1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,833
[erkek] Günaydın sevgili dinleyicilerimiz.
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,375
Bu güzel yaz gününe
sevilen bir şarkı ile başlıyoruz.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:10,542 --> 00:00:12,292
Honki Ponki.
6
00:00:12,958 --> 00:00:14,542
["Honki Ponki" çalar]
7
00:00:15,042 --> 00:00:16,500
♪ Honki ponki ♪
8
00:00:19,250 --> 00:00:20,667
♪ Honki ponki ♪
9
00:00:23,208 --> 00:00:25,208
♪ Honki ponki tori nok ♪
10
00:00:27,417 --> 00:00:29,583
♪ Honki ponki tori nok ♪
11
00:00:32,125 --> 00:00:34,083
♪ Honki ponki tori nok ♪
12
00:00:34,542 --> 00:00:36,250
[erkek] Usta, bizim tostlar olmadı mı?
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,708
Evet.
14
00:00:42,958 --> 00:00:44,042
Oh.
15
00:00:44,208 --> 00:00:45,417
Bu mu benim?
16
00:00:45,750 --> 00:00:47,375
[şarkı kısık sesle devam eder]
17
00:00:47,792 --> 00:00:49,208
[vapur ve martı sesleri]
18
00:00:49,708 --> 00:00:51,042
Al.
19
00:00:55,042 --> 00:00:57,417
Ya, hiç doyamadım bu sefer İstanbul'a.
20
00:00:57,583 --> 00:01:00,875
Geldik, gidiyoruz bile işte.
Oraya koştur, buraya koştur.
21
00:01:01,792 --> 00:01:04,417
Ne bir Sultanahmet yapabildik,
ne bir Boğaz görebildik.
22
00:01:05,250 --> 00:01:06,542
Ben de Fırat'ı arayamadım.
23
00:01:06,833 --> 00:01:08,042
Duysa kızacak bayağı.
24
00:01:08,958 --> 00:01:10,042
Nereden duyacak ki?
25
00:01:10,542 --> 00:01:11,917
Duyar o, duyar.
26
00:01:13,375 --> 00:01:15,542
Onların Ceren'le ayrılması kötü oldu.
27
00:01:15,667 --> 00:01:16,750
Fırat bayağı dağıtmış.
28
00:01:18,083 --> 00:01:19,250
Hiç üzülmedim desem.
29
00:01:19,750 --> 00:01:20,875
Hiç üzülmüyorum.
30
00:01:21,000 --> 00:01:22,792
Oh olsun. Çok çektirdi kıza.
31
00:01:23,833 --> 00:01:25,083
Deme öyle.
32
00:01:26,167 --> 00:01:28,417
Hadi, çok geç kaldık.
33
00:01:28,667 --> 00:01:30,083
- Vapuru kaçıracağız.
- Çayın.
34
00:01:30,167 --> 00:01:32,333
Bir şeyini unutma.
Bak, bir şeyini unutma dedim.
35
00:01:33,792 --> 00:01:34,708
Tabii ki unuttun!
36
00:01:34,833 --> 00:01:37,125
- Senin zaten bu, benim değil.
- Her zaman unutursun!
37
00:01:37,500 --> 00:01:38,833
["Honki Ponki" devam eder]
38
00:01:39,125 --> 00:01:42,000
♪ Tutamam çenemi söylenirim ♪
39
00:01:42,458 --> 00:01:46,167
♪ Kulağı vardır her yerin ♪
40
00:01:46,708 --> 00:01:48,292
♪ Zararı küpüne ♪
41
00:01:49,083 --> 00:01:51,250
♪ Zararı küpüne sirkenin ♪
42
00:01:51,667 --> 00:01:53,375
♪ Honki ponki tori nok ♪
43
00:01:54,000 --> 00:01:55,917
Selen'e gitmemiz şart mıydı ya?
44
00:01:56,042 --> 00:01:56,981
Bu güzel havada!
45
00:01:57,083 --> 00:01:58,208
Şart canım.
46
00:01:59,125 --> 00:02:01,292
Biliyorsun, kaseti vermezsem öldürür beni.
47
00:02:01,542 --> 00:02:03,167
Postayla yollayıverseydik.
48
00:02:03,333 --> 00:02:04,708
Hayatım ya kaybolursa?
49
00:02:05,583 --> 00:02:11,167
Yani kasetin kendisi önemli değil de,
Orçun doldurmuş.
50
00:02:11,792 --> 00:02:14,125
Alırken de bin bir ricayla
bir günlük vermişti.
51
00:02:14,417 --> 00:02:15,500
Olmaz.
52
00:02:16,833 --> 00:02:19,625
Orçun'la Selen
ciddi ciddi ayrıldı yani bu sefer, ha?
53
00:02:20,042 --> 00:02:22,000
[Gaye] Ne bu böyle ayrılan ayrılana?
54
00:02:22,208 --> 00:02:24,917
Sen de beni çat diye
bırakmaya kalkmazsın inşallah.
55
00:02:28,417 --> 00:02:30,417
Kızım ben senden ayrılır mıyım be! Hı?
56
00:02:31,375 --> 00:02:32,708
Midye gibi yapıştım sana.
57
00:02:32,875 --> 00:02:35,000
İşimi gücümü bıraktım,
Bodrum'a geldim. Niye?
58
00:02:35,292 --> 00:02:36,792
Gaye nerede, Hakan orada.
59
00:02:36,958 --> 00:02:38,250
[geveleyerek] Öyle mi?
60
00:02:38,333 --> 00:02:41,625
{\an8}[duyulmayan konuşmalar]
61
00:02:53,958 --> 00:02:55,708
[otobüs kornası]
62
00:03:00,375 --> 00:03:02,625
Ulan kahpe felek yine mi bizi buldun?
63
00:03:03,208 --> 00:03:04,958
Delikanlı adama bu yapılır mı lan?
64
00:03:05,542 --> 00:03:11,375
Onca badire atlat, çalış çabala,
tam rahata erdik de, şu hâle bak.
65
00:03:17,917 --> 00:03:20,292
Hay sigarana da!
66
00:03:32,731 --> 00:03:33,625
[kapı zili çalar]
67
00:03:33,792 --> 00:03:36,458
[TV'de Turgut Özal konuşuyor]
Anayasamızın aslı şunu söylüyor.
68
00:03:36,583 --> 00:03:38,500
Aslı, inandığım aslı budur.
69
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
Bir milletvekili
ya seçildiği partide kalır,
70
00:03:42,833 --> 00:03:43,875
ya bağımsız kalır.
71
00:03:44,083 --> 00:03:45,500
Ah, çocuğum çekiştirme.
72
00:03:46,125 --> 00:03:50,208
Durmuş, yarım kilo ayşekadın,
diğerleri de her zamanki gibi işte.
73
00:03:50,417 --> 00:03:52,000
Her sabah aldığın. Gazete, ekmek, süt.
74
00:03:52,083 --> 00:03:53,208
- Tamamdır abla.
- Ha…
75
00:03:53,708 --> 00:03:56,000
Lütfen ama sütün son kullanma tarihine bak
bozuk çıkmasın.
76
00:03:56,208 --> 00:03:58,833
- Geçen sefer öyle getirdin.
- Kusura bakma, bir daha olmaz.
77
00:03:58,958 --> 00:04:01,250
Acil getir gözünü seveyim.
Muhallebi yapacağım çocuğa.
78
00:04:01,375 --> 00:04:02,917
- Tamam.
- Hadi. Dur çocuğum, dur!
79
00:04:03,167 --> 00:04:04,625
[söylenerek iner]
80
00:04:06,792 --> 00:04:10,833
[kapı zili çalar]
81
00:04:14,333 --> 00:04:16,125
Hah! Neredesin oğlum sen?
82
00:04:17,333 --> 00:04:18,542
Bir emriniz var mıydı Albayım?
83
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Bana bir cezve al. Evde cezve yokmuş.
84
00:04:23,625 --> 00:04:24,542
Kahve var mı?
85
00:04:24,667 --> 00:04:26,333
Kahve var, cezve aşağıda kalmış.
86
00:04:26,667 --> 00:04:28,333
Kazan kadar bir cezve olmasın.
87
00:04:28,542 --> 00:04:31,875
En kalitelisinden, tek kişilik,
mini minnacık, küçük bir cezve.
88
00:04:32,292 --> 00:04:34,125
Al, parasını vereceğim yavrucuğum.
89
00:04:35,125 --> 00:04:37,000
- Al Durmuş.
- Zahmet olmasın.
90
00:04:37,333 --> 00:04:42,875
Bundan sonra kahvemi, şekerli kahvemi,
tek başıma huzur içinde burada içeceğim.
91
00:04:43,208 --> 00:04:44,417
Bilmem duyuldu mu?
92
00:04:44,542 --> 00:04:48,458
Kahvemi şekerli olarak, tek başıma,
huzur içinde, burada içeceğim efendim!
93
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
Başka bir emriniz var mıydı Albayım?
94
00:04:50,000 --> 00:04:52,917
Bir de Cumhuriyet al.
Bir de kepekli ekmek, tamam mı evladım?
95
00:04:53,042 --> 00:04:54,000
Kepekli ekmek, cezve.
96
00:04:54,125 --> 00:04:57,917
Unutma, kendi kendine tekrar et
"Cezve küçük olacak" diye, tamam mı?
