1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,875 --> 00:00:06,875 Good morning, dear listeners! 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,541 We'll start this beautiful summer day with a popular song. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,625 --> 00:00:12,708 Honki Ponki. 6 00:00:34,250 --> 00:00:36,166 Chef, aren't our sandwiches ready yet? 7 00:00:41,791 --> 00:00:42,916 Yes. 8 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Aha, is this mine? 9 00:00:49,708 --> 00:00:50,708 Do you want one? 10 00:00:55,125 --> 00:00:58,916 I couldn't get enough of Istanbul this time. It's time to leave already. 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,833 We just ran around the whole time. 12 00:01:01,875 --> 00:01:04,541 We couldn't go to Sultanahmet or see the Bosphorus. 13 00:01:05,125 --> 00:01:06,500 And I couldn't call Fırat. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 He'll be pissed. 15 00:01:09,083 --> 00:01:10,083 How will he know? 16 00:01:10,666 --> 00:01:11,666 I bet he will. 17 00:01:13,416 --> 00:01:15,666 It's too bad that he and Ceren broke up. 18 00:01:15,750 --> 00:01:16,958 He is pretty devastated. 19 00:01:18,166 --> 00:01:20,791 Well, I don't feel sorry for him. Not at all. 20 00:01:20,875 --> 00:01:22,875 Serves him right. He made her miserable. 21 00:01:23,875 --> 00:01:24,708 Don't say that. 22 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 Come on. We're late. 23 00:01:28,625 --> 00:01:30,000 - We'll miss the ferry. - Your tea. 24 00:01:30,083 --> 00:01:32,208 Don't leave anything. What did I just say? 25 00:01:33,875 --> 00:01:36,333 - Of course you did. You always do. - This is yours. 26 00:01:53,875 --> 00:01:56,916 Do we really have to go to Selen's? The weather's so nice. 27 00:01:57,000 --> 00:01:57,833 Yes, we do. 28 00:01:59,083 --> 00:02:01,583 She'd kill me if I don't give her the cassette. 29 00:02:01,666 --> 00:02:03,333 We could have mailed it. 30 00:02:03,416 --> 00:02:04,916 What if it gets lost, my dear? 31 00:02:05,500 --> 00:02:06,333 I mean… 32 00:02:07,250 --> 00:02:09,250 The cassette itself isn't that important 33 00:02:10,250 --> 00:02:11,375 but Orçun recorded it. 34 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 And she lent it to me for only a day. 35 00:02:14,583 --> 00:02:15,458 No way. 36 00:02:17,041 --> 00:02:19,583 Orçun and Selen split up for real this time, huh? 37 00:02:20,125 --> 00:02:22,250 What's going on? Everybody's breaking up. 38 00:02:22,333 --> 00:02:24,916 Hope you don't leave me too. 39 00:02:28,500 --> 00:02:30,666 Girl, I would never leave you. 40 00:02:31,333 --> 00:02:34,416 I'm stuck to you like glue. I quit my job and moved to Bodrum. 41 00:02:34,500 --> 00:02:36,791 Why? Because wherever you are, I'll be there. 42 00:02:36,875 --> 00:02:37,833 Really? 43 00:03:00,250 --> 00:03:02,500 Damn you, cruel fate! You found me again. 44 00:03:03,291 --> 00:03:05,041 How could you do this to me? 45 00:03:05,583 --> 00:03:07,041 I've been through all that, 46 00:03:07,666 --> 00:03:09,916 worked hard, and the second I'm in the clear, 47 00:03:10,458 --> 00:03:11,291 this happened. 48 00:03:18,041 --> 00:03:20,125 Damn cigarette! 49 00:03:33,083 --> 00:03:36,125 Our constitution originally dictates that… 50 00:03:36,708 --> 00:03:38,500 The original I believe in says that 51 00:03:39,541 --> 00:03:41,000 a member of the parliament 52 00:03:41,083 --> 00:03:43,833 either stays with their party or stays independent… 53 00:03:43,916 --> 00:03:46,041 Hey, don't tug at my skirt boy. 54 00:03:46,125 --> 00:03:50,250 Durmuş, get me half a kilo of green beans and the rest is as usual. 55 00:03:50,333 --> 00:03:52,000 Daily newspaper, bread and milk. 56 00:03:52,083 --> 00:03:53,541 - Ok ma'am. - Oh… 57 00:03:53,625 --> 00:03:55,958 Please check the milk's expiration date. 58 00:03:56,041 --> 00:03:58,833 - It was spoiled the last time. - Sorry, won't happen again. 59 00:03:58,916 --> 00:04:01,416 Please hurry. I'll make a pudding for the kid. 60 00:04:01,500 --> 00:04:03,041 - Ok. - Go on. Stop, my boy! 61 00:04:14,416 --> 00:04:16,125 Aha! Where were you, son? 62 00:04:17,375 --> 00:04:18,500 Any requests, Colonel? 63 00:04:19,125 --> 00:04:21,583 Buy me a coffee pot. There's none at home. 64 00:04:23,750 --> 00:04:26,500 - Do you have coffee? - I do, but the pot is downstairs. 65 00:04:26,583 --> 00:04:28,166 I don't want a huge one. 66 00:04:28,666 --> 00:04:31,958 Just a top quality, tiny coffee pot for one. 67 00:04:32,041 --> 00:04:34,125 Hold on, I'll give you the money, son. 68 00:04:35,208 --> 00:04:36,916 - Here. - You shouldn't have. 69 00:04:37,458 --> 00:04:43,166 From now on, I'll drink my sugary coffee here, all by myself, peacefully. 70 00:04:43,250 --> 00:04:44,083 You hear me? 71 00:04:44,166 --> 00:04:48,500 I'll drink my coffee with sugar, all by myself here, peacefully! 72 00:04:48,583 --> 00:04:51,208 - Any other requests, Colonel? - Also, one Cumhuriyet. 73 00:04:51,291 --> 00:04:52,958 And one wholewheat bread, okay? 74 00:04:53,041 --> 00:04:54,041 Bread, coffee pot. 75 00:04:54,125 --> 00:04:57,958 Don't forget. Repeat to yourself, "The pot will be small." Okay? 76 00:04:58,041 --> 00:05:00,291 Come on, my boy. Come on Durmuş, let's go. 77 00:05:08,666 --> 00:05:10,000 Two breads, one milk. 78 00:05:10,083 --> 00:05:13,541 Durmuş! Water's cut off. Turn on the Phorus… What was it? 79 00:05:13,625 --> 00:05:15,666 - Screw that! Go inside! - Hydrophore! 80 00:05:15,750 --> 00:05:16,875 I said, "Go inside!" 81 00:05:17,458 --> 00:05:20,250 Mr. Durmuş, the water's cut off. Turn on the hydrophore. 82 00:05:20,333 --> 00:05:21,583 Right away, Ms. Beyhan. 83 00:05:21,666 --> 00:05:24,583 - Good! - The laundry is left unfinished, Durmuş. 84 00:05:25,458 --> 00:05:27,958 - Do you have any other requests? - No, thank you. 85 00:05:32,416 --> 00:05:35,375 I told you a million times! Don't shout from there! Go in! 86 00:05:35,458 --> 00:05:37,458 - Don't make me say it again! - Go in! Shush! 87 00:05:37,541 --> 00:05:38,500 Don't "shush" me! 88 00:05:38,583 --> 00:05:40,083 Ms. Fazıla will raise hell! 89 00:05:40,583 --> 00:05:42,666 Don't piss me off or I'll shoot you! 90 00:05:44,458 --> 00:05:49,250 Ms. Fazıla, I'm sorry. The water's cut off and my wife panicked because of the baby. 91 00:05:49,333 --> 00:05:52,750 Ok. Don't worry about that. Listen, don't buy him a coffee pot. 92 00:05:52,833 --> 00:05:54,125 Don't waste his money. 93 00:05:54,208 --> 00:05:55,416 We have a pot here. 94 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 This whole "upstairs" thing is new. 95 00:05:57,708 --> 00:06:00,250 He runs to the empty apartment when he's mad at me. 96 00:06:00,333 --> 00:06:03,583 There's nothing in that apartment! Not even a coffee pot! 97 00:06:03,666 --> 00:06:05,500 Stop gossiping about me, Ms. Fazıla. 98 00:06:05,583 --> 00:06:06,875 I can hear you. 99 00:06:06,958 --> 00:06:10,625 Oh, come back home then, so that I can make you a coffee. 100 00:06:10,708 --> 00:06:13,125 We have both the coffee and the pot. 101 00:06:13,208 --> 00:06:17,708 Why can't I make my own coffee and drink it peacefully at my own home? 102 00:06:17,791 --> 00:06:22,500 Of course you can but you don't have the pot! 103 00:06:22,583 --> 00:06:25,291 I'll send you the pot. Here, take this to him. 104 00:06:30,541 --> 00:06:31,541 There you go… 105 00:06:33,500 --> 00:06:34,333 Yeah. 106 00:06:37,375 --> 00:06:38,916 Don't mind him. 107 00:06:39,000 --> 00:06:41,666 You know, he's become a grumpy old man. 108 00:06:41,750 --> 00:06:45,125 He has diabetes but he adds three sugar cubes to his coffee. 109 00:06:45,208 --> 00:06:48,375 When I say "Don't," he flees to the empty apartment. 110 00:06:48,458 --> 00:06:49,541 What's the big deal? 111 00:06:49,625 --> 00:06:51,333 Well, Colonel is a bit… 112 00:06:51,833 --> 00:06:54,083 No, he wasn't like this before. 113 00:06:54,166 --> 00:06:57,250 He would multiply four-digit numbers in his head. 114 00:06:57,333 --> 00:06:59,750 - Yes. - And he would wear his military uniform… 115 00:06:59,833 --> 00:07:02,333 - Yes. - He was such a good-looking young man. 116 00:07:12,875 --> 00:07:17,208 Hey! How come they barge in like that and go up without even… 117 00:07:17,291 --> 00:07:18,500 - Who are they? - Hey! 118 00:07:18,583 --> 00:07:21,083 - Who are you looking for? - Ms. Selen in apartment 10. 119 00:07:21,166 --> 00:07:24,916 - Ms. Selen is not home. - She should be. We spoke three days ago. 120 00:07:25,000 --> 00:07:28,208 Is this the arse end of the world? They just came in and… 121 00:07:28,291 --> 00:07:32,666 What's going on? "Does that lady have hippie-like guests like these?" 122 00:07:32,750 --> 00:07:33,666 Go, take a look. 123 00:07:33,750 --> 00:07:35,791 - Durmuş! - Huh? 124 00:07:36,333 --> 00:07:38,916 - What does she do for a living? - She is a filmmaker. 125 00:07:39,416 --> 00:07:40,375 A filmmaker? 126 00:07:42,250 --> 00:07:44,416 There are filmmakers in this building, huh? 127 00:07:45,791 --> 00:07:46,666 What's going on? 128 00:07:46,750 --> 00:07:49,833 Some strangers entered, sir. I'm going to take a look. 129 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 Let them go, why are you gossiping about me? 130 00:07:52,416 --> 00:07:53,250 Me? 131 00:07:53,333 --> 00:07:56,208 You ran to tell her that I don't have a coffee pot! 132 00:07:56,291 --> 00:07:59,916 I did not, sir. Ms. Fazıla must have heard while you were yelling. 133 00:08:00,000 --> 00:08:00,958 Strangers… 134 00:08:01,041 --> 00:08:03,416 - She is not home. The doorman was right. - Yes. 135 00:08:04,541 --> 00:08:07,583 - Should we leave it under the mat or here? - No. 136 00:08:07,666 --> 00:08:11,208 Honey, someone can steal it from there. Give it to the doorman. 137 00:08:11,291 --> 00:08:13,583 For God's sake, Gaye. Do you trust that guy? 138 00:08:13,666 --> 00:08:17,208 My wife always talks behind me, gossips about me. 139 00:08:17,291 --> 00:08:20,250 She says that I used to do multiply in my head. Huh! 140 00:08:20,333 --> 00:08:22,833 What am I, senile? I still can do it. Ask me. 141 00:08:22,916 --> 00:08:24,541 - The strangers… - Don't ask them… 142 00:08:24,625 --> 00:08:26,583 There was an entrance from the rooftop. 143 00:08:27,083 --> 00:08:31,416 Selen had told me. Once, she had lost her keys and climbed those stairs. 144 00:08:31,500 --> 00:08:32,333 So? 145 00:08:33,125 --> 00:08:34,208 What do you mean? 146 00:08:34,291 --> 00:08:36,291 I mean… What are you doing? No! 147 00:08:36,375 --> 00:08:39,083 Come on, son. Ask me, ask away. 148 00:08:39,166 --> 00:08:42,083 - Twenty five times 32? - Too easy, 25 times 32… 149 00:08:43,708 --> 00:08:45,000 It's 800. 150 00:08:45,083 --> 00:08:49,083 Eight… Yes, 25 times 32 is 800. Did everyone hear? 151 00:08:49,166 --> 00:08:52,791 Mr. Burhan! It's the security of our building that we're talking about. 152 00:08:52,875 --> 00:08:55,791 - What? Did the security forces arrive? - No, they did not. 153 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 Strangers entered, the building is not secure. 154 00:08:58,208 --> 00:08:59,375 What? Run! 155 00:09:01,291 --> 00:09:03,208 Gaye, slow down! You will damage the-- 156 00:09:03,291 --> 00:09:05,416 - What can I do? You gave it to me! - Wait. 157 00:09:05,500 --> 00:09:08,041 - It's too heavy. Did you hit your head? - No. 158 00:09:08,125 --> 00:09:10,333 - What do you see? - Nothing. 159 00:09:12,000 --> 00:09:15,125 - What the hell are you doing? - We found the ladder there. 160 00:09:15,208 --> 00:09:17,583 We're going to leave a cassette to our friend. 161 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 To Selen. There's en entrance from the rooftop. 162 00:09:20,750 --> 00:09:21,916 She had told me once. 163 00:09:22,000 --> 00:09:23,541 Who the hell are you… 164 00:09:23,625 --> 00:09:26,375 I told you, she is not home. Where… What are you doing? 165 00:09:26,458 --> 00:09:29,333 You did but there's an entrance and we have to leave this. 166 00:09:29,416 --> 00:09:30,916 Ok, let me explain. 167 00:09:31,000 --> 00:09:33,583 - All right. - Selen is a close friend of ours. 168 00:09:33,666 --> 00:09:34,791 This cassette is hers. 169 00:09:34,875 --> 00:09:37,458 I will just toss it inside from the balcony. 170 00:09:37,541 --> 00:09:38,958 Don't worry, I'll handle it. 171 00:09:39,041 --> 00:09:42,125 What balcony, what are you saying? Tossing what to where? 172 00:09:42,208 --> 00:09:43,333 Get down now! 173 00:09:43,416 --> 00:09:44,333 Get the hell down! 174 00:09:48,541 --> 00:09:49,958 - Fuck off, you two. - What? 175 00:09:50,041 --> 00:09:52,708 Sir, how dare you speak so informally? 176 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 You're climbing our fucking rooftop! 177 00:09:54,916 --> 00:09:56,083 - So what? - Hey, hey! 178 00:09:56,166 --> 00:09:58,125 You can't say "fuck" to her! 179 00:09:58,208 --> 00:09:59,583 - You idiot! - Idiot? 180 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Did you say "idiot"? 181 00:10:01,750 --> 00:10:03,416 I am everything to this building! 182 00:10:03,916 --> 00:10:07,375 If Ms. Selen finds that something is missing, who will she ask? 183 00:10:08,041 --> 00:10:11,000 She will ask me! Me! Who are you to call me "rude"? 184 00:10:11,083 --> 00:10:14,208 Who are you? Who are you to scold us as if we're kids? 185 00:10:14,291 --> 00:10:15,666 We need to call the police. 186 00:10:15,750 --> 00:10:18,708 How can two scumbags enter the building so freely? 187 00:10:18,791 --> 00:10:22,500 - You bastards, who are you? - You cannot call us that, you bumpkin! 188 00:10:22,583 --> 00:10:23,791 - Bumpkin? - Bumpkin! 189 00:10:23,875 --> 00:10:25,000 I will just… 190 00:10:29,708 --> 00:10:31,583 Oh! Durmuş! 191 00:10:33,500 --> 00:10:35,791 - Gaye, what have you done? - What's this noise? 192 00:10:35,875 --> 00:10:37,500 Where is the police? 193 00:10:40,333 --> 00:10:42,125 - Good morning, Chief. - Good morning. 194 00:11:02,958 --> 00:11:06,083 Who's on duty today? Huh? 195 00:11:06,166 --> 00:11:08,083 What's going on here? 196 00:11:08,166 --> 00:11:10,750 Can't tell if it's the police station or the circus! 197 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 Fikri! 198 00:11:11,958 --> 00:11:13,375 Why is he sleeping here? 199 00:11:13,916 --> 00:11:15,625 Take him inside, come on! 200 00:11:16,375 --> 00:11:17,708 Listen, don't piss me off! 201 00:11:19,041 --> 00:11:22,291 Oh, Commissioner Compassion has graced us with his presence. 202 00:11:24,708 --> 00:11:25,583 Good morning. 203 00:11:26,583 --> 00:11:27,416 Şermin. 204 00:11:29,541 --> 00:11:30,458 You, again? 205 00:11:31,333 --> 00:11:33,000 Get up, come on. Move over there. 206 00:11:34,541 --> 00:11:35,875 What are you doing here? 207 00:11:35,958 --> 00:11:36,791 I don't know. 208 00:11:37,416 --> 00:11:39,666 One of your guys brought me here last night. 