1 00:00:36,500 --> 00:00:40,500 ♪ Betsy Brye - Sleep Walk ♪ 2 00:00:51,327 --> 00:00:56,228 ♪ توی خواب راه می‌رم ♪ 3 00:00:56,332 --> 00:01:03,166 ♪ جای خواب‌دیدن، توی خواب راه می‌رم ♪ 4 00:01:03,270 --> 00:01:05,272 ♪ چون تو رو از دست داده‌ام ♪ 5 00:01:05,375 --> 00:01:10,932 ♪ و حالا چی‌کار باید بکنم؟ ♪ 6 00:01:11,036 --> 00:01:14,936 ♪ باورم نمی‌شه رابطه‌مون تموم شده ♪ 7 00:01:21,011 --> 00:01:25,533 ♪ توی خواب حرف می‌زنم ♪ 8 00:01:25,637 --> 00:01:33,196 ♪ چون دل‌م برات تنگ شده، توی خواب حرف می‌زنم ♪ 9 00:01:33,300 --> 00:01:40,030 ♪ درحالی‌که خاطره‌ت مثل یک ترانه ماندگاره ♪ 10 00:01:40,134 --> 00:01:45,484 ♪ عزیزم، خیلی اشتباه کردم ♪ 11 00:03:10,100 --> 00:03:12,100 برو پی کارـت 12 00:03:24,494 --> 00:03:27,428 !گفتم گورت رو گم کن 13 00:03:27,531 --> 00:03:29,533 سلام؟ 14 00:04:01,910 --> 00:04:03,947 چیه؟ 15 00:04:04,051 --> 00:04:06,191 ببین. ببخشید 16 00:04:06,294 --> 00:04:08,193 می‌تونم بیام تو؟ 17 00:04:09,677 --> 00:04:12,059 واسه چی؟ 18 00:04:12,162 --> 00:04:16,855 من... حقیقت فقط یه سواری لازم دارم 19 00:04:19,066 --> 00:04:20,446 سواری؟ 20 00:04:20,550 --> 00:04:25,555 با ماشین‌ت من رو برسونی، فقط تا داخل شهر 21 00:04:53,790 --> 00:04:55,205 ممنون 22 00:04:58,070 --> 00:04:59,313 ببخشید 23 00:04:59,416 --> 00:05:01,832 هوا، بدجور قاتی کرده 24 00:05:05,042 --> 00:05:06,734 می‌دونی ساعت چنده؟ 25 00:05:10,910 --> 00:05:12,740 نه 26 00:05:21,404 --> 00:05:24,131 یه دقیقه به‌م مهلت می‌دی؟ 27 00:05:25,546 --> 00:05:28,100 لطفاً در رو هم ببند 28 00:07:01,068 --> 00:07:03,368 اوه، ممنون، ولی نمی‌مونم 29 00:07:03,471 --> 00:07:07,199 فقط یه سواری به داخل شهر لازم دارم 30 00:07:07,303 --> 00:07:09,857 داری چکه می‌کنی کفِ خونه‌م 31 00:07:09,960 --> 00:07:13,861 اوه، ببخشید 32 00:07:15,034 --> 00:07:18,417 چی باعث شد بیای این‌جا؟ 33 00:07:20,005 --> 00:07:23,836 نمی... نمی‌دونم. فقط دویدم 34 00:07:27,564 --> 00:07:29,980 متأسفانه درِ اشتباهی رو زدی 35 00:07:32,293 --> 00:07:35,641 ماشین من چند روزه بازی درمیاره 36 00:07:39,990 --> 00:07:42,786 ...اوه. خب، آم 37 00:07:42,889 --> 00:07:45,389 از این اطراف اتوبوس رد نمی‌شه؟ 38 00:07:48,620 --> 00:07:50,794 نه ساعت ۲ صبح 39 00:07:57,214 --> 00:07:59,355 شب مهمی داشتی 40 00:08:01,460 --> 00:08:03,704 آره به‌گمون‌م 41 00:08:21,963 --> 00:08:24,828 شرمنده بابت قبل‌تر 42 00:08:24,932 --> 00:08:27,244 ...چندتا بچه هستن 43 00:08:27,348 --> 00:08:30,848 ...این بچه‌های نااَهل توی پارک 44 00:08:30,849 --> 00:08:33,349 تمام ساعات شب درِ خونه‌م رو می‌زنن 45 00:08:35,114 --> 00:08:39,114 آخرش که می‌رم ببینم کیه، هیچ‌کس نیست 46 00:08:41,673 --> 00:08:43,571 خب، اون باید رومُخ باشه 47 00:08:43,675 --> 00:08:47,161 ظاهراً از نظر اون‌ها خنده‌داره 48 00:08:47,713 --> 00:08:50,213 راست‌ش من هیچ‌وقت شوخی‌ش رو نگرفته‌ام 49 00:09:01,348 --> 00:09:03,004 چرا اون لباس رو درنمیاری؟ 50 00:09:03,108 --> 00:09:04,730 می‌تونم بندازم‌ش روی بخاری 51 00:09:04,834 --> 00:09:08,147 اوه، نه. زحمت نمی‌دم. من واقعاً قصد موندن نداشتم 52 00:09:08,251 --> 00:09:09,459 چند دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه 53 00:09:09,563 --> 00:09:12,220 راست‌ش، اگه تلفن داری، شاید فقط بتونم زنگ بزنم یه ماشین بیاد 54 00:09:12,324 --> 00:09:15,776 زحمتی نیست. بده بیاد 55 00:09:29,997 --> 00:09:31,895 شنا می‌کردی 56 00:09:32,931 --> 00:09:35,243 آ... آره 57 00:09:35,347 --> 00:09:37,453 زمان عجیبی برای اون کاره، قبول نداری؟ 58 00:09:39,765 --> 00:09:44,943 قبل‌تر ساحل بودم. حتماً خواب‌م برده 59 00:09:45,046 --> 00:09:48,015 من همیشه زمان اشتباهی توی مکان اشتباهی‌ام 60 00:09:48,118 --> 00:09:50,086 ساحل؟ 61 00:09:54,884 --> 00:09:56,713 از ساحل دویدی اومدی این‌جا؟ 62 00:09:56,817 --> 00:09:58,474 آره 63 00:10:12,764 --> 00:10:14,282 چرا یه دقیقه نمی‌شینی؟ 64 00:10:14,386 --> 00:10:16,433 ...اوه، نه، من واقعاً نمی - طوری نیست. بشین - 65 00:10:16,457 --> 00:10:20,047 باید یه استراحتی به اون بندهای انگشت بدی، بعد از این‌که درِ من رو آوردی پایین 66 00:10:51,458 --> 00:10:54,046 چایی چیزی می‌خوری؟ 67 00:10:54,150 --> 00:10:55,807 نه، ممنون 68 00:10:55,910 --> 00:10:58,706 گرچه یه نخ سیگار قبول می‌کنم، اگه داشته باشی 69 00:10:58,810 --> 00:11:00,810 ندارم، متأسفانه 70 00:11:29,081 --> 00:11:32,602 پس، مشکلی نداره از تلفن‌ت استفاده کنم؟ 71 00:11:32,706 --> 00:11:33,845 فقط باید یه ماشین بگیرم 72 00:11:33,948 --> 00:11:36,330 محل‌سکونت‌م زیاد از این‌جا دور نیست 73 00:11:37,883 --> 00:11:39,264 حدس می‌زدم مال این‌جا نباشی 74 00:11:39,367 --> 00:11:41,335 جدی؟ 75 00:11:41,438 --> 00:11:43,406 خب، تابه‌حال دوروْبر پارک ندیدم‌ت 76 00:11:43,510 --> 00:11:46,582 ،قطعاً از ساکنین نیستی و از شهر هم خیلی دوری 77 00:11:46,685 --> 00:11:48,929 پس فرض کردم حتماً گم شدی 78 00:11:49,032 --> 00:11:52,532 همچنین، شناکردن این‌وقتِ سال؟ 79 00:11:52,732 --> 00:11:54,531 سعی نکن به‌م بگی کروکدیل هست 80 00:11:54,555 --> 00:11:56,730 کروکدیل؟ 81 00:11:56,833 --> 00:12:00,423 نه 82 00:12:00,527 --> 00:12:02,527 سرمازدگی، شاید 83 00:12:16,473 --> 00:12:20,173 ...گرچه باید اقرار کنم 84 00:12:22,741 --> 00:12:25,241 این توفان تندری غیرعادیه 85 00:12:33,145 --> 00:12:34,906 این‌جا معمولاً توی ماه‌های گرم‌تر توفان تندری می‌شه 86 00:12:35,009 --> 00:12:37,709 به رطوبت ربط داره 87 00:12:37,710 --> 00:12:39,010 هوم 88 00:12:49,023 --> 00:12:51,023 به سن‌ت که قد می‌ده، مگه نه؟ 