1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,449 --> 00:01:58,911 - Non! - Je croyais que tu l'avais réparé. 4 00:02:01,497 --> 00:02:02,581 Zoe. 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,500 Tiens, désolée. 6 00:02:08,086 --> 00:02:11,382 Allez, on est en zone de guerre. Vis un peu. 7 00:02:12,174 --> 00:02:13,551 Personne le verra. 8 00:02:13,634 --> 00:02:15,177 Merde! 9 00:02:17,596 --> 00:02:19,098 Merde! 10 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Fait chier. 11 00:02:21,976 --> 00:02:23,561 Salut, Ramirez. 12 00:02:23,644 --> 00:02:26,397 Ton uniforme est très bien mis en valeur. 13 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 T'en dis des conneries. 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,737 Salut, Charles! Toujours aussi jolie. 15 00:02:34,655 --> 00:02:37,408 - Tu veux quoi, Lewis? - Le sergent Shepherd est en route. 16 00:02:37,491 --> 00:02:38,534 - Sérieux? - Oui. 17 00:02:39,159 --> 00:02:41,036 OK, dégage Lewis. 18 00:02:41,120 --> 00:02:43,956 - J'essayais juste d'aider. - Dégage! 19 00:02:44,039 --> 00:02:45,374 - On s'appelle? - Non! 20 00:02:47,001 --> 00:02:49,962 Attends. On finit la chanson. Je peux le réparer. 21 00:02:50,045 --> 00:02:53,048 Je peux le réparer. Je dois juste prendre ça 22 00:02:53,132 --> 00:02:55,801 et si je le tiens comme ça… 23 00:02:56,135 --> 00:02:57,636 C'est bon, prête? 24 00:03:01,307 --> 00:03:03,726 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 25 00:03:05,311 --> 00:03:09,356 T'y crois que Ventura s'est fait évacuer pour une d'égratignure? 26 00:03:09,565 --> 00:03:13,444 - Elle a failli exploser. - J'espère juste que ça va… 27 00:03:14,194 --> 00:03:16,113 - Tu sais, aux… - Aux organes? 28 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Aux seins. Ils sont beaux. 29 00:03:18,490 --> 00:03:21,410 Elle a peut-être un SSPT, mais tu penses à ses seins? 30 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Oui, c'est important. 31 00:03:27,958 --> 00:03:32,421 Promets-moi qu'il nous arrivera jamais rien. 32 00:03:33,380 --> 00:03:37,009 T'inquiète pas, les talibans n'ont aucune chance. 33 00:03:37,635 --> 00:03:39,678 Non, mentalement. 34 00:03:39,762 --> 00:03:43,390 - T'es déjà folle. - Je suis sérieuse. 35 00:03:45,184 --> 00:03:46,644 Comment ça? 36 00:03:47,686 --> 00:03:51,690 Si tu me surprends 37 00:03:52,650 --> 00:03:57,237 dans une thérapie de groupe de merde sur le SSPT, 38 00:03:57,321 --> 00:04:00,532 t'as la permission de me tuer. 39 00:04:01,075 --> 00:04:02,868 Tout le monde est là? 40 00:04:03,577 --> 00:04:04,745 Bien. 41 00:04:05,245 --> 00:04:06,538 Qui veut commencer? 42 00:04:13,003 --> 00:04:14,004 James. 43 00:04:18,509 --> 00:04:20,928 James. Sergent, Corps des Marines. 44 00:04:21,512 --> 00:04:24,932 2004, province d'Al Anbar en Irak. 45 00:04:25,516 --> 00:04:30,354 On cherchait les engins explosifs improvisés et ceux qui les posaient. 46 00:04:30,437 --> 00:04:31,355 - Cool. - Chut. 47 00:04:34,942 --> 00:04:35,901 Merit? 48 00:04:38,654 --> 00:04:40,698 Tout va bien? 49 00:04:43,409 --> 00:04:44,243 Oui, monsieur. 50 00:04:45,577 --> 00:04:46,912 Continue, James. 51 00:04:47,454 --> 00:04:51,834 Les sentiments négatifs et inutiles 52 00:04:52,418 --> 00:04:54,962 que j'essaie de surmonter de ce jour-là sont… 53 00:04:56,505 --> 00:04:59,717 Mon Dieu, James, c'est bon. 54 00:04:59,800 --> 00:05:03,804 On n'est pas plus fort que ça? "Pauvre de moi!" 55 00:05:03,887 --> 00:05:06,807 On a rejoint la plus forte armée de l'histoire 56 00:05:06,890 --> 00:05:10,394 et survécu aux plus stupides guerres de l'histoire 57 00:05:10,477 --> 00:05:15,357 pour finir ici et chanter Kumbaya et pleurer sur ses sentiments? 58 00:05:15,441 --> 00:05:17,026 Non! Criss! 59 00:05:17,109 --> 00:05:19,278 Ressaisissez-vous! Mon Dieu! 60 00:05:21,447 --> 00:05:23,949 - On s'en va. - La ferme! J'écoute. 61 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Merit? 62 00:05:31,749 --> 00:05:32,791 Désolée. 63 00:05:33,500 --> 00:05:34,668 Je suis… 64 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Désolée, James. 65 00:05:45,387 --> 00:05:47,014 Désolé, James, continue. 66 00:05:53,771 --> 00:05:56,732 FORMULAIRE DE PRÉSENCE À LA THÉRAPIE DE GROUPE 67 00:06:00,986 --> 00:06:02,154 Bon travail. 68 00:06:15,000 --> 00:06:16,293 Je peux pas le signer. 69 00:06:17,544 --> 00:06:20,672 - J'étais présente. - Oui, physiquement. 70 00:06:21,048 --> 00:06:23,592 Mais t'as pas parlé. 71 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 T'as pas écouté les autres. 72 00:06:28,305 --> 00:06:29,932 On a tous un passé. 73 00:06:32,017 --> 00:06:35,270 Tu penses être la seule à pas vouloir en parler, Merit? 74 00:07:50,012 --> 00:07:51,847 Chérie, t'es rentrée. 75 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Il est 8 h. 76 00:07:54,683 --> 00:07:57,644 - Personne n'aime les coureurs. - À cause du ventre plat? 77 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 C'est un sport d'égoïste. Je dois faire quoi en attendant? 78 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 Tu peux continuer le casse-tête. 79 00:08:04,902 --> 00:08:08,155 Ce conseiller de la VA, c'est vraiment un con. 80 00:08:11,992 --> 00:08:13,410 J'ai une bonne idée. 81 00:08:14,786 --> 00:08:17,497 On regarde M*A*S*H*, mais en buvant. 82 00:08:19,082 --> 00:08:20,751 Ouais! C'est pas un non. 83 00:08:21,752 --> 00:08:25,088 Pourquoi elle veut toujours FaceTime? C'est bizarre. 84 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 - Salut, maman. - C'est si horrible de me parler? 85 00:08:29,134 --> 00:08:30,677 Non, maman, c'est… 86 00:08:31,845 --> 00:08:35,599 - Alors, la Chine? - Je suis à Hong Kong, c'est différent. 87 00:08:35,682 --> 00:08:38,852 Ah bon? Ils avaient une certaine autonomie à l'époque. 88 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 Comment se passe ta job à l'entrepôt? Comment va ta vie? Un chum? 89 00:08:43,690 --> 00:08:45,525 - Des amis? - Maman, arrête. 90 00:08:45,609 --> 00:08:48,320 Je suis sûre que tu veux un service. 91 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 J'ai le droit de prendre de tes nouvelles. 92 00:08:50,948 --> 00:08:52,741 Alors, pourquoi t'appelles? 93 00:08:52,824 --> 00:08:54,409 - Un service. - Voilà. 94 00:08:54,493 --> 00:08:55,410 Je le savais! 95 00:08:55,494 --> 00:08:58,247 C'est ton grand-père, Dale. Il déambule. 96 00:08:58,330 --> 00:08:59,623 Comment ça? 97 00:09:00,249 --> 00:09:04,461 Kwan l'a trouvé devant chez elle. Elle l'a emmené à l'hôpital. 98 00:09:04,544 --> 00:09:06,755 - Alors il va bien? - Non. 99 00:09:06,838 --> 00:09:10,926 Ton grand-père est à l'hôpital. Qu'est-ce qui va pas chez toi? 100 00:09:11,009 --> 00:09:12,928 OK, maman, je… 101 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 - Désolée, je dois y aller. - Non! 102 00:09:17,808 --> 00:09:22,312 Tu dois aller voir ton grand-père au lac, t'assurer qu'il va bien. 103 00:09:25,232 --> 00:09:27,859 - Merit. - Je peux pas, je… 104 00:09:29,152 --> 00:09:31,405 J'ai rejoint un nouveau groupe au VA. 105 00:09:31,488 --> 00:09:33,240 De la thérapie, du soutien? 106 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 Tout va bien? 107 00:09:36,034 --> 00:09:38,745 En fait, je… J'ai juste choisi d'y aller. 108 00:09:40,539 --> 00:09:42,290 C'est bien, c'est… 109 00:09:42,958 --> 00:09:46,420 Ça va m'aider, mais je peux pas rater de séances. 110 00:09:46,503 --> 00:09:50,382 C'est une bonne nouvelle. Je vais trouver une autre solution. 111 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 Je suis très fière de toi, Merit. 112 00:09:53,677 --> 00:09:55,178 Ton père le serait aussi. 113 00:09:56,013 --> 00:09:58,473 - Je dois y aller, je t'aime. - Moi au… 114 00:10:06,064 --> 00:10:07,149 Ils t'ont répondu? 115 00:10:08,066 --> 00:10:09,192 Non. 116 00:10:09,276 --> 00:10:11,320 - Je serais pas acceptée. - Arrête. 117 00:10:12,195 --> 00:10:16,742 Merit, je trouve que l'université est stupide et inutile, mais toi… 118 00:10:17,159 --> 00:10:20,746 tu peux y arriver si tu le veux, je connais personne de plus intelligent. 119 00:10:22,039 --> 00:10:23,290 Clé de 9/16. 120 00:10:23,832 --> 00:10:25,459 T'étudierais quoi? 121 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 Le hip-hop des années 90? 122 00:10:31,423 --> 00:10:33,550 La science du bois, ça existe? 123 00:10:34,217 --> 00:10:38,680 - Oui, peut-être. - Ta famille a une ferme de sapins. 124 00:10:38,764 --> 00:10:42,184 Vous pourrez faire un vrai atelier comme le père Noël. 125 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 Et toi, tu feras quoi après ça? 126 00:10:46,104 --> 00:10:46,980 Je sais pas. 127 00:10:52,110 --> 00:10:54,029 Tu peux faire de grandes choses. 128 00:10:56,615 --> 00:10:58,075 Ouais, si tu le dis. 129 00:11:00,202 --> 00:11:03,914 Très bien. Aujourd'hui, on va essayer une nouvelle approche. 130 00:11:04,664 --> 00:11:06,666 On écoute celui qui a le ballon. 131 00:11:08,960 --> 00:11:11,505 C'est stupide, mais je vais jouer. 132 00:11:11,588 --> 00:11:12,964 À L'AISE 133 00:11:13,048 --> 00:11:16,635 Salut, je m'appelle Assia. J'étais capitaine dans l'armée. 134 00:11:18,762 --> 00:11:21,098 J'ai toujours été la seule femme. 