01:10:10,123 --> 01:10:11,415
Hogyan?
1426
01:10:15,336 --> 01:10:16,796
Sok sikert a meccsen, Riley!
1427
01:10:17,296 --> 01:10:18,297
Nektek is!
1428
01:10:20,842 --> 01:10:22,093
Nem vagyok elég jó.
1429
01:10:29,058 --> 01:10:30,727
Igen! Hajrá!
1430
01:10:31,644 --> 01:10:34,105
Riley, szabad vagyok! Passzolj!
1431
01:10:34,272 --> 01:10:35,564
Nem vagyok elég jó.
1432
01:10:41,529 --> 01:10:42,571
Ez az, Michigan!
1433
01:10:42,738 --> 01:10:44,573
Nekünk nem hagysz semmit?
1434
01:10:44,740 --> 01:10:46,700
Igen! Egy megvan, már csak kettő kell.
1435
01:10:47,285 --> 01:10:50,746
Oké, és hogyan juttatjuk el
az Énképünket innen oda?
1436
01:10:52,874 --> 01:10:56,419
Van egy ötletem,
de kicsit sem tetszik.
1437
01:10:56,585 --> 01:10:58,462
Harag, Riley-nak szüksége van ránk.
1438
01:11:00,631 --> 01:11:03,301
Ó, Tasi!
1439
01:11:05,261 --> 01:11:08,597
Na, mire vártok? Mondjátok utánam!
1440
01:11:08,764 --> 01:11:10,809
Ó, Tasi!
1441
01:11:17,398 --> 01:11:19,525
Üdv mindenkinek! Tasi vagyok.
1442
01:11:19,692 --> 01:11:20,526
Tudjuk.
1443
01:11:20,693 --> 01:11:22,236
Tasi, vissza kell jutnunk
a Fejhadiszállásra.
1444
01:11:22,403 --> 01:11:23,988
Van bármid, ami segíthet nekünk?
1445
01:11:24,155 --> 01:11:25,781
Sok mindenem van.
1446
01:11:25,949 --> 01:11:28,159
Szerintetek melyik lesz a legjobb?
1447
01:11:28,326 --> 01:11:29,493
Egy ragasztószalag…
1448
01:11:29,660 --> 01:11:31,745
-egy gumikacsa…
-Nincs idő!
1449
01:11:34,540 --> 01:11:36,500
Ez komoly, Tasi? Dinamit?
1450
01:11:36,667 --> 01:11:40,046
Nincs esetleg háti rakétád, repülőd,
vagy valamid, ami segít nekünk?
1451
01:11:40,213 --> 01:11:41,923
Mit képzeltek, mindenem van?
1452
01:11:42,090 --> 01:11:44,633
Felajánlottam a gumikacsát,
felajánlottam a szalagot.
1453
01:11:44,800 --> 01:11:45,718
Tudom, mit kell tennünk.
1454
01:11:45,885 --> 01:11:47,887
De sokkal több
dinamitra lesz szükségünk.
1455
01:11:49,013 --> 01:11:50,681
Tudjátok, mit? Sok sikert a…
1456
01:11:54,435 --> 01:11:55,895
Gyerünk, Riley!
Szerezd meg a korongot!
1457
01:11:56,437 --> 01:11:57,605
Vedd el!
1458
01:11:59,398 --> 01:12:01,025
Nem vagyok elég jó.
1459
01:12:02,276 --> 01:12:03,903
Michigan, mit művelsz?
1460
01:12:04,695 --> 01:12:06,197
Egy csapatban vagyunk!
1461
01:12:12,954 --> 01:12:13,955
Ez az!
1462
01:12:14,747 --> 01:12:16,958
Hát, lehet,
hogy most Dani kicsit dühös ránk,
1463
01:12:17,125 --> 01:12:18,960
de mindenki megbocsát majd,
ha bekerülünk a csapatba.
1464
01:12:19,127 --> 01:12:21,545
Gyerünk, Riley! Még egy gólt!
1465
01:12:26,717 --> 01:12:27,760
Várj, Derű!
1466
01:12:27,927 --> 01:12:29,637
-Felrobbantjuk ezt a sziklát?