89 00:12:52,440 --> 00:12:57,273 الکل‌خوردن؟ آره. البته. ممنون 90 00:12:57,376 --> 00:12:59,896 فقط واقعاً امیدوار بودم که اون تماسه رو بگیرم 91 00:13:00,000 --> 00:13:02,589 اوه. درسته. ببخشید 92 00:13:10,735 --> 00:13:14,255 برای تلفن‌عمومی. تلفن‌همراه ندارم 93 00:13:14,359 --> 00:13:15,981 هاه 94 00:13:16,085 --> 00:13:17,776 یکی جلوی پارک هست 95 00:13:17,880 --> 00:13:21,504 می‌تونم هر موقع هوا یه‌خرده امون داد، پیاده ببرم‌ت اون‌جا 96 00:13:21,608 --> 00:13:25,404 اوه، ممنون، ولی، اگه آدرس بدی، خودم می‌تونم برم 97 00:13:25,508 --> 00:13:28,097 منظورم اینه، پیاده‌روی داره 98 00:13:28,200 --> 00:13:30,133 ،راست‌ش بعد از ۱۲ دروازه رو قفل می‌کنن 99 00:13:30,237 --> 00:13:33,585 تا شب‌ها هیچ ماشینی نتونه بیاد این‌جا 100 00:13:33,689 --> 00:13:38,189 چراغ‌جلوها اون‌قدری بالا هستن که نورشون صاف از لای پرده‌ها رد بشه 101 00:13:38,935 --> 00:13:43,388 بعضی از ساکنینی که یه ریگی به کفش دارن، قبلاً فکر می‌کردن «اِی‌اِف‌پی» داره به‌شون شبیخون می‌زنه [ پلیس فدرال استرالیا :AFP ] 102 00:13:43,491 --> 00:13:46,184 به نظر می‌رسه همسایه‌های جالبی داری 103 00:13:46,287 --> 00:13:49,256 آره، اون هم یه حالت واسه توصیف‌کردن‌شونه 104 00:13:53,156 --> 00:13:56,125 بدگمان 105 00:13:56,228 --> 00:13:59,404 مثل من، به‌گمون‌م 106 00:13:59,507 --> 00:14:03,907 مثل تمام افرادی که اون‌قدری سن دارن که کارهایی توی عمرشون انجام داده باشن که بابت‌ش احساس بدگمانی کنن 107 00:14:23,635 --> 00:14:25,016 ...خب 108 00:14:25,119 --> 00:14:28,882 خیلی ممنون بابت حوله و پول‌خرد 109 00:14:28,985 --> 00:14:31,608 ولی احتمالاً بهتره رفع‌زحمت کنم 110 00:14:31,712 --> 00:14:34,163 فکر نمی‌کنم بتونی 111 00:14:34,266 --> 00:14:38,374 قبل‌تر منظورم همین بود. دروازه قفله 112 00:14:38,477 --> 00:14:41,895 من کلید دارم، ولی باید باهات بیام 113 00:14:41,998 --> 00:14:43,907 ...مطمئن‌ام هوا به‌زودی آروم می‌شه، و بعد 114 00:14:43,931 --> 00:14:45,899 من واقعاً نمی‌خوام معطل‌ت کنم 115 00:14:46,002 --> 00:14:48,280 مطمئن‌ام یه راهی به بیرون پیدا می‌کنم 116 00:14:52,871 --> 00:14:56,806 ببخشید. البته 117 00:15:07,714 --> 00:15:12,477 به‌گمون‌م بهتره منتظر بمونم لباس‌م خشک بشه 118 00:15:42,679 --> 00:15:44,679 خیلی‌وقته این‌جا زندگی می‌کنی؟ 119 00:15:45,165 --> 00:15:47,374 توی پارک؟ 120 00:15:47,477 --> 00:15:50,342 خیلی‌وقته 121 00:15:50,446 --> 00:15:56,314 توی ساحل بزرگ شدم، توی دهۀ بیست زندگی‌م از شهر رفتم 122 00:15:56,417 --> 00:16:00,801 بعد از این‌که کارم رو از دست دادم، به این ،نتیجه رسیدم دوباره باید آلاخون‌والاخون بشم 123 00:16:00,905 --> 00:16:04,943 یه جای آروم پیدا کنم... و ارزون 124 00:16:05,047 --> 00:16:07,635 پس تفاهم داریم 125 00:16:07,739 --> 00:16:10,259 توی چی؟ 126 00:16:10,362 --> 00:16:11,778 بی‌کاری 127 00:16:11,881 --> 00:16:15,298 یه‌جورایی بیماری مزمن‌مه 128 00:16:17,473 --> 00:16:19,993 آره، خب، من قدیم‌ها برق‌کار بودم 129 00:16:21,201 --> 00:16:24,169 توش وارد هم بودم 130 00:16:24,273 --> 00:16:28,273 درست تا قبل از این‌که پیچ‌گوشتی رو کردم توی یه سرپیچ لامپ برق‌دار 131 00:16:28,813 --> 00:16:30,313 و به‌خاطرش اخراج‌ت کردن؟ 132 00:16:30,417 --> 00:16:35,111 نه. نه، خودم گذاشتم کنار 133 00:16:35,215 --> 00:16:37,010 ،بعد از همچین کاری 134 00:16:37,113 --> 00:16:42,291 فروکردن پیچ‌گوشتی‌ها توی ...جاهایی که واقعاً جاش بود 135 00:16:42,394 --> 00:16:43,844 هیجان‌آور نبود 136 00:16:51,818 --> 00:16:54,441 ...هیچ‌کس به‌ت نمی‌گه که 137 00:16:54,544 --> 00:16:58,859 که ترس و هیجان احساسات همسانیه 138 00:17:00,896 --> 00:17:04,727 به‌همین‌خاطر آدم‌ها چنگال فرو می‌کنن داخل تُسترها 139 00:17:04,830 --> 00:17:07,143 ...به‌همین‌خاطر از داخل هواپیماها می‌پّرن بیرون 140 00:17:07,247 --> 00:17:11,044 کوکائین می‌کشن... بانک می‌زنن 141 00:17:13,460 --> 00:17:18,327 ...به خودشون می‌قبولونن الآنه که بمیرن 142 00:17:18,430 --> 00:17:22,745 فقط واسه این‌که احساس بیداری کنن 143 00:17:31,892 --> 00:17:34,999 به‌نظر تو اون چی دربارۀ انسان‌ها می‌گه؟ 144 00:17:37,415 --> 00:17:42,213 ...چطور مغزهای ما شادی و خطر رو یک چیز تعبیر می‌کنه 145 00:17:48,081 --> 00:17:51,256 مثل توده‌ای از شب‌پره‌های وامونده 146 00:18:00,887 --> 00:18:02,647 کجا اقامت داری؟ 147 00:18:03,855 --> 00:18:07,686 خونه‌م. زیاد از این‌جا دور نیست 148 00:18:07,790 --> 00:18:09,274 خونه‌ت؟ 149 00:18:10,620 --> 00:18:12,381 هتل 150 00:18:14,417 --> 00:18:17,904 همه‌چیز از این‌جا یه‌خرده دوره 151 00:18:18,007 --> 00:18:20,044 تابه‌حال این‌جا نبودی؟ 152 00:18:22,253 --> 00:18:24,980 چهره‌ت آشناست 153 00:18:42,652 --> 00:18:46,380 ،داری کبود می‌شی. می‌خوای یه دوش بگیری 154 00:18:46,484 --> 00:18:47,726 بری گرم بشی؟ 155 00:18:47,830 --> 00:18:49,211 اوه، نه واقعاً. نیازی نیست 156 00:18:49,314 --> 00:18:52,317 تا وقتی درآی، لباس‌ت خشک شده 157 00:18:55,217 --> 00:18:56,908 فقط واقعاً امیدوار بودم اون ماشینه رو خبر کنم 158 00:18:57,012 --> 00:19:00,705 هر موقع این قطع بشه، می‌برم‌ت 159 00:19:00,808 --> 00:19:02,569 داری می‌لرزی 160 00:19:02,672 --> 00:19:04,088 یه دوش بگیر 161 00:19:04,191 --> 00:19:06,953 تلفن که جایی نمی‌ره 162 00:19:10,266 --> 00:19:12,234 همون درِ اول دستِ‌چپ 163 00:22:19,800 --> 00:22:21,181 چی؟ 