209 00:11:41,375 --> 00:11:43,041 Are you keeping this lady here? 210 00:11:43,625 --> 00:11:45,458 Huh? Fikri! 211 00:11:45,541 --> 00:11:48,583 Sir, it's too crowded back there, so for now-- 212 00:11:48,666 --> 00:11:50,375 Come here, come. 213 00:11:51,750 --> 00:11:55,166 You have an answer for everything. Take this to my office. 214 00:11:57,083 --> 00:11:58,250 What gives, Compassion? 215 00:11:59,041 --> 00:12:00,458 What's with the long face? 216 00:12:03,041 --> 00:12:05,083 Don't get me started with Compassion! 217 00:12:05,166 --> 00:12:06,250 Why? 218 00:12:06,333 --> 00:12:07,791 You are famous now. 219 00:12:08,291 --> 00:12:11,250 They say, "Commissioner Şevket caresses with compassion." 220 00:12:15,333 --> 00:12:16,583 - Şevket, dude. - Huh? 221 00:12:16,666 --> 00:12:18,166 What's going on? Are you okay? 222 00:12:19,083 --> 00:12:19,916 I'm not. 223 00:12:21,000 --> 00:12:22,250 Apparently, I'm not. 224 00:12:22,333 --> 00:12:24,000 Why? What does that even mean? 225 00:12:25,208 --> 00:12:27,375 Listen, I didn't tell anybody. Even my wife. 226 00:12:27,875 --> 00:12:29,416 - Tell what? - I'm… 227 00:12:29,916 --> 00:12:32,041 - I just had some tests done today… - So? 228 00:12:33,791 --> 00:12:35,750 There's this thing in my lung… 229 00:12:35,833 --> 00:12:36,666 What? 230 00:12:37,208 --> 00:12:38,208 Well, you know. 231 00:12:39,375 --> 00:12:40,333 A shitty thing. 232 00:12:40,916 --> 00:12:43,333 - Come on. - I mean, they think it's suspicious. 233 00:12:43,416 --> 00:12:44,625 They're looking into it. 234 00:12:45,833 --> 00:12:49,166 But Şermin, even the suspicion is killing me. 235 00:12:50,125 --> 00:12:51,041 Nah, come on. 236 00:12:52,333 --> 00:12:53,458 God forbid, dude! 237 00:12:54,458 --> 00:12:56,208 God forbid! Don't assume the worst! 238 00:12:56,750 --> 00:12:58,083 Nothing can happen to you. 239 00:12:58,875 --> 00:13:00,916 Devil looks after his own, don't worry. 240 00:13:01,000 --> 00:13:01,833 Fuck you. 241 00:13:02,458 --> 00:13:04,666 Of all the people, am I the evil one? 242 00:13:06,375 --> 00:13:07,625 Who brought you here? 243 00:13:09,291 --> 00:13:12,625 The young, handsome one that looks like Superman. 244 00:13:12,708 --> 00:13:14,083 Fuck you and your Superman. 245 00:13:15,833 --> 00:13:17,166 Why are you still working? 246 00:13:17,708 --> 00:13:21,041 You have the money, you have it all. Why do you work? Stay at home. 247 00:13:21,708 --> 00:13:22,833 I'm not working. 248 00:13:23,833 --> 00:13:25,875 I got bored and went out to have fun. 249 00:13:25,958 --> 00:13:28,250 I was just drinking, no prostitution involved. 250 00:13:28,333 --> 00:13:31,000 No. I'm too tired for all that hustle and bustle. 251 00:13:31,833 --> 00:13:35,875 Unless… I mean, if there's someone worthwhile, for pleasure… 252 00:13:37,416 --> 00:13:40,666 - Commissioner Şevket will determine-- - Tell them to let me go! 253 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 - Commissioner, good morning! - Good morning. 254 00:13:42,958 --> 00:13:46,125 For God's sake, save us from these thieves, these demons. 255 00:13:46,208 --> 00:13:49,541 - Please do. - Colonel, good morning. What's going on? 256 00:13:49,625 --> 00:13:53,708 Sir, this man and this woman attempted a forced entry. 257 00:13:53,791 --> 00:13:56,208 When I tried to stop them, they attacked me. 258 00:13:56,291 --> 00:13:57,583 - No-- - All right. Quiet! 259 00:13:57,666 --> 00:13:58,791 Quiet! All right! 260 00:13:59,291 --> 00:14:02,500 Our lives and properties aren't safe. Anyone can just barge in. 261 00:14:02,583 --> 00:14:04,791 - Thieves, mockers! - Colonel… 262 00:14:04,875 --> 00:14:08,000 Sorry to say this but they intended to violate us. 263 00:14:08,083 --> 00:14:08,916 Yes. 264 00:14:09,000 --> 00:14:12,333 I mean, they barged in without any explanation. 265 00:14:12,833 --> 00:14:13,833 Durmuş, you tell me. 266 00:14:13,916 --> 00:14:18,208 Chief, there's Ms. Selen who lives on the top floor. 267 00:14:18,291 --> 00:14:22,583 They pretended to be her friend and tried to break in. 268 00:14:22,666 --> 00:14:25,291 When I asked them what they were doing, 269 00:14:25,375 --> 00:14:28,000 with all due respect, they used unmentionable words. 270 00:14:28,083 --> 00:14:29,708 - And pushed me down the stairs. - What? 271 00:14:29,791 --> 00:14:31,125 - Who did? - She did. 272 00:14:32,041 --> 00:14:34,291 This pint-sized creature pushed you, huh? 273 00:14:34,375 --> 00:14:37,083 - She caught me off-guard… - Commissioner, can I explain? 274 00:14:37,166 --> 00:14:38,666 We are not at fault here. 275 00:14:38,750 --> 00:14:42,250 We went to our friend's apartment to leave a tape and he attacked us. 276 00:14:42,333 --> 00:14:44,041 Also, I'm not a creature. 277 00:14:44,125 --> 00:14:47,041 They couldn't get rid of these anarchists in five years. 278 00:14:47,125 --> 00:14:50,083 Well, lift any stone, and you'll find one underneath. 279 00:14:50,708 --> 00:14:52,458 You're right, Colonel. 280 00:14:52,541 --> 00:14:54,583 Why did you come all the way here? 281 00:14:54,666 --> 00:14:58,750 Go back home and rest, we'll take care of it here somehow. 282 00:14:58,833 --> 00:15:01,958 Let's take Durmuş to the hospital to get an assault report. 283 00:15:02,041 --> 00:15:05,916 Let's see if he's hurt. And take these two to the guesthouse at the back. 284 00:15:06,500 --> 00:15:09,291 We'll call the witnesses if we need any help. 285 00:15:09,375 --> 00:15:12,041 Let's go. Come on, bring me a nice Turkish coffee! 286 00:15:12,125 --> 00:15:15,125 Make it extra strong, so that we pull ourselves together. 287 00:15:15,208 --> 00:15:17,791 Chief, there's no room at the back, and-- 288 00:15:17,875 --> 00:15:20,291 Fikri, what's your deal today? You're everywhere! 289 00:15:20,375 --> 00:15:22,041 Put them in the hall then! Here! 290 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 Don't make me explain everything! 291 00:15:23,875 --> 00:15:25,416 Just take their testimonies! 292 00:15:25,500 --> 00:15:26,708 What are you looking at? 293 00:15:30,500 --> 00:15:32,166 - Everybody, be quiet! - You'll pay… 294 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 Slow down. 295 00:15:34,541 --> 00:15:35,750 What a crappy situation! 296 00:15:35,833 --> 00:15:38,041 What have you done, Gaye? What have you done? 297 00:15:39,041 --> 00:15:39,875 Excuse me? 298 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 Come again, Hakan? 299 00:15:43,458 --> 00:15:44,916 I said, "What have you done?" 300 00:15:46,333 --> 00:15:48,208 Great. Now it's my fault, huh? 301 00:15:49,375 --> 00:15:50,208 Huh? 302 00:15:50,708 --> 00:15:53,500 You're the one who's going on and on about the tape, 303 00:15:54,083 --> 00:15:56,958 who tried to climb to her rooftop, 304 00:15:57,791 --> 00:16:01,541 who called the dude an "idiot", and I am to blame, right? 305 00:16:01,625 --> 00:16:04,541 - Who pushed him down? - Why do you think I did that? 306 00:16:04,625 --> 00:16:06,333 I may have picked the wrong words. 307 00:16:06,833 --> 00:16:09,708 But how did you get so carried away to push him like that? 308 00:16:09,791 --> 00:16:10,875 Of course. 309 00:16:12,000 --> 00:16:15,750 Men are always so pure and clean, women are the ones to blame. 310 00:16:16,333 --> 00:16:17,166 Exactly. 311 00:16:18,000 --> 00:16:19,458 Ma'am, what are you saying? 312 00:16:19,541 --> 00:16:21,291 She rolled him down the stairs. 313 00:16:21,375 --> 00:16:22,625 Really? 314 00:16:23,625 --> 00:16:24,625 Well done, girl! 315 00:16:25,250 --> 00:16:27,750 - Good job. You gotta let them have it. - I wish. 316 00:16:28,500 --> 00:16:33,625 Look, you're petite and you don't show it but you are something else. Good job. 317 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 Yes, something else, indeed. 318 00:16:35,916 --> 00:16:36,875 Excuse me? 319 00:16:37,791 --> 00:16:41,416 If they take a look at our past, they'll see "something else" for sure. 320 00:16:41,500 --> 00:16:42,833 What about your past? 321 00:16:43,416 --> 00:16:45,500 Huh? Did you stab someone? 322 00:16:45,583 --> 00:16:47,041 Did you sell drugs? What? 323 00:16:48,291 --> 00:16:49,208 Listen, 324 00:16:50,541 --> 00:16:52,083 I hope you're not leftists. 325 00:16:53,166 --> 00:16:56,166 Commissioner Compassion shows a true compassion to leftists. 326 00:16:56,666 --> 00:16:58,791 I mean, they say so. I wouldn't know. 327 00:16:58,875 --> 00:17:00,416 - What's she saying? - I heard. 328 00:17:00,500 --> 00:17:02,375 - What's she saying? - I heard, Hakan. 329 00:17:02,458 --> 00:17:03,416 She said "leftist". 330 00:17:05,708 --> 00:17:06,541 Unbelievable. 331 00:17:07,041 --> 00:17:08,125 Ok, calm down. 332 00:17:10,083 --> 00:17:11,541 - Okay, calm down. - How can I? 333 00:17:11,625 --> 00:17:13,291 - Okay, close your eyes. - Leftist-- 334 00:17:13,375 --> 00:17:14,291 Close your eyes. 335 00:17:14,833 --> 00:17:16,125 - Okay. - Close your eyes. 336 00:17:16,208 --> 00:17:17,208 She's looking at us. 337 00:17:19,666 --> 00:17:21,500 I'll start counting. Deep breaths. 338 00:17:22,250 --> 00:17:23,125 One. 339 00:17:23,916 --> 00:17:24,750 Two. 340 00:17:25,916 --> 00:17:26,750 Three. 341 00:17:29,291 --> 00:17:30,125 Four. 342 00:17:32,250 --> 00:17:33,083 Five. 343 00:17:34,875 --> 00:17:35,708 Six. 344 00:17:37,708 --> 00:17:38,541 Seven. 345 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Where are you going? 346 00:17:49,708 --> 00:17:50,875 Home. 347 00:17:50,958 --> 00:17:53,333 Is this your home again? 348 00:17:53,416 --> 00:17:54,750 Why wouldn't it be? 349 00:17:54,833 --> 00:17:56,791 You flee upstairs all the time. 350 00:17:56,875 --> 00:17:58,000 I can flee, Miss. 351 00:17:58,083 --> 00:18:00,833 Your duty is to bring your husband back home. 352 00:18:00,916 --> 00:18:05,666 One day, between the home and the coffee and the pot, I'll flee for good. 353 00:18:05,750 --> 00:18:07,583 No one will ever find me. 354 00:18:08,708 --> 00:18:10,750 What are you laughing at? 355 00:18:11,541 --> 00:18:15,083 Ms. Fazıla, you look so pretty when you're mad! 356 00:18:15,583 --> 00:18:18,500 And you draw in your horns, the second you hit a wall… 357 00:18:19,208 --> 00:18:20,625 Ms. Fazıla, listen… 358 00:18:20,708 --> 00:18:22,791 - Huh? - What happened? Is Durmuş all right? 359 00:18:22,875 --> 00:18:25,750 Don't worry. Durmuş is fine. They sent him for a check-up. 360 00:18:26,291 --> 00:18:28,416 And sent those hippies to the bullpen. 361 00:18:28,500 --> 00:18:30,083 Thank God. Those slobs… 362 00:18:30,166 --> 00:18:31,000 Hatun! 363 00:18:31,500 --> 00:18:33,333 Where are the groceries? 364 00:18:33,416 --> 00:18:35,708 There are no groceries, Ms. Aylin. 365 00:18:36,250 --> 00:18:39,541 How could Hatun go grocery shopping with a baby in her arms? 366 00:18:39,625 --> 00:18:43,500 Gosh. I'll have the supermarket send them over. Do you want anything? 367 00:18:43,583 --> 00:18:45,458 No, thank you. I don't. 368 00:18:46,083 --> 00:18:48,833 Don't worry, okay? Durmuş should be back shortly. 369 00:18:48,916 --> 00:18:50,000 Thank you ma'am. 370 00:18:50,083 --> 00:18:53,666 Stop by when you're finished, okay? We should prep something to eat. 371 00:18:53,750 --> 00:18:56,750 You know Mr. Burhan. He gets hungry exactly at noon. 372 00:18:56,833 --> 00:18:58,500 He's like clockwork. 373 00:18:58,583 --> 00:18:59,958 Okay, thank you ma'am. 374 00:19:00,041 --> 00:19:01,458 God bless you! 375 00:19:05,791 --> 00:19:06,875 Are you going to die? 376 00:19:09,333 --> 00:19:11,291 You smoked two packs in one day. 377 00:19:11,375 --> 00:19:13,291 And drank a small rakı each day, huh? 378 00:19:19,416 --> 00:19:20,583 Will you die now? 379 00:19:25,541 --> 00:19:27,208 You cannot die. 380 00:19:27,291 --> 00:19:31,416 I'll talk to the Commissioner. Please try to stay back. 381 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 - Okay, I'm cool. - Promise me. 382 00:19:33,000 --> 00:19:34,500 What are you looking at, jerk? 383 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 - Get up! - You're here four days a week. 384 00:19:36,625 --> 00:19:38,500 Fuck your glue-sniffing ass! 385 00:19:39,333 --> 00:19:40,750 - Fikri, get him up. - Get up. 386 00:19:43,083 --> 00:19:45,166 - Let them in after two minutes. - Yes, sir. 387 00:19:47,708 --> 00:19:49,875 Okay. Wait outside. We'll write a report. 388 00:19:50,375 --> 00:19:51,708 How long will it take? 389 00:19:51,791 --> 00:19:55,166 The report won't take much but you may wait a bit for the signature. 390 00:20:00,125 --> 00:20:04,000 Yes. Ms. Gaye and Mr. Hakan. 391 00:20:06,166 --> 00:20:08,041 Ms. Gaye, you know karate, I suppose. 392 00:20:10,583 --> 00:20:11,416 I don't. 393 00:20:12,541 --> 00:20:14,541 How did you knock a huge guy down, then? 394 00:20:15,625 --> 00:20:16,500 I didn't. 395 00:20:17,541 --> 00:20:20,291 I just pushed… And he fell down on his own. 396 00:20:20,375 --> 00:20:21,875 "Fell down on his own." 397 00:20:23,708 --> 00:20:25,000 On his own, huh? 398 00:20:26,500 --> 00:20:27,666 Where do you live? 399 00:20:27,750 --> 00:20:29,291 We live in Bodrum. 400 00:20:29,875 --> 00:20:31,375 We have a souvenir shop. 401 00:20:31,458 --> 00:20:33,666 Bodrum… It must be so nice there right now. 402 00:20:33,750 --> 00:20:35,875 Fikri, it must be so breezy. 403 00:20:36,416 --> 00:20:38,583 Why are you in Istanbul in this hot weather? 404 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 Why did you come? 405 00:20:41,833 --> 00:20:43,166 - Well, we-- - Chief… 406 00:20:43,250 --> 00:20:45,041 - Actually we had-- - Family affairs. 407 00:20:45,125 --> 00:20:46,375 For family affairs. 408 00:20:46,458 --> 00:20:48,666 Well, my mom is a little sick… 409 00:20:48,750 --> 00:20:50,416 "Family matters" he said. 410 00:20:50,500 --> 00:20:53,416 Look. If so, you would be with your family. 411 00:20:54,208 --> 00:20:57,125 - What were you doing at a stranger's door? - Not a stranger. 412 00:20:57,208 --> 00:21:00,708 Selen is a dear friend of ours from school, from college. 413 00:21:00,791 --> 00:21:02,083 What did you study? 414 00:21:02,166 --> 00:21:03,416 - Cinema. - We studied cinema. 415 00:21:03,500 --> 00:21:06,291 Cinema? How come? What's there to study in cinema? 416 00:21:06,375 --> 00:21:07,875 - So many things. - How… 417 00:21:08,541 --> 00:21:09,750 - Theories… - Theories… 418 00:21:09,833 --> 00:21:11,375 - Directors… - Directors… 419 00:21:11,458 --> 00:21:12,958 - Scenes, movies… - Scenes… 420 00:21:13,041 --> 00:21:15,750 - There's the history, I mean-- - Where did you study? 421 00:21:15,833 --> 00:21:17,708 - Mimar Sinan. - Here, in Istanbul. 422 00:21:17,791 --> 00:21:19,916 Mimar Sinan Faculty of Fine Arts. 423 00:21:20,625 --> 00:21:23,291 So, do all the graduates look so bougie? 424 00:21:23,791 --> 00:21:25,375 Do you have a job or a career? 425 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 Do you do anything useful for your country? 