-Ja!
1467
01:12:29,803 --> 01:12:33,391
Aztán a rossz emlékek lavináján
visszajutunk a Fejhadiszállásra?
1468
01:12:33,557 --> 01:12:34,392
Igen!
1469
01:12:34,558 --> 01:12:37,520
És hogyan gátoljuk meg a rossz emlékek
rossz meggyőződésekké válását?
1470
01:12:37,896 --> 01:12:39,105
Nem tudom.
1471
01:12:40,398 --> 01:12:42,901
Igen! Mi baj történhet? Benne vagyok!
1472
01:12:43,067 --> 01:12:43,985
Készen álltok?
1473
01:12:44,152 --> 01:12:45,153
-Riley-ért!
-Csináljuk!
1474
01:12:45,319 --> 01:12:47,196
Jövünk, Riley!
1475
01:13:01,085 --> 01:13:02,045
Ugorjatok fel!
1476
01:13:27,153 --> 01:13:28,154
Gyerünk!
1477
01:13:29,530 --> 01:13:30,364
Ne már!
1478
01:13:32,075 --> 01:13:33,534
Nem vagyok elég jó.
1479
01:13:33,701 --> 01:13:35,453
Gólt kell szerezned!
1480
01:13:44,878 --> 01:13:47,798
Andersen, kiállítás, két perc.
1481
01:13:47,966 --> 01:13:48,841
Ne!
1482
01:13:49,592 --> 01:13:51,219
Grace, jól vagy?
1483
01:13:55,223 --> 01:13:56,265
Grace megsérült.
1484
01:13:56,432 --> 01:13:59,143
Minden olyan gyorsan történt.
Nem is láttam őt.
1485
01:14:05,774 --> 01:14:07,151
Nem vagyok elég jó.
1486
01:14:07,318 --> 01:14:08,902
Jaj, ne! Mit tettem?
1487
01:14:11,197 --> 01:14:12,156
Nem.
1488
01:14:13,324 --> 01:14:14,492
Helyre tudom hozni.
1489
01:14:54,032 --> 01:14:55,866
Többet vártam tőled, Riley.
1490
01:14:56,784 --> 01:14:57,993
Várj… Ne!
1491
01:14:59,495 --> 01:15:00,496
Gyerünk!
1492
01:15:01,789 --> 01:15:03,207
Nem vagyok elég jó.
1493
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
Gyerünk, Riley!
1494
01:15:05,334 --> 01:15:06,377
Szedd össze magad!
1495
01:15:06,544 --> 01:15:07,961
Gyerünk, Riley, szedd össze magad!
1496
01:15:08,504 --> 01:15:09,672
Nem vagyok elég jó.
1497
01:15:10,881 --> 01:15:12,883
Gólt kell szerezned, Riley!
1498
01:15:13,051 --> 01:15:15,053
Vagy ez az egész hiábavaló volt!
1499
01:15:15,219 --> 01:15:17,263
Feszkó, túl nagy nyomást helyezel rá.
1500
01:15:35,406 --> 01:15:37,533
Oké, szusszanjunk egyet!
1501
01:15:48,086 --> 01:15:50,796
-Bánat!
-Derű! Segíts!
1502
01:15:52,423 --> 01:15:54,217
Gyerünk! Meg tudjuk csinálni!
1503
01:15:55,176 --> 01:15:56,552
Nem megy!
1504
01:15:56,719 --> 01:15:57,803
Feszkó az oka.
1505
01:16:15,113 --> 01:16:16,697
Feszkó, állj le!
1506
01:16:23,162 --> 01:16:25,706
Nem döntheted el, ki legyen Riley.
1507
01:16:31,920 --> 01:16:32,921
Feszkó…
1508
01:16:38,261 --> 01:16:39,845
el kell őt engedned.
1509
01:17:03,911 --> 01:17:05,913
Jó ember vagyok.
1510
01:17:17,049 --> 01:17:18,050
Derű!
1511
01:17:18,842 --> 01:17:20,135
Sajnálom.
1512
01:17:21,512 --> 01:17:24,265
Csak meg akartam őt óvni.
1513
01:17:26,016 --> 01:17:27,268
De igazad van.