164 00:23:18,000 --> 00:23:23,000 [ (Sleep-Walk) «زمزمۀ ترانۀ «راه‌رفتن در خواب ] 165 00:23:50,650 --> 00:23:53,377 یه پلیور خشک این‌جا روی نیمکت برات هست 166 00:23:53,480 --> 00:23:56,000 لباس‌ت هنوز کامل خشک نشده 167 00:23:58,451 --> 00:24:01,177 برای من که آشپزی نمی‌کنی، درسته؟ 168 00:24:01,281 --> 00:24:05,181 من به سوپِ کنسروی نمی‌گم آشپزی 169 00:24:05,285 --> 00:24:09,047 فقط یه چیزیه که وقتی منتظری ...لباس‌ت خشک بشه، گرم‌ت کنه 170 00:24:09,151 --> 00:24:13,362 یا آتیش بگیره، با شناختی که از اون بخاری دارم 171 00:24:32,243 --> 00:24:34,243 متأهل‌ای؟ 172 00:24:37,869 --> 00:24:39,077 نه 173 00:24:39,181 --> 00:24:43,012 اون مال یه دوست‌دختر قدیمی بود 174 00:24:43,116 --> 00:24:45,843 اگه دوست داشته باشی، می‌تونی برداری‌ش مال خودت 175 00:24:50,744 --> 00:24:51,952 تو چطور؟ 176 00:24:52,056 --> 00:24:55,818 متأهل؟ نامزد؟ 177 00:24:55,922 --> 00:24:58,545 نه. قطعاً نه 178 00:24:58,649 --> 00:25:02,169 من به‌زور می‌تونم به خودم برسم، چه‌برسه دل‌مشغولی یه نفر دیگه رو هم داشته باشم 179 00:25:02,273 --> 00:25:05,172 پس، آزادمنش‌ای؟ 180 00:25:05,276 --> 00:25:08,831 آزادمنش... اون رو دوست دارم 181 00:25:08,935 --> 00:25:11,662 باعث می‌شه تمام به‌گایی‌های زندگی‌م قشنگ به نظر برسه 182 00:25:11,765 --> 00:25:14,803 هوم 183 00:25:14,906 --> 00:25:17,978 همون آورددت این‌جا؟ 184 00:25:18,082 --> 00:25:19,325 این‌جا؟ 185 00:25:19,428 --> 00:25:23,915 ...کُلی می‌گم. بی‌کس‌سفرکردن به نظر 186 00:25:24,019 --> 00:25:25,158 احمقانه‌ست؟ 187 00:25:25,261 --> 00:25:27,160 می‌خواستم بگم غریبانه 188 00:25:27,263 --> 00:25:31,026 نه، احمقانه‌ست. کاریه که همه‌مون می‌کنیم 189 00:25:31,129 --> 00:25:33,822 کی؟ - زن‌هایی مثل من - 190 00:25:33,925 --> 00:25:36,065 خودمون رو توی شرایط احمقانه قرار می‌دیم 191 00:25:36,169 --> 00:25:40,691 و وقتی عاقبت‌ش خوش نمی‌شه خودمون رو می‌زنیم به بهت‌زدگی 192 00:25:40,794 --> 00:25:44,315 گاهی اوقات انگار جذبِ پایان‌های ناخوش می‌شیم، می‌دونی؟ 193 00:25:44,419 --> 00:25:47,525 مثل توده‌ای از شب‌پره‌های وامونده 194 00:26:01,470 --> 00:26:05,854 احساس تنهایی نمی‌کنی این‌قدر دور پنهان شدی؟ 195 00:26:05,957 --> 00:26:09,305 پنهان شدم؟ 196 00:26:09,409 --> 00:26:10,928 چی باعث شده این رو بگی؟ 197 00:26:14,966 --> 00:26:18,314 آدم‌ها جابه‌جا می‌شن و می‌گن به‌خاطر یه محلۀ آرومه 198 00:26:18,418 --> 00:26:20,938 یا مسکن ارزون‌تر 199 00:26:22,905 --> 00:26:25,943 ولی، درحقیقت، همیشه فقط در حال فرار از یه چیزی‌ان 200 00:26:27,462 --> 00:26:30,775 مثلاً اشتباهات می‌تونن انداخته بشن داخل سطل اهدای‌وسایل 201 00:26:30,879 --> 00:26:35,608 یا دفن بشن توی حیاط‌خلوت، و تموم شد وْ رفت 202 00:26:37,403 --> 00:26:42,028 اما مهم نیست کجا پنهان بشی، مهمه؟ 203 00:26:42,131 --> 00:26:43,409 ،درنهایت 204 00:26:43,512 --> 00:26:47,378 تمام چیزی که گیرمون میاد آبِ لوله‌کشی‌ایه که مزه‌ش فرق داره 205 00:26:47,482 --> 00:26:51,624 و منظره‌ای جدید برای بدبختی‌مون 206 00:27:15,579 --> 00:27:18,340 ،می‌دونی، باید بگم 207 00:27:18,444 --> 00:27:20,963 درتعجب‌ام ان‌قدر خودآگاه هستی 208 00:27:25,485 --> 00:27:28,937 بعضی از زن‌ها فقط می‌خوان بقیه رو مقصرِ تصمیمات بد خودشون بدونن 209 00:27:32,458 --> 00:27:33,907 حال‌ت خوبه؟ 210 00:27:34,011 --> 00:27:38,049 اوه، آره. خوب‌ام. من... فقط یه‌خرده از کار خسته‌ام 211 00:27:38,153 --> 00:27:41,121 کار؟ 212 00:27:41,225 --> 00:27:43,745 اوه، تقصیر خودمه 213 00:27:43,848 --> 00:27:46,989 نباید برای گشتن داوطلب می‌شدم 214 00:28:38,109 --> 00:28:44,322 خب... امشب مشغول چه کاری بودی؟ 215 00:28:44,426 --> 00:28:46,428 منظورت چیه؟ 216 00:28:46,532 --> 00:28:49,086 منظورم قبل از اینه که من بیام 217 00:28:51,157 --> 00:28:53,400 چرا نخوابیده بودی؟ 218 00:28:57,853 --> 00:29:00,097 من زیاد نمی‌خوابم 219 00:29:06,517 --> 00:29:08,312 چرا؟ 220 00:29:12,005 --> 00:29:14,456 نمی‌دونم 221 00:29:15,146 --> 00:29:18,978 الآن مثل قبلاً برام آسون نیست 222 00:29:27,055 --> 00:29:31,956 وقتی کم‌سن‌وْسال‌تری، خواب چیز خوبیه 223 00:29:32,060 --> 00:29:35,719 فقط خوابِ کارتون‌های احمقانه رو می‌بینی 224 00:29:37,928 --> 00:29:40,724 بزرگ‌تر که می‌شی، اون تغییر می‌کنه 225 00:29:44,486 --> 00:29:49,186 افکارت گیر می‌کنه، مخدوش می‌شه 226 00:29:49,192 --> 00:29:50,492 ...ذهن‌ت 227 00:29:50,596 --> 00:29:54,047 حالا مثل یه دیسک چرک‌نویس عمل می‌کنه 228 00:29:54,151 --> 00:30:00,088 که پرش داره... به‌طور غیرمنطقی می‌پّره عقب‌وْجلو 229 00:30:00,191 --> 00:30:03,298 و فقط نامحبوب‌ترین صحنه‌هات رو پخش می‌کنه 230 00:30:10,754 --> 00:30:15,724 شب‌ها کم‌تر دربارۀ خواب‌وْخیال می‌شه، و بیش‌تر دربارۀ ترس 231 00:30:17,381 --> 00:30:22,179 بی‌وقفه روشن... همواره ناآرام 232 00:30:23,836 --> 00:30:26,839 قبل یا بعدش زیاد مهم نیست 233 00:30:26,942 --> 00:30:33,535 چون حال‌حاضر... به‌طرز عجیبی باورپذیره 234 00:30:33,639 --> 00:30:37,988 بنابراین بعدش سعی می‌کنی به‌کل از خوابیدن پرهیز کنی 235 00:30:38,091 --> 00:30:40,784 اما اون جلوی خواب‌دیدن رو نمی‌گیره 236 00:30:40,887 --> 00:30:44,132 ،همه‌چیز فقط درهم‌تر می‌شه 237 00:30:44,235 --> 00:30:46,790 ...درهم‌تنیده‌تر 238 00:30:46,893 --> 00:30:50,034 انگار که افکارت نشت می‌کنن داخل زندگی‌ت 239 00:30:56,075 --> 00:30:59,665 درنهایت، نه می‌خوای بیدار باشی نه نمی‌خوای خواب باشی 240 00:31:01,114 --> 00:31:04,186 ...