426 00:21:29,166 --> 00:21:31,708 We couldn't find a job, sir. 427 00:21:32,208 --> 00:21:33,041 I mean… 428 00:21:34,166 --> 00:21:37,666 As Gaye said before, we make souvenirs. 429 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 Look, like these. 430 00:21:39,666 --> 00:21:42,333 Actually, it's not as easy as it looks… 431 00:21:42,416 --> 00:21:45,208 Carefully selected beads, lined up like this… 432 00:21:45,291 --> 00:21:47,958 We live in Bodrum, sir. 433 00:21:48,041 --> 00:21:50,208 My family is from Bodrum as well. 434 00:21:50,708 --> 00:21:53,708 As Hakan said, finding and holding onto a job in our industry 435 00:21:53,791 --> 00:21:55,750 - is a bit hard these days. - Too hard. 436 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 That's why we moved there. 437 00:21:57,916 --> 00:22:00,333 We've been in the souvenir business for a while. 438 00:22:00,416 --> 00:22:03,166 She says, "My dad is rich and opened a shop for me." 439 00:22:03,666 --> 00:22:06,250 "I am an ordinary citizen, trying to make a living." 440 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 Yes. 441 00:22:09,458 --> 00:22:14,041 Anyway, let's take a look if they've been involved in any cases… 442 00:22:14,125 --> 00:22:17,833 They may have been involved in shady things related to cinema. 443 00:22:17,916 --> 00:22:19,500 Investigate thoroughly. 444 00:22:20,291 --> 00:22:22,208 Guys, let's get to the point. 445 00:22:23,666 --> 00:22:25,333 What were you doing at her house? 446 00:22:25,916 --> 00:22:28,125 - Sir, we just told you-- - Chief, as we said-- 447 00:22:28,208 --> 00:22:32,000 Selen is our close friend and I had borrowed a cassette from her. 448 00:22:32,083 --> 00:22:33,875 - A cassette? - Yes. 449 00:22:33,958 --> 00:22:34,875 What cassette? 450 00:22:34,958 --> 00:22:37,416 - Just a regular music cassette. - Regular one. 451 00:22:37,500 --> 00:22:39,708 - We can even… - Yes, Gaye. Take it out. 452 00:22:42,208 --> 00:22:43,041 Give it to me. 453 00:22:44,291 --> 00:22:46,291 Now there's a cassette. You see, Fikri? 454 00:22:46,375 --> 00:22:47,666 There you go… 455 00:22:47,750 --> 00:22:51,875 This is Selen's. I had borrowed it. 456 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 Okay. 457 00:22:52,958 --> 00:22:56,041 I was going to bring it but we couldn't come here for a year. 458 00:22:56,125 --> 00:22:57,166 Has it been a year? 459 00:22:57,791 --> 00:22:58,625 It has, Hakan. 460 00:22:58,708 --> 00:23:01,250 Now, we're finally here but… 461 00:23:01,333 --> 00:23:03,625 Gaye… I mean, Selen was not home. 462 00:23:05,125 --> 00:23:08,875 But there is access from the rooftop. I know it because she's our friend. 463 00:23:08,958 --> 00:23:13,791 When we were about to toss it from there, the doorman came-- 464 00:23:13,875 --> 00:23:16,250 - And? - He started cursing. You can't imagine. 465 00:23:16,333 --> 00:23:17,250 - Sir. - Fikri! 466 00:23:17,333 --> 00:23:20,625 Listen to this, okay? All of it. Don't skip anything. 467 00:23:20,708 --> 00:23:22,625 Okay? See if it contains any messages. 468 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 What happened? Are you all right? 469 00:23:27,000 --> 00:23:28,708 Nothing, Commissioner. 470 00:23:28,791 --> 00:23:32,583 Well, it's a music cassette. What kind of message could be in it? 471 00:23:33,500 --> 00:23:35,666 It's a jazz cassette. 472 00:23:35,750 --> 00:23:37,000 - Jazz. - Jazz? 473 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Jazz music. 474 00:23:39,458 --> 00:23:44,083 Ms. Gaye, we've seen so many jazzes and so many fiddlers. 475 00:23:44,166 --> 00:23:47,083 They come with their flower power costumes, 476 00:23:47,666 --> 00:23:53,541 but beneath those, you'll find anarchists, terrorists, snakes, vipers! 477 00:23:53,625 --> 00:23:56,250 They claim to have a souvenir shop in Bodrum, 478 00:23:57,541 --> 00:24:01,458 but beneath it, there are narcotics, arms smuggling. 479 00:24:01,958 --> 00:24:02,791 Right? 480 00:24:03,583 --> 00:24:05,583 Yes! Could be a terrorist organization. 481 00:24:05,666 --> 00:24:08,625 - No, sir. We don't have such schemes. - And what not… 482 00:24:08,708 --> 00:24:11,833 We are regular, plain tradespeople. Regular tradespeople. 483 00:24:11,916 --> 00:24:17,041 Our only intention was to safely deliver this cassette to our friend, that's all. 484 00:24:17,125 --> 00:24:18,083 "Deliver?" 485 00:24:19,125 --> 00:24:21,125 You see, Fikri? "Deliver," she said. 486 00:24:21,625 --> 00:24:23,208 You give it to a friend. 487 00:24:23,291 --> 00:24:26,958 But "delivery" is something else. There must be something important in it. 488 00:24:27,041 --> 00:24:29,375 No, nothing important, just music. 489 00:24:29,458 --> 00:24:33,833 The important part is the emotional part. That's the important part. 490 00:24:33,916 --> 00:24:36,416 - It was a gift from her boyfriend. - Ex-- 491 00:24:36,500 --> 00:24:38,041 Ex-boyfriend. Yes, Hakan. 492 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 Commissioner. 493 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 Ex-boyfriend. 494 00:24:42,791 --> 00:24:46,208 So, it seems Selen is someone who likes to change boyfriends. 495 00:24:46,833 --> 00:24:47,958 So romantic. 496 00:24:48,541 --> 00:24:50,250 Our couple here is romantic, too. 497 00:24:50,333 --> 00:24:52,208 Lovers make mixed-tapes like these, 498 00:24:52,291 --> 00:24:55,416 give them to each other, lend them, borrow them and so on… 499 00:24:56,791 --> 00:25:01,791 Hope this romance doesn't ruin your youth. That's our only concern. 500 00:25:02,666 --> 00:25:06,666 We'll write the report. Once it's done, we'll refer the case to the Prosecution. 501 00:25:06,750 --> 00:25:07,916 Let them handle it. 502 00:25:08,750 --> 00:25:10,333 Fikri, why are you still here? 503 00:25:10,875 --> 00:25:14,375 Sir, our cassette player is broken. It keeps eating the tapes. 504 00:25:14,458 --> 00:25:16,125 It could ruin the evidence. 505 00:25:16,625 --> 00:25:19,291 Um, wait a second. Give me the Walkman. 506 00:25:19,375 --> 00:25:20,208 Here… 507 00:25:21,708 --> 00:25:23,250 Is our cassette player broken? 508 00:25:24,500 --> 00:25:27,125 We have this, if it works for you. 509 00:25:27,208 --> 00:25:30,250 Wow! That's so nice. My son's been asking for one. 510 00:25:30,333 --> 00:25:34,041 Really? Then let it be a gift to your son from us. As a memento. 511 00:25:37,416 --> 00:25:38,708 Anyway, let's listen. 512 00:25:38,791 --> 00:25:41,458 And let's take our friends outside, to wait. 513 00:25:41,541 --> 00:25:44,375 Till the report's done and their records are pulled up, okay? 514 00:25:44,458 --> 00:25:47,500 We'll also check the tape thoroughly and proceed accordingly. 515 00:25:50,333 --> 00:25:52,541 Chief, may I ask for one last thing? 516 00:25:52,625 --> 00:25:54,083 - Gaye-- - My apologies. 517 00:25:54,166 --> 00:25:57,500 What if we call our friend, Selen, so that she comes and says, 518 00:25:57,583 --> 00:26:01,333 "They are our friends, they can come in to my house"? 519 00:26:01,416 --> 00:26:03,541 Wouldn't the situation be resolved? 520 00:26:03,625 --> 00:26:05,333 Of course not. 521 00:26:05,416 --> 00:26:07,833 Because there's an assault involved, as you know. 522 00:26:08,333 --> 00:26:10,666 But of course, home intrusion can be resolved. 523 00:26:11,583 --> 00:26:13,916 So, if we could just make a phone call… 524 00:26:14,000 --> 00:26:16,958 To find our friend Selen. Just one phone call? 525 00:26:17,041 --> 00:26:19,375 Ms. Gaye, you have turned this place into a… 526 00:26:19,458 --> 00:26:21,500 Would you like me get you a tea, a bagel 527 00:26:21,583 --> 00:26:23,208 and some cheese from downstairs? 528 00:26:23,291 --> 00:26:24,625 What do you think this is? 529 00:26:27,708 --> 00:26:28,791 Where is this Selen? 530 00:26:28,875 --> 00:26:33,166 We don't know that at the moment, but we know people who could know. 531 00:26:33,250 --> 00:26:37,500 - We'll call them, they'll find her-- - She means, friends of our friends. 532 00:26:38,458 --> 00:26:41,791 If we could just make the call… 533 00:26:43,125 --> 00:26:44,000 Okay. 534 00:26:44,083 --> 00:26:45,791 Thank you so much. 535 00:26:45,875 --> 00:26:48,083 - Thank you so much. - Thank you. 536 00:26:49,125 --> 00:26:50,208 Have a nice day. 537 00:26:52,333 --> 00:26:55,166 I had saved up to buy you that Walkman for your birthday. 538 00:26:55,250 --> 00:26:57,750 You gave it to him just like that! And as a bribe! 539 00:26:57,833 --> 00:26:58,875 Hakan, seriously! 540 00:26:58,958 --> 00:27:02,458 Let's save our lives first, I'll get you a Walkman, okay? 541 00:27:02,541 --> 00:27:04,458 - Who should I call now? - Call Ceren. 542 00:27:04,541 --> 00:27:07,791 Ceren should know where Selen is. She's staying at her sister's. 543 00:27:07,875 --> 00:27:10,500 Fuck, I don't have her sister's number. Call Fırat! 544 00:27:10,583 --> 00:27:12,875 - Call Fırat. He should know. - They broke up. 545 00:27:12,958 --> 00:27:15,375 - I don't know if they're-- - Just go in, hurry! 546 00:27:15,458 --> 00:27:16,916 - Sorry. - Okay. 547 00:27:17,000 --> 00:27:18,666 - Come on, dear. - What should I do? 548 00:27:20,208 --> 00:27:21,791 - Gaye. - Yes, Hakan? 549 00:27:25,250 --> 00:27:26,708 Is it your job to sniff glue? 550 00:27:28,083 --> 00:27:30,791 Huh? Why do we have to pick you up from the street? 551 00:27:31,708 --> 00:27:32,791 How did it go? 552 00:27:33,458 --> 00:27:36,208 Hope they didn't touch you. They can be aggressive. 553 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 No. It was like a friendly chat, really. 554 00:27:38,541 --> 00:27:40,375 Oh? Get up, come on. 555 00:27:43,250 --> 00:27:46,416 Wow! Compassion became a modern man, huh? 556 00:27:46,500 --> 00:27:48,958 In the olden days, they would rough you up. 557 00:27:49,041 --> 00:27:51,000 But your generation doesn't know these. 558 00:27:52,833 --> 00:27:53,666 We do. 559 00:27:54,625 --> 00:27:56,375 Is there a generation that doesn't? 560 00:27:56,916 --> 00:27:57,750 That's true. 561 00:28:05,125 --> 00:28:06,000 Call again. 562 00:28:11,375 --> 00:28:12,583 What's his problem? 563 00:28:13,083 --> 00:28:14,666 He's handsome, that's for sure. 564 00:28:15,708 --> 00:28:17,916 But seems like he loses it from time to time. 565 00:28:18,000 --> 00:28:20,916 Occasionally. Especially in tense situations. 566 00:28:21,500 --> 00:28:24,166 - They say it's a panic attack. - What the heck is that? 567 00:28:24,666 --> 00:28:27,708 In such tense situations, when he gets angry at something, 568 00:28:28,250 --> 00:28:30,666 he becomes breathless, as if he's choking. 569 00:28:30,750 --> 00:28:31,583 Oh… 570 00:28:34,041 --> 00:28:36,916 He was actually one of the most talented guys at school. 571 00:28:37,583 --> 00:28:39,750 He could do great things in cinema. 572 00:28:39,833 --> 00:28:44,583 But he couldn't stand the sets, the tension there. 573 00:28:44,666 --> 00:28:46,500 What do you do? Are you filmmakers? 574 00:28:47,000 --> 00:28:50,416 We are not. We graduated from college but became tradespeople. 575 00:28:50,500 --> 00:28:53,833 We couldn't make films. We have many friends in that field though. 576 00:28:53,916 --> 00:28:56,791 Ah, good. Trading is good. 577 00:28:57,833 --> 00:29:00,666 And filmmakers are such tramps! 578 00:29:01,500 --> 00:29:04,458 They are a dime a dozen in Beyoğlu. 579 00:29:04,541 --> 00:29:05,375 That's right. 580 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Can I help? 581 00:29:09,208 --> 00:29:10,041 Let me. 582 00:29:14,166 --> 00:29:17,666 Now, here, you press play. But… 583 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 Pay attention to the sound, so that 584 00:29:19,833 --> 00:29:21,083 your ears won't get hurt. 585 00:29:46,416 --> 00:29:50,375 Bro, it better be something important to make you call so insistently. 586 00:29:50,458 --> 00:29:51,916 If it's not really important, 587 00:29:52,000 --> 00:29:55,166 hang up before you tell your name, or I'll swear like a trooper. 588 00:29:55,250 --> 00:29:56,958 Fırat, it's me. Hakan. 589 00:29:57,041 --> 00:29:57,875 Hakan? 590 00:29:58,375 --> 00:30:00,875 Your schoolmate. How quickly did you forget? 591 00:30:00,958 --> 00:30:03,000 Oh, Hakan! 592 00:30:03,083 --> 00:30:06,791 How are you, bro? What's up, how are you? Are you okay? 593 00:30:06,875 --> 00:30:08,125 Um… Wait a minute, hello? 594 00:30:09,041 --> 00:30:11,041 Yeah… What's up, are you well? 595 00:30:12,125 --> 00:30:14,000 How is it going? One second. 596 00:30:14,916 --> 00:30:16,041 Hello? 597 00:30:16,125 --> 00:30:20,125 Bro, my head's not working. I was on set until 5:00 am. 598 00:30:20,208 --> 00:30:23,000 I passed out on the couch. What's up, how are you? 599 00:30:23,083 --> 00:30:24,375 Are you in Istanbul? 600 00:30:24,458 --> 00:30:28,208 The plan was to go back to Bodrum tomorrow but we're in a police station in Şişli. 601 00:30:28,291 --> 00:30:30,541 We are in a ridiculous situation. 602 00:30:30,625 --> 00:30:33,458 I cannot begin to tell you how ridiculous it is. 603 00:30:33,541 --> 00:30:35,333 I need to find Selen right away. 604 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 What happened? What exactly… 605 00:30:37,375 --> 00:30:40,041 Fırat, it's a long story. 606 00:30:41,958 --> 00:30:44,583 Look, right now Gaye and I are in custody. 607 00:30:45,083 --> 00:30:48,916 We were trying to get into Selen's house and they thought we were thieves. 608 00:30:49,000 --> 00:30:51,583 Things escalated, the police came and took us. Okay? 609 00:30:51,666 --> 00:30:55,083 If I can't reach Selen now, things will really go downhill. 610 00:30:55,833 --> 00:30:58,333 The only person who can save us from here is Selen. 611 00:30:58,416 --> 00:31:01,333 But she's not home right now. Do you know where she is? 612 00:31:02,791 --> 00:31:04,041 Where is Selen? 613 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 Selen… Bro, Selen… 614 00:31:07,875 --> 00:31:10,541 She went to Cappadocia. Yes, she's in Cappadocia. 615 00:31:11,125 --> 00:31:12,041 Cappadocia? 616 00:31:12,625 --> 00:31:13,583 Yeah. 617 00:31:14,750 --> 00:31:18,166 But we spoke three days ago, she was supposed to wait for us here. 618 00:31:18,250 --> 00:31:21,291 Bro, I got a job offer from those British guys, okay? 619 00:31:21,375 --> 00:31:24,583 I passed the job on to her. She left in a hurry. 620 00:31:26,500 --> 00:31:29,416 Fırat. For God's sake, Fırat! 621 00:31:29,500 --> 00:31:31,208 I can not think straight, come on. 622 00:31:32,125 --> 00:31:33,375 I'm stuck, Fırat. 623 00:31:34,875 --> 00:31:36,666 They have us in their hands. 624 00:31:36,750 --> 00:31:39,000 I need to reach Selen right now, or else… 625 00:31:40,166 --> 00:31:43,250 Fırat, find Selen, please. They're going to screw us over. 626 00:31:43,333 --> 00:31:47,166 Bro, calm down, okay? Don't worry. Who can be on that set… 627 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 Um… 628 00:31:50,500 --> 00:31:51,708 Ceylan! 