135 00:11:21,723 --> 00:11:27,562 Lors de mon premier déploiement, je pouvais pas rester avec mon équipe 136 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 parce que j'étais une femme. 137 00:11:29,564 --> 00:11:34,569 Chaque jour, pour notre mission, je conduisais seule pendant six heures. 138 00:11:34,820 --> 00:11:37,531 Pour l'allée. Puis six heures pour le retour. 139 00:11:40,325 --> 00:11:41,368 Je suis ici 140 00:11:42,619 --> 00:11:45,497 parce que je veux me retrouver. 141 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Passe-le à Merit. 142 00:11:53,213 --> 00:11:54,464 Prête? 143 00:11:59,344 --> 00:12:01,471 Je m'appelle Merit. 144 00:12:04,349 --> 00:12:09,271 - J'étais dans l'armée. - Tu t'en sors bien. 145 00:12:13,692 --> 00:12:16,111 Commençons par une question simple. 146 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 Pourquoi t'es-tu engagée? 147 00:12:25,620 --> 00:12:27,205 Grâce à mon grand-père. 148 00:12:28,498 --> 00:12:32,335 Il était lieutenant-colonel, il a quitté l'armée il y a 22 ans. 149 00:12:33,462 --> 00:12:37,674 Enfant, il m'amenait à Music in the Park le 4 juillet, 150 00:12:38,842 --> 00:12:42,929 et l'orchestre jouait l'hymne de chaque branche de l'armée. 151 00:12:43,847 --> 00:12:45,056 Et… 152 00:12:46,349 --> 00:12:50,228 les vétérans se levaient pour leur hymne. 153 00:12:50,312 --> 00:12:52,189 Tu m'envoies le reste par courriel? 154 00:12:52,856 --> 00:12:56,776 Mon grand-père se levait pour l'hymne de l'armée, et… 155 00:12:59,738 --> 00:13:01,990 il semblait mesurer 100 pieds de haut. 156 00:13:04,743 --> 00:13:06,661 Et je voulais être grande aussi. 157 00:13:09,498 --> 00:13:10,707 Alors… 158 00:13:13,627 --> 00:13:15,670 Et pourquoi t'es ici? 159 00:13:27,766 --> 00:13:30,101 J'aimerais parler de… 160 00:13:32,771 --> 00:13:35,899 ce n'est pas un incident, c'est… 161 00:13:37,484 --> 00:13:39,194 Fous-moi la paix! 162 00:13:39,277 --> 00:13:41,488 C'est une personne. 163 00:13:45,283 --> 00:13:48,119 Continue, Merit. 164 00:13:55,168 --> 00:13:57,796 Je le sens pas aujourd'hui. 165 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 Alicia, 14 ans dans l'armée de l'air. 166 00:14:04,135 --> 00:14:08,098 Forces de sécurité. PM, pour vous autres. 167 00:14:09,474 --> 00:14:10,976 - À bientôt. - Oui. 168 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Désolé. 169 00:14:16,731 --> 00:14:19,276 Pourquoi? J'ai parlé. 170 00:14:19,943 --> 00:14:21,987 T'as dit pourquoi tu t'es engagée, 171 00:14:22,070 --> 00:14:25,740 mais pas pourquoi t'es ici, et c'est tout l'intérêt. 172 00:14:26,992 --> 00:14:29,953 Si tu viens pas pour partager, 173 00:14:30,036 --> 00:14:33,206 j'aurai pas d'autre choix que d'informer le tribunal 174 00:14:34,082 --> 00:14:36,501 que t'as pas suivi la thérapie. 175 00:14:37,752 --> 00:14:39,045 Désolé. 176 00:14:49,973 --> 00:14:52,934 Je comprends pourquoi tu veux te rengager. 177 00:14:53,018 --> 00:14:54,269 Mais t'as tort. 178 00:14:54,352 --> 00:14:57,105 On a pas tous un criss de foyer où retourner. 179 00:15:00,275 --> 00:15:01,401 Vous m'écoutez? 180 00:15:03,820 --> 00:15:05,071 Vous pouvez répéter? 181 00:15:05,947 --> 00:15:08,033 On a retrouvé votre grand-père. 182 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 Il déambulait. 183 00:15:11,494 --> 00:15:15,457 Il semblait perdu. Heureusement que quelqu'un l'a ramené. 184 00:15:15,749 --> 00:15:19,586 Ouais, c'est Kwan. C'est notre voisine. C'est déjà arrivé. 185 00:15:19,669 --> 00:15:23,882 Non, cette fois, Dale a été retrouvé sur le bord de l'autoroute 8. 186 00:15:23,965 --> 00:15:25,216 C'était la police. 187 00:15:26,092 --> 00:15:28,219 Écoutez. On a fait des tests. 188 00:15:32,849 --> 00:15:35,268 J'ai diagnostiqué un Alzheimer précoce. 189 00:15:38,438 --> 00:15:39,606 Je suis désolé. 190 00:15:47,447 --> 00:15:51,409 Un homme n'a même plus le droit de se promener sur son terrain. 191 00:15:52,035 --> 00:15:53,912 T'étais pas sur ton terrain. 192 00:15:54,871 --> 00:15:56,414 T'étais sur l'autoroute 8. 193 00:15:57,457 --> 00:16:00,210 - Et avant ça, t'étais chez Kwan. - Qui? 194 00:16:00,293 --> 00:16:01,503 Voilà. 195 00:16:01,586 --> 00:16:04,589 Je sais qui est Kwan. Tu l'as juste mal prononcé. 196 00:16:04,673 --> 00:16:07,509 - Comment tu le prononces, toi? - Kwan. 197 00:16:07,592 --> 00:16:10,845 Kwan. Je vois pas la différence. 198 00:16:17,018 --> 00:16:20,480 - C'est quoi ce truc? - Un iPod, ça joue de la musique. 199 00:16:21,481 --> 00:16:27,070 J'ai vu des radios dans les poubelles qui semblaient plus performantes. 200 00:16:29,239 --> 00:16:30,573 Dale est drôle. 201 00:16:48,550 --> 00:16:50,051 Je t'aide à rentrer? 202 00:16:50,135 --> 00:16:51,511 J'ai pas besoin d'aide. 203 00:16:59,060 --> 00:17:02,272 - T'es sûr que tout va bien? - Je vais plus que bien. 204 00:17:04,482 --> 00:17:06,276 Tu vas pas l'aider? 205 00:17:07,193 --> 00:17:08,194 Non. 206 00:17:09,487 --> 00:17:10,446 Tu l'as entendu. 207 00:17:12,824 --> 00:17:14,409 Il va plus que bien. 208 00:17:56,576 --> 00:17:57,702 Salut, Merit. 209 00:17:59,287 --> 00:18:00,955 Pas très bavarde, hein? 210 00:18:02,457 --> 00:18:05,418 - Les autres parlent assez. - Je parlais du groupe. 211 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 C'est un peu le but. 212 00:18:08,838 --> 00:18:10,548 De parler, d'écouter. 213 00:18:11,758 --> 00:18:13,009 De ne pas être seule. 214 00:18:14,093 --> 00:18:15,678 C'est pas si simple. 215 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 J'ai pas dit que ça l'était. 216 00:18:18,389 --> 00:18:20,934 Tu crois que ça l'est pour qui que ce soit? 217 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 Non, je… 218 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Je sais même pas si je devrais être là. 219 00:18:26,648 --> 00:18:28,233 Il ne s'agit pas de toi. 220 00:18:29,067 --> 00:18:32,987 Il y a d'autres personnes là-bas qui ont besoin de ton attention. 221 00:18:33,738 --> 00:18:37,033 Si tu ne parles pas ouvertement pourquoi le feraient-ils? 222 00:18:39,911 --> 00:18:44,624 J'ai été rapatrié du Vietnam en novembre 1968. 223 00:18:45,208 --> 00:18:48,002 On m'a tiré dessus, j'ai failli perdre mon bras. 224 00:18:48,378 --> 00:18:51,422 Et j'ai été seul pendant une dizaine d'années. 225 00:18:52,131 --> 00:18:53,967 Avec de l'automédication. 226 00:18:54,801 --> 00:18:57,470 Je pensais à l'époque être fort et silencieux. 227 00:18:59,222 --> 00:19:03,518 Ce n'est qu'en 1978 que j'ai commencé à en parler. 228 00:19:05,019 --> 00:19:06,312 Avec tout mon respect, 229 00:19:10,149 --> 00:19:12,610 être blessé est différent de perdre quelqu'un. 230 00:19:18,241 --> 00:19:20,827 Je sais pas ce qui t'est arrivé, Merit, 231 00:19:20,910 --> 00:19:22,996 ce que t'as perdu, qui t'as perdu, 232 00:19:23,705 --> 00:19:26,583 mais le comportement qui t'a amené jusqu'à moi 233 00:19:27,292 --> 00:19:30,003 n'est pas celui d'une personne guérie. 234 00:19:30,420 --> 00:19:32,463 C'était un accident. 235 00:19:32,547 --> 00:19:37,302 T'as renversé une cargaison de télés et t'as failli écraser un collègue. 236 00:19:37,385 --> 00:19:39,679 Le gars à l'entrepôt était en criss. 237 00:19:39,762 --> 00:19:44,434 Le tribunal dit que c'est une négligence criminelle. 238 00:19:44,517 --> 00:19:47,562 - Personne n'est mort. - Quoi? 239 00:19:49,230 --> 00:19:51,858 Je sais que tu penses être au-dessus de ça, 240 00:19:52,400 --> 00:19:53,484 mais, 241 00:19:54,402 --> 00:19:58,573 le courage, c'est d'aller de l'avant, c'est pas d'être indifférent. 242 00:19:59,866 --> 00:20:02,619 De quoi as-tu si peur de parler? 243 00:20:07,498 --> 00:20:08,750 Je peux pas. 244 00:20:08,833 --> 00:20:13,254 Si tu participes pas, je signe pas et tu retournes au tribunal. 245 00:20:14,881 --> 00:20:18,259 T'auras une amende. T'iras peut-être même en prison. 246 00:20:19,052 --> 00:20:20,178 À ta place, 247 00:20:21,429 --> 00:20:23,473 je réfléchirais très sérieusement 248 00:20:24,307 --> 00:20:27,310 au prix que ça coûte de vivre dans le passé. 249 00:20:29,604 --> 00:20:31,064 Je dis ça, je dis rien. 250 00:20:43,076 --> 00:20:46,079 Mon Dieu, cette merde me tue. 251 00:20:46,996 --> 00:20:50,041 On est mécaniciennes, pas femmes de ménage. 252 00:20:50,124 --> 00:20:51,584 Bienvenue dans l'armée. 253 00:20:53,002 --> 00:20:57,715 T'as réfléchi aux programmes super cool que je t'ai proposés? 254 00:21:00,802 --> 00:21:01,928 Quoi? 255 00:21:09,769 --> 00:21:11,270 En fait… 256 00:21:14,107 --> 00:21:15,233 J'ai été acceptée. 257 00:21:15,984 --> 00:21:17,276 Dans l'Oregon. 258 00:21:19,988 --> 00:21:21,030 Génial. 259 00:21:26,577 --> 00:21:27,578 Merci. 260 00:21:28,287 --> 00:21:29,539 Au fait, 261 00:21:30,498 --> 00:21:31,708 mon cousin 262 00:21:33,292 --> 00:21:35,586 a une job pour moi quand je partirai. 263 00:21:35,670 --> 00:21:38,631 - C'est cool. - Ton cousin? Lequel? 264 00:21:39,716 --> 00:21:41,342 Pourquoi tu m'as rien dit? 265 00:21:42,552 --> 00:21:44,345 Je sais pas Zoe, je… 266 00:21:46,806 --> 00:21:48,683 J'avais peur de ta réaction. 267 00:21:50,643 --> 00:21:53,104 Vu que t'aimes pas l'université. 268 00:21:53,521 --> 00:21:56,190 J'adore l'université. C'est un endroit génial. 