فقط می‌خوای هیچ باشی 241 00:31:04,290 --> 00:31:07,431 ...دوباره نو 242 00:31:07,534 --> 00:31:08,984 مثل یک نوزاد 243 00:31:12,781 --> 00:31:17,268 تا بتونی برگردی به کارتون‌هایی که وقتی کوچیک بودی، تماشا می‌کردی 244 00:31:34,285 --> 00:31:36,425 مشکلی هست؟ 245 00:31:37,772 --> 00:31:39,290 با غذات؟ 246 00:31:40,809 --> 00:31:44,502 اوه، نه. فقط این‌که... داغه 247 00:31:56,894 --> 00:31:59,207 گفتی دروازه قفله 248 00:32:03,659 --> 00:32:07,525 ...اگه شب‌ها پارک رو می‌بندن 249 00:32:07,629 --> 00:32:09,320 من چطوری اومدم داخل؟ 250 00:32:11,737 --> 00:32:14,567 من هم می‌خواستم همین رو ازت بپرسم 251 00:32:57,127 --> 00:32:59,627 به کسی گفتی داری میای این‌جا؟ 252 00:33:01,300 --> 00:33:02,600 میام این‌جا؟ 253 00:33:02,601 --> 00:33:04,686 به کسی نگفتی کجائی؟ 254 00:33:04,790 --> 00:33:06,205 نه 255 00:33:07,654 --> 00:33:09,864 چرا؟ 256 00:33:56,462 --> 00:33:58,188 به‌ت که گفتم 257 00:33:58,291 --> 00:34:00,431 ...اون بچه‌ها 258 00:34:01,881 --> 00:34:05,126 تمام ساعات شب 259 00:34:56,177 --> 00:34:59,145 گفتی تلفن چقدر دوره؟ 260 00:34:59,249 --> 00:35:02,249 توی این هوا خیلی دوره 261 00:35:12,952 --> 00:35:15,748 عجیبه، مگه نه؟ 262 00:35:15,851 --> 00:35:19,027 ...این‌که آسمون می‌تونه یک لحظه صاف باشه 263 00:35:19,131 --> 00:35:21,581 لحظۀ بعدی این‌قدر خروشان 264 00:35:46,158 --> 00:35:53,406 ♪ توی خواب حرف می‌زنم ♪ 265 00:36:27,371 --> 00:36:29,132 عجیبه 266 00:36:47,564 --> 00:36:52,948 حتماً باد زده یه شاخۀ درخت رو انداخته روی کابل برق 267 00:36:53,052 --> 00:36:57,022 یا اون، یا این‌که یه چیزی رو آب گرفته 268 00:36:57,125 --> 00:36:59,817 ...درهرصورت 269 00:36:59,921 --> 00:37:03,304 فکر کنم قراره مدتی رو این‌جا باشیم 270 00:37:04,581 --> 00:37:07,239 منظورت چیه؟ 271 00:37:07,342 --> 00:37:12,071 ،اگه برق قطع شده باشه، یعنی کُل پارک از کار افتاده 272 00:37:12,175 --> 00:37:15,040 که یعنی احتمالاً تلفن هم از کار افتاده 273 00:37:15,143 --> 00:37:18,112 اگه این‌طور باشه، کار زیادی از دست‌مون ساخته نیست 274 00:37:20,769 --> 00:37:24,769 من داوطلب می‌شدم برم بیرون ...قطع‌کن اصلی رو بررسی کنم، ولی 275 00:37:24,770 --> 00:37:27,770 یه‌خرده می‌ترسم چکمه‌هام رو بپوشم 276 00:37:29,295 --> 00:37:34,438 اوه، خدای من. چه احمقی‌ام من 277 00:37:34,542 --> 00:37:36,578 خیلی متأسف‌ام. تمیزش می‌کنم 278 00:37:36,682 --> 00:37:38,122 عیب نداره - قصد نداشتم - 279 00:37:38,166 --> 00:37:41,031 طوری نیست 280 00:37:41,135 --> 00:37:43,206 فقط دارم سربه‌سرت می‌ذارم 281 00:37:46,243 --> 00:37:48,625 می‌دونی، می‌تونی از این‌جا بری 282 00:37:51,317 --> 00:37:54,803 اگه بخوای، می‌تونی بری 283 00:37:57,289 --> 00:38:00,188 واقعاً چیزی جز سوپ نبود 284 00:38:08,610 --> 00:38:12,235 مدارشکن رو نمی‌شه از داخل بازنشانی کنیم؟ 285 00:38:14,202 --> 00:38:16,308 جعبه‌فیوز 286 00:38:16,411 --> 00:38:18,655 سیم‌کشی این‌جا قدیمیه 287 00:38:20,588 --> 00:38:25,731 ،و می‌تونیم سعی خودمون رو بکنیم ...ولی همون‌طور که گفتم 288 00:38:28,458 --> 00:38:31,323 فکر کنم قراره مدتی رو این‌جا باشی 289 00:38:45,302 --> 00:38:48,581 می‌دونی، این من رو یاد زمانی می‌ندازه که بچه بودم 290 00:38:51,205 --> 00:38:53,655 برقِ کلبه‌مون رفت 291 00:38:56,071 --> 00:38:59,972 بابام توی حالت نباتی بود... به‌خاطر سکتۀ مغزی وضعیتی مشابه به مرگ‌مغزی که شخص به‌علت ضایعۀ ] [ مغزی شدید، هوشیاری و آگاهی خود را از دست می‌دهد 292 00:39:00,075 --> 00:39:06,151 مامان‌م... هر جا که رفت 293 00:39:10,776 --> 00:39:12,364 من وْ بابام هم‌اتاقی بودیم 294 00:39:12,467 --> 00:39:15,712 بنابراین، من کُل شب رو نمی‌خوابیدم 295 00:39:15,815 --> 00:39:18,887 ،همین‌طوری دراز می‌کشیدم و گوش می‌دادم 296 00:39:18,991 --> 00:39:22,132 منتظر می‌موندم باتریِ دستگاهِ تنفس‌مصنوعی‌ش از کار بیوفته 297 00:39:27,689 --> 00:39:30,727 به‌عنوان یه بچه خیلی ترسناک بود 298 00:39:34,075 --> 00:39:35,870 این رو برام نگه دار 299 00:40:09,421 --> 00:40:11,802 می‌تونی یه پیچ‌گوشتی به‌م بدی؟ 300 00:40:16,669 --> 00:40:18,669 دست‌ت درد نکنه 301 00:40:29,475 --> 00:40:31,166 چیزی نسوخته 302 00:40:31,270 --> 00:40:32,616 برق کُل پارک باید رفته باشه 303 00:40:32,720 --> 00:40:33,962 خون‌ریزی داری 304 00:40:36,620 --> 00:40:37,725 چی؟ 305 00:40:37,828 --> 00:40:39,830 پشت‌ت 306 00:41:02,405 --> 00:41:03,854 می‌رم یه چیزی برات بیارم 307 00:43:35,500 --> 00:43:40,500 [ (Sleep-Walk) «زمزمۀ ترانۀ «راه‌رفتن در خواب ] 308 00:44:05,104 --> 00:44:07,590 من دیگه دوست دارم برم 309 00:44:19,740 --> 00:44:21,673 دروازه قفله 310 00:44:21,776 --> 00:44:25,262 یه راهی به بیرون پیدا می‌کنم 311 00:44:25,366 --> 00:44:27,161 ممنون 312 00:44:39,794 --> 00:44:42,659 هر موقع هوا امون بده، خودم می‌برم‌ت 313 00:44:53,670 --> 00:44:55,051 یه دسته کارت پیدا کردم 314 00:44:55,154 --> 00:44:59,918 گفتم شاید یه بازی کمک کنه وقت بگذره 315 00:45:00,021 --> 00:45:04,612 فقط یه بازی بلدم. اسم‌ش «زر مفت»ـه. بازی کردی؟ با نام رسمی «چیت/تقلب»: نوعی بازی ورق که در آن ] [ شخص باید دربارۀ ورق‌هایی که در دست دارد، دروغ بگوید 316 00:45:04,716 --> 00:45:06,165 من یه گوشواره انداختم این‌جا؟ 317 00:45:12,240 --> 00:45:13,345 چی؟ 318 00:45:13,448 --> 00:45:17,556 گوشوارۀ من رو برداشتی؟ 