1 00:00:05,547 --> 00:00:10,547 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,548 --> 00:00:15,548 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 3 00:00:15,549 --> 00:00:20,549 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 4 00:00:21,548 --> 00:00:23,548 ‫[جنینگز، تگزاس ۱۹۷۸] 5 00:00:47,549 --> 00:00:49,751 ‫بیا، کارتر. یکی دیگه برات گرفتم 6 00:00:49,817 --> 00:00:51,084 ‫ممنونم، عزیزم 7 00:00:51,351 --> 00:00:54,022 ‫داشتم عکس‌های خونوادگی‌تو تحسین می‌کردم 8 00:00:55,489 --> 00:00:56,423 ‫من... 9 00:00:56,624 --> 00:00:58,660 ‫فکر کردم فقط تو قراره بیای اینجا 10 00:00:58,726 --> 00:01:01,161 ‫اینجا چقدر عجیبه. ‫خدای من 11 00:01:01,228 --> 00:01:02,362 ‫- اینو ببین. ‫- خب... 12 00:01:02,564 --> 00:01:05,165 ‫حالا که پدر و مادرت رفتن، ‫به تمام بچه‌ها نیاز داری تا بازی کنی 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,734 ‫درست نمیگم؟ 14 00:01:06,935 --> 00:01:09,469 ‫حرف از بازی شد، لورلای، عزیزم... 15 00:01:09,604 --> 00:01:12,472 ‫یه بازی عالی دارم که ‫می‌تونیم همه بازی کنیم 16 00:01:12,674 --> 00:01:15,009 ‫گمونم بازی کنیم حال بده 17 00:01:15,075 --> 00:01:17,077 ‫بله، فقط به تاریکترین... 18 00:01:17,144 --> 00:01:20,347 ‫و دنج‌ترین جا نیاز داریم ‫تا همه کنار هم بشینیم 19 00:01:20,615 --> 00:01:22,149 ‫بریم زیرزمین شما 20 00:01:22,215 --> 00:01:24,886 ‫- زیرزمین‌مون؟ ‫- آره، زیرمین! 21 00:01:24,953 --> 00:01:26,721 ‫نه، نه، اینطوری... 22 00:01:29,958 --> 00:01:31,391 ‫فکر کنم از اینطرفه 23 00:01:34,996 --> 00:01:36,430 ‫نه، نه 24 00:01:36,496 --> 00:01:38,833 ‫زیرزمین نیست، یه کلیسای کوچیکه 25 00:01:38,900 --> 00:01:40,735 ‫- نمی‌تونیم ‫- بهتر هم شد 26 00:01:40,802 --> 00:01:42,637 ‫نه، اجازه نداریم 27 00:01:42,704 --> 00:01:44,371 ‫زود باش، لورلای 28 00:01:45,039 --> 00:01:47,441 ‫نمی‌خوای باهامون خوش باشی؟ 29 00:01:47,642 --> 00:01:49,010 ‫با کارتر؟ 30 00:01:49,711 --> 00:01:52,513 ‫اجازه ندارم، هیچکدوم اجازه نداریم 31 00:01:57,819 --> 00:02:01,055 ‫زود باش، لورلای. خیلی خوش می‌گذره 32 00:02:11,465 --> 00:02:13,233 ‫خوبه. بریم تو 33 00:02:25,947 --> 00:02:27,481 ‫خدای من 34 00:02:28,950 --> 00:02:31,418 ‫گندش بزنن 35 00:02:32,587 --> 00:02:34,889 ‫بچه‌ها، یواش یواش دارم می‌ترسم 36 00:02:34,989 --> 00:02:37,525 ‫- چه چندش. ‫- زدیم تو خال 37 00:02:39,961 --> 00:02:41,629 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 38 00:02:41,896 --> 00:02:46,233 ‫تنها با رام کردن افعی ‫تاریکی دور خواهد ماند 39 00:02:46,534 --> 00:02:49,137 ‫اصلا یعنی چی؟ 40 00:02:49,202 --> 00:02:50,705 ‫خدای من 41 00:02:50,805 --> 00:02:53,407 ‫فکر نکنم این آدم‌ها چنین ‫چیزی رو بپرستن 42 00:02:53,574 --> 00:02:56,544 ‫درست نیست. باید همین الان بریم 43 00:02:56,611 --> 00:02:58,112 ‫اصلا نباید می‌اومدیم پایین 44 00:02:58,178 --> 00:02:59,781 ‫نباید این پایین باشیم 45 00:02:59,881 --> 00:03:02,750 ‫باید بریم طبقه بالا. ‫پدرم منو می‌کشه 46 00:03:04,018 --> 00:03:05,920 ‫نه! نه، نرو اونجا! 47 00:03:06,253 --> 00:03:08,188 ‫کارلین! کارلین، نرو 48 00:03:08,255 --> 00:03:11,191 ‫کارلین، لطفا نرو 49 00:03:47,995 --> 00:03:49,697 ‫نه، نه، نه، کارلین 50 00:03:51,364 --> 00:03:52,900 ‫حرف نداره 51 00:03:53,233 --> 00:03:55,302 ‫نه، بذارش سر جاش 52 00:03:55,368 --> 00:03:58,238 ‫اون مقدس‌ترین چیز باباست. ‫منو می‌کشه 53 00:03:58,305 --> 00:04:00,273 ‫بهش دست نزن 54 00:04:00,340 --> 00:04:02,810 ‫لورلای، من اینجام 55 00:04:04,178 --> 00:04:05,913 ‫همه چی درست میشه 56 00:04:06,147 --> 00:04:07,915 ‫زود باشین، بچه‌ها. بیاین بازی کنیم 57 00:04:08,916 --> 00:04:10,017 ‫- باشه؟ ‫- باشه 58 00:04:10,084 --> 00:04:11,185 ‫خدای من، بیاین اینجا بشینیم 59 00:04:11,284 --> 00:04:12,419 ‫چیزیت نمیشه، بهم اعتماد کن 60 00:04:12,520 --> 00:04:15,890 ‫آره، دور ستاره پنج پر بشینید 61 00:04:28,870 --> 00:04:30,605 ‫لورلای، اونجایی؟ 62 00:04:41,816 --> 00:04:44,585 ‫باشه 63 00:04:49,157 --> 00:04:50,958 ‫فیلیس، نوبت توئه 64 00:04:58,833 --> 00:05:01,569 ‫- برو بوسش کن ‫- آره، بوسش کن 65 00:05:10,778 --> 00:05:12,013 ‫لورلای رندل! 66 00:05:14,347 --> 00:05:16,416 ‫سلام، لورلای؟ خونه‌ای؟ 67 00:05:19,854 --> 00:05:21,022 ‫داغه 68 00:05:24,892 --> 00:05:27,161 ‫- بیا اینجا، پسر عاشق ‫- باشه 69 00:05:27,261 --> 00:05:29,329 ‫باشه 70 00:05:29,530 --> 00:05:31,065 ‫عجب 71 00:05:34,802 --> 00:05:37,505 ‫خدای من 72 00:06:08,435 --> 00:06:10,137 ‫اون چیه؟ 73 00:06:13,406 --> 00:06:16,010 ‫بیاین از اینجا بریم. همین الان 74 00:06:27,221 --> 00:06:28,656 ‫نه! نه، وایستا! 75 00:06:29,422 --> 00:06:32,459 ‫لورلای! لورلای! 76 00:06:34,662 --> 00:06:36,496 ‫لورلای! 77 00:06:37,496 --> 00:06:40,496 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 78 00:06:41,497 --> 00:06:44,497 ‫[بازی سرنوشت] 79 00:06:48,498 --> 00:06:51,498 ‫[هیوستون، تگزاس، اکنون] 80 00:06:51,499 --> 00:06:54,499 ‫«مترجمان: داوود آجرلو و علی مستر» ‫::. Highbury & Ali_Master .:: 81 00:06:55,349 --> 00:06:57,118 ‫پس ده کیلومتر برو... 82 00:06:57,184 --> 00:06:58,920 ‫تا از جنینگز در جاده ۹۳ رد بشی 83 00:06:59,887 --> 00:07:03,557 ‫روی جی‌پی‌اس معلوم نمیشه ‫ولی یه تابلوی کوچیک داره... 84 00:07:03,624 --> 00:07:06,027 ‫که نشون میده کجا باید ‫به جاده واگن بری، خب؟ 85 00:07:06,093 --> 00:07:08,863 ‫- باید نیم کیلومتر در اون جاده بری تا به خونه برسی ‫- باشه 86 00:07:09,330 --> 00:07:11,198 ‫کول، مجبور نیستی این کار رو بکنی 87 00:07:12,465 --> 00:07:14,568 ‫عزیزم، می‌تونی به آتلانتا برگردی... 88 00:07:15,236 --> 00:07:16,436 ‫اونجا دبیرستان رو تموم کنی 89 00:07:16,771 --> 00:07:18,306 ‫- می‌تونیم حلش کنیم ‫- مامان 90 00:07:18,406 --> 00:07:21,075 ‫مامان، در مورد همه چیزش فکر کردم 91 00:07:21,509 --> 00:07:24,779 ‫هیچی برامون توی ‫آتلانتا نمونده که براش برگردیم 92 00:07:25,246 --> 00:07:26,714 ‫اون خونه توی جنینگز... 93 00:07:27,048 --> 00:07:29,784 ‫تنها دارایی ماست، فقط همین رو داریم 94 00:07:30,351 --> 00:07:31,619 ‫از کجا می‌دونی چراغ‌ها اصلا روشن میشن؟ 95 00:07:31,752 --> 00:07:33,988 ‫چون به شرکت برق و گاز زنگ زدم 96 00:07:34,355 --> 00:07:36,157 ‫باور کن که همه چی درست میشه، مامان 97 00:07:36,324 --> 00:07:37,725 ‫مدرسه چی؟ 98 00:07:38,125 --> 00:07:39,459 ‫خانم نیکولز؟ 99 00:07:39,727 --> 00:07:41,796 ‫ببخشید، یه دقیقه دیگه وقت می‌خوام 100 00:07:44,532 --> 00:07:46,534 ‫در مورد همه‌ش حرف زدیم، یادته؟ 101 00:07:46,734 --> 00:07:48,836 ‫رونوشت‌هامو برای ‫دبیرستان اوک ریج فرستادم... 102 00:07:50,671 --> 00:07:51,973 ‫و فقط سه ساعت تا اونجا فاصله دارم... 103 00:07:52,039 --> 00:07:54,342 ‫پس هر وقت حاضر بودی ‫از اینجا بیای بیرون... 104 00:07:54,408 --> 00:07:56,010 ‫آره. دو هفته دیگه 105 00:07:56,510 --> 00:07:59,479 ‫دو هفته، عزیزم، فقط باید ‫یه کم استراحت کنم 106 00:08:00,014 --> 00:08:02,750 ‫می‌دونی، باید افکارم رو مرتب کنم... 107 00:08:02,817 --> 00:08:03,918 ‫بعد از تمام اون اتفاقاتی که افتاد 108 00:08:03,985 --> 00:08:06,354 ‫هر چقدر که زمان لازم ‫داری براش وقت بذار، مامان 109 00:08:06,520 --> 00:08:07,989 ‫من هوای خودمونو دارم 110 00:08:08,956 --> 00:08:10,458 ‫میریم این خونه رو تعمیر می‌کنیم... 111 00:08:10,524 --> 00:08:11,959 ‫کاری می‌کنیم مرتب و قشنگ بشه 112 00:08:12,793 --> 00:08:15,997 ‫یه شروع تازه داریم. ‫هر جایی که بخوایم میریم 113 00:08:17,932 --> 00:08:20,701 ‫مجبور نیستی اینقدر ‫زود بزرگ بشی، می‌دونی 114 00:08:23,838 --> 00:08:26,640 ‫کول، خیلی متاسفم که توی ‫این مخمصه افتادیم 115 00:08:27,842 --> 00:08:29,010 ‫خب... 116 00:08:29,777 --> 00:08:33,781 ‫از دست دادن پدر، طوری که فوت کرد... 117 00:08:34,849 --> 00:08:36,817 ‫زندگی که اینقدر با احتیاط... 118 00:08:36,917 --> 00:08:38,652 ‫- برات ساخته بودم رو نابود کرد ‫- مامان. بیا بغلم 119 00:08:38,753 --> 00:08:43,524 ‫- همینو برات می‌خواستم ‫- باشه. اشکالی نداره 120 00:08:44,258 --> 00:08:47,128 ‫الان حاضری بری اتاقت ‫رو ببینی، خانم نیکولز؟ 121 00:08:49,864 --> 00:08:53,701 ‫پسرت خیلی هوای مامانش رو داره. ‫قشنگ معلومه 122 00:08:54,068 --> 00:08:55,936 ‫خیلی دوست‌داشتنی ـه 123 00:09:04,412 --> 00:09:06,047 ‫یه چیزی رو بهت نگفتم 124 00:09:06,515 --> 00:09:09,550 ‫باید درک کنی... 125 00:09:09,617 --> 00:09:12,653 ‫چقدر بچگیم توی اون خونه بد بود 126 00:09:12,753 --> 00:09:14,789 ‫۳۰ سال ازش گذشته 127 00:09:15,556 --> 00:09:17,324 ‫الان یه مشت چوب کهنه و گرد و خاک شده 128 00:09:18,025 --> 00:09:19,326 ‫بهش نیاز داریم 129 00:09:21,095 --> 00:09:22,096 ‫باشه 130 00:09:22,596 --> 00:09:25,232 ‫فقط نرو توی زیرزمینش 131 00:09:25,299 --> 00:09:26,200 ‫باید هنوزم قفل بمونه 132 00:09:26,367 --> 00:09:28,537 ‫صبر کن تا من بیام اونجا و تمیزش کنم 133 00:09:28,636 --> 00:09:30,771 ‫میام و تر و تمیزش می‌کنم 134 00:09:31,439 --> 00:09:32,807 ‫باشه، قول میدم 135 00:09:33,407 --> 00:09:34,809 ‫اگه کسی پرسید... 136 00:09:35,743 --> 00:09:38,245 ‫هیچ ارتباطی با خونواده رندل نداری 137 00:09:39,246 --> 00:09:40,881 ‫می‌خوای دلیلش رو بهم بگی؟ 138 00:09:42,517 --> 00:09:44,351 ‫مال خیلی وقت پیشه 139 00:09:46,120 --> 00:09:47,922 ‫بیا بغلم 140 00:09:48,389 --> 00:09:51,325 ‫- دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 141 00:09:52,059 --> 00:09:54,195 ‫به محض اینکه رسیدی بهم زنگ بزن، خب؟ 142 00:09:54,261 --> 00:09:55,362 ‫باشه 143 00:12:16,303 --> 00:12:17,338 ‫اوهوم 144 00:12:19,740 --> 00:12:21,909 ‫چه خوب 145 00:12:23,612 --> 00:12:25,346 ‫خدایا، مامان اصلا شوخی نمی‌کردی 146 00:12:40,394 --> 00:12:41,395 ‫ها؟ 147 00:13:43,157 --> 00:13:44,526 ‫این چه کوفتیه؟ 148 00:13:46,160 --> 00:13:48,563 ‫آره، من یکی که قرار نیست ‫توی این اتاق بمونم 149 00:14:42,784 --> 00:14:44,151 ‫هی، حدس بزن کجام 150 00:14:44,218 --> 00:14:45,919 ‫چرا تماس نگرفتی؟ 151 00:14:46,286 --> 00:14:50,391 ‫چون می‌خواستم مطمئن بشم ‫اینجا اصلا قابل زندگی هست یا نه 152 00:14:50,825 --> 00:14:52,359 ‫باشه، ببخشید، نگران بودم 153 00:14:52,459 --> 00:14:55,362 ‫خیلی منتظر تماست بودم 154 00:14:57,197 --> 00:14:58,633 ‫خب، اونجا چطوریه؟ 155 00:14:58,867 --> 00:15:01,168 ‫می‌دونم گفتی اینجا عجیبه... 156 00:15:02,704 --> 00:15:05,205 ‫ولی واقعا عجیبه 157 00:15:05,305 --> 00:15:07,908 ‫اینطوری هم میشه گفت 158 00:15:08,442 --> 00:15:11,178 ‫صبر نداشتم هر چی زودتر ‫از اونجا بزنم بیرون 159 00:15:11,979 --> 00:15:14,281 ‫امروز آزمون گزینش فوتبال برگزار میشه. ‫فکر کنم برم شرکت کنم 160 00:15:14,448 --> 00:15:15,983 ‫هی، عالیه 161 00:15:17,451 --> 00:15:18,653 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم 162 00:15:19,386 --> 00:15:22,256 ‫می‌دونم شاید الان ‫اینطور به نظر نیاد... 163 00:15:22,389 --> 00:15:25,959 ‫ولی هر کاری از دستم بربیاد ‫انجام میدم... 164 00:15:26,059 --> 00:15:27,428 ‫تا یه زندگی معمولی داشته باشی 165 00:15:29,831 --> 00:15:31,198 ‫ممنونم، مامان 166 00:15:43,711 --> 00:15:46,113 ‫حسابی بترکونین، پسرها! 167 00:15:46,614 --> 00:15:47,582 ‫اینجا نزدکترین جاییه که... 168 00:15:47,715 --> 00:15:50,017 ‫شما تازه‌کارها می‌تونین ‫بیاین و توی زمین من بازی کنین! 169 00:15:50,083 --> 00:15:52,119 ‫پس لطفا، لذت ببرید! 170 00:15:52,219 --> 00:15:54,722 ‫برو، برو، برو 171 00:15:58,660 --> 00:16:00,427 ‫هنوز خیلی افتضاحین 172 00:16:00,628 --> 00:16:02,296 ‫- سلام ‫- سلام 173 00:16:02,362 --> 00:16:04,833 ‫- شما؟ ‫- کول نیکولز 174 00:16:05,399 --> 00:16:10,404 ‫- اومدم ثبت‌نام کنم. تازه‌واردم ‫- خیلی تابلوـه 175 00:16:13,474 --> 00:16:17,110 ‫میلا. میلا. بچه تازه‌وارد 176 00:16:17,912 --> 00:16:19,046 ‫مال منه 177 00:16:19,179 --> 00:16:21,950 ‫عجب استعداد نو و تازه‌ای 178 00:16:22,584 --> 00:16:25,352 ‫شاید یه کم رقابت برات بد نباشه 179 00:16:25,687 --> 00:16:29,423 ‫کیسی هستم، مدیر تیم. ‫به اوک ریج خوش اومدی 180 00:16:30,257 --> 00:16:32,627 ‫امیدوارم بتونی به تیم نخبه‌مون ‫راه پیدا کنی 181 00:16:32,894 --> 00:16:35,295 ‫با مربی اکومز حرف زدم؟ 182 00:16:35,530 --> 00:16:38,666 ‫- اسکومز؟ تلفنی؟ ‫- نیکولز. تویی؟ 183 00:16:38,766 --> 00:16:40,100 ‫بله، قربان 184 00:16:41,368 --> 00:16:44,137 ‫پس توی گویینت مهاجم بودی؟ 185 00:16:44,204 --> 00:16:46,608 ‫شماره هشت و دو بودی و ‫نمره ۱۰۶.۵ به عنوان یه مهاجم گرفتی؟ 186 00:16:46,674 --> 00:16:47,675 ‫درسته 187 00:16:49,811 --> 00:16:51,411 ‫تو پسر، باید سایه به سایه من بیای. ‫زود باش 188 00:16:56,584 --> 00:16:59,219 ‫باشه. دومی، باید به سمت تیرک بزنیش 189 00:16:59,319 --> 00:17:01,121 ‫باشه. توی نقطه زی بمونه. ‫برای توپ دوم بیاد جلو 190 00:17:01,221 --> 00:17:02,624 ‫عالیه. اسم این غریبه چیه، مربی؟ 191 00:17:02,690 --> 00:17:03,558 ‫کول نیکولز 192 00:17:03,691 --> 00:17:06,026 ‫به احتمال زیاد جایگزین ‫جدید تو میشه، وستین 193 00:17:06,093 --> 00:17:10,297 ‫جایگزین پست مهاجم من؟ این دختره؟ ‫امکان نداره 194 00:17:11,498 --> 00:17:12,667 ‫چیزی که من می‌بینم رو می‌بینی تراو؟ 195 00:17:12,901 --> 00:17:14,869 ‫آره، بیشتر شبیه یه قهوه‌چی ـه 196 00:17:14,936 --> 00:17:16,370 ‫- آره. ‫- بهش محل نذار 197 00:17:16,436 --> 00:17:18,640 ‫هر چی باد داره توی سر و شکمشه 198 00:17:19,139 --> 00:17:20,842 ‫باشه، برو توی زمین. ‫چند تا حرکت خفن بهمون نشون بده 199 00:17:20,909 --> 00:17:22,911 ‫- چشم، قربان. ‫- تیم اول، بزن بریم 200 00:17:22,977 --> 00:17:24,077 ‫همه پاشن 201 00:17:29,316 --> 00:17:31,385 ‫ببینیم چی توی چنته داری، پسر قهوه‌چی! 202 00:17:32,252 --> 00:17:34,187 ‫باشه، بیاین به اون ‫حرومزاده‌های حق به جانب... 203 00:17:34,254 --> 00:17:36,056 ‫کنار زمین یه دلیلی برای ‫نگرانی بدیم، باشه؟ 204 00:17:36,123 --> 00:17:37,792 ‫شماره ۴۶ نقش مهاجم ‫گمراه‌کننده رو بازی می‌کنه 205 00:17:37,859 --> 00:17:39,326 ‫- حاضرین؟ ‫- آره 206 00:17:44,799 --> 00:17:47,467 ‫هی! 207 00:17:48,836 --> 00:17:50,304 ‫آره 208 00:17:51,973 --> 00:17:53,508 ‫- بزن بریم! ‫- هی! 209 00:18:00,480 --> 00:18:02,349 ‫آخ! 210 00:18:04,619 --> 00:18:07,354 ‫آره، باشه. باید این غریبه رو کُند کنیم 211 00:18:09,089 --> 00:18:11,491 ‫برو بگیرش. دفنش کن 212 00:18:13,427 --> 00:18:15,730 ‫تراویس، داری چه غلطی می‌کنی؟ 213 00:18:15,797 --> 00:18:16,598 ‫آره، مربی... 214 00:18:16,931 --> 00:18:19,433 ‫گمونم پسر قهوه‌چی ده ‫ثانیه دیگه زنده‌س 215 00:18:20,835 --> 00:18:21,869 ‫آفرین، تراو! 216 00:18:23,437 --> 00:18:26,273 ‫پاس کوتاه در منطقه یک. حاضرین؟ 217 00:18:29,978 --> 00:18:31,244 ‫هی! 218 00:18:37,351 --> 00:18:39,053 ‫نیکولز، فکر می‌کنی کی هستی؟ 219 00:18:39,152 --> 00:18:41,488 ‫اینجا که آتلانتا نیست، پسر! 220 00:18:45,927 --> 00:18:47,061 ‫خدای من! 221 00:18:53,400 --> 00:18:57,337 ‫اون بهتر از من تو رو زمین می‌زنه! 222 00:19:00,440 --> 00:19:02,977 ‫مرسی، پسر. ممنونم 223 00:19:10,484 --> 00:19:14,789 ‫عجب شروع خوبی داشتی. ‫من میلا هستم. اینم سوفی ـه 224 00:19:16,456 --> 00:19:18,960 ‫- باشه، همین؟ ‫- فقط همینو نیاز داری 225 00:19:19,493 --> 00:19:20,828 ‫امشب برنامه‌ت چیه؟ 226 00:19:22,162 --> 00:19:24,666 ‫برنامه‌ای ندارم 227 00:19:27,167 --> 00:19:30,505 ‫هی، دخترها، چه خبر؟ ‫کجا میریم/ 228 00:19:30,571 --> 00:19:33,841 ‫هیچ جا، با اون جایی نمیریم 229 00:19:33,908 --> 00:19:35,308 ‫بیخیال، پسر 230 00:19:35,375 --> 00:19:37,779 ‫برای تیم خوبه، برای تو خوبه 231 00:19:40,915 --> 00:19:42,116 ‫خب، باشه، طرفدار پیدا کردی 232 00:19:42,717 --> 00:19:45,318 ‫زندگی اجتماعی خیلی موقتی ‫برای خودت جور کردی 233 00:19:46,087 --> 00:19:47,387 ‫تبریک میگم 234 00:19:47,588 --> 00:19:49,256 ‫ممنونم. باشه 235 00:19:50,925 --> 00:19:52,492 ‫بهم خبر بدین کجا بیام 236 00:19:55,897 --> 00:19:58,566 ‫- گمونم شما می‌خواین با من بیاین ‫- آره 237 00:19:59,801 --> 00:20:01,201 ‫زود باش، دختر 238 00:20:06,206 --> 00:20:07,775 ‫پس تو با این دو تا میری؟ 239 00:20:08,275 --> 00:20:10,912 ‫نمی‌دونستی کیسی و میلا دوست صمیمی هستن 240 00:20:10,978 --> 00:20:12,013 ‫یکی باید در... 241 00:20:12,245 --> 00:20:14,214 ‫انتخابهای بد زندگیش راهنماییش کنه 242 00:20:14,314 --> 00:20:17,484 ‫اینطورم نیست. چی کار کنیم؟ 243 00:20:17,552 --> 00:20:18,986 ‫- گشنمه. ‫- مطمئنم تو هم گشنته 244 00:20:19,053 --> 00:20:21,556 ‫- بچه‌ها، بریم همبرگر بخوریم ‫- بزن بریم 245 00:20:28,228 --> 00:20:30,665 ‫باشه، خب میلا و تراویس... 246 00:20:30,765 --> 00:20:34,367 ‫مرتب قهر و آشتی می‌کنن ‫ولی بیشتر آشتی هستن، نه؟ 247 00:20:34,502 --> 00:20:38,072 ‫و بعد تو و وستین، چه رابطه‌ای دارین؟ 248 00:20:38,172 --> 00:20:40,908 ‫هیچی. وستین با کسی وارد رابطه نمیشه 249 00:20:40,975 --> 00:20:42,043 ‫و تو میشی؟ 250 00:20:42,110 --> 00:20:44,212 ‫می‌دونی که خودمو برای ‫مرد مناسب نگه می‌دارم 251 00:20:44,311 --> 00:20:47,682 ‫وای خدا... 252 00:20:50,250 --> 00:20:51,418 ‫به فکر رفتن به دریاچه‌ایم 253 00:20:51,485 --> 00:20:52,987 ‫شب جمعه؟ 254 00:20:53,054 --> 00:20:54,889 ‫تمام بچه‌های جی‌وی می‌ریزن اونجا 255 00:20:55,123 --> 00:20:57,658 ‫حتی یه جای کوفتی هم نمی‌تونی ‫پیدا کنی که قبلا نرفته باشیم؟ 256 00:20:57,725 --> 00:21:00,728 ‫- وجود نداره. ‫- خدایا چقدر از این شهر متنفرم 257 00:21:00,862 --> 00:21:03,698 ‫وایستا. اولین شب رو یادم رفت 258 00:21:03,831 --> 00:21:06,934 ‫می‌دونی، وقتی یه تازه‌وارد ‫میاد توی تیم 259 00:21:07,034 --> 00:21:08,401 ‫آره، راست میگی 260 00:21:08,503 --> 00:21:11,338 ‫آره، تازه‌وارد باید میزبان شب اول باشه 261 00:21:11,404 --> 00:21:13,306 ‫چی؟ جدی میگی؟ 262 00:21:13,406 --> 00:21:16,677 ‫- آره. ‫- سنت اوک ریج ـه. از شرایط لازمه 263 00:21:18,713 --> 00:21:20,047 ‫پدر و مادرت خونه‌ن؟ 264 00:21:20,615 --> 00:21:24,351 ‫نه. راستش، مامانم برای کار ‫از شهر رفته بیرون 265 00:21:24,652 --> 00:21:25,753 ‫بابات چی؟ 266 00:21:26,788 --> 00:21:29,557 ‫- توی زندگیم نیست ‫- عالی شد، راه رو نشون بده 267 00:21:31,458 --> 00:21:33,360 ‫باشه 268 00:21:33,761 --> 00:21:36,164 ‫باشه، قبوله، آره. ‫گمونم باید قوانین رو رعایت کنیم 269 00:21:36,631 --> 00:21:39,667 ‫بچه‌ها، بالاخره برای یه بارم ‫شده میریم یه جای جدید 270 00:21:39,734 --> 00:21:42,503 ‫دنبالمون بیاین، گوزن‌های جنگجو 271 00:21:49,076 --> 00:21:51,245 ‫صبر کن، کجاییم؟ 272 00:21:51,746 --> 00:21:53,581 ‫صبر کن ببینم. فکر کنم این ‫جاده رو می‌شناسم 273 00:21:53,781 --> 00:21:55,716 ‫عجیبه. عاشقش شدم 274 00:22:14,936 --> 00:22:17,238 ‫صبر کن ببینم. این همون خونه‌ای نیست... 275 00:22:17,305 --> 00:22:19,006 ‫که اون همه قتل توش اتفاق افتاد؟ 276 00:22:19,240 --> 00:22:20,241 ‫کاملا همونه 277 00:22:20,675 --> 00:22:23,978 ‫چند تا بچه توی دهه ۷۰ اینجا مُردن، ‫خونواده رندل بودن 278 00:22:24,145 --> 00:22:25,880 ‫مردم میگن اینجا شیطانیه 279 00:22:26,214 --> 00:22:27,215 ‫واقعا؟ 280 00:22:27,548 --> 00:22:29,183 ‫خب، من که هنوز هیچ شبحی ندیدم 281 00:22:29,684 --> 00:22:33,187 ‫هی، مهاجم شماره دو. ‫تو یه رندل کوفتی هستی؟ 282 00:22:34,387 --> 00:22:36,724 ‫نه. نه. مامانم اینجا رو خریده 283 00:22:36,791 --> 00:22:39,293 ‫می‌خوایم تعمیرش کنیم و از نو بسازیمش 284 00:22:39,794 --> 00:22:41,562 ‫املاکی هستین، ها؟ خوشم اومد 285 00:22:41,629 --> 00:22:43,297 ‫تراویس، خفه شو 286 00:22:43,664 --> 00:22:46,399 ‫کول، شاید از هم بپاشه 287 00:22:46,567 --> 00:22:48,502 ‫لامپ‌ها یه جورایی عجیبن 288 00:22:54,542 --> 00:22:58,045 ‫همونطور که گفتم، تازه رسیدم اینجا. ‫باید حسابی تعمیرش کنیم 289 00:22:59,113 --> 00:23:00,248 ‫اوه 290 00:23:03,885 --> 00:23:04,886 ‫باشه 291 00:23:04,986 --> 00:23:06,254 ‫باشه 292 00:23:06,320 --> 00:23:07,521 ‫آره 293 00:23:07,955 --> 00:23:11,424 ‫لورلای. فکر کنم همونیه که اینجا مُرد 294 00:23:11,592 --> 00:23:12,827 ‫آره. آره، خودشه 295 00:23:12,994 --> 00:23:14,662 ‫همون دختری که زد به سرش ‫و همه رو کشت 296 00:23:14,729 --> 00:23:17,497 ‫شاتگان رو برداشت و ‫پشت سر هم شلیک کرد، دنگ، دنگ! 297 00:23:18,833 --> 00:23:22,904 ‫عجیبه 298 00:23:24,171 --> 00:23:26,406 ‫باشه، پس همینطوری اتفاق افتاد؟ 299 00:23:26,607 --> 00:23:29,143 ‫آره، اینطوری میشه 300 00:23:29,543 --> 00:23:31,279 ‫خدای من. بچه‌ها 301 00:23:31,712 --> 00:23:33,781 ‫قتلها توی زیرزمین اتفاق افتادن 302 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 ‫زیرزمین کجاست؟ 303 00:23:35,415 --> 00:23:37,652 ‫اونطرفه، ولی... 304 00:23:41,055 --> 00:23:44,091 ‫باید بریم اون پایین. ‫خیلی ترسناک میشه 305 00:23:44,225 --> 00:23:46,093 ‫راستش، مامانم گفت که... 306 00:23:49,263 --> 00:23:50,731 ‫- مهم نیست. ‫- هی، نه 307 00:23:50,898 --> 00:23:52,900 ‫لطفا ادامه بده. بهمون بگو مامانت چی گفته 308 00:23:56,237 --> 00:23:58,139 ‫آخه قفل شده 309 00:24:02,043 --> 00:24:03,144 ‫اه... 310 00:24:06,514 --> 00:24:07,882 ‫لعنت به من 311 00:24:09,717 --> 00:24:12,853 ‫پس در رو شکستی، ها؟ عالی شد 312 00:24:14,322 --> 00:24:15,690 ‫باشه 313 00:24:17,658 --> 00:24:19,894 ‫مراقب باشین 314 00:24:58,165 --> 00:24:59,600 ‫گندش بزنن 315 00:25:07,241 --> 00:25:09,043 ‫اونا لکه‌های خونن؟ 316 00:25:09,543 --> 00:25:10,911 ‫باید باشن 317 00:25:15,816 --> 00:25:17,618 ‫و اون همون ستاره پنج پره 318 00:25:18,853 --> 00:25:21,055 ‫قطعا قیمت خونه رو بالا می‌بره 319 00:25:23,190 --> 00:25:25,092 ‫خدایا. این آشغالها چیه؟ 320 00:25:25,426 --> 00:25:27,194 ‫اصلا خبر ندارم، هیچوقت ‫نیومده بودم این پایین 321 00:25:27,628 --> 00:25:29,563 ‫بچه‌ها، شاید بهتر باشه اینجا نمونیم 322 00:25:30,731 --> 00:25:32,199 ‫آره، پر بیراه نمیگه 323 00:25:34,468 --> 00:25:35,936 ‫اونجا چیه؟ 324 00:25:36,570 --> 00:25:38,305 ‫- هی، کجا میری؟ ‫- بیا نریم سمتش 325 00:25:38,639 --> 00:25:40,841 ‫آره، فکر خیلی خوبیه 326 00:25:46,280 --> 00:25:47,715 ‫خب، دوباره بگو داستانش چیه؟ 327 00:25:47,982 --> 00:25:50,284 ‫چند تا بچه این پایین ‫مسخره‌بازی دراورده بودن 328 00:25:50,351 --> 00:25:51,619 ‫داشتن بطری رو بچرخون بازی می‌کردن... 329 00:25:51,685 --> 00:25:53,721 ‫با همون دختره لورلای 330 00:25:53,854 --> 00:25:56,223 ‫پدرش تمام عمرش عذابش می‌داده 331 00:25:56,690 --> 00:25:59,093 ‫برای همین یکی از اون ‫بچه‌ها اذیتش می‌کرده... 332 00:25:59,160 --> 00:26:01,796 ‫اینقدر عصبانی شده که ‫سرشونو ترکونده... 333 00:26:02,696 --> 00:26:04,298 ‫و بعد اسلحه رو برداشته... 334 00:26:04,365 --> 00:26:06,067 ‫و خودشو کشته 335 00:26:08,969 --> 00:26:10,371 ‫وای خدا 336 00:26:18,646 --> 00:26:21,550 ‫باشه، پس همینطوری ‫بیخودی اینجا وایستادیم... 337 00:26:21,615 --> 00:26:23,317 ‫میشه بریم نوشیدنی بخوریم؟ حوصله‌م سر رفت 338 00:26:24,251 --> 00:26:25,986 ‫من یه فکر بهتر دارم 339 00:26:27,522 --> 00:26:30,157 ‫بیاین این بطری قدیمی ‫رو حسابی بچرخونیم 340 00:26:30,491 --> 00:26:33,961 ‫بطری رو بچرخونیم؟ ‫الان ۱۹۵۰ست، میلا؟ 