269 00:21:57,734 --> 00:22:00,611 - Plein de riches et d'âmes sensibles. - C'est ça. 270 00:22:02,488 --> 00:22:04,699 - Je suis ni l'un ni l'autre. - OK. 271 00:22:06,534 --> 00:22:08,578 - Tu veux mon avis? - Vas-y. 272 00:22:08,661 --> 00:22:11,622 T'aimes pas qu'on parle de la vie après l'armée. 273 00:22:11,706 --> 00:22:13,499 - Tu crois? - Oui. 274 00:22:13,583 --> 00:22:14,709 Eh bien. 275 00:22:15,752 --> 00:22:18,421 Je me suis mal exprimée, je suis fière de toi. 276 00:22:19,130 --> 00:22:21,507 Je suis heureuse pour toi. Bravo. 277 00:22:44,530 --> 00:22:45,364 Salut. 278 00:22:46,866 --> 00:22:48,117 Ta mère t'a appelé. 279 00:22:48,785 --> 00:22:49,911 Encore. 280 00:22:52,288 --> 00:22:54,457 Je la rappellerais pas à ta place. 281 00:23:12,225 --> 00:23:15,019 Tu l'as déposé? Qu'est-ce qui va pas chez toi? 282 00:23:15,103 --> 00:23:19,732 - Maman… - Tu y retournes pour m'aider à vendre. 283 00:23:19,816 --> 00:23:22,151 J'ai déjà contacté un agent immobilier. 284 00:23:22,235 --> 00:23:23,945 Quoi? Papy y vit encore. 285 00:23:24,028 --> 00:23:28,366 C'était bon tant qu'il allait bien, mais c'est plus le cas. 286 00:23:28,449 --> 00:23:29,492 Il va vivre où? 287 00:23:29,575 --> 00:23:32,995 Il ira en maison de retraite. J'ai commencé les démarches. 288 00:23:33,788 --> 00:23:36,916 On n'a pas le choix, Merit. Il a besoin d'aide. 289 00:23:37,875 --> 00:23:40,253 - Je peux pas. - Je comprends pas. 290 00:23:40,628 --> 00:23:45,007 - Y a pas de thérapie au chalet. - Tu passais tout ton temps avec lui. 291 00:25:02,752 --> 00:25:06,464 J'ignorais qu'il vivait sur un plateau de film d'horreur. 292 00:25:08,257 --> 00:25:10,718 Laquelle d'entre nous mourra en premier? 293 00:25:12,261 --> 00:25:14,972 Bon, d'un côté, t'es noire. 294 00:25:15,056 --> 00:25:18,768 Vous mourrez vite dans ces films. Mais moi, je suis déjà morte. 295 00:25:19,393 --> 00:25:21,229 Il faut que t'arrêtes. 296 00:25:21,312 --> 00:25:24,732 Quoi? L'Oregon n'est pas connu pour ses tueurs en série? 297 00:25:24,815 --> 00:25:26,943 Randall Woodeld, le bandit de l'I-5. 298 00:25:27,026 --> 00:25:30,321 Dayton Leroy Rogers, le tueur de la forêt de Molalla. 299 00:25:31,155 --> 00:25:33,950 - T'as vraiment un problème. - Ou c'est toi. 300 00:25:52,093 --> 00:25:54,345 Ces films commencent toujours comme ça. 301 00:25:57,265 --> 00:25:58,724 Y a des abeilles là-bas. 302 00:26:06,482 --> 00:26:09,944 C'est si sécuritaire. Je me sens en sécurité. 303 00:26:11,404 --> 00:26:12,530 Papy? 304 00:26:25,001 --> 00:26:26,544 Ta grand-mère est jolie. 305 00:26:28,963 --> 00:26:30,047 Oui, elle l'était. 306 00:26:31,257 --> 00:26:32,842 Tu parles pas de ton père. 307 00:26:36,637 --> 00:26:37,722 Il est mort. 308 00:26:38,514 --> 00:26:40,516 Un cancer, quand j'avais sept ans. 309 00:26:41,183 --> 00:26:44,979 Eh bien, tu devrais parler plus souvent de tes proches décédés. 310 00:26:48,733 --> 00:26:50,943 C'est original de ranger le lait ici. 311 00:26:56,991 --> 00:26:59,368 Hé, j'ai trouvé ton grand-père. 312 00:27:12,423 --> 00:27:13,424 Hé. 313 00:27:14,467 --> 00:27:15,384 Salut. 314 00:27:16,052 --> 00:27:18,137 - Salut. - Tu t'en sors très bien. 315 00:27:18,220 --> 00:27:22,475 Si c'est pour les funérailles de ta grand-mère, t'as 10 mois de retard. 316 00:27:24,935 --> 00:27:28,022 - Je suis là pour te voir. - Non, pour me surveiller. 317 00:27:28,647 --> 00:27:30,441 C'est ta mère qui t'envoie. 318 00:27:31,692 --> 00:27:33,194 Je suis là pour te voir. 319 00:27:33,277 --> 00:27:38,366 Et elle t'a tellement culpabilisée que t'as même pas fait tes valises. 320 00:27:38,449 --> 00:27:40,701 On a oublié le dentifrice. 321 00:27:41,118 --> 00:27:43,537 - Je me trompe? - Je, euh… 322 00:27:44,997 --> 00:27:50,461 J'ai parlé à maman, mais je suis là parce que j'en ai envie. 323 00:27:55,841 --> 00:27:57,927 Désolée d'être partie l'autre jour. 324 00:28:06,769 --> 00:28:08,229 À l'étage. 325 00:28:08,312 --> 00:28:10,022 Deuxième porte à droite. 326 00:28:11,982 --> 00:28:13,484 Au cas où t'as oublié. 327 00:28:20,157 --> 00:28:24,203 Cette maison est terrifiante. J'ai vu une chauve-souris, je te jure. 328 00:28:25,287 --> 00:28:29,208 - Ton grand-père est du genre sérieux. - Oui, il rigole pas. 329 00:28:32,378 --> 00:28:36,048 Non, réponds pas, c'est toujours des mauvaises nouvelles. 330 00:28:44,306 --> 00:28:45,307 Allô. 331 00:28:46,058 --> 00:28:47,852 T'as manqué la séance ce soir. 332 00:28:48,644 --> 00:28:49,687 Oui. 333 00:28:51,439 --> 00:28:55,526 Ouais, je sais pas quoi te dire. Je suis avec mon grand-père. 334 00:28:55,609 --> 00:28:59,572 Il a un Alzheimer précoce. Je dois rester avec lui, il vit seul… 335 00:28:59,655 --> 00:29:01,365 Il te reste que deux séances. 336 00:29:03,576 --> 00:29:05,411 On a tous des problèmes, Merit. 337 00:29:07,496 --> 00:29:09,623 Mais t'as pas à les affronter seule. 338 00:29:21,677 --> 00:29:24,930 SOIS FIDÈLE À TOI-MÊME 339 00:29:26,223 --> 00:29:28,684 - Il est obsédé par toi. - Arrête. 340 00:29:28,976 --> 00:29:31,312 - Toujours aussi irrésistible. - Arrête. 341 00:29:31,395 --> 00:29:32,813 Irrésistible! 342 00:30:50,724 --> 00:30:54,728 CIMETIÈRE COMMÉMORATIF MOLALLA 1882 343 00:31:08,242 --> 00:31:10,119 MARINE SECONDE GUERRE MONDIALE 344 00:31:10,202 --> 00:31:12,371 Verl. Eh ben, quel nom. 345 00:31:14,081 --> 00:31:17,418 De 1927 à 1944. Ça lui donne quel âge? 346 00:31:17,501 --> 00:31:18,794 Dix-sept ans. 347 00:31:20,129 --> 00:31:21,547 Sûrement mort le jour J. 348 00:31:22,131 --> 00:31:25,134 - Belle bataille pour mourir, Verl. - Dis pas ça. 349 00:31:25,217 --> 00:31:28,178 Je peux rire des morts. Je suis une des leurs. 350 00:31:35,477 --> 00:31:38,147 - C'est quoi? - Peu importe, laisse tomber. 351 00:31:40,107 --> 00:31:41,734 J'ai dit de laisser tomber. 352 00:31:50,200 --> 00:31:53,203 Oh, désolé. 353 00:31:56,457 --> 00:31:58,709 - Tu fous quoi? - Tu m'as fait peur. 354 00:31:58,792 --> 00:32:00,210 C'est un cimetière. 355 00:32:00,711 --> 00:32:03,797 Oui, merci pour cette remarque. 356 00:32:03,881 --> 00:32:06,717 Tes nuisances sonores dérangent les visiteurs. 357 00:32:07,134 --> 00:32:12,264 Y a un seul visiteur et c'est peut-être lui qui me dérange. 358 00:32:14,475 --> 00:32:17,353 - Écoute, mon gars. - Je m'appelle Alex. 359 00:32:17,895 --> 00:32:21,065 - Il est même pas 8 h. - Désolé, je t'ai réveillée? 360 00:32:21,148 --> 00:32:24,485 Tu dormais derrière une tombe ou quoi? 361 00:32:25,194 --> 00:32:29,907 Le matin, avant le travail, c'est mon seul temps libre, d'accord? 362 00:32:29,990 --> 00:32:32,326 Tu désherbes et tu travailles pas ici? 363 00:32:32,951 --> 00:32:35,162 Mes grands-parents sont enterrés là. 364 00:32:35,704 --> 00:32:40,626 Je descends d'une des premières familles indiennes de Portland. 365 00:32:41,293 --> 00:32:46,632 Si tu trouves pas cool que ma Thatha et mon Patti soient ici, t'es raciste. 366 00:32:48,258 --> 00:32:51,387 Je niaise. Ces pissenlits poussent comme de mauvaises herbes. 367 00:32:51,470 --> 00:32:52,721 Parce que c'en est. 368 00:32:52,805 --> 00:32:56,350 J'ai nettoyé les tombes de mes grands-parents, 369 00:32:56,433 --> 00:33:01,188 mais les autres étaient mal entretenues et j'aime que ce soit propre. 370 00:33:02,106 --> 00:33:04,483 Puis tu t'es mise à me crier dessus. 371 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 - C'est… - Altruiste? 372 00:33:08,153 --> 00:33:10,114 - Serviable. - Très altruiste. 373 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Étrangement serviable. 374 00:33:14,743 --> 00:33:17,871 Tu devrais en acheter un silencieux. C'est plus écolo. 375 00:33:18,163 --> 00:33:20,499 C'est vrai. Merci du conseil, inconnue. 376 00:33:21,875 --> 00:33:23,544 - Merit. - Merit. 377 00:33:23,627 --> 00:33:25,295 Dépêche, championne. 378 00:33:31,343 --> 00:33:34,012 OK. Bonne course. 379 00:33:34,096 --> 00:33:35,639 Un silencieux! 380 00:33:36,807 --> 00:33:39,309 Je vous présente l'invité du jour. 381 00:33:39,393 --> 00:33:43,147 Bill Stokes est l'auteur du Manuel de conservation des oiseaux. 382 00:33:43,230 --> 00:33:46,650 Il est aussi ornithologue à l'Oregon Songbird Initiave. 383 00:33:46,734 --> 00:33:49,737 Vous habitez à Portland. Merci d'être venu. 384 00:33:49,820 --> 00:33:53,031 - Merci, Tessa. - Parlons des oiseaux de votre livre. 385 00:33:56,243 --> 00:33:57,202 Un coup de main? 386 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Non. 387 00:34:00,330 --> 00:34:03,333 Tu me diras qu'il faut le remplacer. 388 00:34:04,251 --> 00:34:06,670 C'est pas ce que fait ta génération? 389 00:34:07,379 --> 00:34:10,047 Vous remplacez au lieu de réparer. 390 00:34:10,132 --> 00:34:14,219 Je sais pas pour ma génération, mais une Bravo 63 peut tout réparer. 391 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 Voilà. 392 00:34:26,607 --> 00:34:29,359 Eh ben, tu sais montrer ton affection. 393 00:34:30,027 --> 00:34:32,654 Bon, puisque t'es là. 394 00:34:33,947 --> 00:34:36,033 Le papier va dans la six, d'accord? 395 00:34:38,243 --> 00:34:41,663 On vit pas en ville. On trie nos déchets nous-mêmes. 396 00:34:42,873 --> 00:34:44,208 Le papier… 397 00:34:46,877 --> 00:34:48,879 va dans la numéro six. 398 00:34:52,757 --> 00:34:55,177 Le métal va dans la une, puis le compost, 399 00:34:55,260 --> 00:34:57,346 le plastique, les combustibles, 400 00:34:57,429 --> 00:35:00,432 les déchets et le papier dans la six. 401 00:35:02,976 --> 00:35:06,897 Métal, compost, plastique, combustibles, déchets, papiers. 