97
00:04:58,042 --> 00:05:00,208
Hadi yavrum.
Hadi Durmuş, göreyim seni yavrum.
98
00:05:08,542 --> 00:05:09,958
İki ekmek, bir süt.
99
00:05:10,083 --> 00:05:11,250
[kadın, Doğu şivesiyle] Durmuş!
100
00:05:11,375 --> 00:05:13,458
Hele sular kesilmiş şu forforu… Lan ne o?
101
00:05:13,708 --> 00:05:15,547
- Başlayacağım şimdi! Gir içeri!
- Forforu! Hidroforu!
102
00:05:15,647 --> 00:05:17,292
Çabuk dedim gir içeri, gir!
103
00:05:17,417 --> 00:05:20,208
Sular kesildi Durmuş Efendi.
Hidroforu açsana.
104
00:05:20,333 --> 00:05:21,583
Beyhan Hanım, açayım hemen.
105
00:05:21,667 --> 00:05:24,583
- Hah!
- Çamaşır yıkıyorum. Yarım kaldı Durmuş.
106
00:05:25,375 --> 00:05:26,750
Başka bir ricanız var mıydı?
107
00:05:26,875 --> 00:05:28,125
Yok bir şey, sağ ol!
108
00:05:32,542 --> 00:05:35,083
[kısık sesle] Hatun! Kaç kere dedim
merdivenlerde bağırma diye! Gir içeri!
109
00:05:35,250 --> 00:05:36,750
- Ya hele ikiletiyorsun!
- Gir içeri! Hişt!
110
00:05:36,875 --> 00:05:38,375
- Gir içeri!
- Lan ne olmuş hiştmiyorum!
111
00:05:38,500 --> 00:05:40,167
La Fazıla Hanım kıyameti koparacak!
112
00:05:40,708 --> 00:05:42,333
Bak beni deli etme, seni vuracağım ha!
113
00:05:44,458 --> 00:05:46,375
Fazıla Hanım, kusura bakmayın.
114
00:05:46,500 --> 00:05:49,208
Sular kesilmiş de,
hanım da telaş etti, bebek de olunca.
115
00:05:49,333 --> 00:05:50,708
Tamam, tamam. Boş ver onu sen.
116
00:05:50,958 --> 00:05:52,583
Bana bak, gidip cezve falan alma.
117
00:05:52,792 --> 00:05:53,958
Boşa para harcama.
118
00:05:54,083 --> 00:05:55,417
Cezve var, burada.
119
00:05:55,542 --> 00:05:57,375
Bu üst kat olayını da yeni çıkardı.
120
00:05:57,667 --> 00:06:00,125
Bana sinirlenince boş daireye kaçıyor.
121
00:06:00,250 --> 00:06:03,542
Ne var orada, boş dairede bir şey yok ki!
Cezvesi bile yok!
122
00:06:03,667 --> 00:06:05,542
[Burhan] Dedikodumu yapmayın Fazıla Hanım.
123
00:06:05,875 --> 00:06:06,750
Duyuyorum.
124
00:06:07,083 --> 00:06:10,500
Buyurun o zaman, evinize gelin de
ben size bir kahve yapayım.
125
00:06:10,833 --> 00:06:13,250
Evimizde kahve de var, cezve de var.
126
00:06:13,417 --> 00:06:17,583
Ben sabah kahvemi evimde yapıp
huzur içinde evimde içemez miyim?
127
00:06:17,708 --> 00:06:21,958
Yaparsınız tabii, yaparsınız da,
cezveniz yok!
128
00:06:22,417 --> 00:06:25,458
Ben size cezveyi yolluyorum.
Al bunu götür ona.
129
00:06:30,583 --> 00:06:31,875
Şöyle…
130
00:06:33,292 --> 00:06:34,333
Ya.
131
00:06:37,375 --> 00:06:38,625
Kusuruna bakma onun.
132
00:06:38,875 --> 00:06:41,667
Biliyor musun,
yaşlandıkça huysuz bir ihtiyar oldu.
133
00:06:41,875 --> 00:06:45,042
Şeker hastası,
kahvesine üç kesme şeker koyuyor.
134
00:06:45,167 --> 00:06:48,292
"Koymayın Burhan Bey" deyince de
sinirlenip boş daireye kaçıyor.
135
00:06:48,375 --> 00:06:49,500
Ne var yani sanki?
136
00:06:49,708 --> 00:06:51,542
Albayım estağfurullah biraz şey ya…
137
00:06:51,917 --> 00:06:54,042
Yo, eskiden hiç öyle değildi.
138
00:06:54,292 --> 00:06:57,375
Dört haneli rakamları böyle
kafasından bir çırpıda çarpardı.
139
00:06:57,500 --> 00:06:59,708
- Evet.
- Bir de subay üniforması içinde…
140
00:06:59,917 --> 00:07:02,500
- Evet.
- Çakı gibi delikanlıydı ya.
141
00:07:13,042 --> 00:07:17,167
A! Ne o öyle selamsız sabahsız
böyle girdiler, önümüzden çık…
142
00:07:17,292 --> 00:07:18,458
- Kim bunlar?
- Hop.
143
00:07:18,625 --> 00:07:21,083
- Siz kime baktınız?
- Selen Hanım'a geldik, daire 10.
144
00:07:21,250 --> 00:07:23,083
Selen Hanım yok! Evde değiller.
145
00:07:23,292 --> 00:07:24,917
Evdedir. Üç gün önce konuştuk daha.
146
00:07:25,083 --> 00:07:28,250
Dağ başı mı burası?
Oradan böyle girdiler, hop yukarı…
147
00:07:28,333 --> 00:07:29,375
Ne oluyor?
148
00:07:29,500 --> 00:07:32,667
O hanımın böyle
hippi misafirleri mi varmış?
149
00:07:32,833 --> 00:07:34,083
Git bak bakayım!
150
00:07:34,208 --> 00:07:35,792
- Durmuş! Durmuş.
- Ha?
151
00:07:36,000 --> 00:07:37,542
[fısıltıyla] Neciymiş o hanım?
152
00:07:37,833 --> 00:07:38,958
Filmciymiş efendim.
153
00:07:39,417 --> 00:07:40,542
Filmci mi?
154
00:07:42,208 --> 00:07:44,375
Bu apartmanda filmciler mi varmış?
155
00:07:45,583 --> 00:07:46,667
Ne oluyor?
156
00:07:46,750 --> 00:07:48,417
Efendim birtakım yabancılar girdi de.
157
00:07:48,583 --> 00:07:50,172
- [kapı zili çalar]
- Onlara bakmaya gidiyorum.
158
00:07:50,297 --> 00:07:52,333
Bırak onu şimdi, sen niye
benim dedikodumu yapıyorsun?
159
00:07:52,458 --> 00:07:53,375
Ben mi?
160
00:07:53,458 --> 00:07:56,125
Yok kahve cezvesi yokmuş falan diye
yetiştirdin hemen!
161
00:07:56,292 --> 00:07:59,833
Yetiştirmedim efendim. Siz bağırınca
herhâlde Fazıla Hanım'a kadar gitti.
162
00:07:59,947 --> 00:08:00,917
Yabancılar…
163
00:08:01,042 --> 00:08:03,417
- Evde yok işte. Kapıcı haklıymış.
- Evet.
164
00:08:04,542 --> 00:08:05,833
Paspasın altına mı koysak?
165
00:08:05,958 --> 00:08:07,542
- Ya da şuraya koyayım?
- Hayır!
166
00:08:07,667 --> 00:08:11,167
Tatlım çalınır orada, çalınır.
Şu kapıcıya verelim işte. O ulaştırsın.
167
00:08:11,292 --> 00:08:13,583
Gaye, senin gözün tuttu mu o adamı
Allah aşkına?
168
00:08:13,750 --> 00:08:16,958
Devamlı arkamdan konuşur bizim hanım,
devamlı dedikodumu yapar.
169
00:08:17,208 --> 00:08:20,167
Neymiş efendim,
rakamları aklımdan çarparmışım.
170
00:08:20,458 --> 00:08:22,792
Bunadık mı biz? Yaparız.
Sor bakalım, sor bana.
171
00:08:22,917 --> 00:08:24,583
- Yabancılar geldi de…
- Onlara sorma…
172
00:08:24,750 --> 00:08:26,708
Ya, damdan giriş vardı aslında.
173
00:08:27,042 --> 00:08:31,417
Selen söylemişti. Anahtarını unutmuş,
şu merdivenle tırmanmış, girmiş.
174
00:08:31,500 --> 00:08:32,625
Ee?
175
00:08:32,958 --> 00:08:34,083
Ne, "ee"?
176
00:08:34,250 --> 00:08:36,292
Yani… Ne yapıyorsun? Hayır!
177
00:08:36,458 --> 00:08:39,042
Sen sor bakayım evladım sor sor,
bana sor, sor, sor.
178
00:08:39,333 --> 00:08:42,375
- 25 kere 32?
- Çok kolay, 25 kere 32…
179
00:08:43,667 --> 00:08:44,833
800 eder.
180
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
Sekiz… Evet, 25 kere 32,
800 eder efendim, duyuldu mu?
181
00:08:49,167 --> 00:08:52,667
[Fazıla] Burhan Bey!
Mevzubahis olan apartmanımızın emniyeti.
182
00:08:52,792 --> 00:08:54,250
Ne? Emniyet'ten mi gelmişler?