319 00:45:19,109 --> 00:45:21,871 هیچ‌کدوم از اون‌ها مال تو نیست - پس مال کی‌ان؟ - 320 00:45:21,974 --> 00:45:24,252 فکر کنم باید گیج شده باشی 321 00:45:26,013 --> 00:45:27,704 چرا لای قرص‌های من رو می‌گردی؟ 322 00:45:27,808 --> 00:45:31,052 من فقط می‌خوام سر دربیارم این‌جا واقعاً چه خبره 323 00:45:31,156 --> 00:45:33,261 به‌نظرت این‌جا چه خبره؟ 324 00:45:33,365 --> 00:45:35,308 ...من تمام مدت رو پیش تو بوده‌ام. من چیزی برندا 325 00:45:35,332 --> 00:45:37,645 من دیگه دوست دارم برم 326 00:45:38,853 --> 00:45:40,993 پس بذار کاپشن‌م رو بردارم 327 00:45:41,097 --> 00:45:43,064 خودم تنها 328 00:46:17,374 --> 00:46:19,722 کلیدِ در رو لازم دارم 329 00:46:22,483 --> 00:46:25,417 چون قفل‌ش کردی، مگه نه؟ 330 00:46:25,520 --> 00:46:28,040 زمانی که فکر کردی کس دیگه‌ای این‌جاست؟ 331 00:46:32,079 --> 00:46:34,150 فکر می‌کنی این‌جا زندانی‌ت کرده‌ام؟ 332 00:46:34,253 --> 00:46:36,428 نگاه کن 333 00:46:36,531 --> 00:46:40,931 ...خیلی ممنون بابت حمام و غذا و هرچی، ولی 334 00:46:42,917 --> 00:46:45,057 من می‌خوام برم خونه، خب؟ 335 00:46:45,575 --> 00:46:47,370 خونه 336 00:46:48,958 --> 00:46:52,271 چه انتخابِ‌واژۀ عجیبی 337 00:46:52,375 --> 00:46:53,375 چرا؟ 338 00:46:53,376 --> 00:46:56,275 برای یه هتل 339 00:46:58,277 --> 00:47:02,777 پس، مال این‌جائی، یا گردش‌گری؛ کدوم‌ش؟ 340 00:47:03,697 --> 00:47:05,630 چی‌کار کردم که ناراحت شدی؟ 341 00:47:05,733 --> 00:47:07,133 هیچی. تو هیچ کاری نکردی 342 00:47:07,217 --> 00:47:10,600 نه، می‌خوام بدونم دقیقاً کجای راه رو اشتباه رفتم 343 00:47:10,704 --> 00:47:12,084 نمی‌تونستم برسونم‌ت. به‌خاطر همینه؟ 344 00:47:12,188 --> 00:47:14,155 نه، به‌خاطر اون نیست - گذاشتم گرم بشی - 345 00:47:14,259 --> 00:47:16,996 به‌ت غذا دادم، یه چیزی واسه ...نوشیدن، یه جایی واسه موندن 346 00:47:17,020 --> 00:47:19,195 نمی‌ذارم به‌م عذاب‌وجدان بدی که بمونم 347 00:47:19,298 --> 00:47:21,715 حالا بذار گورم رو گم کنم 348 00:47:25,339 --> 00:47:27,652 شگفت‌انگیزه 349 00:47:27,755 --> 00:47:29,205 می‌دونی؟ 350 00:47:31,310 --> 00:47:33,110 ...از نظرم جالبه امثال شما 351 00:47:33,111 --> 00:47:34,111 امثال شما»؟» 352 00:47:34,112 --> 00:47:36,902 چطور خودتون رو دعوت می‌کنید به داخل زندگی من 353 00:47:37,006 --> 00:47:38,939 و بعد جوری رفتار می‌کنید که انگار من کشوندم‌تون این‌جا 354 00:47:39,042 --> 00:47:40,319 چرا؟ - ...من فقط می‌خوام - 355 00:47:40,423 --> 00:47:41,623 مگه خون تو از بقیه رنگین‌تره؟ 356 00:47:41,624 --> 00:47:44,185 اصلاً تو کدوم خری هستی؟ از کجا اومدی؟ 357 00:47:44,289 --> 00:47:45,887 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ - ...فقط می‌خوام - 358 00:47:45,911 --> 00:47:49,111 واقعاً امشب این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 359 00:47:49,112 --> 00:47:49,950 می‌تونی این رو به‌م بگی؟ 360 00:47:50,053 --> 00:47:54,195 !من فقط کلیدِ وامونده رو می‌خوام 361 00:48:06,932 --> 00:48:08,727 قفل نیست 362 00:48:11,200 --> 00:48:12,700 دیگه می‌تونی بری 363 00:50:05,395 --> 00:50:10,021 ،یه پیک دیگه برات می‌ریختم ولی هنوز اولی‌ت رو هم دست نزدی 364 00:50:24,932 --> 00:50:27,176 ،یه جفت کتونی قشنگ لای رخت‌چرک‌ها دارم 365 00:50:27,279 --> 00:50:29,972 اگه دنبال جایی واسه ریختن اون هستی 366 00:50:40,000 --> 00:50:41,396 خیلی‌خب 367 00:50:46,885 --> 00:50:48,645 دو تا تک‌خال 368 00:50:51,545 --> 00:50:53,340 یه‌دونه ۲ 369 00:50:57,792 --> 00:50:59,553 یه‌دونه ۳ 370 00:51:02,901 --> 00:51:04,627 دو تا ۴ 371 00:51:04,730 --> 00:51:06,230 یه‌دونه ۵ 372 00:51:09,045 --> 00:51:11,461 راستی اسم من پاتریک‌ـه 373 00:51:17,847 --> 00:51:19,400 دو تا ۶ 374 00:51:19,953 --> 00:51:22,024 واقعاً آشنا می‌زنی 375 00:51:23,335 --> 00:51:25,335 مطمئن‌ای تابه‌حال همدیگه رو ندیدیم؟ 376 00:51:27,615 --> 00:51:29,652 فکر نکنم 377 00:51:29,755 --> 00:51:33,587 مطمئن‌ام همه‌مون در یه مقطعی شبیه هم می‌شیم 378 00:51:33,690 --> 00:51:37,591 کی؟ - دخترهای توی مِی‌خونه‌ها - 379 00:51:39,006 --> 00:51:41,146 متوجه نمی‌شم 380 00:51:41,250 --> 00:51:46,220 لب کلام‌م اینه که ما همه در یه مقطعی مثل هم می‌شیم 381 00:51:46,324 --> 00:51:49,672 ما منحصربه‌فرد نیستیم، همون‌طور که قبل‌تر گفتی 382 00:51:49,775 --> 00:51:52,364 ما همیشه فقط در حال فرار از یه چیزی هستیم 383 00:51:55,126 --> 00:51:58,301 راست‌ش فکر کنم تو اون رو گفتی 384 00:52:02,029 --> 00:52:03,513 سه تا ۷ 385 00:52:03,617 --> 00:52:05,101 یه‌دونه ۸ 386 00:52:08,760 --> 00:52:13,040 خب، تو چی؟ تو هم در حال فرار از یه چیزی هستی؟ 387 00:52:13,144 --> 00:52:17,144 احتمالاً... یه‌جورایی 388 00:52:17,838 --> 00:52:20,634 ،چیز غیرقانونی‌ای نیست 389 00:52:20,737 --> 00:52:25,052 گرچه نمی‌تونم برای خیلی از همسایه‌هام هم همین قول رو بدم 390 00:52:25,156 --> 00:52:29,263 هیچی بیش‌تر از هجی‌کردنِ اشتباهِ اسمِ «جعلی خودت نمی‌گه «من پنهان شده‌ام 391 00:52:29,367 --> 00:52:30,609 واقعاً؟ 392 00:52:30,713 --> 00:52:35,580 هجی شده (Maria) «ماریا» (M-A-R-E-Y-A-H) «میم-الف-ر-ـِ-ی-الف-ه» 393 00:52:35,683 --> 00:52:39,135 توی کاروانِ دم ورودی زندگی می‌کنه 394 00:52:39,239 --> 00:52:43,484 ،با دوست‌پسرش «کَمِرا» (دوربین/اتاق) هم‌خونه‌ست 395 00:52:43,588 --> 00:52:45,623 که فقط می‌تونم حدس بزنم تلاشی برای 396 00:52:45,624 --> 00:52:51,561 اسم «کَمِرون» بود، یا شاید «کامارو»، مثل ماشینه 397 00:52:54,047 --> 00:52:56,739 ،نام خانوادگی‌شون هم مشترکاً «پارک»ـه 398 00:52:56,842 --> 00:53:00,777 که کاملاً مطمئن‌ام وام‌گرفته از تابلوییه که سر راه‌شون داشتن میومدن دیدن 399 00:53:06,921 --> 00:53:09,924 یه‌دونه ۹ 400 00:53:10,028 --> 00:53:11,754 خب، تو چطور؟ 