341 00:26:34,228 --> 00:26:36,263 ‫نه، دهه ۷۰ ـه 342 00:26:37,765 --> 00:26:39,767 ‫شبی که همه‌شون کشته شدن ‫همین بازی رو کردن 343 00:26:40,267 --> 00:26:42,369 ‫به نظرم اصلا نباید اینجا بمونیم 344 00:26:43,137 --> 00:26:44,672 ‫کی اهمیت میده؟ مامانت؟ 345 00:26:44,738 --> 00:26:46,140 ‫لورلای پیر و دیوونه؟ 346 00:26:46,240 --> 00:26:49,043 ‫بیخیال. از چی اینقدر می‌ترسین؟ 347 00:26:49,110 --> 00:26:50,277 ‫خوش می‌گذره 348 00:26:51,078 --> 00:26:55,015 ‫کی حاضره طبق سنتها پیش بره؟ 349 00:26:56,183 --> 00:26:59,286 ‫ببین، قبوله، من هستم، ‫ولی اعلام ان‌جی‌کی می‌کنم 350 00:26:59,521 --> 00:27:00,988 ‫چی هست؟ 351 00:27:01,422 --> 00:27:02,857 ‫یعنی پسرها نباید همدیگه رو ببوسن 352 00:27:02,923 --> 00:27:04,593 ‫همه می‌دونیم بیشتر ‫از همه می‌خوای ترتیب وستین رو بدی... 353 00:27:04,658 --> 00:27:06,293 ‫همجنسباز بدبخت 354 00:27:06,360 --> 00:27:07,428 ‫نه 355 00:27:07,495 --> 00:27:08,896 ‫باشه، قبوله 356 00:27:09,063 --> 00:27:11,332 ‫اگه هر کسی از گزینه‌ش خوشش نیومد... 357 00:27:11,499 --> 00:27:12,766 ‫باید مشروب بخوره 358 00:27:14,435 --> 00:27:15,703 ‫- من که مشکلی ندارم ‫- باشه 359 00:27:15,769 --> 00:27:17,938 ‫تراو، اول تو 360 00:27:18,405 --> 00:27:19,673 ‫باشه، عالیه 361 00:27:19,773 --> 00:27:21,308 ‫دور این ستاره پنج پر میشینیم 362 00:27:21,375 --> 00:27:22,676 ‫مشخصه 363 00:27:26,313 --> 00:27:28,249 ‫خل و چل 364 00:27:29,316 --> 00:27:30,417 ‫حاضرین؟ 365 00:27:32,853 --> 00:27:34,388 ‫دوباره شروع شد 366 00:27:35,055 --> 00:27:36,056 ‫بچرخون 367 00:27:45,332 --> 00:27:46,133 ‫چه حوصله‌سر بر 368 00:27:46,367 --> 00:27:49,236 ‫تراویس، عزیزم، می‌دونم ‫بهتر از اینا بلدی 369 00:27:54,341 --> 00:27:57,745 ‫عجب. آره 370 00:28:05,554 --> 00:28:07,221 ‫کول، این یعنی تو 371 00:28:12,594 --> 00:28:13,694 ‫باشه 372 00:28:13,761 --> 00:28:18,299 ‫عجب، یه بوسه آتلانتایی بود. ‫چه جذاب 373 00:28:32,813 --> 00:28:36,750 ‫عالی شد 374 00:28:37,318 --> 00:28:38,219 ‫مگه اینکه... 375 00:28:38,319 --> 00:28:41,255 ‫چیه؟ بانمکه 376 00:28:42,624 --> 00:28:45,192 ‫زود باش 377 00:28:48,128 --> 00:28:50,665 ‫شروع کردن. باشه 378 00:28:50,731 --> 00:28:51,799 ‫- عجب. ‫- باشه 379 00:28:51,899 --> 00:28:55,202 ‫هیچوقت اینطوری منو نمی‌بوسه 380 00:28:55,670 --> 00:28:57,271 ‫تراو، صبر کن حالا 381 00:29:09,049 --> 00:29:11,752 ‫شاید بهتر باشه بریم طبقه بالا 382 00:29:12,419 --> 00:29:16,357 ‫چقدر تصادفی، استنتون. ‫به محض اینکه نوبت من شد؟ 383 00:29:23,063 --> 00:29:25,165 ‫باحاله. شاید بهتر بود می‌رفتیم طبقه بالا 384 00:29:36,611 --> 00:29:37,945 ‫ای عوضی 385 00:29:55,429 --> 00:29:58,232 ‫باشه 386 00:29:59,333 --> 00:30:00,434 ‫لعنتی 387 00:30:00,535 --> 00:30:01,468 ‫- آره، پسر. ‫- آتیشی شد 388 00:30:01,736 --> 00:30:04,004 ‫داری اتاق رو می‌سوزونی. بسه 389 00:30:12,681 --> 00:30:13,947 ‫یهو چی شد؟ 390 00:30:14,014 --> 00:30:16,584 ‫- اون لرزش نزدیک بود؟ ‫- نه. نه 391 00:30:17,351 --> 00:30:18,152 ‫زمین لرزه سه ریشتریه 392 00:30:18,485 --> 00:30:20,954 ‫داداش، واقعا هیچی نمی‌دونی 393 00:30:22,156 --> 00:30:26,060 ‫آخ. حتما الکتریسیته ساکن داشته 394 00:30:33,834 --> 00:30:36,003 ‫بیا دور اضافی رو شروع کنیم 395 00:30:36,970 --> 00:30:38,105 ‫کجا میریم؟ 396 00:30:38,439 --> 00:30:40,809 ‫بیشتر شبیه دور رابطه‌ای شد 397 00:30:40,874 --> 00:30:42,711 ‫نمی‌تونم کنترلش کنم، پسر 398 00:30:42,910 --> 00:30:45,145 ‫همیشه می‌تونی روی ملکه ‫احساساتمون حساب باز کنی 399 00:30:45,212 --> 00:30:47,948 ‫که همیشه پیاز داغش رو زیاد می‌کنه 400 00:30:57,024 --> 00:30:58,560 ‫بهت نیاز دارم، تراو 401 00:30:58,859 --> 00:31:03,397 ‫تو مرد منی، پس همینطوری ‫دراز بکش و نگاه کن 402 00:31:11,205 --> 00:31:14,007 ‫ببین، عزیزم، باهات موافقم، ‫ولی اینجا حال آدم رو بد می‌کنه 403 00:31:14,074 --> 00:31:15,008 ‫چرا اینجاییم؟ 404 00:31:15,075 --> 00:31:17,746 ‫چون خیلی خفن و عجیبه 405 00:31:18,078 --> 00:31:20,280 ‫هیچوقت امشب رو فراموش نمی‌کنیم 406 00:31:20,782 --> 00:31:22,282 ‫مطمئن میشم فراموش نشه 407 00:31:36,163 --> 00:31:38,633 ‫- چه کوفتی بود؟ ‫- چیه؟ 408 00:31:38,700 --> 00:31:40,167 ‫دوستش نداری 409 00:31:43,370 --> 00:31:46,173 ‫چه چندش. نکنه توی طویله بزرگ شدن؟ 410 00:31:46,306 --> 00:31:50,277 ‫میلا، چی شد؟ 411 00:31:50,444 --> 00:31:55,115 ‫فکر کنم اونو دیدم و ‫صدای دختر مرده رو شنیدم 412 00:31:57,117 --> 00:31:58,252 ‫باید از اینجا برم 413 00:31:58,352 --> 00:32:00,622 ‫- باشه، عزیزم، هواتو دارم ‫- نه، نه، باید الان برم 414 00:32:00,688 --> 00:32:02,256 ‫باشه، میلا، هواتو دارم 415 00:32:02,322 --> 00:32:05,459 ‫ببخشید، بچه‌ها. من... 416 00:32:06,126 --> 00:32:08,128 ‫یه چیزی در مورد داستان این ‫دختر بود که تحریکم کرد... 417 00:32:08,195 --> 00:32:10,832 ‫و باید تمومش می‌کردم 418 00:32:10,899 --> 00:32:12,834 ‫باید برم خونه و... 419 00:32:12,933 --> 00:32:15,537 ‫آره، فردا همه‌تونو می‌بینم 420 00:32:20,374 --> 00:32:22,409 ‫- تحریک شده ‫- خفه شو، وستین 421 00:32:29,551 --> 00:32:31,753 ‫چرا این اوبر وامونده اینقدر طولش میده؟ 422 00:32:31,886 --> 00:32:32,953 ‫این یارو کجاست؟ 423 00:32:33,053 --> 00:32:34,589 ‫از جاده اصلی دو کیلومتر فاصله داریم 424 00:32:34,923 --> 00:32:37,559 ‫- بذار برسونمت. ‫- نه، منتظرشون نمی‌مونم 425 00:32:37,625 --> 00:32:39,359 ‫میشه لطفا باهام حرف بزنی؟ 426 00:32:40,862 --> 00:32:42,764 ‫عزیزم، چی کار می‌کنی؟ 427 00:32:43,430 --> 00:32:45,633 ‫واقعا داری به منم استرس میدی 428 00:32:46,868 --> 00:32:49,470 ‫ام‌جی؟ میلا؟ 429 00:32:50,505 --> 00:32:52,039 ‫میشه خونسرد باشی؟ 430 00:32:53,040 --> 00:32:54,408 ‫یواش یواش دارم نگران میشم 431 00:32:55,175 --> 00:32:57,579 ‫نشو. خوبم 432 00:33:00,380 --> 00:33:01,448 ‫می‌دونی، من... 433 00:33:04,218 --> 00:33:05,653 ‫می‌دونم، تراو. ‫لازم نیست بگی 434 00:33:15,062 --> 00:33:16,598 ‫باید کرایه اضافه می‌داد 435 00:33:16,698 --> 00:33:18,065 ‫فقط زودتر بریم 436 00:33:35,482 --> 00:33:37,652 ‫میشه عجله کنی؟ ‫باید زودتر برسم خونه 437 00:33:48,663 --> 00:33:51,799 ‫- لطفا حسابی عجله کن! ‫- مواد زدی، خانم جوان؟ 438 00:34:18,458 --> 00:34:19,359 ‫اصلا نمیشه 439 00:34:19,426 --> 00:34:21,328 ‫حاضر نیستم یه معتاد رو برسونم 440 00:34:23,865 --> 00:34:25,733 ‫صبر کن، کجا میری؟ 441 00:34:30,004 --> 00:34:31,573 ‫نباید ولم کنی! 442 00:34:33,340 --> 00:34:34,509 ‫عوضی! 443 00:34:35,877 --> 00:34:38,980 ‫باشه، بیاین از اینجا بریم، بچه‌ها 444 00:34:39,146 --> 00:34:41,214 ‫بهتون گفته بودم که ‫وقت گذروندن با مهاجم جایگزین... 445 00:34:41,281 --> 00:34:43,150 ‫عجیب و افتضاح میشه... 446 00:34:43,216 --> 00:34:46,153 ‫ولی مرسی که دعوتمون کردی، کول 447 00:34:46,386 --> 00:34:48,056 ‫گوش کنین، بچه‌ها، شرمنده 448 00:34:48,155 --> 00:34:50,090 ‫منم به اندازه شما هیچی نمی‌دونم 449 00:34:50,223 --> 00:34:53,460 ‫آره، مهم نیست. ‫توی زمین می‌بینمت، تازه‌وارد 450 00:34:55,897 --> 00:34:57,632 ‫فقط دارن پز میدن که چقدر قوی هستن 451 00:34:58,131 --> 00:35:01,268 ‫شب عجیبی بود ولی بعدا می‌بینمت 452 00:35:10,912 --> 00:35:13,380 ‫اصلا نمی‌دونم یهو چی شد 453 00:35:13,480 --> 00:35:17,819 ‫راستش، میلا معروف به اینه که ‫زیادی شلوغش می‌کنه 454 00:35:18,786 --> 00:35:21,789 ‫خب، امیدوارم حالش خوب باشه. ‫مطمئنم خوبه 455 00:35:27,394 --> 00:35:30,798 ‫- باشه. خداحافظ. ‫- می‌بینمت 456 00:36:12,406 --> 00:36:14,509 ‫لیاقتش رو نداری 457 00:36:25,318 --> 00:36:26,554 ‫راه برو 458 00:36:26,654 --> 00:36:28,221 ‫نوبت توئه 459 00:36:28,288 --> 00:36:30,457 ‫خفه شو! 460 00:36:58,351 --> 00:37:03,991 ‫نه، نه، نه، نه. نه، لطفا نکن 461 00:37:04,058 --> 00:37:06,561 ‫- حرف بزن، هرزه! ‫- نه، نه 462 00:37:42,230 --> 00:37:43,731 ‫لعنت به اینجا 463 00:38:06,453 --> 00:38:08,421 ‫نمی‌تونم 464 00:38:10,558 --> 00:38:11,626 ‫نمی‌تونم 465 00:38:14,829 --> 00:38:15,830 ‫متاسفم 466 00:38:18,633 --> 00:38:22,837 ‫دوستت دارم، کول 467 00:38:23,638 --> 00:38:27,842 ‫دوستت دارم. دوستت دارم. ‫دوستت دارم. دوستت دارم 468 00:38:38,252 --> 00:38:39,720 ‫کیه؟ 469 00:38:41,689 --> 00:38:43,724 ‫کول نیکولز؟ 470 00:38:44,725 --> 00:38:47,228 ‫کلانتر استنتون، شهرستان بروستر. ‫از کلانتری اومدم 471 00:38:47,327 --> 00:38:49,063 ‫دختری به اسم میلا جین می‌شناسی؟ 472 00:38:50,131 --> 00:38:51,299 ‫بله، قربان 473 00:38:51,431 --> 00:38:52,867 ‫می‌دونی میلا از اینجا اوبر گرفته 474 00:38:53,000 --> 00:38:55,102 ‫از آدرس شما، دیشب ‫حدود ساعت یک بامداد 475 00:38:55,536 --> 00:38:57,171 ‫راننده ادعا کرده با خودش حرف می‌زده 476 00:38:57,238 --> 00:38:58,239 ‫گفته مطمئن بوده... 477 00:38:58,606 --> 00:39:00,708 ‫- یه جور مواد مخدر مصرف کرده ‫- چی؟ 478 00:39:00,808 --> 00:39:03,211 ‫میلا در نیم کیلومتری جاده از ‫ماشین پیاده شده 479 00:39:03,277 --> 00:39:04,812 ‫هیچوقت نرسیده خونه. ‫از اون موقع کسی اونو ندیده... 480 00:39:04,879 --> 00:39:07,014 ‫پس پدر و مادرش مشخصه ‫که خیلی ناراحتن 481 00:39:08,082 --> 00:39:09,382 ‫مشکلی نیست بیام داخل؟ 482 00:39:11,552 --> 00:39:14,622 ‫بله، بله، البته. بفرمایین 483 00:39:18,125 --> 00:39:19,894 ‫- اینجا زندگی می‌کنی؟ ‫- بله، قربان 484 00:39:22,163 --> 00:39:23,264 ‫پدر و مادرت خونه‌ن؟ 485 00:39:24,031 --> 00:39:27,434 ‫نه، مامان چند هفته‌ای توی شهر نیست 486 00:39:28,669 --> 00:39:32,006 ‫- چند سالته، پسرم؟ ‫- هجده. تازه هجده سالم شده 487 00:39:32,573 --> 00:39:34,008 ‫بهتره که یه جا بشینی 488 00:39:36,409 --> 00:39:38,378 ‫با پیرمرد رندل فامیلی؟ 489 00:39:39,714 --> 00:39:40,781 ‫نه 490 00:39:42,316 --> 00:39:43,818 ‫یعنی هیچوقت ندیدمش... 491 00:39:44,919 --> 00:39:48,723 ‫بله ولی، از لحاظ فنی پدربزرگمه 492 00:39:49,957 --> 00:39:51,559 ‫- مادرت موراست؟ ‫- آره 493 00:39:51,726 --> 00:39:54,996 ‫آره، خب، اون پدربزرگته 494 00:39:56,429 --> 00:39:57,497 ‫بله، قربان 495 00:39:57,565 --> 00:40:00,835 ‫خب، دقیقا دیشب کی اینجا بود؟ 496 00:40:01,302 --> 00:40:04,005 ‫باشه، میلا و چند تا از دوستانش 497 00:40:04,338 --> 00:40:05,472 ‫کدوم دوستاش؟ 498 00:40:05,606 --> 00:40:09,243 ‫باشه، وستین، تراویس، سوفی، کیسی 499 00:40:09,310 --> 00:40:13,848 ‫فامیل‌شونو نمی‌دونم. ‫تازه اومدم اینجا، پس... 500 00:40:14,749 --> 00:40:17,218 ‫- مشروب خوردین؟ ‫- یه کم 501 00:40:17,752 --> 00:40:19,553 ‫فقط آبجو بود، چیز خاصی نبود 502 00:40:20,154 --> 00:40:20,955 ‫خب داشتین چی کار می‌کردین... 503 00:40:21,122 --> 00:40:22,990 ‫وقتی مشروب خوردن زیر سن ‫قانونی ادامه داشت؟ 504 00:40:23,658 --> 00:40:25,860 ‫پایین توی زیرزمین داشتیم بازی می‌کردیم 505 00:40:26,694 --> 00:40:27,728 ‫می‌خواستن یه نگاه بهش بندازن... 506 00:40:27,795 --> 00:40:30,064 ‫چون به ظاهر اونجا... 507 00:40:30,631 --> 00:40:34,068 ‫- همه اتفاقات افتاده ‫- آره، می‌دونم 508 00:40:35,102 --> 00:40:36,537 ‫کیسی مشروب خورد؟ 509 00:40:37,238 --> 00:40:38,239 ‫فکر نکنم 510 00:40:38,471 --> 00:40:40,440 ‫بیشتر از بقیه‌شون سرحال بود 511 00:40:40,508 --> 00:40:41,809 ‫چون دخترمه 512 00:40:42,376 --> 00:40:44,111 ‫خب، بیا در مورد میلا جین حرف بزنیم 513 00:40:44,378 --> 00:40:45,513 ‫با دوست‌پسرش دعوا کرد 514 00:40:45,579 --> 00:40:47,214 ‫- تراویس، درسته؟ ‫- درسته 515 00:40:47,281 --> 00:40:48,549 ‫نه، دعواشون نشد 516 00:40:48,616 --> 00:40:50,785 ‫راستش رفتن توی یه اتاق ‫توی زیرزمین... 