1514
01:17:28,186 --> 01:17:31,772
Nem dönthetjük el, ki legyen Riley.
1515
01:17:36,694 --> 01:17:40,364
Ami jó, marad, a többi mehet.
1516
01:17:52,751 --> 01:17:54,878
Huszonnyolcas. Andersen gáncsolt.
1517
01:18:18,569 --> 01:18:20,238
Jó ember vagyok.
1518
01:18:27,703 --> 01:18:29,162
Derű! Mit művelsz?
1519
01:18:40,633 --> 01:18:41,925
Önző vagyok.
1520
01:18:43,093 --> 01:18:44,303
Kedves vagyok.
1521
01:18:45,804 --> 01:18:47,556
Nem vagyok elég jó.
1522
01:18:48,599 --> 01:18:50,183
Jó ember vagyok.
1523
01:18:50,726 --> 01:18:52,353
Be kell illeszkednem…
1524
01:18:52,853 --> 01:18:54,730
de önmagam akarok lenni.
1525
01:18:55,147 --> 01:18:57,190
Bátor vagyok, de néha félek.
1526
01:18:57,358 --> 01:18:59,151
Csak a siker számít. Néha hibázok.
1527
01:18:59,318 --> 01:19:00,486
Jó vagyok. Gonosz vagyok.
1528
01:19:00,653 --> 01:19:01,487
Jó barát vagyok.
1529
01:19:01,654 --> 01:19:02,571
Szörnyű barát. Erős vagyok.
1530
01:19:02,738 --> 01:19:04,407
Gyenge vagyok.
Néha segítségre van szükségem.
1531
01:20:03,591 --> 01:20:06,009
Riley, jól vagy?
1532
01:20:14,435 --> 01:20:15,310
Igen.
1533
01:20:15,853 --> 01:20:18,271
Vagyis… nem.
1534
01:20:21,900 --> 01:20:24,236
Annyira bunkó voltam veletek!
1535
01:20:25,571 --> 01:20:29,617
Amikor elmondtátok,
hogy más iskolába mentek, beparáztam.
1536
01:20:29,783 --> 01:20:30,826
És…
1537
01:20:33,662 --> 01:20:34,955
Nagyon sajnálom.
1538
01:20:37,583 --> 01:20:39,502
Ha már nem akartok a barátaim lenni…
1539
01:20:40,836 --> 01:20:41,837
megértem.
1540
01:20:42,838 --> 01:20:43,964
De…
1541
01:20:44,131 --> 01:20:46,216
nagyon remélem,
hogy meg tudtok nekem bocsátani…
1542
01:20:47,635 --> 01:20:48,719
egy napon.
1543
01:21:16,288 --> 01:21:17,623
-Rajta, hölgyeim!
-Gyere!
1544
01:21:17,790 --> 01:21:19,374
Be kell fejeznünk egy meccset.
1545
01:21:48,361 --> 01:21:49,362
Derű…
1546
01:21:49,780 --> 01:21:51,824
Riley téged akar.
1547
01:22:27,109 --> 01:22:28,110
Riley!
1548
01:23:12,404 --> 01:23:13,446
Igen!
1549
01:23:35,678 --> 01:23:37,930
Hé, Minnesota,
meddig bámulod még a telefonod?
1550
01:23:38,096 --> 01:23:41,183
Mindjárt két óra. Az edző bármikor
posztolhatja a listát.
1551
01:23:41,349 --> 01:23:43,686
-Oké. Kettőkor, vagyis…
-Hat perc múlva.
1552
01:23:43,852 --> 01:23:45,145
És ha nem kerülünk be a Tűzsólymokhoz?
1553
01:23:45,312 --> 01:23:47,773
Kösz a kérdést, Derű. Elmondom.
1554
01:23:48,273 --> 01:23:49,942
Először is, anya és apa
nagyon csalódottak.
1555
01:23:50,108 --> 01:23:52,194
Nem leszünk profik,
és etnomuzikológusként kapunk munkát,
1556
01:23:52,360 --> 01:23:53,486
még ha nem is tudjuk, mi az.
1557
01:23:53,654 --> 01:23:55,823
Nincsenek barátaink,
és egyedül halunk meg.
