1
00:00:29,167 --> 00:01:30,917
Traducerea Costy Busuioc
Www.filmehorrorlive.blogspot.com
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,833
ÎN SOMALIA DUPĂ CĂDEREA RADICALULUI
GUVERNUL LUI MOHAMED SIAD BARRE,
3
00:01:33,917 --> 00:01:36,250
O COALIȚIE DE FACȚIUNI REBELE
Condus de COMANDANTI
4
00:01:36,333 --> 00:01:38,268
AL CONGRESULUI SOMALIEI UNITE,
MOHAMED FARRAH AIDID
5
00:01:38,292 --> 00:01:41,458
SI ALI MAHDI MOHAMED,
S-au ciocnit pentru a prelua puterea în Mogadishu.
6
00:01:41,542 --> 00:01:44,750
S-a pretins ACEASTĂ TURBĂ PRELUNGĂ
VIEȚELE MULTOR CIVILI NEVINOȚI
7
00:01:44,833 --> 00:01:46,875
Și a dus la un declin drastic
ÎN ECONOMIE
8
00:01:46,958 --> 00:01:50,167
DEclanșarea celui mai mare om umanitar
CRISĂ ÎN ISTORIE
9
00:01:51,208 --> 00:01:53,625
NATIUNILE UNITE,
ÎN MISIUNEA SA DE A ABORDA ACEASTA CRIZE,
10
00:01:53,708 --> 00:01:56,333
A INFIINTAT NAȚIUNILE UNITE
OPERAȚIUNE ÎN SOMALIA (UNOSOM)
11
00:01:56,417 --> 00:01:59,458
PRIN SECURITATEA NAȚIUNILOR UNITE
HOTĂRÂREA CONSILIULUI 751 ÎN APRILIE 1992.
12
00:01:59,542 --> 00:02:00,417
LA 19 MARTIE 1993,
13
00:02:00,500 --> 00:02:02,018
CABINETUL MALEZIAN A ACORDAT
ÎN PRINCIPIU
14
00:02:02,042 --> 00:02:03,417
PENTRU FORȚELE ARMATE MALEZIEI
15
00:02:03,500 --> 00:02:06,708
PENTRU A DESFLOARE UN BATALION DE LUPTA DE INFANTERIE
PENTRU A SERVI SUB UNOSOM II (FAZA A DOUA).
16
00:02:06,792 --> 00:02:09,417
ACEASTĂ FORȚĂ A FOST DENUMITĂ
BATALIONUL MALAYSIAN, SAU MALBATT.
17
00:02:09,500 --> 00:02:10,417
ÎN TIMPUL UNOSOM II,
18
00:02:10,500 --> 00:02:13,083
MALBATT A FOST DEsemnat
CA FORȚĂ DE REACȚIE RAPIDĂ (QRF),
19
00:02:13,167 --> 00:02:15,417
O UNITATE MILITARĂ ARMATĂ
CAPABIL DE RĂSPUNS
20
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
LA URGENȚE ÎN TIMPUL OPERAȚIUNII.
21
00:02:17,583 --> 00:02:19,000
ASTA ESTE POVESTEA LOR DE CURAJIA.
22
00:02:20,458 --> 00:02:23,917
IULIE 1993
23
00:03:00,667 --> 00:03:01,875
Nu știi, nu?
24
00:03:01,958 --> 00:03:03,167
- Despre povestea lui.
- Ce?
25
00:03:11,000 --> 00:03:12,458
Hei, ai grijă de tine.
26
00:03:15,250 --> 00:03:16,583
Bine, la revedere, tuturor.
27
00:03:16,667 --> 00:03:18,125
Pacea fie asupra ta.
28
00:03:18,208 --> 00:03:20,042
Ai grijă de mama ta. Pa.
29
00:03:26,208 --> 00:03:27,667
Vino aici.
30
00:03:31,000 --> 00:03:33,250
Fii atent, Mail. Bine?
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,833
Promite că mă vei aștepta.
32
00:03:38,792 --> 00:03:40,250
Promit să aștept.
33
00:04:12,958 --> 00:04:18,000
{\an8}LT. DAHARI, COMANDANTUL PLOTONULUI 4,
COMBAT TEAM ALPHA, CALL SIGNAL 21
34
00:04:28,708 --> 00:04:33,417
{\an8}15:30C, HOTEL PARADISO,
50 KM DE MOGADISHU
35
00:05:31,083 --> 00:05:32,417
Mișcare!
36
00:05:38,208 --> 00:05:39,208
Scoate-l afară!
37
00:05:42,458 --> 00:05:45,792
{\an8}LCPL. SHAH, MEDIC,
COMBAT TEAM ALPHA, CALL SIGNAL 21C
38
00:05:48,417 --> 00:05:49,958
Nu vreau să mor!
39
00:05:50,042 --> 00:05:51,292
Nu vreau să mor!
40
00:05:52,417 --> 00:05:53,500
Fii barbat!
41
00:05:57,417 --> 00:05:59,000
Ești bine.
42
00:06:01,750 --> 00:06:04,125
Contactați 2, CASEVAC acum!
43
00:06:06,958 --> 00:06:09,458
Zulu 21, acesta este Zulu 21, Charlie.
44
00:06:09,542 --> 00:06:10,875
{\an8}Solicitați CASEVAC acum.
45
00:06:10,958 --> 00:06:12,792
{\an8}Caporalul Shah este rănit.
46
00:06:13,583 --> 00:06:15,625
Zulu 21, copie.
47
00:06:16,208 --> 00:06:18,417
Raportați la indicativul de apel 2,
Caporalul Shah este rănit.
48
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Da domnule.
49
00:06:20,042 --> 00:06:22,333
Zulu 21 Charlie,
care este timpul estimat? Peste.
50
00:06:22,417 --> 00:06:24,917
Zulu 21 Charlie, 2 minute, afară.
51
00:06:25,000 --> 00:06:26,792
Scoate-l afară!
52
00:06:26,875 --> 00:06:27,958
Nu vă mișcați mâinile.
53
00:06:28,042 --> 00:06:29,208
Ești bine.
54
00:06:44,833 --> 00:06:46,500
Caporalul Shah este rănit!
55
00:06:48,917 --> 00:06:50,375
Caporalul Shah este rănit.
56
00:06:59,458 --> 00:07:01,167
Domnule, caporalul Shah este rănit.
57
00:07:01,250 --> 00:07:02,708
MAJ. ADNAN, COMANDANTUL COMPANIEI
58
00:07:02,792 --> 00:07:05,833
Escortează-l la APC în siguranță.
59
00:07:05,917 --> 00:07:07,083
Da domnule!
60
00:07:10,500 --> 00:07:13,250
Bună, Sierra 1. Acesta este 29.
61
00:07:13,333 --> 00:07:14,750
SITREP, peste.
62
00:07:19,458 --> 00:07:21,779
{\an8}SGT. MUKHRIZ, LUNITIST,
COMBAT TEAM ALPHA, CALL SIGNAL SIERRA 1
63
00:07:23,417 --> 00:07:25,417
Bună, 29.
64
00:07:25,500 --> 00:07:26,917
Acesta este Sierra 1.
65
00:07:27,000 --> 00:07:29,042
Țintă neutralizată, afară.
66
00:07:29,792 --> 00:07:32,875
{\an8}LCPL. NIK ZAINAL, TRAGĂTOR SPATE,
COMBAT TEAM ALPHA, CALL SIGNAL 21A
67
00:07:43,083 --> 00:07:44,250
Impusca-i.
68
00:07:47,417 --> 00:07:49,042
Zul, intră înăuntru!
69
00:07:49,125 --> 00:07:50,667
Standby înăuntru!
70
00:07:50,750 --> 00:07:52,208
E o mulțime întreagă acolo!
71
00:07:52,292 --> 00:07:53,375
Pot sa ajut!
72
00:07:53,458 --> 00:07:55,042
Nu este treaba ta!
73
00:07:55,125 --> 00:07:58,167
{\an8}LCPL. RAMLEE, COMANDANT APC,
COMBAT TEAM ALPHA, CALL SIGNAL 21A
74
00:07:58,250 --> 00:07:59,268
Dacă ți s-ar întâmpla ceva,
75
00:07:59,292 --> 00:08:01,292
Nu vreau să am
pentru a-l aduce înapoi pe acest rinocer.
76
00:08:41,042 --> 00:08:42,042
Hei!
77
00:09:05,500 --> 00:09:06,542
Ali, ridică-te!
78
00:09:06,625 --> 00:09:07,542
Ridică-te, Ali!
79
00:09:07,625 --> 00:09:08,625
Scoală-te!
80
00:09:10,250 --> 00:09:11,958
Impusca-i. Omoara-i.
81
00:09:21,292 --> 00:09:23,167
Bună, 29.
82
00:09:23,250 --> 00:09:24,708
Acesta este Sierra 1.
83
00:09:24,792 --> 00:09:28,000
Convoiul Mike vine din nord.
84
00:09:28,083 --> 00:09:31,542
Forță de trei ori kilograme,
Sierra Bravo, afară.
85
00:09:32,083 --> 00:09:33,958
Ținta văzută.
86
00:09:36,833 --> 00:09:38,042
Grăbește-te, Dahari.
87
00:09:44,000 --> 00:09:44,875
Ali!
88
00:09:44,958 --> 00:09:46,208
Nu vă faceți griji.
89
00:09:47,750 --> 00:09:49,000
Domnule, sunteți bine?
90
00:09:56,750 --> 00:09:59,500
Vin oamenii noștri. Pleaca acum!
91
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Sau îi vom ucide pe toți nenorociții ăștia!
92
00:10:10,542 --> 00:10:11,583
Abdalle.
93
00:10:21,875 --> 00:10:23,625
Dă drumul ostaticilor.
94
00:10:23,708 --> 00:10:24,708
Esti surd?
95
00:10:24,750 --> 00:10:27,333
Oamenii noștri te vor ucide! Dispari!
96
00:10:31,458 --> 00:10:35,417
Vei muri dacă nu le lași să plece.
97
00:10:35,500 --> 00:10:37,583
Nu ne vom preda.
98
00:10:37,667 --> 00:10:39,958
Pune armele jos sau îl omorăm.
99
00:10:47,458 --> 00:10:50,417
Dar de ce faci asta?
100
00:10:51,000 --> 00:10:53,167
Nu te-au rănit.
101
00:10:53,875 --> 00:10:54,958
Asta nu contează.
102
00:10:55,042 --> 00:10:56,417
Asta vrea liderul nostru.
103
00:10:57,375 --> 00:10:58,917
Unde este el acum?
104
00:10:59,000 --> 00:11:00,667
Unde este Hassan?
105
00:11:00,750 --> 00:11:02,500
V-a lăsat pe toți să muriți.
106
00:11:02,583 --> 00:11:04,667
Bună, 29. Acesta este Sierra 1.
107
00:11:04,750 --> 00:11:07,042
Convoiul Mike aproape de HELANG.
108
00:11:07,125 --> 00:11:08,500
RFI, afară.
109
00:11:08,583 --> 00:11:11,042
29, Sierra 1.
110
00:11:11,125 --> 00:11:12,708
Neutralizați ținta, afară.
111
00:11:15,458 --> 00:11:17,958
Hai să ne luptăm.
112
00:11:24,792 --> 00:11:25,833
Hai să ne luptăm.
113
00:11:30,583 --> 00:11:33,542
Acoperiți-vă, întoarceți-vă.
114
00:11:34,542 --> 00:11:36,500
Bună, 29. Acesta este Sierra 1.
115
00:11:36,583 --> 00:11:38,333
Neutralizați ținta, afară.
116
00:11:40,042 --> 00:11:41,250
Hassan nu a plecat.
117
00:11:41,333 --> 00:11:42,542
Nu-i asculta.
118
00:11:42,625 --> 00:11:44,542
Frate, nu trebuie să faci asta.
119
00:11:44,625 --> 00:11:45,667
Lasa-ma sa te ajut.
120
00:11:45,750 --> 00:11:48,375
Nu ne poți proteja, nimeni nu poate.
121
00:11:58,375 --> 00:11:59,833
Verificați pe toți cei răniți.
122
00:11:59,917 --> 00:12:02,000
- Sună PRONTO.
- Da domnule!
123
00:12:02,083 --> 00:12:05,167
29, sunt doi ostatici dispăruți?
124
00:12:05,250 --> 00:12:07,000
Ceilalti? Peste.
125
00:12:07,083 --> 00:12:09,500
Zulu 21.
126
00:12:09,583 --> 00:12:12,417
Le voi trimite pe celelalte
la RV acum domnule, peste.
127
00:12:12,500 --> 00:12:15,708
29, trebuie să-i salvăm pe toți.