401 00:53:11,857 --> 00:53:14,860 تو از چی داری پنهان می‌شی؟ 402 00:53:14,964 --> 00:53:18,692 خب، خلافکار نیستم، اگه سؤال‌ت اینه 403 00:53:22,385 --> 00:53:23,628 ...آ 404 00:53:25,768 --> 00:53:27,942 از واقعیت، احتمالاً 405 00:53:28,046 --> 00:53:31,463 از بخشی از وجودم که تاب تحمل‌ش رو ندارم 406 00:53:31,567 --> 00:53:35,847 به‌همین‌خاطر هم قبل از این‌که بارون بزنه توی مِی‌خونه پنج پیک تکیلا رفته بودم بالا 407 00:53:35,950 --> 00:53:39,954 بیش‌تر از این بنوشم، من هم احتمالاً اسم خودم رو اشتباه هجی می‌کنم 408 00:53:40,058 --> 00:53:42,923 فکر می‌کردم گفتی ساحل بودی 409 00:53:43,027 --> 00:53:44,890 ببخشید؟ 410 00:53:44,994 --> 00:53:49,136 گفتی قبل از این‌که بدوی بیای این‌جا توی ساحل خواب‌ت برده بود 411 00:53:49,240 --> 00:53:54,590 خب، آره. همین‌طوره 412 00:53:59,215 --> 00:54:01,838 یه‌دونه ۱۰ - زر مفته - 413 00:54:12,263 --> 00:54:15,266 خب... حالا دیگه به‌م اعتماد نداری 414 00:54:15,369 --> 00:54:17,130 اوه، پس بی‌حساب‌ایم 415 00:54:18,648 --> 00:54:19,994 چطور؟ 416 00:54:20,098 --> 00:54:22,100 من دروغ گفتم 417 00:54:23,136 --> 00:54:25,862 فکر نمی‌کنم باید به‌م بگی 418 00:54:27,864 --> 00:54:31,282 اون پلیوری که تن‌ته؟ 419 00:54:31,385 --> 00:54:34,664 ...گفتم یه دوست‌دختر قدیمی جاش گذاشته، ولی 420 00:54:37,529 --> 00:54:40,636 درحقیقت مال زن‌م بود 421 00:54:44,571 --> 00:54:47,401 بیرونِ یه پمپ‌بنزین آشنا شدیم 422 00:54:47,505 --> 00:54:51,025 ...عاشقانه‌ترین داستان نیست، می‌دونم، ولی 423 00:54:51,716 --> 00:54:55,064 داشتم می‌رفتم داخل که پول بنزین‌م رو بدم 424 00:54:55,168 --> 00:54:57,791 ...چشم‌م خورد به این به‌هم‌ریختگی 425 00:54:57,894 --> 00:55:02,623 پُر از مو و ریمل، نشسته بود دم در 426 00:55:05,143 --> 00:55:07,973 ...مست‌وْپاتیل بود 427 00:55:08,077 --> 00:55:12,737 تک‌وْتنها، گریه می‌کرد وْ می‌لرزید 428 00:55:15,015 --> 00:55:18,260 یه پاکت چیپس ازم خواست 429 00:55:22,126 --> 00:55:25,439 ...اول‌ش فکر کردم آواره‌ست، ولی 430 00:55:25,543 --> 00:55:27,821 نه 431 00:55:27,924 --> 00:55:30,789 ...لباس‌هاش تمیز بود، و موهاش 432 00:55:33,689 --> 00:55:35,691 خیلی قشنگ بود 433 00:55:39,281 --> 00:55:40,765 موهای تیرۀ بلند 434 00:55:44,665 --> 00:55:47,944 یه‌جورایی یارویی که پشت دخل بود رو دل‌خور کرده بود 435 00:55:48,048 --> 00:55:49,981 به‌ش خدمت نمی‌داد 436 00:55:50,084 --> 00:55:53,640 بنابراین، من رفتم داخل، پول بنزین‌م رو حساب کردم 437 00:55:53,743 --> 00:55:57,713 با دو پاکت چیپس و یه بطری نوشابه اومدم بیرون 438 00:56:01,372 --> 00:56:03,857 ...وقتی من رو دید، انگار که من 439 00:56:03,960 --> 00:56:06,480 پدر کریسمس» (بابانوئل) بودم، می‌دونی؟» 440 00:56:10,312 --> 00:56:14,868 ،نشستیم بیرونِ پمپ‌بنزین و با هم خوردیم 441 00:56:14,971 --> 00:56:17,388 تااین‌که متصدی به‌مون بدوْبیراه گفت 442 00:56:19,873 --> 00:56:24,084 کم‌خرج‌ترین و موفقیت‌آمیزترین قرارِ اولی که توی عمرم داشتم 443 00:56:26,362 --> 00:56:30,332 جالبه چه چیزهایی آدم رو جذبِ یه نفر می‌کنه 444 00:56:30,435 --> 00:56:34,163 برای من، قیافه‌ش نبود 445 00:56:34,267 --> 00:56:36,545 خب، بی‌کسی‌ش بود 446 00:56:38,547 --> 00:56:42,965 چیز نادریه که آدم‌های زیبا رو اون‌طوری تک‌وْتنها ببینی 447 00:56:43,068 --> 00:56:48,868 معمولاً دنیا اون‌ها رو با دوست‌های پُرسروْصدا و دنبال‌کننده‌ها خفه می‌کنه 448 00:56:48,869 --> 00:56:51,663 همیشه توی هم می‌لولن و قیل‌وْقال می‌کنن 449 00:56:54,218 --> 00:56:55,978 ...ولی اون بی‌کس بود 450 00:56:57,635 --> 00:57:00,534 بی‌اعتنا به کم‌نظیری‌ای که هست 451 00:57:04,228 --> 00:57:05,988 بود 452 00:57:07,921 --> 00:57:10,475 اوه، گندش بزنن. ببخشید. درش میارم 453 00:57:10,579 --> 00:57:11,925 نه، نه 454 00:57:12,028 --> 00:57:15,860 هنوز دوست دارم وسایل‌ش رو دوروْبر خونه نگه دارم 455 00:57:15,963 --> 00:57:18,138 یادآورهای جزئی، می‌دونی؟ 456 00:57:18,242 --> 00:57:24,903 یادآورهای غم‌انگیزِ وحشتناکی که تاب تحملِ نگاه‌کردن به‌شون رو ندارم 457 00:57:29,908 --> 00:57:33,705 آخه بعد از اون، کسی رو توی اون پلیور ندیده بودم 458 00:57:37,157 --> 00:57:42,680 ،بخوام روراست باشم، بعد از اون کسی رو توی خونه‌م ندیده بودم 459 00:57:51,551 --> 00:57:53,829 چطوری مُرد؟ 460 00:57:58,109 --> 00:57:59,766 بیش‌مصرفی 461 00:58:03,839 --> 00:58:07,774 می‌تونم یه چیزی به‌ت بگم بدون این‌که بد برداشت کنی؟ 462 00:58:09,189 --> 00:58:11,640 ،امشب از هم‌نشینیِ تو لذت برده‌ام 463 00:58:11,743 --> 00:58:16,817 و هیچ منظور دیگه‌ای از اون حرف ندارم، حالا که به زبون‌ش آورده‌ام 464 00:58:16,921 --> 00:58:19,921 اگه احساس می‌کنی بیش‌تر از زمانی که ...لازم بوده این‌جا نگه‌ت داشته‌ام، خب 465 00:58:19,922 --> 00:58:25,619 صرفاً برای گفت‌وْگوئه 466 00:58:25,723 --> 00:58:28,898 اون جای دیگه‌ای زیاد گیرم نمیاد 467 00:58:29,658 --> 00:58:33,558 وقت‌گذرونی با یه غریبه حس خوبی داره 468 00:58:33,662 --> 00:58:36,665 جوری که الآن من رو می‌بینی رو دوست دارم 469 00:58:36,768 --> 00:58:38,839 ...کاملاً نو 470 00:58:40,116 --> 00:58:45,329 بدونِ تمام اون تکه‌های دیگه که آدم رو پیچیده و زشت می‌کنه 471 00:58:47,469 --> 00:58:49,954 می‌دونی منظورم چیه؟ 