183
00:08:54,458 --> 00:08:57,917
Yok Emniyet'ten değil, binaya
yabancılar girdi, binanın emniyeti yok.
184
00:08:58,000 --> 00:08:59,375
Ne diyorsun? Koş!
185
00:09:01,250 --> 00:09:03,542
Gaye, yavaş, yavaş!
Adamların apartmanını…
186
00:09:03,667 --> 00:09:05,417
- Ne yapayım, verdin bana!
- Bir dakika.
187
00:09:05,542 --> 00:09:08,000
- [Gaye] Çok ağır. Kafanı mı vurdun?
- [Hakan] Yok.
188
00:09:08,125 --> 00:09:10,333
- [Gaye] Ne var orada?
- [Hakan] Bir bok yok.
189
00:09:12,042 --> 00:09:13,208
Ne yapıyorsunuz orada!
190
00:09:13,542 --> 00:09:15,042
Merdiveni şuradan bulduk.
191
00:09:15,167 --> 00:09:17,542
Arkadaşımızın evine
kaseti bırakacaktık da.
192
00:09:17,667 --> 00:09:20,167
Selen… Onun dairesine
damdan bir giriş var.
193
00:09:20,417 --> 00:09:21,917
Söylemişti bir kez.
194
00:09:22,042 --> 00:09:23,375
Sen nesin, hangi…
195
00:09:23,500 --> 00:09:26,417
Demedim mi Selen Hanım evde yok diye.
Sen nereye… Ne yapıyorsun?
196
00:09:26,542 --> 00:09:29,292
Tamam söylediniz ama damdan giriş varmış,
bunu da bırakmamız gerekiyor.
197
00:09:29,417 --> 00:09:30,875
Tamam, Ben anlatayım.
198
00:09:31,000 --> 00:09:33,583
- Tamam, peki.
- Selen bizim çok yakın arkadaşımız.
199
00:09:33,708 --> 00:09:34,792
Bu kaset onun.
200
00:09:34,917 --> 00:09:37,542
Şimdi balkon penceresinden
atıvereceğim içeri bu kadar.
201
00:09:37,667 --> 00:09:38,958
Merak etmeyin ben halledeceğim.
202
00:09:39,083 --> 00:09:40,458
Ne balkon penceresi, sen ne diyorsun?
203
00:09:40,708 --> 00:09:42,042
Neyi, nereye atıyorsun?
204
00:09:42,167 --> 00:09:43,250
İn oradan aşağı!
205
00:09:43,417 --> 00:09:44,792
İn lan oradan aşağı!
206
00:09:45,292 --> 00:09:46,458
[Gaye öksürür]
207
00:09:48,583 --> 00:09:50,000
- Siktirin gidin buradan.
- Ne?
208
00:09:50,125 --> 00:09:52,708
Beyefendi ne biçim konuşuyorsunuz?
Senli benli nasıl konuşuyorsun?
209
00:09:52,792 --> 00:09:54,875
Adamın, penceremize,
damımıza çıkıyorsunuz!
210
00:09:55,042 --> 00:09:56,125
- Ee?
- Hop. Hop, hop!
211
00:09:56,250 --> 00:09:57,917
Kız arkadaşıma ulan diyemezsin!
212
00:09:58,083 --> 00:09:59,583
- Davar!
- Davar mı?
213
00:10:00,250 --> 00:10:01,208
Sen kime davar diyorsun lan?
214
00:10:01,833 --> 00:10:03,250
Bu apartmanın her şeyi benim lan!
215
00:10:03,833 --> 00:10:07,375
Selen Hanım gelse, evinde bir tane
mercimek tanesi kaybolsa kime soracak?
216
00:10:08,042 --> 00:10:09,292
Bana soracak, bana!
217
00:10:09,597 --> 00:10:10,958
Sen kimsin de bana terbiyesiz diyorsun!
218
00:10:11,083 --> 00:10:14,167
Siz kimsiniz sabahtan beri
çocuk azarlar gibi azarlıyorsunuz bizi?
219
00:10:14,292 --> 00:10:16,792
- Polisi çağırmak lazım.
- [Durmuş] Ulan, elin iti kopuğu
220
00:10:16,917 --> 00:10:18,625
elini kolunu sallaya sallaya
binaya girebilir mi!
221
00:10:18,833 --> 00:10:20,000
Kimsiniz lan siz, itler!
222
00:10:20,750 --> 00:10:22,417
Sen bize it diyemezsin hödük herif!
223
00:10:22,625 --> 00:10:23,750
- Hödük mü?
- Hödük!
224
00:10:23,958 --> 00:10:25,458
Ulan var ya seni!
225
00:10:25,875 --> 00:10:27,125
[Durmuş bağırır]
226
00:10:29,917 --> 00:10:31,583
A! Durmuş!
227
00:10:33,250 --> 00:10:34,458
Ne yaptın Gaye!
228
00:10:34,583 --> 00:10:35,708
[Burhan] Nedir bu bağırtı canım!
229
00:10:35,958 --> 00:10:37,500
Polis yok mu bu memlekette?
230
00:10:37,583 --> 00:10:38,833
[telsiz sesleri]
231
00:10:40,333 --> 00:10:41,792
- Günaydın amirim.
- Günaydın.
232
00:10:41,875 --> 00:10:44,042
[siren sesleri]
233
00:11:02,958 --> 00:11:06,042
Bugün nöbetçi kim burada? Ha?
234
00:11:06,167 --> 00:11:08,000
Buranın hâli ne kardeşim?
235
00:11:08,125 --> 00:11:10,375
Emniyet mi
Dingo'nun ahırı mı burası belli değil!
236
00:11:10,667 --> 00:11:11,750
Fikri!
237
00:11:11,958 --> 00:11:13,500
Bu çocuk niye burada yatıyor?
238
00:11:13,750 --> 00:11:15,750
Götür şunu içeri oğlum, götür!
239
00:11:16,292 --> 00:11:17,750
Bak delirtmeyin beni ha!
240
00:11:19,042 --> 00:11:22,292
O, Şefkat komiserim de teşrif etti.
241
00:11:24,500 --> 00:11:25,958
Günaydın.
242
00:11:26,542 --> 00:11:27,708
Şermin.
243
00:11:29,458 --> 00:11:31,125
Yine mi sen kız?
244
00:11:31,375 --> 00:11:33,042
Kalk şuradan, kalk. Geç karşıya.
245
00:11:34,542 --> 00:11:35,833
Ne yapıyorsun sen burada?
246
00:11:35,958 --> 00:11:37,250
Ne bileyim?
247
00:11:37,417 --> 00:11:39,750
Senin adamlarından biri aldı,
getirdi gece.
248
00:11:41,250 --> 00:11:43,042
Bu hanımefendiyi burada mı tutuyorsunuz?
249
00:11:43,542 --> 00:11:45,417
Ha? Fikri!
250
00:11:45,542 --> 00:11:48,458
[Fikri] Amirim, arka taraf çok kalabalık,
o yüzden şimdilik…
251
00:11:48,583 --> 00:11:50,458
Gel buraya, gel. Gel buraya.
252
00:11:51,750 --> 00:11:52,917
Her şeye lafın var.
253
00:11:53,083 --> 00:11:55,042
Al götür şunu odaya. Her şeye lafın var.
254
00:11:57,042 --> 00:11:58,292
Hayırdır Şefkat?
255
00:11:58,917 --> 00:12:00,625
Yüzünden düşen bin parça.
256
00:12:03,042 --> 00:12:04,958
Şefkat'inden başlayacağım,
çarparım şimdi bir tane ha!
257
00:12:05,167 --> 00:12:06,208
Niye?
258
00:12:06,333 --> 00:12:10,917
Namın almış yürümüş,
"Şevket Komiser şefkatle okşar" diyorlar.
259
00:12:15,125 --> 00:12:16,583
- Lan Şevket.
- Ha?
260
00:12:16,833 --> 00:12:18,250
Ne oluyor, iyi misin?
261
00:12:19,042 --> 00:12:20,208
İyi değilim.
262
00:12:21,000 --> 00:12:22,042
İyi değilmişim.
263
00:12:22,333 --> 00:12:24,000
Nasıl? Ne demek lan o?
264
00:12:25,167 --> 00:12:27,375
Bak kimseye söylemedim ha.
Hanım manım kimse bilmiyor.
265
00:12:27,750 --> 00:12:29,458
- Neyi?
- Ben bugün,
266
00:12:29,792 --> 00:12:32,042
- tahlil mahlil mevzularından geliyorum da…
- E?
267
00:12:33,625 --> 00:12:35,667
Ciğerlerimde, şey varmış.
268
00:12:35,917 --> 00:12:37,083
Ne?
269
00:12:37,208 --> 00:12:38,667
Ya, anla işte.
270
00:12:39,458 --> 00:12:40,667
Bok bir şey.
271
00:12:40,833 --> 00:12:42,750
- Yok be.
- Yani şüpheleniyorlar.
272
00:12:43,250 --> 00:12:44,917
Araştırıyorlar daha.
273
00:12:45,750 --> 00:12:49,083
Ama var ya Şermin,
şüphesi bile manyak ediyor insanı.
274
00:12:50,042 --> 00:12:51,542
Yok be.
275
00:12:52,292 --> 00:12:53,750
Allah korusun lan!