128
00:12:15,792 --> 00:12:18,292
Găsiți cei doi ostatici, repede, afară.
129
00:12:19,292 --> 00:12:20,583
Domnule, acesta este un hotel mare.
130
00:12:20,667 --> 00:12:21,934
Cum o să-i căutăm?
131
00:12:21,958 --> 00:12:23,542
I-am prins de jos.
132
00:12:23,625 --> 00:12:24,750
Unde vor merge?
133
00:12:25,458 --> 00:12:26,292
Bine, ascultă aici.
134
00:12:26,375 --> 00:12:28,042
Hamid, Jumaat și Khalid mă urmează.
135
00:12:28,125 --> 00:12:30,167
Ceilalti
du-te acum pe ostatici în RV.
136
00:12:30,250 --> 00:12:31,583
- Da domnule!
- Da domnule!
137
00:12:34,333 --> 00:12:35,375
- Da domnule!
- Da domnule!
138
00:12:35,458 --> 00:12:36,875
Aduceți-le înapoi, repede!
139
00:12:36,958 --> 00:12:38,792
Adu-le înapoi și mișcă-te repede!
140
00:12:38,875 --> 00:12:39,917
Repede, du-te!
141
00:12:40,000 --> 00:12:41,708
Bună, toți indicativul de apel.
142
00:12:41,792 --> 00:12:44,917
Deplasați-vă la punctul de preluare, acum, afară.
143
00:12:54,542 --> 00:12:55,542
Bine.
144
00:12:56,083 --> 00:12:57,167
Grăbiţi-vă!
145
00:13:11,125 --> 00:13:13,625
Bună, Sierra 1. Acesta este 29.
146
00:13:13,708 --> 00:13:16,042
Mută-te în RV acum, gata.
147
00:13:16,542 --> 00:13:18,125
Sierra 1, copiere, scoatere.
148
00:13:18,208 --> 00:13:19,208
29, afară.
149
00:13:19,292 --> 00:13:21,292
Sierra 2, împachetează-te și întoarce-te la RV.
150
00:14:11,250 --> 00:14:12,375
Bastard.
151
00:14:24,708 --> 00:14:27,708
Hassan, toți oamenii tăi sunt morți.
152
00:14:28,292 --> 00:14:30,583
Cei care vin nu vor fi aici
la timp pentru a te salva.
153
00:14:30,667 --> 00:14:31,667
S-a terminat.
154
00:14:31,750 --> 00:14:33,458
Nu se termină până nu spun asta.
155
00:14:33,542 --> 00:14:35,542
Pleacă sau îi voi omorî pe acești doi porci albi.
156
00:14:36,250 --> 00:14:38,667
Te vor ucide înainte ca asta să se întâmple.
157
00:14:38,750 --> 00:14:40,250
Vă rog, predați-vă
158
00:14:40,333 --> 00:14:42,101
- și te vom proteja.
- Mă vor tortura
159
00:14:42,125 --> 00:14:43,765
pentru a afla ascunzătoarea Liderului Suprem.
160
00:14:44,333 --> 00:14:47,042
Crezi că sunt prost?
161
00:14:50,083 --> 00:14:52,583
Vă rog, suntem oameni buni.
162
00:14:52,667 --> 00:14:53,708
Suntem frati.
163
00:14:54,458 --> 00:14:56,875
- Poți avea încredere în noi.
- Ești un prieten al inamicului nostru
164
00:14:56,958 --> 00:14:59,417
și nu voi avea niciodată încredere într-un trădător.
165
00:15:02,125 --> 00:15:03,875
Hassan, nu sunt.
166
00:15:03,958 --> 00:15:05,542
Vreau să-mi salvez poporul.
167
00:15:05,625 --> 00:15:07,167
Vreau să te salvez.
168
00:15:07,250 --> 00:15:08,333
Dispari.
169
00:15:24,042 --> 00:15:25,208
Pachetul este sigur.
170
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
A intelege?
171
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
Hamid, Mukhriz, repede.
172
00:16:11,333 --> 00:16:13,125
Bună, toți indicativul de apel.
173
00:16:13,208 --> 00:16:14,833
Bună treabă, tuturor.
174
00:16:14,917 --> 00:16:17,917
Întoarce-te la bază acum, afară.
175
00:17:30,667 --> 00:17:35,333
BAZĂ MALBATT
176
00:17:40,417 --> 00:17:42,875
LCPL. WAHID, TRAGĂTOR SPATE,
ECHIPA DE Luptă CHARLIE, indicativ 21C
177
00:17:42,958 --> 00:17:43,958
Aici.
178
00:17:45,000 --> 00:17:46,125
Pregateste-te.
179
00:17:46,208 --> 00:17:47,208
Este totul în regulă?
180
00:17:47,250 --> 00:17:49,583
În regulă, minge frumoasă.
181
00:17:52,625 --> 00:17:53,833
- Poartă!
- Poartă!
182
00:17:53,917 --> 00:17:55,750
- Încă o dată.
- Poartă!
183
00:17:57,583 --> 00:17:58,917
Nouăzeci și cinci.
184
00:17:59,000 --> 00:18:00,167
Nouăzeci și șase.
185
00:18:00,250 --> 00:18:01,375
Nouăzeci și șapte.
186
00:18:02,000 --> 00:18:04,542
{\an8}Am cerut doar 100
și tu ești deja așa.
187
00:18:04,625 --> 00:18:06,333
{\an8}-Nu poți nici măcar 100?
- 99,
188
00:18:06,417 --> 00:18:08,000
{\an8}-Nu mai pot face.
- 100.
189
00:18:08,083 --> 00:18:09,708
Apăsaţi! Puteți.
190
00:18:09,792 --> 00:18:10,792
Nu pot!
191
00:18:11,625 --> 00:18:14,208
- Puteți.
- Nu mai pot.
192
00:18:19,917 --> 00:18:23,625
Ce e în neregulă cu tine?
193
00:18:23,708 --> 00:18:24,833
Nu vorbi despre credință.
194
00:18:24,917 --> 00:18:25,976
Să-mi dai picioarele tale nu este amuzant.
195
00:18:26,000 --> 00:18:27,601
Nu ți-am dat picioarele mele.
Ți-am dat șosetele mele.
196
00:18:27,625 --> 00:18:29,425
Ai spus că vrei
pentru a face țara mândră.
197
00:18:29,458 --> 00:18:31,042
Nici măcar nu ne poți face mândri.
198
00:18:31,125 --> 00:18:32,646
Vrei să faci țara mândră?
199
00:18:32,958 --> 00:18:34,000
Spălați-vă șosetele mai întâi.
200
00:18:34,792 --> 00:18:37,167
Miroase ca
cadavrul unei șopârle, știi?
201
00:18:41,375 --> 00:18:42,417
Poți să te dai deoparte?
202
00:18:42,500 --> 00:18:44,380
Crezi că pentru că ești mare,
Mă sperii?
203
00:18:44,417 --> 00:18:45,851
Nu am făcut nimic.
Ce e în neregulă cu tine?
204
00:18:45,875 --> 00:18:47,000
CPL. ASLAM, COMANDANT APC
205
00:18:47,083 --> 00:18:48,542
Pieptul îți zvâcnește.
206
00:18:52,292 --> 00:18:53,875
- Abdalle.
- Zul, vino să te joci cu noi.
207
00:18:55,042 --> 00:18:56,125
Ramlee.
208
00:19:58,375 --> 00:20:00,875
- „Față strâmtă”, spune-o.
- "Față strâmtă."
209
00:20:00,958 --> 00:20:03,292
- Strâmt.
- Te joci prea mult, frate.
210
00:20:22,417 --> 00:20:23,937
- Pacea fie asupra ta.
- Pacea fie asupra ta.
211
00:20:24,667 --> 00:20:26,708
Oh, Fatimah
212
00:20:26,792 --> 00:20:29,000
Am primit un apel de la UNOSOM.
213
00:20:29,583 --> 00:20:33,167
Au mulțumit echipei de asalt a lui MALBATT
214
00:20:33,250 --> 00:20:36,458
pentru salvarea cu succes
toți ostaticii.
215
00:20:36,542 --> 00:20:38,833
A mai exprimat CNN
cea mai mare recunoştinţă a lor
216
00:20:38,917 --> 00:20:40,333
pentru salvarea lor.
217
00:20:41,583 --> 00:20:44,708
Dar ai o plângere.
218
00:20:45,875 --> 00:20:48,042
Există o plângere
că metoda noastră de atac
219
00:20:48,125 --> 00:20:50,167
pe Grand Suite este prea extrem.
220
00:20:50,250 --> 00:20:52,333
- Ar fi putut fi uciși...
- Dar domnule.
221
00:20:52,917 --> 00:20:54,417
Într-o astfel de situație urgentă,
222
00:20:54,500 --> 00:20:56,667
asta era singura cale pe care o aveam, domnule.
223
00:20:56,750 --> 00:20:58,833
Înainte să vină mai mulți somalezi să ne atace...
224
00:20:58,917 --> 00:21:02,042
Știu că ai făcut tot ce ai putut.
225
00:21:03,083 --> 00:21:04,583
Câteva minute de întârziere
226
00:21:04,667 --> 00:21:06,292
ar fi putut cauza mai multe victime.
227
00:21:07,583 --> 00:21:09,208
Nimeni nu te învinuiește.
228
00:21:09,292 --> 00:21:10,625
Doar urmați ordinele
229
00:21:10,708 --> 00:21:12,667
iar comenzile sunt ordine.
230
00:21:13,375 --> 00:21:15,167
Să o rezolvăm pe aceasta.
231
00:21:15,250 --> 00:21:16,292
Poți pleca acum.
232
00:21:19,792 --> 00:21:21,333
Multumesc domnule.
233
00:21:25,083 --> 00:21:27,500
{\an8}Este de fapt bun
că cineva s-a plâns.
234
00:21:27,583 --> 00:21:28,625
{\an8}De ce este asta?
235
00:21:29,917 --> 00:21:31,042
Abia atunci vor ști
236
00:21:31,125 --> 00:21:33,500
Malaezia poate efectua și misiuni de salvare,
237
00:21:33,583 --> 00:21:35,667
nu doar America.
238
00:21:37,792 --> 00:21:39,393
PVT. ISA, DRIVER APC,
ECHIPA DE Luptă CHARLIE, INDICATIV 12C
239
00:21:39,417 --> 00:21:42,042
Sună a distracție acolo, dragă.
240
00:21:42,125 --> 00:21:43,667
Cine a mai venit în casă?
241
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
Mak Jah vine un pic.
242
00:21:45,417 --> 00:21:46,875
Ea trimite terci.
243
00:21:47,500 --> 00:21:49,000
Nu vă faceți griji.
244
00:21:49,083 --> 00:21:51,417
Mulți oameni pot avea grijă de mine aici.
245
00:21:55,667 --> 00:21:57,167
Mai păstrezi fotografia
246
00:21:57,250 --> 00:21:58,792
în buzunarul cămășii?
247
00:21:59,375 --> 00:22:00,958
Așa cum îmi spui mereu.
248
00:22:01,583 --> 00:22:03,250
Până pentru totdeauna, dragă.
249
00:22:03,333 --> 00:22:05,083
Pentru totdeauna.
250
00:22:06,375 --> 00:22:07,667
Bine, dragă.
251
00:22:07,750 --> 00:22:09,083
Pacea fie asupra ta.
252
00:22:09,167 --> 00:22:10,625
Pacea fie asupra ta.
253
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Este cineva acolo?
254
00:22:15,333 --> 00:22:17,458
Simt că mă joc singur.
255
00:22:17,958 --> 00:22:20,625
{\an8}Uite, te voi învăța cum să pliezi.
256
00:22:20,708 --> 00:22:21,708
Du-te sus.
257
00:22:23,167 --> 00:22:24,208
Grăbește-te, comandant.
258
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Bine, minge mare.
259
00:22:26,333 --> 00:22:28,667
Mergeți sus ca clădirea KOMTAR.
260
00:22:31,375 --> 00:22:34,167
Ce e cu voi băieți?
Nu vezi că oamenii merg pe aici?
261
00:22:34,250 --> 00:22:35,958
- Doare?
- Păcat de copil.
262
00:22:36,042 --> 00:22:38,458
Dacă nu știi să joci, nu te juca.
263
00:22:40,625 --> 00:22:41,833
Frate, vino.
264
00:22:42,792 --> 00:22:44,417
Ce-i cu fața mohorâtă?
265
00:22:44,500 --> 00:22:46,167
Glumim doar.
266
00:22:46,250 --> 00:22:47,500
A cui este fotografia?
267
00:22:47,583 --> 00:22:48,583
Sotia ta?
