1 00:00:02,000 --> 00:00:22,000 ترجمة # محمود بشار # 2 00:01:19,950 --> 00:01:22,960 ‫لنلعب رياضة الهوكي! 3 00:01:29,930 --> 00:01:33,920 ‫معكم (البهجة) تتحدث ‫مباشرةً من عقل (رايلي)، 4 00:01:33,920 --> 00:01:37,920 ‫ونحن نتوقع مبارة مهمة اليوم ‫مع فريق "فوغ هونس/أبواق الضباب". 5 00:01:38,440 --> 00:01:43,890 ‫يا مشجعي (رايلي)، انهضوا ‫من مقاعدكم وأحدثوا بعض الضجيج! 6 00:01:43,900 --> 00:01:44,890 ‫هيّا! 7 00:01:44,900 --> 00:01:46,890 ‫انطلقوا يا فريق "ميستي هورن"! 8 00:01:48,880 --> 00:01:50,880 ‫- تعالوا الى هنا! ‫- سننطلق عند الرقم 3. 9 00:01:50,880 --> 00:01:52,880 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة! ‫- "فوغ هونس"! 10 00:02:00,860 --> 00:02:05,840 ‫والآن حان الوقت ‫لمقابلة فريق (رايلي)! 11 00:02:05,840 --> 00:02:10,840 ‫إنه يلعب في عامه الثالث عشر وسيخرج مباشرة ‫من منطقة الجزاء، أنه غضب (رايلي)! 12 00:02:10,840 --> 00:02:12,830 ‫دعوني القنهم درساً! 13 00:02:20,810 --> 00:02:24,790 ‫الخوذة، القناع، القفازات. ‫تم الانتهاء من فحص كل مستلزمات الأمان. 14 00:02:24,790 --> 00:02:26,790 ‫كل شيء سار بسلاسة... 15 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 ‫احترسي! 16 00:02:29,770 --> 00:02:31,780 ‫وهذا هو (الخوف)، ‫إنه يبقي (رايلي) بأمان. 17 00:02:31,780 --> 00:02:33,780 ‫علينا حراس الفم يا قوم. 18 00:02:35,770 --> 00:02:38,760 ‫لا! طقم الأسنان هذا ليس خاصتنا. 19 00:02:38,760 --> 00:02:42,750 ‫وهذه هي (الاشمئزاز) الشهيرة. ‫من الرائع وجودها في الفريق. 20 00:02:44,750 --> 00:02:47,120 ‫28، (أندرسون). تعثر. 21 00:02:47,220 --> 00:02:48,570 ‫لا. 22 00:02:48,730 --> 00:02:51,730 ‫وفي النهاية، التي تحبونها وتعرفونها... 23 00:02:51,740 --> 00:02:54,710 ‫التي لا مثيل لها... 24 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 ‫لقد حصلنا على ضربة مخالفة. 25 00:02:56,720 --> 00:02:59,720 ‫هذا صحيح! (الحزن) معكم. 26 00:03:01,690 --> 00:03:04,690 ‫حصلت (أندرسن) على دقيقتين ‫بدون لعب بسبب المخالفة. 27 00:03:04,700 --> 00:03:08,680 ‫لدينا بضع دقائق بيما ‫تاخذ (رايلي) أنفاسها. 28 00:03:08,680 --> 00:03:12,670 ‫دعوني اطلعكم على الأحداث. ‫(رايلي) لا تزال استثنائية. 29 00:03:14,680 --> 00:03:18,670 ‫ليس فقط لأنها الأفضل ‫في صفها، وهي كذلك بالمناسبة. 30 00:03:18,670 --> 00:03:20,650 ‫(رايلي)، انظري هنا! 31 00:03:20,660 --> 00:03:26,630 ‫هي أيضًا لطيف جدًا ‫وتهتم بقطط الشوارع. بحقكم! 32 00:03:26,640 --> 00:03:29,090 ‫والآن لقد أصبحت مراهقة رسميًا. 33 00:03:29,120 --> 00:03:31,580 ‫لقد أصبحت طويلة بسرعة. 34 00:03:31,630 --> 00:03:36,610 ‫- هل نمت بين عشية وضحاها؟ ‫- تلك كانت بلوزتها المفضلة. 35 00:03:36,610 --> 00:03:39,610 ‫حتى أننا حصلنا على تقويم أسنان ‫مع أشرطة مطاطية اضافية! 36 00:03:39,620 --> 00:03:41,610 ‫- ما هو شعوركِ؟ ‫- شعور رائع. 37 00:03:41,610 --> 00:03:42,610 ‫آسفة. 38 00:03:42,610 --> 00:03:46,590 ‫لا تزال جزر شخصية (رايلي) قوية. 39 00:03:46,600 --> 00:03:49,580 ‫من الجيد رؤية جزيرة ‫فرقة "بوي باند" تتدمر. 40 00:03:49,580 --> 00:03:51,580 ‫لكن جزيرة الهو لا تزال بأفضل حالاتها. 41 00:03:52,570 --> 00:03:55,570 ‫- مهلاً، أين جزيرة العائلة؟ ‫- إنها هناك. 42 00:03:56,580 --> 00:03:58,560 ‫ها هي ذا. 43 00:03:58,560 --> 00:04:03,550 ‫- ما هذه الجزيرة التي تحجب الخارطة؟ ‫- هذه جزيرة الصداقة. أليست مذهلة؟ 44 00:04:03,550 --> 00:04:07,550 ‫لكننا أدركنا أن جزرها ليست هي ‫الأشياء الوحيدة التي تصنعها الذكريات. 45 00:04:07,550 --> 00:04:13,520 ‫وصولاً إلى الجذور، هذا الذكريات ‫تصنع أيضاً ما تؤمن به. 46 00:04:13,520 --> 00:04:15,510 ‫الواجبات المنزلية يجب ‫أن تكون غير قانونية. 47 00:04:16,520 --> 00:04:19,510 ‫"غيت آب أند غلو" هي ‫أفضل فرقة في العالم! 48 00:04:19,520 --> 00:04:23,500 ‫- وايماني المفضل... ‫- أنا صديقة جدًا. 49 00:04:23,500 --> 00:04:28,480 ‫هل تعلمون أن العملات المعدنية الموجودة ‫على أريكتكم يمكن أن تغير العالم؟ 50 00:04:32,490 --> 00:04:34,640 ‫لا، علينا أن نفعل شيء. 51 00:04:34,700 --> 00:04:37,470 ‫لا. تلك الفتاة ستقودنا إلى التهلكة. ‫لا يجب علينا الاقتراب منها. 52 00:04:38,450 --> 00:04:39,450 ‫يا رفاق... 53 00:04:42,450 --> 00:04:44,450 ‫كم هو جميل. 54 00:04:47,440 --> 00:04:51,420 ‫لا بأس، أنا أيضًا أسقط ‫الأشياء طوال الوقت. 55 00:04:54,430 --> 00:04:57,420 ‫- اسمي (رايلي). ‫- اسمي (غريس). 56 00:04:58,420 --> 00:05:00,410 ‫اسمي (بري). 57 00:05:01,410 --> 00:05:06,390 ‫اتضح إنه عندما تجمع كل ‫ما تؤمن به معًا، فإنها تخلق شيئًا جميلًا. 58 00:05:06,390 --> 00:05:08,380 ‫احساسها بذاتها. 59 00:05:08,390 --> 00:05:10,160 ‫أنا شخص جيد. 60 00:05:10,200 --> 00:05:13,370 ‫هذا ما يساعد (رايلي) ‫على اختيار القرارات الجيدة. 61 00:05:13,380 --> 00:05:19,370 ‫13 عامًا من العمل الشاق تم جمعها ‫في ما يمكن أن يسميه البعض "تحفتنا الفنية". 62 00:05:19,370 --> 00:05:21,820 ‫التحدي الأكبر هو... 63 00:05:22,340 --> 00:05:25,350 ‫- رباه! لقد عدنا إلى المباراة! ‫- نحن متعبون. 64 00:05:25,360 --> 00:05:28,810 ‫- كيف سنسجل قبل انتهاء الوقت؟ ‫- علينا استخدام رميتنا القوية! 65 00:05:29,100 --> 00:05:33,320 ‫- لا، علينا الإسراع ​​نحو الهدف! ‫- ولكن (غريس) لم تسجل بعد. 66 00:05:34,330 --> 00:05:36,310 ‫(رايلي) لها. 67 00:05:39,310 --> 00:05:41,300 ‫تكتيك "خيط الإبرة"! 68 00:05:42,310 --> 00:05:43,770 ‫هيّا يا (رايلي). 69 00:06:09,250 --> 00:06:13,030 ‫هذا ما أتحدث عنه! ‫انظر الى ذلك! هذه ابنتي! 70 00:06:13,220 --> 00:06:15,690 ‫فريق "فوغ هونس" يفوز بالبطولة! 71 00:06:21,210 --> 00:06:23,200 ‫لقد فزنا! 72 00:06:23,200 --> 00:06:26,190 ‫مرحباً أيتها الفتيات. ‫تهاني على الفوز. 73 00:06:26,200 --> 00:06:30,640 ‫- هذه هي مدربة المدرسة! ‫- يا لها من مباراة! 74 00:06:30,650 --> 00:06:34,170 ‫الجولة الأخيرة؟ أنتن الثلاثة ‫مثيرات للإعجاب للغاية. 75 00:06:34,170 --> 00:06:35,630 ‫شكراً يا مدربة (روبرتس). 76 00:06:35,640 --> 00:06:40,150 ‫انظرن، اعرف ان الوقت قد تأخر ‫لكني اجري مخيم لـ3 ايام. 77 00:06:40,150 --> 00:06:44,150 ‫أدعو أفضل اللاعبين في المنطقة. ‫أود أن تأتين يا فتيات. 78 00:06:44,160 --> 00:06:48,130 ‫هل نحن نحلم الآن؟ ‫هل يمكنك لاحد أن يقرصني رجاءً؟ 79 00:06:49,130 --> 00:06:50,130 ‫من الواضح أنّني مستيقظ. 80 00:06:50,130 --> 00:06:53,130 ‫إذا أبهرنا المدربة، سنكون نحن ‫الثلاثة في نفس الفريق العام المقبل. 81 00:06:53,140 --> 00:06:57,820 ‫"ذا فاير بوكس"! أخيرًا ‫فريق أستطيع أن اشجعه. 82 00:06:58,110 --> 00:07:01,040 ‫- ما رأيكن؟ ‫- نعم! طبعاً نعم. 83 00:07:01,100 --> 00:07:04,100 ‫- سنأتي. ‫- سوف أراكن غداً. 84 00:07:04,110 --> 00:07:06,090 ‫هذا مذهل! 85 00:07:11,080 --> 00:07:13,070 ‫يا له من يوم مذهل! 86 00:07:13,070 --> 00:07:17,060 ‫أنتِ موهبة للغاية. ‫ستبهرين المدربة. 87 00:07:17,060 --> 00:07:19,750 ‫منحة الهوكي، ها نحن قادمون! 88 00:07:19,890 --> 00:07:22,030 ‫توقف يا أبي، إنه مجرد معسكر هوكي. 89 00:07:22,050 --> 00:07:24,050 ‫مَن يعرف ما قد حدث؟ 90 00:07:27,050 --> 00:07:30,030 ‫28، (أندرسون). تعثر. 91 00:07:30,030 --> 00:07:33,020 ‫كادت عقوبتي ان تسبب ‫خسارتنا للمباراة اليوم. 92 00:07:33,020 --> 00:07:36,940 ‫- ماذا لو ذهبت للمخيم واخفقت؟ ‫- لا تتكلمي هكذا. 93 00:07:36,950 --> 00:07:40,100 ‫- لقد ابليتِ حسناً اليوم. ‫- صحيح. أمي تفهم الأمر. 94 00:07:40,100 --> 00:07:44,700 ‫- نعم، اظن ذلك ‫- نحن فخوران جداً بك. 95 00:07:44,700 --> 00:07:45,100 ‫عمتِ مساءً يا "قردة". 96 00:07:46,000 --> 00:07:49,450 ‫حسنًا. احلام سعيدة يا عزيزتي. 97 00:07:54,970 --> 00:07:57,890 ‫(رايلي) تقسو جدًا على نفسه. 98 00:07:57,950 --> 00:08:00,220 ‫ولكن يمكننا أن نجعل الأمر ابسط. 99 00:08:00,960 --> 00:08:05,870 ‫أقدم لكم نظام حماية ‫(رايلي) عالي التقنية خاصتي. 100 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 ‫لا تنظروا. إنه يعمل. 101 00:08:08,930 --> 00:08:13,010 ‫هذه الآلة لأجل كل الذكريات ‫التي تنتمي في مؤخرة الرأس. 102 00:08:13,010 --> 00:08:17,380 ‫كذكرى العقوبة هذه. إنها غير مفيدة. ‫لذا ستذهب إلى المكان المناسب. 103 00:08:17,380 --> 00:08:21,890 ‫طريق سريع باتجاه واحد إلى... ‫لن نفكر إلى أين ستذهب الآن. 104 00:08:24,890 --> 00:08:26,890 ‫- ليس سيئًا! ‫- مدهش. 105 00:08:26,890 --> 00:08:30,880 ‫- أنتِ تعتنين بـ (رايلي) جيدًا. ‫- شكرًا. أنا أبذل قصارى جهدي. 106 00:08:30,880 --> 00:08:32,880 ‫لنبحث عن ذكريات بلا فادة. 107 00:08:32,880 --> 00:08:37,340 ‫هذه ذكرى وهي تلوح للرجل الذي يلوح ‫في الواقع للفتاة الموجودة خلفها. 108 00:08:37,860 --> 00:08:39,860 ‫تلك ذكرى سيئة. اختيار جيد. 109 00:08:39,860 --> 00:08:43,540 ‫- تلك الذكرى عندما نست اسم تلك الفتاة. ‫- كان ذلك محرج جداً. 110 00:08:43,550 --> 00:08:45,770 ‫- ما كان اسمها؟ ‫- لا أعرف، (جانيت) أو ما شابه. 111 00:08:45,830 --> 00:08:47,410 ‫أين يكن. لنتخلص من هذه الذكريات. 112 00:08:47,830 --> 00:08:51,760 ‫سنحتفظ بافضل الذكريات ‫ونتجاهل الباقي. 113 00:08:51,820 --> 00:08:56,730 ‫أحسنتم عملاً كلكم. حسنًا يا (الغضب)، ‫الباقي يمكن أن يذهب إلى الذاكرة طويلة المدى. 114 00:09:02,810 --> 00:09:06,800 ‫لنذهب للنوم. لدينا يوم هام غداً. 115 00:09:12,780 --> 00:09:17,760 ‫(البهجة)، هل ستاخذين هذه الذكرى ‫إلى حيث أعتقد أنّكِ ستاخذينها؟ 116 00:09:17,760 --> 00:09:21,220 ‫- أتريدين أن تأتي هذه المرة؟ ‫- نعم. اعني لا. 117 00:09:21,230 --> 00:09:23,740 ‫لا. لا يجب عليّ أن أتي. 118 00:09:23,750 --> 00:09:26,970 ‫أنتِ الوحيدة التي لم ‫تأتي إلى نظام الإيمان. 119 00:09:26,990 --> 00:09:30,740 ‫إنه جديد. وأنا أعلم مدى أهميته. 120 00:09:30,740 --> 00:09:35,720 ‫لا أريد إتلافه او تدميره ‫او احراقه عن بكرة ابيه او ما شابه. 121 00:09:35,720 --> 00:09:40,550 ‫(الحزن)، أنتِ لن تدمريه. ‫هل سبق ليّ أن خدعتكِ؟ 122 00:09:40,640 --> 00:09:43,400 ‫- نعم. كثيرًا. ‫- بحقكِ. 123 00:09:44,690 --> 00:09:46,920 ‫ستذهبين إلى حيث اذهب. 124 00:10:11,620 --> 00:10:13,630 ‫رباه. 125 00:10:45,550 --> 00:10:50,460 ‫- أمي وأبي فخوران بيّ. ‫- أحد الذكرى القديمة الجيدة. 126 00:10:52,690 --> 00:10:56,430 ‫- أنا لطيفة. ‫- هذا جميل. 127 00:10:57,510 --> 00:11:01,500 ‫أنا قوية. أنا شجاعة. أنا صديقة جيدة. 128 00:11:18,860 --> 00:11:20,850 ‫أنا فائزة. 129 00:11:20,850 --> 00:11:25,830 ‫كل تلك المعتقدات تجتمع معاً ‫حتى تشكل شخصية (رايلي). 130 00:11:25,830 --> 00:11:27,820 ‫أنا شخص جيد. 131 00:11:52,300 --> 00:11:54,070 ‫ما هذا؟ 132 00:12:08,260 --> 00:12:10,250 ‫"البلوغ" 133 00:12:15,710 --> 00:12:19,690 ‫- أطفئيه يا (البهجة)! ‫- الأرض تغرق! 134 00:12:19,690 --> 00:12:21,700 ‫لا! ماذا تفعل؟ 135 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 ‫تم حل المشكلة. 136 00:12:37,010 --> 00:12:38,130 ‫(البهجة)... 137 00:12:41,170 --> 00:12:44,710 ‫حسنًا، للنظف كل شيء. 138 00:12:44,780 --> 00:12:47,230 ‫إنه اليوم التجريبي. 139 00:12:47,250 --> 00:12:51,310 ‫تجريبي؟ ماذا يحدث؟ 140 00:12:51,460 --> 00:12:53,270 ‫ما الذي يجري؟ 141 00:12:56,370 --> 00:12:57,370 ‫مَن أنتم؟ 142 00:13:01,360 --> 00:13:03,350 ‫هل أنت هو المسؤول؟ 143 00:13:04,350 --> 00:13:07,280 ‫أيمكنك عدم تدمير المقر الرئيسي؟ 144 00:13:07,340 --> 00:13:11,330 ‫- لا أستطيع فعل ذلك. ألم تسمع؟ تم إصدار التصاريح. ‫- تصاريح؟ علامَ؟ 145 00:13:11,330 --> 00:13:14,330 ‫لتوسيع المكان. لأجل الآخرين. 146 00:13:15,320 --> 00:13:18,320 ‫- أيّ آخرين؟ ‫- ألم تسمعي بعد؟ 147 00:13:18,320 --> 00:13:22,300 ‫- (مارجي)، هل انتهيتِ من وحدة التحكم؟ ‫- نعم، انتظر قليلاً. 148 00:13:22,310 --> 00:13:24,610 ‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟ ‫حسنًا، لقد أصبحت جاهزة. 149 00:13:24,610 --> 00:13:28,300 ‫- جاهزة بماذا؟ ‫- انهضي يا (رايلي). إنه وقت الذهاب للمخيم. 150 00:13:28,300 --> 00:13:33,280 ‫- حان وقت استراحة الغداء! ‫- مهلاً! لا يمكنكم ترك المكان هكذا. 151 00:13:33,280 --> 00:13:37,280 ‫- لا تقلقي، سنعود. ‫- هيّا. سنتأخر. لنذهب. 152 00:13:40,270 --> 00:13:42,270 ‫(رايلي)، ألم تحزمي أمتعتكِ بعد؟ 153 00:13:44,260 --> 00:13:49,230 ‫أنتمت دائمًا تلحان عليّ! ‫ألا يمكنكما تركي لبعض الوقت؟ 154 00:13:49,240 --> 00:13:52,230 ‫- ألم تبالغ قليلاً؟ ‫- بالكاد لمسته. 155 00:13:52,230 --> 00:13:56,220 ‫- هؤلاء الحمقى خربوا وحدة التحكم. ‫- (رايلي)، ما الخطب؟ 156 00:13:56,220 --> 00:14:00,220 ‫- أمي تبدو حزينة. ‫- أنا هي الأسوء. 157 00:14:00,220 --> 00:14:03,640 ‫- لا، عزيزتي. ‫- بالكاد لمسته. 158 00:14:03,910 --> 00:14:05,190 ‫هذا ما قلته. 159 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 ‫دعوا المحترفة تتولى الأمر. 160 00:14:13,180 --> 00:14:18,160 ‫أنا مقرفة لدرجة أنّي لا يمكنني ‫الذهاب إلى المخيم او أيّ مكان مجددًا. 161 00:14:18,160 --> 00:14:19,630 ‫نعم، من الواضح أنه مكسور. 162 00:14:21,150 --> 00:14:25,850 ‫- كلنا نعرف ان هذا اليوم سيأتي. ‫- تذكرن، لقد اتفقنا ان لا نضخم المسألة. 163 00:14:25,850 --> 00:14:28,140 ‫- لكنها مقرفة حقًا. ‫- رائحتها سيئة. 164 00:14:28,140 --> 00:14:31,130 ‫ابقن هادئات. التزمن على النص المتفق عليه. 165 00:14:31,140 --> 00:14:35,140 ‫أنتِ لستِ مقرفة يا عزيزتي. ‫أنتِ تتغيرين فحسب. 166 00:14:36,120 --> 00:14:39,110 ‫أتذكرين تلك الفراشة الجميلة ‫التي رايناها في المتنزه في الأسبوع الماضي؟ 167 00:14:39,120 --> 00:14:40,670 ‫لقد كانت يرقة... 168 00:14:40,780 --> 00:14:44,920 ‫بهدوء. بهدوء. 169 00:14:45,100 --> 00:14:48,100 ‫رباه يا أمي! لنذهب فحسب. 170 00:14:50,080 --> 00:14:53,080 ‫هذه معاينة للسنوات العشر القادمة. 171 00:14:53,780 --> 00:14:56,250 ‫- (رايلي)! ‫- سيكون هذا ممتعًا جدًا! 172 00:14:56,540 --> 00:14:59,760 ‫مَن مستعد لأجل معسكر الهوكي؟ 173 00:14:59,770 --> 00:15:03,770 ‫حتى نتمكن من إيجاد حل. ‫يُمنع لمس لوحة التحكم. الا اذا احتجتم. 174 00:15:05,750 --> 00:15:08,450 ‫إذن، إنه اسبوع مهم لنا ‫ماذا تريدين ان تفعلي؟ 175 00:15:08,460 --> 00:15:11,740 ‫يمكننا أخيرًا تنظيف المرآب أو... 176 00:15:11,740 --> 00:15:17,720 ‫كم سيكون العام المقبل رائعًا؟ ‫يفوز فريق المدربة (روبرتس) كل عام. 177 00:15:17,730 --> 00:15:20,730 ‫و(فال أورتيز) هي قأدة الفريق. 178 00:15:20,730 --> 00:15:23,950 ‫الهوس بـ ( أورتيز) هذه ‫خرج عن نطاق السيطرة. 179 00:15:24,700 --> 00:15:28,700 ‫- لقد انضمت للفريق عندما كانت مستجدة. ‫- هذا أمر صعب جداً. 180 00:15:28,700 --> 00:15:30,990 ‫كل ما علينا فعله هو أن نكون ‫رائعات للغاية في المعسكر، 181 00:15:31,070 --> 00:15:35,640 ‫وسوف تضعنا المدربة في ‫الفريق وسنكون "فاير هوكس". 182 00:15:35,680 --> 00:15:37,080 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- ماذا تعنين؟ 183 00:15:37,110 --> 00:15:39,610 ‫- لدينا نظرة. لا يجبني ذلك. ‫- ماذا؟ 184 00:15:39,670 --> 00:15:42,660 ‫- أنتِ تتوهمين. ‫- أنا لا افوت نظرة. 185 00:15:44,670 --> 00:15:48,650 ‫تعزيز 224 على زاوية 76. ‫تتبع إلى اليمين، تكبير، 186 00:15:48,660 --> 00:15:50,650 ‫هناك! 187 00:15:50,660 --> 00:15:53,020 ‫- أذن؟ ‫- إنها تخفي شيئاً. 188 00:15:53,190 --> 00:15:54,540 ‫ولكن ماذا؟ 189 00:15:56,640 --> 00:15:59,620 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- إنها تنظر إلى نظرتنا! 190 00:15:59,630 --> 00:16:02,610 ‫لا، الأمر اكبر من ذلك. 191 00:16:04,620 --> 00:16:07,600 ‫- تبدو نفس النظرة بالنسبة ليّ ‫- انتظري المقارنة. 192 00:16:07,610 --> 00:16:11,590 ‫أريتِ؟ (رايلي) قبل، (رايلي) الآن، ‫(رايلي) قبل، (رايلي) الآن. 193 00:16:11,590 --> 00:16:14,580 ‫- الأمر واضح للغاية! ‫- لكن ماذا يعني هذا؟ 194 00:16:14,600 --> 00:16:16,590 ‫إنها تعلم أننا نخفي شيئًا. 195 00:16:18,580 --> 00:16:21,460 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا أعلم! 196 00:16:21,560 --> 00:16:25,030 ‫- لم اعد احتمل! ‫- لقد سكبتِ شايّ! 197 00:16:25,550 --> 00:16:27,160 ‫المدربة (روبرتس) لن تكون ‫مدربتنا في العام المقبل! 198 00:16:27,270 --> 00:16:28,390 ‫(غريس)! 199 00:16:30,550 --> 00:16:33,540 ‫علينا الانتقال إلى مدرسة مختلفة. 200 00:16:35,530 --> 00:16:36,540 ‫لا. 201 00:16:37,540 --> 00:16:41,290 ‫حسنًا. ليس بالأمر المهم. 202 00:16:41,290 --> 00:16:45,510 ‫- هذا ليس جيدًا! ‫- حقًا؟ منذ متى وهم يعرفون؟ 203 00:16:45,520 --> 00:16:48,050 ‫لا يمكننا الذهاب إلى المدرسة ‫الثانوية بدون (بري) و(غريس). 204 00:16:48,050 --> 00:16:50,490 ‫- نحن لا نعرف غيرهم. ‫- لا يزال بإمكاننا التسكع. 205 00:16:50,490 --> 00:16:55,190 ‫ولدينا عطلة نهاية الأسبوع هذه، ‫مما يعني أننا سنلعب كفريق واحد لمرة أخيرة. 206 00:16:55,480 --> 00:16:57,480 ‫أصدقاء إلى الأبد، صحيح؟ 207 00:16:57,490 --> 00:16:59,480 ‫نعم. بالطبع. 208 00:17:01,460 --> 00:17:06,450 ‫- لا أستطيع الانتظار للدخول إلى الحلبة. ‫- متى سنحصل على جدولنا الزمني. 209 00:17:06,450 --> 00:17:08,390 ‫هذا محزن جداً. 210 00:17:08,440 --> 00:17:11,440 ‫- مهلاً، (الحزن). ‫- لا! لا! 211 00:17:11,440 --> 00:17:13,430 ‫تمالكِ نفسك حتى نخرج من السيارة. 212 00:17:14,440 --> 00:17:18,420 ‫ها قد وصلنا. ‫هذا المكان يبدو رائعًا. 213 00:17:18,420 --> 00:17:20,910 ‫هل أنتن متأكدات أنكن لستن ‫بحاجة إلى مساعد مدرب؟ لأنّي متاح. 214 00:17:20,960 --> 00:17:23,480 ‫- (بيل). ‫لا؟ سنراكم بعد بضعة أيام. 215 00:17:23,560 --> 00:17:25,830 ‫- استمتعن بوقتكم. ‫- لا تسببوا الكثير من المتاعب. 216 00:17:25,940 --> 00:17:28,380 ‫(رايلي)، أمتاكدة أنّكِ احضرتِ كل شيء؟ 217 00:17:28,770 --> 00:17:29,690 ‫- العصي؟ ‫- نعم. 218 00:17:29,750 --> 00:17:30,600 ‫- القفازات؟ ‫- نعم. 219 00:17:30,660 --> 00:17:32,240 ‫- هل هاتفكِ معكِ؟ ‫- نعم، بالطبع. 220 00:17:32,330 --> 00:17:33,840 ‫- هل هو مشحون بالكامل؟ ‫- إنه مشحون للنصف. 221 00:17:33,890 --> 00:17:35,360 ‫- ماذا؟ ‫- أبي، لا بأس بذلك. 222 00:17:35,380 --> 00:17:37,850 ‫اتصلي بنا اذا احتجتِ لنا. ‫احبّكِ. تغلبي عليهم. 223 00:17:37,850 --> 00:17:40,360 ‫- حسنًا. أحبكما. ‫- لا تنسي مزيل العرق. 224 00:17:40,370 --> 00:17:42,380 ‫- أمي! ‫- وداعًا يا "قردة". 225 00:17:44,370 --> 00:17:47,360 ‫حسنًا. الآن. 226 00:17:52,340 --> 00:17:54,340 ‫لا بأس. نحن بحاجة إلى هذا. 227 00:18:00,320 --> 00:18:04,390 ‫يا رفاق، هؤلاء طلاب مدرسة الثانوية! ‫لا نريد أن نبدوا لينين، صحيح؟ 228 00:18:04,450 --> 00:18:05,160 ‫لا. 229 00:18:05,310 --> 00:18:08,780 ‫لا تقلقوا، لدينا متسع من الوقت ‫للتفكير في الأمر بعد المعسكر. 230 00:18:09,290 --> 00:18:11,310 ‫إلى أين ذهبتا (بري) و(غريس)؟ 231 00:18:11,830 --> 00:18:15,280 ‫- ها هن هناك. ‫- أليس هاتين الخائنتين ميتات بالنسبة لنا؟ 232 00:18:15,290 --> 00:18:17,280 ‫اعز أصدقاءنا؟ كلا. 233 00:18:19,550 --> 00:18:20,440 ‫مهلاً. 234 00:18:21,270 --> 00:18:23,260 ‫هل أنتِ بخير؟ 235 00:18:23,260 --> 00:18:25,730 ‫تصرفوا بشكل طبيعي! ‫إنها (فالنتينا أورتيز). 236 00:18:25,730 --> 00:18:27,420 ‫علينا أن نقول شيئاً. 237 00:18:28,250 --> 00:18:30,710 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. اسمي (فال). 238 00:18:30,720 --> 00:18:34,940 ‫اعرف، لقد كنتِ الكابتن وحطمتِ الأرقام القياسية ‫عندما كنتِ مستجدة. لونكِ المفضل هو الأحمر... 239 00:18:35,230 --> 00:18:37,690 ‫- ماذا نقول؟ ‫- نحن لسنا رائعين. 240 00:18:37,700 --> 00:18:41,210 ‫- لماذا ما زلنا ماسكين بيدها؟ ‫- مثلي. 241 00:18:41,220 --> 00:18:45,200 ‫أنتِ من اخبرتنا المدربة عنها. ‫(رايلي)، من "ميشيغان"، صحيح؟ 242 00:18:45,210 --> 00:18:49,200 ‫- انها "مينيسوتا" يا... ‫- لا يمكننا إصلاح أخطأ (فال أورتيز). 243 00:18:50,200 --> 00:18:54,180 ‫نعم هذه هي أنا. ‫(رايلي) من "ميشيغان" القديمة. 244 00:18:55,180 --> 00:18:57,180 ‫برتقالي؟ من الذي جعل ‫لوحات المفاتيح برتقالية؟ 245 00:18:57,230 --> 00:18:58,810 ‫- هل أبدو برتقالي؟ ‫- لم المسه. 246 00:18:58,890 --> 00:19:00,420 ‫- البرتقالي ليس لوني المفضل. ‫- لستُ أنا. 247 00:19:01,160 --> 00:19:02,170 ‫أهلاً جميعاً. 248 00:19:03,170 --> 00:19:09,150 ‫رباه. أنا أكبر معجبيكِ. ‫والآن أنا أقف أمامكِ وجهاً لوجه. 249 00:19:09,160 --> 00:19:11,140 ‫كيف يمكنني تقديم المساعدة؟ 250 00:19:11,140 --> 00:19:13,760 ‫يمكنني تدوين الملاحظات وشرب القهوة ‫وإدارة التقويم خاصتكِ وأن اخذ الكلب بنزهة 251 00:19:13,810 --> 00:19:15,590 ‫احمل أغراضكِ ومشاهدتكِ وأنتِ نائمة. 252 00:19:16,060 --> 00:19:20,120 ‫لديكِ طاقة هائلة! ‫ربما يمكنكِ البقاء قي مكان واحد؟ 253 00:19:20,120 --> 00:19:22,820 ‫أيّ شيء. فقط نادي ‫اسمي وسأكون بخدمتك. 254 00:19:23,110 --> 00:19:27,100 ‫- أحببت ذلك، ما اسمكِ مجددًا؟ ‫- آسفة، لقد نسيت أن أعرف عن نفسي. 255 00:19:27,100 --> 00:19:29,570 ‫أنا (القلق). أنا احد ‫مشاعر (رايلي) الجديدة. 256 00:19:29,570 --> 00:19:33,090 ‫ونحن متحمسين لوجودنا هنا. ‫أين أضع أغراضيّ؟ 257 00:19:33,100 --> 00:19:38,080 ‫- ماذا تقصدين بـ "نحن"؟ ‫- اتمنى لو كنت بطولكم. 258 00:19:38,080 --> 00:19:41,080 ‫- مَن أنتِ؟ ‫- أنا (الغيرة). 259 00:19:42,060 --> 00:19:45,060 ‫انظري لشعركِ ‫- لن ادعكِ تلمسيه. 260 00:19:46,060 --> 00:19:49,520 ‫أنظروا إلى شعرها! ‫نحن بحاجة إلى شعر كهذا. 261 00:19:49,520 --> 00:19:53,050 ‫يا إلهي، أحب اللون الأحمر في شعركِ. 262 00:19:53,050 --> 00:19:55,030 ‫ماذا تفعلين؟ 263 00:19:55,730 --> 00:20:00,020 ‫ربما عندما أنضم إلى الفريق، يمكنني ‫تلوين شعري إلى الأحمر أيضًا. 264 00:20:03,020 --> 00:20:07,000 من هذا؟ - ما اسمك أيها الضخم؟ - 265 00:20:07,000 --> 00:20:11,470 ‫هذا (الاحراج). إنه لا يحب ‫التواصل بالعين ولا التحدث. 266 00:20:11,530 --> 00:20:12,990 ‫لكنه لطيف جدًا. 267 00:20:12,990 --> 00:20:15,990 ‫مرحبًا بك في المقر الرئيسي يا (الاحراج). 268 00:20:15,990 --> 00:20:17,980 ‫نحن سوف... لا... 269 00:20:17,980 --> 00:20:19,970 ‫تحية بالكف. 270 00:20:19,980 --> 00:20:21,980 ‫يدك متعرقة جدًا يا رفيقي. 271 00:20:22,980 --> 00:20:26,660 ‫أتريدين أن تأتي معي؟ ‫يمكنكِ مقابلة باقي الفريق. 272 00:20:26,720 --> 00:20:29,960 ‫هذا حماسي جدًا! لكن لا يمكننا ‫أن نظهر لها أننا متحمسين. 273 00:20:30,940 --> 00:20:31,940 ‫نعم، يبدو ذلك جيداً. 274 00:20:31,950 --> 00:20:34,930 ‫- ما كان هذا الشعور؟ ‫- هذا هو الضجر. 275 00:20:34,930 --> 00:20:35,930 ‫ماذا؟ 276 00:20:36,920 --> 00:20:40,630 ‫"الضجر". إنه ما تسميه "الملل". 277 00:20:40,910 --> 00:20:43,610 ‫تعالي إلى هنا يا الضج... 278 00:20:43,620 --> 00:20:44,900 ‫هل قلتها بشكل صحيح؟ 279 00:20:44,910 --> 00:20:47,910 ‫لا. القاب! ساناديكِ بـ "وي وي". 280 00:20:48,370 --> 00:20:49,370 ‫لا. 281 00:20:49,900 --> 00:20:52,890 ‫- كيف تتحكمين؟ ‫- عن طريق التطبيق. 282 00:20:52,900 --> 00:20:55,350 ‫توقفي عن ذلك! هذا يكفي. 283 00:20:55,350 --> 00:21:00,330 ‫لا، أعرف أن المشاعر الجديدة ‫قد تبدوا غير مفيدة في البداية... 284 00:21:00,340 --> 00:21:03,880 ‫وتريدون فقط أن تقولوا لهم ‫"لماذا أنتم مزعجون للغاية؟" 285 00:21:04,860 --> 00:21:08,860 ‫لكنني تعلمت أن كل المشاعر ‫مفيدة لأجل (رايلي). 286 00:21:08,860 --> 00:21:12,840 ‫- حتى هذه. ‫- حسنًا، لا بأس. 287 00:21:13,850 --> 00:21:17,820 ‫- حسنًا، قودي الطريق ‫- خذي أغراضكِ واتبعيني. 