517 00:40:50,851 --> 00:40:53,453 ‫تا شیطونی کنن و آخرش... 518 00:40:53,788 --> 00:40:55,923 ‫شوکه و وحشت‌زده اومدن بیرون 519 00:40:56,324 --> 00:40:57,825 ‫- وحشت‌زده؟ ‫- آره 520 00:40:58,659 --> 00:41:01,095 ‫- یعنی چی؟ ترسیده بودن؟ ‫- آره، ترسیده بودن 521 00:41:01,262 --> 00:41:02,997 ‫باشه، چرا نمیگی ترسیده بودن؟ 522 00:41:03,998 --> 00:41:05,533 ‫چرا وحشت کرده بودن؟ 523 00:41:07,535 --> 00:41:08,736 ‫نمی‌دونم 524 00:41:09,770 --> 00:41:11,806 ‫نمی‌دونم. میلا گفت ‫یه چیزی دیده 525 00:41:12,073 --> 00:41:14,308 ‫شاید فقط چون پایین بودن ترسیدن... 526 00:41:14,608 --> 00:41:17,078 ‫ولی بعد از اون ‫همه یه جورایی هول کردن 527 00:41:18,679 --> 00:41:21,682 ‫یه چیزی دیدن؟ ‫نگفت چی دیده؟ 528 00:41:22,817 --> 00:41:23,818 ‫نه 529 00:41:24,618 --> 00:41:26,486 ‫ببخشید، احساس ناراحتی می‌کنی، پسرم؟ 530 00:41:26,787 --> 00:41:29,523 ‫- نه، قربان. ‫- باشه، خوبه 531 00:41:30,224 --> 00:41:32,393 ‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم، کول. ‫کیسی هیچوقت بهم دروغ نمیگه 532 00:41:32,492 --> 00:41:35,730 ‫باشه؟ پس اگه مشکلی توی ‫داستانت ببینم... 533 00:41:35,963 --> 00:41:38,065 ‫متوجه میشی که من ‫خیلی ناراحت میشم 534 00:41:38,399 --> 00:41:40,201 ‫- باشه؟ ‫- بله، قربان 535 00:41:40,267 --> 00:41:41,669 ‫باشه 536 00:41:42,370 --> 00:41:43,838 ‫ممنونم که وقت گذاشتی 537 00:41:45,773 --> 00:41:46,941 ‫- کلانتر؟ ‫- بله؟ 538 00:41:47,108 --> 00:41:49,944 ‫مامانم بهم گفت به کسی نگم... 539 00:41:50,011 --> 00:41:53,147 ‫که با رندل‌ها فامیلم، پس... 540 00:41:55,282 --> 00:41:59,920 ‫لازمه اینو توی گزارشت بنویسی؟ 541 00:42:00,187 --> 00:42:01,655 ‫خب، حقیقت همینه، نه؟ 542 00:42:02,890 --> 00:42:04,759 ‫میشه حداقل بهم بگی چرا؟ 543 00:42:05,726 --> 00:42:07,595 ‫اینو باید از مامانت بپرسی 544 00:42:08,996 --> 00:42:10,197 ‫مراقب باش، پسرم 545 00:44:03,911 --> 00:44:05,813 ‫فقط ماییم 546 00:44:14,855 --> 00:44:16,056 ‫درسته 547 00:44:22,329 --> 00:44:23,464 ‫آهای؟ 548 00:44:23,664 --> 00:44:25,666 ‫باید از اینجا بری 549 00:44:26,467 --> 00:44:28,002 ‫کیسی؟ چطوری شماره‌مو گیر اوردی؟ 550 00:44:28,202 --> 00:44:30,572 ‫مدیر تیمم، یادته؟ 551 00:44:30,639 --> 00:44:32,106 ‫- درسته، بله. ‫- گوش کن... 552 00:44:32,239 --> 00:44:34,942 ‫بابام گفت که خبرش پخش شده ‫میلا توی اون خونه بوده... 553 00:44:35,009 --> 00:44:37,678 ‫قبل از اینکه گم بشه، پس ‫همه چی شاید یه ذره عجیب بشه 554 00:44:38,946 --> 00:44:41,749 ‫آره. بله، باباتو دیدم 555 00:44:41,815 --> 00:44:43,017 ‫گفتش شایعات دارن پخش میشن... 556 00:44:43,083 --> 00:44:45,753 ‫مثل یه آتیش وحشی که تو یه رندل هستی 557 00:44:45,886 --> 00:44:47,821 ‫لعنتی. برو کلبه وستین، خب؟ 558 00:44:47,888 --> 00:44:49,490 ‫آدرس رو برات می‌فرستم 559 00:44:49,558 --> 00:44:51,526 ‫وستین؟ اون پسر بدجور ازم متنفره 560 00:44:51,593 --> 00:44:52,793 ‫نه 561 00:44:52,993 --> 00:44:55,095 ‫می‌دونه این شهر چطوریه 562 00:44:55,162 --> 00:44:57,264 ‫میگه واقعا حست رو درک می‌کنه 563 00:44:57,765 --> 00:45:00,000 ‫خب، گمونم لطف داره. ‫تو هم میای اونجا؟ 564 00:45:01,035 --> 00:45:02,102 ‫بعدا 565 00:45:03,037 --> 00:45:05,105 ‫باید برم دنبال میلا بگردم 566 00:45:05,739 --> 00:45:08,776 ‫درست نیست. این بار ‫حس متفاوتی داره 567 00:45:23,490 --> 00:45:24,925 ‫بکش! 568 00:45:31,031 --> 00:45:32,800 ‫بکش! 569 00:45:36,638 --> 00:45:37,972 ‫چه خبر، بچه‌ها؟ 570 00:45:39,139 --> 00:45:40,274 ‫چه خبر، رییس 571 00:45:40,941 --> 00:45:43,410 ‫- کسی خبری از میلا شنیده؟ ‫- بکش! 572 00:45:49,783 --> 00:45:51,085 ‫جواب هیچ تماسم رو نداده... 573 00:45:51,151 --> 00:45:53,954 ‫ولی ازش بعید نیست. برمی‌گرده 574 00:45:54,755 --> 00:45:55,789 ‫نمی‌تونه زیاد... 575 00:45:55,956 --> 00:45:57,592 ‫این آقای خوش‌تیپ زیاد دور بمونه 576 00:45:57,726 --> 00:45:59,293 ‫می‌دونم که درست میگی 577 00:45:59,360 --> 00:46:00,528 ‫بزن قدش 578 00:46:02,296 --> 00:46:03,364 ‫تیراندازی می‌کنی، مهاجم جایگزین؟ 579 00:46:04,298 --> 00:46:05,299 ‫نه علاقه‌ای ندارم 580 00:46:06,534 --> 00:46:07,535 ‫باشه، پس 581 00:46:14,808 --> 00:46:16,944 ‫- چی کار می‌کنی؟ ‫- هی... 582 00:46:17,244 --> 00:46:19,913 ‫فکر کنم وقتشه جواب چند تا ‫سوال رو بدی 583 00:46:20,582 --> 00:46:21,882 ‫مثلا کی هستی؟ 584 00:46:23,117 --> 00:46:25,219 ‫و چرا دیشب ما رو به خونه‌ت بردی؟ 585 00:46:26,721 --> 00:46:28,989 ‫ها؟ می‌دونی میلا کجاست؟ 586 00:46:32,293 --> 00:46:35,162 ‫ها؟ حرف بزن! پسر! 587 00:46:35,730 --> 00:46:37,464 ‫وستین، هیچی نمی‌دونم 588 00:46:37,532 --> 00:46:42,303 ‫نمی‌دونم، وستین 589 00:46:43,837 --> 00:46:46,741 ‫متاسفم. شرمنده، پسر 590 00:46:46,874 --> 00:46:50,645 ‫خیلی سنگدلانه بود، داداش 591 00:46:51,513 --> 00:46:54,214 ‫هی، حداقل به وانت تکیه نده، پسر 592 00:46:54,281 --> 00:46:55,816 ‫ممکنه روش خط بندازی 593 00:46:55,883 --> 00:46:57,084 ‫چقدر عوضی هستی 594 00:46:57,217 --> 00:47:00,321 ‫- بدون شک عوضی هست ‫- به نظرت خنده‌داره؟ 595 00:47:00,387 --> 00:47:02,657 ‫یه بار دیگه به سمتم ‫اسلحه بگیری، وستین؟ 596 00:47:02,757 --> 00:47:04,925 ‫اونوقت چی میشه؟ ‫چی کار می‌کنی؟ 597 00:47:04,992 --> 00:47:06,528 ‫باشه، باشه، باشه 598 00:47:06,594 --> 00:47:07,762 ‫- خانم‌ها، خانم‌ها ‫- چی کار می‌کنی؟ 599 00:47:07,861 --> 00:47:09,396 ‫بیخیال بشید، با هر دوتونم 600 00:47:10,130 --> 00:47:13,467 ‫- شوخی بود. ‫- بنوشید، پسرها 601 00:47:14,703 --> 00:47:16,504 ‫بفرما 602 00:47:17,772 --> 00:47:19,039 ‫نیکولز 603 00:47:20,040 --> 00:47:21,375 ‫به گروه خوش اومدی 604 00:47:22,042 --> 00:47:23,645 ‫پس الان بخشی از گروه شدم؟ 605 00:47:23,877 --> 00:47:26,815 ‫- خب، مطمئن نیستم. ‫- من میگم شدی 606 00:47:27,381 --> 00:47:29,718 ‫و مشتاق اینم زودتر کارتو شروع کنی 607 00:47:30,050 --> 00:47:32,119 ‫عجب، دختر، تو دیگه چقدر تشنه‌ای 608 00:47:32,520 --> 00:47:35,255 ‫آره، هستم. توی این شهر ‫جزغاله و برشته شدم 609 00:47:35,322 --> 00:47:37,925 ‫نمی‌دونم چرا، این مرد قدبلند... 610 00:47:37,991 --> 00:47:39,627 ‫و خنک و خوشمزه رو اینجا داری 611 00:47:39,761 --> 00:47:42,429 ‫لطفا. قبلا مزه‌شو چشیدم... 612 00:47:42,597 --> 00:47:44,064 ‫و هیچ حسی بهم دست نداد 613 00:47:46,066 --> 00:47:48,570 ‫پس همینطوری باید منتظر کیسی باشیم؟ 614 00:47:49,203 --> 00:47:51,840 ‫چرا، از سوقی خوشت نمیاد؟ 615 00:47:51,939 --> 00:47:54,408 ‫نه، منظورم اینه که نباید ‫همه بریم دنبال میلا بگردیم؟ 616 00:47:54,475 --> 00:47:57,812 ‫باشه، ببین. درک می‌کنم. نگرانی 617 00:47:58,345 --> 00:48:00,180 ‫ولی من اونو بهتر از هر کسی می‌شناسم... 618 00:48:00,280 --> 00:48:02,316 ‫و من هول نکردم، تو هم نباید هول کنی 619 00:48:02,550 --> 00:48:05,720 ‫باشه، ولی همه‌ش می‌افته گردن من، نه؟ 620 00:48:06,220 --> 00:48:09,189 ‫شما اونجا بودین. ‫میلا کاملا کنترلشو از دست داد 621 00:48:09,289 --> 00:48:11,992 ‫آره، خب، برای یه بارم شده این ‫بار شوخی نداشته 622 00:48:13,093 --> 00:48:14,428 ‫کسی سر و صدایی می‌شنوه؟ 623 00:48:14,562 --> 00:48:17,766 ‫- نمی‌دونم، مثل گریه کردن و زمزمه؟ ‫- من که نه 624 00:48:18,098 --> 00:48:21,235 ‫نه، چون یه جور سندروم استکهلم کوفتیه 625 00:48:21,402 --> 00:48:24,037 ‫باشه؟ همه دارین خودتونو خراب می‌کنین 626 00:48:24,204 --> 00:48:26,173 ‫می‌خوام برگردم خونه 627 00:48:26,240 --> 00:48:28,108 ‫باید سر دربیارم که قضیه کوفتی چیه 628 00:48:28,175 --> 00:48:29,711 ‫- کول ‫- بله؟ 629 00:48:29,778 --> 00:48:30,845 ‫مسئله اینه... 630 00:48:30,978 --> 00:48:32,413 ‫کلانتر استنتون به مردم گفته... 631 00:48:32,479 --> 00:48:34,649 ‫که دیشب یه مهمونی کوچیک داشتیم، پس... 632 00:48:34,716 --> 00:48:36,518 ‫پس باید همینجا بمونیم 633 00:48:37,251 --> 00:48:40,387 ‫کلانتر نمی‌خواد ما ‫دختر کوچولوشو فاسد کنیم 634 00:48:44,759 --> 00:48:48,563 ‫بهتون گفتم که کیسی سر به زیر ‫برای زندگی شبانه‌مون بده 635 00:49:08,277 --> 00:49:09,277 ‫[قاتل عام وحشتناک] ‫[شش نوجوان مُردند] 636 00:49:09,278 --> 00:49:11,278 ‫[بازی سکسی که بد پیش رفت؟] 637 00:49:13,279 --> 00:49:15,279 ‫[قتل عام جنینگز] ‫[رندل جوان دست به کشتار زد] 638 00:49:15,280 --> 00:49:17,280 ‫[کشیش صحنه جرم را وحشت‌آور می‌داند] 639 00:49:17,281 --> 00:49:19,281 ‫[فردریک رندل متهم به اجرای] ‫[مراسم شیطانی شد] 640 00:49:38,278 --> 00:49:39,514 ‫- کیسی؟ ‫- هی 641 00:49:39,581 --> 00:49:40,648 ‫هی 642 00:49:41,482 --> 00:49:44,552 ‫- ولی فکر کردم که رفتی دنبال میلا ‫- رفتم 643 00:49:44,619 --> 00:49:45,452 ‫راستش رفتم سمت کلبه... 644 00:49:45,520 --> 00:49:47,589 ‫ولی گفتن تو اینجایی... 645 00:49:48,255 --> 00:49:50,090 ‫ببین، دیشب میلا هر چی که دیده... 646 00:49:50,157 --> 00:49:51,726 ‫یا هر چی که فکر کرده دیده... 647 00:49:52,092 --> 00:49:53,695 ‫باید دلیل گم شدنش باشه، خب؟ 648 00:49:53,761 --> 00:49:56,997 ‫- هیچ تصادفی در کار نیست ‫- آره، نه، نظر منم دقیقا همینه 649 00:49:57,064 --> 00:50:00,602 ‫اون بطری دیشب واقعا داغ بود... 650 00:50:00,702 --> 00:50:02,002 ‫و می‌لرزید، درسته؟ 651 00:50:02,336 --> 00:50:05,072 ‫طبیعی نیست پس پیش خودم گفتم... 652 00:50:05,138 --> 00:50:07,207 ‫اگه میشه یه نگاه دیگه بهش بندازم 653 00:50:08,308 --> 00:50:11,311 ‫راستشو بخوای، خوشحالم ‫تنهایی مجبور نیستم انجامش بدم 654 00:50:14,214 --> 00:50:17,150 ‫امروز اتفاق عجیب و ناجوری برام افتاد 655 00:50:17,217 --> 00:50:19,253 ‫واقعا. چه اتفاقی؟ 656 00:50:22,289 --> 00:50:23,791 ‫خب، وقتی توی این خونه‌م... 657 00:50:25,593 --> 00:50:28,730 ‫حس می‌کنم تنها نیستم. نمی‌دونم 658 00:50:30,899 --> 00:50:32,432 ‫باهام روراست باش 659 00:50:34,368 --> 00:50:37,037 ‫واقعا یه رندل هستی؟ 660 00:50:37,972 --> 00:50:40,440 ‫یعنی این آدم‌ها خونواده‌تن؟ 661 00:50:43,377 --> 00:50:44,444 ‫ام... 662 00:50:45,980 --> 00:50:47,180 ‫آره 663 00:50:49,551 --> 00:50:53,153 ‫آره. لورلای خواهر بزرگ مامانم بوده... 664 00:50:53,220 --> 00:50:57,157 ‫و وقتی مامانم یه بچه بوده مُرده 665 00:50:57,825 --> 00:50:58,826 ‫عجب 666 00:51:01,094 --> 00:51:04,532 ‫یه چیزی در مورد تو، در مورد اونا... 667 00:51:05,399 --> 00:51:08,803 ‫- بابامو خیلی نگران می‌کنه ‫- جدی؟ 668 00:51:09,202 --> 00:51:11,673 ‫و الان چی؟ 669 00:51:12,406 --> 00:51:15,142 ‫حتی اجازه ندارم ببینمت 670 00:51:15,275 --> 00:51:20,782 ‫گفتش و از قول اون میگم ‫مگر از روی جنازه‌ش رد بشم 671 00:51:21,749 --> 00:51:23,283 ‫خدایا 672 00:51:23,785 --> 00:51:28,590 ‫که تو رو واقعا خطرناک می‌کنه، کول نیکولز 673 00:51:30,625 --> 00:51:32,492 ‫یا بهتره بگم رندل؟ 674 00:51:35,395 --> 00:51:39,333 ‫خبر داره الان اینجایی؟ 675 00:51:40,969 --> 00:51:43,470 ‫اگه خبر داشت واقعا منو می‌کشت 676 00:51:43,938 --> 00:51:47,140 ‫خب، نظرت چیه؟ 677 00:51:48,175 --> 00:51:49,476 ‫ارزشش رو داره؟ 678 00:52:20,742 --> 00:52:23,745 ‫کجاست؟ همینجا ننشسته بودیم؟ 679 00:52:26,748 --> 00:52:28,181 ‫آره، فکر کنم 680 00:52:29,684 --> 00:52:30,885 ‫واقعا خیلی عجیبه... 681 00:52:31,753 --> 00:52:34,956 ‫و بعد از هول کردین میلا ‫همه رفتیم طبقه بالا، درسته؟ 682 00:52:35,089 --> 00:52:37,391 ‫لعنتی! 683 00:52:37,457 --> 00:52:41,194 ‫- چیه؟ ‫- یه چیزی دیدم 684 00:52:56,711 --> 00:52:57,712 ‫هیچی نیست 685 00:52:59,113 --> 00:53:01,849 ‫ممکنه... 686 00:53:03,051 --> 00:53:06,087 ‫اون باشه؟ میلا خیلی جدی بود 687 00:53:06,486 --> 00:53:08,089 ‫پس فکر می‌کنی که اومدن ما به اینجا، 688 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 ‫بازی کردن «جرأت یا حقیقت»، 689 00:53:09,524 --> 00:53:13,360 ‫ممکنه مثلاً بی‌احترامی به اون بوده باشه؟ 