472 00:58:59,929 --> 00:59:05,625 حالا، نمی‌دونم امشب از کجا اومدی 473 00:59:05,728 --> 00:59:09,076 یا چطور تونستی راه‌ت رو به این‌جا پیدا کنی 474 00:59:09,180 --> 00:59:12,183 ولی می‌دونم به‌م دروغ گفتی 475 00:59:12,286 --> 00:59:13,702 ،الآن شب خیلی دیروقته 476 00:59:13,805 --> 00:59:17,671 و برای پای برهنه خیلی از ساحل دوریم 477 00:59:19,017 --> 00:59:20,916 ولی برام مهم نیست 478 00:59:22,124 --> 00:59:26,266 ...برای اولین بار بعد از مدت‌ها، احساسِ 479 00:59:26,370 --> 00:59:28,889 بیداری می‌کنم 480 00:59:28,993 --> 00:59:30,408 پس، ممنون 481 00:59:31,892 --> 00:59:33,411 ،توفان باشه یا نه 482 00:59:33,515 --> 00:59:36,621 هر موقع دوست داشته باشی، می‌برم‌ت پیش تلفن 483 01:00:10,310 --> 01:00:11,794 سه تا سرباز 484 01:00:17,421 --> 01:00:19,699 دروغ می‌گی 485 01:00:22,115 --> 01:00:25,115 یه لحظه فکر کردم کم‌کم داریم به هم اعتماد می‌کنیم 486 01:00:59,463 --> 01:01:01,003 !گندش بزنن 487 01:02:56,350 --> 01:02:59,650 « تماس ازدست‌رفته از نیکول » 488 01:08:10,859 --> 01:08:12,067 !اه 489 01:08:12,171 --> 01:08:15,622 !اه! اه! اه 490 01:08:15,726 --> 01:08:16,934 !اه 491 01:08:36,920 --> 01:08:38,922 !اه 492 01:08:40,958 --> 01:08:44,686 !اه 493 01:08:44,789 --> 01:08:46,894 !کمک! توروخّدا کمک 494 01:08:46,999 --> 01:08:49,483 !کمک 495 01:08:49,586 --> 01:08:52,487 !اه 496 01:08:52,590 --> 01:08:54,592 !کمک 497 01:08:54,696 --> 01:08:58,286 !کمک 498 01:09:00,666 --> 01:09:02,566 !اه! نه 499 01:09:02,669 --> 01:09:06,673 !اه 500 01:09:19,858 --> 01:09:21,999 !هی 501 01:09:23,897 --> 01:09:26,141 !دهن‌ت رو باز کن. بازش کن 502 01:09:29,630 --> 01:09:32,630 !قورت بده. قورت بده 503 01:10:15,777 --> 01:10:17,882 !اه 504 01:10:17,986 --> 01:10:22,301 !کمک 505 01:10:24,061 --> 01:10:26,581 !کمک 506 01:10:26,684 --> 01:10:29,411 !اه 507 01:11:04,239 --> 01:11:06,793 ...چی‌کار می‌کنید 508 01:11:09,831 --> 01:11:12,178 وقتی روم رو برمی‌گردونم؟ 509 01:11:15,008 --> 01:11:16,872 به چی فکر می‌کنید؟ 510 01:11:20,600 --> 01:11:25,536 این سناریوها رو بارها و بارها اجرا می‌کنیم؟ 511 01:11:27,711 --> 01:11:31,404 ،شما رو مثل یک فیلم توی ذهن‌م می‌خوام 512 01:11:31,508 --> 01:11:35,891 ...تصور کنم شما دخترها چه احساسی باید داشته باشید 513 01:11:35,995 --> 01:11:38,515 ...سعی کنم درک‌تون کنم 514 01:11:38,618 --> 01:11:43,968 این الگویی که درش گیر کردیم رو درک کنم 515 01:11:48,697 --> 01:11:52,391 اون رو امروز اولِ‌شب بیرون پمپ‌بنزین دیدم 516 01:11:54,496 --> 01:11:57,637 یه پاکت چیپس ازم خواست 517 01:12:01,193 --> 01:12:05,369 تا باهام حرف نزده بود، من چیزی نگفتم 518 01:12:05,473 --> 01:12:08,096 اون خوراکی خواست 519 01:12:08,200 --> 01:12:10,754 اون سواری خواست 520 01:12:15,483 --> 01:12:17,933 من چه برداشتی باید از اون داشته باشم؟ 521 01:12:19,832 --> 01:12:24,319 ،و تو، ساعت ۲ نصفه‌شب درِ خونه‌م رو می‌زنی 522 01:12:24,423 --> 01:12:26,632 التماس می‌کنی بذارم بیای داخل 523 01:12:32,200 --> 01:12:34,000 عجیبه 524 01:12:38,000 --> 01:12:39,500 خیلی عجیبه 525 01:12:45,478 --> 01:12:49,033 اما این شانس نیست 526 01:12:49,137 --> 01:12:52,554 ...این انتخابه 527 01:12:52,658 --> 01:12:55,350 انتخاب خودتون 528 01:12:57,145 --> 01:13:02,426 ،و از بین تمام درها و تمام خونه‌ها 529 01:13:02,530 --> 01:13:04,877 تو امشب درِ خونۀ من رو زدی 530 01:13:08,812 --> 01:13:11,194 چی به‌م دادی؟ 531 01:13:13,230 --> 01:13:15,577 همون چیزی که به اون دادم 532 01:14:00,933 --> 01:14:03,763 اسم‌ش «جی‌اِچ‌بی»ـه 533 01:14:07,733 --> 01:14:12,289 از من فاصله بگیر. الآنه که بالا بیارم 534 01:14:15,396 --> 01:14:21,712 نیم میلی‌لیتر به‌ت سرگیجه می‌ده، گلوت رو خشک می‌کنه 535 01:14:23,611 --> 01:14:27,062 سه میلی‌لیتر ماهیچه‌هات رو از کار می‌ندازه 536 01:14:29,686 --> 01:14:34,415 شش میلی‌لیتر آدم رو ظرف ۲۰ دقیقه می‌کُشه 537 01:14:34,518 --> 01:14:36,002 تو هشت میلی‌لیتر مصرف کردی 538 01:14:52,536 --> 01:14:55,056 دختر اولی رو به‌زور یادمه 539 01:14:58,749 --> 01:15:01,821 لب ساحل توفان بود 540 01:15:04,445 --> 01:15:07,931 درِ ماشین‌م رو زد 541 01:15:08,034 --> 01:15:10,002 فکر کنم گردش‌گر بود 542 01:15:13,074 --> 01:15:17,975 یه خال‌کوبی روی دنده‌هاش داشت 543 01:15:19,425 --> 01:15:24,499 مثل یه خط ضربان، ضربان قلب 544 01:15:26,087 --> 01:15:28,952 تپیدن‌ش رو تماشا کردم 545 01:15:29,055 --> 01:15:31,055 و بی‌حرکت‌شدن‌ش رو تماشا کردم 546 01:15:32,783 --> 01:15:36,442 ...چهره‌ها رو قاتی می‌کنم، ولی 547 01:15:36,546 --> 01:15:40,412 فراموش‌کردن جزئیات کوچک سخت‌تره 548 01:15:47,246 --> 01:15:50,525 ،منتظر آژیرها مونده‌ام 549 01:15:50,629 --> 01:15:54,287 دیدنِ چراغ‌های چشمک‌زنِ ماشین‌پلیس از پشت پنجره‌م 550 01:15:54,391 --> 01:15:57,843 ولی نیومده‌ان 551 01:15:57,946 --> 01:16:01,294 هیچ‌وقت هم نخواهند اومد 552 01:16:04,781 --> 01:16:07,956 می‌دونی وقتی دقیقاً همون کاری رو می‌کنم که نباید بکنم، چی می‌شه؟ 553 01:16:14,377 --> 01:16:15,826 پاداش می‌گیرم 554 01:16:18,035 --> 01:16:21,660 سال‌هاست که خودم رو ازش دور نگه داشته‌ام 555 01:16:23,109 --> 01:16:26,043 ...