276
00:12:54,375 --> 00:12:56,042
Allah korusun! Getirme aklına!
277
00:12:56,875 --> 00:12:58,125
Sana bir şey olmaz oğlum.
278
00:12:58,750 --> 00:13:00,750
Kötüler kolay ölmez hem, rahat ol.
279
00:13:00,875 --> 00:13:02,250
Siktir lan.
280
00:13:02,417 --> 00:13:04,500
Herkes bitti de bize mi kaldı kötülük?
281
00:13:06,500 --> 00:13:07,875
Kim aldı seni buraya?
282
00:13:09,292 --> 00:13:12,500
Bir tane genç yakışıklı var ya,
Süpermen tipli.
283
00:13:12,750 --> 00:13:14,500
Sikeceğim Süpermen'ini.
284
00:13:15,833 --> 00:13:17,083
Sen niye çalışıyorsun hâlâ?
285
00:13:17,542 --> 00:13:19,292
Paran var, pulun var, her şeyin var.
286
00:13:19,500 --> 00:13:21,125
Niye çalışıyorsun? Otursana evinde.
287
00:13:21,667 --> 00:13:22,958
Çalışmıyorum lan.
288
00:13:23,917 --> 00:13:25,958
Evde içim sıkıldı, neşemi bulmaya çıktım.
289
00:13:26,083 --> 00:13:27,875
İçtim sadece, fuhuş muhuş yok.
290
00:13:28,292 --> 00:13:31,000
Yok. Takatim yok artık,
harala gürele, harala gürele.
291
00:13:31,667 --> 00:13:35,583
Anca yani… Değecek biri olursa, zevk için…
292
00:13:35,708 --> 00:13:37,333
[içeriden sesler duyulur]
293
00:13:37,500 --> 00:13:40,583
- [polis] Şevket Komiserim şimdi cezanızı…
- Söyle de salsınlar beni!
294
00:13:40,708 --> 00:13:42,833
- Komiserim, günaydın!
- Günaydın.
295
00:13:42,958 --> 00:13:46,042
Allah aşkına kurtarın bizi
şu hırsızlardan, uğursuzlardan!
296
00:13:46,208 --> 00:13:49,458
- Çok rica edeceğim.
- Albayım günaydın. Buyurun, ne oluyor?
297
00:13:49,625 --> 00:13:53,625
Amirim, bu adamla kadın
haneye tecavüze kalktılar.
298
00:13:53,875 --> 00:13:56,125
[Durmuş] Engel olmaya çalıştım,
bana da saldırdılar.
299
00:13:56,250 --> 00:13:57,542
- Evladım ne alakası…
- Tamam. Susun!
300
00:13:57,667 --> 00:13:58,833
Susun! Tamam!
301
00:13:59,208 --> 00:14:02,333
Canımız, malımız emniyette değil.
Önüne gelen dalıyor apartmanımıza.
302
00:14:02,458 --> 00:14:04,375
- Hırsızlar, uğursuzlar yahu!
- Albayım…
303
00:14:04,583 --> 00:14:07,958
Yani çok özür dilerim
ama ırzımıza göz diktiler.
304
00:14:08,083 --> 00:14:09,125
Evet.
305
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Ya, yani böyle
selamsız sabahsız apartmana daldılar.
306
00:14:12,625 --> 00:14:13,875
Durmuş, sen anlat bakayım.
307
00:14:14,000 --> 00:14:18,167
Amirim, şimdi bunlar,
bizim en üst katta Selen Hanım var.
308
00:14:18,417 --> 00:14:22,208
Kendilerine onun arkadaşı süsü verdiler,
haneye tecavüz etmeye kalktılar.
309
00:14:22,375 --> 00:14:25,292
Ben de, ne yapıyorsunuz diye
sormaya kalkınca çok affedersiniz,
310
00:14:25,500 --> 00:14:27,917
ağza alınmayacak küfürler ettiler.
311
00:14:28,042 --> 00:14:29,625
- Beni de aşağı ittiler.
- İtti?
312
00:14:29,750 --> 00:14:31,125
- Kim itti?
- Bu.
313
00:14:31,917 --> 00:14:34,208
Bu yumruk kadar mahluk
seni aşağı mı itti Durmuş?
314
00:14:34,333 --> 00:14:37,083
- Boşluğuma geldi de…
- Komiserim, ben açıklayabilir miyim?
315
00:14:37,333 --> 00:14:38,708
Bizim bir kabahatimiz yok.
316
00:14:38,833 --> 00:14:42,292
Arkadaşımızın evine kaset bırakmak için
gittik, bu adam bize saldırdı.
317
00:14:42,625 --> 00:14:43,958
Ayrıca ben mahluk değilim.
318
00:14:44,083 --> 00:14:46,708
Beş senedir
temizleyemediler bu anarşikleri.
319
00:14:47,042 --> 00:14:50,375
Hangi taşı kaldırsan
altından anarşist çıkıyor nitekim.
320
00:14:50,500 --> 00:14:52,250
Öyle oldu Albayım, öyle oldu.
321
00:14:52,417 --> 00:14:54,583
Siz keşke buralara kadar
hiç zahmet etmeseydiniz.
322
00:14:54,708 --> 00:14:58,667
Evinize gidin istirahat edin efendim,
biz buraları hallederiz yani bir şekilde.
323
00:14:58,750 --> 00:15:01,917
Durmuş'u hastaneye götürelim.
Darp raporuna bakılsın.
324
00:15:02,125 --> 00:15:03,833
Bakalım bir yerinde bir şey var mı.
325
00:15:03,958 --> 00:15:06,083
Arkadaşları misafirhaneye alın arkaya.
326
00:15:06,542 --> 00:15:09,208
Şahitlerimiz,
eğer ihtiyaç olursa biz sizi arayacağız.
327
00:15:09,458 --> 00:15:11,917
Hadi bakalım.
Hadi, bana güzel bir Türk kahvesi.
328
00:15:12,125 --> 00:15:15,083
Güzel bir Türk kahvesi şöyle sert olsun ki
kendimize gelelim!
329
00:15:15,208 --> 00:15:17,792
Amirim, amirim arka tarafta yer kalmadı.
Bir de…
330
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
Fikri sen bugün neymişsin!
Her yerden çıkıyorsun!
331
00:15:20,250 --> 00:15:21,917
Ortaya al o zaman! Şuraya al!
332
00:15:22,042 --> 00:15:23,708
Her şeyi bana izah ettirtmeyin ya!
333
00:15:23,833 --> 00:15:25,375
İfadeler alınacak işte!
334
00:15:25,500 --> 00:15:26,708
Ne baktın lan?
335
00:15:30,458 --> 00:15:32,292
- Ses çıkmayacak!
- [Durmuş fısıltıyla] Göreceksiniz siz…
336
00:15:32,417 --> 00:15:33,667
[Durmuş] Yavaş yavaş.
337
00:15:34,500 --> 00:15:35,583
Bu ne biçim durum ya!
338
00:15:35,708 --> 00:15:38,167
Ne yaptın Gaye… Ne yaptın Gaye…
339
00:15:38,875 --> 00:15:40,208
Efendim?
340
00:15:40,917 --> 00:15:42,458
Anlayamadım Hakan?
341
00:15:43,417 --> 00:15:45,083
Ne yaptın Gaye, dedim.
342
00:15:46,167 --> 00:15:48,125
Çok güzel. Ben mi suçlu oldum şimdi?
343
00:15:49,333 --> 00:15:50,417
Ha?
344
00:15:50,708 --> 00:15:53,750
Geldiğimizden beri
kaset de kaset diye tutturan sensin,
345
00:15:54,083 --> 00:15:57,500
kadının evine
damdan tırmanmaya kalkışan sensin,
346
00:15:57,667 --> 00:16:01,458
üstüne bir de adama davar diyen sensin,
suçlu benim öyle mi?
347
00:16:01,583 --> 00:16:04,542
- Adamı kim merdivenden itti de attı?
- Niye ittim acaba?
348
00:16:04,667 --> 00:16:06,083
Ya benim suçum dilimde.
349
00:16:06,708 --> 00:16:09,667
Bir anda gaza gelip
adamı merdivenden atmak ne demek ya?
350
00:16:09,750 --> 00:16:11,625
[Şermin] Tabii, tabii.
351
00:16:11,750 --> 00:16:16,125
Erkekler temiz,
pirüpak, bütün suç karılarda. Ha.
352
00:16:16,292 --> 00:16:17,542
Öyle.
353
00:16:17,833 --> 00:16:19,292
Ablacığım ne diyorsun ya?
354
00:16:19,500 --> 00:16:21,208
Herifi merdivenlerden yuvarladı diyorum.
355
00:16:21,292 --> 00:16:22,625
Hadi ya!
356
00:16:23,625 --> 00:16:24,667
Aferin kız!
357
00:16:25,167 --> 00:16:27,042
Aferin! Pataklayacaksın bunları!
358
00:16:27,167 --> 00:16:28,208
Keşke.
359
00:16:28,458 --> 00:16:33,583
Bana bak, ufak tefeksin tipin göstermiyor
ama var sende bir başkalık, aferin.
360
00:16:33,708 --> 00:16:35,375
Hı hı, var bir başkalık.
361
00:16:35,583 --> 00:16:36,958
Bir şey mi vardı paşam?
362
00:16:37,708 --> 00:16:41,292
Bana bak, bu herifler mazimize baksın da,
görürüm ben başkalığı.