629 00:31:51,791 --> 00:31:53,666 Ceylan is on that set. I should call… 630 00:31:54,166 --> 00:31:57,333 I should call… her sister. 631 00:31:58,708 --> 00:31:59,791 I'll call Ceren. 632 00:32:00,708 --> 00:32:02,958 Don't worry. You know what I'm gonna do? 633 00:32:03,041 --> 00:32:05,041 I'm going to call Ceren, bro, 634 00:32:05,625 --> 00:32:08,041 and get the hotel's number from her. 635 00:32:08,125 --> 00:32:12,500 - Okay. - We'll reach Selen from the hotel. 636 00:32:13,208 --> 00:32:16,041 Then I'll have them call you at the police station, okay? 637 00:32:16,125 --> 00:32:17,333 - Okay. - Don't worry. 638 00:32:17,416 --> 00:32:19,250 - I'll get you out in an hour. - Okay. 639 00:32:19,333 --> 00:32:21,625 - Okay? Don't worry, man. - Okay. 640 00:32:21,708 --> 00:32:22,541 Okay. 641 00:32:23,958 --> 00:32:24,791 Okay. 642 00:32:30,000 --> 00:32:32,166 What's with this music? Ding, ding, ding… 643 00:32:32,791 --> 00:32:36,208 - What's so special about this cassette? - It's just music, dude. 644 00:32:37,000 --> 00:32:39,750 That's what we're saying. It's just plain jazz. 645 00:32:40,625 --> 00:32:43,125 There's nothing hidden. I swear, there's nothing. 646 00:32:43,916 --> 00:32:46,541 Does it go on like this until the end? 647 00:32:52,166 --> 00:32:53,083 It's nauseating. 648 00:32:55,166 --> 00:32:56,250 What happened, honey? 649 00:32:56,333 --> 00:32:57,500 Did you just smoke? 650 00:32:58,083 --> 00:33:00,291 - What are you talking about? - Okay, this way. 651 00:33:00,791 --> 00:33:02,708 - Go ahead, come on! - Thank you. 652 00:33:04,541 --> 00:33:05,458 You, come with me. 653 00:33:05,541 --> 00:33:07,625 NATIONALISM POPULISM - REVOLUTIONISM 654 00:33:07,708 --> 00:33:10,166 So, who did you talk to? Calm down. 655 00:33:10,250 --> 00:33:11,083 Okay. 656 00:33:11,583 --> 00:33:13,708 Kadir didn't pick up but I spoke to Fırat. 657 00:33:14,875 --> 00:33:16,083 Selen went to a shoot. 658 00:33:16,875 --> 00:33:17,750 Where? 659 00:33:18,416 --> 00:33:19,875 To goddamn Cappadocia. 660 00:33:21,083 --> 00:33:22,500 No way. 661 00:33:23,583 --> 00:33:24,416 Ugh! 662 00:33:24,500 --> 00:33:26,833 But Fırat said that he will find their hotel 663 00:33:26,916 --> 00:33:28,875 and have Selen call here. 664 00:33:29,458 --> 00:33:31,208 So, it all depends on Fırat. 665 00:33:31,291 --> 00:33:33,000 We're doomed. 666 00:33:36,708 --> 00:33:37,791 Hello? 667 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 Hello? 668 00:33:40,875 --> 00:33:42,791 - This is Fırat speaking. - Who? 669 00:33:43,375 --> 00:33:44,291 Fırat. 670 00:33:44,375 --> 00:33:46,708 How could you have the audacity to call me? 671 00:33:46,791 --> 00:33:47,916 Fuck off, Fırat! 672 00:33:55,416 --> 00:33:56,791 What the hell is happening? 673 00:33:58,791 --> 00:34:00,916 All I do is wait here. I'm bored to death! 674 00:34:01,541 --> 00:34:03,750 Ugh! Come on! 675 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Get the fuck up! 676 00:34:08,208 --> 00:34:10,041 Sit there! What are you looking at? 677 00:34:12,708 --> 00:34:13,958 Oh, I feel so bored. 678 00:34:16,375 --> 00:34:17,833 He has forgotten me here. 679 00:34:17,916 --> 00:34:20,708 Well, he's forgotten me in every sense. 680 00:34:22,916 --> 00:34:25,625 - Do you mean, Commissioner Şevket? - Yeah. 681 00:34:26,750 --> 00:34:27,708 Is it so unlikely? 682 00:34:27,791 --> 00:34:29,208 No, it's not. I mean… 683 00:34:30,583 --> 00:34:33,166 Is there a story there? 684 00:34:34,291 --> 00:34:35,250 No, not a story. 685 00:34:36,000 --> 00:34:37,333 It's a novel, girl! 686 00:34:38,666 --> 00:34:39,500 No, come on. 687 00:34:40,000 --> 00:34:41,666 Neither a novel nor a story. 688 00:34:41,750 --> 00:34:43,916 It's just some stupid thing that happened. 689 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 Well… 690 00:34:48,000 --> 00:34:48,833 Something like… 691 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 A Turkish movie. 692 00:34:53,541 --> 00:34:56,083 He was a child then. I was a child, too. 693 00:34:56,583 --> 00:35:00,166 But they had brought me here from Adana 694 00:35:00,250 --> 00:35:03,375 and half of the hunks of Istanbul had walked all over me. 695 00:35:03,958 --> 00:35:06,833 I was a sly dog, I knew everything. I was hard-boiled. 696 00:35:07,375 --> 00:35:09,375 He was just a baby. A rookie officer. 697 00:35:11,750 --> 00:35:14,500 He fell madly in love with me. You should have seen him. 698 00:35:15,708 --> 00:35:17,583 I said, "Boy, fuck off". 699 00:35:17,666 --> 00:35:21,250 "I am a prostitute." He said that he would save me. 700 00:35:22,625 --> 00:35:24,875 Come on, are you Cary Grant or something? 701 00:35:24,958 --> 00:35:26,666 Who are you to save me? 702 00:35:28,208 --> 00:35:31,708 Don't take his swagger, his strutting, seriously. 703 00:35:33,166 --> 00:35:35,833 His dingus is missing. 704 00:35:37,125 --> 00:35:38,583 His old fella is absent. 705 00:35:40,041 --> 00:35:45,083 But I don't look at the size or whatever, I get my satisfaction anyway. 706 00:35:46,708 --> 00:35:49,125 The important thing is that the man is clean, 707 00:35:49,750 --> 00:35:50,875 and he doesn't hit me. 708 00:35:52,666 --> 00:35:55,916 I don't know, I like a man who can have a chat, love. 709 00:35:57,166 --> 00:36:01,458 Who strokes your hair once in a while, kisses you, smells you… 710 00:36:04,333 --> 00:36:06,750 This hunk used to do all of those, he loved well. 711 00:36:09,875 --> 00:36:10,833 I won't lie… 712 00:36:13,166 --> 00:36:14,916 Honestly, I loved him too. 713 00:36:19,791 --> 00:36:21,000 And then what happened? 714 00:36:22,333 --> 00:36:23,250 Then… 715 00:36:25,250 --> 00:36:26,875 Then he set up a house for me. 716 00:36:28,750 --> 00:36:30,583 We fooled around for months. 717 00:36:30,666 --> 00:36:32,833 Like rabbits, non-stop. 718 00:36:34,125 --> 00:36:37,208 He was so jealous. 719 00:36:39,166 --> 00:36:40,625 He beat up men because of me. 720 00:36:41,916 --> 00:36:43,291 Then he beat me too. 721 00:36:44,708 --> 00:36:46,166 He was drinking too much. 722 00:36:46,708 --> 00:36:47,750 He was rambling. 723 00:36:49,541 --> 00:36:51,125 He almost got fired. 724 00:36:52,083 --> 00:36:53,208 Oh. 725 00:36:53,791 --> 00:36:55,458 Then, his father heard about us. 726 00:36:56,458 --> 00:36:59,291 He came to town, gave him a good beating and some advice. 727 00:37:00,958 --> 00:37:02,583 They also found him a good girl. 728 00:37:04,458 --> 00:37:05,500 Then he got married. 729 00:37:08,666 --> 00:37:09,833 And had three children. 730 00:37:12,791 --> 00:37:14,625 He became Mr. Compassion. That's it. 731 00:37:15,291 --> 00:37:16,125 That's all. 732 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 Well… 733 00:37:38,291 --> 00:37:39,166 Ceren! 734 00:37:41,166 --> 00:37:42,375 Please open the door. 735 00:37:46,166 --> 00:37:47,000 Go away! 736 00:37:47,666 --> 00:37:49,291 Ceylan can come home any second. 737 00:37:49,833 --> 00:37:50,666 Ceren. 738 00:37:51,416 --> 00:37:54,708 I know Ceylan is shooting in Cappadocia, that's why I'm here. 739 00:37:54,791 --> 00:37:56,666 I just want to reach Selen. 740 00:37:58,500 --> 00:38:00,708 I don't even want to see your face. 741 00:38:00,791 --> 00:38:03,000 Oh, my sweet bunny, my dear girl. 742 00:38:03,083 --> 00:38:04,833 This is not about you and me. 743 00:38:08,125 --> 00:38:10,041 Hakan and Gaye are in custody. 744 00:38:12,625 --> 00:38:15,416 Did you hear me? The police took them. 745 00:38:16,041 --> 00:38:18,916 Their lives are in our hands. It's a matter of life and death. 746 00:38:20,625 --> 00:38:21,875 What do you mean, Fırat? 747 00:38:21,958 --> 00:38:23,500 Hakan and Gaye are in custody. 748 00:38:24,083 --> 00:38:27,208 We need to reach Selen. That's why we must call Ceylan. 749 00:38:27,291 --> 00:38:31,333 What does it have to do with Selen? Can you tell this story properly? 750 00:38:33,041 --> 00:38:34,166 Will I tell it here? 751 00:38:40,625 --> 00:38:43,416 Aren't you my wife? I can call you any time I want. 752 00:38:43,500 --> 00:38:45,666 You don't just call out of nowhere, what's-- 753 00:38:45,750 --> 00:38:48,666 Well, I just wanted to. I was wondering how you are. 754 00:38:49,166 --> 00:38:52,583 - I'm fine. - Ah… Good. How's the boy? 755 00:38:52,666 --> 00:38:53,583 He's fine too. 756 00:38:54,875 --> 00:38:56,958 - Good, we're all fine. - Why? What's wrong? 757 00:38:57,041 --> 00:38:58,833 Come on! Nothing's wrong. 758 00:38:58,916 --> 00:39:00,875 Can't a man miss his wife? 759 00:39:00,958 --> 00:39:03,416 Şevket, the onions are about to burn. I'm busy. 760 00:39:03,500 --> 00:39:06,291 Okay, hang up. If you don't want to talk, hang up. Okay. 761 00:39:46,125 --> 00:39:47,416 Ma'am, you're free to go. 762 00:39:49,083 --> 00:39:51,583 Don't call me "ma'am", you may need me one day. 763 00:39:51,666 --> 00:39:52,500 Give it to me. 764 00:39:55,416 --> 00:39:57,375 Finally, Mr. Compassion remembered me. 765 00:39:57,458 --> 00:39:59,333 He did, indeed. Enjoy your freedom. 766 00:40:00,416 --> 00:40:02,125 Hope you will too, fellas. 767 00:40:02,208 --> 00:40:03,041 I hope so too. 768 00:40:03,625 --> 00:40:06,958 May you find your friend soon and be free! 769 00:40:09,041 --> 00:40:09,916 Let's go! 770 00:40:14,333 --> 00:40:17,416 Hey, take care of yourselves! 771 00:40:20,833 --> 00:40:22,333 - Girl! - You too. 772 00:40:22,416 --> 00:40:23,250 What? 773 00:40:25,083 --> 00:40:28,333 Girl, I'm too messed up to take care of myself. 774 00:40:29,000 --> 00:40:29,833 You're great. 775 00:40:30,958 --> 00:40:33,916 If we ever meet again… My brother! 776 00:40:34,625 --> 00:40:37,875 Hope it will be in a pleasant place with music, laughter and joy. 777 00:40:37,958 --> 00:40:38,958 - Okay. - Okay. 778 00:40:39,916 --> 00:40:40,750 Well, goodbye. 779 00:40:44,666 --> 00:40:45,708 Excuse me! 780 00:40:47,625 --> 00:40:51,166 Can you give me a hand? I can't walk down the stairs in heels. 781 00:40:51,250 --> 00:40:52,958 Hold me. Don't be afraid. 782 00:40:54,791 --> 00:40:56,625 Aha! Now, that's better. 783 00:40:56,708 --> 00:40:57,666 What's your name? 784 00:40:58,291 --> 00:40:59,500 - Çetin. - Oh? 785 00:41:00,000 --> 00:41:02,166 You do look like a sturdy one. 786 00:41:09,375 --> 00:41:10,875 Well, she was something. 787 00:41:11,541 --> 00:41:12,791 What just happened? 788 00:41:15,375 --> 00:41:16,208 Ugh… 789 00:41:18,166 --> 00:41:19,666 Let's look on the bright side. 790 00:41:19,750 --> 00:41:22,750 We probably wouldn't have met such a woman anywhere else. 791 00:41:23,541 --> 00:41:24,666 Material, indeed. 792 00:41:25,625 --> 00:41:26,541 Material for what? 793 00:41:27,500 --> 00:41:29,375 Hakan, what could it be? 794 00:41:29,458 --> 00:41:31,416 Material for a script, a movie… 795 00:41:33,625 --> 00:41:34,791 Oh, come on, Gaye. 796 00:41:36,500 --> 00:41:38,000 You are talking about a script 797 00:41:38,583 --> 00:41:41,583 but I have lost all my passion for cinema. 798 00:41:43,000 --> 00:41:44,416 We live in Bodrum now. 799 00:41:44,916 --> 00:41:45,750 That's our home. 800 00:41:48,458 --> 00:41:50,708 We're now prisoners of Bodrum. Let's admit it. 801 00:41:51,375 --> 00:41:53,041 Let's admit it, dear Hakan, but… 802 00:41:53,791 --> 00:41:57,666 I guess you're scribbling something. 803 00:41:57,750 --> 00:41:59,208 - In between times, huh? - What? 804 00:41:59,833 --> 00:42:03,000 I saw the notebooks in your drawer. 805 00:42:03,083 --> 00:42:05,833 I didn't read of course. I closed it immediately. 806 00:42:05,916 --> 00:42:08,541 I didn't read but I saw it. There were so many pages. 807 00:42:08,625 --> 00:42:11,375 - What did you see, and when? - I didn't see anything. 808 00:42:11,458 --> 00:42:13,458 I just caught a glimpse and closed it. 809 00:42:13,541 --> 00:42:15,875 - Come on, Gaye! - You are writing, I like it. 810 00:42:15,958 --> 00:42:19,500 It's nothing. Just notes. It's not a screenplay. 811 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 I swear. 812 00:42:21,250 --> 00:42:22,708 Really, it's not, I mean… 813 00:42:25,250 --> 00:42:26,666 Perhaps it could be a story. 814 00:42:27,458 --> 00:42:28,291 Or a… 815 00:42:29,625 --> 00:42:32,375 If I push it too hard, it could be a novel… 816 00:42:32,458 --> 00:42:33,291 It could. 817 00:42:34,500 --> 00:42:36,458 We can't keep making trinkets forever. 818 00:42:36,541 --> 00:42:39,708 You're right, Mr. Hakan. 819 00:42:39,791 --> 00:42:41,916 That love for the arts, 820 00:42:42,000 --> 00:42:43,333 that enthusiasm, right? 821 00:42:43,416 --> 00:42:46,666 Once it sets into your heart, you can't get it out, sir! 822 00:42:47,750 --> 00:42:51,291 Don't make fun of a young man's love for the arts, you may regret it. 823 00:42:51,375 --> 00:42:53,250 - This is a police station. - I'm not. 824 00:42:53,333 --> 00:42:55,125 I respect and admire it. 825 00:42:55,208 --> 00:42:58,208 It's a gift that I don't have. I'm really envious. 826 00:42:59,833 --> 00:43:02,083 Fuck! This is a really crappy situation. 827 00:43:02,833 --> 00:43:05,166 I'll call their hotel right away. 828 00:43:06,958 --> 00:43:09,333 They will shoot in the mountains all day though. 829 00:43:10,083 --> 00:43:12,458 But perhaps there's someone from the crew there. 830 00:43:13,250 --> 00:43:14,250 Where is it? 831 00:43:26,458 --> 00:43:28,166 - Hello? - Hi. 832 00:43:28,250 --> 00:43:31,125 I'm calling from Istanbul, room 211 please. 833 00:43:31,791 --> 00:43:34,625 - Ms. Ceylan. - Ms. Ceylan left this morning. 834 00:43:34,708 --> 00:43:35,875 - She left? - Yes. 835 00:43:35,958 --> 00:43:39,958 I see. Is there anyone else from the crew at the hotel? 836 00:43:40,041 --> 00:43:43,250 - There might be. - Is it possible that Ms. Selen is there? 837 00:43:43,333 --> 00:43:44,958 No, but there's an Englishman. 838 00:43:45,041 --> 00:43:46,416 - An Englishman? - Yes. 839 00:43:46,500 --> 00:43:49,250 Could you get him on the phone? I need to ask something. 840 00:43:49,791 --> 00:43:50,625 One moment. 841 00:44:19,000 --> 00:44:20,875 I spoke to a British crew member. 842 00:44:21,750 --> 00:44:24,000 I noticed. When you said stuff like "urgent". 843 00:44:25,791 --> 00:44:28,833 - He'll pass on the message to the set. - Yes. 844 00:44:39,791 --> 00:44:42,541 We called them, there's nothing to do but wait now. 845 00:44:43,125 --> 00:44:45,625 They'll probably call back in half an hour. We can… 846 00:44:46,125 --> 00:44:47,333 You can go. 847 00:44:48,166 --> 00:44:50,416 I'll talk to Selen and she'll call the police. 848 00:44:52,125 --> 00:44:53,000 I can go. 849 00:44:54,208 --> 00:44:56,666 I was going to, anyway. Let me just drink this. 850 00:44:57,208 --> 00:44:59,083 I don't wanna drink on the streets. 851 00:45:00,250 --> 00:45:02,208 Here, look. I poured some for you too. 852 00:45:03,875 --> 00:45:05,333 We worked all night again. 853 00:45:06,250 --> 00:45:08,250 We have an incompetent director. 854 00:45:09,125 --> 00:45:10,375 We were all exhausted. 