1558
01:23:56,156 --> 01:23:57,199
Oké.
1559
01:23:57,365 --> 01:23:59,201
Egyik sem most történik.
1560
01:23:59,367 --> 01:24:00,368
-Ugye?
-Nem.
1561
01:24:00,535 --> 01:24:03,455
Remek! Akkor foglaljunk helyet
a különleges székünkben!
1562
01:24:03,622 --> 01:24:05,666
Igen, ez remek ötlet.
1563
01:24:06,166 --> 01:24:07,585
Látod? Nem jobb így?
1564
01:24:07,751 --> 01:24:09,962
De, ez nagyon kellett.
1565
01:24:10,253 --> 01:24:12,297
Nem tudjuk befolyásolni,
hogy Riley bekerül-e a csapatba.
1566
01:24:12,464 --> 01:24:13,924
De mit tudunk befolyásolni?
1567
01:24:14,091 --> 01:24:15,133
Hát…
1568
01:24:15,508 --> 01:24:17,720
Riley-nak holnap spanyol tesztje lesz.
Tanulnunk kell rá.
1569
01:24:17,886 --> 01:24:20,055
-Igazad van. Teljesen…
-Olvidamos!
1570
01:24:20,138 --> 01:24:21,431
-Az mit jelent?
-„Elfelejtettük”.
1571
01:24:21,765 --> 01:24:23,391
-Valaki figyelt órán.
-Nem jutott volna eszembe.
1572
01:24:23,558 --> 01:24:24,768
-Te profi vagy.
-Muchas gracias.
1573
01:24:24,852 --> 01:24:25,978
Kösz, srácok.
1574
01:24:26,061 --> 01:24:29,397
És követtük
az új, gimis szintű edzésprogramunkat.
1575
01:24:29,690 --> 01:24:30,774
Bár gondoltam volna erre!
1576
01:24:30,941 --> 01:24:32,400
Képzeld, gondoltál!
1577
01:24:32,567 --> 01:24:33,986
Várj, igazad van, tényleg!
1578
01:24:34,486 --> 01:24:36,697
Féltékeny vagyok magamra.
Kösz, hogy emlékeztettél.
1579
01:24:36,864 --> 01:24:38,031
Szívesen!
1580
01:24:38,198 --> 01:24:40,450
-Ezt ki mondta?
-Az új haverom, Tasi.
1581
01:24:40,618 --> 01:24:42,494
Üdv mindenkinek! Tasi vagyok!
1582
01:24:42,661 --> 01:24:44,246
Konfetti, ha bekerülünk a csapatba!
1583
01:24:44,412 --> 01:24:45,538
Jó ötlet.
1584
01:24:46,164 --> 01:24:48,458
De bárhogy is lesz,
szeretjük a csajszinkat.
1585
01:24:48,626 --> 01:24:49,960
Konfetti, ha nem!
1586
01:24:53,046 --> 01:24:56,133
-Az edző írt?
-Nem. Bree és Grace.
1587
01:24:56,299 --> 01:24:57,718
Sok szerencsét!!
1588
01:24:57,885 --> 01:24:59,302
Hiányoznak a lányok.
1589
01:25:00,220 --> 01:25:02,097
Emlékszel, amikor Bree, Grace
1590
01:25:02,264 --> 01:25:03,515
-és mi régen…
-Még mindig túl korai.
1591
01:25:03,682 --> 01:25:05,058
-Ne, túl korai!
-Menj le!
1592
01:25:05,225 --> 01:25:07,728
Odalent leszek, ha kellenék.
1593
01:25:07,895 --> 01:25:09,354
Három perc múlva két óra.
1594
01:25:09,521 --> 01:25:11,982
-Megoldja.
-Mert mi itt vagyunk neki.
1595
01:25:12,816 --> 01:25:17,487
Igen! Ugye? Mert ő… Talán?
1596
01:25:17,655 --> 01:25:19,156
Ez az, Ciki!
1597
01:25:19,322 --> 01:25:21,158
Srácok, nézzétek Cikit!