402 00:35:08,982 --> 00:35:10,776 - Compris? - Oui. 403 00:35:12,194 --> 00:35:13,070 Vraiment? 404 00:35:15,030 --> 00:35:16,156 Parce que moi, non. 405 00:35:18,534 --> 00:35:20,911 La petite sert à quoi? C'est un mystère? 406 00:35:23,789 --> 00:35:25,374 D'accord, maman, j'arrive. 407 00:35:56,864 --> 00:35:58,866 MAMAN: FAIS VITE ET APPELLE-MOI 408 00:35:59,616 --> 00:36:01,702 Oui, oui. 409 00:36:15,007 --> 00:36:17,885 MAISON DE RETRAITE SHADY ACRES 410 00:36:18,343 --> 00:36:22,306 Bonjour, désolée du retard. Ma mère a appelé pour Dale Tillman. 411 00:36:22,389 --> 00:36:23,849 Il fallait venir signer. 412 00:36:23,932 --> 00:36:26,852 Où sont les bonbons sans sucre? On avait… 413 00:36:27,477 --> 00:36:30,606 Oh, salut. Euh, c'était "l'inconnue", c'est ça? 414 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 - Merit. - Merit! 415 00:36:31,899 --> 00:36:34,818 - Alex? - Oui. Tu t'en es souvenue. 416 00:36:35,527 --> 00:36:37,237 - Tu travailles ici? - Oui. 417 00:36:37,321 --> 00:36:39,281 L'établissement est à ma famille. 418 00:36:39,698 --> 00:36:43,368 Ils ont pas voulu d'un hôtel parce que mon père s'est dit: 419 00:36:44,119 --> 00:36:47,205 "L'aide aux personnes âgées, c'est un placement sûr." 420 00:36:48,832 --> 00:36:52,127 On aurait dit Yoda. Je sais pas pourquoi j'ai fait ça. 421 00:36:54,171 --> 00:36:57,090 Tu veux voir la chambre? 422 00:36:57,633 --> 00:37:01,011 Les gens veulent la voir d'habitude? 423 00:37:01,094 --> 00:37:03,513 Oui, sauf s'ils détestent leurs parents. 424 00:37:03,597 --> 00:37:06,475 Dans ces cas-là, ils les déposent sur le trottoir. 425 00:37:07,726 --> 00:37:09,770 - D'accord. - D'accord, merci. 426 00:37:12,356 --> 00:37:15,984 C'est par ici. Docteur Castro, comment allez-vous? 427 00:37:19,655 --> 00:37:20,739 Alors… 428 00:37:23,200 --> 00:37:25,953 - Est-ce que c'est… - C'est juste ici. 429 00:37:26,870 --> 00:37:27,996 Nous y voilà. 430 00:37:32,209 --> 00:37:35,796 Le placard, la salle de bains et la chambre est au fond. 431 00:37:39,967 --> 00:37:43,345 - Les gens signent sur-le-champ? - La demande est forte. 432 00:37:44,721 --> 00:37:47,307 Ma mère dit que c'est plus sélectif que Yale. 433 00:37:47,724 --> 00:37:49,685 Elle y est allée? 434 00:37:54,690 --> 00:37:56,024 J'ai une question. 435 00:37:56,942 --> 00:37:57,985 Vas-y. 436 00:37:58,944 --> 00:38:00,445 Cet endroit est bien? 437 00:38:01,405 --> 00:38:03,490 Beaucoup de gens aimeraient vivre ici. 438 00:38:06,034 --> 00:38:07,869 Mon grand-père est particulier. 439 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 Ma grand-mère… 440 00:38:12,624 --> 00:38:15,836 Quand elle est morte, ça l'a changé. 441 00:38:16,920 --> 00:38:18,338 Pas en pire, mais… 442 00:38:19,923 --> 00:38:20,966 pas en meilleur. 443 00:38:22,175 --> 00:38:23,844 Quand on perd quelqu'un… 444 00:38:25,512 --> 00:38:27,347 on se perd aussi un peu. 445 00:38:28,140 --> 00:38:30,684 Et tu veux savoir s'il sentira ici chez lui. 446 00:38:33,687 --> 00:38:36,023 - Oui. - C'est une décision difficile. 447 00:38:37,274 --> 00:38:39,109 Prends le temps d'y réfléchir. 448 00:38:39,192 --> 00:38:44,239 Et je suis pas censé faire ça, mais je vais te garder la chambre. 449 00:38:45,323 --> 00:38:46,408 - Vraiment? - Oui. 450 00:38:46,491 --> 00:38:49,036 Comme Yale, on a une liste de favoris. 451 00:38:49,786 --> 00:38:51,830 - T'as peur de ma mère. - Oui. 452 00:38:51,913 --> 00:38:53,165 Merci. 453 00:38:54,958 --> 00:38:59,004 Je sais que t'aimes pas le bruit et les gens, 454 00:38:59,087 --> 00:39:01,882 mais je vais parfois dans un bar, le Wild Horse. 455 00:39:01,965 --> 00:39:05,927 Parfois, comme ce soir. 456 00:39:07,054 --> 00:39:08,388 Vers huit heures. 457 00:39:12,976 --> 00:39:14,019 D'accord. 458 00:39:14,644 --> 00:39:15,729 D'accord. 459 00:39:29,659 --> 00:39:32,788 T'envisages vraiment de lui faire quitter cet endroit? 460 00:39:47,761 --> 00:39:49,221 C'est quoi ce bordel? 461 00:39:50,055 --> 00:39:50,889 Papy? 462 00:39:53,892 --> 00:39:54,851 Ça va? 463 00:39:56,895 --> 00:39:58,230 Pas, vraiment, non. 464 00:39:59,606 --> 00:40:01,441 Le papier va dans la six. 465 00:40:01,983 --> 00:40:05,654 Métal, compost, plastique, combustibles, déchets, papiers. 466 00:40:06,404 --> 00:40:07,781 C'est si difficile? 467 00:40:08,240 --> 00:40:09,825 C'est impossible à retenir? 468 00:40:10,242 --> 00:40:11,868 Tu sais, tu viens ici, 469 00:40:11,952 --> 00:40:14,579 tu manges ma nourriture, t'utilises mon eau. 470 00:40:15,288 --> 00:40:19,960 Très bien. Mais j'arrive pas à croire qu'on était dans le même corps d'armée. 471 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 L'armée aurait dû t'apprendre le respect. 472 00:40:24,214 --> 00:40:26,091 Tu crois que je suis fou? 473 00:40:26,967 --> 00:40:29,928 Ta mère le pense. Très bien! 474 00:40:30,011 --> 00:40:34,015 Mais tant que tu vivras sous mon toit, les papiers vont dans la six! 475 00:40:38,645 --> 00:40:39,813 Nettoie ça! 476 00:40:51,867 --> 00:40:54,286 Le plastique va où déjà? 477 00:40:57,789 --> 00:41:01,543 J'ai lu que les vétérans souffraient de SSPT, 478 00:41:01,626 --> 00:41:06,006 mais ton grand-père, lui, il le provoque chez les autres. 479 00:41:09,676 --> 00:41:12,137 - T'es sûre de toi? - Il est juste fâché. 480 00:41:13,430 --> 00:41:15,182 Mais il me fera pas fuir. 481 00:41:34,701 --> 00:41:35,577 Pa… 482 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 Tout va bien? 483 00:42:24,417 --> 00:42:26,628 C'est un peu compliqué 484 00:42:27,629 --> 00:42:28,797 ce système de tri. 485 00:42:38,306 --> 00:42:39,808 Alors, cette mangeoire? 486 00:42:40,725 --> 00:42:42,269 Ça avance. 487 00:42:56,199 --> 00:42:58,493 Tu vas vraiment voir le désherbeur? 488 00:43:00,036 --> 00:43:01,746 J'ai pensé que ce serait… 489 00:43:03,623 --> 00:43:04,791 bien de… 490 00:43:06,543 --> 00:43:08,253 sortir un peu. 491 00:43:08,336 --> 00:43:09,838 T'en as marre de moi? 492 00:43:09,921 --> 00:43:11,339 C'est juste ce soir. 493 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Et si c'est un tueur? 494 00:43:13,967 --> 00:43:18,221 Il m'aurait tué quand on était seuls. Dans le cimetière. 495 00:43:21,349 --> 00:43:23,018 C'est juste ce soir, promis. 496 00:43:24,561 --> 00:43:25,770 Juste ce soir. 497 00:43:27,981 --> 00:43:32,110 Nous prévoyons du soleil au Mont Hood aujourd'hui. 498 00:43:56,468 --> 00:43:59,387 - Vraiment? - Oui, on le voit à l'écriture. 499 00:44:00,638 --> 00:44:03,183 Le duo de choc. 500 00:44:03,266 --> 00:44:05,643 - Salut, Ramirez. - Va chier, Lewis. 501 00:44:06,186 --> 00:44:08,688 - Quoi de neuf? - RAS. 502 00:44:08,772 --> 00:44:10,815 On est en niveau de menace orange. 503 00:44:10,899 --> 00:44:13,276 On parle d'un tireur embusqué. 504 00:44:13,360 --> 00:44:15,904 - On n'a rien vu. - Comme le croque-mitaine. 505 00:44:16,196 --> 00:44:19,074 Ça va aller pour deux filles? 506 00:44:19,824 --> 00:44:21,868 - Écoutez. - Reparle-lui comme ça 507 00:44:21,951 --> 00:44:24,245 et tu vas regretter d'avoir survécu. 508 00:44:24,329 --> 00:44:26,414 Qu'est-ce que tu viens de me dire? 509 00:44:27,415 --> 00:44:29,584 Viens me voir après ton quart. 510 00:44:34,964 --> 00:44:36,383 Bye, Ramirez. 511 00:44:48,603 --> 00:44:50,146 T'étais pas obligée. 512 00:44:50,688 --> 00:44:52,190 C'est un con. 513 00:44:53,233 --> 00:44:54,859 En tout cas… 514 00:44:58,905 --> 00:44:59,906 Alors… 515 00:45:01,449 --> 00:45:02,492 ton cousin. 516 00:45:02,992 --> 00:45:05,328 Il va vivre en Floride. 517 00:45:05,829 --> 00:45:07,330 Tu comptes y aller aussi? 518 00:45:07,872 --> 00:45:09,582 Et dire adieu à tout ça? 519 00:45:09,666 --> 00:45:12,877 Ouais. C'est pas comme si t'allais te rengager. 520 00:45:14,003 --> 00:45:15,797 Je sais pas, peut-être. 521 00:45:17,298 --> 00:45:18,842 Pourquoi tu ferais ça? 522 00:45:19,134 --> 00:45:22,470 Peut-être parce que c'est une possibilité réaliste. 523 00:45:24,431 --> 00:45:27,684 Quand tu parles de tes grands-parents, je me dis: 524 00:45:27,767 --> 00:45:30,770 "Elle a une maison, elle a une famille, elle a… 525 00:45:31,521 --> 00:45:34,858 une vie pleine de sens à retrouver," tu vois? 526 00:45:35,567 --> 00:45:38,695 Quand tu passes ces tests, tu penses pas au prix. 527 00:45:39,362 --> 00:45:42,907 À combien ça coûterait de devenir artiste ou psychologue. 528 00:45:42,991 --> 00:45:45,660 Tu veux devenir artiste ou psychologue? 529 00:45:45,743 --> 00:45:47,996 - Tu pourrais… - Non, Merit. 530 00:45:48,079 --> 00:45:49,831 Je suis pas favorisée. 531 00:45:49,914 --> 00:45:53,626 - Et moi? Une femme noire en Amérique. - Avec un chalet au lac. 532 00:45:55,170 --> 00:45:57,839 Il est à mes grands-parents, pas à moi. 533 00:46:00,216 --> 00:46:01,968 C'est quand même un chalet. 534 00:46:03,178 --> 00:46:05,138 Je trouverai une solution. 535 00:46:06,306 --> 00:46:09,225 - Tu trouves déjà pas une cible. - La ferme. 536 00:46:36,544 --> 00:46:37,587 Salut. 537 00:46:39,380 --> 00:46:43,134 Salut. Je pensais pas que tu… 538 00:46:44,761 --> 00:46:47,430 - Tu veux t'asseoir? - Oui. 539 00:46:49,182 --> 00:46:51,726 Désolé, j'ai déjà commandé. Je… 540 00:46:52,310 --> 00:46:53,811 Je suis pessimiste. 