268
00:22:48,625 --> 00:22:49,667
Caporal.
269
00:22:50,625 --> 00:22:51,958
Vezi-ti de treaba ta.
270
00:22:52,042 --> 00:22:53,208
De ce ești atât de arogant?
271
00:22:53,292 --> 00:22:54,292
Suficient.
272
00:22:54,375 --> 00:22:55,458
Să mergem.
273
00:22:55,542 --> 00:22:57,125
Alătură-te nouă.
274
00:22:57,208 --> 00:22:58,809
Stând singur,
te vei face mai posomorât
275
00:22:58,833 --> 00:22:59,958
și devin mai prost. Vino.
276
00:23:00,042 --> 00:23:01,500
E în regulă, caporale. Sunt bine.
277
00:23:01,583 --> 00:23:03,875
- Mulțumesc.
- Nu e în regulă.
278
00:23:03,958 --> 00:23:06,208
Vin la tine.
Te vom învăța să devii mai puternic.
279
00:23:06,292 --> 00:23:07,917
Trebuie să fii puțin mai curajos, nu?
280
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
- Ca...
- Ca si tine?
281
00:23:10,667 --> 00:23:11,875
domnule.
282
00:23:15,083 --> 00:23:16,333
Ai fost la război?
283
00:23:16,417 --> 00:23:17,542
- Niciodată, domnule.
- Niciodată, domnule.
284
00:23:18,250 --> 00:23:20,708
Dacă ai mers doar pentru recreții în oraș,
285
00:23:20,792 --> 00:23:22,625
nu este nevoie să te arăți.
286
00:23:22,708 --> 00:23:24,125
Este într-adevăr destul de jenant.
287
00:23:25,458 --> 00:23:27,042
Atunci ai curajul să agresezi
288
00:23:27,125 --> 00:23:28,458
ca niște escrocii obișnuiți.
289
00:23:29,042 --> 00:23:30,542
Sunteți soldați sau școlari?
290
00:23:30,625 --> 00:23:32,083
- Soldati, domnule!
- Soldati, domnule!
291
00:23:36,500 --> 00:23:37,542
Ești bine, Isa?
292
00:23:37,625 --> 00:23:38,958
Sunt bine, domnule.
293
00:23:42,708 --> 00:23:44,042
Multumesc domnule!
294
00:23:50,208 --> 00:23:51,375
În largul meu.
295
00:23:55,667 --> 00:23:57,250
Copilul ăsta, jur.
296
00:24:01,083 --> 00:24:02,708
A fost bullying?
297
00:24:02,792 --> 00:24:03,625
- Hărțuirea?
- Nu.
298
00:24:03,708 --> 00:24:04,625
- Fara drept?
- Nu.
299
00:24:04,708 --> 00:24:05,917
- Asta e bullying.
- Hei!
300
00:24:06,000 --> 00:24:07,667
- Copii din ziua de azi!
- Tu…
301
00:24:07,750 --> 00:24:08,958
Atât de sensibil!
302
00:24:09,042 --> 00:24:10,208
Lee. Zul.
303
00:24:10,292 --> 00:24:11,542
Grăbește-te și joacă-te.
304
00:24:11,625 --> 00:24:12,875
Ce mai astepti?
305
00:24:18,792 --> 00:24:20,625
Vorbind despre fete...
306
00:24:30,958 --> 00:24:32,208
Ce mai astepti?
307
00:24:32,292 --> 00:24:33,976
Nu-mi spune că ai nevoie de mine
sa te invat asta.
308
00:24:34,000 --> 00:24:35,750
{\an8}Hei, băieți, unde mergeți?
309
00:24:35,833 --> 00:24:38,125
{\an8}Hei! Ne-ai părăsit pentru femei.
310
00:24:56,750 --> 00:24:58,630
- Pacea fie cu tine, domnule.
- Pacea fie asupra ta.
311
00:25:01,500 --> 00:25:02,500
domnule.
312
00:25:04,500 --> 00:25:05,583
Osman.
313
00:25:05,667 --> 00:25:07,750
Tocmai am primit un apel
de la colonelul Ward,
314
00:25:07,833 --> 00:25:10,542
Colonel de operațiuni din armata SUA
la sediul UNOSOM.
315
00:25:11,125 --> 00:25:12,375
Sună important, domnule.
316
00:25:13,000 --> 00:25:15,583
În timp de război,
chiar și lucrurile neimportante pot fi importante.
317
00:25:15,667 --> 00:25:16,667
domnule.
318
00:25:17,000 --> 00:25:17,833
Dar nu-ți face griji.
319
00:25:17,917 --> 00:25:20,125
Cred că această misiune
este doar unul obișnuit.
320
00:25:20,208 --> 00:25:21,833
Deci, potrivit colonelului Ward,
321
00:25:21,917 --> 00:25:24,250
Teroriștii somalezi vor ataca Portul Nou
322
00:25:24,917 --> 00:25:26,208
azi la 17:00.
323
00:25:26,292 --> 00:25:28,892
Așa că cer ajutor
pentru a consolida forța de securitate
324
00:25:28,917 --> 00:25:29,750
la Portul Nou.
325
00:25:29,833 --> 00:25:30,833
Așa că sugerez
326
00:25:30,917 --> 00:25:32,792
aduci compania Bravo cu tine.
327
00:25:32,875 --> 00:25:34,976
Daca nu gresesc,
Compania Alpha are o misiune mâine.
328
00:25:35,000 --> 00:25:37,667
Da domnule. Îl voi informa pe Adnan
să-și pregătească oamenii.
329
00:25:37,750 --> 00:25:39,125
Alte intrebari?
330
00:25:40,875 --> 00:25:42,583
Aceasta este doar o misiune obișnuită, nu, domnule?
331
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
Da, sunt sigur de asta.
332
00:25:44,792 --> 00:25:46,393
Nu va fi niciun atac terorist
în această după-amiază.
333
00:25:46,417 --> 00:25:48,250
Oricum, teroriştii aceia somalezi
334
00:25:48,333 --> 00:25:49,750
nu va fi atât de nebun să ataci acum
335
00:25:49,833 --> 00:25:51,583
când văd forțele noastre de securitate.
336
00:25:51,667 --> 00:25:52,500
Da domnule.
337
00:25:52,583 --> 00:25:53,875
Multumesc domnule.
338
00:25:59,667 --> 00:26:01,250
Sunt acelasi.
339
00:26:01,333 --> 00:26:03,042
nici eu nu stiu.
340
00:26:04,125 --> 00:26:06,208
În timp ce eram la recunoaștere tocmai acum,
341
00:26:06,292 --> 00:26:08,708
Am văzut niște somalezi
care nu erau atât de fericiți cu noi.
342
00:26:08,792 --> 00:26:10,083
Cui îi pasă de ei?
343
00:26:10,167 --> 00:26:11,875
Ne facem treaba, nu?
344
00:26:11,958 --> 00:26:13,292
Nu vreau sa spun.
345
00:26:13,375 --> 00:26:14,708
Ce facem aici?
346
00:26:15,792 --> 00:26:17,875
E ca și cum am sprijini America,
347
00:26:17,958 --> 00:26:19,708
dar ei nici măcar nu cunosc Malaezia.
348
00:26:19,792 --> 00:26:21,917
A trebuit să explic, știi?
349
00:26:22,000 --> 00:26:24,042
Tailanda. Singapore.
350
00:26:24,125 --> 00:26:25,750
Suntem aici în mijloc, Malaezia.
351
00:26:25,833 --> 00:26:27,500
Este în acea măsură.
352
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Între timp, somalezii se uită la noi
353
00:26:29,417 --> 00:26:31,250
de parcă am fi trădători ai credinței noastre.
354
00:26:31,333 --> 00:26:32,917
Care este povestea noastră, de fapt?
355
00:26:33,583 --> 00:26:34,958
Trădători ai credinței noastre?
356
00:26:35,833 --> 00:26:38,917
A face bine nu ține cont
care este religia ta, Mail.
357
00:26:39,542 --> 00:26:41,042
Permite-mi sa te intreb,
358
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
ne învață Islamul să lăsăm oamenii să moară de foame?
359
00:26:43,792 --> 00:26:44,792
Nu.
360
00:26:45,250 --> 00:26:47,333
Ne-a învățat Islamul?
pentru a captura oameni nevinovați?
361
00:26:47,417 --> 00:26:49,125
- Nu.
- Nu, Mail.
362
00:26:50,000 --> 00:26:52,167
Deci, când primim comenzi,
363
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
doar ne facem treaba.
364
00:26:53,417 --> 00:26:55,458
Lasă-l pe Comandant să-și facă griji pentru restul.
365
00:26:55,542 --> 00:26:57,333
Bunătate.
366
00:26:57,958 --> 00:27:00,792
Ocupat ducând războaie afară,
ocupat să discute înăuntru.
367
00:27:00,875 --> 00:27:02,196
LT. JOHAN, COMANDANTUL PLUTONULUI 3
368
00:27:02,250 --> 00:27:04,208
Dahari, ai fost atât de norocos ieri.
369
00:27:04,292 --> 00:27:05,958
Trebuie să pleci în misiune de salvare.
370
00:27:06,500 --> 00:27:07,833
Unde e norocul?
371
00:27:07,917 --> 00:27:09,583
Asta e noroc. De ce nu este norocoasă?
372
00:27:09,667 --> 00:27:11,833
De când am ajuns până acum,
este întotdeauna recce.
373
00:27:11,917 --> 00:27:12,958
Este plictisitor.
374
00:27:13,042 --> 00:27:14,962
Ce am de gând să spun
oamenii din Alor Gajah?
375
00:27:15,625 --> 00:27:17,768
Nu pot spune că am făcut plimbări aici.
Nu sunt ghid turistic.
376
00:27:17,792 --> 00:27:19,750
vreau sa spun
si niste povesti de razboi, nu?
377
00:27:19,833 --> 00:27:21,167
Du-te și cere-o atunci.
378
00:27:21,250 --> 00:27:23,583
Nu cer un război complet.
379
00:27:23,667 --> 00:27:25,083
Puțină acțiune este tot.
380
00:27:25,875 --> 00:27:26,792
domnule.
381
00:27:26,875 --> 00:27:28,792
Comanda companiei Bravo pentru standby acum, domnule.
382
00:27:28,875 --> 00:27:30,333
Pentru o nouă misiune, domnule.
383
00:27:30,417 --> 00:27:31,292
- Acum?
- Da domnule.
384
00:27:31,375 --> 00:27:32,250
In regula. Mulțumesc.
385
00:27:32,333 --> 00:27:33,726
Este întotdeauna Bravo. Nu se termină niciodată.
386
00:27:33,750 --> 00:27:35,500
Dar Alpha?
387
00:27:35,583 --> 00:27:38,542
Ei chiar joacă favoriți.
388
00:27:41,167 --> 00:27:43,083
Hei, nu pleca.
389
00:27:43,167 --> 00:27:45,083
Dacă pleci, voi fi foarte trist, știi?
390
00:27:45,167 --> 00:27:46,875
Cu cine am să flirtez aici?
391
00:28:07,208 --> 00:28:08,917
Doamne, ochii tăi sunt atât de frumoși.
392
00:28:09,000 --> 00:28:10,208
Da, știu. Este albastru.
393
00:29:12,000 --> 00:29:13,500
Cer iertare de la Dumnezeu.
394
00:29:32,208 --> 00:29:33,625
Ia asta.
395
00:29:33,708 --> 00:29:35,125
Atentie Bravo Company.
396
00:29:35,208 --> 00:29:37,417
Mandat de operațiune specială.
397
00:29:37,500 --> 00:29:40,917
Fără mișcări înainte de ora 16:00C.
398
00:29:41,000 --> 00:29:43,750
Fii gata de luptă, RV în Portul Nou.
399
00:29:43,833 --> 00:29:45,917
Comanda va fi transmisă în RV.
400
00:29:46,000 --> 00:29:46,875
Acțiune.
401
00:29:46,958 --> 00:29:48,167
- Mișcare!
- Mișcare!
402
00:30:01,083 --> 00:30:02,542
0 Bravo.
403
00:30:02,625 --> 00:30:04,667
Trăim în acest război de ceva vreme.
404
00:30:05,375 --> 00:30:06,625
In razboi,
405
00:30:06,708 --> 00:30:08,125
nimeni nu castiga,
406
00:30:08,625 --> 00:30:09,917
toată lumea pierde.
407
00:30:10,000 --> 00:30:11,458
Peste.
408
00:30:11,542 --> 00:30:13,208
29, întrebare.
409
00:30:13,292 --> 00:30:15,000
De ce atât de serios?
410
00:30:15,083 --> 00:30:18,333
am crezut
a fost doar o misiune regulată, terminată.