288 00:21:17,830 --> 00:21:21,290 ‫- ماذا عن أصدقائنا؟ ‫- (فال) هي المستقبل. 289 00:21:21,290 --> 00:21:26,270 ‫أتفق تمامًا، نحن بحاجة إلى أصدقاء جدد ‫وإلا سنكون بمفردنا تمامًا في المدرسة الثانوية. 290 00:21:26,270 --> 00:21:28,050 ‫- ليس كذلك يا (البهجة)؟ ‫- ربما... 291 00:21:28,110 --> 00:21:31,790 ‫- سننطلق ‫- انتظري. شكراً لانّكِ سترين المكان. 292 00:21:31,790 --> 00:21:34,490 ‫- لماذا فعلتِ ذلك؟ ‫- المعذرة. ماذا افعل؟ 293 00:21:34,490 --> 00:21:36,240 ‫لقد تركنا اعز أصدقاءنا وارئنا. 294 00:21:36,300 --> 00:21:38,300 ‫ولكن ماذا عن الأصدقاء الجدد ‫الذين على وشك مقابلتهم؟ 295 00:21:38,320 --> 00:21:42,230 ‫لا، الأيام الثلاثة القادمة يجب ‫أن تكون حول (بري) و(غريس). 296 00:21:42,240 --> 00:21:46,760 ‫(البهجة)، يمكن للأيام الثلاثة المقبلة ‫أن تحدد السنوات الأربع القادمة من حياتنا. 297 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 اظن أن هذه مبالغة. 298 00:21:49,740 --> 00:21:52,510 ‫- (البهجة) ذات طابع قديم حقًا. ‫- ماذا؟ 299 00:21:52,510 --> 00:21:56,670 ‫انظري، كلنا لدينا مهام للقيام بها. ‫أنتِ تجعلني (رايلي) سعيدة، (الحزن) تجعلها حزينة. 300 00:21:56,720 --> 00:21:59,190 ‫(الخوف) يحميها من الأشياء ‫المخيفة التي يمكن أن تراها... 301 00:21:59,200 --> 00:22:04,710 ‫ومهمتي هي حمايتها من الأشياء المخيفة التي ‫لا تستطيع رؤيتها. أنا اخطط لأجل المستقبل. 302 00:22:04,710 --> 00:22:06,700 ‫سوف إريكِ. ستحبين هذا. 303 00:22:09,700 --> 00:22:11,160 ‫كنت أستخدمه كحامل أكواب. 304 00:22:11,170 --> 00:22:15,690 ‫لقد قام فريقي بمعالجة جميع البيانات. ‫ونحن نقدر التوقعات القادمة. 305 00:22:15,690 --> 00:22:19,380 ‫اولاً، إذا لم ناخذ هذا المعسكر بجدية ‫وامضينا الوقت مع (بري) و(غريس)، 306 00:22:19,380 --> 00:22:21,670 ‫(رايلي) تبدو غير رائعة اما (فال). 307 00:22:21,670 --> 00:22:25,900 ‫تفشل في ابهار المدربة، ولا تصبح ضمن الفريق ‫وتصل أخيرًا إلى المدرسة الثانوية. 308 00:22:25,900 --> 00:22:30,650 ‫إنها لا تملك أيّ صديق، أنا تأكل بمفرده ‫ولايعرف اسمها سوى المعلمين. 309 00:22:30,650 --> 00:22:34,640 ‫- سنصبح نحن الإثنان صديقين. ‫- هذه قصة حزينة. 310 00:22:34,640 --> 00:22:39,620 ‫هذه قصة سخيفة. أحب طاقتكِ، ‫لكنكِ تتصرفين بسخافة. 311 00:22:39,620 --> 00:22:43,610 ‫- لن يحدث شيء من هذا. ‫- أين ما تقولين. أنتِ المسؤولة. 312 00:22:43,620 --> 00:22:47,600 ‫أتذكرون عندما وصلنا جميعًا ‫إلى المقر الرئيسي؟ 313 00:22:47,610 --> 00:22:52,590 ‫- لقد حدث ذلك قبل 30 ثانية يا (الحنين). ‫- نعم، كان تلك الأيام الخوالي. 314 00:22:52,590 --> 00:22:55,520 ‫(الحنين)، لا يجب أن تأتي إلى هنا الآن. 315 00:22:55,580 --> 00:22:59,500 ‫لا يزال أمامك حوالي عشر سنوات، وتخرجين، ‫وحفل زفاف اعز صديقاتكِ قبل أن تقوم بدعوتكِ. 316 00:22:59,570 --> 00:23:01,540 ‫لكنني سأحتفظ بمكانكِ. أعدكِ. 317 00:23:01,580 --> 00:23:05,560 ‫ركزوا جميعاً! (فال) تقودنا ‫إلى القاعة المقدسة. 318 00:23:05,570 --> 00:23:07,560 ‫ها نحن ذا! 319 00:23:09,560 --> 00:23:12,550 ‫تلك الفتيات رائعات جداً! 320 00:23:12,560 --> 00:23:15,530 ‫واكبر سناً. نحن لن نغير ملابسنا أمامهم. 321 00:23:15,540 --> 00:23:18,520 ‫لابأس، في غرفة تبديل ‫الملابس هناك احترام متبادل. 322 00:23:18,530 --> 00:23:21,070 ‫أريدكِ أن تقابلي بقية الفريق. 323 00:23:21,140 --> 00:23:22,490 ‫- اهلاً. ‫- كيف الحال؟ 324 00:23:22,510 --> 00:23:24,980 ‫- مرحبًا. ‫- (رايلي) من "ميشيغان". 325 00:23:24,980 --> 00:23:29,200 ‫- سنبقَ عالقين على هذه المعلومة. ‫- من أين أنتِ في "ميشيغان"؟ 326 00:23:29,500 --> 00:23:32,490 ‫- كلا، ماذا الان؟ ‫- يبدوا أننا سنكمل هذه الكذبة. 327 00:23:32,500 --> 00:23:35,480 ‫- مدن في "ميشيغان"... ‫- علينا أن نختلق شيئًا. 328 00:23:35,480 --> 00:23:39,470 ‫- أنا من كل المدينة. ‫- جميل. أراكِ على الحلبة. 329 00:23:39,480 --> 00:23:42,920 ‫- أتريدين الجلوس معنا؟ ‫- إنها تريد الجلوس معنا! 330 00:23:43,460 --> 00:23:45,160 ‫كل شيء جميل! 331 00:23:45,170 --> 00:23:48,920 ‫لا يوجد مكان لأجل ‫(بري) و(غريس)، لنجلس هناك. 332 00:23:48,920 --> 00:23:52,460 ‫كنت سأذهب للجلوس مع أصدقائي ‫ولكن شكراً على كل حال. 333 00:23:53,430 --> 00:23:57,420 ‫- حسنًا. ‫أترين؟ أكان ذلك صعباً؟ 334 00:23:57,430 --> 00:24:01,410 ‫لا، أنتِ محقة. هذا القرار ‫لن يؤثر علينا لبقية حياتنا. 335 00:24:01,420 --> 00:24:03,880 ‫- إنها كذبة! ‫- (بري) و(غريس)! 336 00:24:03,890 --> 00:24:05,410 ‫ها أنتِ ذا! 337 00:24:05,410 --> 00:24:08,400 ‫حان وقت صورة "السيلفي"! 338 00:24:08,400 --> 00:24:10,780 ‫- قولا، "اوغا". ‫- "اوغا". 339 00:24:10,860 --> 00:24:13,560 ‫حسنًا يا سيدات. لنتجهز جميعًا. 340 00:24:17,090 --> 00:24:18,080 ‫(البهجة)؟ 341 00:24:19,160 --> 00:24:23,140 ‫يا سيدات، التجهز يعني الجلوس. ‫اريدكن أن تركزوا. 342 00:24:23,370 --> 00:24:27,060 ‫مما يعني أنّي أريد هواتفكم. كلكم. 343 00:24:27,260 --> 00:24:29,300 ‫- مهلاً؟ ماذا؟ ‫- هل أنتِ جادة؟ 344 00:24:29,370 --> 00:24:34,350 ‫أنتن هنا للعمل وليس للعب ‫هل فهمتِ يا (أندرسون)؟ 345 00:24:36,330 --> 00:24:37,330 ‫نعم أيتها المدربة. 346 00:24:37,340 --> 00:24:41,330 ‫ضعوا هواتفكم في الصندوق رجاءً. ‫سوف تحصلون عليه مجددًا بعد انتهاء المخيم. 347 00:24:44,710 --> 00:24:47,240 ‫المدربة جادة جداً. 348 00:24:47,300 --> 00:24:50,300 ‫- (البهجة)، ربما يمكنني... ‫- لا، شكراً. ليس الآن. 349 00:24:50,300 --> 00:24:51,540 ‫أعرف، صحيح؟ 350 00:24:54,290 --> 00:24:56,280 ‫أتظنون ان هذا مضحك؟ 351 00:24:56,280 --> 00:25:00,280 ‫أتعرفون ما هو الممتع أيضًا؟ ‫التزلج. اذهبن الى الحلبة يا سيدات! 352 00:25:00,280 --> 00:25:03,280 ‫- أحسنتِ يا "ميشيغان". ‫- شكراً جزيلاً أيتها الفتاة الجديدة. 353 00:25:05,260 --> 00:25:07,820 ‫أحسنتِ يا (البهجة)، لقد تأقلمت تمامًا. 354 00:25:07,910 --> 00:25:09,950 ‫شكرًا جزيلاً. 355 00:25:13,250 --> 00:25:18,220 ‫- أنتِ متأخرة يا (أندرسن)! أسرعي! ‫- هذا مخيب للآمال. 356 00:25:18,230 --> 00:25:23,220 ‫حسنًا يا سيدات. خذن استراحة. ‫ومن ثم شكولوا فريق. 357 00:25:29,200 --> 00:25:32,050 ‫- فتاة "ميشيغان" سيئة. ‫- أعرف. 358 00:25:32,100 --> 00:25:33,610 ‫هل هن يتحدث عنا؟ 359 00:25:33,660 --> 00:25:37,170 ‫مُحال ان تشارك في الفريق ‫اذا لم تتمالك نفسها. 360 00:25:37,180 --> 00:25:40,170 ‫حسنًا يا (داني). وكأنكِ كنتِ متمالكِ ‫نفسكِ عندما كنتِ مستجدة؟ 361 00:25:40,180 --> 00:25:46,150 ‫- لم اكن بهذا المستوى ‫- (داني)، انظري إلى انفك. 362 00:25:50,380 --> 00:25:51,850 ‫أنا معك أيها الضخم. 363 00:25:54,150 --> 00:25:58,130 ‫أردت دائمًا أن يتكلم الناس عنا ‫ولكن ليس بهذه الطريقة. 364 00:25:58,130 --> 00:26:00,130 ‫(البهجة)، ماذا نفعل الآن؟ 365 00:26:01,130 --> 00:26:04,420 ‫- يمكننا فقط... ‫- لديّ فكرة. 366 00:26:04,450 --> 00:26:05,060 ‫حسنًا. 367 00:26:05,110 --> 00:26:09,110 ‫إذا جعلنا (فال) في جانبنا، ‫كل شيء سوف يسير على ما يرام. 368 00:26:13,110 --> 00:26:16,080 ‫- (فال)؟ ‫- اهلاً يا (رايلي). ما الأمر؟ 369 00:26:16,110 --> 00:26:17,460 ‫أنا... 370 00:26:19,080 --> 00:26:22,080 ‫أنا آسفة. لم اقصد أن ‫اجعل الفريق بأكمله يتزلج. 371 00:26:22,080 --> 00:26:26,070 ‫أشعر بشعور سيء. ‫أنا احترمكِ للغاية ولن أفعل... 372 00:26:26,150 --> 00:26:28,650 ‫ألا تعتقدين أن هذا ‫يعتبر تصرفًا فرديًا؟ 373 00:26:28,660 --> 00:26:31,040 ‫أنتِ تقودين الفريق بشكل ممتاز وأنا... 374 00:26:31,050 --> 00:26:33,580 ‫- أنا اقدركِ حقًا... ‫- حسنًا. شكرًا. 375 00:26:33,650 --> 00:26:39,330 ‫استمعي، لقد كانت المدربة قاسية عليكِ اليوم، ‫لكن هذا ليس أمراً سيئاً، هذا يعني أنّكِ الفتي نظرها. 376 00:26:39,360 --> 00:26:42,780 ‫- حقًا؟ ‫- استمعي، أنا سعيدة لانّكِ تحدثتِ معي. 377 00:26:43,010 --> 00:26:46,020 ‫- لنحاول أن نكون في نفس الفريق في المرة المقبلة. ‫- أجل. رائع. 378 00:26:46,020 --> 00:26:49,010 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ 379 00:26:49,010 --> 00:26:52,990 ‫لم يكن بالأمر المميز. ‫اردت المساعدة فحسب. 380 00:26:53,000 --> 00:26:56,980 .(أتفق، أحسنتِ يا (التوتر 381 00:26:56,980 --> 00:27:00,820 ‫لقد تراجعت وأنتِ تدخلتِ ووضعتِ (رايلي) ‫على المسار الصحيح. الآن أنا جاهزة للتدخل مجددًا. 382 00:27:00,850 --> 00:27:04,500 ‫- هذا كان مجرد الجزء الأول من خطتيّ. ‫- هل هناك جزء ثاني؟ 383 00:27:04,510 --> 00:27:06,740 ‫تحتوي الخطة الجيدة ‫على عدة أجزاء يا (البهجة). 384 00:27:07,030 --> 00:27:09,960 ‫سنقوم بتشكيل فريق لبقية المعسكر. 385 00:27:10,020 --> 00:27:14,940 ‫انقسموا إلى فريقين في المنتصف، الفريق الأول ‫على اليمين، والفريق الثاني على اليسار. 386 00:27:14,950 --> 00:27:17,080 ‫- لنفعل ذلك! ‫- نحن في نفس الفريق، صحيح؟ 387 00:27:17,140 --> 00:27:18,720 ‫صحيح. 388 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 .فال)، تريدنا في الفريق) - .(لكننا وعدنا (بري) و(غريس - 389 00:27:23,030 --> 00:27:25,920 ‫(البهجة)، علينا أن نفكر لأجل المستقبل. 390 00:27:27,920 --> 00:27:31,740 ‫هيّا يا (رايلي)، حركِ قدميكِ. (فال) في الفريق الأول، ‫إذا كنتِ تريدين أن نكون في الفريق الأول، فلننطلق. 391 00:27:31,830 --> 00:27:35,890 ‫لقد قطعت وعداً لأصدقائها ‫ولن تتخلى عنه. 392 00:27:35,900 --> 00:27:37,880 ‫أنتِ محقة يا (البهجة). 393 00:27:38,890 --> 00:27:40,870 ‫ماذا فعلتِ؟ 394 00:27:41,180 --> 00:27:44,870 ‫لا! لا يمكنكِ أخذه. ارجعيه. 395 00:27:46,870 --> 00:27:49,010 ‫(البهجة)، لا أعرف ماذا يحدث ‫ولكن عليّ فعل هذا. 396 00:27:59,140 --> 00:28:02,440 ‫- لا. ‫- اعرف أن التغيير مخيف، لكن أنظروا. 397 00:28:05,580 --> 00:28:07,580 ‫أنا متحمسة. 398 00:28:08,580 --> 00:28:11,330 ‫مرحباً بكِ في الفريق يا "ميشيغان". 399 00:28:17,100 --> 00:28:20,130 ‫- هذه ليست (رايلي). ‫- أعرف، هذه (رايلي) أفضل. 400 00:28:20,250 --> 00:28:22,610 ‫(رايلي) التي لن تكون ‫وحدها في العام المقبل. 401 00:28:22,690 --> 00:28:26,610 ‫لقد بنينا لها إحساسًا جديدًا بالذات، ‫شخصية جديدة تمامًا. 402 00:28:27,080 --> 00:28:29,300 ‫لا! لا يمكنكِ الذهاب ‫إلى الاسفل مع هذا. 403 00:28:29,360 --> 00:28:32,740 ‫على جثتيّ المحترقة! 404 00:28:33,290 --> 00:28:37,280 ‫أنا آسفة جدًا. كنت أتطلع ‫إلى العمل معكم. 405 00:28:37,740 --> 00:28:41,790 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- حياة (رايلي) أكثر تعقيدًا الآن. 406 00:28:41,900 --> 00:28:47,710 ‫وهذا يتطلب مشاعر أكثر تعقيداً منكم جميعاً. ‫إنها لم تعد بحاجة إليكم يا (البهجة). 407 00:28:48,250 --> 00:28:51,770 ‫- كيف تجرؤين يا سيّدتي؟ ‫- لا يمكنكِ حبسنا. 408 00:28:52,010 --> 00:28:53,700 ‫هذه فكرة جيدة! 409 00:28:55,680 --> 00:28:56,700 ‫لا أستطيع التنفس! 410 00:28:56,980 --> 00:29:00,760 ‫لن احبسكم إلى الأبد. فقط حتى تتاقلم ‫(رايلي) او تبلغ الـ 18 عامًا، أو ربما إلى الأبد. 411 00:29:00,780 --> 00:29:05,670 ‫- لا أعرف. سوف نرى. وداعًا. ‫- (رايلي) تحتاجنا إلينا! 412 00:29:06,200 --> 00:29:09,190 ‫لا تقلقي يا (رايلي). ‫أنتِ بين أيدي أمينة. 413 00:29:09,190 --> 00:29:12,640 ‫الآن، لنغير كل شيء بكِ. 414 00:29:21,630 --> 00:29:26,150 ‫سؤال سريع. كيف صنعنا (رايلي) جديدة، ‫والتي احبها بالمناسبة، تصميم جيد. 415 00:29:26,230 --> 00:29:29,610 ‫إذا استغرق منهم بناء القديم 13 سنة؟ 416 00:29:29,670 --> 00:29:32,440 ‫الخبر السار هو أننا لم نبدأ من الصفر. 417 00:29:32,900 --> 00:29:35,660 ‫- أريد أن أزرع واحدة! ‫- المرة المقبلة. 418 00:29:42,580 --> 00:29:46,560 ‫إذا كنت ضمن فريق ‫"الفاير هوك"، فلن اكون بمفردي. 