541 00:46:54,896 --> 00:46:56,731 - Moi aussi. - Ouais. 542 00:46:56,814 --> 00:47:00,610 J'avais peur que ce soit trop beau pour être vrai, 543 00:47:00,693 --> 00:47:04,614 dans mon travail, les femmes à qui je parle 544 00:47:05,198 --> 00:47:08,660 se souviennent d'où elles étaient durant le Débarquement. 545 00:47:20,046 --> 00:47:22,423 T'as déjà joué à Buck Hunter? 546 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Non. 547 00:47:24,759 --> 00:47:26,553 Et de un, et de deux. 548 00:47:27,095 --> 00:47:30,974 Et de trois. Excellent! C'est un nouveau record! 549 00:47:31,057 --> 00:47:35,603 Si j'avais su qu'étais tireur d'élite, je me serais apprêté. 550 00:47:36,604 --> 00:47:40,608 - Mécanicienne de véhicules légers. - Une militaire, tout s'explique. 551 00:47:41,276 --> 00:47:44,946 C'est drôle parce qu'aujourd'hui, j'ai parlé à une femme 552 00:47:45,029 --> 00:47:47,407 qui a rédigé la doctrine Truman. 553 00:47:48,950 --> 00:47:50,827 Comment pourrais-je rivaliser? 554 00:47:52,203 --> 00:47:53,788 Pourquoi tu t'es engagée? 555 00:47:56,082 --> 00:47:58,042 Grâce à mon grand-père. 556 00:47:59,043 --> 00:48:01,170 - Notre futur résident. - C'est ça. 557 00:48:01,879 --> 00:48:04,882 Retraité depuis 22 ans, il était lieutenant-colonel. 558 00:48:06,050 --> 00:48:07,927 Deux missions au Vietnam. 559 00:48:12,432 --> 00:48:16,394 Il me laissait jouer avec ses médailles et ses écussons. 560 00:48:18,563 --> 00:48:21,649 Il me racontait une histoire sur chacun d'entre eux. 561 00:48:23,359 --> 00:48:25,111 J'en parlais l'autre fois. 562 00:48:26,446 --> 00:48:28,156 Mais chaque 4 juillet, 563 00:48:29,157 --> 00:48:31,409 on visitait mes grands-parents 564 00:48:31,492 --> 00:48:34,621 et on allait en ville pour Music in the Park. 565 00:48:34,704 --> 00:48:37,707 Et l'orchestre local jouait l'hymne de la bataille. 566 00:48:37,790 --> 00:48:39,584 Ouais, et tu te lèves. 567 00:48:39,667 --> 00:48:44,589 Chaque année, mon grand-père se levait de sur sa chaise pliante 568 00:48:45,423 --> 00:48:46,674 et levait son chapeau 569 00:48:47,550 --> 00:48:48,676 à tout le monde. 570 00:48:48,760 --> 00:48:50,637 - C'est trop cool. - Ouais. 571 00:49:05,526 --> 00:49:08,529 Qui t'a appris ça? La dame de la doctrine Truman? 572 00:49:08,613 --> 00:49:10,239 Non, elle sait pas chanter. 573 00:49:10,323 --> 00:49:13,576 Tu devrais la voir à la soirée karaoké. C'est horrible. 574 00:49:13,660 --> 00:49:15,870 Mes parents, quant à eux, 575 00:49:15,953 --> 00:49:20,708 ont redoublé d'efforts pour être américains. 576 00:49:20,792 --> 00:49:25,296 Alors on fait toutes les fêtes, et mon père adore les feux d'artifice 577 00:49:25,380 --> 00:49:27,006 et les hot-dogs. 578 00:49:27,090 --> 00:49:31,511 Si on pouvait mettre un feu d'artifice dans du pain, il capoterait. 579 00:49:33,346 --> 00:49:36,307 - Voyons ce que je peux faire. Prête? - Prête. 580 00:49:39,060 --> 00:49:42,855 Oh, non, il s'est enfui. Visez mieux que ça. 581 00:49:43,272 --> 00:49:44,649 Il vous faut des lunettes. 582 00:49:44,732 --> 00:49:48,569 - D'accord. Donc, zéro cerf. - Eh bien… 583 00:49:49,404 --> 00:49:52,699 - Je tire à côté, je suis un pacifiste. - C'est ça. 584 00:49:52,782 --> 00:49:54,992 Faut les aider à se disperser. 585 00:49:57,161 --> 00:49:59,372 T'es bien meilleure que moi. 586 00:49:59,455 --> 00:50:01,874 - Parce que t'es un pacifiste. - En effet. 587 00:50:05,503 --> 00:50:07,547 Alors… 588 00:50:08,631 --> 00:50:11,259 - Un cocktail? - Oui, ils doivent être prêts. 589 00:50:12,093 --> 00:50:15,513 La nourriture, probablement pas. Il faudra attendre demain. 590 00:50:21,519 --> 00:50:22,645 Bonne soirée. 591 00:50:23,271 --> 00:50:25,398 Zeke, t'as vu Merit? 592 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 Non, désolé, docteur. 593 00:50:30,653 --> 00:50:32,363 T'as toujours vécu à Molalla? 594 00:50:33,030 --> 00:50:37,827 Molalla? Oui, je suis né et j'ai grandi ici. 595 00:50:37,910 --> 00:50:43,124 Et puis mon père voulait que je reprenne l'entreprise familiale, le Shady Acres. 596 00:50:43,207 --> 00:50:46,461 Mais j'ai déménagé quand je me suis marié. 597 00:50:47,420 --> 00:50:48,546 Quand tu… quoi? 598 00:50:49,088 --> 00:50:52,300 J'étais marié. Étais. 599 00:50:54,302 --> 00:50:55,428 Pendant six ans. 600 00:50:55,720 --> 00:50:58,264 Marié six ans ou divorcé depuis six ans? 601 00:50:58,765 --> 00:51:01,142 - Les deux. - Ça fait beaucoup de temps. 602 00:51:04,187 --> 00:51:05,146 Désolée. 603 00:51:06,147 --> 00:51:08,816 - Parler du passé te rend nerveux? - Non. 604 00:51:08,900 --> 00:51:11,903 Non, le passé me rend pas nerveux. 605 00:51:12,653 --> 00:51:15,656 C'est toi qui me rends nerveux, alors… 606 00:51:16,866 --> 00:51:19,160 Les Indiens sont pas censés divorcer. 607 00:51:19,869 --> 00:51:22,121 C'est pas dans le contrat. 608 00:51:22,205 --> 00:51:25,416 J'avais tellement honte. 609 00:51:26,501 --> 00:51:31,255 J'avais l'impression d'avoir échoué dans mon mariage, et… 610 00:51:33,216 --> 00:51:37,094 ça a eu un gros impact sur moi et… 611 00:51:37,678 --> 00:51:41,516 Puis j'ai commencé à en parler. 612 00:51:43,184 --> 00:51:44,435 Et ça m'a aidé. 613 00:51:45,728 --> 00:51:50,983 Les choses sont pas parfaites. J'ai un SSPT de mariage. Je l'entends… 614 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 - Désolé. J'ai manqué de tact. - Non. 615 00:51:55,112 --> 00:51:58,241 - C'est rien. - Non, j'aurais pas dû dire ça. 616 00:51:58,324 --> 00:52:01,494 C'est bon, l'armée n'a pas le monopole du SSPT. 617 00:52:03,120 --> 00:52:06,541 Mais c'est vrai qu'on est les meilleurs dans ce domaine. 618 00:52:07,416 --> 00:52:11,921 Et toi, alors? T'as des histoires de guerre? 619 00:52:14,340 --> 00:52:15,258 Ouais. 620 00:52:17,260 --> 00:52:18,511 Ouais, j'en ai. 621 00:52:19,929 --> 00:52:21,013 Euh… 622 00:52:22,807 --> 00:52:24,350 Je suis la troisième roue. 623 00:52:27,562 --> 00:52:29,272 Oui, j'en ai. 624 00:52:30,147 --> 00:52:33,150 Quand j'étais en Afghanistan, 625 00:52:34,652 --> 00:52:37,864 ou plutôt, quand je suis revenue. 626 00:52:42,201 --> 00:52:43,035 Oui. 627 00:52:46,289 --> 00:52:47,331 Ma… 628 00:52:52,420 --> 00:52:55,506 Merit, tout va bien. Ça va aller? 629 00:52:56,132 --> 00:52:57,675 - Ça va? - Euh… 630 00:52:57,758 --> 00:53:00,553 Désolé, je voulais pas… 631 00:53:01,387 --> 00:53:04,140 - C'est rien. - Je dois y aller. 632 00:53:15,693 --> 00:53:17,695 - C'était quoi, ça? - Quoi? 633 00:53:19,447 --> 00:53:21,616 Pourquoi t'as tout gâché? 634 00:53:22,491 --> 00:53:23,534 Zoe! 635 00:53:24,118 --> 00:53:26,913 - C'est le premier jour depuis… - Depuis quoi? 636 00:53:27,538 --> 00:53:29,707 Depuis que t'as vécu un traumatisme? 637 00:53:31,584 --> 00:53:33,502 Dégage, Zoe. 638 00:53:34,420 --> 00:53:36,422 Dégage, câlisse! 639 00:53:37,298 --> 00:53:39,675 Merit, t'as jamais eu d'humour. 640 00:53:52,229 --> 00:53:54,565 Oh, mon Dieu! Papy! 641 00:53:54,649 --> 00:53:58,861 - Papy! Oh, mon Dieu! Hé! - Quoi? 642 00:53:59,654 --> 00:54:01,906 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Euh… 643 00:54:02,573 --> 00:54:04,533 - Mon Dieu, tu saignes. - Ça va. 644 00:54:04,617 --> 00:54:07,703 - T'es sûr? Tu peux te lever? - Oui. 645 00:54:07,787 --> 00:54:09,956 J'avais juste pas envie. 646 00:54:12,041 --> 00:54:14,043 - T'étais où? - J'étais sortie. 647 00:54:14,251 --> 00:54:16,212 J'avais besoin de toi ici. 648 00:54:16,295 --> 00:54:18,047 - Attends. - C'est bon, ça va. 649 00:54:19,423 --> 00:54:20,424 Ça va. 650 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 Je vais bien. 651 00:54:29,850 --> 00:54:33,479 Heureusement que quelqu'un était là pour te faire rentrer. 652 00:54:40,653 --> 00:54:42,488 ENTRÉE PRINCIPALE 653 00:54:42,571 --> 00:54:45,449 Dr. Frank, vous avez un appel sur la ligne trois. 654 00:54:53,416 --> 00:54:56,168 - Salut, maman. - Salut, chérie. Quoi de neuf? 655 00:54:57,211 --> 00:54:59,964 Rien. Euh… 656 00:55:01,090 --> 00:55:04,719 On regarde les oies au bord du lac avec papy. 657 00:55:04,802 --> 00:55:07,304 Je suis contente que t'aies du temps. 658 00:55:07,388 --> 00:55:11,934 Je pensais que l'agent immobilier pourrait passer cet après-midi à 2 h. 659 00:55:12,351 --> 00:55:13,269 Ouais. 660 00:55:14,729 --> 00:55:16,564 Veuillez laisser un message… 661 00:55:17,648 --> 00:55:21,402 Quand on s'est rencontrés, j'étais sûr que tu réussirais, Merit. 662 00:55:23,320 --> 00:55:25,990 C'est jamais trop tard pour être surpris. 663 00:55:26,073 --> 00:55:29,535 - Merit, t'es là? - Oui. 664 00:55:29,618 --> 00:55:32,538 OK, très bien. Alors 2 h, d'accord? 665 00:55:32,621 --> 00:55:35,875 Merci, chérie. À 2 h. Au revoir. 666 00:55:48,721 --> 00:55:50,264 C'est une belle journée. 667 00:55:52,308 --> 00:55:55,561 On devrait sortir le ponton pour prendre le soleil. 668 00:55:57,188 --> 00:55:59,398 Je dois réparer la mangeoire. 669 00:56:01,108 --> 00:56:04,320 On peut aller en ville pour en acheter une nouvelle. 670 00:56:04,403 --> 00:56:05,946 J'ai ce qu'il me faut. 671 00:56:06,030 --> 00:56:08,783 - Pas une nouvelle… - Ça serait de la folie. 672 00:56:08,866 --> 00:56:10,117 Des pièces? 673 00:56:11,160 --> 00:56:13,871 C'est quoi, ça? 674 00:56:13,954 --> 00:56:15,706 C'est un iPod. Tu te souviens? 