363
00:16:41,458 --> 00:16:43,000
[Şermin] Ne var anam mazinizde?
364
00:16:43,333 --> 00:16:45,458
Ha? Adam mı bıçakladınız?
365
00:16:45,583 --> 00:16:47,292
Mal mı sattınız? Ne yaptınız?
366
00:16:48,250 --> 00:16:52,083
Bana bak, solcu molcu değilsiniz inşallah?
367
00:16:53,042 --> 00:16:56,417
Bu Şefkat
solculara apayrı şefkat gösterir.
368
00:16:56,583 --> 00:16:58,958
Diyorlar… Mış. Yani ben bilmiyorum.
369
00:16:59,083 --> 00:17:00,497
- [fısıltıyla] Gaye ne diyor bu?
- Duydum.
370
00:17:00,622 --> 00:17:02,292
- Ne diyor bu?
- Duydum Hakan.
371
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
Solcu diyor.
372
00:17:05,583 --> 00:17:06,917
İnanamıyorum.
373
00:17:07,250 --> 00:17:08,500
Tamam, sakin ol.
374
00:17:10,042 --> 00:17:11,458
- Tamam, sakin ol.
- Nasıl olayım?
375
00:17:11,583 --> 00:17:13,208
- Tamam, gözlerini kapat.
- Solcu diyor.
376
00:17:13,333 --> 00:17:14,667
Kapat gözlerini.
377
00:17:14,792 --> 00:17:16,083
- Tamam.
- Kapat gözlerini.
378
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
Kadın bize bakıyor.
379
00:17:19,667 --> 00:17:21,500
Sayacağım. Derin nefes al ver.
380
00:17:22,000 --> 00:17:22,958
Bir.
381
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
İki.
382
00:17:25,750 --> 00:17:26,833
Üç.
383
00:17:29,167 --> 00:17:30,458
Dört.
384
00:17:32,000 --> 00:17:33,167
Beş.
385
00:17:34,792 --> 00:17:36,042
Altı.
386
00:17:37,333 --> 00:17:38,958
Yedi.
387
00:17:48,375 --> 00:17:49,458
Nereye?
388
00:17:49,625 --> 00:17:50,708
Evime.
389
00:17:50,833 --> 00:17:53,167
Ay eviniz burası mı oldu yine?
390
00:17:53,333 --> 00:17:54,625
Neresi olacaktı?
391
00:17:54,750 --> 00:17:56,583
Yukarı hep kaçıyorsunuz ya.
392
00:17:56,875 --> 00:17:57,958
Ben kaçarım efendim.
393
00:17:58,083 --> 00:18:00,792
Sizin göreviniz
kocanızı yuvasına getirmek.
394
00:18:00,917 --> 00:18:05,583
Ha, yuvaydı, kahveydi, cezveydi derken
bir gün ben kaçacağım, pir kaçacağım.
395
00:18:05,708 --> 00:18:07,583
Kimse de beni bulamayacak.
396
00:18:08,792 --> 00:18:10,833
A, niye gülüyorsunuz?
397
00:18:11,417 --> 00:18:15,292
Fazıla Hanım,
kızınca o kadar güzel oluyorsunuz ki!
398
00:18:15,583 --> 00:18:18,500
Siz de zora gelince yelkenler suya hemen…
399
00:18:19,125 --> 00:18:20,542
Hele Fazıla Hanım…
400
00:18:20,667 --> 00:18:21,667
Ha?
401
00:18:21,792 --> 00:18:22,833
Ne oldu iyi mi Durmuş?
402
00:18:22,958 --> 00:18:25,708
Merak etme Durmuş iyi, iyi.
Kontrole yolladılar.
403
00:18:26,250 --> 00:18:28,375
O hippileri de nezarethaneye yolladılar.
404
00:18:28,500 --> 00:18:30,042
Oh, çok şükür. Kılıksızlar.
405
00:18:30,167 --> 00:18:31,333
[Aylin] Hatun!
406
00:18:31,500 --> 00:18:33,083
Ne oldu bizim alışverişler?
407
00:18:33,417 --> 00:18:35,917
Alışveriş falan yok Aylin Hanımcığım.
408
00:18:36,167 --> 00:18:39,500
Bu durumda nasıl kucağında bebeğiyle
alışverişe gitsin Hatun?
409
00:18:39,625 --> 00:18:43,458
[Aylin] Hay Allah. Neyse, eve yollatayım
bari. Siz bir şey ister misiniz?
410
00:18:43,583 --> 00:18:45,583
Yok, yok teşekkür ederim. Ben de istemem.
411
00:18:46,083 --> 00:18:48,917
Sen hiç merak etme.
Durmuş birazdan gelir, tamam mı?
412
00:18:49,042 --> 00:18:50,000
Sağ ol abla.
413
00:18:50,125 --> 00:18:51,792
İşin bitince bize uğra ama, olur mu?
414
00:18:51,958 --> 00:18:53,625
Yemek bir şeyler ayarlayalım.
415
00:18:53,750 --> 00:18:56,708
Burhan Bey'i biliyorsun,
12 oldu mu karnı acıkır.
416
00:18:56,833 --> 00:18:58,583
Saat gibidir, saat.
417
00:18:58,708 --> 00:18:59,958
Tamam, sağ ol abla.
418
00:19:00,083 --> 00:19:01,792
Aman da maşallah.
419
00:19:01,875 --> 00:19:04,250
[su sesi]
420
00:19:05,792 --> 00:19:07,458
Ölecek misin lan?
421
00:19:09,292 --> 00:19:11,208
İçtin günde iki paket sigarayı.
422
00:19:11,333 --> 00:19:13,167
Bir ufak rakıyı bünyeye attın ha?
423
00:19:19,417 --> 00:19:21,083
Şimdi ölecek misin sen?
424
00:19:25,542 --> 00:19:27,208
Ölmek mölmek yok lan.
425
00:19:27,458 --> 00:19:31,333
Ben konuşacağım komiserle.
Mümkün olduğu kadar geride kal, ne olur.
426
00:19:31,500 --> 00:19:32,875
- Tamam, sakinim.
- Söz ver.
427
00:19:33,125 --> 00:19:34,417
Ne bakıyorsun lan, yavşak!
428
00:19:34,542 --> 00:19:36,542
- Kalk, kalk, kalk!
- Haftanın dört günü buradasın!
429
00:19:36,667 --> 00:19:38,625
Sikeceğim seni de tinerini de ha!
430
00:19:39,333 --> 00:19:41,167
- Fikri kaldırın şunu.
- Kalk.
431
00:19:43,083 --> 00:19:45,500
- İki dakikaya al bunları.
- Emredersiniz amirim.
432
00:19:47,583 --> 00:19:49,958
Tamam. Dışarıda bekleyin, rapor yazılacak.
433
00:19:50,333 --> 00:19:51,500
Ne kadar bekleriz peki?
434
00:19:51,708 --> 00:19:55,042
Raporun yazılması uzun iş değil de
imza için biraz beklersiniz.
435
00:20:00,125 --> 00:20:04,000
- Evet. Gaye Hanım ve Hakan Bey.
- [daktilo sesleri]
436
00:20:06,167 --> 00:20:08,000
Gaye Hanım, karatecisiniz galiba?
437
00:20:10,458 --> 00:20:11,833
Değilim.
438
00:20:12,750 --> 00:20:14,500
Dağ gibi herifi nasıl devirdin o zaman?
439
00:20:15,583 --> 00:20:16,708
Devirmedim.
440
00:20:17,333 --> 00:20:18,750
Bir ittim…
441
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Kendi düştü.
442
00:20:20,458 --> 00:20:21,833
"Kendi düştü."
443
00:20:23,708 --> 00:20:25,333
Demek kendi düştü.
444
00:20:26,458 --> 00:20:27,625
İkamet nere?
445
00:20:27,750 --> 00:20:29,500
Bodrum'da yaşıyoruz biz.
446
00:20:29,792 --> 00:20:31,292
Hediyelik eşya dükkânımız var.
447
00:20:31,583 --> 00:20:33,500
Bodrum… Bodrum da şimdi ne güzeldir be.
448
00:20:33,625 --> 00:20:36,208
Fikri, püfür püfür esiyordur ha.
449
00:20:36,375 --> 00:20:38,833
Ne yapıyorsunuz
bu Allah'ın sıcağı İstanbul'da?
450
00:20:39,458 --> 00:20:40,917
Niye geldiniz?
451
00:20:41,958 --> 00:20:43,292
- Komiserim, biz…
- Amirim…
452
00:20:43,417 --> 00:20:44,958
- Aslında birtakım işler…
- Ailevi işler.
453
00:20:45,083 --> 00:20:46,167
Ailevi işler için.
454
00:20:46,292 --> 00:20:48,458
Şimdi benim annem biraz rahatsız da…
455
00:20:48,792 --> 00:20:50,292
Ailevi meseleler diyor.
456
00:20:50,500 --> 00:20:53,417
Bak, ailevi meselelerse
ailenin yanında olursun.
457
00:20:54,208 --> 00:20:55,833
Ne işin var el âlemin kapısında?
458
00:20:55,958 --> 00:20:57,167
El alem değil komiserim.
459
00:20:57,292 --> 00:21:00,500
Yani Selen bizim çok yakın arkadaşımız,
okuldan, üniversiteden.