855 00:45:11,833 --> 00:45:14,291 I got home, thought I'd have a couple of drinks, 856 00:45:14,375 --> 00:45:15,916 but I went a little overboard. 857 00:45:17,166 --> 00:45:20,166 - This will cure my hangover. - If only you could hold your liquor. 858 00:45:21,541 --> 00:45:24,791 I can, Ceren. In fact, I don't even have to hold it. 859 00:45:24,875 --> 00:45:27,333 I don't drink as much. I swear, I cut down a lot. 860 00:45:32,208 --> 00:45:34,333 "Alcohol is a sinister mistress, Ceren." 861 00:45:35,583 --> 00:45:39,166 "I've lost control, I don't know what I'm doing, love." 862 00:45:41,708 --> 00:45:43,916 If you were just a little more shameless, 863 00:45:44,000 --> 00:45:46,708 you'd say, "She got me drunk and took advantage of me." 864 00:45:49,583 --> 00:45:50,500 Five years. 865 00:45:53,375 --> 00:45:55,208 Five years of perfect love. 866 00:45:56,625 --> 00:45:59,458 - Everyone used to take us as an example. - Come on! 867 00:45:59,541 --> 00:46:00,458 An example, huh! 868 00:46:01,375 --> 00:46:05,166 I've done nothing wrong to you in those five years. 869 00:46:06,666 --> 00:46:09,833 Just one night, I had a bit too much to drink… 870 00:46:12,333 --> 00:46:15,166 and made a mistake. And you threw it all away! 871 00:46:15,250 --> 00:46:17,833 How many times do you have to cheat on me before I do that? 872 00:46:17,916 --> 00:46:20,750 Three? Five? What's the limit? 873 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 There was no cheating! 874 00:46:26,166 --> 00:46:28,666 Cheating… What cheating? I never cheated on you! 875 00:46:29,958 --> 00:46:32,125 Nothing happened between Melis and me! 876 00:46:34,125 --> 00:46:37,458 We just kissed once. And you came and caught us right there! 877 00:46:37,541 --> 00:46:38,916 Oh, you poor guy. 878 00:46:39,000 --> 00:46:41,958 Imagine what could have happened if I hadn't shown up! 879 00:46:45,750 --> 00:46:48,083 It was just a kiss, a single kiss! 880 00:47:03,708 --> 00:47:05,666 The forensic expert hasn't arrived yet. 881 00:47:07,333 --> 00:47:08,500 Okay, we'll wait then. 882 00:47:09,666 --> 00:47:11,791 Seems like we were born to wait and suffer. 883 00:47:13,541 --> 00:47:15,916 Here, fresh bagels. I got one for you too, here. 884 00:47:16,000 --> 00:47:16,833 Thanks. 885 00:47:17,791 --> 00:47:19,291 We didn't even have breakfast. 886 00:47:20,166 --> 00:47:22,000 Seriously, we're nibbling on bagels. 887 00:47:22,083 --> 00:47:24,291 Look at us, nibbling on bagels in a hospital. 888 00:47:29,291 --> 00:47:30,125 Loneliness. 889 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Doesn't it get to you? 890 00:47:34,416 --> 00:47:35,291 Are you happy? 891 00:47:38,125 --> 00:47:39,125 I'm peaceful. 892 00:47:39,833 --> 00:47:40,666 I'm happy. 893 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 But what's it to you? 894 00:47:42,958 --> 00:47:43,791 Why not? 895 00:47:45,083 --> 00:47:48,291 Everyone wants their ex to be happy. Don't they? 896 00:47:50,375 --> 00:47:52,375 I'd prefer to see you struggle. 897 00:47:53,250 --> 00:47:56,208 And I can see that you're doing a pretty good job at it. 898 00:47:56,791 --> 00:47:58,250 I'm not struggling, you know. 899 00:47:59,166 --> 00:48:00,666 I'm a writer and an assistant. 900 00:48:00,750 --> 00:48:03,333 I have a screenplay filmed, I just sold another one. 901 00:48:04,000 --> 00:48:07,125 In this industry, assistants like me are rare. 902 00:48:07,625 --> 00:48:10,333 In fact, I'm discussing a huge project with a producer. 903 00:48:10,416 --> 00:48:12,125 If we shake hands, I'll direct it. 904 00:48:13,333 --> 00:48:15,208 Guess who I want to cast as the lead? 905 00:48:16,541 --> 00:48:17,458 Orçun. 906 00:48:18,541 --> 00:48:21,458 The movie's called "You're Alone". 907 00:48:24,291 --> 00:48:25,333 Orçun? 908 00:48:25,416 --> 00:48:26,500 Yes. 909 00:48:26,583 --> 00:48:28,958 Selen's Orçun. Orçun Kanat. 910 00:48:29,791 --> 00:48:33,000 Would Orçun, the big-shot, act in your directorial debut? 911 00:48:33,083 --> 00:48:36,250 Why wouldn't he? Didn't he act in the short film for Selen's sake? 912 00:48:36,333 --> 00:48:38,208 That was different, that was charity. 913 00:48:38,875 --> 00:48:41,916 - A feature-length film, that's real work. - I'll convince him. 914 00:48:42,958 --> 00:48:45,666 Afterwards, we'll go to Cannes or Venice. 915 00:48:47,041 --> 00:48:48,458 I mean, my future is bright. 916 00:48:49,291 --> 00:48:51,250 You're brightly struggling. 917 00:48:53,041 --> 00:48:54,500 You're still alone. 918 00:48:54,583 --> 00:48:55,750 I'm alone, that's true. 919 00:48:58,541 --> 00:48:59,875 It didn't work out, Ceren. 920 00:49:00,750 --> 00:49:02,500 No one could measure up to you. 921 00:49:03,958 --> 00:49:06,666 I can't have a long-term relationship with anyone else. 922 00:49:07,166 --> 00:49:08,500 Well, of course you can't. 923 00:49:09,250 --> 00:49:11,416 Your mind isn't with the woman beside you. 924 00:49:11,916 --> 00:49:13,791 It's between the legs of other women. 925 00:49:17,166 --> 00:49:18,000 You know what? 926 00:49:19,250 --> 00:49:22,666 People only fall in love with those who are capable of cheating them. 927 00:49:22,750 --> 00:49:23,916 Get out of here. 928 00:49:24,000 --> 00:49:26,416 I swear. With people who are capable of cheating. 929 00:49:26,500 --> 00:49:29,208 Without that tension, you can't fall in love. 930 00:49:29,291 --> 00:49:31,958 I didn't even see anyone else for five years! 931 00:49:32,583 --> 00:49:34,750 I wasn't capable of cheating on you, at all. 932 00:49:35,416 --> 00:49:37,083 How did you fall in love with me? 933 00:49:39,625 --> 00:49:43,000 Darling, every theory has its loopholes. 934 00:49:44,708 --> 00:49:46,791 Oh, please. There goes your theory. 935 00:49:47,416 --> 00:49:48,666 Your beer's gone as well. 936 00:49:48,750 --> 00:49:49,666 Come on, let's go. 937 00:49:50,583 --> 00:49:53,041 You've messed with my head with your absurd ideas. 938 00:49:58,375 --> 00:50:00,500 If the hotel doesn't call in half an hour, 939 00:50:02,125 --> 00:50:02,958 call them. Okay? 940 00:50:03,041 --> 00:50:04,041 Tell Selen 941 00:50:05,000 --> 00:50:07,833 that she must call the Şişli Police Station. Very urgent. 942 00:50:07,916 --> 00:50:09,500 I get it, Fırat. Urgent. 943 00:50:10,791 --> 00:50:13,333 I'm a much more responsible person than you are. 944 00:50:13,416 --> 00:50:15,416 You know how close I am with Gaye. 945 00:50:16,041 --> 00:50:16,875 Don't worry. 946 00:50:18,416 --> 00:50:19,250 I know. 947 00:50:28,750 --> 00:50:29,833 I can't go like this. 948 00:50:31,333 --> 00:50:33,458 No, you were doing fine, up to that point. 949 00:50:40,750 --> 00:50:44,166 There's only one person I've truly loved and that's you. 950 00:50:45,333 --> 00:50:51,875 Without you, everything sucks. 951 00:50:53,500 --> 00:50:54,583 Everything hurts. 952 00:50:56,958 --> 00:50:58,500 Hurts to the core. 953 00:51:00,625 --> 00:51:01,750 I only want you. 954 00:51:10,041 --> 00:51:11,041 Come in. 955 00:51:12,083 --> 00:51:14,458 Chief, here's the cassette. I've listened to it. 956 00:51:16,458 --> 00:51:17,291 Found nothing? 957 00:51:17,375 --> 00:51:20,041 It's just music, sir. It just plays on. 958 00:51:20,125 --> 00:51:23,041 There are no lyrics or any other recordings in it. 959 00:51:23,666 --> 00:51:25,958 You didn't skip any parts of it, right? 960 00:51:26,041 --> 00:51:26,916 I didn't, sir. 961 00:51:28,916 --> 00:51:31,125 Well, well. Let me see that. 962 00:51:32,958 --> 00:51:34,291 And give me that too. 963 00:51:35,125 --> 00:51:37,833 You listened to it all, without skipping anything? 964 00:51:37,916 --> 00:51:38,750 I did, sir. 965 00:51:40,291 --> 00:51:41,416 Very strange, man. 966 00:51:41,500 --> 00:51:44,875 Then why would they want this cassette so badly? 967 00:51:45,958 --> 00:51:48,583 Look, there are some scribbles here too. 968 00:51:48,666 --> 00:51:49,583 What does it say? 969 00:51:50,083 --> 00:51:51,916 Tre Pool… 970 00:51:52,666 --> 00:51:54,291 Look, with two 'o's. 971 00:51:54,833 --> 00:51:56,458 Chief, Pool is an English word 972 00:51:57,041 --> 00:51:59,166 but I don't get the rest either. 973 00:52:00,708 --> 00:52:01,958 Do you speak English? 974 00:52:03,250 --> 00:52:04,333 I'm curious to learn. 975 00:52:04,833 --> 00:52:06,541 I attended night classes and such. 976 00:52:07,041 --> 00:52:10,541 - It's useful these days. - Will you swindle tourists in Sultanahmet? 977 00:52:13,875 --> 00:52:15,916 Good job, don't mind me. 978 00:52:16,750 --> 00:52:18,791 I couldn't get past the "My name is" part. 979 00:52:20,083 --> 00:52:21,666 And there's no point now. 980 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 Anyway, give this to that guy. 981 00:52:30,916 --> 00:52:32,250 And give this to the girl, 982 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 so she can't pin it on us. 983 00:52:35,083 --> 00:52:36,541 - Okay, sir. - All right, leave. 984 00:53:06,375 --> 00:53:07,375 I really missed you. 985 00:53:09,500 --> 00:53:10,500 I missed you too. 986 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 I had forgotten what sex was. 987 00:53:22,125 --> 00:53:24,291 - When was the last time you had sex? - Me? 988 00:53:25,958 --> 00:53:26,791 When was it… 989 00:53:28,250 --> 00:53:29,416 Well… 990 00:53:30,625 --> 00:53:31,875 It's been a few months. 991 00:53:33,333 --> 00:53:34,791 But with you, it's different. 992 00:53:37,375 --> 00:53:41,958 I lose myself when I'm with you. 993 00:53:42,041 --> 00:53:43,000 It's like flying. 994 00:53:43,708 --> 00:53:44,750 I lose my mind. 995 00:53:46,291 --> 00:53:47,875 I only feel like this with you. 996 00:53:51,125 --> 00:53:54,125 You're supposed to say, "It's not the same with anyone else, 997 00:53:54,208 --> 00:53:55,500 not like it is with you." 998 00:53:56,000 --> 00:53:58,833 Cut. We'll shoot the scene from the beginning, come here. 999 00:53:59,708 --> 00:54:01,541 It's not just about sex. 1000 00:54:02,750 --> 00:54:05,375 You're still thinking in a simplistic way, as usual. 1001 00:54:06,083 --> 00:54:09,041 Love is complicated, it's a tangled mess. 1002 00:54:14,291 --> 00:54:15,750 You're still in love with me. 1003 00:54:17,708 --> 00:54:18,541 Right? 1004 00:54:20,375 --> 00:54:22,125 Ugh, damn it. 1005 00:54:25,625 --> 00:54:27,208 What have I done? 1006 00:54:27,291 --> 00:54:29,208 I'm acting like a fool again! 1007 00:54:29,291 --> 00:54:31,583 Hey, Ceren. 1008 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Ceren. 1009 00:54:33,833 --> 00:54:35,458 Hey, Ceren! 1010 00:54:37,083 --> 00:54:38,291 Come here. 1011 00:54:41,416 --> 00:54:42,750 Look at me. Ceren. 1012 00:54:44,875 --> 00:54:46,375 You're not acting like a fool. 1013 00:54:46,875 --> 00:54:48,041 There's no such thing. 1014 00:54:49,541 --> 00:54:54,500 We had a crisis for six, seven months, or maybe a year but now it's over. 1015 00:54:55,083 --> 00:54:56,166 I love you so much. 1016 00:54:56,916 --> 00:54:58,166 I can't live without you. 1017 00:55:00,875 --> 00:55:01,708 Selen! 1018 00:55:04,750 --> 00:55:06,750 - Hello? - Ceren, what's going on? 1019 00:55:06,833 --> 00:55:08,583 - I rushed from the set. - Selen. 1020 00:55:09,583 --> 00:55:13,791 Well, Hakan and Gaye tried to enter your house this morning. 1021 00:55:13,875 --> 00:55:15,333 The doorman took them as thieves. 1022 00:55:15,416 --> 00:55:18,291 There was a fight and they're at Şişli Police Station. 1023 00:55:18,375 --> 00:55:20,125 - They're in custody. - Oh! 1024 00:55:20,208 --> 00:55:24,958 God! I completely forgot about that! They were gonna drop by this morning. 1025 00:55:25,041 --> 00:55:28,208 They tried to break in to my home? They had a fight with Durmuş? 1026 00:55:28,291 --> 00:55:29,916 Yes, exactly. 1027 00:55:30,000 --> 00:55:32,333 They called Fırat. Fırat told me. 1028 00:55:32,416 --> 00:55:34,666 They're at the station, waiting for your call. 1029 00:55:34,750 --> 00:55:36,416 Okay, I'll call, but… 1030 00:55:36,500 --> 00:55:39,583 I mean, it's really their own stupidity. 1031 00:55:39,666 --> 00:55:41,166 Why would they try break in? 1032 00:55:41,250 --> 00:55:42,666 Why would they fight Durmuş? 1033 00:55:42,750 --> 00:55:44,583 I mean, who fights with him? 1034 00:55:45,083 --> 00:55:47,291 Okay, wait. I'll call now. 1035 00:55:48,166 --> 00:55:49,250 Okay, bye. 1036 00:55:51,541 --> 00:55:53,166 I need to make another call. 1037 00:55:53,250 --> 00:55:54,375 What did she say? 1038 00:55:54,458 --> 00:55:56,458 That she'll call the station right away. 1039 00:55:57,083 --> 00:55:58,416 Thank God! 1040 00:55:59,375 --> 00:56:00,583 We saved them. 1041 00:56:01,375 --> 00:56:03,166 - Good job. - Phew! 1042 00:56:03,875 --> 00:56:04,750 Ok, go now. 1043 00:56:07,250 --> 00:56:09,958 Aha! Chief Inspector, I know them well. 1044 00:56:10,041 --> 00:56:14,416 I mean, they're really… They are very close friends of mine. 1045 00:56:14,500 --> 00:56:16,458 I won't file a complaint. 1046 00:56:16,541 --> 00:56:18,041 I mean, I'm asking you to 1047 00:56:18,125 --> 00:56:20,250 release them, please. 1048 00:56:20,333 --> 00:56:21,750 I mean, I'm not asking… 1049 00:56:22,458 --> 00:56:23,500 I'm pleading. 1050 00:56:23,583 --> 00:56:25,458 I plead you to release them both. 1051 00:56:25,541 --> 00:56:28,666 Ms. Selen, you're pleading really nicely. 1052 00:56:28,750 --> 00:56:30,333 You're quite eloquent, 1053 00:56:30,416 --> 00:56:33,333 but you have to be here in person. 1054 00:56:33,416 --> 00:56:35,708 But I just pleaded. 1055 00:56:36,208 --> 00:56:37,666 Well, I can't come. 1056 00:56:37,750 --> 00:56:38,791 I'm in Cappadocia. 1057 00:56:38,875 --> 00:56:41,333 I'm on set in Cappadocia, It's not possible. 1058 00:56:41,416 --> 00:56:44,791 Let's assume that I decided to come. It would take me 10 hours. 1059 00:56:44,875 --> 00:56:46,333 I can't possibly do that. 1060 00:56:46,416 --> 00:56:50,000 Um… Will those people stay there for 10 hours, Chief Inspector? 1061 00:56:50,083 --> 00:56:51,625 Isn't it wrong? 1062 00:56:51,708 --> 00:56:55,000 You're in Cappadocia, of course. 1063 00:56:55,083 --> 00:56:57,333 Listen, we're talking on the phone. 1064 00:56:57,416 --> 00:56:59,583 How am I to know that you're Ms. Selen? 1065 00:56:59,666 --> 00:57:01,833 Huh? Maybe you're a notorious gang leader 1066 00:57:01,916 --> 00:57:04,958 known as Hayriye, from Kasımpaşa? 1067 00:57:05,041 --> 00:57:07,666 You could be fooling me right now. How should I know? 1068 00:57:07,750 --> 00:57:10,041 Listen, you have to come here in person. 1069 00:57:10,125 --> 00:57:13,125 I need to see you and your ID. 1070 00:57:13,625 --> 00:57:14,875 You may be fooling me. 1071 00:57:16,250 --> 00:57:19,791 Listen, your friends will stay here tonight. 1072 00:57:19,875 --> 00:57:23,250 They will be brought to court tomorrow, they might even go to jail. 1073 00:57:23,333 --> 00:57:26,166 No way, why would that happen without any reason? 