411
00:30:18,417 --> 00:30:19,708
Pur și simplu îmi venea să vorbesc.
412
00:30:20,417 --> 00:30:22,333
Vedem aceleași lucruri în fiecare zi.
413
00:30:23,042 --> 00:30:24,125
Ofițer de operațiuni.
414
00:30:24,708 --> 00:30:26,542
0 Bravo stai, afara.
415
00:30:26,625 --> 00:30:28,583
Compania Bravo a ajuns în Portul Nou?
416
00:30:28,667 --> 00:30:29,583
Nu încă, domnule.
417
00:30:29,667 --> 00:30:31,333
Tocmai am primit noi comenzi.
418
00:30:36,125 --> 00:30:39,958
9, continuați spre Portul Nou
419
00:30:40,042 --> 00:30:41,583
si asteapta acolo.
420
00:30:41,667 --> 00:30:44,958
Indicativul de apel 1 se va muta peste un timp,
421
00:30:45,042 --> 00:30:48,583
împreună cu SUA și Pakistanul, peste.
422
00:30:48,667 --> 00:30:50,500
29, roger că.
423
00:30:50,583 --> 00:30:52,000
Întrebare.
424
00:30:52,083 --> 00:30:54,792
Care este ultima noastră misiune? Peste.
425
00:30:54,875 --> 00:30:58,292
9, eu nu sunt sigur.
426
00:30:58,375 --> 00:31:00,125
Deci nu pleca nicăieri.
427
00:31:00,208 --> 00:31:03,500
0 Bravo vi se va alătura acolo.
428
00:31:03,583 --> 00:31:07,625
Așteptați până primim
următorul fragment de informații.
429
00:31:07,708 --> 00:31:08,833
Peste.
430
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- Mișcare!
- Mișcă-te acum!
431
00:31:58,417 --> 00:31:59,417
Mai repede.
432
00:32:03,042 --> 00:32:04,875
Caporale, de ce atâtea reprize de gloanțe?
433
00:32:04,958 --> 00:32:05,958
Ordinele maiorului.
434
00:32:08,375 --> 00:32:10,958
Acum asta este ceea ce numești război.
435
00:32:23,875 --> 00:32:27,375
{\an8}BAZĂ UNOSOM
436
00:33:10,833 --> 00:33:12,542
Băieți, vreți să auziți?
437
00:33:12,625 --> 00:33:13,708
Noua mea glumă.
438
00:33:17,292 --> 00:33:18,292
Mus.
439
00:33:30,417 --> 00:33:32,208
Nu am primit nicio informatie.
440
00:33:32,292 --> 00:33:33,583
Potrivit colonelului Rahman,
441
00:33:34,292 --> 00:33:37,042
armata americană și armata pakistaneză
va veni aici
442
00:33:37,125 --> 00:33:38,875
pentru un briefing asupra misiunii.
443
00:33:38,958 --> 00:33:42,292
Probabil vom intra
teritoriul adepţilor lui Farrah Aidid.
444
00:33:42,375 --> 00:33:44,833
Dar domnule, nu am fost niciodată acolo.
445
00:33:44,917 --> 00:33:46,101
Acesta este un teritoriu periculos, domnule.
446
00:33:46,125 --> 00:33:47,958
Trebuie să-ți reamintesc
447
00:33:48,042 --> 00:33:49,833
că locul nu are protecție.
448
00:33:49,917 --> 00:33:51,875
Putem fi atacați
de inamic în orice moment.
449
00:33:51,958 --> 00:33:53,417
Amintiți-vă antrenamentul nostru.
450
00:33:53,500 --> 00:33:54,625
Cel mai important lucru
451
00:33:54,708 --> 00:33:56,417
este să ai grijă de membrii echipei tale.
452
00:33:57,417 --> 00:34:00,208
În acest loc de muncă,
te confrunți mereu cu moartea.
453
00:34:01,000 --> 00:34:03,125
Dar dacă o facem împreună,
454
00:34:03,708 --> 00:34:06,417
dacă Dumnezeu vrea, El va fi cu noi.
455
00:34:08,417 --> 00:34:09,708
Domnule, de la 9.
456
00:34:11,792 --> 00:34:14,625
91, acesta este 9, peste.
457
00:34:14,708 --> 00:34:16,708
91 exemplar, peste.
458
00:34:16,792 --> 00:34:19,167
9, au sosit, afară.
459
00:34:20,833 --> 00:34:21,833
Ei sunt aici.
460
00:37:27,875 --> 00:37:32,000
91, nu suntem taxiuri. Nu poți face asta.
461
00:37:32,083 --> 00:37:34,625
Armata SUA nu este competentă
la utilizarea APC.
462
00:37:34,708 --> 00:37:37,542
APC-ul nostru va fi deteriorat, peste.
463
00:37:37,625 --> 00:37:41,708
9, maior Osman, calmează-te.
464
00:37:41,792 --> 00:37:44,583
MALBATT a discutat cu sediul UNOSOM.
465
00:37:44,667 --> 00:37:47,583
MALBATT îl va aduce pe comandant,
466
00:37:47,667 --> 00:37:51,583
trăgător din spate,
și un driver pentru fiecare APC, peste.
467
00:37:51,667 --> 00:37:53,417
91, întrebare.
468
00:37:53,917 --> 00:37:55,667
Trupa noastră de asalt, s-a terminat.
469
00:37:55,750 --> 00:37:58,542
9, am făcut tot posibilul.
470
00:37:58,625 --> 00:38:00,292
Comenzile sunt comenzi.
471
00:38:00,875 --> 00:38:03,250
Trebuie să continuăm această misiune.
472
00:38:03,333 --> 00:38:04,333
Afară.
473
00:38:14,958 --> 00:38:16,708
Lee, de ce doar echipa de asalt?
474
00:38:17,583 --> 00:38:19,250
Din cauza comenzilor.
475
00:38:20,292 --> 00:38:22,292
Domnule, este nedrept.
476
00:38:22,375 --> 00:38:23,292
Avem un drept
477
00:38:23,375 --> 00:38:25,042
- să urmeze această misiune, domnule.
- Hamid.
478
00:38:25,125 --> 00:38:27,250
Domnule, vă rog să vorbiți cu ei.
479
00:38:27,333 --> 00:38:29,833
Dacă doresc să folosească APC-ul nostru,
480
00:38:29,917 --> 00:38:31,833
trebuie să ne ia cu noi.
481
00:38:31,917 --> 00:38:33,667
Sau nu vom urmări, domnule.
482
00:38:33,750 --> 00:38:35,625
Calmează-te, acesta este un ordin.
483
00:38:36,292 --> 00:38:39,292
Tu însuți ai spus că suntem mai buni
decât acești soldați albi.
484
00:38:39,375 --> 00:38:40,917
- Noi putem ajuta!
- Hamid.
485
00:38:46,458 --> 00:38:47,500
Nepoliticos.
486
00:38:48,083 --> 00:38:49,167
Hamid!
487
00:38:50,542 --> 00:38:51,625
Calma.
488
00:38:52,792 --> 00:38:55,667
Domnule, vrem să urmăm această misiune.
489
00:38:55,750 --> 00:38:57,875
Ne dorim foarte mult să urmăm această misiune.
490
00:38:57,958 --> 00:39:00,417
Ce ne lipsește, domnule?
491
00:39:00,500 --> 00:39:03,417
Acesta este motivul pentru care somalezii ne numesc tradatori.
492
00:39:03,500 --> 00:39:06,542
Pentru că doar o facem
ce ne spun soldații albi ca la vaci.
493
00:39:06,625 --> 00:39:08,875
Hamid, îți dai seama
cu cine vorbesti?
494
00:39:09,625 --> 00:39:11,125
Respect, Hamid.
495
00:39:11,208 --> 00:39:12,292
Respect.
496
00:39:13,417 --> 00:39:16,083
Această misiune nu este pentru tine
pentru a arăta cine este mai mare.
497
00:39:17,625 --> 00:39:19,167
Cine te crezi?
498
00:39:19,250 --> 00:39:21,333
Fiecare lucru mic trebuie să te implice.
499
00:39:21,417 --> 00:39:22,583
Dumnezeu?
500
00:39:25,750 --> 00:39:27,000
Colonelul Rahman a încercat.
501
00:39:27,583 --> 00:39:28,583
Înțelege asta?
502
00:39:29,375 --> 00:39:30,917
Comenzile sunt comenzi.
503
00:39:37,083 --> 00:39:38,750
Vă puteți întoarce cu toții la bază.
504
00:39:38,833 --> 00:39:40,875
Mă voi întoarce la bază cu ei
505
00:39:40,958 --> 00:39:42,625
pentru a respecta în continuare această misiune.
506
00:39:43,250 --> 00:39:45,792
Toate deciziile nu mai sunt ale mele.
507
00:39:46,500 --> 00:39:48,375
Totul depinde de tine.
508
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
Demis.
509
00:39:52,167 --> 00:39:53,208
Rang.
510
00:39:53,875 --> 00:39:55,917
Atenţie.
511
00:40:32,750 --> 00:40:34,083
Intră.
512
00:41:57,917 --> 00:41:59,333
Voi fi bine.
513
00:42:25,917 --> 00:42:28,875
Prima dată când ies din sat
și sunt într-un loc ca acesta.
514
00:42:29,417 --> 00:42:31,583
Nici măcar nu am fost în Kuala Lumpur.
515
00:42:32,167 --> 00:42:34,250
Isa, nu va dura mult.
516
00:42:34,333 --> 00:42:36,208
În două sau trei ore, ne putem întoarce.
517
00:44:32,458 --> 00:44:38,125
{\an8}COMBAT TEAM ALPHA, indicativ 21A,
ÎN Drumul către OBIECTIVUL A
518
00:44:39,500 --> 00:44:41,250
De ce se opresc?
519
00:44:48,542 --> 00:44:51,500
- Bună, 29. Acesta este 21.
- Domnule.
520
00:44:51,583 --> 00:44:54,000
Tancul Pakistanului s-a oprit, gata.
521
00:44:54,833 --> 00:44:56,500
29 așteaptă, afară.
522
00:44:57,458 --> 00:45:00,351
{\an8}Domnule, Pakistanul se retrage pentru că
nu au ochelari de vedere pe timp de noapte.
523
00:45:00,375 --> 00:45:02,083
{\an8}Ei nu îndrăznesc să continue.
524
00:45:05,042 --> 00:45:07,083
19, e ridicol.
525
00:45:07,167 --> 00:45:10,208
Nu este ca Pakistanul
nu sa luptat niciodată noaptea, peste.
526
00:45:10,292 --> 00:45:13,125
29, continuăm, Mad?
527
00:45:13,208 --> 00:45:15,583
Pakistanul nu va ajuta, gata.
528
00:45:15,667 --> 00:45:18,208
19, nu avem de ales.
529
00:45:18,292 --> 00:45:20,667
Comenzile sunt comenzi, terminate.
530
00:45:20,750 --> 00:45:22,875
29, știu, Mad.
531
00:45:22,958 --> 00:45:25,833
Dar chiar și o țară mare ca asta
pleacă, peste.
532
00:45:25,917 --> 00:45:29,333
Nan, ai văzut tocmai acum în timpul briefing-ului.
533
00:45:29,417 --> 00:45:31,375
Cum s-au uitat soldații albi la noi.
534
00:45:31,458 --> 00:45:34,125
Sunt ridicoli.
Ei nici măcar nu știu unde este Malaezia.
535
00:45:36,917 --> 00:45:37,917
Nan.
536
00:45:39,417 --> 00:45:40,708
De ce suntem aici?
537
00:45:43,500 --> 00:45:44,625
domnule.
538
00:45:45,708 --> 00:45:48,167
Colonelul Lawrence ne vrea
să ducă mai departe misiunea.
539
00:45:52,542 --> 00:45:55,042
Spune-i că intrăm chiar acum.
540
00:45:57,125 --> 00:46:01,417
{\an8}Bună, 21. Acesta este 29,
depășește tancul pakistanez.
541
00:46:01,500 --> 00:46:05,167
{\an8}Avansează înainte
apoi mergeți la dreapta către Obiectivul A.
542
00:46:05,250 --> 00:46:07,042
{\an8}Mută-te acum, afară.
543
00:46:42,167 --> 00:46:43,792
Ce-i asta?
544
00:46:44,333 --> 00:46:45,833
Dacă vrei să pleci, pleacă.
545
00:46:45,917 --> 00:46:47,833
Ce faci aici?
546
00:47:17,000 --> 00:47:19,583
Impusca-i.
547
00:47:26,250 --> 00:47:27,833
La naiba, întoarce-te în țara ta.
548
00:47:29,625 --> 00:47:30,833
Impusca-i.