690 00:53:16,196 --> 00:53:17,297 ‫به روحش؟ 691 00:53:17,663 --> 00:53:24,246 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 692 00:53:25,272 --> 00:53:29,644 ‫کمک! بذارید بیام تو! 693 00:53:29,811 --> 00:53:34,515 ‫- سوفی! ‫- سوفی؟ سوفی! سوفی؟ 694 00:53:37,985 --> 00:53:39,219 ‫سوفی؟ 695 00:53:40,888 --> 00:53:41,889 ‫سوفی؟ 696 00:53:43,858 --> 00:53:44,859 ‫سوفی! 697 00:53:47,494 --> 00:53:48,495 ‫سوفی 698 00:53:56,303 --> 00:53:58,106 ‫عه، شما دو تایین 699 00:53:58,305 --> 00:54:00,508 ‫امیدوارم خلوت ‫عاشقانه‌تون رو بهم نزده باشم 700 00:54:00,708 --> 00:54:04,178 ‫و ما پخش زنده‌ایم، مهاجم جایگزین! 701 00:54:04,311 --> 00:54:06,948 ‫باید قیافه‌ت رو می‌دیدی. حرومزاده! 702 00:54:12,452 --> 00:54:13,855 ‫بچه‌ها، بس کنید 703 00:54:16,289 --> 00:54:17,558 ‫هی.هی.هی 704 00:54:17,759 --> 00:54:20,795 ‫- هوو! یالا کول ‫- فقط یه شوخی بود! 705 00:54:20,895 --> 00:54:21,796 ‫چقدر عصبانیه! 706 00:54:21,896 --> 00:54:24,065 ‫ولی نمی‌خوام هر دو ‫مهاجمم رو از دست بدم 707 00:54:24,799 --> 00:54:27,135 ‫پس، همه تو مدرسه الان اینو دیدن 708 00:54:27,201 --> 00:54:28,368 ‫فقط یه شوخی مسخره بود 709 00:54:28,435 --> 00:54:29,604 ‫دیگه خسته شدم 710 00:54:29,837 --> 00:54:32,240 ‫از شوخی‌های احمقانه‌ت، وستین 711 00:54:32,305 --> 00:54:34,675 ‫بچه‌ها، بچه‌ها، خفه ‫شید، خفه شید. بابامه. بابامه 712 00:54:37,477 --> 00:54:40,413 ‫بابا. بابا، نشستم 713 00:54:49,223 --> 00:54:50,625 ‫خیلی متأسفم، عزیزم 714 00:54:55,163 --> 00:54:59,801 ‫وای خدا 715 00:56:03,531 --> 00:56:05,933 ‫امکان نداره خودکشی بوده باشه، نه؟ 716 00:56:06,901 --> 00:56:08,368 ‫میگن که بوده 717 00:56:10,137 --> 00:56:11,639 ‫عمراً 718 00:56:12,439 --> 00:56:13,641 ‫میلا هرگز این کار رو نمی‌کرد 719 00:56:14,008 --> 00:56:15,543 ‫پس چطور توضیحش میدی؟ 720 00:56:15,676 --> 00:56:18,145 ‫چیه، فکر می‌کنی داشته با ‫قطار گرگم به هوا بازی می‌کرده؟ 721 00:56:18,312 --> 00:56:19,614 ‫جدی میگی، وستین؟ 722 00:56:21,048 --> 00:56:22,049 ‫- آخ ‫- هی 723 00:56:22,116 --> 00:56:23,117 ‫عوضی 724 00:56:23,784 --> 00:56:24,785 ‫حالت چطوره؟ 725 00:56:25,519 --> 00:56:27,855 ‫- خوب نیستم. ‫- خبر جدیدی هست؟ 726 00:56:28,256 --> 00:56:29,323 ‫خب، آره 727 00:56:29,590 --> 00:56:31,659 ‫یه غریبه میاد و دوستمون می‌میره 728 00:56:31,726 --> 00:56:33,393 ‫مگه من با تو حرف می‌زدم، وستین؟ 729 00:56:33,728 --> 00:56:34,962 ‫مگه من با تو حرف می‌زدم؟ 730 00:56:35,029 --> 00:56:36,130 ‫بس کنید. بس کنید. بس کنید 731 00:56:36,264 --> 00:56:39,066 ‫- جدی میگم. بیاید. ‫- تمومش کنید، دخترا 732 00:56:39,533 --> 00:56:41,135 ‫به خودتون بیاید! 733 00:56:42,069 --> 00:56:43,671 ‫مثلاً، دست بدید یا یه چیزی 734 00:56:45,472 --> 00:56:48,009 ‫آره، باشه، فهمیدم. ما ردیفیم 735 00:56:49,277 --> 00:56:50,477 ‫یالا دیگه 736 00:56:51,779 --> 00:56:52,914 ‫آره، ردیفیم 737 00:56:53,581 --> 00:56:54,715 ‫خلاصه اینکه، 738 00:56:55,016 --> 00:56:56,784 ‫بابام میگه که میلا خودکشی کرده، 739 00:56:56,851 --> 00:56:59,220 ‫- و این امکان نداره ‫- منم موافقم 740 00:56:59,452 --> 00:57:01,155 ‫آره، گمونم، منم همین‌طور 741 00:57:02,089 --> 00:57:05,226 ‫- تراویس کجاست؟ ‫- نمی‌دونم 742 00:57:05,841 --> 00:57:07,444 ‫شاید یه جایی مست و پاتیله 743 00:57:08,969 --> 00:57:09,597 ‫لعنتی 744 00:57:09,697 --> 00:57:11,299 ‫خب، داشتم به مراسم ‫خاکسپاری فکر می‌کردم، 745 00:57:11,365 --> 00:57:14,135 ‫و می‌خوام برم 746 00:57:15,110 --> 00:57:16,294 ‫مطمئنی داداش؟ 747 00:57:16,511 --> 00:57:17,405 ‫منظورم اینه، ببخشیدا، ولی تو الان 748 00:57:17,538 --> 00:57:19,507 ‫تحت تعقیب‌ترین آدم جنینگز هستی 749 00:57:19,640 --> 00:57:21,474 ‫آره، می‌دونم، ولی خیلی بهتره 750 00:57:21,542 --> 00:57:23,311 ‫از اینکه قایم بشم، نه؟ ‫این چه وجه‌ای داره؟ 751 00:57:23,377 --> 00:57:24,512 ‫حق با توئه 752 00:57:24,645 --> 00:57:26,981 ‫می‌تونی پیش ما بشینی. هواتو داریم 753 00:57:27,982 --> 00:57:28,916 ‫ممنون، سوف 754 00:58:37,785 --> 00:58:42,123 ‫وقتی ۱۳ سالم بود، پدر ‫و مادرم... از هم جدا شدن 755 00:58:42,356 --> 00:58:45,826 ‫اوم، پس بابام منو فرستاد ‫کمپ رقصندگی، 756 00:58:46,060 --> 00:58:50,064 ‫و من اصلاً... رقصنده‌ی خوبی نبودم 757 00:58:51,432 --> 00:58:53,701 ‫برای همین دخترا خیلی ‫باهام بد رفتار می‌کردن 758 00:58:54,668 --> 00:58:56,303 ‫تقریباً ظالمانه 759 00:58:56,670 --> 00:59:01,075 ‫تا اینکه... 760 00:59:01,142 --> 00:59:05,379 ‫تا اینکه خوشگل‌ترین دختر کمپ ‫منو زیر پر و بال خودش گرفت 761 00:59:05,646 --> 00:59:06,680 ‫و به همه گفت 762 00:59:06,747 --> 00:59:09,316 ‫که رقصندگی راست کار اونم نیستش... 763 00:59:10,751 --> 00:59:13,621 ‫و اینکه من بهترین دوستشم، با اینکه تازه همدیگه رو دیده بودیم 764 00:59:14,088 --> 00:59:15,222 ‫پدر 765 00:59:17,358 --> 00:59:18,692 ‫نمی‌دونستم این کلیسای شماست 766 00:59:18,759 --> 00:59:21,228 ‫- ببین، من اومدم عزاداری کنم ‫- میلا همچین آدمی بودش 767 00:59:22,897 --> 00:59:26,100 ‫میلا می‌تونست دنیا رو ‫دور انگشتش بچرخونه... 768 00:59:27,368 --> 00:59:29,603 ‫و میلا عاشق زندگی بود 769 00:59:30,571 --> 00:59:34,375 ‫عاشق دوستاش بود. عاشق خانواده‌ش بود 770 00:59:36,877 --> 00:59:38,946 ‫میلا عاشق دردسر هم بود 771 00:59:40,347 --> 00:59:42,850 ‫دردسر با د پررنگ 772 00:59:43,050 --> 00:59:44,785 ‫شنیدم شبی که خانم جین مُرد، 773 00:59:44,868 --> 00:59:47,337 ‫اون بیرون خونه رندل بود 774 00:59:51,192 --> 00:59:53,828 ‫می‌تونی چیز دیگه‌ای ‫درباره اون شب بهم بگی؟ 775 00:59:54,095 --> 00:59:57,098 ‫می‌تونم اینو بهت بگم چون دیگه ‫صحنه جرم فعال نیست، اما... 776 00:59:58,799 --> 01:00:00,535 ‫اونا تو زیرزمین بودن 777 01:00:00,868 --> 01:00:03,737 ‫ولی میلا خودکشی نکرد 778 01:00:04,805 --> 01:00:06,508 ‫میلا هرگز این کارو نمی‌کرد 779 01:00:07,007 --> 01:00:10,277 ‫یه نفر یا یه چیزی اونو تا ‫روی اون ریل‌ها دنبال کرد، 780 01:00:10,478 --> 01:00:13,047 ‫- و هنوز اون بیرونه! ‫- حق با اونه! 781 01:00:13,180 --> 01:00:16,117 ‫حق با اونه، و اون یه نفر ‫همون رندل‌ـه، همون جاست 782 01:00:16,283 --> 01:00:17,552 ‫ای پسر 783 01:00:17,618 --> 01:00:19,420 ‫اون تقریباً همون روز رسید 784 01:00:19,521 --> 01:00:22,923 ‫- پدر ‫- این اتفاقی نیست 785 01:00:25,126 --> 01:00:27,628 ‫- هی. بریم ‫- چی؟ هی! 786 01:00:27,928 --> 01:00:29,497 ‫کلانتر، بهتره این پسر رو 787 01:00:29,564 --> 01:00:30,798 ‫- دستبند بزنی ‫- خیلی متأسفم برای... 788 01:00:30,898 --> 01:00:32,923 ‫- کلانتر ‫- برای غم از دست دادنتون متأسفم، 789 01:00:32,948 --> 01:00:34,889 ‫ولی بذارید قانون کارشو بکنه. باشه، تام؟ 790 01:00:34,914 --> 01:00:35,803 ‫- تو کارتو بکن ‫- تام، بشین 791 01:00:35,936 --> 01:00:38,839 ‫- کول، بیا کلبه ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 792 01:00:38,939 --> 01:00:40,542 ‫- بریم ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 793 01:00:41,775 --> 01:00:42,977 ‫هی. باشه، ولم کن 794 01:00:43,043 --> 01:00:44,411 ‫دارم سعی می‌کنم از اینجا ببرمت بیرون 795 01:00:44,478 --> 01:00:45,779 ‫قبل از اینکه دارت بزنن 796 01:00:45,846 --> 01:00:47,781 ‫باید مخفی می‌موندی. کول 797 01:00:48,415 --> 01:00:49,416 ‫من کاری نکردم 798 01:00:49,483 --> 01:00:50,784 ‫آره، خب، خیلی از مردم این شهر 799 01:00:50,885 --> 01:00:52,119 ‫براشون مهم نیست کردی یا نه 800 01:00:52,186 --> 01:00:53,487 ‫همه می‌خوان خونتو بریزن 801 01:00:53,555 --> 01:00:54,855 ‫سوار شو 802 01:00:56,323 --> 01:00:57,358 ‫حالا از اینجا برو 803 01:01:07,201 --> 01:01:08,469 ‫عجب نطقی بود 804 01:01:08,969 --> 01:01:11,238 ‫نزدیک بود شورش به پا کنه 805 01:01:21,482 --> 01:01:23,050 ‫ولی زیبا بود 806 01:01:24,418 --> 01:01:25,786 ‫واقعاً قشنگ بود 807 01:01:28,222 --> 01:01:29,356 ‫عزیزم، اوم... 808 01:01:31,859 --> 01:01:35,597 ‫ببین، می‌دونم قبول بعضی حقایق سخته 809 01:01:36,295 --> 01:01:38,030 ‫بابا، اون خودکشی نکرد 810 01:01:38,165 --> 01:01:41,570 ‫تو اونو نمی‌شناختی بابا، من ‫می‌شناختم، بهتر از هر کس دیگه‌ای 811 01:01:41,636 --> 01:01:42,703 ‫می‌دونم. می‌دونم اون... 812 01:01:42,836 --> 01:01:45,372 ‫می‌دونم اون بهترین دوستت بود، و... 813 01:01:46,807 --> 01:01:50,144 ‫ولی عزیزم... هیچ اثر انگشتی روش نبود، 814 01:01:50,211 --> 01:01:52,681 ‫هیچ الیافی... هیچ‌کس بهش دست نزده بود 815 01:01:52,746 --> 01:01:54,782 ‫هیچ... کس دیگه‌ای اونجا نبود 816 01:01:54,848 --> 01:01:56,784 ‫بسه. بسه. من از ته دلم می‌دونم 817 01:01:57,782 --> 01:01:58,194 ‫کجا داری میری؟ 818 01:01:58,219 --> 01:02:00,074 ‫- نمی‌خوام جایی بری ‫- دارم میرم مراسم یادبودش 819 01:02:00,099 --> 01:02:02,557 ‫تو کلبه وستین‌ـه. می‌خوای ‫جلومو بگیری، دستگیرم کن 820 01:02:22,644 --> 01:02:23,844 ‫کیسی 821 01:02:25,980 --> 01:02:27,982 ‫این دختر کوچولوی بیچاره و ناز 822 01:02:28,048 --> 01:02:29,883 ‫بهترین دوست میلا بود 823 01:02:31,653 --> 01:02:33,320 ‫من واقعاً متأسفم 824 01:02:33,555 --> 01:02:35,489 ‫ما همه میلا رو خیلی دوست داشتیم 825 01:02:35,557 --> 01:02:36,924 ‫آره، حتماً، هر چی تو بگی، جی‌پی 826 01:02:37,291 --> 01:02:39,694 ‫میلا واقعاً پر از زندگی بود، می‌دونین 827 01:02:40,127 --> 01:02:43,797 ‫اون عشق زیادی برای دادن ‫داشت. واقعاً دل‌شکسته‌کننده‌ست 828 01:02:44,164 --> 01:02:47,535 ‫راستش، جی‌پی، میلا ازت متنفر بود 829 01:02:47,835 --> 01:02:50,639 ‫اوه، عزیزم. تو عزاداری 830 01:02:50,705 --> 01:02:52,439 ‫نمی‌فهمی چی داری میگی 831 01:02:54,609 --> 01:02:55,909 ‫نمی‌تونم تحملش کنم 832 01:02:56,977 --> 01:03:00,247 ‫ببین، میلا تو رو دوست داشت، استنتون 833 01:03:00,948 --> 01:03:03,984 ‫سوفی رو هم همین‌طور ‫از منم خوشش می‌اومد 834 01:03:04,952 --> 01:03:06,521 ‫تو همیشه نفر اولش بودی 835 01:03:07,087 --> 01:03:09,890 ‫ممنون، تراو، ولی اون ‫واقعاً تو رو هم دوست داشت 836 01:03:10,124 --> 01:03:15,342 ‫نه. نه، نداشت ‫نه واقعاً، ولی اشکالی نداره 837 01:03:15,429 --> 01:03:18,098 ‫چون من به اندازه کافی ‫برای هر دومون دوستش داشتم 838 01:03:19,768 --> 01:03:20,968 ‫بیا، بریم تو 839 01:03:43,457 --> 01:03:47,861 ‫- سلام ‫- هی دختر. خوبی؟ 840 01:03:49,029 --> 01:03:52,199 ‫- نه. نه، اصلاً خوب نیستم ‫- منم همین‌طور... 841 01:03:53,367 --> 01:03:55,069 ‫ولی بغل کردن کمک می‌کنه 842 01:04:01,875 --> 01:04:04,845 ‫خب بچه‌ها، ما اینجاییم ‫به خاطر میلا، نه؟ 843 01:04:05,513 --> 01:04:07,247 ‫بیاید اونجوری که اون ‫دوست داشت انجامش بدیم 844 01:04:07,314 --> 01:04:11,485 ‫آره. بیاید به یاد میلا خوش ‫بگذرونیم. بیاید چراغا رو خاموش کنیم 845 01:04:11,553 --> 01:04:14,355 ‫- به یاد میلا ‫- به یاد میلا 846 01:04:14,823 --> 01:04:16,256 ‫می‌دونم باید چیکار کنیم 847 01:04:20,294 --> 01:04:22,731 ‫- بیاید «جرأت یا حقیقت» بازی کنیم ‫- اوه. یه لحظه صبر کن 848 01:04:22,797 --> 01:04:24,098 ‫صبر کن، تو اینو برداشتی؟ 849 01:04:24,431 --> 01:04:26,433 ‫فکر کردم میلا دوست ‫داره یه یادگاری داشته باشه 850 01:04:26,601 --> 01:04:28,902 ‫بچه‌ها، این آخرین کاریه که با اون کردیم 851 01:04:28,969 --> 01:04:30,871 ‫اون می‌خواست ما بازی کنیم 852 01:04:32,507 --> 01:04:33,474 ‫حق با توئه 853 01:04:34,108 --> 01:04:36,276 ‫دقیقاً همین رو می‌خواست 854 01:04:38,979 --> 01:04:40,414 ‫حالت خوبه، رفیق؟ 