1074 00:57:26,791 --> 00:57:29,708 Listen, Chief Inspector. Everything aside, 1075 00:57:29,791 --> 00:57:31,541 as a tax-paying citizen 1076 00:57:31,625 --> 00:57:34,750 who is loved by her colleagues and friends, 1077 00:57:34,833 --> 00:57:36,583 as a respected member of society-- 1078 00:57:36,666 --> 00:57:39,458 I don't care about your taxes, for God's sake! 1079 00:57:39,541 --> 00:57:41,416 If you're friends with these hippies, 1080 00:57:41,500 --> 00:57:43,541 you have to come here! 1081 00:57:43,625 --> 00:57:45,125 Show me a proof of residence, 1082 00:57:45,208 --> 00:57:48,750 file a petition that you're not pressing charges. Then, we'll see. 1083 00:57:49,250 --> 00:57:51,083 What can I, Commissioner Şevket, do? 1084 00:57:51,166 --> 00:57:54,041 Other than interrogating, and sending them to the Prosecutor. 1085 00:57:54,541 --> 00:57:56,916 Do you understand? There you go, we're waiting. 1086 00:57:58,083 --> 00:58:00,375 Damn it, I'm like a lunatic-magnet. 1087 00:58:00,458 --> 00:58:04,333 Necmi, wherever there's a lunatic, they always find me! 1088 00:58:09,500 --> 00:58:10,875 What's your problem? 1089 00:58:13,083 --> 00:58:14,291 He beat me up. 1090 00:58:14,791 --> 00:58:17,750 Well, Commissioner, this man proposed me something. 1091 00:58:18,750 --> 00:58:22,000 Something inappropriate. From behind. 1092 00:58:24,541 --> 00:58:25,750 You have no shame. 1093 00:58:27,208 --> 00:58:29,375 - When did he do that? - Last night. 1094 00:58:29,458 --> 00:58:34,125 He proposed that last night but you're fighting today, at noon? 1095 00:58:34,208 --> 00:58:37,500 We fight all the time at home, Commissioner. 1096 00:58:38,583 --> 00:58:40,958 We have this relationship for almost five years. 1097 00:58:41,041 --> 00:58:43,791 You're lying. Why would I be in a relationship with you? 1098 00:58:44,333 --> 00:58:46,000 He's living with me. 1099 00:58:47,416 --> 00:58:50,083 He was missing for the last three days. I was worried. 1100 00:58:51,666 --> 00:58:53,125 And I got mad. 1101 00:58:53,208 --> 00:58:58,000 Then, when he came back, we started fighting. 1102 00:58:58,083 --> 00:58:59,875 It's always like this at home. 1103 00:59:01,958 --> 00:59:04,666 God, give me patience, my Lord. 1104 00:59:04,750 --> 00:59:09,208 Okay. Please escort them out, so that they can work things out. 1105 00:59:09,291 --> 00:59:12,750 Please, do not keep a federal agency occupied with such nonsense! 1106 00:59:12,833 --> 00:59:15,166 We're already knee-deep in trouble! 1107 00:59:15,250 --> 00:59:18,333 If it doesn't work, you break up. What's with all the beating? 1108 00:59:18,416 --> 00:59:21,958 If I hear a word about your relationship, I'll send you to the Prosecutor! 1109 00:59:22,041 --> 00:59:22,916 Take them out! 1110 00:59:23,541 --> 00:59:24,375 Release them. 1111 00:59:25,125 --> 00:59:27,375 Release them, they can sort it out themselves. 1112 00:59:34,875 --> 00:59:36,416 - Gaye… - Yes, dear? 1113 00:59:39,750 --> 00:59:41,166 Honey, I'm sorry. 1114 00:59:41,791 --> 00:59:42,916 Why? 1115 00:59:43,000 --> 00:59:44,750 I shouldn't have insisted on going. 1116 00:59:45,708 --> 00:59:46,791 And when we did, 1117 00:59:48,125 --> 00:59:50,375 I should have left the tape with the doorman. 1118 00:59:50,458 --> 00:59:52,958 Or I could have given it to Orçun. 1119 00:59:54,666 --> 00:59:58,208 Why did I get so worked up and yell at a stranger, like an idiot? 1120 00:59:59,250 --> 01:00:01,125 I love it when you do this. 1121 01:00:02,916 --> 01:00:03,833 My darling. 1122 01:00:03,916 --> 01:00:06,333 How you get so mad and then calm down like this. 1123 01:00:07,333 --> 01:00:10,250 Sometimes you come to your senses a bit too late, but okay. 1124 01:00:11,791 --> 01:00:13,708 And it wasn't your fault. It was mine. 1125 01:00:13,791 --> 01:00:15,291 I shouldn't have pushed him. 1126 01:00:15,375 --> 01:00:16,916 I should have stayed calm. 1127 01:00:17,583 --> 01:00:18,916 I couldn't control myself. 1128 01:00:21,583 --> 01:00:23,250 Well, it happens to everyone. 1129 01:00:23,333 --> 01:00:24,333 These things happen. 1130 01:00:26,791 --> 01:00:29,125 I don't care if we end up in a police station, 1131 01:00:29,208 --> 01:00:31,458 or even in hell, as long as you're with me. 1132 01:00:31,541 --> 01:00:32,583 Nothing matters. 1133 01:00:34,666 --> 01:00:38,166 {\an8}THE CASTLE ORÇUN KANAT 1134 01:00:42,916 --> 01:00:47,416 LABYRINTH ORÇUN KANAT 1135 01:01:11,541 --> 01:01:12,416 Don't answer. 1136 01:01:13,333 --> 01:01:14,625 - Ceren, don't. Come. - But… 1137 01:01:14,708 --> 01:01:15,833 Don't answer. 1138 01:01:17,291 --> 01:01:18,583 - Hello? - Aha! Selen? 1139 01:01:18,666 --> 01:01:20,416 Ceren, I called the police station. 1140 01:01:20,500 --> 01:01:23,833 There's a crazy chief inspector there. He didn't believe I'm Selen. 1141 01:01:23,916 --> 01:01:26,166 He said I must go there. I can't get them out. 1142 01:01:26,250 --> 01:01:28,958 - Oh, no. - Wait. It's not that bad. 1143 01:01:29,041 --> 01:01:31,500 Listen, you should go and talk to Orçun. 1144 01:01:32,041 --> 01:01:33,166 Orçun can handle this. 1145 01:01:33,250 --> 01:01:36,916 It would take him 5 minutes, okay? He likes Hakan and Gaye anyway. 1146 01:01:37,000 --> 01:01:39,375 We stayed at their place in Bodrum last summer. 1147 01:01:39,458 --> 01:01:41,333 He would rush there to help. 1148 01:01:41,416 --> 01:01:43,083 Ok, let's call Orçun. 1149 01:01:43,166 --> 01:01:45,833 I just called, he didn't answer. Go to his house. 1150 01:01:45,916 --> 01:01:48,333 I talked to him yesterday, he was in Istanbul. 1151 01:01:48,416 --> 01:01:51,541 He must have been up all night. He'll probably sleep all day. 1152 01:01:51,625 --> 01:01:54,583 Knock on his door, explain the situation. He'll sort it out. 1153 01:01:55,708 --> 01:01:59,375 I swear, this is all I can do right now, okay? I have to go to the set. 1154 01:01:59,458 --> 01:02:00,833 Figure it out somehow. 1155 01:02:00,916 --> 01:02:04,208 Okay, don't worry. We'll find Orçun and sort it out. 1156 01:02:05,208 --> 01:02:06,583 You mean, Orçun Kanat? 1157 01:02:06,666 --> 01:02:09,166 - I thought they had broken it off. - Apparently not. 1158 01:02:09,666 --> 01:02:11,125 Orçun is an amazing guy. 1159 01:02:11,208 --> 01:02:12,458 He'll handle it for sure. 1160 01:02:12,541 --> 01:02:14,791 Both the left and the right-wingers adore him. 1161 01:02:14,875 --> 01:02:16,500 Get these, we should go. 1162 01:02:16,583 --> 01:02:18,708 Both the police and the thieves adore him. 1163 01:02:19,500 --> 01:02:20,500 Hey, listen! 1164 01:02:21,458 --> 01:02:23,458 Should I offer him a role now? 1165 01:02:23,541 --> 01:02:27,791 For God's sake, our friends are in custody and you're talking about a movie! 1166 01:02:27,875 --> 01:02:29,250 But this is important too. 1167 01:02:30,250 --> 01:02:32,541 I'm going to change. You should get ready too. 1168 01:02:32,625 --> 01:02:36,666 If Orçun stars in the movie, he would take it to a whole new level. 1169 01:02:37,875 --> 01:02:39,833 I am from this land, mukhtar. 1170 01:02:41,875 --> 01:02:43,333 I paid my debt to this land 1171 01:02:45,250 --> 01:02:46,375 with my blood… 1172 01:02:49,041 --> 01:02:50,083 sweat 1173 01:02:51,333 --> 01:02:52,208 and tears. 1174 01:02:55,250 --> 01:02:56,916 One day I'll return to this land. 1175 01:02:59,500 --> 01:03:00,333 I will. 1176 01:03:02,125 --> 01:03:03,291 Even the land… 1177 01:03:06,666 --> 01:03:08,625 refuse people like you. 1178 01:03:09,666 --> 01:03:11,000 It would throw you up! 1179 01:03:16,416 --> 01:03:17,875 Do you understand, mukhtar? 1180 01:03:58,583 --> 01:03:59,833 Did you see? 1181 01:03:59,916 --> 01:04:01,500 That mountain of a man is gone. 1182 01:04:01,583 --> 01:04:02,541 THE END 1183 01:04:04,000 --> 01:04:06,791 Dear girl, it's a movie. It's not real. 1184 01:04:07,541 --> 01:04:11,166 If you saw a bandit in real life, you'd be looking for a hole to hide in. 1185 01:04:11,958 --> 01:04:13,875 My grandfather was a bandit. 1186 01:04:13,958 --> 01:04:14,791 What? 1187 01:04:15,708 --> 01:04:18,291 Yeah, but I never met him. He died in the mountains. 1188 01:04:18,916 --> 01:04:20,166 May he rest in peace. 1189 01:04:20,750 --> 01:04:24,375 You know what they say: Live by the sword, die by the sword. 1190 01:04:24,458 --> 01:04:27,291 We cannot let them live in the mountains anyway! 1191 01:04:28,500 --> 01:04:30,500 And they did not let us, sir. 1192 01:04:30,583 --> 01:04:32,375 They made his whole family suffer. 1193 01:04:32,458 --> 01:04:34,750 What could we do? We came all the way here. 1194 01:04:34,833 --> 01:04:36,375 I'm glad you came, dear girl. 1195 01:04:36,458 --> 01:04:38,791 Look at the delicious meals you made for us. 1196 01:04:38,875 --> 01:04:41,625 - Thank you, ma'am. - Hatun made the soup. 1197 01:04:41,708 --> 01:04:42,833 Good, well done. 1198 01:04:42,916 --> 01:04:45,125 Is this one of your traditional dishes? 1199 01:04:45,208 --> 01:04:47,166 No, I learned this from my husband. 1200 01:04:47,250 --> 01:04:48,583 We are from Batman. 1201 01:04:48,666 --> 01:04:51,208 As fate would have it, I met a man from Kastamonu. 1202 01:04:51,291 --> 01:04:54,458 They have something called "barberry syrup" there. 1203 01:04:54,541 --> 01:04:57,875 It's like a paste, his sister sends it over in jars. 1204 01:04:57,958 --> 01:04:59,458 It gives this dark color. 1205 01:04:59,541 --> 01:05:00,416 Oh… 1206 01:05:00,916 --> 01:05:04,500 - Barberry, huh? - Yes! It's a shrub from the mountains. 1207 01:05:05,125 --> 01:05:07,583 We can't go to the mountains. People from Kastamonu can. 1208 01:05:07,666 --> 01:05:10,291 So Durmuş taught you how to cook, huh? 1209 01:05:10,375 --> 01:05:15,291 Yes, he is a great cook but he's lazy. He says women should do it. 1210 01:05:15,375 --> 01:05:17,000 He's right. Absolutely right. 1211 01:05:17,833 --> 01:05:20,333 He's a soldier, how could he find the time to cook? 1212 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 Durmuş isn't a soldier, he is our doorman! 1213 01:05:24,833 --> 01:05:25,666 Durmuş… 1214 01:05:26,208 --> 01:05:29,916 Oh, there was an orderly called Durmuş in the army. Where is he? 1215 01:05:30,000 --> 01:05:31,291 Where is Durmuş? 1216 01:05:32,166 --> 01:05:34,083 Mr. Burhan, that is another Durmuş. 1217 01:05:34,166 --> 01:05:36,416 Durmuş, the soldier, was in Ankara. 1218 01:05:36,500 --> 01:05:38,708 It's been 22 years. 1219 01:05:38,791 --> 01:05:40,416 Wow, so he is still in order. 1220 01:05:41,916 --> 01:05:44,083 By the way, what happened to your Durmuş? 1221 01:05:44,166 --> 01:05:45,750 I hope it's nothing serious. 1222 01:05:45,833 --> 01:05:49,250 No way, he's got rocks in his head. Nothing could happen to him. 1223 01:05:51,458 --> 01:05:52,291 Commissioner? 1224 01:05:57,583 --> 01:05:59,625 - We have the assault report. - Let's see. 1225 01:06:06,875 --> 01:06:07,958 You are all right. 1226 01:06:08,958 --> 01:06:13,791 Sir, since I did my military service as a commando, I fell down gracefully. 1227 01:06:13,875 --> 01:06:16,500 How does a commando get beaten up by a woman? 1228 01:06:16,583 --> 01:06:18,750 I swear, I didn't, sir! I didn't! 1229 01:06:18,833 --> 01:06:20,750 Well, when the girl pushed me, 1230 01:06:20,833 --> 01:06:24,416 I was caught off guard, lost my balance and fell backwards. 1231 01:06:25,041 --> 01:06:27,166 But she was lightweight. You saw her. 1232 01:06:27,250 --> 01:06:29,208 In our culture, hitting women is a sin. 1233 01:06:31,666 --> 01:06:33,916 You have nothing to report, buddy. 1234 01:06:34,000 --> 01:06:36,125 Withdraw your complaint now. Okay? 1235 01:06:36,208 --> 01:06:38,666 Don't waste our time with testimonies. 1236 01:06:39,166 --> 01:06:41,375 It's a waste of typewriter paper and ribbon. 1237 01:06:41,458 --> 01:06:44,583 Okay, sir. I won't file a complaint but they tried to break in. 1238 01:06:46,291 --> 01:06:49,125 A woman claiming to be the owner of the house, called us. 1239 01:06:49,208 --> 01:06:50,750 - Ms. Selen? - Yes, Ms. Selen. 1240 01:06:50,833 --> 01:06:52,083 Ms. Selen called us. 1241 01:06:52,583 --> 01:06:54,083 I told her to come here. 1242 01:06:54,166 --> 01:06:57,583 If she comes and doesn't file a complaint, we can't do anything. 1243 01:06:57,666 --> 01:07:01,291 Otherwise, I will send these two to the Prosecutor's Office tonight. 1244 01:07:02,958 --> 01:07:05,750 Okay Durmuş, your case is closed. 1245 01:07:05,833 --> 01:07:06,666 Sir… 1246 01:07:07,333 --> 01:07:09,958 No, all right. If we need anything, I'll call you. 1247 01:07:10,041 --> 01:07:12,666 - As a witness or-- - Sir, we don't know who they are. 1248 01:07:12,750 --> 01:07:14,500 - What they are-- - Okay, take him. 1249 01:07:14,583 --> 01:07:16,166 - What? - Take him. 1250 01:07:16,250 --> 01:07:18,583 We're sweating our asses off here, you're still talking. 1251 01:07:37,875 --> 01:07:39,625 - Fuck it! - No! 1252 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 - Stop! - Look at me! 1253 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 - I'll just… - Enough! 1254 01:07:43,833 --> 01:07:46,208 What's happening, man! Durmuş, stop it! 1255 01:07:47,000 --> 01:07:48,791 What the hell? This isn't a circus. 1256 01:07:48,875 --> 01:07:51,333 I'll arrest you too, for resisting the police. 1257 01:07:51,416 --> 01:07:52,750 Arrest me! 1258 01:07:52,833 --> 01:07:55,625 - She gave me the finger like this! - Put your hand down! 1259 01:07:56,125 --> 01:07:58,625 I'll arrest you. You know the room at the back? 1260 01:07:58,708 --> 01:08:02,166 I'll take you there! Go home, have a tea and calm down! 1261 01:08:02,250 --> 01:08:03,083 Move! 1262 01:08:04,125 --> 01:08:05,583 You ruined my morning! 1263 01:08:06,916 --> 01:08:10,625 What's wrong with you? Are you looking for trouble? What's with the finger? 1264 01:08:11,791 --> 01:08:13,375 Sir, he started it, I swear. 1265 01:08:13,458 --> 01:08:15,958 I'll send you to the prosecutor, tell him all that. 1266 01:08:16,500 --> 01:08:19,875 You try to break into a house and then you act all innocent… 1267 01:08:19,958 --> 01:08:23,291 - Chief, Dr. Ceyhun is calling. - Ceyhun? 1268 01:08:23,916 --> 01:08:25,125 He says it's important. 1269 01:08:26,375 --> 01:08:27,875 Ok, I'll take it in my office. 1270 01:08:55,875 --> 01:08:57,958 - Ceyhun? - How are you, Chief? 1271 01:08:58,750 --> 01:09:00,000 Fine, as usual. 1272 01:09:00,791 --> 01:09:03,000 Your test results have arrived. 1273 01:09:03,666 --> 01:09:04,750 And? 1274 01:09:04,833 --> 01:09:07,083 It's all good, there's nothing wrong with you. 1275 01:09:08,250 --> 01:09:09,375 - So? - So… 1276 01:09:09,458 --> 01:09:12,291 You got worried for nothing. 1277 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 You don't have cancer. 1278 01:09:14,041 --> 01:09:15,625 - You are healthy. - No way! 1279 01:09:15,708 --> 01:09:19,041 Listen, when I say you're healthy, I don't mean that you can relax. 1280 01:09:19,125 --> 01:09:20,833 Because you've damaged your lungs. 