460
00:21:00,792 --> 00:21:02,083
Nerede okudun sen, ne okudun?
461
00:21:02,333 --> 00:21:03,375
- Sinema.
- Sinema okuduk.
462
00:21:03,500 --> 00:21:06,250
Sinema mı? Nasıl sinema?
Sinemada okuyacak ne var ki?
463
00:21:06,417 --> 00:21:07,875
- Çok şey var amirim.
- Nasıl…
464
00:21:08,542 --> 00:21:09,458
- Kuramları…
- Kuramları…
465
00:21:09,583 --> 00:21:11,250
- Yönetmenleri…
- Yönetmenleri…
466
00:21:11,458 --> 00:21:12,917
- Sahneler, filmler…
- Sahneler…
467
00:21:13,042 --> 00:21:15,542
- Tarihi var, tarihi, yani…
- Nerede okudunuz sinemayı?
468
00:21:15,875 --> 00:21:17,458
- Mimar Sinan.
- Burada İstanbul'da.
469
00:21:17,792 --> 00:21:19,917
Mimar Sinan Güzel Sanatlar Fakültesi.
470
00:21:20,625 --> 00:21:23,292
E, bu okuldan çıkanlar
hep böyle artist mi oluyor?
471
00:21:23,917 --> 00:21:25,500
Bir baltaya sap olabildiniz mi?
472
00:21:26,333 --> 00:21:28,125
Vatana millete bir faydanız var mı?
473
00:21:28,958 --> 00:21:31,708
Amirim biz piyasada iş bulamadık.
474
00:21:32,208 --> 00:21:33,833
Yani işte…
475
00:21:34,083 --> 00:21:37,625
Gaye'nin de dediği gibi,
hediyelik eşya üretiyoruz.
476
00:21:37,750 --> 00:21:39,500
Bakın, bakın, bunun gibi.
477
00:21:39,792 --> 00:21:42,375
[Hakan] Aslında göründüğü gibi
kolay değil, gerçekten…
478
00:21:42,458 --> 00:21:45,000
Özenle seçilmiş boncuklar,
böyle sıra sıra…
479
00:21:45,292 --> 00:21:47,792
Biz, Bodrum'da yaşıyoruz komiserim.
480
00:21:47,917 --> 00:21:50,208
Ailem de benim Bodrumlu zaten.
481
00:21:50,542 --> 00:21:53,500
Hakan'ın söylediği gibi,
bizim sektörde iş bulmak, tutunmak
482
00:21:53,625 --> 00:21:55,667
- birazcık zor bu dönemde.
- [Hakan] Çok zor.
483
00:21:55,792 --> 00:21:57,792
O yüzden oraya yerleştik.
484
00:21:57,917 --> 00:22:00,292
Hediyelik eşya işiyle uğraşıyoruz
bir süredir.
485
00:22:00,417 --> 00:22:03,208
Babam zengin diyor,
bana dükkânı açtı diyor.
486
00:22:03,750 --> 00:22:06,250
Kendi yağında kavrulan
normal bir vatandaşım diyor.
487
00:22:07,417 --> 00:22:08,417
Evet.
488
00:22:09,708 --> 00:22:14,000
Neyse, bir bakılsın,
olaylara karışmışlar mı…
489
00:22:14,125 --> 00:22:15,583
Bu sinema minema ayağına,
490
00:22:15,750 --> 00:22:19,417
itlik bokluk bir yerlere
karışmışlar mı, iyice bir bakılsın.
491
00:22:20,250 --> 00:22:22,375
Gençler! Sadede gelelim.
492
00:22:23,750 --> 00:22:25,333
Ne arıyordunuz kadının evinde?
493
00:22:25,542 --> 00:22:28,083
- Amirim anlattık ya…
- Komiserim, anlattığımız gibi, bizim…
494
00:22:28,208 --> 00:22:32,000
Selen yakın arkadaşımız, bir de,
ben ondan bir kaset ödünç almıştım.
495
00:22:32,125 --> 00:22:33,583
- Kaset mi?
- Kaset.
496
00:22:34,000 --> 00:22:34,875
Ne kaseti?
497
00:22:35,125 --> 00:22:37,250
- Müzik kaseti öyle… Normal kaset.
- Normal kaset.
498
00:22:37,333 --> 00:22:38,208
Hatta şey yapalım…
499
00:22:38,333 --> 00:22:39,708
Gaye, al, al.
500
00:22:39,958 --> 00:22:42,042
[daktilo sesleri]
501
00:22:42,125 --> 00:22:43,625
Ver bakayım, ver.
502
00:22:44,375 --> 00:22:46,292
Kaset çıktı Fikri şimdi de, görüyor musun?
503
00:22:46,542 --> 00:22:47,667
Şöyle…
504
00:22:47,833 --> 00:22:51,875
[Hakan] Bu kaset Selen'in, ödünç almıştım.
505
00:22:52,042 --> 00:22:52,917
Tamam.
506
00:22:53,000 --> 00:22:56,042
Geri getirecektim ama bir senedir
İstanbul'a gelemiyoruz amirim.
507
00:22:56,167 --> 00:22:57,167
Bir sene oldu mu Gaye?
508
00:22:57,375 --> 00:22:58,667
[Gaye] Oldu Hakan.
509
00:22:58,792 --> 00:23:01,292
[Hakan] Şimdi geldik nihayet ama…
510
00:23:01,500 --> 00:23:03,750
Gaye… Şey, Selen evde yoktu.
511
00:23:05,042 --> 00:23:08,875
Ama onun dairesine damdan giriş vardı.
Ben biliyorum, arkadaşımız ya.
512
00:23:08,958 --> 00:23:13,667
Şimdi oradan bırakıp şey yaparken,
camdan içeri atacakken, kapıcı geldi…
513
00:23:13,875 --> 00:23:16,208
- Ee?
- Küfür kıyamet yani, bir duysanız…
514
00:23:16,417 --> 00:23:17,292
- …amirim…
- Fikri!
515
00:23:17,500 --> 00:23:20,542
Bunu bir dinle, tamam mı?
Baştan sona dinle, bak, atlamadan.
516
00:23:20,667 --> 00:23:22,458
Tamam mı? Bakalım mesaj içeriyor mu.
517
00:23:22,792 --> 00:23:23,875
[Gaye güler]
518
00:23:25,208 --> 00:23:26,833
Ne oldu Gaye Hanım, hayırdır?
519
00:23:27,333 --> 00:23:28,708
Hiç, komiserim.
520
00:23:28,875 --> 00:23:32,542
Yani, kaset, müzik kaseti.
Nasıl bir mesaj olabilir ki içinde?
521
00:23:33,375 --> 00:23:35,292
Müzik, caz kaseti yani.
522
00:23:35,750 --> 00:23:37,083
- Caz.
- Caz?
523
00:23:37,292 --> 00:23:38,625
Caz müzik.
524
00:23:39,042 --> 00:23:42,000
Gaye Hanım, biz ne cazlar gördük…
525
00:23:42,167 --> 00:23:43,917
…ne cazlar ne cambazlar.
526
00:23:44,167 --> 00:23:47,125
Öyle, çiçek çocuk kıyafeti ile gelirler,
527
00:23:47,458 --> 00:23:53,125
altından ne anarşistler, ne teröristler,
ne yılanlar, ne çıyanlar, ah!
528
00:23:53,542 --> 00:23:56,458
Böyle Bodrum'da
hediyelik eşya dükkânım var derler,
529
00:23:57,542 --> 00:24:01,458
altından narkotik çıkar,
silah kaçakçılığı çıkar.
530
00:24:01,833 --> 00:24:03,083
Değil mi?
531
00:24:03,542 --> 00:24:05,542
Ya! Örgüt şubesi çıkar.
532
00:24:05,667 --> 00:24:08,625
- Yok amirim, bizde öyle numaralar yok.
- Neler neler…
533
00:24:08,750 --> 00:24:11,833
Biz düz, normal esnafız. Normal esnafız.
534
00:24:11,958 --> 00:24:16,958
Bizim şu kaseti arkadaşımıza sağ salim
teslim etmekten başka şeyimiz yoktu yani.
535
00:24:17,125 --> 00:24:18,667
Teslim etmek?
536
00:24:19,125 --> 00:24:20,917
Bak şimdi Fikri, "teslim etmek" diyor.
537
00:24:21,708 --> 00:24:23,042
Şimdi, arkadaşına "verirsin."
538
00:24:23,333 --> 00:24:25,292
"Teslim etmek" olunca ayrı bir şey.
539
00:24:25,500 --> 00:24:27,083
Demek ki içinde mühim bir şey var.
540
00:24:27,208 --> 00:24:29,333
Yok, yani mühim bir şey değil işte, müzik.
541
00:24:29,458 --> 00:24:33,792
Mühim olan kısmı…
Duygusal kısmı, mühim olan kısmı.
542
00:24:33,917 --> 00:24:36,042
- Selen'in sevgilisi ona hediye etmişti.
- Eski…
543
00:24:36,208 --> 00:24:38,000
Eski sevgilisi, evet Hakan.
544
00:24:38,125 --> 00:24:39,625
[Gaye] Komiserim.
545
00:24:40,542 --> 00:24:41,958
Eski sevgilisi.
546
00:24:42,917 --> 00:24:46,167
Selen Hanım böyle sevgili eskitmeyi
seven bir arkadaşımız demek ki.