549
00:47:33,125 --> 00:47:35,292
Nu pot vedea nimic.
550
00:47:37,667 --> 00:47:39,667
Trage-le, împușcă APC-ul.
551
00:47:43,833 --> 00:47:46,667
Pok Nik! Te simți bine?
552
00:47:46,750 --> 00:47:49,292
- Bine. Te simți bine?
- Bine.
553
00:47:49,375 --> 00:47:51,583
Impusca-i.
554
00:48:00,958 --> 00:48:03,458
Lee, nu pot vedea nimic.
555
00:48:03,542 --> 00:48:04,875
Ce vrei sa spui?
556
00:48:04,958 --> 00:48:07,125
Încă nu poți vedea
cu un parbriz atât de larg.
557
00:48:07,208 --> 00:48:09,375
Cum pot vedea? Este intuneric.
558
00:48:09,458 --> 00:48:11,583
Parbrizul meu este plin de gloanțe.
559
00:48:11,667 --> 00:48:12,917
Total orb.
560
00:48:14,875 --> 00:48:16,667
Pok Nik, ai grijă de asta pentru o vreme.
561
00:48:16,750 --> 00:48:17,917
Ei știau că venim.
562
00:48:18,000 --> 00:48:19,333
Erau pregătiți pentru noi.
563
00:48:20,083 --> 00:48:22,792
Lee, am un sentiment prost.
564
00:48:23,917 --> 00:48:25,000
Bun.
565
00:48:25,750 --> 00:48:28,125
Acest sentiment rău face parte din munca noastră.
566
00:48:29,667 --> 00:48:31,375
Bine. Ce acum?
567
00:48:38,583 --> 00:48:40,042
Ce fac ei?
568
00:48:40,125 --> 00:48:41,833
De ce nu ne mutăm încă?
569
00:48:42,667 --> 00:48:45,625
Bună, 21. Acesta este 21 Alpha.
570
00:48:45,708 --> 00:48:47,292
Am trecut de tancul pakistanez,
571
00:48:47,375 --> 00:48:50,250
dar primim contact
de atacuri grele.
572
00:48:50,333 --> 00:48:52,542
Care sunt următoarele comenzi? Peste.
573
00:48:53,083 --> 00:48:56,125
21, suntem prinși în spatele rezervorului.
574
00:48:56,208 --> 00:48:58,458
Mergeți drept și apoi faceți dreapta.
575
00:48:58,542 --> 00:49:01,250
Mergeți drept și apoi faceți dreapta, peste.
576
00:49:01,333 --> 00:49:05,542
21 Alfa, stânga sau dreapta? Peste.
577
00:49:05,625 --> 00:49:07,708
{\an8}21, mergi la dreapta.
578
00:49:07,792 --> 00:49:10,375
{\an8}Nu merge la stânga, mergi la dreapta.
579
00:49:10,458 --> 00:49:12,750
Chiar acum, afară.
580
00:49:12,833 --> 00:49:16,958
Zul, ia următoarea dreapta înainte. Acum.
581
00:49:37,250 --> 00:49:38,500
Îndreptați anvelopa.
582
00:49:43,917 --> 00:49:46,083
Lee, anvelopa noastră este deteriorată.
583
00:49:46,583 --> 00:49:47,583
Ce ar trebui sa facem?
584
00:49:48,792 --> 00:49:50,708
Vrei să ieși și să schimbi cauciucul?
585
00:49:51,208 --> 00:49:52,875
Doar pleaca!
586
00:49:52,958 --> 00:49:55,958
Doar mergi drept
și faceți la dreapta în față acolo.
587
00:50:00,042 --> 00:50:03,042
- Hei!
- Lee, nu pot merge bine.
588
00:50:03,125 --> 00:50:04,208
Există o baricadă.
589
00:50:04,292 --> 00:50:07,000
Ordinul este să virați la dreapta,
deci doar virați la dreapta.
590
00:50:07,083 --> 00:50:09,167
Nu pot intra. E o baricadă.
591
00:50:09,875 --> 00:50:11,500
Fă-o până poți.
592
00:50:11,583 --> 00:50:13,375
Fă-o până poți!
593
00:50:39,667 --> 00:50:41,292
Fă-o până poți, Zul!
594
00:51:01,417 --> 00:51:05,208
Pok Nik, de ce atât de liniștit în spate?
Trage in ei!
595
00:51:05,292 --> 00:51:07,250
Cere-le acestor soldați albi să te ajute
596
00:51:07,333 --> 00:51:09,000
în loc să privești doar în spațiu!
597
00:51:34,542 --> 00:51:35,625
Impusca-i.
598
00:51:39,458 --> 00:51:41,708
- Dă-mi-l. Rapid.
- Bine.
599
00:51:43,750 --> 00:51:45,083
Zul!
600
00:51:47,917 --> 00:51:49,667
Doamne, asta e rău.
601
00:51:49,750 --> 00:51:52,250
Zul, mai înainte un pic.
602
00:51:52,333 --> 00:51:54,875
- Există o intersecție la dreapta, ia-o.
- Bine.
603
00:52:06,833 --> 00:52:09,250
Lee, există și aici o barieră.
604
00:52:09,333 --> 00:52:11,958
Mergi înainte și vezi
dacă există alte joncțiuni în față.
605
00:52:15,083 --> 00:52:16,417
Încărcați RPG-ul și trageți-le.
606
00:52:18,000 --> 00:52:20,417
RPG înainte!
607
00:52:47,583 --> 00:52:51,500
Zul, tocmai ai virat la stânga.
Ar trebui să virați la dreapta.
608
00:52:51,583 --> 00:52:53,750
Atacul era din ce în ce mai puternic, Lee.
609
00:52:53,833 --> 00:52:55,458
Nu mai pot merge înainte.
610
00:52:55,542 --> 00:52:57,375
Nu vreau să mor aici astăzi.
611
00:53:02,250 --> 00:53:05,417
Bună, 21. Acesta este 21 Alpha.
612
00:53:05,500 --> 00:53:07,833
Trebuia să mergem la stânga, peste.
613
00:53:08,458 --> 00:53:11,500
Bună, 21. Acesta este 21 Alpha.
614
00:53:11,583 --> 00:53:14,667
Trebuia să mergem la stânga, peste.
615
00:53:14,750 --> 00:53:18,292
Bună, 29 de ani. Am trecut de 21 de ani.
616
00:53:18,375 --> 00:53:19,917
29 trimite, peste.
617
00:53:20,000 --> 00:53:25,833
21, indicativul de apel 21 Alpha și 54 Alpha
618
00:53:25,917 --> 00:53:29,083
au trecut de rezervor,
619
00:53:29,167 --> 00:53:30,917
dar nu poate fi contactat.
620
00:53:31,000 --> 00:53:34,292
- Nu poate fi contactat, peste.
- Domnule.
621
00:53:34,375 --> 00:53:36,375
29 așteaptă, afară.
622
00:53:37,250 --> 00:53:38,542
Domnule, trebuie să ne mutăm acum.
623
00:53:38,625 --> 00:53:42,083
- Colonelul Lawrence are o criză.
- Încă nu mi-a văzut potrivirea! Așteptaţi un minut!
624
00:53:45,167 --> 00:53:47,167
Spune-i să spună Pakistanului
625
00:53:47,250 --> 00:53:49,208
să-și mute acum toate tancurile.
626
00:53:49,292 --> 00:53:50,375
Da domnule.
627
00:54:08,917 --> 00:54:12,458
Bună, 21 Alpha. Acesta este 21.
628
00:54:12,542 --> 00:54:16,083
Unde ești, Ramlee? Peste.
629
00:54:22,250 --> 00:54:23,333
La naiba!
630
00:54:23,917 --> 00:54:26,583
{\an8}Bună, 21. Acesta este 21 Alpha.
631
00:54:26,667 --> 00:54:29,500
{\an8}A trebuit să facem stânga, peste.
632
00:54:34,583 --> 00:54:35,583
{\an8}21?
633
00:54:37,125 --> 00:54:38,333
{\an8}Nu s-a auzit nimic.
634
00:54:39,375 --> 00:54:40,417
{\an8}Afară.
635
00:54:45,500 --> 00:54:46,708
Suntem pierduti.
636
00:55:01,083 --> 00:55:03,750
Bună, 23 de ani. Am trecut de 29 de ani.
637
00:55:04,458 --> 00:55:06,625
23 trimite, peste.
638
00:55:06,708 --> 00:55:10,500
29, indicativul de apel 21 este înainte.
639
00:55:10,583 --> 00:55:13,125
Ei primesc atacuri grele.
640
00:55:13,208 --> 00:55:14,833
Schimbați ordinea marșului.
641
00:55:14,917 --> 00:55:19,875
Tu conduci convoiul Alpha acum.
642
00:55:19,958 --> 00:55:21,500
Înainta cu plutonul tău
643
00:55:21,583 --> 00:55:23,333
și vom urmări din spate.
644
00:55:23,417 --> 00:55:25,917
Ai grijă că sunt teroriști peste tot
645
00:55:26,000 --> 00:55:28,167
până la National Street, afară.
646
00:55:29,500 --> 00:55:31,583
Sigur, este un loc cu care m-am obișnuit.
647
00:55:46,375 --> 00:55:48,583
Domnule, cum mergem bine, domnule?
648
00:55:50,958 --> 00:55:55,292
Bună, toți indicativul de apel 23.
649
00:55:55,375 --> 00:55:58,000
Deplasați-vă spre joncțiune
650
00:55:58,083 --> 00:56:00,292
și împușcă baricada din față.
651
00:56:00,375 --> 00:56:03,500
Trage în baricada din față, afară.
652
00:56:36,542 --> 00:56:40,833
Bună, 29. Acesta este 23.
653
00:56:40,917 --> 00:56:42,542
Trebuie să descalec, peste.
654
00:56:42,625 --> 00:56:45,792
29 este periculos pentru tine, peste.
655
00:56:45,875 --> 00:56:49,792
23, trebuie să descalec
pentru misiune, afară.
656
00:56:49,875 --> 00:56:51,875
Wan, dă foc de acoperire.
657
00:56:51,958 --> 00:56:53,083
Ies afara.
658
00:56:53,750 --> 00:56:55,417
Domnule, e periculos afară.
659
00:57:08,375 --> 00:57:09,458
Fara drept?
660
00:57:09,542 --> 00:57:10,875
Prost.
661
00:58:17,958 --> 00:58:18,958
Grabă!
662
00:59:36,250 --> 00:59:38,292
Hei!
663
00:59:38,375 --> 00:59:39,375
Ce?
664
00:59:49,542 --> 00:59:51,583
Zul, te oprești chiar înainte.
665
00:59:51,667 --> 00:59:53,625
Eroii noștri ies.
666
01:00:33,333 --> 01:00:37,000
Pok Nik, în stânga ta. Ora unsprezece.
667
01:00:59,875 --> 01:01:02,292
Lee, ce faci?
668
01:01:06,542 --> 01:01:10,208
- Repede, împușcă-i.
- Impusca-i.
669
01:01:13,083 --> 01:01:16,833
Lee, ora unu, RPG!
670
01:01:30,125 --> 01:01:31,125
Zul!
671
01:01:32,458 --> 01:01:34,167
Ce faci?
672
01:01:35,292 --> 01:01:36,292
RPG!
673
01:01:36,333 --> 01:01:37,500
Zul!
674
01:01:44,667 --> 01:01:46,042
Te simți bine?
675
01:02:06,000 --> 01:02:09,625
De câte ori trebuie să vă spun?
676
01:02:10,250 --> 01:02:13,292
Tocmai acum ținteau spre tine.
677
01:02:13,375 --> 01:02:17,833
01:09C
678
01:02:17,917 --> 01:02:23,750
{\an8}ECHIPA DE Luptă CHARLIE, indicativ 12C,
ÎN Drumul către OBIECTIVUL B
679
01:02:38,042 --> 01:02:40,833
Bună, 12. Acesta este 12 Charlie.
680
01:02:40,917 --> 01:02:42,833
Unde ne îndreptăm acum? Peste.
681
01:02:42,917 --> 01:02:44,875
12, ulterior pe strada Națională,
682
01:02:44,958 --> 01:02:48,083
virați la stânga și apoi mergeți drept
pentru Obiectivul B, peste.
683
01:02:48,167 --> 01:02:50,708
12 Charlie copie, scoasă.
684
01:02:51,500 --> 01:02:53,583
- Omoara-i.
- Omoara-i.
685
01:03:03,042 --> 01:03:04,667
- Impusca-i.
- Impusca-i.
686
01:03:09,083 --> 01:03:10,167
La naiba.