419 00:29:54,540 --> 00:29:55,550 ‫لا. 420 00:29:56,540 --> 00:29:59,540 ‫- حررنا! ‫- اصمتوا! 421 00:30:03,510 --> 00:30:05,580 ‫"الصندوق" 422 00:30:09,510 --> 00:30:12,650 ‫سنبقى هنا إلى الأبد! 423 00:30:18,020 --> 00:30:21,010 ‫- إلى أين تأخذنا؟ ‫- نفس المكان الذي نبقي به اسرار (رايلي). 424 00:30:21,140 --> 00:30:24,450 ‫- نحن لسنا أسرار. ‫- "نعم. نحن لسنا أسرار". 425 00:30:24,460 --> 00:30:28,450 ‫- "نحن نرتكب خطاءً فادحاً" ‫- وكاننا لم نسمع هذا من قبل. 426 00:30:31,220 --> 00:30:34,430 ‫نحن مشاعر مكبوتة! 427 00:30:34,440 --> 00:30:36,440 ‫اخرجونا من هنا! 428 00:30:36,610 --> 00:30:39,390 ‫(رايلي) ستكون بخير. تمامًا بخير. 429 00:30:39,440 --> 00:30:45,410 ‫مرحبًا. أتعرفون ماذا نسمي ذلك؟ ‫إنكار. أيمانكم قول "إنكار"؟ 430 00:30:45,430 --> 00:30:46,420 ‫مرحباً أيها الاصدقاء. 431 00:30:46,720 --> 00:30:50,710 ‫مرحباً. من الجيد ‫وجودكم معنا هنا اليوم. 432 00:30:50,820 --> 00:30:52,390 ‫إنه "بلوفي"! 433 00:30:52,720 --> 00:30:54,660 ‫من البرنامج التي كانت تشاهد ‫(رايلي) عندما كانت في الربعة؟ 434 00:30:54,700 --> 00:30:58,380 ‫هذا صحيح. وإليكم سر صغير. 435 00:31:00,370 --> 00:31:02,370 ‫لا تزال (رايلي) تحب البرنامج. 436 00:31:02,440 --> 00:31:04,670 ‫تمشى مثل الفيل، وسافر مثل الفأر 437 00:31:04,750 --> 00:31:07,370 ‫تعال بسرعة إلى منزل "بلوفي". 438 00:31:07,660 --> 00:31:08,890 ‫اقتلوني رجاءً. 439 00:31:08,950 --> 00:31:12,880 ‫"بلوفي"، نحن في مشكلة، ‫أيمكنك مساعدتنا في الخروج من هنا؟ 440 00:31:13,650 --> 00:31:18,320 ‫سنحتاج لمساعدتكم. ‫هل يمكنكم تحريرهم؟ 441 00:31:18,630 --> 00:31:21,330 ‫- مع مَن تتكلم؟ ‫- أصدقائي. 442 00:31:21,330 --> 00:31:23,330 ‫أترون مفتاح؟ 443 00:31:26,320 --> 00:31:27,840 ‫ولا أنا أيضًا. 444 00:31:27,870 --> 00:31:30,300 ‫- حسنًا، نحن هالكون. ‫- صحيح. 445 00:31:30,300 --> 00:31:33,300 ‫مرحباً بكم في مصيركم الأبدي. 446 00:31:33,310 --> 00:31:37,350 ‫- "لانس سلاش بليد"؟ ‫- إنه لعبة فيدو، 447 00:31:37,530 --> 00:31:41,280 ‫- ماذا يفعل هنا؟ ‫- لطالما عرفت أن (رايلي) معجبة به سراً. 448 00:31:41,290 --> 00:31:43,270 ‫لم أفهم السبب قط. 449 00:31:43,280 --> 00:31:48,260 ‫أتوق لأن أكون بطلاً، ‫لكن الظلام يطارد ماضيي. 450 00:31:48,260 --> 00:31:50,260 ‫- فهمت. ‫- تمامًا. 451 00:31:52,790 --> 00:31:56,310 ‫- من هذا؟ ‫- إنه سر (رايلي) المظلم. 452 00:31:56,540 --> 00:31:59,220 ‫ما هو هذا السر؟ 453 00:31:59,530 --> 00:32:00,760 ‫أنت لا تريد أن تعرف. 454 00:32:00,760 --> 00:32:06,360 ‫يا سر (رايلي) المظلم، مشاعر مارقة سيطرت ‫على المقر الرئيسي. إذا كان بإمكانك فتح الجرة. 455 00:32:06,360 --> 00:32:08,510 ‫لنتعلم بعض السحر يا أطفال. 456 00:32:08,590 --> 00:32:13,730 ‫أتعرفون الطريق؟ سنخرجكم من هذه الجرة، ‫إذا أخرجتمونا من هذه الخزنة. 457 00:32:13,740 --> 00:32:17,490 ‫لا يا "بلوفي". ‫مصيرهم ليس لنا حتى نغيره. 458 00:32:17,510 --> 00:32:21,780 ‫نحن جميعًا منفيون هنا. ‫أصبحنا غير صالحين. لا قيمة لنا 459 00:32:21,850 --> 00:32:26,230 ‫لاتجرؤ على قول ذلك! ‫أنت لا تستحق أن يتم نفيك. 460 00:32:26,470 --> 00:32:30,160 ‫انتظر لحظة يا "لانس". ‫أتذكرين حركته الخاصة. 461 00:32:30,160 --> 00:32:34,140 ‫- ساهزمكِ يا (رايلي)! ‫- حقًا؟ شاهدي هذا! 462 00:32:34,990 --> 00:32:36,210 ‫بحكم! 463 00:32:36,330 --> 00:32:40,200 ‫استمع ليّ يا "لانس سلاش بلايز". ‫لا يوجد أحد بلا قيمة. 464 00:32:40,430 --> 00:32:43,660 ‫ولكنني محارب ملعون بهجوم ضعيف. 465 00:32:43,660 --> 00:32:47,120 ‫إذن عليك تحويل لعنتك إلى هبتك. 466 00:32:47,950 --> 00:32:53,090 ‫احموا أنفسكم أيها الأصدقاء، ‫لأنّني سأحرركم جميعًا! 467 00:32:57,380 --> 00:32:59,080 ‫هل يمكنك المساعدة؟ 468 00:33:02,090 --> 00:33:06,370 ‫أحسنت يا "سر الظلام". ‫الآن، لقد حان دوركم لمساعدتنا. 469 00:33:06,390 --> 00:33:13,060 ‫حقيبتيّ بها ما يساعدنا على الخروج من هنا. ‫ليقل الجميع "باوجي!" 470 00:33:13,590 --> 00:33:15,590 ‫"باوجي!" 471 00:33:18,110 --> 00:33:22,330 ‫- أهلا بالجميع. أنا "باوجي". ‫- "باوجي"، نريد الهروب. 472 00:33:22,340 --> 00:33:26,020 ‫- ألديك أي شيء يمكنه أن يساعدنا؟ ‫- لديّ الكثير من الأغراض. 473 00:33:26,310 --> 00:33:28,310 ‫ما الذي تعتقدون أنه سيفيد؟ 474 00:33:28,360 --> 00:33:30,860 ‫طماطم. ضفدع. 475 00:33:31,070 --> 00:33:34,770 ‫- أم الديناميت؟ ‫- بحق الرب! 476 00:33:37,060 --> 00:33:41,990 ‫مرحى! لقد فعلناها! ‫الآن لنغني جميعًا أغنية "لقد فعلناها". 477 00:33:42,040 --> 00:33:45,980 ‫- ليس هناك وقت! ‫- شكراً لكم أصدقاء. عليّ... 478 00:33:46,030 --> 00:33:48,490 ‫عليّ أن اترككم. 479 00:33:48,520 --> 00:33:50,960 ‫ماذا عن "سر الظلام"؟ 480 00:33:51,270 --> 00:33:54,240 ‫ليس بعد. 481 00:33:55,240 --> 00:33:57,010 ‫ربما هذا هو الأفضل للجميع. 482 00:33:57,240 --> 00:34:00,760 ‫- مهلاً، من سمح لكم بالخروج؟ عودا للداخل! ‫- ماذا سنفعل؟ 483 00:34:01,000 --> 00:34:06,760 أيتها المشمئزة، كما آمنتِ بيّ لقد حان الوقت حتى أؤمن بنفسي 484 00:34:12,900 --> 00:34:14,880 ‫ماذا؟ 485 00:34:22,940 --> 00:34:24,880 ‫ماذا حدث؟ 486 00:34:29,930 --> 00:34:31,930 ‫- "ديف"، النجدة! ‫- تماسكوا! 487 00:34:33,150 --> 00:34:34,140 ‫"ديف"! 488 00:34:35,540 --> 00:34:36,540 ‫"لانس". 489 00:34:36,680 --> 00:34:39,670 ‫وداعاً أيها ألاصدقاء. ‫مرحباً أيها المصير! 490 00:34:40,150 --> 00:34:43,130 ‫يوجد معنى لكل شخص. لنذهب! 491 00:34:45,150 --> 00:34:48,150 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- (الغاضب)، توقف! إلى أين تذهب؟ 492 00:34:49,130 --> 00:34:51,140 ‫إلى المقر لمساعدة (رايلي)! 493 00:34:51,140 --> 00:34:54,130 ‫(رايلي) ليست هناك. بل هناك 494 00:34:54,140 --> 00:34:56,890 ‫لا يمكننا العودة ‫بدون احاسيسها بذاتها. 495 00:34:56,940 --> 00:35:02,630 ‫أتريدين منا العودة الى ‫خلف الرأس؟ هل جننتِ؟ 496 00:35:02,690 --> 00:35:03,870 ‫(البهجة)، كيف لنا... 497 00:35:03,920 --> 00:35:06,560 ‫- توقفا! ‫- لا تتحركوا. 498 00:35:07,870 --> 00:35:10,850 ‫كيف سنصل إلى هناك؟ ‫هل لديكِ خطة يا (البهجة)؟ 499 00:35:10,950 --> 00:35:12,680 ‫أراهن أن (القلق) ‫لكان لها خطة جيدة. 500 00:35:12,680 --> 00:35:15,180 ‫بالطبع لديّ خطة. ‫من الذي لا يملك خطة؟ 501 00:35:15,260 --> 00:35:17,530 ‫إنها ليس الوحيدة التي ‫يمكنها التنبؤ بالمستقبل. 502 00:35:17,670 --> 00:35:20,170 ‫اولاً، كل ما علينا فعله هو... 503 00:35:21,130 --> 00:35:22,140 ‫امهلوني بعض الوقت. 504 00:35:22,600 --> 00:35:25,120 ‫سنتبع "تيار الوعي". 505 00:35:25,130 --> 00:35:29,650 ‫- ثم نبحر إلى خلف الرأس. ‫- حيث كل الذكريات السيئة موجودة. 506 00:35:29,720 --> 00:35:33,370 ‫تمامًا، وهناك سنجد (رايلي) ‫التي نعرفها ونحبها. 507 00:35:33,560 --> 00:35:37,320 ‫ثم نضعه في مكانه ‫وتعود (رايلي) إلى طبيعتها. 508 00:35:37,400 --> 00:35:40,320 ‫– هذه الخطة يمكن أن تنجح. ‫- هذا صحيح! 509 00:35:40,560 --> 00:35:44,550 ‫ثم ساخبر (القلق): ‫"لا داعي للقلق كثيراً بعد آلان". 510 00:35:45,070 --> 00:35:48,540 ‫وسوف تقول: "(البهجة) لم أفكر ‫في ذلك قط. شكرًا لكِ!" 511 00:35:48,680 --> 00:35:52,650 ‫- ثم نتعانق ونصبح أصدقاء. ‫- وثم اسقطها من البرج. 512 00:35:52,990 --> 00:35:56,270 ‫- كلا يا (الغضب) ‫- حسنًا. بدون إسقاط. 513 00:35:57,500 --> 00:36:01,510 ‫لا تقلقوا، أنا أعرف الطريق. ‫(الحزن) وأنا كنا هنا من قبل. 514 00:36:02,360 --> 00:36:06,360 ‫- (البهجة)، هذا طريق مسدود. ‫- إنها اسوء الطرق المسدودة. 515 00:36:06,490 --> 00:36:10,160 ‫كل شيء تغير بسرعة كبيرة. 516 00:36:10,240 --> 00:36:13,760 ‫- لقد ضعنا. ‫- لن تضيعوا اذا حضيتم بالمتعة. 517 00:36:13,810 --> 00:36:18,500 ‫- لا أحد يحضى بالمتعة يا (البهجة). ‫- بحقكم، انظروا إلى (الحزن)، أنا تحضى بوقت رائع. 518 00:36:19,580 --> 00:36:22,540 ‫- أعتقد أنّكِ تعرفين إلى أين أنتِ ذاهبة. ‫- أنا أعرف. كنت أعرف. 519 00:36:22,770 --> 00:36:24,350 ‫- أنا بحاجة إلى بعض الوقت. ‫- إنها لا تعرف الطريق. 520 00:36:24,430 --> 00:36:26,240 ‫نحن عالقون هنا. 521 00:36:26,680 --> 00:36:28,260 ‫لقد استيقظت (رايلي). 522 00:36:28,530 --> 00:36:30,800 ‫مهلاً، لقد استيقظت مبكرًا. ‫ماذا يفعلون بها؟ 523 00:36:30,860 --> 00:36:32,900 ‫هيّا. سنجد طريق اخر. 524 00:36:34,230 --> 00:36:36,500 ‫لا تقلقي يا (رايلي)، نحن قادمون. 525 00:36:43,630 --> 00:36:48,150 ‫- لماذا استيقظنا مبكراً؟ ‫- لأنه علينا الإسراع ​يا صديقتي. 526 00:36:48,250 --> 00:36:52,140 ‫وهذا يعني أن علينا الذهاب إلى الحلبة ‫مبكرًا والتدرب كما لم نتدرب من قبل. 527 00:36:52,380 --> 00:36:55,130 ‫- ألسنا جيدين بلعبة الهوكي؟ ‫- نحن جيدون. 528 00:36:55,210 --> 00:36:58,200 ‫- لكن فريق "الفاير هوكس" رائعين. ‫- هذا هو. 529 00:37:00,900 --> 00:37:03,800 ‫في كل مرة نخطء التسديد، ‫فسوف نتزلج حول الحلبة. 530 00:37:03,910 --> 00:37:06,870 ‫الهوكي ليس لعبة. إنها رياضة. 531 00:37:17,770 --> 00:37:20,300 ‫- أجل! ‫- كان ذلك رائعًا. 532 00:37:20,360 --> 00:37:23,350 ‫علينا أن نكون بهذا المستوى ‫دائمًا. لنعد التدريب مجددًا. 533 00:37:23,820 --> 00:37:28,050 ‫- لستِ الوحيدة التي تحب التدرب مبكرًا. ‫- إنها (فال)! لدينا نفس الفكرة. 534 00:37:28,210 --> 00:37:31,190 ‫نحن عملياً نفس الشخص. ‫سنصبح أصدقاء جيدين. 535 00:37:31,280 --> 00:37:34,740 ‫- منذ متى وأنتِ هنا؟ ‫- لا أعرف، ربما منذ ساعة. 536 00:37:34,790 --> 00:37:38,260 ‫- أردت التدرب لوقت إضافي. ‫- أنا أيضاً. 537 00:37:38,490 --> 00:37:40,250 ‫يا إلهي، إنها تفهمنا! 538 00:37:40,290 --> 00:37:45,050 ‫أريتِ؟ قلت لكِ أن لديكِ ما يلزم. ‫لديكِ كل المهارات لتكوني الأفضل. 539 00:37:46,600 --> 00:37:49,950 انظرون إلينا. هذا يسير بشكل رائع 540 00:37:50,030 --> 00:37:54,730 ‫- نعم. لكن علينا جعل (فال) تحبنا حقًا. ‫- علينا أن نسألها الكثير من الأسئلة. 541 00:37:54,840 --> 00:37:59,770 ‫- يحب الناس التحدث عن أنفسهم. ‫- كيف كان عامكِ الأول في الفريق؟ 542 00:37:59,890 --> 00:38:03,890 ‫أعني، كان هناك الكثير من العمل. ‫وأنا أعني الكثير. 543 00:38:04,050 --> 00:38:08,510 ‫- ولكن هكذا قابلت أعز أصدقائي. ‫- (فال) تشاركنا مشاعرها معنا! 544 00:38:08,650 --> 00:38:12,470 ‫سوف نتسكع الليلة ونطلب الطعام ‫عليكِ المجيء. 545 00:38:12,700 --> 00:38:16,390 ‫دعوة حصرية. سنأتي. 546 00:38:16,620 --> 00:38:18,690 ‫- حقًا؟ ‫- بالطبع. سيكون ذلك ممتعاً. 547 00:38:18,780 --> 00:38:21,140 ‫حسنًا يا سيدات. ‫لنجري بعض الأحماء. 548 00:38:22,610 --> 00:38:24,610 ‫- أهلاً يا (رايلي). ‫- مرحبًا. 549 00:38:24,670 --> 00:38:26,670 ‫لن نشارك (فال) معهم. 550 00:38:26,730 --> 00:38:29,920 ‫- تمارين الصباح تجعلني جائعة للغاية. ‫- أعرف، صحيح. 551 00:38:30,030 --> 00:38:32,530 ‫ساعطي أيّ لأجل ‫شريحة من البيتزا الآن. 552 00:38:32,610 --> 00:38:33,730 ‫نعم. 553 00:38:33,810 --> 00:38:36,310 ‫أترون؟ عرفت أنّي سأجده. "تيار الوعي". 554 00:38:36,650 --> 00:38:39,630 ‫- لكن يا (البهجة)... ‫- عجباً، تلك الفتاة جائع بحق! 555 00:38:39,810 --> 00:38:42,800 ‫- لنركب شيئاً لذيذاً! ‫- من مطعم "ديب دش"! 556 00:38:42,880 --> 00:38:45,830 ‫- ولا تزال دافئة. ‫- مع جبنة اضافية! 557 00:38:45,890 --> 00:38:46,970 ‫(الحزن)، هيّا. 558 00:38:47,020 --> 00:38:50,320 ‫هذا ما كنت أحاول قوله لكم. ‫لا يمكننا اخذ الطريق يا (البهجة). 559 00:38:50,390 --> 00:38:53,350 ‫على احد ان يكون عند ‫لوحة الاتصال حتى يوجهنا. 560 00:38:53,450 --> 00:38:57,100 ‫- إنها محقة، لكان قد تقطع بنا السبيل. ‫- كانت (القلق) لتفكر في هذا الأمر. 