547
00:24:46,833 --> 00:24:48,250
Romantik.
548
00:24:48,625 --> 00:24:50,250
Bu çiftimiz de romantik.
549
00:24:50,375 --> 00:24:52,167
Sevgililer böyle kaset dolduruyor,
550
00:24:52,333 --> 00:24:54,833
birbirine veriyor,
ödünç veriyor, alıyor, veriyor falan…
551
00:24:56,792 --> 00:25:01,750
İşte bu romantizm sizin gençliğinizi
ziyan etmesin. Bizim tek derdimiz o.
552
00:25:02,500 --> 00:25:03,750
Tamam, rapora bakalım.
553
00:25:03,958 --> 00:25:06,500
Rapor gelince arkadaşları zaten
Savcılık'a sevk edeceğiz.
554
00:25:06,625 --> 00:25:08,250
Artık onlar ilgilensin.
555
00:25:08,708 --> 00:25:10,667
Ya Fikri, sen niye hâlâ buradasın?
556
00:25:10,792 --> 00:25:14,250
Amirim, bizim teyp bozuldu,
kasetleri sarıyor.
557
00:25:14,333 --> 00:25:16,125
İsterseniz delili şey etmeyelim.
558
00:25:16,292 --> 00:25:19,292
E, şey var, bir saniye.
Şu walkman’i versene.
559
00:25:19,417 --> 00:25:20,792
Buradan…
560
00:25:21,750 --> 00:25:23,375
Bizim kasetçalar bozuldu mu lan?
561
00:25:24,417 --> 00:25:27,000
Şöyle bir şey var ama işinizi görür mü?
562
00:25:27,125 --> 00:25:30,083
Ana! O ne güzel bir şey öyle.
Benim oğlan da bundan istiyordu hep ha!
563
00:25:30,375 --> 00:25:34,583
Öyle mi? Buyurun, oğlunuza
hediyemiz olsun bizden. Hatıra gibi.
564
00:25:37,250 --> 00:25:38,667
Neyse, bir dinle bakalım.
565
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
Arkadaşları da dışarı alalım, beklesinler.
566
00:25:41,500 --> 00:25:44,333
Rapor gelsin,
sicilleri bir çıksın, tamam mı?
567
00:25:44,458 --> 00:25:48,417
Onu da güzel bir iyice dinleyelim.
Ona göre yol alacağız, hadi bakalım.
568
00:25:50,292 --> 00:25:52,458
Komiserim, çıkmadan son bir şey
arz edebilir miyim ben sizden?
569
00:25:52,583 --> 00:25:54,042
- Gaye…
- Çok pardon.
570
00:25:54,250 --> 00:25:59,750
Biz şimdi bu Selen arkadaşımızı arasak,
gelse, bizim arkadaşımızdır bunlar dese?
571
00:25:59,875 --> 00:26:03,500
Yani, evime girip çıkabilirler dese,
durum çözülüyor değil mi?
572
00:26:03,750 --> 00:26:05,125
Çözülmüyor tabii ki.
573
00:26:05,208 --> 00:26:07,917
Çünkü ortada bir darp söz konusu,
biliyorsunuz ki.
574
00:26:08,250 --> 00:26:10,958
Ama tabii haneye tecavüz çözülebilir.
575
00:26:11,875 --> 00:26:13,875
Onun için sadece, hani bir telefon etsek…
576
00:26:14,000 --> 00:26:16,875
Selen arkadaşımızı bulmak için.
Sadece bir telefon etsek?
577
00:26:17,083 --> 00:26:19,333
Gaye Hanım siz iyice burayı,
ya şeye çevirdiniz…
578
00:26:19,458 --> 00:26:20,917
Ben sana aşağıdan çay söyleyeyim,
579
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
simit söyleyeyim,
bir eski kaşar falan. Ha?
580
00:26:23,125 --> 00:26:24,833
Ne zannediyorsun sen burayı?
581
00:26:27,417 --> 00:26:28,792
Bu Selen nerede?
582
00:26:28,958 --> 00:26:33,167
Şu an onu bilemiyoruz işte
ama onu bilecek insanları tanıyoruz.
583
00:26:33,292 --> 00:26:37,583
- Onları ararız, şıp diye bulurlar…
- Arkadaşların arkadaşları, onu diyor.
584
00:26:38,458 --> 00:26:41,792
Bir telefon edebilirsek aslında,
biz, sadece…
585
00:26:42,875 --> 00:26:44,000
Tamam.
586
00:26:44,167 --> 00:26:45,750
Çok teşekkür ederiz.
587
00:26:45,958 --> 00:26:48,625
- [Gaye] Çok teşekkür ederiz.
- [Hakan] Sağ olun.
588
00:26:49,125 --> 00:26:50,917
Kolay gelsin.
589
00:26:52,458 --> 00:26:55,083
[kısık sesle] Para biriktirdim o kadar.
O walkman’i sana doğum gününde aldım.
590
00:26:55,250 --> 00:26:56,542
Adama verdin çat diye ya!
591
00:26:56,667 --> 00:26:57,708
Hem de rüşvet!
592
00:26:57,833 --> 00:26:58,875
Hakan ya!
593
00:26:59,000 --> 00:27:02,458
Şuradan bir canımızı kurtaralım,
ben alacağım sana walkman tamam mı, hadi.
594
00:27:02,583 --> 00:27:04,583
- Kimi arayacağım ben şimdi?
- Ceren'i ara.
595
00:27:04,667 --> 00:27:07,792
Ceren biliyordur nerede olduğunu.
Ceren ablasında kalıyor şimdi.
596
00:27:07,917 --> 00:27:10,292
Hasiktir, ablasının numarası yok bende.
Fırat'ı ara!
597
00:27:10,458 --> 00:27:12,792
- Fırat'ı ara. Onda vardır.
- Gaye, ayrıldı onlar.
598
00:27:12,958 --> 00:27:15,333
- Konuşuyorlar mı, konuşmuyorlar mı…
- Geç içeri, hadi!
599
00:27:15,458 --> 00:27:16,917
- Pardon…
- Tamam.
600
00:27:17,042 --> 00:27:18,792
- Hadi canım. Hadi.
- Nasıl olacak?
601
00:27:20,208 --> 00:27:21,792
- Gaye.
- Efendim Hakan?
602
00:27:24,917 --> 00:27:26,792
[erkek] Sizin işiniz tiner çekmek mi?
603
00:27:26,917 --> 00:27:28,083
[telsiz sesleri]
604
00:27:28,250 --> 00:27:30,792
Ha? Sokaktan mı toplayacağız lan sizi?
605
00:27:31,542 --> 00:27:33,375
[Şermin] Nasıl geçti?
606
00:27:33,542 --> 00:27:36,083
Okşamadılar inşallah, ayıdır biraz bunlar.
607
00:27:36,208 --> 00:27:38,375
Yok, yok. Sohbet gibi geçti vallahi.
608
00:27:38,542 --> 00:27:40,625
Haa… Kalksana sen şuradan.
609
00:27:43,208 --> 00:27:46,417
Vay be!
Şefkat modernleşmiş demek.
610
00:27:46,500 --> 00:27:48,917
Eskiden bunların vurduğu yerde
gül biterdi.
611
00:27:49,042 --> 00:27:50,917
[Şermin] Ama sizin nesil bilmez bunları.
612
00:27:52,708 --> 00:27:53,750
Biliriz.
613
00:27:54,583 --> 00:27:56,208
Bilmeyen nesil var mı?
614
00:27:56,750 --> 00:27:58,292
Doğru.
615
00:28:05,333 --> 00:28:06,750
[kısık sesle] Bir daha ara.
616
00:28:11,333 --> 00:28:12,958
Eniştenin nesi var?
617
00:28:13,083 --> 00:28:14,792
Yakışıklı da bir şey ha.
618
00:28:15,625 --> 00:28:17,917
Ama, geliyorlar galiba arada.
619
00:28:18,000 --> 00:28:21,333
Arada. Gergin durumlarda özellikle.
620
00:28:21,458 --> 00:28:22,833
Panik atak diyorlar.
621
00:28:23,125 --> 00:28:24,458
O ne be?
622
00:28:24,583 --> 00:28:27,833
İşte böyle gergin durumlarda,
bir şeye kızınca falan,
623
00:28:28,333 --> 00:28:30,542
böyle nefessiz kalıyor,
boğulacak gibi oluyor.
624
00:28:30,750 --> 00:28:31,708
Haa…
625
00:28:34,042 --> 00:28:36,917
[Gaye] Aslında okulun
en yetenekli çocuklarından biriydi.
626
00:28:37,542 --> 00:28:39,750
Sinemada bir şeyler yapabilirdi.
627
00:28:39,958 --> 00:28:44,458
[Gaye] Ama o setlere,
oradaki gerginliklere dayanamazdı.
628
00:28:44,583 --> 00:28:46,375
Necisiniz siz? Filmci misiniz?
629
00:28:47,000 --> 00:28:51,583
Biz filmci değiliz. Okulunu bitirdik
ama esnaf olduk. Filmci olamadık.
630
00:28:51,792 --> 00:28:53,792
Ama filmci çok arkadaşımız var.
631
00:28:53,917 --> 00:28:57,083
Ha… İyi, iyi. Esnaflık iyidir.