855 01:04:42,216 --> 01:04:44,918 ‫اصلاً هم حالم خوب نیست، داداش 856 01:04:51,458 --> 01:04:54,662 ‫فکر کنم یه بار درباره ‫این بازی تو یه کتاب خوندم 857 01:04:55,095 --> 01:04:57,398 ‫عه، پس خونن بلدی؟ 858 01:04:58,298 --> 01:05:04,138 ‫- یالا دیگه، خوشتیپ، بیا بازی کنیم ‫- به جهنم، منم هستم 859 01:05:08,510 --> 01:05:09,844 ‫این نمی‌تونه ایده خوبی باشه 860 01:05:09,910 --> 01:05:14,047 ‫نه، نیست، ولی شاید تنها ‫راه برای گرفتن جواب‌ باشه 861 01:05:29,930 --> 01:05:31,566 ‫بیا اینجا، مهاجم جایگزین 862 01:05:56,791 --> 01:05:58,459 ‫عوخ 863 01:06:01,228 --> 01:06:03,631 ‫به این بوسه دو و نیم ستاره میدم 864 01:06:03,932 --> 01:06:05,499 ‫منطقیه، با توجه به اینکه دو و نیم 865 01:06:05,567 --> 01:06:07,267 ‫تقریباً همه چیزیه که داری 866 01:06:07,334 --> 01:06:09,369 ‫من آلت کوچیکی ندارم 867 01:06:11,038 --> 01:06:13,240 ‫انگار که دارم. می‌دونم 868 01:06:14,576 --> 01:06:16,210 ‫ناامیدم کردی، سوفی 869 01:06:16,611 --> 01:06:19,046 ‫شنیده بودم قبلاً خیلی ماهر بودی 870 01:06:19,112 --> 01:06:21,181 ‫اوه، تازه دارم شروع می‌کنم، جی‌بی 871 01:06:21,248 --> 01:06:23,618 ‫اوه، ببخشید، منظورم جی‌پی بود 872 01:06:36,363 --> 01:06:40,067 ‫ددم وای. میلا عاشق این میشد 873 01:06:40,133 --> 01:06:43,568 ‫یالا. یه چیزی یادم بده، مامان‌بزرگ 874 01:06:56,618 --> 01:06:57,519 ‫واو 875 01:07:05,392 --> 01:07:10,264 ‫خب، درس تموم شد 876 01:07:24,244 --> 01:07:25,680 ‫یه چیزی بو داره 877 01:07:27,649 --> 01:07:30,919 ‫باشه، شاید بهتره تمومش کنیم ‫شاید تموم کردنش بد باشه 878 01:07:30,985 --> 01:07:32,720 ‫اوه، بی‌خیال دیگه، مهاجم جایگزین 879 01:07:32,787 --> 01:07:35,422 ‫چیه، از یه باد شخمی می‌ترسی الان؟ 880 01:07:35,489 --> 01:07:37,591 ‫یه‌کم جربزه به خرج بده، گاوچرون 881 01:07:49,226 --> 01:07:51,171 ‫هی، کی... کی این کارو کرد؟ 882 01:08:00,748 --> 01:08:03,383 ‫فکر کنم شاید ما باید این کارو بکنیم 883 01:08:03,651 --> 01:08:09,156 ‫آخی، چه ناز، بچه‌ها. این سرنوشتشونه 884 01:08:30,310 --> 01:08:31,813 ‫نوبت توئه 885 01:08:37,184 --> 01:08:40,320 ‫اوم، من میرم ببینم تراویس... حالش خوبه 886 01:08:49,931 --> 01:08:51,848 ‫تراو؟ 887 01:09:11,218 --> 01:09:13,728 ‫تراویس! 888 01:09:25,967 --> 01:09:26,968 ‫سوفی! 889 01:09:27,267 --> 01:09:31,539 ‫داداش، اینجا هیل کانتریه ‫بادخیز میشه. آروم باش 890 01:09:32,940 --> 01:09:35,342 ‫هی، شما بچه‌ها از اینجا برید، باشه؟ 891 01:09:35,777 --> 01:09:39,179 ‫- باشه، فقط مراقب باش ‫- هی، تو هم مراقب باش، مرد 892 01:09:39,914 --> 01:09:44,919 ‫مراقب باباش هم باش ‫هی، خداحافظ بچه‌ها 893 01:09:45,153 --> 01:09:46,688 ‫مواظب روح‌ها باشید 894 01:09:51,993 --> 01:09:54,446 ‫تراویس! 895 01:09:57,131 --> 01:09:58,331 ‫تراویس! 896 01:10:10,210 --> 01:10:11,946 ‫تراویس! 897 01:10:19,020 --> 01:10:23,591 ‫هی، هی، هی، هی، هی ‫آروم باش، چی شده؟ 898 01:10:23,658 --> 01:10:27,195 ‫قسم می‌خورم، قسم می‌خورم، قسم می‌خورم، قسم می‌خورم 899 01:10:31,298 --> 01:10:32,533 ‫ببین، ببین، شب طولانی‌ای بوده، 900 01:10:32,600 --> 01:10:36,871 ‫- می‌فهمم. من... ‫- نه، لورلای، اون واقعیه 901 01:10:36,938 --> 01:10:42,777 ‫تراویس، اون میلا رو کشته 902 01:10:42,844 --> 01:10:44,579 ‫نباید هیچ‌وقت می‌رفتیم تو اون خونه 903 01:10:44,645 --> 01:10:47,447 ‫- من دیدمش تراویس، حسش کردم ‫- ببین، تقصیر منه 904 01:10:47,515 --> 01:10:50,184 ‫من اجازه دادم اون شب تنها بره 905 01:10:55,038 --> 01:10:57,573 ‫تو بهترین اتفاقی بودی که براش اُفتاد 906 01:11:25,485 --> 01:11:29,440 ‫اون با ما اونجا بود، درسته؟ تو اون خونه، من دیوونه نشدم؟ 907 01:11:29,465 --> 01:11:31,391 ‫نه. نه، و منظورم اینه ‫که، شاید الانم با ما باشه 908 01:11:31,458 --> 01:11:33,360 ‫انگار به این چیز وصله 909 01:11:33,426 --> 01:11:36,164 ‫اون موقع بازی کردن این بازی ‫مرد. پس وقتی ما بازی می‌کنیم، 910 01:11:36,230 --> 01:11:38,032 ‫حتماً همینه که برش می‌گردونه 911 01:11:38,132 --> 01:11:39,407 ‫نابودش کنیم؟ 912 01:11:39,432 --> 01:11:40,968 ‫اصلاً کمک می‌کنه، یا بدترش می‌کنه؟ 913 01:11:41,035 --> 01:11:43,971 ‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که ‫اگه هیچ‌وقت نرفته بودیم اونجا، 914 01:11:44,038 --> 01:11:45,405 ‫هیچ‌کدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد 915 01:11:50,234 --> 01:11:53,246 ‫فردا، می‌خوام دفنش کنم... 916 01:11:54,916 --> 01:11:56,050 ‫دور از اینجا 917 01:12:16,838 --> 01:12:21,509 ‫آره. خواب این لحظه ر دیدم، درباره ما 918 01:12:21,843 --> 01:12:24,645 ‫تو فقط باید به دنبال کردن ‫رویاهات ادامه بدی، دختر 919 01:12:34,055 --> 01:12:35,957 ‫لعنتی، اون ماشین 920 01:12:43,231 --> 01:12:46,701 ‫هی. نری آرایشت رو پاک کنی‌ها 921 01:13:05,720 --> 01:13:07,822 ‫احتمالاً بهتره دیگه شب رو تموم کنیم 922 01:13:08,189 --> 01:13:10,124 ‫بابام یه ۵۰ قدم اون طرف‌تره 923 01:13:10,558 --> 01:13:13,426 ‫نکته خوبیه، آره 924 01:13:15,596 --> 01:13:17,397 ‫همه خالکوبی‌هات رو دوست دارم 925 01:13:19,432 --> 01:13:20,868 ‫اون یه روحه؟ 926 01:13:21,901 --> 01:13:24,438 ‫آره، سلاخ‌خانه شماره ‫پنج، کورت ونه‌گات 927 01:13:25,939 --> 01:13:27,440 ‫کتاب مورد علاقه بابام 928 01:13:28,809 --> 01:13:29,944 ‫درباره‌ش بهم بگو 929 01:13:32,079 --> 01:13:33,480 ‫اون واقعاً مرد خوبی بود... 930 01:13:35,917 --> 01:13:37,718 ‫ولی مشکلاتی داشت 931 01:13:39,253 --> 01:13:41,822 ‫و کم کم شروع کرد به از هم پاشیدن 932 01:13:43,506 --> 01:13:46,041 ‫و بعد یه روز... 933 01:13:51,582 --> 01:13:52,983 ‫گذاشت رفت 934 01:13:54,235 --> 01:13:55,903 ‫و مامانم... 935 01:13:56,671 --> 01:13:58,873 ‫اون نرفته سفر کاری. اون... 936 01:14:01,441 --> 01:14:04,111 ‫تو یه مرکز سلامت روانه 937 01:14:05,780 --> 01:14:07,214 ‫خیلی براش سخته 938 01:14:08,481 --> 01:14:09,684 ‫تو چی؟ 939 01:14:11,018 --> 01:14:12,424 ‫یعنی، مطمئنم برای تو 940 01:14:12,448 --> 01:14:13,854 ‫هم خیلی سخت بوده 941 01:14:17,058 --> 01:14:18,059 ‫آره، بوده 942 01:14:20,027 --> 01:14:23,798 ‫من فقط می‌خواستم با اومدن به اینجا ‫کار درست رو در حق مامانم انجام بدم... 943 01:14:24,899 --> 01:14:26,667 ‫ولی حالا، کل این شهر ازم متنفرن 944 01:14:27,384 --> 01:14:30,720 ‫من یه آدم طرد شده‌ام. شاید بابات حق داشت 945 01:14:30,771 --> 01:14:33,334 ‫من به درد این شهر نمی‌خورم ‫به درد تو هم نمی‌خورم 946 01:14:33,359 --> 01:14:35,776 ‫بس کن، بس کن 947 01:14:38,995 --> 01:14:41,931 ‫واقعاً برای اتفاقی ‫که برات اُفتاده متأسفم 948 01:14:43,700 --> 01:14:45,235 ‫تو به درد من می‌خوری 949 01:14:46,554 --> 01:14:47,655 ‫باور کن 950 01:15:28,262 --> 01:15:31,799 ‫- تو درست بازی نمی‌کنی ‫- هی، کی اونجاست؟ 951 01:15:35,036 --> 01:15:36,037 ‫جی‌پی؟ 952 01:15:38,839 --> 01:15:40,741 ‫هی، دست از مسخره بازی بردار! 953 01:15:42,176 --> 01:15:43,677 ‫بیا بازی کنیم 954 01:15:55,890 --> 01:15:58,225 ‫هی، جدی میگم، من یه شاتگان دارم 955 01:15:58,292 --> 01:16:00,327 ‫صورتت رو داغون می‌کنم 956 01:16:15,576 --> 01:16:18,846 ‫وستین؟ خوبی؟ 957 01:16:35,496 --> 01:16:36,697 ‫وستین؟ 958 01:17:05,009 --> 01:17:06,344 ‫در رو باز کن! 959 01:17:08,129 --> 01:17:11,365 ‫این در لعنتی رو باز کن، کول. هی! 960 01:17:13,568 --> 01:17:14,603 ‫ببخشید، قربان 961 01:17:14,802 --> 01:17:17,471 ‫سوفی و تراویس وستین و ‫جی‌پی کراس رو مرده پیدا کردن 962 01:17:17,539 --> 01:17:18,573 ‫به قتل رسیدن 963 01:17:18,639 --> 01:17:19,874 ‫- چی؟ ‫- آره 964 01:17:19,940 --> 01:17:22,042 ‫- من همین الان پیششون بودم ‫- اوهوم 965 01:17:22,611 --> 01:17:25,238 ‫تو و وستین شنبه یه ‫دعوای حسابی داشتین، نه؟ 966 01:17:25,263 --> 01:17:26,523 ‫درسته؟ تو اینترنت پخش شده؟ 967 01:17:26,580 --> 01:17:28,149 ‫اوم. آره. بله، داشتیم 968 01:17:28,215 --> 01:17:30,585 ‫- سر چی؟ ‫- نمی‌دونم. اوم 969 01:17:30,784 --> 01:17:34,188 ‫اون یه شوخی باهام کرد ‫یه شوخی خرکی کردش 970 01:17:34,288 --> 01:17:35,356 ‫پس تو هم زدیش؟ 971 01:17:37,559 --> 01:17:39,628 ‫- یه بار ‫- اونم زدت؟ 972 01:17:40,562 --> 01:17:41,862 ‫بی‌خیال، شما فوتبال بازی می‌کنین 973 01:17:41,929 --> 01:17:43,030 ‫این چیزا پیش میاد دیگه 974 01:17:43,097 --> 01:17:45,766 ‫- اونم زدت؟ ‫- آره، زد 975 01:17:46,950 --> 01:17:48,452 ‫من مظنونم؟ 976 01:17:51,214 --> 01:17:56,085 ‫- خودت بگو ‫- من اینجا بودم. تمام شب، کلانتر 977 01:17:56,643 --> 01:18:00,090 ‫- از کجا بدونم؟ ‫- چون من اینجا بودم... 978 01:18:01,015 --> 01:18:01,916 ‫با اون 979 01:18:03,600 --> 01:18:05,435 ‫بابا، وستین ما رو بدرقه کرد 980 01:18:06,588 --> 01:18:08,892 ‫ما تمام شب با هم اینجا بودیم 981 01:18:13,861 --> 01:18:16,463 ‫- تو ماشین منتظر باش ‫- بابا، واقعاً متأسفم 982 01:18:16,531 --> 01:18:18,699 ‫برو تو اون ماشین کوفتی منتظرم باش 983 01:18:36,844 --> 01:18:38,512 ‫من ازت خوشم میاد، کول 984 01:18:39,654 --> 01:18:42,489 ‫واقعاً، ولی می‌خوام که از دخترم 985 01:18:42,657 --> 01:18:45,926 ‫دور بمونی. و دلیلش رو بهت میگم 986 01:18:46,961 --> 01:18:48,161 ‫بگیر بشین 987 01:18:53,376 --> 01:18:55,679 ‫چیزهایی درباره خانواده‌ت ‫هست که باید بدونی 988 01:18:55,704 --> 01:18:58,239 ‫- همین الانش هم می‌دونم. تحقیق کردم ‫- نه، نمی‌دونی 989 01:18:58,824 --> 01:19:00,624 ‫بیشترش هیچ‌وقت گزارش نشده 990 01:19:02,126 --> 01:19:05,695 ‫پدربزرگت، فرد رندل، اون... 991 01:19:06,347 --> 01:19:10,581 ‫اون یه هیولای واقعی بود. یه آدم شرور محض 992 01:19:10,798 --> 01:19:14,088 ‫آدم‌های دور و برش، اونا... ‫مثل مگس می‌افتادن و می‌مردن 993 01:19:14,623 --> 01:19:19,827 ‫صرفاً مادربزرگت و اون ‫بچه‌ها و فامیل‌هات نبودن 994 01:19:21,571 --> 01:19:23,506 ‫آدم‌هایی که قبلاً اینجا کار می‌کردن 995 01:19:23,848 --> 01:19:25,449 ‫وقتی من بچه بودم... 996 01:19:26,233 --> 01:19:31,571 ‫همشون غیب شدن. کارگرهای ‫مزرعه و کمک آشپزها 997 01:19:32,155 --> 01:19:34,991 ‫مادربزرگ کیسی هم یکی ‫از اونا بود، مادرِ مادرش 998 01:19:36,375 --> 01:19:39,345 ‫اون اینجا مُرد. همشون مردن 999 01:19:41,650 --> 01:19:44,075 ‫یه چیزی بهت بگم. مادرت ‫خیلی شانس آورد که از اینجا رفت 1000 01:19:44,100 --> 01:19:47,270 ‫وقتی هنوز جوون بود، چون، اوم... 1001 01:19:48,571 --> 01:19:50,739 ‫شایعاتی درباره خانواده‌ت وجود داشت 1002 01:19:54,495 --> 01:19:57,331 ‫شنیدنش سخته، ولی ‫حقته که حقیقت رو بدونی 1003 01:21:08,072 --> 01:21:14,792 ‫[باید حرف بزنیم (آدرس)...پدر هریس] 1004 01:22:08,797 --> 01:22:10,931 ‫مامان! سلام 1005 01:22:15,856 --> 01:22:17,756 ‫یه چیزی درست نیست 1006 01:22:19,072 --> 01:22:20,573 ‫حسش می‌کنم 1007 01:22:21,956 --> 01:22:26,146 ‫تو راجع به اونجا حق ‫داشتی. از وقتی رسیدم اونجا، 1008 01:22:26,589 --> 01:22:28,858 ‫اتفاقات وحشتناکی اُفتاده 1009 01:22:28,883 --> 01:22:30,518 ‫تو... تو باید از اونجا دور بشی 1010 01:22:30,819 --> 01:22:33,086 ‫بیا. بگیر بشین 1011 01:22:36,640 --> 01:22:39,844 ‫می‌خوام بهم بگی توی اون ‫زیرزمین چه اتفاقی اُفتاد 1012 01:22:40,929 --> 01:22:43,665 ‫- نمی‌تونم این کارو بکنم ‫- مامان. مامان، منو ببین 1013 01:22:47,284 --> 01:22:48,885 ‫آدم‌ها مُردن 1014 01:22:49,671 --> 01:22:51,539 ‫- می‌فهمی؟ ‫- وای خدای من 1015 01:22:52,172 --> 01:22:54,642 ‫می‌خوام هر چی می‌دونی رو بهم بگی 1016 01:22:56,213 --> 01:22:56,997 ‫خواهش می‌کنم 1017 01:22:58,530 --> 01:22:59,313 ‫باشه 1018 01:23:08,039 --> 01:23:13,777 ‫باشه. خانواده من همیشه خیلی مذهبی بودن 1019 01:23:14,061 --> 01:23:15,597 ‫پدربزرگ پدربزرگم 1020 01:23:15,663 --> 01:23:18,232 ‫اولین کلیسای پنطیکاستی ‫رو توی جنینگز ساخت 1021 01:23:20,200 --> 01:23:24,204 ‫ولی پدرم از اون کلیسا اخراج شد 1022 01:23:25,622 --> 01:23:27,924 ‫عقایدش شبیه اونا نبود 1023 01:23:31,118 --> 01:23:33,989 ‫اون... اون باور داشت که رسالت زندگیش 1024 01:23:34,014 --> 01:23:38,218 ‫- تسلط پیدا کردن روی یه شیطان بود ‫- یه شیطان؟ 