1598
01:25:23,535 --> 01:25:26,664
Figyu! Ha idén nem kerülsz be,
még mindig bekerülhetsz jövőre.
1599
01:25:26,997 --> 01:25:27,915
Igen, tudom.
1600
01:25:28,331 --> 01:25:30,751
-Szeretem a csajszinkat.
-Őt nem lehet nem szeretni.
1601
01:25:30,918 --> 01:25:32,252
Irtó okos.
1602
01:25:32,419 --> 01:25:33,796
És szuper hokis.
1603
01:25:33,962 --> 01:25:35,255
Nagyon kreatív.
1604
01:25:35,422 --> 01:25:37,716
Néha unatkozik, de sosem unalmas.
1605
01:25:37,883 --> 01:25:40,510
De időnként kicsit gúnyos tud lenni.
1606
01:25:40,678 --> 01:25:43,681
Néha nagyon rossz ötletei vannak.
1607
01:25:43,847 --> 01:25:46,558
Előfordul, hogy valami rosszat tesz.
1608
01:25:46,725 --> 01:25:49,770
És néha túl szigorú magához.
1609
01:25:50,103 --> 01:25:52,856
De Riley minden egyes része
teszi Riley-t azzá, aki.
1610
01:25:53,565 --> 01:25:55,776
És mi mindenestül
szeretjük a csajszinkat.
1611
01:25:57,152 --> 01:26:00,989
Minden zűrös,
gyönyörű részével együtt.
1612
01:26:29,935 --> 01:26:32,229
Szóval, Riley, milyen volt a tábor?
1613
01:26:33,271 --> 01:26:35,983
Oké, ezt már megbeszéltük.
Mindent elmondunk nekik.
1614
01:26:37,442 --> 01:26:39,611
-Azt is, hogy belopózott az edzőhöz?
-És hogy megütötte Grace-t?
1615
01:26:39,778 --> 01:26:41,696
-Emlékeztek a hazugságra?
-Elmondjuk nekik a Tűzsólymokat?
1616
01:26:41,864 --> 01:26:43,406
-Nem kell az orrára kötni.
-Tiltakozom.
1617
01:26:43,490 --> 01:26:44,574
Pardon. Excusez moi.
1618
01:26:45,868 --> 01:26:46,869
Jó volt.
1619
01:26:48,996 --> 01:26:52,124
Elmegy három napra,
és csak annyit kapunk, hogy „jó”?
1620
01:26:52,290 --> 01:26:53,416
Na és a vörös tincs a hajában?
1621
01:26:53,583 --> 01:26:54,584
Beállt valami bandába?
1622
01:26:54,752 --> 01:26:56,211
Üdv újra itt, Feszkó!
1623
01:26:58,088 --> 01:27:01,716
Elmegy három napra,
és csak annyit kapunk, hogy „jó”?
1624
01:27:02,342 --> 01:27:04,677
Igen. Korrektül hangzik.
Vissza a meccshez!
1625
01:27:04,845 --> 01:27:06,721
Egy szép passz Reevesnek,
1626
01:27:06,889 --> 01:27:08,348
aki támadást indít.
1627
01:27:08,515 --> 01:27:10,934
Egészen a vonalig. Micsoda csel!
1628
01:34:51,269 --> 01:34:53,938
Oké, Nagy, Sötét Titok.
1629
01:34:54,105 --> 01:34:55,315
Itt az idő.
1630
01:34:56,608 --> 01:35:00,111
Semmi baj. Gyere!
1631
01:35:02,322 --> 01:35:04,699
Oké. Ki vele, pajti!
1632
01:35:04,866 --> 01:35:06,117
Mi a titok?
1633
01:35:08,370 --> 01:35:11,248
Lyukat égettünk a szőnyegbe.
1634
01:35:11,539 --> 01:35:13,416
Tényleg? Ez volt az?
1635
01:35:13,583 --> 01:35:16,002
Azt hittem, azt fogod mondani,
amikor a medencébe pisiltünk.
1636
01:35:17,128 --> 01:35:18,212
Ne, várj!
1637
01:35:20,214 --> 01:35:21,424
És eltűnt.
1638
01:35:23,468 --> 01:35:24,469
A feliratot fordította: Monori Edina