561 00:38:57,180 --> 00:38:59,680 ‫أشك في ذلك. حسنًا. 562 00:39:00,170 --> 00:39:06,580 ‫إذا كان على شخص أن يتسلق الأنبوب ويعود ‫الى المقر الرئيسي ويعيدنا في الوقت المناسب. 563 00:39:06,799 --> 00:39:08,809 ‫- سافعلها. سوف... ‫- لا اضن ذلك. 564 00:39:09,096 --> 00:39:11,261 ‫- حسنًا. إليكِ الأمر... ‫- أنت لم تكن خياراً. 565 00:39:11,265 --> 00:39:14,314 ‫- شكرًا. ‫- أتريدين منيّ ان اصعد أنبوب بهاذا الفستان؟ 566 00:39:14,318 --> 00:39:15,785 ‫نعم. مُحال. 567 00:39:18,770 --> 00:39:22,777 ‫- لا. ليس أنا. ‫- نعم، (الحزن)! تستطيعن فعلها. 568 00:39:23,294 --> 00:39:27,748 ‫أنتِ تعرفين وحدة التحكم أفضل من أي شخص آخر. ‫لقد قاراتِ الدليل عن ظهر قلب. 569 00:39:27,752 --> 00:39:32,737 ‫أنتِ تقولين ذلك، لكنني أعرف أقل بكثير ‫عن الفصل السابع من الدليل 28 570 00:39:32,741 --> 00:39:35,742 ‫تذكر الأشياء غير القابلة للتذكر ‫أكثر مما يدركه معظم الناس. 571 00:39:36,030 --> 00:39:38,732 ‫أنتِ تثبتين وجهة نظري يا (الحزن). ‫هذه تبدو موافقة. 572 00:39:38,736 --> 00:39:41,031 ‫أين الجميع؟ هل انتم جاهزون للعمل؟ 573 00:39:41,193 --> 00:39:44,673 ‫جهاز اتصال لاسلكية! هنا! تحقق. ‫هل تسمعني؟ عليّ الضغط على زر التشغيل. 574 00:39:44,715 --> 00:39:49,617 ‫إلى (البهجة)، عُلم! حول. سنعطيكِ إشارة ‫عندما نصل وبعد ذلك ستعيدينا. 575 00:39:49,851 --> 00:39:52,691 ‫(الحزن)، هذا هو أسرع طريق ‫إلى المقر الرئيسي. 576 00:39:52,695 --> 00:39:56,211 ‫لا أستطيع فعلها. ‫أنا لست قوية مثلكِ. 577 00:39:56,215 --> 00:39:59,440 ‫أعرفكِ يا (الحزن). أنتِ قوية. 578 00:39:59,444 --> 00:40:03,669 ‫لا يمكنني أن اعطيكِ مثال محدد الآن. ‫لكنكِ تستطيع فعلها. 579 00:40:06,648 --> 00:40:10,634 ‫- لا تنظري للأسفل وواصلي التقدم. ‫- نعم. أستطيع فعل ذلك. 580 00:40:12,651 --> 00:40:16,620 ‫- ستكون بخير، صحيح؟ ‫- ربما نعم أو لا. 581 00:40:17,622 --> 00:40:18,627 ‫أتريدين واحدة؟ 582 00:40:19,622 --> 00:40:22,615 ‫لكننا نكره هذه الشوكلاتة. ‫طعمها مثل الورق المقوى. 583 00:40:23,608 --> 00:40:26,609 ‫- لا نستطيع أن نرفض شيء من (فال). ‫- نعم، أنتِ محقة تماماً. 584 00:40:26,613 --> 00:40:29,604 ‫- سنأكل أيّ شيء تأكله (فال). ‫- هذه هي الروح المطلوبة. 585 00:40:29,608 --> 00:40:33,589 ‫(الغيرة)، أعتقد أنّكِ تبلين جيداً. ‫تولي القيادة، سأعود حالاً. 586 00:40:33,593 --> 00:40:38,571 ‫- لقد اختارني! هل رأيتِ ذلك يا (الضجر)؟ ‫- أنتِ تهتمين كثيرًا بكل شيء. 587 00:40:40,583 --> 00:40:43,566 ‫ان لها نسيج مثير للاهتمام. 588 00:40:43,570 --> 00:40:48,540 ‫طعمها يبدو... ‫بماذا يذكرني هذا الآن؟ 589 00:40:49,544 --> 00:40:52,545 ‫كرتون؟ هليون؟ بروكلي؟! 590 00:40:52,549 --> 00:40:55,846 ‫- ماذا يفعلون بها هناك؟ ‫- لا أعرف. ولكن علينا الذهاب. 591 00:40:55,850 --> 00:40:59,534 ‫- مُحال أن... ‫- علينا ذلك، (رايلي) بحاجة إلينا. 592 00:40:59,592 --> 00:41:01,517 ‫حسنًا، لا بأس. 593 00:41:04,515 --> 00:41:07,498 ‫مقرف، اعتقدت أنّني ساتقيأ. 594 00:41:10,000 --> 00:41:17,000 ترجمة # محمود بشار # 595 00:41:19,542 --> 00:41:23,466 ‫إذا كنت جيدة في لعبة الهوكي، ‫فسيكون لديّ أصدقاء. 596 00:41:32,508 --> 00:41:34,742 ‫- أحسنتِ يا (رايلي). ‫- ممتاز يا "ميشيغان". 597 00:41:34,746 --> 00:41:38,497 ‫حسنًا سيّدات، أحسنتم اليوم. ‫استريحوا لهذه الليلة. 598 00:41:38,501 --> 00:41:40,812 ‫نعم، هذا الحضة الذي كنا بانتظارها. 599 00:41:40,893 --> 00:41:44,543 ‫حان وقت الاحتفال مع (فال) ‫وأصدقائنا المستقبليين. 600 00:41:44,954 --> 00:41:46,707 ‫لماذا نتوقف؟ ماذا ألامر؟ 601 00:41:46,711 --> 00:41:50,404 ‫هذا هو. الدفتر الأحمر. 602 00:41:50,407 --> 00:41:54,388 ‫- لا تقولي الأمر بهذه الطريقة، سوف تخيفها. ‫- لمَ سوف اخاف؟ 603 00:41:54,392 --> 00:41:57,069 ‫لان كل ما تظنه المدربة بكِ ‫موجود في هذا الدفتر الأحمر. 604 00:41:57,263 --> 00:41:59,083 ‫الأمور الجيدة والسيئة. 605 00:41:59,143 --> 00:42:01,610 ‫- سواء كانت تريدكِ في الفريق. ‫- أم لا. 606 00:42:01,668 --> 00:42:03,087 ‫يا رفاق، هذا كثير. 607 00:42:03,159 --> 00:42:05,889 ‫- نحن نقول الحقيقة فحسب. ‫- ما الخطأ؟ 608 00:42:06,121 --> 00:42:09,357 ‫- ماذا كتب عنا برأيكِ؟ ‫- لا أعرف، هل تعتقدين أنه أمر سيء؟ 609 00:42:09,361 --> 00:42:14,342 ‫ليس حتى الآن! ماذا لو أعدت قائمة ‫بجميع لاعبيها المفضلين ولم نكن من ضمنها؟ 610 00:42:14,346 --> 00:42:17,095 ‫أو قائمة بأسوأ اللاعبين ‫ونحن في صدارة القائمة! 611 00:42:17,099 --> 00:42:21,319 ‫أو الأسوء! نحن لسنا على أيّ من ‫القائمتين ونختفي في طيات النسيان! 612 00:42:21,323 --> 00:42:26,299 ‫- آسفة لمقاطعة، لكنهن ابتعدوا. ‫- لقد فقدناهم. 613 00:42:27,813 --> 00:42:31,830 ‫حسنًا، اول خروج مع المجموعة. ‫علينا فقط أن نتصرف بشكل طبيعي. 614 00:42:31,834 --> 00:42:36,047 ‫- لماذا تتأرجح أذرعنا بهذا الشكل عندما نمشي؟ ‫- أبقِ الذراعين ثابتة! 615 00:42:36,051 --> 00:42:40,275 ‫- هذا يبدو جنوناً! ‫- سنمشي مثل (ديبي)، ذراعيها لها تناغم. 616 00:42:41,269 --> 00:42:45,786 ‫- لا، أنتِ تجعلين الأمر أسوأ! ‫- لم تكن هذه نيتي، آسفة لمحاولتي فعل شيء. 617 00:42:45,790 --> 00:42:50,249 ‫- ما رأيكما بوضع اليد في الجيوب؟ ‫- (الضجر)، أنا فخورة بكِ. 618 00:42:52,234 --> 00:42:54,534 ‫علامَ يضحكون؟ هل يعرف أحد ‫ما الذي يضحك الناس الرائعين؟ 619 00:42:54,538 --> 00:42:58,224 ‫نحن مشغولون بأمر الأيادي. ‫تظاهري أننا فهمنا النكتة. 620 00:43:05,211 --> 00:43:09,208 ‫- (البهجة)، (الغضب) اخذ كل مساحة البروكلي. ‫- (الخوف)، ما خطبك؟ 621 00:43:09,212 --> 00:43:11,585 ‫- لا احب هذه الناقلة. ‫- هذا كل ما بدينا. 622 00:43:11,648 --> 00:43:13,158 ‫متى سنصل إلى هناك؟ 623 00:43:13,199 --> 00:43:17,178 ‫- سنصل عندما نصل. ‫- أراهن أن (القلق) سعرف المدة. 624 00:43:17,182 --> 00:43:18,942 ‫إنها تعرف كل شيء، صحيح؟ 625 00:43:18,946 --> 00:43:21,209 ‫لا أحب كلامها أو تصرفاتها. 626 00:43:21,397 --> 00:43:25,305 ‫- ولكني أعتقد أنّني أستطيع تغييرها. ‫- أتعرفون ماذا؟ من يحب كعكة الموز؟ 627 00:43:25,390 --> 00:43:26,510 ‫ارفعوا يدكم. 628 00:43:26,552 --> 00:43:29,052 ‫حسنًا، هذه الأغنية رائعة. 629 00:43:30,152 --> 00:43:33,130 ‫إذن يا "ميشيغان"، ‫من هي فرقتكِ الغنائية المفضلة؟ 630 00:43:34,145 --> 00:43:37,138 ‫الجميع يحدقون فينا. هناك إجابة ‫واحدة صحيحة لهذا السؤال. 631 00:43:38,657 --> 00:43:41,113 ‫‫"غيت آب أند غلو"! ‫إنهم رائعون جدًا. 632 00:43:41,119 --> 00:43:45,104 ‫‫"غيت آب أند غلو"، لقد توقفت ‫عن سماعهم في المدرسة المتوسطة. 633 00:43:45,108 --> 00:43:47,635 ‫- حقاً؟ ‫- أنا أحب فرقة "غلو جيل". 634 00:43:47,639 --> 00:43:51,104 ‫لا! نحن بحاجة إلى فرقة يعتقدون ‫أنها رائعة. ليس الفرقة التي نحبها حقاً. 635 00:43:51,852 --> 00:43:54,080 ‫بسرعة، تذكرين أيّ شيء ‫نعرفه عن الموسيقى. 636 00:44:10,045 --> 00:44:12,048 ‫نحن بالتأكيد نعرف أغنية رائعة، صحيح؟ 637 00:44:14,047 --> 00:44:16,283 ‫- "تربل دينت" ‫- ستجعلك تبتسم. 638 00:44:16,391 --> 00:44:20,013 ‫(الاحراج)، تخلص من هذه الأغنية. ‫لابد أن يكون هناك شيء ما هنا، في مكان ما. 639 00:44:20,017 --> 00:44:24,009 ‫لابد أن يكون هنالك اغنية أفضل وأروع. 640 00:44:24,013 --> 00:44:27,997 ‫هذا أفضل ما لدينا. اغلب الاغاني عبارة ‫عن أغاني قصيرة وموسيقى روك سيئة لوالدي. 641 00:44:28,001 --> 00:44:31,466 ‫مازلتِ لا تحبين ‫"غيت آب أند غلو"، صحيح؟ 642 00:44:31,984 --> 00:44:33,979 ‫لا تخافوا. ماذا سنفعل؟ 643 00:44:33,983 --> 00:44:36,982 ‫إذا لم نحب موسيقاهم، فليس ‫لدينا ما نقدمه لهذه الفتيات. 644 00:44:36,986 --> 00:44:39,624 ‫- كيف يكون هذا ممكن... ‫- المعذرة. 645 00:44:39,738 --> 00:44:42,960 ‫لقد كنت أنتظر طوال حياتي ‫لأجل هذه اللحظة. 646 00:44:43,962 --> 00:44:46,959 ‫صحيح، احب "غيت آب أند غلو". 647 00:44:46,963 --> 00:44:49,940 ‫احب "غيت آب أند غلو". 648 00:44:55,933 --> 00:44:56,942 ‫اقفزوا من البروكلي! 649 00:45:05,902 --> 00:45:07,900 ‫- (البهجة)! ‫- أعطني يدك. هيّا. 650 00:45:09,891 --> 00:45:12,885 ‫- ما هذا؟ ‫- هذه هي السخرية! 651 00:45:12,889 --> 00:45:15,880 ‫يمكنها أن تنفتح على بعد أميال! ‫انجوا بحياتكم! 652 00:45:15,884 --> 00:45:17,882 ‫السخرية؟ حقًا؟ 653 00:45:17,886 --> 00:45:20,869 ‫"غيت آب أند غلو" فرقتيّ المفضلة. 654 00:45:20,873 --> 00:45:24,563 ‫لكنها تحب "غيت آب أند غلو". ‫إنهم يحدونها عم تحب. 655 00:45:24,851 --> 00:45:27,849 ‫(البهجة)، إذا لم نتمكن من متابعة ‫التيار، فلن نعرف إلى أين نذهب 656 00:45:27,853 --> 00:45:30,841 ‫وإذا لم نعرف إلى أين نتجه، ‫فلن نتمكن من متابعة التيار! 657 00:45:30,845 --> 00:45:34,834 ‫إنها حلقة لا نهاية لها ‫من المأساة والعواقب! 658 00:45:34,838 --> 00:45:37,833 ‫- أو يمكننا أن نسأل هؤلاء الأشخاص. ‫- نعم، أو ذلك الخيار. 659 00:45:37,837 --> 00:45:40,828 ‫رباه، كم نحن محظوظون ‫لأننا التقينا بكم! 660 00:45:40,832 --> 00:45:46,803 ‫رباه، كم نحن محظوظون ‫لأننا التقينا بكم! 661 00:45:47,806 --> 00:45:50,799 ‫ارجوكما، نحن بحاجة إلى مساعدتكما! 662 00:45:50,803 --> 00:45:53,788 ‫نحن بحاجة إلى مساعدتكما! 663 00:45:53,792 --> 00:45:57,776 ‫- ما هي مشكلتهم؟ ‫- يا رفاق، عليكم فقط أن تظهروا سحركم. 664 00:45:57,780 --> 00:46:02,768 ‫مرحبًا! ارهن انكم ‫افضل عمال في العالم. 665 00:46:02,772 --> 00:46:04,774 ‫هؤلاء مجرد حمقى. 666 00:46:06,752 --> 00:46:08,758 ‫هؤلاء مجرد حمقى. 667 00:46:08,762 --> 00:46:12,745 ‫"غيت آب أند غلو" رائعة للغاية. 668 00:46:12,749 --> 00:46:16,738 ‫(رايلي)، عّم تتحدثين؟ ‫أنتِ تحبين "غيت آب أند غلو". 669 00:46:16,742 --> 00:46:18,719 ‫مرحباً يا رفاق. 670 00:46:18,723 --> 00:46:21,722 ‫لماذا يحاول اعز صديقاتنا ‫دائمًا قضاء الوقت معنا؟ 671 00:46:21,726 --> 00:46:24,707 ‫هيّا يا (رايلي)، لقد ذهبنا ‫قبل مدة إلى حفلتهم الموسيقية. 672 00:46:24,711 --> 00:46:27,695 ‫- نعم، بالطبع، ولكن... ‫- ولكن ماذا؟ 673 00:46:27,699 --> 00:46:30,687 ‫- لقد قضيناً وقتاً رائعاً. ‫- (غريس)، أنتِ لا تساعدين. 674 00:46:30,690 --> 00:46:33,683 ‫نعم، لقد قضيناً وقتاً رائعاً. 675 00:46:33,687 --> 00:46:36,308 ‫وقتاً رائعاً. 676 00:46:36,695 --> 00:46:40,669 ‫- لمَ لا يتركونها وشأنها؟ ‫- ماذا سنفعل الآن يا (البهجة)؟ 677 00:46:40,673 --> 00:46:43,138 ‫سنسلك الطريق الطويل، ‫وهو الطريق الأفضل. 678 00:46:43,284 --> 00:46:45,664 ‫مدد عضلات أردافك يا (الغضب). ‫هيّا بنا. 679 00:46:45,672 --> 00:46:48,357 ‫افضل ليلة في حياتي. 680 00:46:48,645 --> 00:46:52,643 ‫- لقد كانت هذه محادثة لطيفة. ‫- جداً. لكننا سنغادر الآن. 681 00:46:52,647 --> 00:46:54,639 ‫حسناً، وداعًا. 682 00:46:54,643 --> 00:46:58,630 ‫- هذه أروع فرقة! ‫- "ميشيغان" لديها ذوق جيد. 683 00:47:00,619 --> 00:47:03,615 ‫أريتم؟ طالما أننا نحب ما يحبونه، ‫فلدينا كل الأصدقاء الذين نحتاجهم. 684 00:47:03,619 --> 00:47:07,602 ‫- طاب مساؤك. ‫- نعم، أعتقد أنّي أريد أن أنام. 685 00:47:07,606 --> 00:47:09,368 ‫- حقًا؟ ‫- نعم، لقد تأخر الوقت. 686 00:47:09,594 --> 00:47:11,404 ‫بالإضافة، أعتقد أنّكِ قد ترغبين ‫في النوم قبل مباراة الغد. 687 00:47:11,465 --> 00:47:12,525 ‫أيّ مبارة؟ 688 00:47:12,592 --> 00:47:15,519 ‫إنه مجرد شيء تفعله المدربة ‫دائمًا في اليوم الأخير. 689 00:47:15,585 --> 00:47:17,575 ‫هكذا تمكنت (فال) من تكوين الفريق ‫عندما كانت مستجدة. 690 00:47:17,593 --> 00:47:20,031 ‫- لا تخبريها بذلك. ‫- وسجلت (فال) هدفين. 691 00:47:20,137 --> 00:47:22,477 ‫- لم تفعل أيّ مستجدة ذلك. ‫- (داني)، توقفي. 692 00:47:22,565 --> 00:47:26,559 ‫من الناحية الفنية، إنها ليست تجربتكِ ‫للسنة القادمة، ولكنها في الأساس كذلك. 693 00:47:26,563 --> 00:47:29,548 ‫ستكونين بخير، تصرفي ‫على طبيعتكِ فحسب. 694 00:47:29,607 --> 00:47:32,497 ‫هل سمعت ذلك؟ يمكننا ‫ان نكون ضمن الفريق غداً. 695 00:47:32,542 --> 00:47:36,237 ‫كيف سنكون على طبيعتنا اذا كانت ‫طبيعتنا الجديدة غير جاهزة بعد؟ 696 00:47:36,524 --> 00:47:40,513 ‫ملاحظة ممتازة. لننقل ‫هذه الذكريات إلى الأسفل. 697 00:47:50,488 --> 00:47:52,494 ‫هل هذا بروكلي؟ 698 00:47:52,498 --> 00:47:56,477 ‫- نحن ندخل إلى الاعمق أكثر يا (البهجة) ‫- ملاحظة جيدة. 699 00:47:56,481 --> 00:48:00,470 ‫لقد تبين أن الطريق الطويل كان أطول قليلاً مما ‫كنت أتوقع. على أيّ حال، من يريد أن يغني أغنية؟ 700 00:48:00,474 --> 00:48:04,459 ‫- أعرف أغنية، اسمها "أنا أستسلم". ‫- يمكننا أيضًا أن نلعب ألعابًا صامتة. 701 00:48:04,463 --> 00:48:06,162 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، صمتاً. 702 00:48:06,450 --> 00:48:11,142 ‫- سأخبركِ ما سنفعله، سنعود إلى هناك... ‫- (الغضب)، ليس الآن. 703 00:48:11,146 --> 00:48:15,445 ‫(البهجة)، هذا لا طائل منه. (رايلي) الحقيقية موجودة ‫في مكان ما ولن نتمكن أبدًا من العثور عليها. 704 00:48:15,490 --> 00:48:16,410 ‫- يمكن أن تذهب هذه الذكريات. ‫- انسى أمرهم! 705 00:48:16,423 --> 00:48:19,355 ‫لا تقلقي، يمكنني العثور عليها. ‫كل ما أحتاجه هو الحصول على رؤية أفضل. 706 00:48:33,395 --> 00:48:37,147 ‫هذا لا يعمل، وهذا أمر جيد، ‫كل شيء على ما يرام. 707 00:48:37,151 --> 00:48:43,757 ‫- هذا ميؤس منه، رايّ أن نعود إلى حيث كنا. ‫- هذه الرحلة بأكملها ما هي إلا سلسلة من النهايات المميتة. 708 00:48:43,811 --> 00:48:48,342 ‫منذ أن انطلق إنذار البلوغ، لم يعد أيّ شيء هنا ‫يعمل بالطريقة التي من المفترض أن يعمل بها. 709 00:48:48,516 --> 00:48:52,795 ‫لم أعد أعرف هذا المكان بعد الآن، ‫لقد أشرقت الشمس في الواحدة صباحًا. 710 00:48:52,799 --> 00:48:56,523 ‫لم ادخل إلى هذا العدد ‫من الجرات قط في حياتي. 711 00:48:56,597 --> 00:48:58,356 ‫و(رايلي) التي نعرفها اختفت! 712 00:48:58,480 --> 00:49:02,713 ‫وإذا لم تتمكن (البهجة) من رؤية هذا الأمر، ‫فهي تعاني من الوهم إذن! 713 00:49:05,303 --> 00:49:06,307 ‫متوهمة؟ 714 00:49:07,001 --> 00:49:09,002 ‫بالطبع أنا متوهمة! 715 00:49:09,466 --> 00:49:15,969 ‫هل تعلمون مدى صعوبة البقاء إيجابية طوال الوقت ‫عندما يكون كل ما تفعلهونه هو الشكوى فحسب؟ 716 00:49:16,023 --> 00:49:18,014 ‫تباً لهذا الأمر. 717 00:49:18,274 --> 00:49:22,265 ‫هل تعتقدون أن لديّ كل الإجابات؟ ‫بالطبع أنا لا املكها! 718 00:49:24,260 --> 00:49:27,951 ‫لا يمكننا حتى العثور ‫على مؤخرة راسنا. 719 00:49:31,932 --> 00:49:33,170 ‫(القلق) محقة. 720 00:49:34,094 --> 00:49:37,925 ‫(رايلي) ليست بحاجة لنا ‫بقدر ما هي بحاجة لهم. 721 00:49:40,148 --> 00:49:44,147 ‫وهذا مؤلم. انه حقاً مؤلم. 722 00:49:48,894 --> 00:49:51,955 ‫(الفرحة) لقد الكثير من الأخطاء، الكثير. 723 00:49:52,649 --> 00:49:55,655 ‫وسوف ترتكبين أخطاء ‫اكثر في المستقبل. 724 00:49:56,119 --> 00:50:00,626 ‫لكن إذا سمحتِ لهذا الأمر أن يوقفكِ، ‫فمن الأفضل أن نستسلم الآن. 725 00:50:00,680 --> 00:50:02,673 ‫يبدو هذا جيداً. 726 00:50:04,092 --> 00:50:05,092 ‫هيّا. 727 00:50:11,841 --> 00:50:13,686 ‫- المعذرة. ‫- لا يمكنك استخدامه! 728 00:50:13,730 --> 00:50:16,442 ‫- (رايلي) في أزمة. ‫- شكرًا 729 00:50:16,493 --> 00:50:17,613 ‫هيّا! 730 00:50:32,259 --> 00:50:35,245 ‫- لننسى أن هذا حدث من الأساس. ‫- لا داعي لأن تطلب مني مرتين. 731 00:50:39,529 --> 00:50:40,536 ‫انظروا. 732 00:50:44,056 --> 00:50:45,765 ‫نحن خلفكِ مباشرةً. 733 00:50:55,031 --> 00:50:57,901 ‫هذا رائع. لقد قبلنا الفريق. 734 00:50:58,195 --> 00:51:00,030 ‫لكن إذا لم تكن المدربة ‫تريدنا في الفريق. 735 00:51:00,034 --> 00:51:02,635 ‫- فلا شيء من هذا مهم. ‫- يوم غد مهم جداً. 736 00:51:02,695 --> 00:51:04,505 ‫ولهذا سنحتاج إلى المساعدة. 737 00:51:04,709 --> 00:51:06,708 ‫- (الضجر)، هل أنتِ منتبهة. ‫- لا. 738 00:51:06,712 --> 00:51:09,700 ‫(الإحراج)؟ (الإحراج)؟ 739 00:51:24,664 --> 00:51:27,642 ‫لنرى، عمّ ابحث؟ 740 00:51:27,876 --> 00:51:30,945 ‫ألا تكرهين عندما تنسين ‫ما كنتِ ستفعلينه؟ 741 00:51:30,949 --> 00:51:33,484 ‫- نحن بحاجة إلى كل المساعدة ‫التي يمكننا الحصول عليها. 742 00:51:33,541 --> 00:51:35,351 ‫تمامًا. هذا هو. 743 00:51:45,913 --> 00:51:48,590 ‫هذه هي اهم مبارة في حياتنا. 744 00:51:57,893 --> 00:52:01,344 ‫حسنًا يا رفاق، ‫ستكون ليلة طويلة. 745 00:52:04,025 --> 00:52:06,020 ‫لنجعل الفريق مستعد. 746 00:52:07,208 --> 00:52:11,115 ‫هيّا! علينا أن نعبر فحسب "عالم الخيال". 747 00:52:11,809 --> 00:52:16,645 ‫ستحبون المكان! هنالك بطاطا مقلية ‫ومدينة الضباب... 748 00:52:18,652 --> 00:52:20,644 ‫هذا المكان تغير. 749 00:52:21,188 --> 00:52:25,174 ‫- جبل "كرشموري"؟ ‫- هل هؤلاء هم الأهم؟ 750 00:52:25,178 --> 00:52:29,858 ‫- الأهم هو "لانس". ‫- على الأقل هو في الجانب الجيد. 751 00:52:30,145 --> 00:52:34,138 ‫- كل الجوانب جيدة. ‫- الشائعات؟ 752 00:52:34,142 --> 00:52:35,674 ‫من هنا تأتي كل شائعات الجيدة. 753 00:52:35,751 --> 00:52:39,061 ‫شائعات مثيرة للجدل، ‫مباشرةً من الطاحونة. 754 00:52:39,128 --> 00:52:44,112 ‫- يوجد جاكوزي في غرفة المعلم؟ ‫- (لوسي) من فريق الرياضيات وسيطة نفسية؟ 755 00:52:44,115 --> 00:52:48,100 ‫(آبي) يرأسل (مايك) ولكن ‫(مايك) مهوس بـ (سارة). 756 00:52:48,104 --> 00:52:51,335 ‫- أين هي اخلاق الصحافة؟ ‫- حصن "بيلوتون" لا يزال هنا. 757 00:52:51,339 --> 00:52:53,321 ‫حتى أنه أصبح أكبر. 758 00:52:55,083 --> 00:52:56,793 ‫وبرتقالي؟ 759 00:53:00,090 --> 00:53:04,082 ‫"22": (رايلي) تكسر ساقها وتخيب ‫آمال الفريق بأكمله. جيد جدًا. 760 00:53:05,059 --> 00:53:08,058 ‫"18": (فال) و(داني) يتهامسان معًا، ‫بينما تهدر (رايلي) فرصة تسجيل هدف. 761 00:53:08,062 --> 00:53:10,756 ‫علينا مساعدة (رايلي) حتى تستعد. 762 00:53:11,043 --> 00:53:14,043 ‫الآن هو الوقت المناسب لإرسال ‫كل مشكلة قد تحدث. 763 00:53:14,047 --> 00:53:19,040 ‫نحن نفكر في المستقبل، كل الأخطاء ‫التي من الممكن أن ترتكبها. 764 00:53:19,044 --> 00:53:23,017 ‫هيّا، "17". لا أرى منكٍ شيئًا. 765 00:53:26,021 --> 00:53:28,326 ‫(رايلي) تضيع فرصة تسجيل ‫هدف مفتوح، والمدربة ترد على مذكراتها! 766 00:53:28,360 --> 00:53:30,797 ‫نعم، المزيد من هذه الأفكار. 767 00:53:31,001 --> 00:53:34,000 ‫لا. إنهم يستخدمون ‫خيال (رايلي) ضدها. 768 00:53:34,004 --> 00:53:38,682 ‫تحبنا (فال) وأصدقاؤها الآن. ولكن إذا لم ننجح ‫في الانضمام إلى الفريق، فهل سيحبوننا غدًا؟ 769 00:53:41,275 --> 00:53:42,977 ‫لنرى الفكرة رقم 3. 770 00:53:42,981 --> 00:53:45,972 ‫يفوز فريق (بري) و(غريس) ‫ونبدو نحن بغاية الغباء. 771 00:53:45,976 --> 00:53:49,886 ‫الفكرة 22. (فال) تسدد إلينا ‫القرص ونحن نفقد القرص. 772 00:53:50,949 --> 00:53:54,936 ‫لا يمكننا أن ندعها تفعل هذا بـ (رايلي). ‫علينا أن نوقف هذا الأمر. 773 00:53:55,932 --> 00:53:59,931 ‫أحسنت يا رقم "37"، ‫(رايلي) تسدد الهدف في مرماها. 774 00:53:59,935 --> 00:54:03,915 ‫- لماذا ترسمين فرس نهر؟ ‫- أنا لا... أنا ارسم (رايلي). 775 00:54:03,919 --> 00:54:06,911 ‫- (البهجة)، لقد نسيتِ ذيل الحصان. ‫- أنا أحب ذيل الحصان خاصتها. 776 00:54:07,907 --> 00:54:11,602 ‫(رايلي) تسجل هدفاً والجميع يعانقها؟ ‫رقم "81"، هذا لا يساعد. 777 00:54:11,606 --> 00:54:15,888 ‫(رايلي) ترسم أظافرها لتتناسب مع قميصها، ‫الجميع يقلدونها وهي رائعة للغاية. 778 00:54:15,892 --> 00:54:20,886 ‫- (رايلي) ترتدي وسادات الركبة. ‫- نشتري الزهور للفريق الخاسر. 779 00:54:20,890 --> 00:54:25,856 ‫- ماذا؟ لا أستطيع أن أكون غاضب دائمًا. ‫- كلا، أحببت الفكرة. 780 00:54:25,860 --> 00:54:29,863 ‫طلاء الأظافر؟ وسادات الركب؟ ‫أعتقد أنكم لا تفهمون المهمة. 781 00:54:29,867 --> 00:54:30,866 ‫ماذا... 782 00:54:34,842 --> 00:54:37,757 ‫ماذا؟ من أرسل ‫هذا التوقع لـ (رايلي)؟ 783 00:54:37,837 --> 00:54:39,877 ‫- لمَ سأفعل ذلك؟ ‫- ليس أنا. 784 00:54:41,829 --> 00:54:45,812 ‫ماذا حدث؟ من الذي يرسل ‫كل هذه الإيجابية... 785 00:54:46,815 --> 00:54:50,355 ‫(البهجة). أعلم أنّكِ هنا. 786 00:54:50,429 --> 00:54:52,960 ‫- هل هذه هي؟ ‫- (البهجة) من المقر الرئيسي؟ 787 00:54:53,787 --> 00:54:55,486 ‫شرطة العقل في طريقهم. 788 00:54:56,780 --> 00:54:59,776 ‫- لقد حاولنا ما بوسعنا. ‫- لا تستمعوا إلى (القلق). 789 00:54:59,780 --> 00:55:03,081 ‫إنه تستخدم كل هذه التوقعات ‫السلبية حتة تغير (رايلي). 790 00:55:03,245 --> 00:55:07,235 ‫(البهجة)، أنا أفعل هذا لكِ فقط. ‫كل هذا حتى تكون (رايلي) اسعد. 791 00:55:07,292 --> 00:55:11,745 ‫إذا كنتِ تريدين أن تكون سعيدة، ‫إذا توقفي عن ايذائها. 792 00:55:11,749 --> 00:55:12,747 ‫مَن معي؟ 793 00:55:15,743 --> 00:55:17,732 ‫حقًا؟ لا أحد؟ 794 00:55:17,736 --> 00:55:22,427 ‫- آسفة يا (البهجة). ‫- نعم! أراك يا رقم "87". 795 00:55:22,715 --> 00:55:25,707 ‫قطة. خارج الموضوع قليلاً، ‫ولكن ساقبل به. 796 00:55:25,710 --> 00:55:26,721 ‫من لديه شيء أخر؟ هيّا! 797 00:55:26,725 --> 00:55:29,707 ‫ماذا لو كانت (رايلي) أفضل من (فال)، ‫وبعد ذلك تكرهها (فال)؟ 798 00:55:29,711 --> 00:55:33,694 ‫او ماذا لو كانت (رايلي) أفضل من (فال)، ‫وبعد ذلك (فال) تحترهما؟ 799 00:55:33,698 --> 00:55:35,393 ‫نعم! ها نحن ذا! 800 00:55:35,701 --> 00:55:39,687 ‫ماذا لو كانت (رايلي) سيئة للغاية، لدرجة أنها ‫اضطرت إلى التوقف عن لعب الهوكي إلى الأبد؟ 801 00:55:39,691 --> 00:55:43,683 ‫ماذا لو نجحت (رايلي) إلى الحد الذي جعل ‫المدربة تبكي؟ ثم جاءت الألعاب الأوليمبية... 802 00:55:43,970 --> 00:55:47,194 ‫وحقق الفوز لأجل البلاد بأكملها؟ 803 00:55:47,198 --> 00:55:49,651 ‫البقاء في الواقع أمر مهم أيضًا. 804 00:55:50,667 --> 00:55:51,663 ‫لا! 805 00:55:52,640 --> 00:55:56,644 ‫لقد جعلتكم (القلق) جالسين في مكاتبكم ‫وجعلتكم ترسمون الكوابيس! 806 00:55:56,648 --> 00:55:59,629 ‫ولكن ليس عليكم تحمل ‫هذا الأمر بعد الآن! 807 00:55:59,633 --> 00:56:01,632 ‫اتركوا الأقلام! أوقفوا التوقعات! 808 00:56:01,636 --> 00:56:04,612 ‫- أحل! ‫- هذا يكفي! 809 00:56:07,607 --> 00:56:09,615 ‫- توقعاتيّ! ‫- قتال الوسادات! 810 00:56:12,613 --> 00:56:14,593 ‫لأجل (رايلي)! 811 00:56:14,597 --> 00:56:16,589 ‫علينا أن نكون مستعدين. 812 00:56:20,573 --> 00:56:21,576 ‫لا! 813 00:56:23,583 --> 00:56:27,554 ‫- حسنًا، حان وقت المغادرة. ‫- نعم، أعتقد ذلك. 814 00:56:27,558 --> 00:56:29,555 ‫- اروني ما لديكم أيها الضباط! ‫- لا. 815 00:56:33,548 --> 00:56:36,547 ‫- مهلاً، عودا الى هنا! ‫- بسرعة، إلى موكب المهن المستقبلية. 816 00:56:39,830 --> 00:56:41,521 ‫خذوا بالون! 817 00:56:41,525 --> 00:56:42,527 ‫- فران! ‫- أجره زهيد! 818 00:56:42,531 --> 00:56:43,995 ‫- مدرس فن! ‫- لا يتم تقديره! 819 00:56:44,529 --> 00:56:47,518 ‫- عالمة نفس موسيقى! ‫- لا أعرف ما هذه المهنة! 820 00:56:47,522 --> 00:56:49,517 ‫- قاضي المحكمة العليا! ‫- نعم! 821 00:56:49,805 --> 00:56:51,115 ‫عودا إلى هنا! 822 00:56:51,579 --> 00:56:53,274 ‫عودا! 823 00:56:56,486 --> 00:56:59,485 ‫أجل! الآن تستطيع (رايلي) النوم. 824 00:56:59,489 --> 00:57:01,483 ‫أفتقد الجرة! 825 00:57:01,487 --> 00:57:05,470 ‫(البهجة) لا تفهم ألامر. بدون التوقعات ‫لن نكون مستعدين. 826 00:57:05,474 --> 00:57:07,460 ‫مباراة الغد مهمة للغاية. 827 00:57:07,464 --> 00:57:12,444 ‫ستحولنا المدربة إلى أحد أعضاء الفريق ‫أو يُحكم علينا بمستقبل بلا أصدقاء. 828 00:57:12,448 --> 00:57:15,451 ‫لو عرفنا رأي المدربة بنا. 829 00:57:15,455 --> 00:57:18,447 ‫- دفتر ملاحظاتها! ‫- نعم، هذه فكرة جيدة! 830 00:57:19,425 --> 00:57:21,363 ‫كل ما تظنه المدربة بكِ ‫موجود في هذا الدفتر الأحمر. 