675 00:56:16,415 --> 00:56:18,918 Ça joue de la musique. Passe-le-moi. 676 00:56:20,086 --> 00:56:21,962 J'ai mis des chansons pour toi. 677 00:56:29,303 --> 00:56:30,930 Pas mal. 678 00:56:31,514 --> 00:56:35,643 J'ai vu des radios dans les poubelles qui semblaient plus performantes 679 00:56:35,726 --> 00:56:37,561 pour jouer de la musique. 680 00:57:08,968 --> 00:57:11,887 MAMAN: L'AGENT VIENT À 2 H SORS PAPY DE LA MAISON 681 00:57:13,139 --> 00:57:16,100 - Tu es sûr pour le ponton? - Oui. 682 00:57:24,608 --> 00:57:27,153 Ton grand-père range des trucs n'importe où. 683 00:57:29,947 --> 00:57:33,284 Oh, c'est expiré depuis 2012. 684 00:57:34,160 --> 00:57:35,411 Mais je le mangerais. 685 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Mon abuelo était aussi très têtu. 686 00:57:38,622 --> 00:57:41,125 - T'as pas besoin de… - Non, vraiment. 687 00:57:41,208 --> 00:57:43,169 Il adorait ses petits enfants, 688 00:57:43,544 --> 00:57:46,839 mais il nous disait toujours non. On va au cinéma? Non. 689 00:57:46,922 --> 00:57:48,424 Manger des glaces? Non. 690 00:57:48,799 --> 00:57:51,135 Il faisait même pas ce que lui voulait. 691 00:57:51,218 --> 00:57:54,096 Un jour, j'ai volé un magazine à la bibliothèque, 692 00:57:54,180 --> 00:57:57,349 "100 choses amusantes à faire avec vos petits-enfants" 693 00:57:57,433 --> 00:58:00,561 et je l'ai mis dans notre boîte aux lettres. 694 00:58:00,644 --> 00:58:04,356 Ça a marché comme sur des roulettes. On a eu des glaces. 695 00:58:05,983 --> 00:58:07,443 Zoe, t'es un génie! 696 00:58:07,776 --> 00:58:08,611 Merci. 697 00:58:09,695 --> 00:58:10,988 Attends, pourquoi? 698 00:58:14,491 --> 00:58:18,287 Mon abuelo était stupide et c'était une glace, ça marchera pas. 699 00:58:18,370 --> 00:58:19,747 Si, ça va marcher. 700 00:58:21,707 --> 00:58:25,669 Faut juste lui faire croire que cette glace, c'est son idée. 701 00:58:26,754 --> 00:58:31,967 On pourra aller en manger des glaces? On en parle tellement que j'en veux. 702 00:58:44,647 --> 00:58:47,107 Qu'est-ce que c'est que ça, encore? 703 00:58:52,947 --> 00:58:55,157 Câlisse, Merit. Qu'est-ce que… 704 00:58:57,910 --> 00:59:00,329 - Il arrive! - C'est le but. 705 00:59:02,915 --> 00:59:04,208 Tu vas le noyer! 706 00:59:05,459 --> 00:59:06,710 Et voilà. 707 00:59:14,593 --> 00:59:17,721 Ce serait dommage de gâcher une si belle journée. 708 00:59:22,017 --> 00:59:23,143 Va sur ton siège. 709 00:59:24,061 --> 00:59:25,646 Surveille les rochers. 710 00:59:26,272 --> 00:59:27,398 Reçu cinq sur cinq. 711 00:59:55,426 --> 00:59:58,470 Alors, c'est quoi le plan? 712 01:00:00,806 --> 01:00:02,433 - Le plan? - Ouais. 713 01:00:02,516 --> 01:00:06,270 Je suis sûr que vous manigancez un truc avec ta mère. 714 01:00:07,813 --> 01:00:09,315 Elle s'inquiète pour toi. 715 01:00:10,065 --> 01:00:11,692 Et toi? 716 01:00:14,153 --> 01:00:15,988 Je veux juste ton bonheur. 717 01:00:20,576 --> 01:00:22,494 Je voulais te parler du chalet. 718 01:00:24,747 --> 01:00:29,084 Tu sais, ta grand-mère adorait ce lac. 719 01:00:30,586 --> 01:00:34,506 Surtout en hiver. Elle trouvait que c'était plus beau. 720 01:00:34,590 --> 01:00:36,216 Moi, je préfère l'été. 721 01:00:37,051 --> 01:00:39,178 Elle disait qu'il faisait chaud. 722 01:00:40,846 --> 01:00:43,849 "C'était pas assez humide au Vietnam?" 723 01:00:44,683 --> 01:00:46,977 C'était sa seule blague sur le Vietnam. 724 01:00:49,438 --> 01:00:51,315 Voilà à quoi je pense maintenant 725 01:00:53,484 --> 01:00:55,361 quand il fait aussi beau. 726 01:00:59,239 --> 01:01:03,535 C'est pour ça que ton petit cul a passé tous ces étés ici. 727 01:01:04,703 --> 01:01:06,955 Tu parlais pas beaucoup. 728 01:01:10,209 --> 01:01:15,631 T'étais aux aguets pour les rochers. La partenaire de pêche parfaite. 729 01:01:15,714 --> 01:01:16,924 J'adorais ça. 730 01:01:18,467 --> 01:01:19,551 J'adore encore 731 01:01:20,552 --> 01:01:22,096 être ici. 732 01:01:22,179 --> 01:01:24,264 Pourquoi t'es pas venue avant? 733 01:01:29,478 --> 01:01:33,732 Je pensais que tu viendrais pendant les derniers jours de ta grand-mère. 734 01:01:36,985 --> 01:01:38,529 À ses funérailles. 735 01:01:41,031 --> 01:01:42,825 Lui dis pas. 736 01:01:53,794 --> 01:01:56,463 Je devais régler des problèmes… 737 01:01:58,799 --> 01:02:00,050 de là-bas. 738 01:02:01,802 --> 01:02:03,095 Laisse-moi deviner. 739 01:02:04,638 --> 01:02:06,014 SSPT? 740 01:02:09,560 --> 01:02:14,648 Vous, les vétérans de l'Irak et de l'Afghanistan, votre génération, 741 01:02:14,731 --> 01:02:18,152 vous blâmez toujours quelque chose ou quelqu'un d'autre. 742 01:02:18,235 --> 01:02:22,739 Nous, on n'avait pas de SSPT sur lequel rejeter nos responsabilités. 743 01:02:22,823 --> 01:02:25,284 Appelle ça stress du combat, peu importe. 744 01:02:25,367 --> 01:02:30,414 Me dis pas "peu importe". Nos guerres étaient différentes. 745 01:02:33,375 --> 01:02:36,128 J'ai lu que les gens font la queue à l'aéroport 746 01:02:36,211 --> 01:02:39,465 pour vous saluer quand vous rentrez après votre service. 747 01:02:40,132 --> 01:02:43,051 C'est vrai? Ça s'est passé comme ça? 748 01:02:45,262 --> 01:02:46,680 Tu sais, moi, 749 01:02:47,890 --> 01:02:52,603 j'ai dû changer d'uniforme à SFO dans des toilettes publiques. 750 01:02:53,937 --> 01:02:55,814 Et on m'a craché dessus. 751 01:02:58,484 --> 01:03:00,569 Avec mes cheveux courts et mon sac, 752 01:03:01,570 --> 01:03:03,780 j'étais un "tueur de bébés" pour eux. 753 01:03:04,823 --> 01:03:07,326 Je savais pas. T'en as jamais parlé. 754 01:03:07,409 --> 01:03:10,162 Pourquoi en parler? Pourquoi t'infliger ça? 755 01:03:10,245 --> 01:03:12,206 C'est ce que fait un soldat. 756 01:03:12,289 --> 01:03:15,000 Il fait ce que personne d'autre ne veut faire. 757 01:03:15,667 --> 01:03:17,044 Et il prend sur lui. 758 01:03:17,753 --> 01:03:19,546 Eh bien, c'est ce que je fais. 759 01:03:21,507 --> 01:03:22,716 Crois-moi. 760 01:03:26,512 --> 01:03:28,597 On est là les uns pour les autres. 761 01:03:29,306 --> 01:03:30,516 Entre vétérans. 762 01:03:31,350 --> 01:03:34,478 J'ai peut-être pas parlé de ma guerre avec vous, 763 01:03:34,561 --> 01:03:37,773 mais j'en ai parlé au VFW. 764 01:03:38,649 --> 01:03:43,237 J'ai amené ta mère aux soirées bingo quand elle était petite. 765 01:03:44,530 --> 01:03:48,158 Elle devait prendre ça au sérieux. Elle avait quatre grilles. 766 01:03:48,242 --> 01:03:50,536 Elle chialait parce qu'on parlait trop. 767 01:03:57,501 --> 01:03:58,794 J'aurais dû être là. 768 01:04:03,799 --> 01:04:07,511 OK, prends les commandes et ramène-nous. 769 01:04:08,804 --> 01:04:10,055 Oui, monsieur. 770 01:04:42,629 --> 01:04:43,880 Merci. 771 01:04:51,930 --> 01:04:54,766 Tu manges pas que des trucs sans gluten? 772 01:04:54,850 --> 01:04:56,393 Parce que je vis en ville? 773 01:04:57,311 --> 01:05:01,732 - Je suis toujours ta petite-fille. - Il faut parler plus fort, chérie. 774 01:05:02,649 --> 01:05:05,944 Tout le monde parle si doucement de nos jours. Mon Dieu. 775 01:05:07,321 --> 01:05:11,617 La célébration du 4 juillet et l'expo d'artisanat ont lieu demain. 776 01:05:11,700 --> 01:05:15,996 - Tu veux dire l'expo de babioles. - Je sais que t'as tout ici, mais… 777 01:05:17,748 --> 01:05:19,833 On peut aller au stand de Roy Purdy. 778 01:05:20,125 --> 01:05:23,003 Il doit avoir des pièces pour la mangeoire. 779 01:05:24,630 --> 01:05:26,882 - Peut-être. - Je pourrais conduire. 780 01:05:28,175 --> 01:05:29,843 Demain à la première heure. 781 01:05:31,928 --> 01:05:33,305 Je vais me coucher. 782 01:05:41,813 --> 01:05:43,398 J'ai pas faim. 783 01:05:50,489 --> 01:05:51,907 THÉRAPIE DE GROUPE 784 01:05:51,990 --> 01:05:56,370 Salut. Je suis Richard, semper fi. J'étais lieutenant de marine au Vietnam. 785 01:05:56,662 --> 01:05:59,539 - Commandant de peloton. - Commandant, chirurgien. 786 01:06:00,123 --> 01:06:04,002 - Je travaille à St. John's. - Armée de terre, sergent-chef, OIF1. 787 01:06:04,086 --> 01:06:07,839 J'ai été déployée deux fois en Irak et une fois en Afghanistan, 788 01:06:07,923 --> 01:06:10,133 et maintenant je suis enseignante. 789 01:06:10,217 --> 01:06:15,138 Je fais une maîtrise en administration pour prouver qu'on est pas tous cons. 790 01:06:15,222 --> 01:06:18,058 Je travaille dans la finance, mais je haïs ça. 791 01:06:18,141 --> 01:06:21,853 Alors, j'ai essayé de trouver quelque chose que j'aime. 792 01:06:21,937 --> 01:06:24,606 J'aime la comédie, alors j'ai essayé. 793 01:06:25,399 --> 01:06:30,779 Militaire et Asiatique, c'est pareil, les gens disent qu'on se ressemble tous. 794 01:06:32,280 --> 01:06:36,159 Le monde se fait une idée de nous quand on dit qu'on est vétéran. 795 01:06:36,243 --> 01:06:40,163 J'ai essayé d'être vulnérable et de parler à mes amis, mais… 796 01:06:40,247 --> 01:06:43,709 Je peux pas leur parler des choses que j'ai faites ou… 797 01:06:43,792 --> 01:06:48,839 Entendre parler d'Irak et d'Afghanistan a fait ressurgir de vieux souvenirs. 798 01:06:48,922 --> 01:06:51,967 Je voulais donc les partager avec vous et… 799 01:06:52,050 --> 01:06:55,429 J'ai perdu plus de gars chez moi qu'en Irak. 800 01:06:56,346 --> 01:06:57,764 Merci, James. 801 01:07:14,531 --> 01:07:15,991 - Salut. - Salut. 802 01:07:16,867 --> 01:07:19,411 Désolée, j'ai pas répondu pour la chambre. 