1281 01:09:20,916 --> 01:09:23,875 From now on, no slacking, no smoking or anything… 1282 01:09:23,958 --> 01:09:26,625 Definitely no smoking. You have to stop drinking too. 1283 01:09:27,166 --> 01:09:30,375 No drinking for three months. And then, just a glass once a week. 1284 01:09:30,458 --> 01:09:32,375 Okay. All right, my brother. 1285 01:09:32,458 --> 01:09:34,625 From now on, no alcohol and no smoking. 1286 01:09:34,708 --> 01:09:37,000 I'll even start praying if you tell me to. 1287 01:09:37,083 --> 01:09:39,125 Ceyhun, I'll buy you a dinner. 1288 01:09:39,208 --> 01:09:41,041 We'll have a nice dinner at Yorgo's… 1289 01:09:41,750 --> 01:09:44,875 You'll drink and I'll nibble on some appetizers. 1290 01:09:46,708 --> 01:09:47,791 Fikri! 1291 01:09:47,875 --> 01:09:48,833 Fikri, come here. 1292 01:09:51,500 --> 01:09:57,916 Fikri. Go to the Antepli up the street, get a tray of baklava and come back. 1293 01:09:58,000 --> 01:10:01,291 - With pistachios, Chief? - No, with walnuts. Go on, buddy. 1294 01:10:01,375 --> 01:10:02,708 - All right. - Go on, thanks. 1295 01:10:07,916 --> 01:10:10,125 I thought you knew where Orçun lives. 1296 01:10:10,208 --> 01:10:13,750 I was four or five years ago, when Selen was living there. 1297 01:10:14,541 --> 01:10:15,458 Excuse me? 1298 01:10:16,458 --> 01:10:19,208 There was a café here where filmmakers used to hang out. 1299 01:10:19,875 --> 01:10:21,666 We couldn't find the street. 1300 01:10:21,750 --> 01:10:23,666 How the hell would I know where it is? 1301 01:10:24,416 --> 01:10:25,666 Do I look like the type? 1302 01:10:25,750 --> 01:10:26,625 Come here. 1303 01:10:31,500 --> 01:10:32,416 Excuse me! 1304 01:10:33,875 --> 01:10:34,916 Can you help us? 1305 01:10:36,625 --> 01:10:38,000 - What is it? - Good Lord. 1306 01:10:38,625 --> 01:10:42,208 We were looking for Orçun. Orçun Kanat. 1307 01:10:42,916 --> 01:10:44,708 He is at home, he hasn't come down yet. 1308 01:10:45,541 --> 01:10:48,333 Well, which floor was he on? I forgot the floor. 1309 01:10:48,416 --> 01:10:49,666 Apartment three. 1310 01:10:50,458 --> 01:10:51,833 - Apartment three. - Don't go. 1311 01:10:52,416 --> 01:10:55,958 Don't wake him up. These two journalists are also waiting for him… 1312 01:10:56,041 --> 01:10:58,166 - There's an urgent matter. - He gets grumpy. 1313 01:10:58,250 --> 01:11:00,833 - He won't get mad. Don't worry. Come on. - Thanks. 1314 01:11:03,041 --> 01:11:03,875 "O. K." 1315 01:11:07,125 --> 01:11:08,416 - I'm ringing. - Okay. 1316 01:11:12,125 --> 01:11:13,458 Orçun! 1317 01:11:19,041 --> 01:11:20,083 Orçun! 1318 01:11:21,916 --> 01:11:23,416 What the hell? It's too early! 1319 01:11:23,500 --> 01:11:25,833 What's the urgency? Is there a fire? 1320 01:11:25,916 --> 01:11:27,041 Orçun! 1321 01:11:27,625 --> 01:11:28,791 I'm Fırat! 1322 01:11:28,875 --> 01:11:30,750 And this is Ceren! Remember us? 1323 01:11:30,833 --> 01:11:34,708 - Fırat who? - Bro, we're Selen's buddies from college. 1324 01:11:34,791 --> 01:11:37,291 We made a short film together a few years ago. 1325 01:11:37,375 --> 01:11:38,375 Oh, Fırat! 1326 01:11:38,458 --> 01:11:41,291 Fırat, come on in. I'll open the door. Come on. 1327 01:11:41,375 --> 01:11:44,375 Bro, these folks are from Istanbul University. 1328 01:11:44,458 --> 01:11:46,208 They're waiting for an interview. 1329 01:11:46,291 --> 01:11:50,125 I'll be down soon, I'll meet with them. Tell them to wait. 1330 01:11:51,833 --> 01:11:53,833 - Well, excuse me. - Where are you off to? 1331 01:11:55,208 --> 01:11:58,375 - Home. - Oh, here we go again! Home… 1332 01:11:58,458 --> 01:12:00,416 You can't put new wine into an old bottle. 1333 01:12:00,500 --> 01:12:04,166 You've been calling the apartment upstairs your home. What's up there? 1334 01:12:04,250 --> 01:12:05,708 You eat and drink here. 1335 01:12:05,791 --> 01:12:08,041 And I must say, you’re doing a great job 1336 01:12:08,125 --> 01:12:09,333 devouring Hatun's meals. 1337 01:12:09,875 --> 01:12:13,125 What if we rented out the empty flat upstairs? 1338 01:12:13,208 --> 01:12:17,375 We could use the extra income. Not that we need it but… 1339 01:12:18,875 --> 01:12:23,125 Lady, I can't quite grasp your intentions. 1340 01:12:23,875 --> 01:12:28,375 I'm a veteran who weathered storms, jumped through hoops. 1341 01:12:29,500 --> 01:12:35,375 I'm here in my house, still working and writing, despite my age. 1342 01:12:35,458 --> 01:12:37,708 - What are you writing? - My memoirs. 1343 01:12:37,791 --> 01:12:39,041 Do you remember them? 1344 01:12:40,000 --> 01:12:41,333 Like it was yesterday. 1345 01:12:41,416 --> 01:12:47,708 In Erzurum, the fields where I trained my soldiers were frozen. 1346 01:12:48,458 --> 01:12:51,958 In Kastamonu, I had this beautiful cherry tree 1347 01:12:53,083 --> 01:12:55,333 in the garrison's yard. 1348 01:12:55,416 --> 01:12:58,750 We used to have lunch under that cherry tree. 1349 01:12:58,833 --> 01:13:00,000 You do remember. 1350 01:13:00,083 --> 01:13:01,166 You're right. 1351 01:13:01,250 --> 01:13:06,791 In the '70s, they put me in jail for harboring communists. 1352 01:13:06,875 --> 01:13:10,833 Well, they didn't find anything and released me after 15 days. 1353 01:13:10,916 --> 01:13:13,083 Not even a disciplinary punishment. 1354 01:13:13,166 --> 01:13:16,208 But they did make me sleep on the concrete floor for 15 days. 1355 01:13:16,291 --> 01:13:17,666 On that cold concrete… 1356 01:13:18,750 --> 01:13:20,916 Ah, how times have changed… 1357 01:13:21,541 --> 01:13:23,791 Remember our little Cheeky? 1358 01:13:23,875 --> 01:13:25,416 I remember Cheeky… 1359 01:13:26,708 --> 01:13:29,791 She'd give me her paws and we'd shake hands. 1360 01:13:29,875 --> 01:13:31,833 I'd pet her and her tail would… 1361 01:13:31,916 --> 01:13:32,916 Anyway. 1362 01:13:33,416 --> 01:13:36,416 We've always been fond of animals, my dear. 1363 01:13:36,500 --> 01:13:40,916 We still are. We've had many cats and dogs over the years. 1364 01:13:41,000 --> 01:13:44,916 But we're old now and obviously, it's hard for us. 1365 01:13:45,500 --> 01:13:47,625 And we… 1366 01:13:51,500 --> 01:13:53,416 We didn't have any children, my dear. 1367 01:13:53,500 --> 01:13:55,250 That's why… 1368 01:13:56,375 --> 01:13:58,416 Why would you bring that up now, huh? 1369 01:14:01,083 --> 01:14:01,958 Whatever… 1370 01:14:03,583 --> 01:14:05,791 Well, goodbye. Please excuse me. 1371 01:14:05,875 --> 01:14:08,750 Where are you off to? Sit down, for heaven's sake. 1372 01:14:08,833 --> 01:14:12,125 No, I'll dive even deeper into my emotions if I stay. 1373 01:14:12,208 --> 01:14:13,916 I don't want to upset you too. 1374 01:14:14,416 --> 01:14:17,666 - Please, just sit down. - There's no point in insisting. 1375 01:14:17,750 --> 01:14:19,750 I just want to go to my own home. 1376 01:14:19,833 --> 01:14:22,250 I just want some peace and quiet, for God's sake! 1377 01:14:22,875 --> 01:14:25,208 Oh, hey! Durmuş, what happened, son? 1378 01:14:27,833 --> 01:14:29,250 Durmuş, dear, are you okay? 1379 01:14:29,333 --> 01:14:30,625 - I'm okay. - Are you hurt? 1380 01:14:30,708 --> 01:14:32,500 What did they say at the hospital? 1381 01:14:32,583 --> 01:14:34,291 The doctor sent me home, I'm fine. 1382 01:14:34,375 --> 01:14:37,000 Thank God for that! 1383 01:14:37,083 --> 01:14:40,291 I knew that my man is strong. I knew that nothing could hurt him. 1384 01:14:40,375 --> 01:14:41,583 Bless him. 1385 01:14:41,666 --> 01:14:43,458 - Wait, I'll get the kid. - Come on. 1386 01:14:44,250 --> 01:14:46,375 Durmuş, what happened with those punks? 1387 01:14:46,458 --> 01:14:48,041 They're still in custody, sir. 1388 01:14:48,791 --> 01:14:51,958 The Commissioner said he would let us know if anything comes up. 1389 01:14:52,625 --> 01:14:54,083 Are you okay, son? 1390 01:15:06,166 --> 01:15:07,208 Son? 1391 01:15:07,750 --> 01:15:08,916 Durmuş, what's wrong? 1392 01:15:09,000 --> 01:15:10,625 What the hell are we doing here? 1393 01:15:11,375 --> 01:15:13,000 What are we doing here? 1394 01:15:13,083 --> 01:15:14,958 They push us down the stairs! 1395 01:15:15,041 --> 01:15:16,791 The cops tell us to fuck off! 1396 01:15:16,875 --> 01:15:19,208 What are we doing in this fucking city! 1397 01:15:19,291 --> 01:15:21,750 There are ladies here, watch your tongue. 1398 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 Come on, get up. Let's go home. 1399 01:15:26,458 --> 01:15:28,375 And we should get inside. 1400 01:15:30,708 --> 01:15:33,708 Let him cry, Hatun. He's exhausted, he needs to vent. 1401 01:15:33,791 --> 01:15:34,708 Cry, my boy. Cry. 1402 01:15:34,791 --> 01:15:37,291 The child is here, what are you doing on the floor? 1403 01:15:38,208 --> 01:15:39,333 Durmuş. 1404 01:15:42,208 --> 01:15:49,041 BLOODY SCREAM - MY BEST FRIEND'S LOVER 1405 01:16:00,750 --> 01:16:02,833 These are strange times, guys. 1406 01:16:05,041 --> 01:16:07,250 What kind of country is this? 1407 01:16:09,791 --> 01:16:12,500 Anyway, we'll go and get the kids in a short while 1408 01:16:13,166 --> 01:16:14,541 but I'm still sleepy. 1409 01:16:14,625 --> 01:16:17,166 Let me drink this strong tea first, okay? 1410 01:16:17,250 --> 01:16:18,083 Enjoy. 1411 01:16:20,916 --> 01:16:23,416 - I'm a big fan of this movie of yours. - Which one? 1412 01:16:23,916 --> 01:16:24,833 The Castle. 1413 01:16:26,125 --> 01:16:26,958 Oh. 1414 01:16:27,041 --> 01:16:29,583 We saw it at the open-air theater when I was a kid. 1415 01:16:29,666 --> 01:16:31,208 It scared the hell out of me. 1416 01:16:33,458 --> 01:16:36,000 Well, back then, it wasn't just me. 1417 01:16:36,500 --> 01:16:41,166 All of us had to act in these historical action movies. 1418 01:16:41,250 --> 01:16:43,750 We had to. It was the trend. That's what they wanted. 1419 01:16:43,833 --> 01:16:45,708 Then we came to our senses. 1420 01:16:46,208 --> 01:16:48,083 We decided to act in realistic films. 1421 01:16:48,666 --> 01:16:49,833 They cut us off. 1422 01:16:50,375 --> 01:16:51,833 Yeah. 1423 01:16:52,708 --> 01:16:55,375 - You know The Labyrinth, right? - Sure. 1424 01:16:55,458 --> 01:16:59,291 It must have been over a year. Since then, nobody called me for work. 1425 01:16:59,375 --> 01:17:00,541 Nobody. 1426 01:17:00,625 --> 01:17:04,250 They want us to do what they want. The old movies, just like they want. 1427 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 I wrote a script. 1428 01:17:08,875 --> 01:17:11,625 We're also talking with a producer, Mr. Ersan. 1429 01:17:12,166 --> 01:17:13,333 I'm going to direct it. 1430 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 I'd love for you to play the lead. 1431 01:17:16,125 --> 01:17:17,791 Ersan is a good guy. 1432 01:17:21,458 --> 01:17:22,625 Fırat, what's the plot? 1433 01:17:24,250 --> 01:17:25,583 It will be a unique work. 1434 01:17:26,333 --> 01:17:27,500 A rebellious story. 1435 01:17:28,625 --> 01:17:30,250 It's called, "You're Alone". 1436 01:17:31,750 --> 01:17:33,041 Please, have some. 1437 01:17:33,875 --> 01:17:35,208 Oh, sorry! 1438 01:17:35,291 --> 01:17:38,500 - What's this baklava for? - It's the commissioner's treat, enjoy. 1439 01:17:38,583 --> 01:17:41,458 You've found free baklava. Don't ask, just eat! 1440 01:17:45,833 --> 01:17:49,250 Lost spiritually, physically, in every sense. 1441 01:17:49,333 --> 01:17:51,958 I understand. Alienated, like The Loiterer. 1442 01:17:52,500 --> 01:17:53,750 - Exactly. - I see. 1443 01:17:53,833 --> 01:17:57,291 Mr. Orçun, we came for an interview. We are from Istanbul University, 1444 01:17:57,375 --> 01:17:58,541 Faculty of Journalism. 1445 01:17:58,625 --> 01:18:00,791 Oh… God. 1446 01:18:00,875 --> 01:18:03,791 My dear, we have an urgent business to attend to. 1447 01:18:03,875 --> 01:18:05,041 It should take an hour. 1448 01:18:05,125 --> 01:18:07,583 You can wait if you want, or we can meet tomorrow. 1449 01:18:07,666 --> 01:18:09,500 We'll wait. We'll wait for you here. 1450 01:18:10,000 --> 01:18:11,083 Fine. As you wish. 1451 01:18:11,166 --> 01:18:13,500 Selman, give these guys anything they'd like. 1452 01:18:13,583 --> 01:18:15,875 - Tea, toast… You know it. - Okay, bro. 1453 01:18:15,958 --> 01:18:17,833 Fırat, listen. 1454 01:18:18,500 --> 01:18:19,958 Your story is good, okay. 1455 01:18:20,666 --> 01:18:23,750 On principle, I'm in. 1456 01:18:24,750 --> 01:18:25,958 Really? 1457 01:18:26,041 --> 01:18:28,041 - You're great, Orçun! - Come on. 1458 01:18:28,125 --> 01:18:29,916 - Come on! Did you hear? - Come on. 1459 01:18:30,000 --> 01:18:31,583 It's going to be a great film. 1460 01:18:33,125 --> 01:18:34,291 Thank you. 1461 01:18:37,041 --> 01:18:38,125 Are you relieved? 1462 01:18:39,291 --> 01:18:41,875 You wouldn't believe how relieved I am. 1463 01:18:42,375 --> 01:18:46,333 We can be arrested at any moment, we could be ruined but I'm so relieved. 1464 01:18:47,083 --> 01:18:48,458 Gentlemen! Come, hurry! 1465 01:19:05,083 --> 01:19:06,708 Hello, my friends. 1466 01:19:06,791 --> 01:19:07,625 ADMINISTRATION 1467 01:19:07,708 --> 01:19:08,750 Welcome. 1468 01:19:08,833 --> 01:19:10,875 Gaye, how are you? Hakan, what happened? 1469 01:19:11,458 --> 01:19:12,375 Don't ask. 1470 01:19:12,916 --> 01:19:16,375 We went to see Selen and got into a fight with the doorman. 1471 01:19:16,458 --> 01:19:18,166 Let me talk to Chief Şevket. 1472 01:19:18,958 --> 01:19:19,875 Come with me. 1473 01:19:23,375 --> 01:19:24,833 Is the Chief available? 1474 01:19:24,916 --> 01:19:26,416 He is, Mr. Orçun. 1475 01:19:28,291 --> 01:19:29,333 I'll call you. 1476 01:19:30,708 --> 01:19:32,708 - Orçun, bro! - How are you, dear Şevket? 1477 01:19:32,791 --> 01:19:33,833 I'm fine. 1478 01:19:34,416 --> 01:19:35,541 Well, well, well. 1479 01:19:39,500 --> 01:19:41,291 What's up? Is there a problem? 1480 01:19:41,375 --> 01:19:42,333 Actually, there is. 1481 01:19:43,291 --> 01:19:47,208 Um, you've taken my friends. There must be some kind of mistake. 1482 01:19:47,750 --> 01:19:49,291 Your friends… You mean… 1483 01:19:49,375 --> 01:19:51,583 There's nobody here who could be your friend. 1484 01:19:51,666 --> 01:19:52,541 There is. 1485 01:19:53,250 --> 01:19:55,000 I saw them outside. 1486 01:19:55,083 --> 01:19:57,583 A boy and a girl. They're a bit hippie-looking. 1487 01:19:57,666 --> 01:19:58,583 Do you know them? 1488 01:19:58,666 --> 01:20:03,291 They're friends of Selen, my fiancé. She must have called you from Cappadocia. 1489 01:20:03,375 --> 01:20:07,500 - She is in film business. Didn't she call? - She did. A lady called from Cappadocia. 1490 01:20:07,583 --> 01:20:09,000 But she never mentioned you. 1491 01:20:09,083 --> 01:20:11,541 She said, "The house they broke into is mine". 1492 01:20:11,625 --> 01:20:13,708 No, there's no breaking and entering. 1493 01:20:14,375 --> 01:20:17,583 Everyone knows that there's another entrance from the terrace. 1494 01:20:18,166 --> 01:20:19,416 - A separate one. - Oh… 1495 01:20:19,500 --> 01:20:22,666 They were going to drop something off. I mean, return something. 