ولی تو این‌جائی 556 01:16:26,147 --> 01:16:29,771 ظرف یک ساعت از مرگِ اون‌یکی دختره 557 01:16:29,875 --> 01:16:33,810 چه زمان‌بندی عجیبِ غیرطبیعی‌ای 558 01:16:33,913 --> 01:16:37,572 به آدم می‌فهمونه که ما کاملاً بی‌کس‌ایم 559 01:16:39,056 --> 01:16:41,231 و اگه چیزی اون بالا باشه، حواس‌ش نیست 560 01:16:41,334 --> 01:16:43,854 نمی‌تونم نفس بکشم 561 01:16:46,581 --> 01:16:49,998 اون کردار بد یه افسانه‌ست 562 01:17:06,774 --> 01:17:10,122 خواهش می‌کنم، خدا 563 01:17:11,675 --> 01:17:13,505 خدا واقعی نیست 564 01:17:13,608 --> 01:17:16,715 نزدیک‌ترین چیزی که به خدا وجود داره 565 01:17:16,818 --> 01:17:20,339 اون ندای جزئیِ توی سر آدمه 566 01:17:34,698 --> 01:17:37,183 ،ولی اگه بتونی به‌ش بی‌توجهی کنی 567 01:17:37,287 --> 01:17:42,787 اگه بتونی کنارش بذاری، می‌تونی هر کاری که دل‌ت می‌خواد، بکنی 568 01:17:45,882 --> 01:17:48,540 ...اگه بتونی به‌ش بی‌توجهی کنی 569 01:17:52,578 --> 01:17:55,201 می‌تونی به ندای خدا بی‌توجهی کنی 570 01:18:18,086 --> 01:18:20,054 همه‌ش همینه 571 01:18:22,125 --> 01:18:23,989 نه بلایی وجود داره، نه بیماری‌ای 572 01:18:26,025 --> 01:18:28,649 نه زندانی، نه آتشی 573 01:18:33,170 --> 01:18:35,276 نه عواقبی 574 01:18:40,557 --> 01:18:43,318 فقط یه ندای جزئی 575 01:21:21,500 --> 01:21:25,500 ♪ Betsy Brye - Sleep Walk ♪ 576 01:21:27,586 --> 01:21:32,315 ♪ توی خواب راه می‌رم ♪ 577 01:21:32,418 --> 01:21:39,598 ♪ جای خواب‌دیدن، توی خواب راه می‌رم ♪ 578 01:21:39,702 --> 01:21:41,669 ♪ چون تو رو از دست داده‌ام ♪ 579 01:21:41,773 --> 01:21:47,330 ♪ و حالا چی‌کار باید بکنم؟ ♪ 580 01:21:47,433 --> 01:21:52,024 ♪ باورم نمی‌شه رابطه‌مون تموم شده ♪ 581 01:21:57,512 --> 01:22:02,138 ♪ توی خواب حرف می‌زنم ♪ 582 01:22:02,241 --> 01:22:09,490 ♪ چون دل‌م برات تنگ شده، توی خواب حرف می‌زنم ♪ 583 01:22:09,593 --> 01:22:16,980 ♪ درحالی‌که خاطره‌ت مثل یک ترانه ماندگاره ♪ 584 01:22:17,084 --> 01:22:21,709 ♪ عزیزم، خیلی اشتباه کردم ♪ 585 01:23:46,587 --> 01:23:48,969 ببخشید 586 01:23:49,072 --> 01:23:51,592 هوا، بدجور قاتی کرده 587 01:24:07,850 --> 01:24:09,127 چی برام خریدی؟ 588 01:24:09,230 --> 01:24:10,369 !اه 589 01:24:13,476 --> 01:24:17,135 !اه! اه 590 01:24:51,928 --> 01:24:53,930 !اه 591 01:24:55,518 --> 01:24:58,521 می‌دونی، این من رو یاد یه چیزی می‌ندازه 592 01:24:58,624 --> 01:25:01,662 می‌دونی، این من رو یاد زمانی می‌ندازه که بچه بودم 593 01:25:01,765 --> 01:25:04,354 !اوه، گُه بگیرن 594 01:25:04,458 --> 01:25:06,008 برقِ کلبه‌مون رفت 595 01:25:06,108 --> 01:25:08,358 برقِ کلبه‌مون رفت 596 01:25:17,712 --> 01:25:20,025 من وْ بابام هم‌اتاقی بودیم 597 01:25:23,235 --> 01:25:25,651 همین‌طوری دراز می‌کشیدم و گوش می‌دادم 598 01:25:29,379 --> 01:25:33,487 منتظر می‌موندم باتریِ دستگاهِ تنفس‌مصنوعی‌ش از کار بیوفته 599 01:25:51,815 --> 01:25:54,646 بابا؟ 600 01:25:58,926 --> 01:26:01,791 !اه 601 01:26:01,894 --> 01:26:03,551 !اه 602 01:26:04,932 --> 01:26:07,970 !اه 603 01:27:16,314 --> 01:27:20,904 اون رو امروز اولِ‌شب بیرون پمپ‌بنزین دیدم 604 01:27:21,008 --> 01:27:22,458 چهره‌ش رو یادم نیست 605 01:27:22,561 --> 01:27:25,461 یه پاکت چیپس ازم خواست 606 01:27:25,564 --> 01:27:28,981 موهای تیرۀ بلند، لبخندی گرم 607 01:27:29,085 --> 01:27:30,285 کافیه 608 01:27:33,641 --> 01:27:35,747 ...خیال نکن که من 609 01:28:26,867 --> 01:28:28,593 من بدگمان‌ام 610 01:28:28,696 --> 01:28:30,422 ،همیشه نگران این‌ام که یه نفر حواس‌ش هست 611 01:28:30,526 --> 01:28:32,942 یه نفر من رو تا خونه تعقیب کرده 612 01:28:33,045 --> 01:28:35,772 باید روی کاناپه‌م دراز بکشم 613 01:28:35,876 --> 01:28:38,258 دوباره گیر کرده‌ام، ولی خواب‌م نمی‌بره 614 01:28:38,361 --> 01:28:39,707 ،خسته‌ام. داره بدتر می‌شه 615 01:28:39,811 --> 01:28:46,311 مارپیچی روبه‌رشد، بیمارگونه و نگران‌کننده از خواب‌گردی - !هیس - 616 01:28:47,198 --> 01:28:49,441 من هر شب فقط توی خواب راه می‌رم 617 01:29:33,485 --> 01:29:34,693 !اه 618 01:29:34,797 --> 01:29:36,419 !اه، اه 619 01:29:42,977 --> 01:29:44,255 کِی دست می‌کشم؟ 620 01:29:44,358 --> 01:29:46,084 کِی این احساس از بین می‌ره؟ 621 01:30:15,044 --> 01:30:16,183 نه 622 01:30:16,287 --> 01:30:18,703 فکر می‌کردم می‌خوای هیچ باشی 623 01:30:20,291 --> 01:30:25,848 دوباره نو. مثل یک نوزاد 624 01:30:36,548 --> 01:30:40,690 ،بنوش، بنوش، بنوش، بنوش بنوش، بنوش، بنوش، بنوش 625 01:30:40,794 --> 01:30:44,591 ،بنوش، بنوش، بنوش، بنوش بنوش، بنوش، بنوش، بنوش 626 01:30:44,694 --> 01:30:48,940 بنوش، بنوش، بنوش، بنوش، بنوش، بنوش 627 01:30:49,043 --> 01:30:50,631 نمی‌تونی برای همیشه به‌ش بی‌توجهی کنی 628 01:30:50,735 --> 01:30:52,288 بنوش، بنوش، بنوش، بنوش 629 01:30:52,392 --> 01:30:55,671 ندای جزئی 630 01:30:58,984 --> 01:31:03,541 ،ندای جزئی، ندای جزئی ندای جزئی، ندای جزئی 631 01:31:03,644 --> 01:31:05,715 ،ندای جزئی، ندای جزئی 632 01:31:05,819 --> 01:31:06,819 ،ندای جزئی 633 01:31:06,889 --> 01:31:08,960 ندای جزئی، ندای جزئی 634 01:31:31,500 --> 01:31:35,849 !برو بالا! برو بالا 635 01:32:16,476 --> 01:32:19,202 ...قراره سوز دربیاد، پس حواس‌تون باشه 636 01:33:50,017 --> 01:33:52,572 نه! همینه 637 01:33:57,302 --> 01:33:59,302 !سرِکارـت گذاشتیم، عجیب‌غریب 638 01:34:01,443 --> 01:34:03,099 !اُسکل 639 01:34:03,203 --> 01:34:04,703 ...این یارو خیلی 640 01:35:35,000 --> 01:35:40,000 ‫کاری از هومن صمدی @RaylanGivensSubs 641 01:35:41,050 --> 01:35:51,150 « هرگز مرا پیدا نخواهی کرد »