803 01:07:19,745 --> 01:07:24,458 Non, c'est bon, t'as encore deux jours. J'appelais pas pour ça. 804 01:07:25,000 --> 01:07:27,502 Je prenais juste de tes nouvelles, soldat, 805 01:07:27,919 --> 01:07:30,922 - parce qu'hier soir… - Oui, euh… 806 01:07:33,925 --> 01:07:37,053 Oui, je suis désolée. Je sais pas… 807 01:07:37,137 --> 01:07:41,892 Je suis un homme indulgent et noble. Alors, oublie tout ça. 808 01:07:41,975 --> 01:07:43,977 Oui, et attentionné. 809 01:07:44,060 --> 01:07:47,647 Et je suis aussi beau et je fais mes impôts 810 01:07:47,731 --> 01:07:49,441 à temps, en général, donc… 811 01:07:51,109 --> 01:07:52,569 Euh… 812 01:07:53,069 --> 01:07:54,780 Quand est-ce qu'on se revoit? 813 01:07:57,157 --> 01:07:59,993 Tu vas à la fête du 4 juillet? 814 01:08:00,285 --> 01:08:01,953 Oui, enfin j'espère. 815 01:08:02,621 --> 01:08:06,041 Ouais? OK, merci d'avoir décroché. 816 01:08:06,124 --> 01:08:09,544 - Bonne nuit, Merit. - Bonne nuit. 817 01:08:15,926 --> 01:08:17,010 Câlisse. 818 01:08:18,136 --> 01:08:19,513 Tu m'as fait peur, Zoe. 819 01:08:20,180 --> 01:08:21,640 Je suis ton ombre. 820 01:08:24,768 --> 01:08:25,769 Je peux être que là. 821 01:08:29,689 --> 01:08:30,649 Hé, euh… 822 01:08:32,442 --> 01:08:35,069 La prochaine fois que tu veux lui parler de moi, 823 01:08:35,654 --> 01:08:38,823 parle-lui plutôt de tes projets pour lui. 824 01:08:39,573 --> 01:08:43,703 Que tu vas lui faire quitter sa maison, son bateau et ses oiseaux, 825 01:08:43,787 --> 01:08:46,832 et l'enfermer dans un purgatoire pour septuagénaires 826 01:08:46,915 --> 01:08:48,959 où il mourra seul et perdu. 827 01:08:56,006 --> 01:08:56,966 Espèce de lâche. 828 01:09:49,603 --> 01:09:51,770 T'as d'autres chansons là-dessus? 829 01:09:53,356 --> 01:09:54,399 Oui, monsieur. 830 01:10:01,948 --> 01:10:03,825 Bon, OK. Celle-là est bonne. 831 01:10:46,117 --> 01:10:47,452 C'est Roy. 832 01:10:47,535 --> 01:10:50,538 Bon sang, c'est toi, Dale? 833 01:10:50,622 --> 01:10:53,458 En effet. Comment ça va, Roy? 834 01:10:53,541 --> 01:10:56,711 - Pas de quoi se plaindre. - C'est bon de te revoir. 835 01:10:57,462 --> 01:11:00,173 On t'a pas vu depuis le décès d'Angela. 836 01:11:01,424 --> 01:11:02,634 Tu tiens le coup? 837 01:11:04,344 --> 01:11:07,305 - Ça va, je vais bien. - Ouais? 838 01:11:07,389 --> 01:11:11,101 J'ai besoin de matériel pour une vieille mangeoire à pinson. 839 01:11:11,184 --> 01:11:14,104 Je l'ai depuis des années, elle ne tient plus. 840 01:11:14,771 --> 01:11:17,315 - T'en veux pas une nouvelle? - T'as quoi? 841 01:11:17,399 --> 01:11:19,359 - Mais t'as dit… - Chut. 842 01:11:19,818 --> 01:11:21,403 - Tu dois être… - Merit. 843 01:11:21,486 --> 01:11:25,365 - Merit! - Ma petite fille, elle vit en ville. 844 01:11:25,448 --> 01:11:29,744 J'y crois pas. La dernière fois que je t'ai vue, t'étais haute comme ça 845 01:11:29,828 --> 01:11:32,247 et tu jouais avec des GI Joes. 846 01:11:32,831 --> 01:11:35,667 - Qu'est-ce que tu fais? - Pas grand-chose. 847 01:11:36,543 --> 01:11:37,919 Elle était en Afghanistan. 848 01:11:38,461 --> 01:11:40,380 Mécanicienne de véhicules légers 849 01:11:40,463 --> 01:11:42,841 dans un avant-poste près du Pakistan. 850 01:11:42,924 --> 01:11:46,970 Elle montait la garde pour des soldats du 10e régiment de montagne. 851 01:11:47,053 --> 01:11:50,181 L'armée est dirigée par des idiots de nos jours. 852 01:11:50,265 --> 01:11:53,351 Merci pour ton service. Bon retour à la maison. 853 01:11:53,435 --> 01:11:54,310 Merci. 854 01:11:54,394 --> 01:11:55,770 Celle-là coûte combien? 855 01:11:56,479 --> 01:11:59,149 Quarante dollars. Mais ce sera 50 pour toi. 856 01:12:00,734 --> 01:12:02,652 D'accord, on la prend. 857 01:12:04,362 --> 01:12:05,739 T'as de l'argent? 858 01:12:05,822 --> 01:12:08,158 Ouais, je crois. 859 01:12:08,241 --> 01:12:10,493 - C'était un plaisir. - Pour moi aussi. 860 01:12:11,536 --> 01:12:13,496 - Quarante. - Quarante? 861 01:12:13,580 --> 01:12:14,998 Il te fait payer? 862 01:12:16,833 --> 01:12:18,293 Il sait pas que t'es fauchée? 863 01:12:18,793 --> 01:12:23,631 Le programme se poursuit avec un hommage aux anciens combattants de notre pays. 864 01:12:24,049 --> 01:12:28,053 Comme le veut la tradition, si vous avez servi ou si vous servez, 865 01:12:28,136 --> 01:12:32,849 veuillez vous lever quand vous entendrez l'hymne de votre corps d'armée. 866 01:14:46,691 --> 01:14:48,484 Ça te va ici? 867 01:14:48,860 --> 01:14:49,944 Ça me va. 868 01:14:50,695 --> 01:14:51,613 Hé, Merit! 869 01:14:52,363 --> 01:14:54,657 - Salut! - Ça va, l'inconnue. 870 01:14:54,741 --> 01:14:57,869 - Salut. - T'as l'air… Salut. 871 01:15:00,163 --> 01:15:03,708 - Vous devez être le colonel. - Lieutenant-colonel. Retraité. 872 01:15:04,125 --> 01:15:06,377 - Vous êtes? - Enchanté, je suis Alex. 873 01:15:06,461 --> 01:15:09,923 Directeur de la maison de retraite Shady Acres. 874 01:15:14,010 --> 01:15:15,678 Pardon, vous avez dit? 875 01:15:16,095 --> 01:15:18,056 C'est une maison de retraite? 876 01:15:18,139 --> 01:15:20,516 Je, euh… 877 01:15:23,102 --> 01:15:24,896 Comment vous connaissez-vous? 878 01:15:28,066 --> 01:15:32,153 Eh bien, on s'est rencontrés… 879 01:15:33,738 --> 01:15:36,407 - Papy… - Traître. 880 01:15:39,452 --> 01:15:41,162 - Merde! - Pardon, je savais pas. 881 01:15:41,246 --> 01:15:42,413 Évidemment! 882 01:15:42,497 --> 01:15:45,375 Tu devrais pas lui laisser un peu d'espace? 883 01:15:45,458 --> 01:15:47,585 - Quoi? - T'étais douée pour ça. 884 01:15:47,669 --> 01:15:49,337 Zoe, laisse-moi passer. 885 01:15:52,590 --> 01:15:54,050 Papy! 886 01:16:01,015 --> 01:16:02,350 Papy! 887 01:16:33,047 --> 01:16:36,551 Retourne à l'intérieur! T'es folle? Arrête ça! 888 01:16:40,054 --> 01:16:42,765 Retourne à l'intérieur, tout de suite! 889 01:16:42,849 --> 01:16:43,725 Non! 890 01:16:54,319 --> 01:16:55,236 Maman? 891 01:16:59,699 --> 01:17:02,535 - Je… Papy… - Il est là. T'inquiète pas. 892 01:17:02,618 --> 01:17:05,538 - Il est là? - Il s'est couché. Il se repose. 893 01:17:05,621 --> 01:17:07,081 Dieu merci! 894 01:17:09,208 --> 01:17:10,418 Je suis désolée. 895 01:17:11,502 --> 01:17:14,922 Écoute-moi, maman. Il s'est énervé. 896 01:17:15,006 --> 01:17:17,967 - Tout est allé vite. Il est parti… - C'est bon. 897 01:17:19,177 --> 01:17:20,178 C'est bon. 898 01:17:22,472 --> 01:17:23,765 On en parlera demain. 899 01:17:54,670 --> 01:17:56,672 Tu vas répondre? 900 01:17:57,799 --> 01:17:58,633 Je réponds. 901 01:18:02,220 --> 01:18:04,806 S-O-G, ici ECP1. RAS, terminé. 902 01:18:17,026 --> 01:18:19,153 Je sais pourquoi tu veux te rengager. 903 01:18:21,072 --> 01:18:22,240 Mais t'as tort. 904 01:18:23,199 --> 01:18:24,200 Pourquoi? 905 01:18:24,283 --> 01:18:28,413 Tu dis qu'on est des stormtroopers dupés par le colonialisme moderne. 906 01:18:28,496 --> 01:18:30,581 C'est pas faux. 907 01:18:30,665 --> 01:18:33,626 Et tu pourrais, je ne sais pas, mourir? 908 01:18:35,002 --> 01:18:37,463 J'espère mourir dans une grande explosion. 909 01:18:37,547 --> 01:18:39,006 Va chier. 910 01:18:40,591 --> 01:18:42,301 L'intello dit des gros mots. 911 01:18:45,179 --> 01:18:46,973 J'ai une question pour toi. 912 01:18:48,266 --> 01:18:49,517 Tu crois qu'on serait 913 01:18:50,518 --> 01:18:51,644 amies, chez nous? 914 01:18:52,270 --> 01:18:54,981 C'est où chez toi? T'en parles jamais. 915 01:18:55,898 --> 01:18:58,860 Réponds. Tu crois qu'on serait amies? 916 01:18:59,527 --> 01:19:02,321 - Évidemment! - Comment ça fonctionnerait? 917 01:19:02,405 --> 01:19:07,326 Sérieusement, comment? On se verrait une fois par an, puis… 918 01:19:08,703 --> 01:19:10,163 on s'appellerait 919 01:19:10,246 --> 01:19:14,167 pour éventuellement en venir à aimer nos postes Facebook. 920 01:19:14,250 --> 01:19:15,460 Ouais. 921 01:19:16,711 --> 01:19:20,298 Pourquoi pas? On fait ce qu'on veut. Les amitiés évoluent. 922 01:19:22,383 --> 01:19:24,093 Pourquoi tu demandes tout? 923 01:19:24,760 --> 01:19:26,429 J'essaie d'être réaliste. 924 01:19:28,556 --> 01:19:31,142 T'es incapable de t'expliquer. 925 01:19:31,225 --> 01:19:33,644 Je me suis expliquée, je te l'ai dit. 926 01:19:34,854 --> 01:19:39,150 - On a pas tous un foyer heureux. - C'est des excuses, Zoe. 927 01:19:41,402 --> 01:19:43,237 - Sois honnête. - Sur quoi? 928 01:19:43,321 --> 01:19:44,739 T'as peur! 929 01:19:45,323 --> 01:19:48,326 T'as peur de ce qui arrive ensuite. 930 01:19:50,161 --> 01:19:54,415 Tu veux savoir d'où viendra ton repas et qu'on te dise quoi faire. 931 01:19:56,000 --> 01:19:56,834 OK. 932 01:19:57,668 --> 01:20:00,379 - Tu crois que j'ai peur. - Que t'es terrifiée. 933 01:20:09,388 --> 01:20:12,308 Tu fais quoi? Tu vas où? 934 01:20:12,391 --> 01:20:13,726 Ça t'intéresse? 935 01:20:19,232 --> 01:20:20,066 Zoe! 936 01:20:22,401 --> 01:20:23,819 Arrête! 937 01:20:24,695 --> 01:20:25,696 Zoe! 938 01:20:54,392 --> 01:20:56,936 Maman avait raison, tu les nourris trop. 939 01:20:59,897 --> 01:21:05,111 Toi, ta mère, Merit, vous savez tous ce qui est mieux pour moi. 940 01:21:09,574 --> 01:21:12,743 - C'est vrai qu'ils sont gros. - Ils sont énormes. 941 01:21:17,498 --> 01:21:20,876 C'est génial d'avoir toi et ta maman ici, ma chérie. 942 01:21:21,586 --> 01:21:22,712 Maman n'est pas là. 943 01:21:22,795 --> 01:21:27,425 Pendant 22 ans, avec ta mère, on a été là où l'armée nous envoyait. 