687
01:03:34,792 --> 01:03:35,708
De ce ne-am oprit?
688
01:03:35,792 --> 01:03:37,750
Caporale, chiar vom...
689
01:03:40,500 --> 01:03:43,542
Bună, 12 Charlie. Acesta este 12.
690
01:03:43,625 --> 01:03:45,750
Ți-am spus să te oprești? Peste.
691
01:03:45,833 --> 01:03:49,000
12 Charlie, avem o situație terminată.
692
01:04:56,375 --> 01:04:59,125
Bună, 12 Charlie. Acesta este 12.
693
01:04:59,208 --> 01:05:02,208
Sperie băiatul ca să fugă, grăbește-te.
694
01:05:02,292 --> 01:05:04,042
Am întârziat deja, afară.
695
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Ce i-au făcut acestei țări?
696
01:05:10,458 --> 01:05:12,875
Băiatul acela a crescut la fel de îndrăzneț ca acesta.
697
01:05:51,750 --> 01:05:52,583
{\an8}domnule.
698
01:05:52,667 --> 01:05:53,667
{\an8}BAZĂ DE OPERAȚIE AVANTĂ
699
01:05:53,750 --> 01:05:55,125
{\an8}Îmi pare rău că am întârziat, domnule.
700
01:05:55,208 --> 01:05:57,333
{\an8}Prea multe atacuri din Portul Nou până aici.
701
01:05:58,792 --> 01:05:59,875
Somalienii
702
01:05:59,958 --> 01:06:02,333
sunt cu adevărat dornici de război în seara asta.
703
01:06:03,375 --> 01:06:04,375
{\an8}Ofițer de informații.
704
01:06:04,458 --> 01:06:06,750
{\an8}CPT. MANSOR, OFIȚER DE INFORMAȚII
705
01:06:06,833 --> 01:06:08,125
Da domnule.
706
01:06:10,500 --> 01:06:11,500
Bine, m-am înșelat.
707
01:06:11,583 --> 01:06:14,583
Înainte de asta, am presupus
că aceasta era o operațiune obișnuită.
708
01:06:14,667 --> 01:06:17,083
Dar din conversația mea
cu UNOSOM tocmai acum,
709
01:06:17,167 --> 01:06:19,458
am aflat că soldaţii americani
710
01:06:19,542 --> 01:06:22,042
au încercat să-și extragă oamenii
deja de patru ori
711
01:06:22,125 --> 01:06:23,458
fără niciun rezultat.
712
01:06:24,292 --> 01:06:25,458
Acum,
713
01:06:25,542 --> 01:06:26,708
numai noi.
714
01:06:26,792 --> 01:06:30,000
Doar Malaezia s-a oferit voluntar
pentru această misiune de salvare.
715
01:06:30,792 --> 01:06:33,333
De aceea am intrat în oraș
folosind o singură intrare?
716
01:06:34,375 --> 01:06:36,375
Pentru că celelalte rute sunt inutilizabile?
717
01:06:36,458 --> 01:06:38,500
Această operațiune,
este o operațiune sinucigașă, domnule.
718
01:06:38,583 --> 01:06:39,625
Ofițer de operațiuni.
719
01:06:43,000 --> 01:06:44,625
Ce vrei sa spui?
720
01:06:45,917 --> 01:06:48,458
Nu ai credință
în abilitățile bărbaților tăi?
721
01:06:51,042 --> 01:06:54,458
Am încredere în ei cu viața mea, domnule.
722
01:06:58,333 --> 01:07:00,292
{\an8}01:13C, indicativ 12C
723
01:07:00,375 --> 01:07:02,875
{\an8}Caporale, faceți la stânga peste încă 100 m.
724
01:07:02,958 --> 01:07:04,500
Clar, fără barieră.
725
01:07:04,583 --> 01:07:06,042
Bine, Isa. Atenție.
726
01:07:14,542 --> 01:07:16,042
Domnule, informații noi.
727
01:07:16,125 --> 01:07:18,417
Există un grup de soldați americani
prins la locul accidentului 2
728
01:07:18,500 --> 01:07:19,667
ne asteapta.
729
01:07:19,750 --> 01:07:21,458
- Le știm locația?
- Nu, domnule.
730
01:07:21,542 --> 01:07:23,500
Dar Pasărea Mică va arăta calea.
731
01:07:23,583 --> 01:07:25,167
Copiați, îi voi instrui pe ceilalți.
732
01:07:25,250 --> 01:07:27,208
12 exemplare, peste.
733
01:07:27,292 --> 01:07:28,833
19, afară.
734
01:07:28,917 --> 01:07:31,542
Bună, toți indicativul de apel 12.
735
01:07:31,625 --> 01:07:33,750
Urmați tocatorul de mai sus
și mergi înainte acum.
736
01:07:33,833 --> 01:07:36,125
Urmați tocatorul de mai sus
și mergi înainte acum.
737
01:07:36,208 --> 01:07:37,208
Afară.
738
01:07:37,250 --> 01:07:39,042
Isa, NVG.
739
01:08:09,333 --> 01:08:10,833
Încărcați rapid toate armele.
740
01:08:10,917 --> 01:08:12,625
Nu-i lăsa să ne salveze dușmanii.
741
01:08:26,667 --> 01:08:27,667
domnule.
742
01:08:52,292 --> 01:08:54,667
Bună, 12. Acesta este 12 Bravo.
743
01:08:54,750 --> 01:08:57,875
Un Humvee în spate a fost distrus
de o mină, peste.
744
01:08:59,375 --> 01:09:01,458
Bună, 19. Acesta este 12.
745
01:09:04,708 --> 01:09:07,917
19, nu am auzit nimic
din partea SUA.
746
01:09:08,000 --> 01:09:09,667
Îndeplinește misiunea, afară.
747
01:09:09,750 --> 01:09:11,208
Vom continua misiunea.
748
01:09:12,208 --> 01:09:13,667
Ce este acum?
749
01:09:30,208 --> 01:09:31,417
RPG.
750
01:09:59,667 --> 01:10:00,708
Impusca-i.
751
01:10:11,083 --> 01:10:12,167
Isa, ești bine?
752
01:10:13,208 --> 01:10:14,500
De ce nu ne-am mutat?
753
01:10:15,458 --> 01:10:17,875
Bună, 12. Acesta este 19.
754
01:10:17,958 --> 01:10:20,750
Găsiți sursa atacurilor
si distruge-le.
755
01:10:20,833 --> 01:10:23,542
Dacă doboară Pasărea Mică,
suntem terminati.
756
01:10:23,625 --> 01:10:24,625
Afară.
757
01:10:31,375 --> 01:10:32,417
Unde este?
758
01:10:36,583 --> 01:10:38,583
De câte ori trebuie să spun?
759
01:10:38,667 --> 01:10:39,958
Rămâi doar în APC.
760
01:10:52,333 --> 01:10:53,708
Deja ti-am spus!
761
01:10:57,917 --> 01:11:00,792
Bună, toți indicativul de apel 12.
762
01:11:00,875 --> 01:11:03,583
Am nevoie de foc de acoperire, voi descăleca.
763
01:11:03,667 --> 01:11:04,667
Afară.
764
01:11:12,125 --> 01:11:13,292
Din colț.
765
01:11:15,083 --> 01:11:16,333
La naiba! Merge!
766
01:12:36,417 --> 01:12:38,542
Gunner din spate, clădire din față.
767
01:12:38,625 --> 01:12:39,917
Urmează-mi urmăritorul.
768
01:12:40,583 --> 01:12:41,875
Da domnule.
769
01:12:41,958 --> 01:12:44,792
Bună, toți indicativul de apel 12,
urmați direcția urmăritorului meu.
770
01:12:44,875 --> 01:12:46,208
Urmăriți trasorul, afară.
771
01:13:37,458 --> 01:13:38,583
Ia asta!
772
01:13:47,750 --> 01:13:50,000
Bună, 19. Acesta este 12.
773
01:13:50,083 --> 01:13:51,292
Țintă distrusă, terminată.
774
01:13:51,375 --> 01:13:53,167
19, treabă bună.
775
01:13:53,250 --> 01:13:55,458
Continuă misiunea, afară.
776
01:14:03,500 --> 01:14:07,792
{\an8}01:13C, indicativ 21A, 54A
777
01:14:12,625 --> 01:14:13,875
Salvează gloanțele alea.
778
01:14:17,708 --> 01:14:18,708
Zul, ești bine?
779
01:14:19,917 --> 01:14:21,917
Toți eroii sunt răniți, nu?
780
01:14:27,167 --> 01:14:28,167
Ramlee!
781
01:14:29,500 --> 01:14:30,500
Ramlee.
782
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
{\an8}Deal.
783
01:14:33,708 --> 01:14:34,750
{\an8}Mare.
784
01:14:39,458 --> 01:14:40,708
{\an8}Ramlee.
785
01:14:40,792 --> 01:14:43,000
{\an8}Vehiculul nostru a fost distrus în bucăți.
786
01:14:43,083 --> 01:14:44,208
{\an8}Şi tu?
787
01:14:45,792 --> 01:14:47,417
{\an8}Nici nu putem porni motorul.
788
01:14:47,500 --> 01:14:48,958
Acum e o bucată de gunoi.
789
01:14:50,542 --> 01:14:52,708
E în regulă.
Toți acești soldați albi ne pot ajuta.
790
01:14:57,625 --> 01:14:59,250
Zul, ești bine?
791
01:14:59,333 --> 01:15:01,792
Ramlee, SUA au medic.
792
01:15:16,708 --> 01:15:18,125
Descălecăm acum.
793
01:15:19,250 --> 01:15:20,458
Procedura de salvare.
794
01:15:52,125 --> 01:15:53,125
Lasă-mă să te țin în brațe.
795
01:16:20,125 --> 01:16:21,000
Zul, rabdare.
796
01:16:21,083 --> 01:16:22,250
Stai puțin, Zul.
797
01:17:16,292 --> 01:17:18,625
Pok Nik, adu-l pe Zul și urmează-ne.
798
01:17:18,708 --> 01:17:20,125
Vreau să recunosc înainte.
799
01:18:01,542 --> 01:18:02,542
Abdalle.
800
01:18:04,000 --> 01:18:05,083
Abdalle.
801
01:18:10,250 --> 01:18:11,333
Abdalle.
802
01:18:13,208 --> 01:18:14,208
Abdalle.
803
01:18:17,583 --> 01:18:18,583
Abdalle.
804
01:18:20,167 --> 01:18:21,167
Ramlee?
805
01:19:04,958 --> 01:19:05,958
Pacea fie asupra ta.
806
01:19:32,375 --> 01:19:35,458
- Stai, încă un pic.
- Încet.
807
01:19:35,542 --> 01:19:37,625
Aici, stai aici.
808
01:20:17,042 --> 01:20:20,958
Du-te înăuntru.
809
01:20:48,292 --> 01:20:50,875
{\an8}Bună, 29.
810
01:20:50,958 --> 01:20:52,250
{\an8}Acesta este 23.
811
01:20:52,333 --> 01:20:55,625
{\an8}Drumul din față se îngustează,
hai sa ne recce mai intai.
812
01:20:55,708 --> 01:20:58,417
- Peste.
- 29, copiază asta, afară.
813
01:21:04,542 --> 01:21:09,125
Bună, toți indicativul de apel 23.
814
01:21:09,208 --> 01:21:13,333
{\an8}Asediați obiectivul din față.
815
01:21:13,417 --> 01:21:15,417
{\an8}Asigurați-vă că nu ne pot atinge.
816
01:21:15,500 --> 01:21:17,042
{\an8}A intelege? Afară.
817
01:23:07,833 --> 01:23:08,875
Mutați APC-ul.
818
01:23:24,958 --> 01:23:26,583
Ce? La naiba!
819
01:23:38,333 --> 01:23:40,458
{\an8}Suntem vizați
cu ceva, retrage-te.
820
01:24:17,833 --> 01:24:18,875
Ce-i asta?
821
01:24:24,333 --> 01:24:26,542
Bună, toți indicativul de apel 23.
822
01:24:26,625 --> 01:24:28,542
Unde te duci?
823
01:24:28,625 --> 01:24:31,125
Misiunea noastră nu s-a încheiat încă, s-a terminat.
824
01:24:31,208 --> 01:24:32,417
23 Bravo.
825
01:24:32,500 --> 01:24:35,708
Soldații americani vor să plece acum, peste.
826
01:24:35,792 --> 01:24:39,250
23, suntem instruiți
pentru a aduce înapoi soldații americani.
827
01:24:39,333 --> 01:24:41,083
Mort sau viu.
828
01:24:41,167 --> 01:24:44,250
Acum întoarce-te la poziția ta
si stai linistit.