1496 01:20:22,750 --> 01:20:24,458 There are so many robbers around. 1497 01:20:24,541 --> 01:20:27,833 Tell the lady not to leave the entrance from the rooftop, open. 1498 01:20:27,916 --> 01:20:30,916 Well, Şevket… We're getting married in the fall. 1499 01:20:31,000 --> 01:20:32,541 - You are? - Finally. 1500 01:20:33,416 --> 01:20:34,500 I've made up my mind. 1501 01:20:35,291 --> 01:20:36,208 We'll get married. 1502 01:20:36,291 --> 01:20:38,875 She'll move out of that apartment and live with me. 1503 01:20:39,750 --> 01:20:41,416 - Best of luck. - Thanks. 1504 01:20:41,500 --> 01:20:44,041 Well, in your last movie, there was that last scene 1505 01:20:44,125 --> 01:20:46,250 where you're only acting with your eyes… 1506 01:20:46,333 --> 01:20:48,250 - Labyrinth. - Labyrinth, yeah! 1507 01:20:48,333 --> 01:20:49,375 Orçun, my man. 1508 01:20:51,000 --> 01:20:52,958 What shall we do then? I mean… 1509 01:20:53,041 --> 01:20:54,833 There's nothing illegal here. 1510 01:20:54,916 --> 01:20:56,416 We wouldn't want to upset you. 1511 01:20:56,500 --> 01:20:57,833 - Thank you. - We wouldn't. 1512 01:20:57,916 --> 01:21:00,041 We have baklava. Would you like some? Tea? 1513 01:21:00,125 --> 01:21:02,333 - I have diabetes, you know. - Oh. 1514 01:21:04,541 --> 01:21:05,625 Release them. 1515 01:21:07,833 --> 01:21:09,416 - All right. - Okay. 1516 01:21:09,500 --> 01:21:10,875 Come on. 1517 01:21:12,083 --> 01:21:14,208 Well, Orçun, my brother… 1518 01:21:17,750 --> 01:21:20,125 - Thank you, Şevket. - You're welcome, my brother. 1519 01:21:20,625 --> 01:21:21,625 Fikri, release them. 1520 01:21:21,708 --> 01:21:23,916 - Mr. Orçun, can we take a photo? - Come on. 1521 01:21:25,708 --> 01:21:28,625 Well, sure. The light is good over here. 1522 01:21:29,458 --> 01:21:30,291 Here you go. 1523 01:21:32,166 --> 01:21:33,000 Şükrü! 1524 01:21:34,208 --> 01:21:35,375 Can we join in? 1525 01:21:35,458 --> 01:21:36,333 Come on. 1526 01:21:37,375 --> 01:21:39,041 Come on. Let's go. 1527 01:21:40,708 --> 01:21:42,541 - Where the hell is Fikri? - Here, sir. 1528 01:21:43,208 --> 01:21:44,166 Is this okay? 1529 01:21:54,791 --> 01:21:55,625 Hello? 1530 01:21:55,708 --> 01:21:56,791 Meow. 1531 01:21:58,625 --> 01:22:00,791 Mr. Şevket, how are you? 1532 01:22:00,875 --> 01:22:02,250 Like a million bucks, girl. 1533 01:22:02,333 --> 01:22:06,041 The doctor called. I have no cancer, I won. 1534 01:22:06,125 --> 01:22:08,958 - I'm not dying. - Oh, great! That's it! 1535 01:22:09,041 --> 01:22:11,916 I mean, we will all die eventually but not right now. 1536 01:22:12,000 --> 01:22:13,500 Come on, let's celebrate. 1537 01:22:13,583 --> 01:22:16,666 There's whiskey and bananas. Just as you like it. 1538 01:22:16,750 --> 01:22:19,041 No, girl. I can't drink anymore. 1539 01:22:19,125 --> 01:22:20,250 Oh, come on! 1540 01:22:20,333 --> 01:22:22,125 You're really scared, man! 1541 01:22:22,208 --> 01:22:24,708 I've looked death in the eye and came back, girl. 1542 01:22:24,791 --> 01:22:26,541 Cancer does not scare me. 1543 01:22:26,625 --> 01:22:28,250 It could only claim my life. 1544 01:22:28,333 --> 01:22:30,375 I can offer you lively conversations. 1545 01:22:32,708 --> 01:22:33,833 I should get home. 1546 01:22:35,125 --> 01:22:36,875 But when I saw you today, 1547 01:22:37,625 --> 01:22:38,458 I just… 1548 01:22:40,000 --> 01:22:41,166 I mean, 1549 01:22:41,250 --> 01:22:42,125 it felt good. 1550 01:22:42,916 --> 01:22:44,125 I'm glad you're okay. 1551 01:22:46,125 --> 01:22:48,041 I've missed you too, Compassion. 1552 01:22:50,166 --> 01:22:54,791 Send my regards to your wife… Well, don't! Obviously! 1553 01:22:56,000 --> 01:22:56,833 Okay, 1554 01:22:56,916 --> 01:22:58,458 take good care of yourself. 1555 01:22:58,541 --> 01:22:59,583 Thank you, sis. 1556 01:23:02,958 --> 01:23:04,333 Sis, my ass! 1557 01:23:07,041 --> 01:23:10,625 Retorted to the reactions demonstrated against the police law. 1558 01:23:10,708 --> 01:23:13,375 "No one has the right to interfere in our affairs." 1559 01:23:13,458 --> 01:23:16,541 - "It would be rude." - We ate too much at lunch. 1560 01:23:16,625 --> 01:23:19,541 - "We will do what is necessary." - I'm so full. 1561 01:23:19,625 --> 01:23:23,000 That's why I think that we should have breakfast for dinner. 1562 01:23:23,833 --> 01:23:27,958 Sure, I'm okay with that. It's all the same to me. 1563 01:23:31,458 --> 01:23:32,750 I have an idea. 1564 01:23:33,583 --> 01:23:38,500 The apartment upstairs has been vacant for a long time, for no reason. 1565 01:23:38,583 --> 01:23:40,708 Should we rent it out? What do you think? 1566 01:23:41,208 --> 01:23:43,916 Goodness, what a great idea. 1567 01:23:44,416 --> 01:23:47,708 I mean, thank God, we don't need the money but still… 1568 01:23:49,208 --> 01:23:50,583 It would be a contribution. 1569 01:23:51,291 --> 01:23:52,500 Yes, it would. 1570 01:23:52,583 --> 01:23:56,666 I'll go and visit the realtor lady down the street tomorrow. 1571 01:23:56,750 --> 01:23:58,208 God bless you, great. 1572 01:23:59,000 --> 01:24:00,458 It was such a smart idea. 1573 01:24:03,208 --> 01:24:04,916 My poor child went to bed hungry. 1574 01:24:06,333 --> 01:24:07,333 I feel so tired. 1575 01:24:08,416 --> 01:24:09,791 - Phew! - Darling. 1576 01:24:11,041 --> 01:24:12,041 What? 1577 01:24:12,541 --> 01:24:13,416 What do you mean? 1578 01:24:13,916 --> 01:24:16,375 - Am I not allowed to hug my wife? - You are, but… 1579 01:24:16,458 --> 01:24:19,000 - Huh? - You had a meltdown just an hour ago. 1580 01:24:19,083 --> 01:24:21,500 - When did you get so horny? - You're my cure… 1581 01:24:22,791 --> 01:24:24,375 - Stop, don't… - What? 1582 01:24:24,458 --> 01:24:26,500 I'll get mad if you wake the kid up. 1583 01:24:26,583 --> 01:24:27,833 Ok, we'll do it quietly. 1584 01:24:27,916 --> 01:24:29,166 Yes, let's do it quietly. 1585 01:24:29,250 --> 01:24:32,208 - I don't scream, you do. - I'm the one who screams now, huh? 1586 01:24:32,291 --> 01:24:33,625 - I don't scream. - You do. 1587 01:24:34,125 --> 01:24:36,291 Okay, I do. My Durmuş! 1588 01:24:40,833 --> 01:24:42,000 We won't be stuck here. 1589 01:24:42,500 --> 01:24:43,666 We'll leave this place. 1590 01:24:45,083 --> 01:24:46,291 I'll save you from here. 1591 01:24:47,208 --> 01:24:48,583 Yeah, you will. 1592 01:24:48,666 --> 01:24:50,208 I'll screw them all! 1593 01:24:50,291 --> 01:24:54,666 - You will, indeed. - The filmmakers, the hippies. 1594 01:24:54,750 --> 01:24:56,583 Should I set Istanbul on fire? 1595 01:24:56,666 --> 01:24:58,375 Set in on fire! Yes! 1596 01:24:58,875 --> 01:25:00,125 Call me "Commissioner". 1597 01:25:00,208 --> 01:25:02,208 - What? - Call me "Commissioner". 1598 01:25:02,291 --> 01:25:03,333 Commissioner! 1599 01:25:04,208 --> 01:25:05,375 Chief Inspector! 1600 01:25:06,041 --> 01:25:06,916 Call me "Doctor". 1601 01:25:08,458 --> 01:25:10,041 Doctor! Mr. Doctor. 1602 01:25:11,041 --> 01:25:12,458 Call me "Mr. Director". 1603 01:25:13,208 --> 01:25:14,666 Director! 1604 01:25:14,750 --> 01:25:16,208 Mr. Director! 1605 01:25:18,708 --> 01:25:20,458 - The kid woke up. - Huh? 1606 01:25:21,333 --> 01:25:22,333 Did the kid wake up? 1607 01:25:23,000 --> 01:25:24,083 You take care of him. 1608 01:25:25,125 --> 01:25:26,000 You… 1609 01:25:45,916 --> 01:25:47,750 Yes, exactly like that, dear Selen. 1610 01:25:48,541 --> 01:25:52,000 Listen, I took that burglars who tried to break in to your house 1611 01:25:52,083 --> 01:25:53,958 and brought them to the tavern, okay? 1612 01:25:55,458 --> 01:25:56,416 Yes. 1613 01:25:56,500 --> 01:25:58,583 They are fine, healthy and happy. 1614 01:25:59,458 --> 01:26:01,416 If you don't believe me, talk to them. 1615 01:26:01,916 --> 01:26:02,916 Here, my dear. 1616 01:26:03,708 --> 01:26:04,833 Hello, Selen? 1617 01:26:05,375 --> 01:26:06,583 Can you hear me? 1618 01:26:06,666 --> 01:26:07,625 Okay. 1619 01:26:07,708 --> 01:26:10,375 - We're fine, we're great. - We're fine. Don't worry. 1620 01:26:10,458 --> 01:26:12,916 You probably can't hear him, but Hakan says, “Hi.” 1621 01:26:13,000 --> 01:26:13,916 Okay. 1622 01:26:14,666 --> 01:26:16,041 Okay, take care. 1623 01:26:16,541 --> 01:26:17,625 All right, good luck. 1624 01:26:19,833 --> 01:26:20,666 She's so sweet. 1625 01:26:21,208 --> 01:26:23,416 Hakan, what is this cassette thing? 1626 01:26:23,500 --> 01:26:26,250 - Please, don't ask! - Gaye, let me explain one last time. 1627 01:26:26,791 --> 01:26:30,166 Well, the thing is, you had given a cassette to Selen. 1628 01:26:30,250 --> 01:26:31,916 I borrowed that cassette. 1629 01:26:32,000 --> 01:26:35,208 I couldn't return it for a year. Selen was pestering me about it. 1630 01:26:35,875 --> 01:26:37,583 The whole thing started with this. 1631 01:26:38,166 --> 01:26:40,541 Let me give you the cassette and get rid of it. 1632 01:26:40,625 --> 01:26:42,625 - Yeah, let's do it. - "Cassette," you say… 1633 01:26:43,208 --> 01:26:44,583 Was it in the front pocket? 1634 01:26:44,666 --> 01:26:46,250 In the front, dear. 1635 01:26:48,000 --> 01:26:49,416 - Should be in the front. - No. 1636 01:26:49,500 --> 01:26:51,250 - What cassette? - Orçun's mixed tape. 1637 01:26:51,333 --> 01:26:52,833 - Should be at the front. - Guys… 1638 01:26:52,916 --> 01:26:54,750 - Guys. - Okay! 1639 01:26:54,833 --> 01:26:56,375 - Guys! - Yes, Fırat… 1640 01:26:56,458 --> 01:27:00,750 Guys, I have three great news for you. 1641 01:27:01,333 --> 01:27:02,208 Number one! 1642 01:27:04,166 --> 01:27:09,166 I'm shooting my feature-length film in the fall and Orçun 1643 01:27:09,750 --> 01:27:10,750 plays the lead role. 1644 01:27:12,166 --> 01:27:13,000 Nice. 1645 01:27:13,625 --> 01:27:14,625 Bravo! 1646 01:27:14,708 --> 01:27:16,083 Agreed on principle though. 1647 01:27:16,166 --> 01:27:17,500 On principle. 1648 01:27:17,583 --> 01:27:19,000 Number two! 1649 01:27:21,500 --> 01:27:23,375 This is also about you, bro… 1650 01:27:23,458 --> 01:27:25,291 Would you like to tell them? 1651 01:27:25,875 --> 01:27:29,041 - What is it? - The thing you said at the police station. 1652 01:27:30,500 --> 01:27:32,750 About you and Selen… 1653 01:27:32,833 --> 01:27:34,083 - Oh! - What? 1654 01:27:34,166 --> 01:27:35,083 You believed that? 1655 01:27:35,166 --> 01:27:38,458 We went to the police station, and to calm the Commissioner down, 1656 01:27:38,958 --> 01:27:40,958 I lied about getting married to Selen. 1657 01:27:41,041 --> 01:27:43,416 - It's not real. - It's also not a bad idea. 1658 01:27:43,500 --> 01:27:45,791 I bought it. That's good acting. 1659 01:27:45,875 --> 01:27:48,958 Selen is not the type of girl to put a ring on her finger 1660 01:27:49,041 --> 01:27:50,583 and settle down at home. 1661 01:27:53,083 --> 01:27:54,083 She wouldn't want me. 1662 01:27:55,541 --> 01:27:56,625 Says she's content. 1663 01:27:57,291 --> 01:27:58,125 If she wants, 1664 01:27:59,375 --> 01:28:01,833 she can go on like this forever. 1665 01:28:03,125 --> 01:28:05,375 You said you had a third piece of news. 1666 01:28:05,458 --> 01:28:06,458 What? Third of what? 1667 01:28:06,541 --> 01:28:08,458 Third news. You said you had three. 1668 01:28:08,541 --> 01:28:11,291 Oh! The third one is… 1669 01:28:12,291 --> 01:28:13,666 Number three! 1670 01:28:14,500 --> 01:28:16,166 The third and the best… 1671 01:28:18,666 --> 01:28:20,250 Ceren and I are back together. 1672 01:28:20,333 --> 01:28:21,750 - Come on. - I told you so. 1673 01:28:21,833 --> 01:28:23,625 Why didn't you tell us earlier? 1674 01:28:23,708 --> 01:28:25,250 This is the news of the day! 1675 01:28:27,666 --> 01:28:29,958 I'm giving him another chance, we'll see. 1676 01:28:30,041 --> 01:28:31,000 Well, that's great. 1677 01:28:31,875 --> 01:28:33,041 Everything is so great. 1678 01:28:33,125 --> 01:28:35,791 Lovers unite, films get made. 1679 01:28:36,333 --> 01:28:37,875 This is real happiness. 1680 01:28:37,958 --> 01:28:40,000 True that! 1681 01:28:40,083 --> 01:28:43,666 Who knows what lies ahead, how many beautiful days we'll have. 1682 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 Maybe we'll start a brand new life. 1683 01:28:46,375 --> 01:28:48,250 How many years until the 2000s? 1684 01:28:48,333 --> 01:28:51,833 Fifteen? It's just 15 years. Let's drink to the future! 1685 01:28:52,500 --> 01:28:53,333 Cheers. 1686 01:29:46,500 --> 01:29:51,166 O… Re… Gon. 1687 01:30:19,166 --> 01:30:21,125 Hakan and Gaye run a hotel in Bodrum. 1688 01:30:21,208 --> 01:30:23,416 They have three kids, two dogs and a parrot. 1689 01:30:23,500 --> 01:30:25,416 Hakan never finished writing his book. 1690 01:30:25,500 --> 01:30:28,166 Gaye writes film reviews on her website, "Opinionated" 1691 01:30:28,250 --> 01:30:29,208 and paints stones. 1692 01:30:30,166 --> 01:30:32,375 Ceren and Fırat got married, and then divorced in 2003. 1693 01:30:32,458 --> 01:30:34,541 Later, they remarried. Fırat directed three movies. 1694 01:30:34,625 --> 01:30:36,208 You Are Alone won an award in Mumbai. 1695 01:30:36,291 --> 01:30:38,333 Ceren wrote the screenplay for a series for 15 years. 1696 01:30:38,416 --> 01:30:39,916 They got rich and moved to Kemerburgaz. 1697 01:30:53,416 --> 01:30:55,333 Orçun Kanat starred in many films and series. 1698 01:30:55,416 --> 01:30:58,291 He was nominated for Best Actor for his role in You Are Alone. 1699 01:30:58,375 --> 01:30:59,416 He lost it to Tarık Akan. 1700 01:30:59,500 --> 01:31:02,291 He's now playing in "Lawless," a series directed by his wife. 1701 01:31:03,083 --> 01:31:05,916 Durmuş became a realtor and was elected for City Council in 1999. 1702 01:31:06,000 --> 01:31:09,166 In 2005, he ran for parliament but had a heart attack and left politics. 1703 01:31:09,250 --> 01:31:11,708 He has two more children with Hatun. His health has improved. 1704 01:31:12,666 --> 01:31:15,458 Ms. Fazıla passed away in her sleep, beside Mr. Burhan. 1705 01:31:15,541 --> 01:31:17,416 Mr. Burhan passed away a week later. 1706 01:31:17,500 --> 01:31:19,666 After his death, his memoirs were published 1707 01:31:19,750 --> 01:31:21,541 both in Cumhuriyet and as a book. 1708 01:31:33,666 --> 01:31:36,375 Şevket retired from the police force and moved to his hometown. 1709 01:31:36,458 --> 01:31:38,833 He is into organic farming. He quit smoking in 1985. 1710 01:31:38,916 --> 01:31:41,333 He was jailed shortly for injuring his neighbor. 1711 01:31:42,333 --> 01:31:44,791 Şermin sold everything and moved to Antalya. 1712 01:31:44,875 --> 01:31:48,625 She lived peacefully until she passed away due to Covid-19 in 2020. 1713 01:31:48,708 --> 01:31:50,166 She never saw Şevket again. 1714 01:31:50,875 --> 01:31:52,833 Onur studied Economics in a private college. 1715 01:31:52,916 --> 01:31:56,125 He moved to the USA and became a broker. Married a Puerto Rican woman. 1716 01:31:56,208 --> 01:31:58,666 He writes to his mother and says that he's really happy. 1717 01:33:41,958 --> 01:33:43,958 Subtitle translation by: Elif Günay