1025 01:23:38,352 --> 01:23:41,221 ‫اون یه پرستشگاه توی زیرزمین ساخت 1026 01:23:41,288 --> 01:23:43,490 ‫که خودش و فرقه‌ش اونجا دعا می‌کردن 1027 01:23:44,659 --> 01:23:47,327 ‫اون مجذوبش بود. اون... 1028 01:23:48,228 --> 01:23:51,566 ‫اون باور داشت که می‌تونه دنیا رو 1029 01:23:51,766 --> 01:23:53,768 ‫از همه شرارت‌هاش پاک کنه... 1030 01:23:55,637 --> 01:23:59,741 ‫ولی این کار فاسدش کرد ‫اون قدرتش رو می‌خواست 1031 01:24:02,442 --> 01:24:03,545 ‫اون بهش می‌گفت... 1032 01:24:09,650 --> 01:24:10,651 ‫اهریمن 1033 01:24:11,553 --> 01:24:12,554 ‫«اهریمن؟ » 1034 01:24:14,622 --> 01:24:18,560 ‫پدرم فکر می‌کرد می‌تونه اونو 1035 01:24:18,860 --> 01:24:19,761 ‫از دنیای ارواح احضار کنه 1036 01:24:20,060 --> 01:24:22,630 ‫فکر می‌کرد که می‌تونه... ‫می‌تونه کنترلش کنه... 1037 01:24:24,213 --> 01:24:26,416 ‫ولی اون روح خیلی قدرت‌مند بود 1038 01:24:28,068 --> 01:24:33,440 ‫- و من فقط یه... یه نوزاد بودم وقتی اون... ‫- مامان، می‌دونم چه اتفاقی اُفتاد 1039 01:24:34,676 --> 01:24:36,243 ‫درباره قتل‌ها می‌دونم 1040 01:24:37,210 --> 01:24:38,746 ‫درباره لورلای می‌دونم 1041 01:24:46,286 --> 01:24:47,722 ‫یه بطری بودش 1042 01:24:49,824 --> 01:24:51,358 ‫نسل به نسل... 1043 01:24:52,225 --> 01:24:54,629 ‫توی خانواده ما دست به دست میشد 1044 01:24:57,130 --> 01:25:02,169 ‫پدرم می‌گفت که خواص ویژه‌ای داره، 1045 01:25:02,235 --> 01:25:06,106 ‫که... که با خون ما همسوئه 1046 01:25:06,774 --> 01:25:11,713 ‫که ما می‌تونیم ارواح شرور ‫و قدرت‌مند رو جذب کنیم 1047 01:25:12,547 --> 01:25:13,815 ‫و اونا رو کنترل کنیم 1048 01:25:14,716 --> 01:25:16,684 ‫می‌گفت همون بطری‌ایه که اون بچه‌ها 1049 01:25:16,751 --> 01:25:19,353 ‫اون شب توی زیرزمین باهاش بازی می‌کردن 1050 01:25:21,455 --> 01:25:25,627 ‫همون بطری‌ای بود که ‫اونو توش گیر انداخته بود 1051 01:25:29,013 --> 01:25:32,399 ‫اون از لورلای، دخترش استفاده کرد... 1052 01:25:34,535 --> 01:25:35,903 ‫تا اغواش کنه... 1053 01:25:37,872 --> 01:25:39,373 ‫تا رامش کنه 1054 01:25:41,676 --> 01:25:42,844 ‫می‌فهمی؟ 1055 01:25:44,078 --> 01:25:50,450 ‫پدرم کار‌های وحشتناکی کرد. اون ‫بلاهای وحشتناکی سر لورلای آورد 1056 01:25:55,234 --> 01:25:56,591 ‫وای خدای من. وای خدا 1057 01:25:57,058 --> 01:25:58,660 ‫لورلای مادرت بود؟ 1058 01:25:59,827 --> 01:26:02,262 ‫خانم نیکولز، وقت خداحافظی‌ـه 1059 01:26:02,329 --> 01:26:03,665 ‫فقط یه دقیقه، لطفاً 1060 01:26:05,198 --> 01:26:06,333 ‫ممنون 1061 01:26:12,006 --> 01:26:13,641 ‫آه، خیلی متأسفم 1062 01:26:16,870 --> 01:26:18,579 ‫خیلی خیلی متأسفم 1063 01:26:23,099 --> 01:26:24,466 ‫من توی اون زیرزمین بودم... 1064 01:26:25,770 --> 01:26:27,689 ‫چند شب پیش با چند تا از دوستام 1065 01:26:29,655 --> 01:26:31,191 ‫ما اون بطری رو پیدا کردیم 1066 01:26:33,410 --> 01:26:35,688 ‫و فکر کنم لورلای رو برگردوندیم 1067 01:26:40,533 --> 01:26:42,135 ‫حسش می‌کنم 1068 01:26:44,072 --> 01:26:47,642 ‫کول، اون اینجاست؟ 1069 01:26:49,644 --> 01:26:53,114 ‫- اون اینجاست؟ ‫- بطری توی ماشینه 1070 01:26:54,082 --> 01:26:57,451 ‫کول، باید نابودش کنی 1071 01:26:57,652 --> 01:27:00,320 ‫باید برش گردونی 1072 01:27:00,788 --> 01:27:03,024 ‫نه، تو نمی‌فهمی. باید ‫به این ماجرا پایان بدی 1073 01:27:03,091 --> 01:27:04,559 ‫باید نابودش کنی 1074 01:27:04,892 --> 01:27:07,528 ‫کول، خواهش می‌کنم، باید برش گردونی 1075 01:27:28,116 --> 01:27:29,016 ‫هی 1076 01:27:29,382 --> 01:27:31,451 ‫فقط می‌خوام بگم متأسفم... 1077 01:27:32,352 --> 01:27:33,286 ‫بابت همه چیز 1078 01:27:33,353 --> 01:27:35,189 ‫کول، هیچ‌کدوم از اینا تقصیر تو نیست 1079 01:27:35,355 --> 01:27:36,824 ‫نه، هست. هستش 1080 01:27:36,891 --> 01:27:40,194 ‫هر اتفاقی که اُفتاده به خاطر منه 1081 01:27:40,503 --> 01:27:42,638 ‫کجایی؟ کجا داری میری؟ 1082 01:27:42,663 --> 01:27:44,932 ‫دارم میرم یه کلیسای قدیمی 1083 01:27:45,600 --> 01:27:47,735 ‫ظاهراً قبلاً مال خانواده‌م بوده 1084 01:27:51,593 --> 01:27:52,405 ‫به جواب نیاز دارم 1085 01:27:52,673 --> 01:27:53,941 ‫باید همه این‌ها رو تموم کنم 1086 01:27:54,108 --> 01:27:57,779 ‫کول، خواهش می‌کنم، بذار کمکت کنم ‫مجبور نیستی این کارو تنهایی انجام بدی 1087 01:27:58,378 --> 01:28:01,816 ‫باهاش خداحافظی کن ‫همین الان تلفن رو قطع کن 1088 01:28:02,382 --> 01:28:06,319 ‫حق با اونه. تو نمی‌تونی منو ‫ببینی. بهش بگو الان می‌فهمم 1089 01:28:06,718 --> 01:28:09,756 ‫- کیسی، قطعش کن ‫- باید برم 1090 01:28:11,533 --> 01:28:13,136 ‫شاید وقتشه بری پیش مادرت 1091 01:28:13,161 --> 01:28:15,163 ‫نه، بابا! من نمیرم نیومکزیکو 1092 01:28:15,229 --> 01:28:17,265 ‫اون منو اونجا نمی‌خواد ‫من باید اینجا باشم! 1093 01:28:17,330 --> 01:28:19,634 ‫بسه! کافیه 1094 01:28:24,923 --> 01:28:26,024 ‫می‌دونم سخت بوده، 1095 01:28:26,107 --> 01:28:28,042 ‫فقط من و تو این همه سال 1096 01:28:30,410 --> 01:28:32,613 ‫می‌دونم پدر بی‌نقصی نیستم 1097 01:28:33,247 --> 01:28:35,082 ‫زیادی تنهات می‌ذارم 1098 01:28:37,943 --> 01:28:41,380 ‫مطمئنم که... مطمئنم تو این شهر... 1099 01:28:42,405 --> 01:28:45,208 ‫...دختر من بودن، آسون نیستش 1100 01:28:46,009 --> 01:28:47,858 ‫ولی تو خیلی جوون‌تر از اونی هستی 1101 01:28:47,882 --> 01:28:50,064 ‫که بدونی اون بیرون چقدر خطرناکه 1102 01:28:51,714 --> 01:28:53,984 ‫تو این مورد بهم اعتماد کن، باشه؟ 1103 01:28:55,402 --> 01:28:57,004 ‫حالا، من دارم میرم اداره 1104 01:28:58,372 --> 01:28:59,606 ‫نمی‌خوام اونو ببینی 1105 01:28:59,789 --> 01:29:01,757 ‫- نه، بابا، اون کاری نکرده ‫- هی عزیزم! 1106 01:29:02,009 --> 01:29:05,046 ‫اون پسر و خانواده‌ش جز مرگ ‫چیزی برای شهر ما نیاوردن 1107 01:29:06,897 --> 01:29:08,566 ‫حالا، نباید پاتو از ‫این خونه بیرون بذاری 1108 01:29:08,598 --> 01:29:09,967 ‫فهمیدی؟ 1109 01:29:11,185 --> 01:29:13,621 ‫- کیسی؟ ‫- آره 1110 01:30:19,887 --> 01:30:21,255 ‫پدر هریس؟ 1111 01:30:25,008 --> 01:30:26,476 ‫من کول نیکولز هستم 1112 01:30:27,795 --> 01:30:32,833 ‫- من نوه فرد رندل هستم ‫- آره 1113 01:30:33,500 --> 01:30:35,036 ‫می‌دونم کی هستی 1114 01:30:44,779 --> 01:30:47,381 ‫- ممنون که اومدی ‫- البته، کیسی 1115 01:30:47,731 --> 01:30:49,766 ‫- خیلی متأسفم ‫- خیلی متأسفم 1116 01:30:53,321 --> 01:30:55,623 ‫همه این‌ها خیلی احمقانه بودش 1117 01:30:56,807 --> 01:30:58,909 ‫بعد از همه کسایی که از دست دادیم... 1118 01:30:59,393 --> 01:31:01,662 ‫باورم نمیشه وستین هم رفته 1119 01:31:04,799 --> 01:31:06,801 ‫ببین، حالا که اینو داریم... 1120 01:31:08,069 --> 01:31:09,136 ‫بیاین یه کاری بکنیم 1121 01:31:20,081 --> 01:31:24,484 ‫پدربزرگ پدربزرگت، جفرسون رندل... 1122 01:31:25,619 --> 01:31:28,022 ‫ستون جامعه کوچیک ما بود 1123 01:31:30,391 --> 01:31:32,693 ‫اون مرد خوب و درستکاری بود... 1124 01:31:33,861 --> 01:31:36,130 ‫که با نیروهای شر می‌جنگید، تو زمانی 1125 01:31:36,197 --> 01:31:39,100 ‫که تاریکی تو این منطقه بیداد می‌کرد 1126 01:31:40,201 --> 01:31:45,061 ‫اما این پدربزرگت بود، اوم... 1127 01:31:45,411 --> 01:31:47,641 ‫فردریک، که تغییر کرد. بله، آقا 1128 01:31:48,009 --> 01:31:54,148 ‫میوه گندیده شد ‫اون منحرف و فاسد شد 1129 01:31:54,882 --> 01:31:58,152 ‫و لورلای بیچاره رو هم با ‫خودش به اون مسیر کشوند 1130 01:31:58,486 --> 01:31:59,754 ‫می‌بینی... 1131 01:32:01,972 --> 01:32:04,742 ‫فرد رندل خدا رو رها کرد... 1132 01:32:05,696 --> 01:32:11,198 ‫با یه روح تاریک ارتباط برقرار ‫کرد. رندل یه مرد مریضی بودش 1133 01:32:11,799 --> 01:32:17,104 ‫و از لورلای مثل موسیقی استفاده ‫می‌کرد تا روح شیطانی رو جذب کنه 1134 01:32:17,554 --> 01:32:21,091 ‫تا رامش کنه، مثل اینکه بخوای یه مار رو رام کنی 1135 01:32:23,393 --> 01:32:24,494 ‫شما اونو می‌شناختید؟ 1136 01:32:28,082 --> 01:32:29,083 ‫آره 1137 01:32:32,167 --> 01:32:34,655 ‫سال‌ها بود که شک داشتم رندل داره 1138 01:32:34,722 --> 01:32:36,190 ‫این کار شیطانی رو انجام میده، 1139 01:32:37,124 --> 01:32:39,993 ‫و خیلی نگران لورلای بودم 1140 01:32:41,128 --> 01:32:43,364 ‫اون هنوز شانس داشت، 1141 01:32:43,714 --> 01:32:47,351 ‫یه راهی جلوش بود که خوب بمونه 1142 01:32:48,803 --> 01:32:51,272 ‫ولی می‌دونستم این راه مدت زیادی 1143 01:32:51,338 --> 01:32:52,773 ‫براش باز نمیمونه 1144 01:32:53,808 --> 01:32:56,219 ‫رفتم اونجا تا بهش سر بزنم 1145 01:32:57,861 --> 01:33:01,619 ‫می‌خواستم با چشم خودم ‫ببینم که حالش خوبه یا نه 1146 01:33:05,453 --> 01:33:08,122 ‫ولی درست همون... شب بود 1147 01:33:09,023 --> 01:33:11,535 ‫من فقط می‌خوام نوبتم رو بازی کنم 1148 01:33:11,560 --> 01:33:14,895 ‫این درست نیست. این حقیقت نداره 1149 01:33:14,962 --> 01:33:17,932 ‫من فقط می‌خوام نوبتم رو بازی کنم! 1150 01:33:36,817 --> 01:33:38,986 ‫من... من این دور رو رد می‌کنم 1151 01:33:43,440 --> 01:33:44,925 ‫ولی... ولی نوبت منه که بازی کنم 1152 01:33:52,900 --> 01:33:55,503 ‫فقط ببوسش، بعدش از اینجا می‌ریم 1153 01:33:55,769 --> 01:33:58,305 ‫- آره، فقط انجامش بده، لعنتی ‫- نه 1154 01:33:58,873 --> 01:34:03,377 ‫من این دیوونه‌ی عوضی رو نمی‌بوسم 1155 01:34:08,617 --> 01:34:11,452 ‫متأسفم، لورلای. تقصیر تو نیست 1156 01:34:12,353 --> 01:34:14,822 ‫تقصیر بابای روانیته که حسابی خرابت کرده 1157 01:34:15,524 --> 01:34:18,926 ‫ما فقط اومدیم اینجا چون می‌خواستیم ‫همه چیز رو با چشم خودمون ببینیم 1158 01:34:20,510 --> 01:34:21,945 ‫اون شب... 1159 01:34:22,531 --> 01:34:26,267 ‫...تو غم و اندوه، دل شکستگی و خشمش... 1160 01:34:28,819 --> 01:34:31,855 ‫دیگه همه چیز از تحملش خارج شد 1161 01:34:34,308 --> 01:34:37,678 ‫و این دقیقاً همون چیزی بود که اهریمن می‌خواست 1162 01:34:38,412 --> 01:34:40,781 ‫اون راهش رو پیدا کرد... 1163 01:34:41,749 --> 01:34:45,953 ‫تسخیرش کرد. از اون لحظه به بعد، 1164 01:34:46,020 --> 01:34:52,065 ‫لورلای هم تو زندگی و هم ‫تو مرگ، به دست شیطان اُفتاد 1165 01:34:54,862 --> 01:34:57,431 ‫بیاین همین الان از اینجا بریم 1166 01:35:15,916 --> 01:35:17,785 ‫من خیلی دیر رسیدم 1167 01:35:20,449 --> 01:35:22,691 ‫من... فکر می‌کردم شما یهو زد به سرتون، 1168 01:35:22,756 --> 01:35:23,724 ‫و همشون رو کشتین 1169 01:35:24,874 --> 01:35:27,943 ‫من این داستان رو با پلیس هماهنگ کردم 1170 01:35:29,165 --> 01:35:32,032 ‫این تنها راهی بود که جامعه ما می‌تونست 1171 01:35:32,099 --> 01:35:34,435 ‫این اطلاعات رو هضم کنه و از پسش بربیاد 1172 01:35:35,570 --> 01:35:38,839 ‫اتفاقی که اُفتاد خیلی، خیلی بدتر بود 1173 01:35:44,111 --> 01:35:46,846 ‫اونا شب اول با من تو خونه بودن 1174 01:35:47,649 --> 01:35:50,017 ‫پدر، لطفاً ادامه بدید 1175 01:36:01,996 --> 01:36:04,965 ‫لورلای، این فقط یه شوخی بود 1176 01:36:05,099 --> 01:36:07,602 ‫نه. نه، نه، نه، نه! بس کن! 1177 01:37:02,856 --> 01:37:03,991 ‫لورلای! 