829
01:24:44,333 --> 01:24:45,333
A intelege? Afară.
830
01:24:47,208 --> 01:24:49,542
04:00C
831
01:24:57,208 --> 01:25:00,375
Lee, nimeni nu știe unde suntem.
832
01:25:01,042 --> 01:25:02,500
Cine ne va salva?
833
01:25:06,458 --> 01:25:08,042
Sunt și eu gol acum.
834
01:25:47,917 --> 01:25:50,625
{\an8}Nu lucrezi pentru guvern?
Asta este ceea ce obțineți?
835
01:26:58,083 --> 01:27:00,000
Lee, trebuie să plecăm.
836
01:27:38,417 --> 01:27:40,500
Să mergem. Țineți puțin.
837
01:27:50,792 --> 01:27:53,542
ECHIPA PIERDUTĂ
838
01:27:55,917 --> 01:27:58,625
OBIECTIV A
839
01:28:00,000 --> 01:28:03,792
OBIECTIVUL B
840
01:28:05,250 --> 01:28:11,667
{\an8}ECHIPA DE Luptă CHARLIE, indicativul 12
841
01:28:11,750 --> 01:28:16,667
{\an8}OBIECTIVUL B
842
01:28:16,750 --> 01:28:18,333
{\an8}Bună, toți indicativul de apel 1.
843
01:28:18,417 --> 01:28:21,458
{\an8}Am ajuns la punctul de dispersie
pentru Obiectivul B.
844
01:28:21,542 --> 01:28:24,375
Informați soldații americani să descălecare.
845
01:28:24,458 --> 01:28:25,458
Afară.
846
01:28:56,333 --> 01:28:57,625
Isa, în așteptare.
847
01:28:57,708 --> 01:28:59,250
Vom ajunge în curând. A intelege?
848
01:29:00,333 --> 01:29:01,417
Înțeles, caporale.
849
01:29:49,917 --> 01:29:51,500
{\an8}Dragă.
850
01:29:58,875 --> 01:30:00,542
RPG!
851
01:30:19,708 --> 01:30:22,042
Gunner din spate, sunteți bine în spate?
852
01:30:22,125 --> 01:30:23,375
Sunt bine, domnule.
853
01:30:38,125 --> 01:30:39,708
Domnule, am fost loviți de o mină terestră.
854
01:30:39,792 --> 01:30:41,000
Mașina este distrusă, domnule.
855
01:30:41,708 --> 01:30:43,000
Măcar ești bine.
856
01:30:47,250 --> 01:30:49,458
Dumnezeu este cel mai mare.
857
01:30:50,333 --> 01:30:52,792
Dumnezeu este cel mai mare.
858
01:30:59,625 --> 01:31:01,458
Du-te înăuntru.
859
01:31:02,625 --> 01:31:06,083
Dumnezeu este cel mai mare.
860
01:31:07,250 --> 01:31:11,958
Dumnezeu este cel mai mare.
861
01:31:13,750 --> 01:31:16,167
Dumnezeu este cel mai mare.
862
01:31:17,542 --> 01:31:19,458
Vino la rugăciune.
863
01:31:20,333 --> 01:31:22,667
Vino la rugăciune.
864
01:31:23,500 --> 01:31:26,250
Vino la rugăciune.
865
01:31:29,125 --> 01:31:32,375
Vino la rugăciune.
866
01:31:32,458 --> 01:31:34,125
Dumnezeu este cel mai mare.
867
01:31:35,458 --> 01:31:37,625
{\an8}Isa. Recitați Shahada, Isa.
868
01:31:37,708 --> 01:31:40,333
Vino la rugăciune.
869
01:31:41,417 --> 01:31:43,750
Dumnezeu este cel mai mare.
870
01:31:43,833 --> 01:31:44,958
Dumnezeu este cel mai mare.
871
01:31:45,042 --> 01:31:46,458
{\an8}Isa. Recitați Shahada, Isa.
872
01:31:46,542 --> 01:31:49,958
Isa, trezește-te!
873
01:31:50,042 --> 01:31:51,042
Isa!
874
01:31:51,125 --> 01:31:52,250
Dumnezeu.
875
01:31:53,208 --> 01:31:56,125
Cer iertare de la Dumnezeu. Isa.
876
01:31:57,042 --> 01:31:58,375
Isa.
877
01:31:59,083 --> 01:32:01,417
Dumnezeu este cel mai mare.
878
01:32:15,333 --> 01:32:17,958
Bună, 19. Acesta este 12.
879
01:32:18,833 --> 01:32:20,875
Soldatul Isa KIA.
880
01:32:22,750 --> 01:32:23,750
Afară.
881
01:32:30,667 --> 01:32:32,476
Trebuie să luăm legătura cu UNOSOM
si intreaba-i pe americani
882
01:32:32,500 --> 01:32:34,542
să aducă Black Hawk
pentru CASEVAC acum, domnule.
883
01:32:34,625 --> 01:32:37,875
Le-am vorbit,
dar zona este prea periculoasă.
884
01:32:37,958 --> 01:32:39,792
O mulțime de elicoptere au fost doborâte.
885
01:32:39,875 --> 01:32:43,125
De ce sunt viețile americanilor mai valoroase
decât viețile oamenilor noștri, domnule?
886
01:32:43,208 --> 01:32:45,583
Oamenii noștri își cunosc datoria.
887
01:32:46,167 --> 01:32:48,125
Comenzile sunt comenzi!
888
01:32:49,667 --> 01:32:52,042
Ți-ai uitat datoria,
Ofițer de operațiuni?
889
01:32:58,292 --> 01:33:00,083
Aveți încredere în ordine.
890
01:33:00,167 --> 01:33:02,167
Aveți încredere în echipa noastră.
891
01:33:03,375 --> 01:33:06,000
Aveți încredere că vom rezolva această misiune
892
01:33:06,083 --> 01:33:07,542
fără alte pierderi de vieți omenești.
893
01:33:08,292 --> 01:33:10,458
Asta ar trebui să facem!
894
01:33:20,708 --> 01:33:23,042
Lui Dumnezeu îi aparținem
iar la Dumnezeu ne vom întoarce
895
01:33:30,500 --> 01:33:33,083
Bună, 13. Acesta este 19.
896
01:33:33,167 --> 01:33:35,583
Indicativul de apel 12 este atacat.
897
01:33:35,667 --> 01:33:38,375
Mergi înainte și ajută-i, peste.
898
01:33:38,458 --> 01:33:39,625
13 exemplar.
899
01:33:40,292 --> 01:33:42,292
Vom face o mișcare acum, peste.
900
01:33:42,375 --> 01:33:43,958
19, afară.
901
01:33:58,000 --> 01:33:59,958
Dacă se întârzie așa, suntem înnebuniți.
902
01:34:04,042 --> 01:34:05,042
domnule.
903
01:34:10,792 --> 01:34:12,667
Domnule, sunteți bine?
904
01:34:15,000 --> 01:34:16,875
Wan, acoperire în față.
905
01:34:16,958 --> 01:34:18,792
Vreau să văd în caz că există o ambuscadă.
906
01:34:18,875 --> 01:34:19,875
Da domnule.
907
01:34:38,208 --> 01:34:39,625
Domnule, sunteți bine?
908
01:34:47,083 --> 01:34:48,167
Sunteți bine, domnule?
909
01:34:50,750 --> 01:34:52,833
Domnule, sunteți bine?
910
01:34:55,750 --> 01:34:56,750
Te simți bine?
911
01:34:56,833 --> 01:34:58,000
Slavă Domnului, domnule.
912
01:34:58,583 --> 01:35:00,958
Este norocos că te-ai mutat, domnule, sau altfel...
913
01:35:17,208 --> 01:35:18,208
Înțeles?
914
01:35:38,167 --> 01:35:40,042
Ali, scoate elicopterul acum.
915
01:35:40,125 --> 01:35:41,417
Da domnule.
916
01:35:47,542 --> 01:35:50,292
Pune mai multă presiune. Putin mai mult.
917
01:36:05,375 --> 01:36:06,750
Slavă lui Dumnezeu.
918
01:36:22,833 --> 01:36:25,375
Slavă lui Dumnezeu.
919
01:36:25,458 --> 01:36:26,458
29.
920
01:36:28,667 --> 01:36:30,333
Mută-te acum în RV.
921
01:36:30,417 --> 01:36:32,500
Mută-te în RV acum, afară.
922
01:36:32,583 --> 01:36:35,375
Bună, 29. Acesta este 21.
923
01:36:35,458 --> 01:36:40,583
Indicativul de apel 21 Alpha și 54 Alpha
sunt încă pierdute.
924
01:36:40,667 --> 01:36:43,000
{\an8}Ce facem? Peste.
925
01:36:43,083 --> 01:36:44,208
{\an8}29.
926
01:36:44,958 --> 01:36:46,375
{\an8}Nu vă faceți griji.
927
01:36:46,458 --> 01:36:48,375
{\an8}Voi contacta americanii.
928
01:36:49,042 --> 01:36:52,833
{\an8}Nu vom merge acasă
până ne găsim pe toți oamenii noștri, afară.
929
01:38:18,250 --> 01:38:19,125
Pok Nik!
930
01:38:19,208 --> 01:38:21,333
Pok Nik, acoperi-mă!
931
01:38:45,375 --> 01:38:46,500
Abdalle!
932
01:39:35,917 --> 01:39:37,958
Lee, nu avem ieșire.
933
01:39:38,042 --> 01:39:39,458
Am fost înconjurați.
934
01:39:49,708 --> 01:39:51,167
Fecior de curva.
935
01:40:38,708 --> 01:40:39,875
Doamne Dumnezeu.
936
01:40:41,417 --> 01:40:44,792
Uniți-ne cu frații noștri de arme.
937
01:40:46,208 --> 01:40:49,792
Nu există putere și nici putere
decât cu permisiunea lui Dumnezeu.
938
01:40:51,000 --> 01:40:52,417
Dumnezeu este cel mai mare!
939
01:40:54,042 --> 01:40:57,375
Domnule, toți Rangerii de la Obiectivul B
au fost salvați,
940
01:40:57,458 --> 01:40:59,750
dar Super 64 este o pierdere totală.
941
01:40:59,833 --> 01:41:01,500
Doi piloți nu pot fi detectați.
942
01:41:01,583 --> 01:41:03,708
Echipa de luptă Charlie
i se dă ordinul de a se retrage.
943
01:41:03,792 --> 01:41:06,250
Bună, 19. Acesta este 12.
944
01:41:06,333 --> 01:41:08,375
Văd o erupție roșie în față.
945
01:41:08,458 --> 01:41:09,708
Pare semnalul nostru.
946
01:41:09,792 --> 01:41:12,042
E la 1 km de aici, peste.
947
01:41:12,792 --> 01:41:13,792
19.
948
01:41:14,542 --> 01:41:17,292
Este indicativul 21, nu? Peste.
949
01:41:17,375 --> 01:41:20,458
12, nu sunt sigur domnule, afară.
950
01:41:21,708 --> 01:41:24,333
Domnule, putem confirma că este condorul nostru.
951
01:41:24,417 --> 01:41:25,583
Copiază asta.
952
01:41:25,667 --> 01:41:28,125
Cere-le să însoțească plutonul nostru
pentru o misiune de salvare.
953
01:41:28,208 --> 01:41:30,875
Domnule, ne-au informat mai devreme
că nu au reușit.
954
01:41:48,583 --> 01:41:51,000
Bună, 13. Acesta este 19.
955
01:41:51,083 --> 01:41:55,083
Mergi inainte
pentru a ajuta APC-ul rătăcit, peste.
956
01:41:55,167 --> 01:41:59,083
13, sunt în frunte
și nu sunt rătăcit, peste.
957
01:41:59,167 --> 01:42:02,167
19, calmează-te. Nu esti tu.
958
01:42:02,250 --> 01:42:04,583
Două APC-uri de la Combat Team Alpha, peste.
959
01:42:04,667 --> 01:42:06,250
13, copie.
960
01:42:06,333 --> 01:42:08,875
Am înțeles greșit, gata.
961
01:42:08,958 --> 01:42:12,750
19, elicopterul de mai sus
vă va arăta drumul către APC-ul nostru.
962
01:42:12,833 --> 01:42:13,708
Du-te repede.
963
01:42:13,792 --> 01:42:16,292
Flare dezvăluie poziția lor inamicului.
964
01:42:16,875 --> 01:42:18,833
Sunt vulnerabili acum, afară.
965
01:42:19,333 --> 01:42:20,750
Ai vrut atât de rău un război, nu?
966
01:42:23,125 --> 01:42:24,125
Să mergem.
967
01:42:24,208 --> 01:42:25,708
Acum să mergem la război.