944 01:21:28,050 --> 01:21:30,011 Puis on a acheté cet endroit. 945 01:21:30,803 --> 01:21:32,179 Ensemble. 946 01:21:33,347 --> 01:21:36,225 Ta mère voulait qu'il reste dans la famille. 947 01:21:36,892 --> 01:21:39,895 - Je t'ai dit… - Je vais pas la décevoir. 948 01:21:41,939 --> 01:21:43,941 Je bouge pas tant que je suis vivant. 949 01:22:12,637 --> 01:22:15,264 - Maman… - Quand l'hôpital m'a appelée 950 01:22:16,307 --> 01:22:18,351 pour les médicaments de ton papy, 951 01:22:18,434 --> 01:22:21,979 j'ai dit que j'étais heureuse que tu sois là en tant que proxy. 952 01:22:22,813 --> 01:22:26,025 Quand ils m'ont dit que t'étais là parce qu'il est tombé, 953 01:22:26,108 --> 01:22:28,986 j'ai dit: "Je sais, elle me l'a dit." 954 01:22:29,070 --> 01:22:31,238 - Maman. - Tu m'as menti. 955 01:22:33,074 --> 01:22:35,159 Ton grand-père peut pas vivre seul. 956 01:22:39,622 --> 01:22:40,915 Je t'aime, Merit. 957 01:22:42,541 --> 01:22:44,126 Mais t'as foutu le bordel. 958 01:23:20,788 --> 01:23:23,374 Qu'est-ce qui va pas chez toi? Arrête! 959 01:23:23,916 --> 01:23:25,543 Rentre tout de suite! 960 01:23:44,311 --> 01:23:46,230 Tu vas nous faire tuer! 961 01:23:46,313 --> 01:23:48,607 - Rentre! - Non! 962 01:23:48,691 --> 01:23:51,444 Pourquoi t'agis comme si ta vie valait rien? 963 01:23:51,527 --> 01:23:54,405 - C'est le cas. - Non, c'est faux. Arrête! 964 01:23:54,488 --> 01:23:58,451 - Pourquoi? - Parce que je t'aime et je tiens à toi. 965 01:24:02,079 --> 01:24:03,122 Zoe. 966 01:24:04,081 --> 01:24:06,500 T'es une personne géniale, 967 01:24:06,584 --> 01:24:10,421 t'as toute ta vie devant toi et tu le vois même pas. 968 01:24:10,504 --> 01:24:11,797 Quelle vie? 969 01:24:14,175 --> 01:24:15,384 On va tout arranger. 970 01:24:17,553 --> 01:24:19,346 On va arranger les choses. 971 01:24:20,514 --> 01:24:21,557 OK? 972 01:24:24,143 --> 01:24:25,269 Après l'armée. 973 01:24:28,314 --> 01:24:29,815 On trouvera une solution. 974 01:24:31,692 --> 01:24:32,860 Je te le promets. 975 01:24:40,367 --> 01:24:41,494 Zoe! 976 01:24:46,040 --> 01:24:47,666 T'avais promis. 977 01:24:50,211 --> 01:24:51,545 Tu l'as pas dit? 978 01:24:52,463 --> 01:24:54,089 Toi et moi, ensemble? 979 01:24:57,259 --> 01:24:59,261 Je me suis pas rengagée à cause de toi. 980 01:25:29,708 --> 01:25:30,960 Je t'ai crue. 981 01:25:35,172 --> 01:25:36,340 Je sais. 982 01:25:38,384 --> 01:25:40,261 Je sais. Je suis désolée. 983 01:25:41,428 --> 01:25:44,473 Désolée de t'avoir convaincue de pas te rengager. 984 01:25:47,434 --> 01:25:50,020 Désolée de pas avoir vu que t'allais si mal. 985 01:25:52,857 --> 01:25:54,483 Et je suis vraiment désolée 986 01:25:56,485 --> 01:25:58,612 de ne pas avoir décroché. 987 01:27:14,396 --> 01:27:18,484 Au nom du président, de l'armée et d'une nation reconnaissante, 988 01:27:18,567 --> 01:27:21,612 acceptez ce drapeau, symbole de notre reconnaissance 989 01:27:21,695 --> 01:27:23,739 pour le service de votre proche. 990 01:27:25,658 --> 01:27:30,287 Je me déteste. Je m'en veux tellement. 991 01:27:31,288 --> 01:27:32,456 Tu… 992 01:27:35,960 --> 01:27:37,086 Dis-le. 993 01:27:47,638 --> 01:27:49,848 Tu serais encore en vie sans moi. 994 01:27:59,441 --> 01:28:00,776 Tu peux pas en parler. 995 01:28:05,364 --> 01:28:07,741 Je sais, et ça me détruit, Zoe. 996 01:28:11,704 --> 01:28:14,498 Ça me détruit complètement. Je dois en parler. 997 01:28:16,542 --> 01:28:17,710 Si tu leur dis, 998 01:28:18,669 --> 01:28:20,379 tu me perdras pour toujours. 999 01:28:21,130 --> 01:28:23,549 Et je te pardonnerais jamais. 1000 01:28:36,186 --> 01:28:37,396 Toi, non… 1001 01:28:51,160 --> 01:28:52,578 mais Zoe l'aurait fait. 1002 01:30:41,061 --> 01:30:41,979 Maman! 1003 01:30:42,604 --> 01:30:45,399 - Ne signe pas ça. - Qu'est-ce que tu fais? 1004 01:30:45,482 --> 01:30:47,985 Désolée, mais je peux pas te laisser faire. 1005 01:30:49,862 --> 01:30:51,238 - Salut. - Salut. 1006 01:30:52,823 --> 01:30:54,283 Je peux te parler? 1007 01:30:55,909 --> 01:30:57,786 - Ouais. - Juste là? 1008 01:30:57,870 --> 01:31:01,582 Je te promets de t'expliquer, mais ne signe pas, s'il te plaît. 1009 01:31:05,169 --> 01:31:07,087 - Salut, désolée… - Quoi? 1010 01:31:07,171 --> 01:31:08,881 Écoute, je sais… 1011 01:31:12,134 --> 01:31:14,845 Je suis désolée. Pour tout. 1012 01:31:14,928 --> 01:31:16,805 - Au bar. - Au bar? 1013 01:31:16,889 --> 01:31:19,433 Désolé pour le parc, je savais pas. 1014 01:31:19,516 --> 01:31:23,145 T'inquiète pas pour ça. J'aurais dû te prévenir. 1015 01:31:24,688 --> 01:31:25,814 Mais merci. 1016 01:31:26,690 --> 01:31:31,737 Je traverse beaucoup de choses en ce moment, mais je vais m'en sortir. 1017 01:31:31,820 --> 01:31:33,363 - Ouais. - Alors… 1018 01:31:35,073 --> 01:31:38,243 - Tu me redonnes une chance? - Sois pas ridicule. 1019 01:31:38,535 --> 01:31:39,703 OK? 1020 01:31:42,289 --> 01:31:44,249 - Ta mère nous regarde. - Ah bon? 1021 01:31:45,125 --> 01:31:47,044 - Ah, oui, en effet. - Oui. 1022 01:31:47,127 --> 01:31:48,587 - OK, je vais… - Ouais. 1023 01:31:48,670 --> 01:31:50,297 Ouais. OK. 1024 01:31:51,131 --> 01:31:53,133 OK, maman, écoute. 1025 01:31:55,594 --> 01:31:57,095 Ne signe pas ces papiers. 1026 01:32:09,066 --> 01:32:12,236 T'aurais dû utiliser la Locte. Elle colle mieux. 1027 01:32:12,319 --> 01:32:15,197 Je l'aurais fait si elle était rangée à sa place. 1028 01:32:17,783 --> 01:32:18,992 Annonce-lui. 1029 01:32:21,662 --> 01:32:23,497 T'iras pas à Shady Acres. 1030 01:32:23,789 --> 01:32:24,998 Sans déconner. 1031 01:32:29,670 --> 01:32:31,255 Je voudrais vivre ici. 1032 01:32:32,005 --> 01:32:33,757 - Où? - Ici. 1033 01:32:34,633 --> 01:32:35,717 Avec toi. 1034 01:32:36,677 --> 01:32:38,679 Je peux t'aider avec la maison. 1035 01:32:39,805 --> 01:32:42,766 Je peux réparer des trucs, te conduire où tu veux. 1036 01:32:43,725 --> 01:32:45,727 Construire un rangement pour tes colles. 1037 01:33:07,082 --> 01:33:09,376 Tu devrais commencer par le chauffe-eau. 1038 01:33:10,335 --> 01:33:13,714 Avec tes longues douches, faut qu'il soit en parfait état. 1039 01:33:22,222 --> 01:33:23,682 C'est bon. 1040 01:33:24,933 --> 01:33:27,227 T'es sûre de toi? 1041 01:33:28,353 --> 01:33:29,479 Oui. 1042 01:33:30,147 --> 01:33:31,690 - OK. - Oh. 1043 01:33:32,441 --> 01:33:33,692 Je dois y aller. 1044 01:33:34,651 --> 01:33:36,570 J'ai tant de choses à vous dire, 1045 01:33:36,653 --> 01:33:39,281 mais je dois partir y aller, je fais vite. 1046 01:33:40,991 --> 01:33:42,826 - Elle va où? - J'en sais rien. 1047 01:33:55,339 --> 01:33:59,551 Non! Fait chier! S'il tombe encore en panne, je me tue. 1048 01:33:59,634 --> 01:34:02,095 - Et je ferais quoi sans toi? - Eh bien… 1049 01:34:02,179 --> 01:34:04,389 Tu auras ton propre parapluie. 1050 01:34:06,266 --> 01:34:08,060 - Franchement! - C'est bon! 1051 01:34:14,441 --> 01:34:16,443 Fais voir. Passe-le-moi. 1052 01:34:18,278 --> 01:34:19,446 Allez. 1053 01:34:53,939 --> 01:34:56,149 On était rentrés depuis quatre ans. 1054 01:34:56,817 --> 01:34:59,027 C'était un gars incroyable, 1055 01:34:59,111 --> 01:35:01,905 et le dernier qu'on penserait capables de… 1056 01:35:08,203 --> 01:35:09,704 Surpris de te voir. 1057 01:35:10,497 --> 01:35:12,707 C'est jamais trop tard pour être surpris. 1058 01:35:13,375 --> 01:35:15,585 - On verra. - Désolée, James. 1059 01:35:16,962 --> 01:35:17,963 C'est rien. 1060 01:35:18,672 --> 01:35:19,881 Tu veux… 1061 01:35:24,678 --> 01:35:26,012 T'es prête? 1062 01:35:36,648 --> 01:35:37,941 Je m'appelle Merit. 1063 01:35:40,569 --> 01:35:42,529 J'ai servi huit ans dans l'armée. 1064 01:35:43,572 --> 01:35:46,116 63 Bravo, mécanicienne de véhicules légers. 1065 01:35:46,533 --> 01:35:48,952 Déployée en Afghanistan en 2016. 1066 01:35:53,999 --> 01:35:55,375 Je suis ici… 1067 01:35:59,504 --> 01:36:01,381 non pas à cause d'un incident… 1068 01:36:11,558 --> 01:36:13,185 mais d'une personne. 1069 01:36:23,445 --> 01:36:24,946 Elle s'appelait Zoe. 1070 01:36:30,702 --> 01:36:36,166 CE FILM A ÉTÉ INSPIRÉ PAR MES DEUX COMPAGNONS DE PELOTON. 1071 01:36:36,249 --> 01:36:41,796 ILS ONT SURVÉCU À UNE GUERRE, PUIS PERDU UNE BATAILLE CONTRE LE SUICIDE. 1072 01:36:42,506 --> 01:36:48,053 C'est une sorte de protection, elle me rassure. 1073 01:36:48,136 --> 01:36:51,515 - Vous servez votre pays? - Oui, et j'en suis très fier. 1074 01:36:54,643 --> 01:36:57,687 AU COURS DES DEUX DÉCENNIES SUIVANT LE 11 SEPTEMBRE, 1075 01:36:57,771 --> 01:37:00,899 PLUS DE 127 000 VÉTÉRANS AMÉRICAINS SE SONT SUICIDÉS. 1076 01:37:00,982 --> 01:37:03,985 18 FOIS PLUS DE MORTS QU'EN IRAK ET EN AFGHANISTAN. 1077 01:37:04,069 --> 01:37:06,738 7/10 DE CES SUICIDES SONT DUS À DES ARMES À FEU. 1078 01:37:06,821 --> 01:37:09,533 EN 2019, CE TAUX DE SUICIDE A DIMINUÉ 1079 01:37:09,616 --> 01:37:11,785 GRÂCE AUX ORGANISATIONS DE VÉTÉRANS, 1080 01:37:11,868 --> 01:37:14,579 À UN MEILLEUR ACCÈS AUX SOINS DE SANTÉ MENTALE 1081 01:37:14,663 --> 01:37:16,998 ET À DES POLITIQUES PLUS INTELLIGENTES. 1082 01:37:18,166 --> 01:37:22,212 VOUS POUVEZ AIDER. PARTAGEZ CE FILM AVEC QUELQU'UN. 1083 01:37:22,295 --> 01:37:29,302 AIDEZ UNE DE CES ORGANISATIONS À BUT NON LUCRATIF APPROUVÉES. 1084 01:42:24,264 --> 01:42:27,267 Sous titres: PLINT Traduit par: Alexandra Dormoy