1178 01:37:05,959 --> 01:37:08,797 ‫لورلای، منم... 1179 01:37:10,598 --> 01:37:13,400 ‫پدر هریس، کشیش‌ت 1180 01:37:14,968 --> 01:37:18,839 ‫تو لورلای الوئیز رندل هستی 1181 01:37:23,391 --> 01:37:25,664 ‫می‌دونم چه اتفاقی برات اُفتاده 1182 01:37:27,247 --> 01:37:29,732 ‫تقصیر تو نیستش 1183 01:37:30,132 --> 01:37:32,602 ‫تو آدم خوبی هستی 1184 01:37:34,370 --> 01:37:37,240 ‫لورلای، من تو رو می‌بینم! 1185 01:37:38,558 --> 01:37:40,260 ‫می‌دونم کی هستی 1186 01:37:41,377 --> 01:37:44,080 ‫تو آدم خوبی هستی. تو رو دوست دارن 1187 01:37:45,767 --> 01:37:48,869 ‫من تو رو می‌شناسم و دوستت دارم 1188 01:37:50,839 --> 01:37:53,140 ‫لورلای، من عاشقتم 1189 01:38:00,690 --> 01:38:03,868 ‫- کارتر! ‫- نه! 1190 01:38:05,687 --> 01:38:07,354 ‫لورلای... 1191 01:38:08,823 --> 01:38:10,987 ‫خواهش می‌کنم بیا. بیا پیش من 1192 01:38:13,912 --> 01:38:16,014 ‫لطفاً بیا پیشم 1193 01:38:16,698 --> 01:38:19,366 ‫لورلای، خواهش می‌کنم 1194 01:38:20,234 --> 01:38:23,504 ‫لطفاً بیا پیشم. من می‌تونم کمکت کنم 1195 01:38:23,854 --> 01:38:25,690 ‫می‌تونیم جلوی این رو بگیریم 1196 01:38:30,244 --> 01:38:30,944 ‫نه 1197 01:38:31,646 --> 01:38:34,749 ‫خواهش می‌کنم. لطفاً، لطفاً این کار رو نکن 1198 01:38:34,816 --> 01:38:37,719 ‫نه. نکن! 1199 01:38:37,819 --> 01:38:39,353 ‫نه، نه، نکن! 1200 01:38:46,561 --> 01:38:47,928 ‫خب، قضیه چیه پدر روحانی؟ 1201 01:38:47,995 --> 01:38:51,064 ‫داریم با یه روح می‌جنگیم یا با یه شیطان؟ 1202 01:38:51,666 --> 01:38:52,567 ‫هر دو 1203 01:38:53,583 --> 01:38:57,304 ‫مطمئناً این روح لورلای‌ـه 1204 01:38:57,872 --> 01:38:59,206 ‫با دردش، 1205 01:38:59,473 --> 01:39:03,210 ‫خواسته‌های سرکوب شده‌ش ‫توسط شیطان تصاحب شده، 1206 01:39:03,477 --> 01:39:09,183 ‫انگار در هم تنیده شدن. اون ‫ناخواسته به یه ارباب خدمت می‌کنه 1207 01:39:10,417 --> 01:39:14,154 ‫پدربزرگت مسلماً بهم ریختش 1208 01:39:14,421 --> 01:39:19,460 ‫و بعد از روح لورلای وحشت کرد 1209 01:39:19,527 --> 01:39:21,896 ‫اون غوغایی به پا کردش، 1210 01:39:22,062 --> 01:39:25,567 ‫از خانواده‌ش و همه انتقام می‌گرفت 1211 01:39:26,582 --> 01:39:28,317 ‫پدربزرگت اونو برگردوند 1212 01:39:29,069 --> 01:39:31,773 ‫اونو محدود کرد به... 1213 01:39:31,840 --> 01:39:36,410 ‫- ...ظرفی که استفاده کرد، اون بطری، اما حالا... ‫- بطری‌ای که میلا پیدا کرد... 1214 01:39:37,712 --> 01:39:40,247 ‫که ما استفاده کردیم و من... 1215 01:39:41,850 --> 01:39:43,738 ‫که من به کلبه آوردم 1216 01:39:44,786 --> 01:39:45,986 ‫همون بطری بود 1217 01:39:48,021 --> 01:39:51,158 ‫حتی در حالت خفته، این نیروها راهی دارن 1218 01:39:51,225 --> 01:39:53,494 ‫که همه چیز رو سر جاش قرار بدن 1219 01:39:53,895 --> 01:39:55,930 ‫لحظه‌ای که شما وارد اون زیرزمین شدید، 1220 01:39:56,029 --> 01:39:58,600 ‫شما تو لبه‌ی بطری بودید 1221 01:39:59,567 --> 01:40:03,136 ‫اما تو، تو همخون اونی 1222 01:40:03,671 --> 01:40:05,439 ‫اون الان به تو وصل شده 1223 01:40:05,507 --> 01:40:08,977 ‫درست مثل اینکه تمام این ‫سال‌ها به مادرت وصل بود 1224 01:40:09,729 --> 01:40:12,012 ‫خب، پس اگه دفنش کنیم و ‫دیگه هرگز بازیش نکنیم چی؟ 1225 01:40:12,079 --> 01:40:15,617 ‫این یه بازی نیست ‫این تمومش نمی‌کنه 1226 01:40:16,016 --> 01:40:17,719 ‫تا وقتی روحش آزاده، 1227 01:40:17,785 --> 01:40:21,388 ‫به تمرکز انرژیش روی ‫همه کسایی که فکر می‌کنه 1228 01:40:21,455 --> 01:40:24,224 ‫باعث دردش شدن ادامه میده. - پس همینه دیگه؟ 1229 01:40:24,692 --> 01:40:28,195 ‫- هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم؟ ‫- شاید بشه یه کاری کرد 1230 01:40:30,565 --> 01:40:31,799 ‫فرد رندل... 1231 01:40:33,367 --> 01:40:38,105 ‫این ارواح رو کنترل می‌کرد، ‫درست مثل یه... مارگیر 1232 01:40:38,787 --> 01:40:41,423 ‫اون فهمید چی اونو افسون کرده 1233 01:40:43,376 --> 01:40:45,511 ‫عشق اونو رام کرد... 1234 01:40:46,380 --> 01:40:49,449 ‫و اینطوری پدرش روحش رو فریب داد 1235 01:40:49,517 --> 01:40:54,187 ‫و به اون بطری برگردوند ‫حالا، اگه بتونی بهش آرامش بدی، 1236 01:40:54,254 --> 01:40:57,559 ‫اگه بتونی اونو به خود واقعیش برگردونی، 1237 01:40:57,625 --> 01:41:00,193 ‫شیطان بدون میزبان میمونه 1238 01:41:00,260 --> 01:41:03,463 ‫اون چاره‌ای نداره جز اینکه به بطری برگرده 1239 01:41:11,538 --> 01:41:13,207 ‫من ترسو بودم 1240 01:41:15,175 --> 01:41:20,014 ‫می‌دونستم فقط یه رندل ‫می‌تونه شیطان رو به دام بندازه، 1241 01:41:20,314 --> 01:41:24,284 ‫و فقط یه رندله که می‌تونه شکستش بده 1242 01:41:27,154 --> 01:41:30,090 ‫- ممنون پدر ‫- ممنون پدر 1243 01:41:31,458 --> 01:41:32,459 ‫کول... 1244 01:41:34,596 --> 01:41:37,532 ‫اگه بتونی شیطان رو از اون جدا کنی، 1245 01:41:37,665 --> 01:41:38,766 ‫که به دامش بندازی... 1246 01:41:40,167 --> 01:41:42,436 ‫آتیش چیزیه که اونا ازش به دنیا میان... 1247 01:41:43,437 --> 01:41:46,741 ‫و آتیشه که می‌تونه برشون گردونه 1248 01:41:47,075 --> 01:41:48,175 ‫فهمیدی؟ 1249 01:42:00,274 --> 01:42:01,333 ‫هی، کجا داری میری؟ 1250 01:42:01,358 --> 01:42:03,423 ‫شنیدی چی گفت، این نبرد ‫منه. تنهایی انجامش میدم 1251 01:42:03,490 --> 01:42:06,231 ‫و اگه نتونی، میاد سراغ ما. نه 1252 01:42:06,256 --> 01:42:08,395 ‫من تنها کسی‌ام که باید ریسک کنه 1253 01:42:08,462 --> 01:42:10,932 ‫کول، من دیدمش، داره میاد سراغ من 1254 01:42:10,999 --> 01:42:12,100 ‫من از قبل نشون شدم 1255 01:42:12,332 --> 01:42:14,569 ‫ببین، اون قبلاً دو تا از مهم‌ترین آدمای 1256 01:42:14,636 --> 01:42:15,335 ‫زندگیم رو گرفته 1257 01:42:15,435 --> 01:42:17,248 ‫نمی‌ذارم کس دیگه‌ای رو بگیره 1258 01:42:17,273 --> 01:42:20,156 ‫بچه‌ها، باور کنید، خیلی ‫چیزا هست که نمی‌دونید 1259 01:42:20,223 --> 01:42:21,809 ‫کول، شنیدی پدر هریس چی گفت، 1260 01:42:21,876 --> 01:42:25,079 ‫نمی‌تونیم شیطان رو شکست ‫بدیم تا وقتی لورلای رو آروم نکنیم، 1261 01:42:25,662 --> 01:42:27,031 ‫هر چهار تامون 1262 01:42:28,016 --> 01:42:29,182 ‫باید بهش یادآوری کنیم عشق چیه، 1263 01:42:29,249 --> 01:42:31,052 ‫و تو نمی‌تونی تنهایی این کار رو بکنی 1264 01:42:32,300 --> 01:42:34,683 ‫پس، حله، بریم 1265 01:43:06,596 --> 01:43:07,797 ‫به اون نیازی نداریم 1266 01:43:07,822 --> 01:43:10,490 ‫من بدون پشتیبانی با یه ‫شیطان جهنمی درگیر نمیشم 1267 01:43:10,958 --> 01:43:12,126 ‫بریم 1268 01:43:56,503 --> 01:43:58,873 ‫هی، کیسی، گرسنه‌ای؟ یه کم غذا آوردم 1269 01:44:01,509 --> 01:44:04,512 ‫کیس؟ غذای مورد علاقه‌ت رو آوردم 1270 01:44:24,165 --> 01:44:26,033 ‫لورلای اون بچه‌ها رو کشت 1271 01:44:26,500 --> 01:44:29,570 ‫وقتی به نظر می‌رسید ‫بی‌رحم و بی‌توجه بودن... 1272 01:44:31,105 --> 01:44:32,707 ‫انگار کار‌هاشون هیچ اهمیتی نداشت 1273 01:44:32,774 --> 01:44:33,941 ‫این اذیتش می‌کنه 1274 01:44:35,109 --> 01:44:36,911 ‫اون شبی که اولین بار بازی کرد 1275 01:44:36,978 --> 01:44:38,613 ‫بارها و بارها تکرار میشه 1276 01:44:40,656 --> 01:44:43,626 ‫این برای میلا و وستین‌ـه 1277 01:44:43,651 --> 01:44:44,852 ‫و جی‌پی 1278 01:44:45,285 --> 01:44:46,754 ‫و جی‌پی 1279 01:44:57,430 --> 01:44:58,866 ‫می‌تونی دوباره بچرخونیش؟ 1280 01:45:00,367 --> 01:45:03,237 ‫اون می‌خواد ما بازی رو واقعاً انجام بدیم 1281 01:45:03,905 --> 01:45:07,708 ‫ما همه همدیگه رو دوست داریم، ‫پس فقط کاری که درسته رو انجام بدید 1282 01:45:07,775 --> 01:45:08,843 ‫اشکالی نداره 1283 01:45:19,569 --> 01:45:20,971 ‫نوبت توئه، تراو 1284 01:45:30,164 --> 01:45:33,000 ‫من این کار رو نمی‌کنم ‫فقط... فقط نمی‌کنم 1285 01:45:33,500 --> 01:45:37,572 ‫- این عشق منه ‫- اشکالی نداره، اشکالی نداره، اشکالی نداره 1286 01:45:38,239 --> 01:45:39,339 ‫من اینجام 1287 01:45:40,274 --> 01:45:42,743 ‫اون با منم هست، باشه؟ 1288 01:45:59,160 --> 01:46:01,896 ‫اینجاست 1289 01:46:23,632 --> 01:46:24,835 ‫ادامه بدید 1290 01:46:56,217 --> 01:46:58,019 ‫فکر کنم می‌خواد ادامه بدیم 1291 01:46:58,519 --> 01:47:00,187 ‫بیا سوفی، تو هنوز بازی نکردی 1292 01:47:24,979 --> 01:47:27,682 ‫چیکار کنم؟ چی می‌خواد؟ 1293 01:47:30,450 --> 01:47:33,187 ‫بچه‌ها، این یه تله ‫لعنتیه. می‌خواد منو بکشه 1294 01:47:39,794 --> 01:47:41,904 ‫چی می‌خوای؟ 1295 01:47:48,987 --> 01:47:50,771 ‫تو این کار رو کردی 1296 01:48:00,448 --> 01:48:01,983 ‫- سوفی! چه خبره؟ ‫- سوفی! 1297 01:48:02,049 --> 01:48:04,685 ‫- سوفی! هی، در رو باز کن ‫- سوفی، از اونجا بیا بیرون! 1298 01:48:04,785 --> 01:48:07,355 ‫- سوفی! سوفی! ‫- در رو باز کن سوفی! 1299 01:48:07,821 --> 01:48:09,322 ‫سوفی، بیا بیرون! 1300 01:48:26,841 --> 01:48:29,610 ‫سوفی! لعنتی! سوفی! 1301 01:48:38,323 --> 01:48:39,086 ‫سوفی! 1302 01:48:39,553 --> 01:48:41,589 ‫سوفی! لعنت بهش 1303 01:48:42,656 --> 01:48:44,828 ‫سوفی، سوفی 1304 01:48:46,293 --> 01:48:47,261 ‫سوفی 1305 01:49:01,510 --> 01:49:04,564 ‫نوبت توئه 1306 01:49:10,351 --> 01:49:12,720 ‫تراویس! تراویس! 1307 01:49:36,077 --> 01:49:38,712 ‫- تراویس! ‫- سوف؟ 1308 01:49:39,613 --> 01:49:41,148 ‫تراویس! 1309 01:49:42,083 --> 01:49:42,817 ‫سوف؟ 1310 01:49:43,284 --> 01:49:47,721 ‫تراویس، کمکم کن! کمکم کن! 1311 01:49:55,564 --> 01:49:56,764 ‫تراو! 1312 01:49:57,832 --> 01:50:00,101 ‫- میلا؟ ‫- کمک! 1313 01:50:02,217 --> 01:50:03,476 ‫میلا؟ 1314 01:50:09,526 --> 01:50:13,147 ‫کمکم کن، تراویس 1315 01:50:13,714 --> 01:50:15,049 ‫کمک، کمک 1316 01:50:18,185 --> 01:50:19,253 ‫کمک 1317 01:50:24,725 --> 01:50:26,026 ‫کمکم کن 1318 01:50:28,028 --> 01:50:29,029 ‫میلا؟ 1319 01:50:43,410 --> 01:50:46,113 ‫- میلا؟ ‫- کمک 1320 01:50:47,181 --> 01:50:47,882 ‫کمک 1321 01:50:48,215 --> 01:50:49,850 ‫تف‌توش 1322 01:50:52,565 --> 01:50:53,982 ‫لعنتی 1323 01:51:02,229 --> 01:51:03,230 ‫بچه‌ها... 1324 01:51:10,437 --> 01:51:12,416 ‫تراویس! 1325 01:51:16,343 --> 01:51:18,345 ‫تراویس! 1326 01:51:24,251 --> 01:51:26,006 ‫لورلای! 1327 01:52:42,029 --> 01:52:44,431 ‫- بطری رو آماده داشته باش ‫- هوم 1328 01:52:51,238 --> 01:52:56,010 ‫- عاشقتم، کیسی استنتون ‫- عاشقتم، کول رندل... 1329 01:52:57,011 --> 01:52:58,546 ‫از لحظه‌ای که دیدمت 1330 01:53:25,072 --> 01:53:26,273 ‫لورلای... 1331 01:53:28,275 --> 01:53:29,176 ‫منم... 1332 01:53:32,279 --> 01:53:33,380 ‫نوه‌ت 1333 01:53:41,355 --> 01:53:43,558 ‫مورا مادر منه 1334 01:53:51,599 --> 01:53:54,835 ‫دختر کوچولوت که دوستش داشتی... 1335 01:54:00,407 --> 01:54:02,475 ‫که ازت گرفتنش... 1336 01:54:06,648 --> 01:54:07,848 ‫دزدیدنش 1337 01:54:17,958 --> 01:54:19,226 ‫ما از خون توییم 1338 01:54:23,531 --> 01:54:24,599 ‫تو ما رو ساختی... 1339 01:54:28,902 --> 01:54:30,304 ‫تو بخشی از مایی 1340 01:54:36,511 --> 01:54:37,612 ‫ما دوستت داریم 1341 01:54:39,781 --> 01:54:41,348 ‫ما دوستت داریم، لورلای 1342 01:55:13,280 --> 01:55:15,106 ‫کیسی؟ 1343 01:55:28,563 --> 01:55:29,463 ‫حالا! 1344 01:55:31,465 --> 01:55:32,166 ‫حالا! 1345 01:55:52,986 --> 01:55:54,186 ‫کیسی؟ 1346 01:55:56,490 --> 01:55:58,726 ‫هی؟ کیسی؟ 1347 01:56:00,994 --> 01:56:01,995 ‫برو پیشش 1348 01:56:02,329 --> 01:56:03,698 ‫من این رو حل می‌کنم، باشه؟ 1349 01:56:03,765 --> 01:56:05,834 ‫پشت سرت میام. برو. برو 1350 01:56:08,766 --> 01:56:09,806 ‫بابا 1351 01:56:13,340 --> 01:56:14,341 ‫من خوبم 1352 01:56:29,423 --> 01:56:32,159 ‫خوبم. خوبم 1353 01:56:32,184 --> 01:56:43,390 «مترجمان: داوود آجرلو و علی مستر» ::. Highbury & Ali_Master .:: 1354 01:57:35,723 --> 01:57:37,291 ‫- سلام ‫- هی 1355 01:57:39,527 --> 01:57:40,528 ‫اشکالی نداره؟ 1356 01:57:41,094 --> 01:57:43,397 ‫- بابات نمیاد که... ‫- اشکالی نداره 1357 01:57:45,990 --> 01:57:47,023 ‫اوم 1358 01:57:47,234 --> 01:57:49,403 ‫- مراقب باش. ‫- ببخشید 1359 01:57:49,428 --> 01:58:03,251 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.