968
01:42:27,208 --> 01:42:29,542
Bună, toți indicativul de apel 13.
969
01:42:29,625 --> 01:42:32,125
Înainta și urmează-mă.
970
01:42:32,208 --> 01:42:35,417
Înainta și urmează-mă, afară.
971
01:43:12,083 --> 01:43:14,958
Ieși și trage acolo.
972
01:43:57,958 --> 01:43:58,958
Lee.
973
01:43:59,000 --> 01:44:00,000
Lee!
974
01:44:01,542 --> 01:44:02,917
Prima lumină este într-o oră.
975
01:44:03,500 --> 01:44:05,500
Nu vom reuși
în timpul zilei, Lee.
976
01:45:37,917 --> 01:45:42,000
Grăbește-te, găsește un loc pentru a te implica.
Trage în ei.
977
01:46:20,917 --> 01:46:22,917
Pune-te în poziție, stai pe loc.
978
01:47:06,333 --> 01:47:08,875
Se apropie. Deschide focul asupra lor.
979
01:47:19,167 --> 01:47:20,792
Crezi că mi-e frică?
980
01:47:20,875 --> 01:47:22,500
Faris, lovește-l.
981
01:47:35,208 --> 01:47:38,125
05:57C
982
01:47:39,542 --> 01:47:40,958
Faris, virați la dreapta.
983
01:47:59,708 --> 01:48:03,000
Ce mai astepti? Grabă.
984
01:48:37,417 --> 01:48:38,750
Abdalle.
985
01:49:04,125 --> 01:49:06,083
- Scoală-te!
- Nu pot pleca.
986
01:49:12,708 --> 01:49:13,750
Abdalle.
987
01:49:37,083 --> 01:49:39,417
Încă poți să faci asta, prostule!
988
01:49:52,750 --> 01:49:55,042
{\an8}Lee, trebuie să ne mișcăm.
989
01:49:55,125 --> 01:49:56,167
{\an8}Vino.
990
01:50:19,000 --> 01:50:21,250
Pok Nik, oprește-te.
991
01:50:22,083 --> 01:50:22,958
Mai repede.
992
01:50:23,042 --> 01:50:24,583
Ramlee.
993
01:51:58,292 --> 01:51:59,333
Ramlee.
994
01:52:21,000 --> 01:52:22,917
Domnule, echipa de luptă Alpha și Charlie
995
01:52:23,000 --> 01:52:24,625
sunt pe drum înapoi la bază, domnule.
996
01:52:25,542 --> 01:52:26,782
Misiunea noastră este de succes, domnule.
997
01:52:30,708 --> 01:52:31,917
Ofițer de operațiuni.
998
01:52:32,000 --> 01:52:33,250
- Bravo, domnule.
- Loc de muncă bun.
999
01:52:34,000 --> 01:52:36,208
Ofițer de informații, mai sunt victime?
1000
01:52:36,292 --> 01:52:37,708
Slavă lui Dumnezeu. Niciuna, domnule.
1001
01:52:37,792 --> 01:52:39,292
Doar câțiva au fost răniți,
1002
01:52:39,375 --> 01:52:40,792
dar sunt încă stabile.
1003
01:52:40,875 --> 01:52:43,208
Ofițer de informații, instruiți SUA
1004
01:52:43,292 --> 01:52:45,417
pentru a distruge două APC-uri ale noastre.
1005
01:52:45,500 --> 01:52:47,917
Nu vreau bunurile noastre
să cadă în mâinile inamicului.
1006
01:52:48,000 --> 01:52:49,000
Da domnule.
1007
01:53:17,708 --> 01:53:20,125
Pot împărtăși povești
despre războaie ca acesta fără rușine
1008
01:53:20,208 --> 01:53:21,583
cu oamenii din Alor Gajah.
1009
01:53:22,417 --> 01:53:24,875
Nu voi fi surprins
dacă vor construi o moschee în numele meu.
1010
01:56:06,000 --> 01:56:07,000
Cum s-a lovit?
1011
01:56:07,042 --> 01:56:08,458
Nu am nici o idee.
1012
01:56:08,542 --> 01:56:09,750
Trebuie să-l întrebăm pe șeful.
1013
01:56:10,833 --> 01:56:12,208
Ești rănit? Bine?
1014
01:56:13,000 --> 01:56:15,500
Sunt bine. Slavă lui Dumnezeu.
1015
01:56:15,583 --> 01:56:19,417
- Johan, Dahari și Ilyas.
- Hei.
1016
01:56:20,917 --> 01:56:22,000
Tu esti inca aici.
1017
01:56:23,000 --> 01:56:25,125
Da, slavă fie lui Dumnezeu.
1018
01:56:25,208 --> 01:56:28,167
Suntem batalionul 19
al Regimentului Regal Malay.
1019
01:56:29,458 --> 01:56:31,417
Oricare ar fi problema,
ne confruntăm împreună.
1020
01:56:32,875 --> 01:56:33,875
Ai uitat?
1021
01:56:33,917 --> 01:56:36,583
Dacă sculptezi asta,
va ieși sânge portocaliu.
1022
01:56:38,500 --> 01:56:40,500
Acesta este chipul unui soldat de război.
1023
01:56:41,167 --> 01:56:43,042
De ce sunt fețele voastre curate?
1024
01:56:44,208 --> 01:56:45,333
Raspunde.
1025
01:56:46,708 --> 01:56:47,583
Mus.
1026
01:56:47,667 --> 01:56:49,708
Mus, ești bine?
1027
01:56:53,250 --> 01:56:54,458
Totul s-a întâmplat prea repede.
1028
01:56:55,458 --> 01:56:56,708
Nu am putut face nimic.
1029
01:56:58,250 --> 01:56:59,250
Ce s-a întâmplat?
1030
01:57:17,583 --> 01:57:18,583
- Domnule.
- Domnule.
1031
01:57:51,667 --> 01:57:53,792
mă voi asigura
soția și copiii lui știu
1032
01:57:54,583 --> 01:57:56,667
că a murit erou.
1033
01:59:37,458 --> 01:59:38,667
Lee.
1034
01:59:58,250 --> 02:00:01,667
Mai poate flirta în această stare?
1035
02:00:01,750 --> 02:00:04,167
Dacă poate respira, poate flirta.
1036
02:00:05,167 --> 02:00:06,750
Am reușit
1037
02:00:07,417 --> 02:00:08,792
în a face țara mândră?
1038
02:00:10,042 --> 02:00:13,292
Să faci țara mândră? Nu sunt sigur.
1039
02:00:14,625 --> 02:00:17,750
Dar m-ai făcut mândru.
1040
02:00:30,708 --> 02:00:31,708
Zul.
1041
02:00:34,083 --> 02:00:35,792
Aveți grijă de dumneavoastră.
1042
02:00:37,917 --> 02:00:40,875
Mănâncă-ți medicamentele. Asigurați-vă că mâncați corect.
1043
02:00:40,958 --> 02:00:42,167
Trebuie să...
1044
02:00:55,292 --> 02:00:56,875
Vorbind limba omului alb.
1045
02:01:44,375 --> 02:01:45,375
Asa de…
1046
02:01:46,833 --> 02:01:48,292
Ce acum?
1047
02:01:48,375 --> 02:01:50,000
Lumea ne cunoaște acum.
1048
02:01:51,000 --> 02:01:52,000
Ce altceva?
1049
02:03:38,917 --> 02:03:41,167
DE ASTA NE-AM ORDONAT
PENTRU COPIIII ISRAELULUI
1050
02:03:41,250 --> 02:03:42,542
CA CINE IIA O VIATA
1051
02:03:42,625 --> 02:03:45,250
DACĂ CÂND CA PEDEPĂ PENTRU OMOR
SAU REZULTATELE ÎN PĂMÂNT,
1052
02:03:45,333 --> 02:03:47,417
VA FI CA DACĂ
AU Ucis TOATA UMANITATEA.
1053
02:03:47,500 --> 02:03:50,792
CINE SALVĂ O VIAȚĂ, VA FI
PĂCĂ AU SALVAT TOATE UMANITATEA.
1054
02:03:50,875 --> 02:03:53,792
DEȘI MESAGERII NOȘTRI DEJA
A venit la ei cu dovada clară,
1055
02:03:53,875 --> 02:03:56,667
MULTI DINTRE EI INCA TRANSGRESAT
DUPĂ PRIN PĂMÂNT.
1056
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
SURA AL-MAIDAH: 32
1057
02:03:58,708 --> 02:04:00,917
NUMELE PERSONAJELOR
IN ACEST FILM SUNT FICTII,
1058
02:04:01,000 --> 02:04:02,708
INSPIRAT DE OAMENII adevărați
AL POVESTEI.
1059
02:04:37,958 --> 02:04:39,893
ECHIPA MALBATT A SALVAT
MAI MULT DE 70 DE RANGERI SUA
1060
02:04:39,917 --> 02:04:42,018
CARE AU FOST PRINCĂ ÎN UN ATAC
LA PIATA BAKARA, MOGADISHU.
1061
02:04:42,042 --> 02:04:44,000
ACTUL CURAJOS
DE MEMBRII MALBATT
1062
02:04:44,083 --> 02:04:47,125
A PRIMIT RECUNOAȘTERE NEOFICIALĂ DE LA
OFITERI ARMATA SUA SI UNOSOM II.
1063
02:05:33,208 --> 02:05:35,542
REPORT DE ȘTIRI LOCALE ÎN 1993
1064
02:05:42,458 --> 02:05:43,958
ARMATA MALEZIEI A FOST NUMAI PREMIATA
1065
02:05:44,042 --> 02:05:45,434
RECUNOAȘTERE OFICIALĂ
DE LA DEPARTAMENTUL Apărării SUA
1066
02:05:45,458 --> 02:05:47,042
ÎN PENTAGON
1067
02:05:47,125 --> 02:05:49,005
LA 20 DE ANI DUPĂ TRAGICUL INCIDENT
IN MOGADISHU.
1068
02:05:50,042 --> 02:05:51,333
ACEA RECUNOAȘTERE A FOST DATĂ
1069
02:05:51,417 --> 02:05:54,167
DE ASISTENTUL ÎN ACȚINARE A STATELOR UNITE
SECRETAR DE STAT
1070
02:05:54,250 --> 02:05:56,125
PENTRU AFACERI POLITICO-MILITARE,
1071
02:05:56,208 --> 02:05:59,375
TOM KELLY, ÎN 2013.
1072
02:06:12,083 --> 02:06:14,333
FAMILIA LUI AZNAN DEVASTATĂ
DUPĂ PRIMIREA VESTIEI
1073
02:06:14,417 --> 02:06:17,125
EROU MALEZIAN Ucis ÎN SOMALIA
1074
02:06:17,208 --> 02:06:20,167
CORPORAL MAT AZNAN AWANG,
APC DRIVER PLATOON 2, ALPHA COMPANY
1075
02:06:20,250 --> 02:06:24,250
28 DECEMBRIE 1961 - 4 OCTOMBRIE 1993
1076
02:06:26,250 --> 02:06:28,290
LA 9 OCTOMBRIE 1993,
CORPUL CAPORALULUI MAT AZNAN
1077
02:06:28,333 --> 02:06:29,875
A FOST DUCAT ACASA DIN MOGADISHU
1078
02:06:29,958 --> 02:06:32,558
ȘI ÎNGROPAT LA UN CIMITIR ISLAMIC
ÎN PARIT PANJANG, BALING, KEDAH.
1079
02:06:40,458 --> 02:06:43,458
MAJOR AB AZIZ BIN AB LATIF
ECHIPA DE Luptă CHARLIE COMMANDER
1080
02:06:43,542 --> 02:06:46,333
4 AUGUST 1955 - 12 OCTOMBRIE 2022
1081
02:06:48,583 --> 02:06:51,542
DACA NU ERA MAJOR AZIZ
ÎNTÂRÂND POVEȘTI DESPRE ACEASTA MISIUNE,
1082
02:06:51,625 --> 02:06:55,208
NU AS FI INSPIRAT
PENTRU A CREA ACEST FILM.
1083
02:06:56,625 --> 02:06:58,917
EROII NOștri curajoși
1084
02:06:59,000 --> 02:07:03,125
NICIODATĂ NU VA FI UITATĂ.
1085
02:10:37,250 --> 02:10:39,167
TOATE PERSONAJELE DIN ACEASTA OPERA
SUNT FICTII
1086
02:10:39,250 --> 02:10:42,333
ORICE ASEMĂNARE CU PERSOANE REALE,
MORT SAU VIU, ESTE PUR COINCIDENTAL
1087
02:10:45,000 --> 03:10:45,000
✰ Made Costy Busuioc App from play store download and make subtitle for any Language ✰