831 00:57:22,422 --> 00:57:25,416 ‫كل ما علينا فعله هو التسلل ‫إلى مكتبها وقراءة الكتاب. 832 00:57:29,403 --> 00:57:31,398 ‫هيّا يا (رايلي). انطلقي. 833 00:57:31,402 --> 00:57:34,398 ‫- ألا تريد ذلك؟ ‫- هل نحن نضغط عليه بشدة؟ 834 00:57:34,402 --> 00:57:36,458 ‫علينا أن نرى ما هو موجود ‫في دفتر الملاحظات. 835 00:57:36,515 --> 00:57:38,395 ‫انها الطريقة الوحيدة حتى ‫نعرف كيف نؤدي بشكل أفضل. 836 00:57:47,362 --> 00:57:49,351 ‫(رايلي)، لا. 837 00:57:51,363 --> 00:57:53,360 ‫(البهجة)؟ اجيبي يا (البهجة). 838 00:57:54,338 --> 00:57:58,337 ‫(الحزن)؟ ما المشكلة؟ ‫لمَ (رايلي) مستيقظة مجددًا؟ حول. 839 00:57:58,341 --> 00:58:02,031 ‫- (القلق) تجعل (رايلي) تقتحم غرفة المدربة. ‫- ماذا؟ 840 00:58:02,089 --> 00:58:05,616 ‫- إنها تعرف أفضل من ذلك. ‫- نعم، بمجرد أن نستعيد لها إحساسها. 841 00:58:05,620 --> 00:58:08,077 ‫(الحزن)، عليكِ ايقافها. 842 00:58:08,081 --> 00:58:11,314 ‫لا تجعليهم يقبضون عليكِ. حول. 843 00:59:01,247 --> 00:59:03,242 ‫لا يا (رايلي). 844 00:59:21,443 --> 00:59:23,425 ‫لماذا توقفت؟ 845 00:59:23,539 --> 00:59:26,530 ‫(الحزن)؟ (الضجر)! أين هاتفكِ؟ 846 00:59:26,654 --> 00:59:30,733 ‫هاتفيّ؟ أين هاتفيّ؟ ‫حقاً؟ هذا مُحال. 847 00:59:30,811 --> 00:59:32,041 ‫لا. لا. 848 00:59:32,401 --> 00:59:35,106 ‫يجب أن تكون هنا في مكان ما. جدوها. 849 00:59:35,623 --> 00:59:37,096 ‫وجدناكِ؟ 850 00:59:53,060 --> 00:59:55,051 ‫(الحزن)... 851 00:59:55,055 --> 00:59:57,034 ‫لا. 852 00:59:58,043 --> 01:00:00,335 ‫أعلم أن تسلل (رايلي) ‫يبدو أمرًا خاطئًا. 853 01:00:00,339 --> 01:00:02,794 ‫هذا ليس طبيعة (رايلي). 854 01:00:02,798 --> 01:00:08,023 ‫الأمر لا يتعلق بمَن هي (رايلي)، ‫بل يتعلق بمَن ستصبح عليه. 855 01:00:20,988 --> 01:00:22,451 ‫"(أندرسن): ليست جاهزة بعد" 856 01:00:22,508 --> 01:00:23,977 ‫"ليست جاهزة بعد"؟ 857 01:00:24,118 --> 01:00:28,228 ‫هل قررت المدربة أننا ‫لن ننظم إلى الفريق؟ 858 01:00:28,351 --> 01:00:30,488 ‫لدينا يوم آخر فقط. 859 01:00:30,542 --> 01:00:33,254 ‫ماذا سنفعل؟ ماذا يمكننا أن نفعله؟ ‫ماذا كان لتفعله (فال)؟ 860 01:00:33,258 --> 01:00:38,316 ‫حسناً، علينا أن نجعل المدربة تغير رأيها. ‫مما يعني أننا بحاجة إلى أفكار. 861 01:00:38,526 --> 01:00:39,876 ‫الكثير من الأفكار. 862 01:00:46,913 --> 01:00:49,902 ‫لا. إنه العصف الذهني! 863 01:00:50,901 --> 01:00:51,899 ‫أنه قريب جداً! 864 01:00:52,899 --> 01:00:55,906 ‫احتكار القرص؟ ‫الحديث بسوء عن الفريق الآخر؟ 865 01:00:59,883 --> 01:01:00,887 ‫أجل! 866 01:01:02,879 --> 01:01:04,882 ‫لا يمكننا أن نسمح لهذه الأفكار ‫السيئة بالوصول إلى (رايلي)! 867 01:01:06,166 --> 01:01:07,106 ‫(البهجة)؟ 868 01:01:08,869 --> 01:01:11,328 ‫- دمروا أكبر عدد ممكن! ‫- (البهجة). 869 01:01:12,859 --> 01:01:14,546 ‫(البهجة)! 870 01:01:19,833 --> 01:01:22,818 ‫سأبدأ بتصنيف هذه الأفكار ‫إلى أفكار أتمنى أن تخطر ببالي. 871 01:01:22,822 --> 01:01:25,662 ‫لا! لا توجدة فكرة جيدة. ‫نحن بحاجة إلى المزيد من الأفكار. 872 01:01:25,738 --> 01:01:26,858 ‫اجلب المزيد من الأفكار. 873 01:01:28,811 --> 01:01:29,819 ‫اصعدوا على البالون! 874 01:01:34,798 --> 01:01:37,714 ‫هذا أسوأ من البروكلي! 875 01:01:40,779 --> 01:01:42,482 ‫بسرعة، أمسكو فكرة! 876 01:01:44,777 --> 01:01:47,923 ‫- هذه الأفكار صغيرة جدًا. ‫- هذه الأفكار صغيرة جدًا. 877 01:01:48,060 --> 01:01:50,330 ‫نحن بحاجة إلى فكرة اكبر. 878 01:01:53,760 --> 01:01:55,739 ‫هذا هو خلاصنا! 879 01:02:00,740 --> 01:02:02,724 ‫مستعدون؟ 880 01:02:09,699 --> 01:02:11,698 ‫(البهجة)، نحن بحاجة لهذه الفكرة! 881 01:02:11,702 --> 01:02:13,711 ‫إذا أخذت (رايلي) احد هذه الأفكار. ‫فيمكن أن يكون ما سيجري كارثة. 882 01:02:13,769 --> 01:02:16,686 ‫(البهجة)، السبيل الوحيد ‫للخروج هو نحو الأعلى. 883 01:02:31,646 --> 01:02:32,657 ‫هذه فكرة كبيرة! 884 01:02:33,654 --> 01:02:34,657 ‫أعجبتني. 885 01:02:36,177 --> 01:02:37,174 ‫لا. 886 01:02:41,626 --> 01:02:45,610 ‫أمسكوني! أعني ذلك! أمسكوني! 887 01:02:46,627 --> 01:02:49,611 ‫(الخوف)، هل لديك مظلة؟ 888 01:02:49,615 --> 01:02:52,615 ‫نعم. السؤال هو لمَ ‫لا أحد منكم لديه مظلة؟ 889 01:02:53,612 --> 01:02:57,595 ‫- أجل! ‫- لقد فعلناها! 890 01:02:57,599 --> 01:03:00,595 ‫لقد نجحنا! هيّا، إلى مؤخرة الرأس. 891 01:03:01,343 --> 01:03:03,573 ‫لقد انتهى أمركِ يا (القلق)! 892 01:03:05,637 --> 01:03:11,554 ‫المدربة محقة. (رايلي) ليست جاهزة بعد. ‫لكننا قريبون جدًا من (رايلي) الجديدة. 893 01:03:11,558 --> 01:03:17,548 ‫هذا ما كنا نفقده. سنريهم أن فريق ‫"فاير هوكس" سيفعل أيّ شيء. 894 01:03:29,523 --> 01:03:30,517 ‫"سيريزا كيتا" 895 01:03:38,790 --> 01:03:43,007 ‫- أخيرا! لقد أصبحنا من الفريق! ‫- ما رأيكِ يا (الحزن). 896 01:03:43,011 --> 01:03:44,473 ‫- أنا... ‫- رائع! 897 01:03:44,477 --> 01:03:49,454 ‫- الون الأحمر جميل على شعرنا! ‫- أعرف، إنه ممتع للغاية. 898 01:03:54,453 --> 01:03:57,439 ‫هذا يثير الغيرة. أنا آسفة. 899 01:03:57,443 --> 01:03:59,447 ‫لن يدكوا روعة الأمر ‫إذا أسئتِ لهم مباشرةً. 900 01:03:59,965 --> 01:04:03,974 ‫مرحباً يا "ميشيغان". صبغتِ ‫شعركِ بالون الأحمر، صحيح؟ 901 01:04:04,061 --> 01:04:07,515 ‫- نعم، نحن نندمج. ‫- آمل أن لا تمانعي. 902 01:04:07,633 --> 01:04:09,354 ‫أعرف أنّي لست ضمن الفريق رسمياً بعد، ‫لكني أريد فقط مجاراة بقية الفريق. 903 01:04:09,419 --> 01:04:12,379 ‫لكنني اعتقدت أنه بما أننا في نفس الفريق، ‫فيجب أن أكون متطابقة، صحيح؟ 904 01:04:12,408 --> 01:04:16,698 ‫- هذا جيّد. هل نمتِ في الأمس؟ ‫- لا، كيف أنام، المبارة المهمة اليوم. 905 01:04:16,702 --> 01:04:21,380 ‫- أتقصدين المبارة التدريبة؟ ‫- قلت لكم، لا تخيفوها. 906 01:04:21,384 --> 01:04:23,382 ‫أنتِ بخير، أرى أنّكِ متحمسة. 907 01:04:23,386 --> 01:04:26,899 ‫- استعدي لتسديد بعض الأهداف. ‫- نعم، سأفعل ذلك. 908 01:04:26,904 --> 01:04:31,366 ‫سجلت (فال) هدفين في المباراة التدريبية وأصبحت ‫من ضمن الفرق، أتعرفين ما هو أفضل من هدفين؟ 909 01:04:31,493 --> 01:04:35,352 ‫- ثلاثة! ‫- ثلاثة! كنا على وشك قول ذلك في نفس الوقت. 910 01:04:35,356 --> 01:04:38,347 ‫لكن كيف يمكننا تسجيل ثلاثة أهداف؟ 911 01:04:38,351 --> 01:04:43,334 ‫ستتولى (رايلي) الجديدة كل شيء. ‫وأعتقد أن هذه هي اللمسة الأخيرة. 912 01:04:46,386 --> 01:04:47,388 ‫سأعود حالاً. 913 01:04:52,771 --> 01:04:54,285 ‫هيّا! 914 01:04:54,289 --> 01:04:57,989 ‫نحن قريبين جداً. ‫"الشعور بالذات" فوق ذلك... 915 01:05:02,037 --> 01:05:06,032 ‫- هذه ذكريات كثيرة ‫- هذا أكثر مما أتذكر أنّي أرسلته. 916 01:05:06,036 --> 01:05:12,182 ‫- عندما دخلت من ذلك الباب الزجاجي في تلك الحفل. ‫- وعندما كسرت طبق الجدة المفضل. 917 01:05:12,226 --> 01:05:15,706 ‫حمداً لله ان هذه الذكريات ‫ليست جزاً منها. 918 01:05:29,670 --> 01:05:30,672 ‫أنه هو! 919 01:05:36,657 --> 01:05:40,651 ‫- أنا شخص جيد. ‫- لا. 920 01:05:50,629 --> 01:05:53,600 ‫نعم. هيّا! 921 01:05:53,604 --> 01:05:55,600 ‫ها نحن ذا! 922 01:05:56,607 --> 01:05:58,531 ‫أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 923 01:05:59,599 --> 01:06:03,579 ‫- ماذا؟ ‫- أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 924 01:06:04,582 --> 01:06:06,569 ‫أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 925 01:06:08,569 --> 01:06:09,574 ‫هل أنتِ متأكدة... 926 01:06:09,578 --> 01:06:12,570 ‫لا تقلقوا، إنها تعلم أن هناك ‫دائمًا مجالًا لتحسين الذات. 927 01:06:12,574 --> 01:06:14,557 ‫ستكون بخير. 928 01:06:16,554 --> 01:06:18,536 ‫(الحزن)، نحن في "الشعور بالذات". 929 01:06:18,540 --> 01:06:21,005 ‫ارجعينا. (الحزن)، هل تسمعين؟ 930 01:06:24,533 --> 01:06:26,528 ‫أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 931 01:06:35,504 --> 01:06:39,490 ‫يمكنني التعامل مع هذا الأمر. كل ما أحتاجه هو ‫إعادة معايرة وحدة التحكم والتأكد من جاهزيتها. 932 01:06:39,494 --> 01:06:40,964 ‫لا مزيد من المفاجآت فحسب. 933 01:06:41,501 --> 01:06:46,474 ‫يجب أن يكون هنا، وهو هناك. ‫وليس هناك تمامًا، ولكن هنا. 934 01:06:46,478 --> 01:06:49,471 ‫سنرفع هذا قليلاً هنا. ‫ثم نضبط الزر. 935 01:06:49,475 --> 01:06:51,470 ‫الشخص الذي تم إعداده ‫كان مخطئًا تمامًا. 936 01:06:51,474 --> 01:06:53,451 ‫(الحزن)، الآن! 937 01:07:04,438 --> 01:07:07,423 ‫- (البهجة)! ‫- لا! 938 01:07:25,382 --> 01:07:28,379 ‫أنا شخص جيد. 939 01:07:28,383 --> 01:07:31,358 ‫انا لست جيدة بما فيه الكفاية. 940 01:07:34,364 --> 01:07:36,514 ‫- إنه طريقة عودتنا الوحيدة. ‫- ماذا سنفعل؟ 941 01:07:36,611 --> 01:07:38,361 ‫لقد كنا قريبين جداً. 942 01:07:46,864 --> 01:07:48,323 ‫(البهجة)! 943 01:07:49,321 --> 01:07:51,305 ‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 944 01:08:07,274 --> 01:08:09,271 ‫28، (أندرسون). تعثر. 945 01:08:12,267 --> 01:08:14,265 ‫28، (أندرسون). تعثر! 946 01:08:20,256 --> 01:08:23,226 ‫28، (أندرسون). تعثر! 947 01:08:25,227 --> 01:08:27,232 ‫كنت أتوقع ما هو أفضل يا (رايلي). 948 01:08:29,765 --> 01:08:31,227 ‫ليس هذا ... 949 01:08:37,213 --> 01:08:38,206 ‫ماذا... 950 01:08:45,191 --> 01:08:48,166 ‫هيّا. ارجوكم. 951 01:08:49,171 --> 01:08:51,162 ‫ما الذي لا أراه؟ 952 01:08:56,150 --> 01:08:59,141 ‫أنا شخص جيد. 953 01:09:06,135 --> 01:09:08,125 ‫(البهجة). 954 01:09:08,129 --> 01:09:10,818 ‫ماذا سنفعل آلان؟ 955 01:09:19,098 --> 01:09:20,107 ‫لا أعلم. 956 01:09:22,099 --> 01:09:26,069 ‫لا أعرف كيف اوقف (القلق). 957 01:09:27,085 --> 01:09:29,029 ‫ربما لا نستطيع ايقافها. 958 01:09:31,063 --> 01:09:33,898 ‫ربما هذا ما يحدث عندما نكبر. 959 01:09:35,052 --> 01:09:38,043 ‫نشعر بساعدة اقل. 960 01:09:44,034 --> 01:09:46,032 ‫لكنني متأكدة من شيء واحد. 961 01:09:48,036 --> 01:09:54,020 ‫(رايلي) لن تعود إلى طبيعتها ‫إذا لم نعد إلى المقر الرئيسي بسرعة. 962 01:09:55,997 --> 01:09:57,995 ‫كيف؟ 963 01:10:00,990 --> 01:10:03,981 ‫- اتمنى لكِ مبارة جيدة يا (رايلي). ‫- أنتِ أيضاً. 964 01:10:05,989 --> 01:10:07,966 ‫أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 965 01:10:14,948 --> 01:10:15,961 ‫نعم! انطلقي! 966 01:10:16,957 --> 01:10:19,936 ‫(رايلي)، أنا لوحدي! مرري القرص! 967 01:10:19,940 --> 01:10:22,927 ‫أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 968 01:10:26,929 --> 01:10:29,922 ‫- أحسنتِ يا "ميشيغان"! ‫- وفري بعض الأهداف لنا. 969 01:10:29,926 --> 01:10:31,927 ‫أجل! تم تسديد هدف وبقى هدفان. 970 01:10:32,905 --> 01:10:36,897 ‫كيف سننقل إحساسها بذاتها ‫من هنا إلى هناك؟ 971 01:10:37,910 --> 01:10:41,889 ‫لديّ فكرة، لكني لا أحبها. 972 01:10:41,893 --> 01:10:43,885 ‫(الغضب)، (رايلي) بحاجة إلينا. 973 01:10:45,884 --> 01:10:48,868 ‫"باوجي"! 974 01:10:50,862 --> 01:10:53,863 ‫ماذا تنتظرون؟ قولوا الكلمات! 975 01:10:53,867 --> 01:10:55,863 ‫"باوجي"! 976 01:11:02,835 --> 01:11:04,833 ‫أهلاً جميعاً. أنا "باوجي"! 977 01:11:04,837 --> 01:11:07,129 ‫- نعرف ذلك. ‫- "باوجي"، علينا العودة إلى المقر الرئيسي. 978 01:11:07,133 --> 01:11:10,824 ‫- هل لديك أيّ شيء يمكنه أن يساعدنا؟ ‫- لديّ الكثير من الأشياء. 979 01:11:10,828 --> 01:11:13,342 ‫ما رأيكم الذي سيفيد؟ 980 01:11:13,396 --> 01:11:15,708 ‫لفافة من شريط لاصق؟ بطة مطاطية... 981 01:11:15,812 --> 01:11:17,798 ‫لا يوجد وقت! 982 01:11:19,796 --> 01:11:21,790 ‫حقًا يا "باوجي"؟ الديناميت؟ 983 01:11:21,794 --> 01:11:25,256 ‫أليس لديك نفاذة او طائرة ‫او شيء يمكنه أن يساعدنا؟ 984 01:11:25,313 --> 01:11:26,908 ‫هل تعتقدون أن لديّ كل شيء؟ 985 01:11:27,075 --> 01:11:29,773 ‫عرضت عليكم البطة المطاطية! ‫لقد عرضت عليكم... 986 01:11:29,777 --> 01:11:33,763 ‫أعرف ما علينا فعله. ولكننا ‫بحاجة إلى ديناميت اكثر. 987 01:11:33,767 --> 01:11:35,759 ‫أتعرفون ماذا؟ حظاً سعيداً. 988 01:11:39,743 --> 01:11:41,734 ‫هيّا يا (رايلي)! خذي القرص! 989 01:11:41,738 --> 01:11:42,740 ‫خذيه! 990 01:11:44,730 --> 01:11:46,202 ‫أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 991 01:11:47,719 --> 01:11:51,707 ‫"ميشيغان"، ماذا تفعلين؟ ‫نحن في نفس الفريق! 992 01:11:57,711 --> 01:11:59,695 ‫أجل! 993 01:11:59,699 --> 01:12:03,698 ‫قد يكونون غاضبين منا قليلاً، لكنهم ‫سيسامحوننا جميعًا عندما ننضم للفريق. 994 01:12:03,985 --> 01:12:06,677 ‫هيّا يا (رايلي). هدف آخر. 995 01:12:11,670 --> 01:12:13,970 ‫انتظري يا (البهجة)، ‫هل سنفجير هذا المنحدر؟ 996 01:12:14,037 --> 01:12:14,587 ‫نعم. 997 01:12:14,664 --> 01:12:18,492 ‫وبعد ذلك سنركب موجة من الذكريات ‫السيئة وصولاً إلى المقر الرئيسي؟ 998 01:12:18,555 --> 01:12:19,595 ‫نعم. 999 01:12:19,646 --> 01:12:22,636 ‫وكيف نمنع الذكريات السيئة ‫من تكوين معتقدات سيئة؟ 1000 01:12:22,640 --> 01:12:23,649 ‫لا أعلم. 1001 01:12:25,167 --> 01:12:27,634 ‫نعم، ما الذي قد يحدث؟ ‫أنا معكِ. 1002 01:12:27,638 --> 01:12:29,620 ‫- مستعدون؟ ‫- لأجل (رايلي). 1003 01:12:29,624 --> 01:12:32,615 ‫- لنفعلها. ‫- نحن قادمون يا (رايلي). 1004 01:12:45,593 --> 01:12:46,590 ‫اقفزوا! 1005 01:12:47,349 --> 01:12:48,239 ‫هيّا. 1006 01:13:11,529 --> 01:13:12,817 ‫هيّا! 1007 01:13:14,507 --> 01:13:15,501 ‫رباه! 1008 01:13:16,515 --> 01:13:20,499 ‫- أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. ‫- عليكِ تسجيل هدف! 1009 01:13:29,478 --> 01:13:33,467 ‫- (أندرسون)! لكِ عقوبة لدقيقتان! ‫- لا! 1010 01:13:33,768 --> 01:13:35,763 ‫(غريس)، هل أنتِ بخير؟ 1011 01:13:39,284 --> 01:13:43,282 ‫- لقد اذينا (غريس). ‫- لقد حدث كل شيء بسرعة! أنا لم أرها حتى. 1012 01:13:50,192 --> 01:13:53,187 ‫- أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. ‫- ماذا فعلت؟ 1013 01:13:55,420 --> 01:13:59,392 ‫لا. أستطيع إصلاح الأمر. 1014 01:14:38,308 --> 01:14:41,291 ‫كنت أتوقع ما هو أفضل يا (رايلي). 1015 01:14:41,295 --> 01:14:42,301 ‫لا! 1016 01:14:43,360 --> 01:14:45,353 ‫هيّا. 1017 01:14:45,822 --> 01:14:47,290 ‫أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 1018 01:14:48,280 --> 01:14:50,340 ‫هيّا يا (رايلي). تمالكِ نفسك. 1019 01:14:50,344 --> 01:14:52,334 ‫هيّا يا (رايلي). تمالكِ نفسك. 1020 01:14:52,568 --> 01:14:54,568 ‫أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 1021 01:14:54,602 --> 01:14:58,596 ‫عليكِ التسجيل يا (رايلي)، ‫وإلا فإن كل ما انجزناه سيذهب سدى! 1022 01:14:58,800 --> 01:15:01,777 ‫(القلق)، أنتِ تضغطين عليها كثيرًا. 1023 01:15:19,268 --> 01:15:21,266 ‫حسنًا، خذوا قسطًا من الراحة! 1024 01:15:31,944 --> 01:15:34,933 ‫- (الحزن)! ‫- (البهجة)! النجدة! 1025 01:15:36,225 --> 01:15:38,162 ‫هيّا، نستطيع فعلها. 1026 01:15:39,158 --> 01:15:42,142 ‫- الأمر لا ينجح! ‫- إنها (القلق). 1027 01:15:58,646 --> 01:16:00,632 ‫(القلق)، توقفي! 1028 01:16:06,628 --> 01:16:09,609 ‫لا يمكنكِ أن تقرري من هي (رايلي). 1029 01:16:15,369 --> 01:16:16,370 ‫(القلق). 1030 01:16:21,822 --> 01:16:23,807 ‫عليكِ ترك التحكم. 1031 01:16:47,287 --> 01:16:49,292 ‫أنا شخص جيد. 1032 01:17:00,954 --> 01:17:03,944 ‫(البهجة). أنا آسفة. 1033 01:17:04,774 --> 01:17:07,707 ‫لقد حاولت حمايتها فحسب. 1034 01:17:09,466 --> 01:17:15,443 ‫لكنكِ محقة. لا يمكننا ‫أن نقرر من هي (رايلي). 1035 01:17:20,201 --> 01:17:24,190 ‫‫سنحتفظ بافضل الذكريات ‫‫ونتجاهل الباقي. 1036 01:17:35,932 --> 01:17:37,939 ‫28، (أندرسون). تعثر! 1037 01:18:01,862 --> 01:18:03,870 ‫أنا شخص جيد. 1038 01:18:10,843 --> 01:18:12,771 ‫(البهجة)، ماذا تفعلين؟ 1039 01:18:23,808 --> 01:18:25,810 ‫أنا أنانية. 1040 01:18:26,044 --> 01:18:28,042 ‫أنا طيبة. 1041 01:18:28,800 --> 01:18:30,789 ‫أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 1042 01:18:31,557 --> 01:18:33,321 ‫أنا شخص جيد. 1043 01:18:33,555 --> 01:18:37,551 ‫أريد التكيف ولكني أريد ‫أن أكون على طبيعتي. 1044 01:18:37,785 --> 01:18:40,014 ‫أنا شجاعة، ولكني أشعر بالخوف. 1045 01:18:40,048 --> 01:18:41,947 ‫النجاح يعني كل شيء. ‫لقد ارتكبت خطاءً. 1046 01:18:42,004 --> 01:18:43,354 ‫أنا طيبة. أنا لئيمة. 1047 01:18:43,411 --> 01:18:44,991 ‫أنا صديقة جيدة. ‫أنا صديقة سيئة. 1048 01:18:45,066 --> 01:18:47,566 ‫أنا قوية. أنا بحاجة لمساعدتدة احياناً 1049 01:19:46,139 --> 01:19:48,154 ‫(رايلي)، هل أنتِ بخير؟ 1050 01:19:57,111 --> 01:20:00,580 ‫نعم. اعني لا. 1051 01:20:04,331 --> 01:20:06,341 ‫لقد كنت اتصرف بسوء تجاهكما. 1052 01:20:07,340 --> 01:20:13,323 ‫عندما قلتما أنكما ستذهبان إلى ‫المدرسة مختلفة، شعرت بالذعر و ... 1053 01:20:16,295 --> 01:20:18,289 ‫أنا آسفة جدًا. 1054 01:20:19,310 --> 01:20:23,278 ‫إذا كنتما لا تريدان ‫أن نكون اصدقاء بعد الآن... 1055 01:20:23,282 --> 01:20:25,273 ‫فأنا أتفهم الأمر. 1056 01:20:25,277 --> 01:20:28,284 ‫ولكن آمل أن تسامحاني. 1057 01:20:30,259 --> 01:20:31,268 ‫يوماً ما. 1058 01:20:58,205 --> 01:21:02,183 ‫- هيّا على سيّدات! ‫- هيّا، لدينا مباراة حتى ننهيها. 1059 01:21:30,126 --> 01:21:34,101 ‫(البهجة)، (رايلي) تريدكِ. 1060 01:22:09,022 --> 01:22:10,020 ‫(رايلي)! 1061 01:23:16,863 --> 01:23:19,839 ‫"مينيسوتا"، إلى متى ستظلين ‫تحدقين في هاتفكِ؟ 1062 01:23:19,843 --> 01:23:22,838 ‫إنها الساعة الثانية تقريبًا. ‫ستنشر المدربة القائمة في أيّ لحظة. 1063 01:23:22,842 --> 01:23:25,305 ‫- الساعة الثانية. أيّ بعد... ‫- ست دقائق. 1064 01:23:25,595 --> 01:23:29,132 ‫وماذا سيحدث إذا لم نصبح ضمن الفريق؟ ‫حسنًا، شكرًا على السؤال يا (البهجة). 1065 01:23:29,136 --> 01:23:32,040 ‫سأخبركِ، أولاً، أمي وأبي ‫سيكونان محبطان جدًا. 1066 01:23:32,274 --> 01:23:34,815 ‫لن نصبح محترفين وسنبحث عن عمل كأخصائيين ‫في الموسيقى على الرغم أننا لا نعرف ما هذه المهنة. 1067 01:23:34,819 --> 01:23:41,335 ‫- لن يكون لدينا أصدقاء وسنموت وحدنا. ‫- لا شيء من هذا سيحدث الآن، صحيح؟ 1068 01:23:41,569 --> 01:23:44,789 ‫جيد! اذا لماذا لا نجلس ‫على كرسينا المميزة؟ 1069 01:23:45,023 --> 01:23:49,702 ‫- أجل أنها فكرة جيدة. ‫- أريتِ؟ أليس ذلك أفضل؟ 1070 01:23:49,706 --> 01:23:51,763 ‫نعم، هذا ما أحتاجه. 1071 01:23:51,767 --> 01:23:55,368 ‫لا يمكننا التحكم في انضمام (رايلي) للفريق. ‫ما الذي يمكننا التحكم فيه؟ 1072 01:23:55,532 --> 01:23:59,220 ‫(رايلي) لديها اختبار باللغة ‫الاسبانية غداً. علينا الدراسة. 1073 01:23:59,298 --> 01:24:01,735 ‫- أنتِ محقة. علينا... ‫- "أولفيداموس"! 1074 01:24:01,739 --> 01:24:02,744 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- انسي الأمر. 1075 01:24:02,748 --> 01:24:05,742 ‫- أحسنتِ يا (القلق). ‫- لم أكن لأفكر في ذلك أبدًا. 1076 01:24:06,720 --> 01:24:07,719 ‫شكرأً يا أصدقاء. 1077 01:24:07,722 --> 01:24:10,723 ‫بالإضافة إلى ذلك، اتبعنا برنامجنا التدريبي ‫الجديد على مستوى الجامعة. 1078 01:24:10,730 --> 01:24:13,868 ‫- أتمنى لو فكرت بذلك. ‫- خبر عاجل. لقد فكرتِ بذلك. 1079 01:24:13,962 --> 01:24:18,171 ‫أنتِ محقة، لقد فعلت ذلك. ‫أنا أشعر بالغيرة من نفسي. شكرًا على التذكير. 1080 01:24:18,333 --> 01:24:19,673 ‫على الرحب والسعة. 1081 01:24:19,695 --> 01:24:21,849 ‫- من قال هذا؟ ‫- إنه صديقي الجديد "باوجي". 1082 01:24:21,987 --> 01:24:25,637 ‫- مرحباً بالجميع! أنا "باوجي"! ‫- لقد اقنعته بالانضمام إلى الفريق. 1083 01:24:25,704 --> 01:24:27,054 ‫فكرة جيدة... 1084 01:24:27,674 --> 01:24:29,676 ‫هذا رائع، ولكن على أية حال، ‫نحن نحب فتاتنا. 1085 01:24:29,680 --> 01:24:32,661 ‫اطلق ابقصاصات الورقية ‫إذا لم نحبها. 1086 01:24:34,194 --> 01:24:37,188 ‫- هل هذه رسالة بريد إلكتروني من المدربة؟ ‫- لا، انها رسالة من (بري) و(غريس). 1087 01:24:38,947 --> 01:24:40,944 ‫أفتقد تلك الفتيات. 1088 01:24:41,408 --> 01:24:46,390 ‫- هل تتذكرون عندما كنا نحن و(بري) و(غريس)... ‫- الوقت مبكرًا جدًا! 1089 01:24:46,624 --> 01:24:48,635 ‫سأكون في الطابق السفلي ‫إذا كنتم بحاجة ليّ. 1090 01:24:49,613 --> 01:24:51,618 ‫بقت ثلاث دقائق. إنها لها. 1091 01:24:51,622 --> 01:24:55,618 ‫لأنها تملكنا! صحيح؟ 1092 01:24:56,135 --> 01:25:00,591 ‫- لأنها... ربما؟ ‫- حسنًا يا (الاحراج). 1093 01:25:00,595 --> 01:25:02,589 ‫لينظر الجميع إلى (الاحراج)! 1094 01:25:04,590 --> 01:25:08,044 ‫أنظري، إذا لم تنقبلي هذا العام، ‫فهناك العام المقبل. 1095 01:25:08,278 --> 01:25:10,566 ‫- أعرف. ‫- أنا أحب فتاتنا. 1096 01:25:10,570 --> 01:25:15,031 ‫- وكيف لا نحبها؟ إنها ذكية للغاية. ‫- وجيدة بلعبة الهوكي. 1097 01:25:15,089 --> 01:25:18,989 ‫- إنها مبدعة. ‫- يمكنها أن تمل، ولكنها ليست مملة. 1098 01:25:19,023 --> 01:25:21,547 ‫ولكن يمكن أن تكون ساخرة احياناً. 1099 01:25:21,551 --> 01:25:24,543 ‫يمكن أن يكون لديها أفكار سيئة حقاً. 1100 01:25:24,547 --> 01:25:27,533 ‫احياناً، يمكنها أن تفعل أشياء خاطئة. 1101 01:25:27,537 --> 01:25:31,278 ‫وأحيانًا تكون قاسية على نفسها. 1102 01:25:31,282 --> 01:25:34,512 ‫لكن كل صفات (رايلي) تشكل هويتها. 1103 01:25:34,516 --> 01:25:36,975 ‫ونحن نحب كل صفات فتاتنا. 1104 01:25:38,496 --> 01:25:42,482 ‫كل جانب فوضوي وجميل منها. 1105 01:26:10,840 --> 01:26:13,821 ‫إذن يا (رايلي)، ‫كيف كان المخيم؟ 1106 01:26:13,841 --> 01:26:16,831 ‫لقد اتفقنا على أن نخبرهم بكل شيء. 1107 01:26:18,808 --> 01:26:20,805 ‫- ولكن ماذا بشأن التسلل إلى غرفة المدربة؟ ‫- و إيذاء (غريس)؟ 1108 01:26:20,874 --> 01:26:23,144 ‫- هل تتذكرين الكذب؟ ‫- هل سنخبرهم بشأن الفريق؟ 1109 01:26:23,149 --> 01:26:24,626 ‫- لا داعي ليعرفوا. ‫- اعتراض. 1110 01:26:24,682 --> 01:26:26,032 ‫المعذرة. 1111 01:26:26,798 --> 01:26:28,784 ‫كان جيداً. 1112 01:26:29,794 --> 01:26:32,789 ‫لقد غابت لمدة ثلاثة أيام، ‫وكل ما نحصل عليه "جيد"؟ 1113 01:26:32,793 --> 01:26:35,769 ‫ماذا بشأن الشعر الاحمر؟ ‫هل انضمت إلى عصابة؟ 1114 01:26:35,773 --> 01:26:37,241 ‫مرحبًا بعودتكِ يا (القلق). 1115 01:26:38,773 --> 01:26:42,763 ‫لقد غابت لمدة ثلاثة أيام، ‫وكل ما نحصل عليه "جيد"؟ 1116 01:26:42,767 --> 01:26:44,826 ‫- نعم، هذا جيد. ‫- هذا ما أتحدث عنه. 1117 01:26:44,889 --> 01:26:45,729 ‫لنعد إلى المباراة. 1118 01:26:45,750 --> 01:26:49,674 ‫بتمريرة لطيفة إلى (ريفز)، يمر ‫عبر وسط الجليد. وصولاً إلى الخط. 1119 01:26:50,000 --> 01:27:02,000 ترجمة # محمود بشار # 1120 01:28:03,297 --> 01:28:06,257 ‫حسنًا، أيها السر المظلم العميق، ‫لقد حان الوقت. 1121 01:28:08,763 --> 01:28:11,263 ‫لا بأس. تعال. 1122 01:28:14,109 --> 01:28:16,609 ‫حسنًا، قلها يا صديقي. 1123 01:28:16,714 --> 01:28:18,294 ‫ما هو سرك. 1124 01:28:19,903 --> 01:28:22,863 ‫لقد أحرقنا حفرة في السجادة. 1125 01:28:22,966 --> 01:28:25,006 ‫حقًا؟ هذا كل شيء؟ 1126 01:28:25,156 --> 01:28:27,656 ‫اعتقدت أنّك ستقول المرة التي ‫تبولنا فيها في حمام السباحة. 1127 01:28:27,945 --> 01:28:30,445 ‫- لا. ‫لا، انتظر. 1128 01:28:31,722 --> 01:28:33,302 ‫وها قد رحل.