632
00:28:57,833 --> 00:29:00,917
Ay, filmciler bir serseri oluyor be!
633
00:29:01,292 --> 00:29:04,333
Beyoğlu'nda hangi taşı kaldırsan
altından filmci çıkar.
634
00:29:04,542 --> 00:29:05,667
[Gaye] Doğru!
635
00:29:06,750 --> 00:29:08,333
Ben yardımcı olayım mı?
636
00:29:09,125 --> 00:29:10,417
Ben alayım.
637
00:29:14,125 --> 00:29:17,375
Şimdi bunu…
Play'e basıyorsunuz. Yalnız…
638
00:29:17,667 --> 00:29:19,667
Sesine dikkat edin. Kulağınız…
639
00:29:19,792 --> 00:29:21,250
Zarar görmesin.
640
00:29:25,708 --> 00:29:29,750
[telefon çalar]
641
00:29:46,333 --> 00:29:48,667
[Fırat] Abiciğim böyle
ısrar kıyamet çaldırdığına göre
642
00:29:48,750 --> 00:29:50,333
çok önemli bir şeydir diye açıyorum.
643
00:29:50,500 --> 00:29:52,167
Eğer çok önemli bir şey değilse,
644
00:29:52,375 --> 00:29:55,125
ne olur ismini bile vermeden kapatıyorsun,
çok pis küfür yiyeceksin ha!
645
00:29:55,250 --> 00:29:56,833
Fırat, Fırat ben Hakan.
646
00:29:57,083 --> 00:29:57,958
Hakan?
647
00:29:58,083 --> 00:30:00,833
Ulan okul arkadaşın Hakan,
ne çabuk unuttun?
648
00:30:00,958 --> 00:30:02,750
Hakan ya, Hakan!
649
00:30:02,875 --> 00:30:04,208
Ne haber abi?
650
00:30:04,625 --> 00:30:06,333
Ne haber, ne yapıyorsun? İyi misin?
651
00:30:07,125 --> 00:30:08,625
A… Bir saniye, alo?
652
00:30:09,125 --> 00:30:11,125
Hah... Ne yaptın, iyi misin?
653
00:30:12,042 --> 00:30:14,458
Nasıl gidiyor? Bir saniye.
654
00:30:14,833 --> 00:30:15,958
Alo?
655
00:30:16,083 --> 00:30:20,042
Ağabey, benim beynim cücüklendi ya,
ben sabah beşe kadar sürdü set.
656
00:30:20,208 --> 00:30:23,000
Sızmışım kalmışım öyle kanepede.
Ne yapıyorsun, nasılsın?
657
00:30:23,083 --> 00:30:24,250
İstanbul'da mısın?
658
00:30:24,542 --> 00:30:28,167
[Hakan] Yarın Bodrum'a dönecektik ama
şu anda Şişli'de karakoldayız, tamam mı?
659
00:30:28,333 --> 00:30:33,333
Başımıza çok saçma bir olay geldi.
Yani öyle böyle değil, dev saçma.
660
00:30:33,542 --> 00:30:35,333
Benim acilen Selen'i bulmam lazım.
661
00:30:35,458 --> 00:30:37,333
Ne oldu ya? Ne oldu tam ola…
662
00:30:37,458 --> 00:30:40,333
[Hakan] Ya Fırat, anlatması çok uzun.
663
00:30:42,125 --> 00:30:44,750
Bak biz şu anda Gaye'yle gözaltındayız.
664
00:30:45,083 --> 00:30:48,875
Selen'in evine girmeye çalışırken
bizi hırsız zannettiler, bir kavga çıktı.
665
00:30:49,000 --> 00:30:51,458
Olaylar büyüdü,
polis geldi, bizi aldı. Tamam mı?
666
00:30:51,583 --> 00:30:55,167
Ya ben şimdi Selen'e ulaşmazsam,
işler bayağı boka saracak.
667
00:30:55,750 --> 00:30:58,250
Bizi buradan tek kurtarabilecek,
tek kişi Selen.
668
00:30:58,375 --> 00:31:01,333
O da şu anda evde yok.
Nerededir, ne yapıyordur, biliyor musun?
669
00:31:02,792 --> 00:31:04,000
Selen nerede ya?
670
00:31:04,125 --> 00:31:07,333
Selen… Abiciğim, Selen…
671
00:31:07,792 --> 00:31:10,500
Selen bizim Kapadokya'ya gitti ya,
Kapadokya'da ya.
672
00:31:11,083 --> 00:31:12,167
Kapadokya mı?
673
00:31:12,583 --> 00:31:13,833
[Fırat] Ha…
674
00:31:14,667 --> 00:31:18,125
Ama biz üç gün önce konuştuk,
bizi burada bekleyecekti.
675
00:31:18,375 --> 00:31:21,292
Abi, bana şimdi bu İngilizlerden
bir tane iş geldi tamam mı?
676
00:31:21,417 --> 00:31:24,750
[Fırat] İşi ona pasladım.
O da apar topar gitti işte.
677
00:31:26,500 --> 00:31:29,375
[ağlayarak] Fırat.
Fırat, Allah aşkına Fırat!
678
00:31:29,500 --> 00:31:31,333
Benim kafam durdu, ne olur.
679
00:31:31,958 --> 00:31:33,625
Ben iptal oldum Fırat!
680
00:31:34,875 --> 00:31:36,625
[Hakan] Burada heriflerin eline düştük.
681
00:31:36,750 --> 00:31:39,000
Benim acilen Selen'e ulaşmam lazım yoksa…
682
00:31:40,250 --> 00:31:43,042
Fırat bana Selen'i bul ne olur,
sikecekler bak!
683
00:31:43,333 --> 00:31:47,125
[Fırat] Dur abiciğim, sakin ol tamam,
merak etme. Kim vardı ya o sette…
684
00:31:47,875 --> 00:31:49,000
Ee…
685
00:31:50,333 --> 00:31:51,375
Ceylan!
686
00:31:51,833 --> 00:31:53,708
Ceylan o setteydi. Ben şeyi…
687
00:31:54,167 --> 00:31:57,333
Ben şeyi arayayım ya. Kardeşini arayayım.
688
00:31:58,625 --> 00:31:59,917
Ceren'i arayayım ben.
689
00:32:00,583 --> 00:32:02,917
Merak etme tamam,
ne yapacağım biliyor musun?
690
00:32:03,042 --> 00:32:05,042
Ben Ceren'i arayacağım abi,
691
00:32:05,625 --> 00:32:08,000
oradan otelin numarasını alacağım.
692
00:32:08,167 --> 00:32:12,333
- Tamam.
- Otelden Selen'lere ulaşacağız.
693
00:32:13,125 --> 00:32:16,125
Abi, oradan ben seni,
karakolu arattıracağım. Tamam mı?
694
00:32:16,250 --> 00:32:17,542
- Tamam.
- [Fırat] Hiç merak etme.
695
00:32:17,667 --> 00:32:19,125
- Bir saate çıkartacağım sizi oradan.
- Tamam.
696
00:32:19,333 --> 00:32:21,583
- [Fırat] Tamam mı? Merak etme abiciğim.
- Tamam.
697
00:32:21,708 --> 00:32:23,042
Tamam, tamam.
698
00:32:30,000 --> 00:32:32,167
Bu ne böyle dım dım dım dım dım çalıyor?
699
00:32:32,792 --> 00:32:34,083
Ne mühimmatı var bu kasetin?
700
00:32:34,208 --> 00:32:36,208
Abiciğim, müzik işte sadece müzik.
701
00:32:36,917 --> 00:32:39,750
Biz de onu diyoruz ya, dımbır dımbır caz.
702
00:32:40,625 --> 00:32:43,167
Gizli saklı bir şey yok. Vallahi yok ya.
703
00:32:43,917 --> 00:32:46,625
Bu, böyle sonuna kadar devam mı ediyor?
704
00:32:52,167 --> 00:32:53,333
İçimi baydı lan.
705
00:32:55,167 --> 00:32:56,208
Ne oldu canım?
706
00:32:56,333 --> 00:32:57,667
Sen demin sigara mı içtin?
707
00:32:58,167 --> 00:33:00,000
- Ne diyorsun ya?
- Tamam hadi geçin şöyle.
708
00:33:00,667 --> 00:33:02,750
- Geç, hadi!
- Teşekkür ederiz.
709
00:33:04,417 --> 00:33:05,667
[Fikri] Siz gelin benimle.
710
00:33:07,708 --> 00:33:10,167
Evet, hangisiyle konuştun sonuçta?
Sakin ol.
711
00:33:10,250 --> 00:33:11,417
Tamam.
712
00:33:11,542 --> 00:33:13,792
Kadir hiç açmadı ama Fırat'la konuştum.
713
00:33:15,083 --> 00:33:16,208
Selen çekime gitmiş.
714
00:33:16,833 --> 00:33:17,792
Nereye?
715
00:33:18,375 --> 00:33:20,042
Allah'ın Kapadokya'sına.
716
00:33:21,083 --> 00:33:22,583
Yok artık ya.
717
00:33:23,583 --> 00:33:24,417
Uf!
718
00:33:24,542 --> 00:33:29,000
Ama Fırat ekibin kaldığı oteli bulacak,
burayı Selen'e arattıracak. Öyle dedi.
719
00:33:29,458 --> 00:33:31,000
Fırat'a kaldık desene.
720
00:33:31,167 --> 00:33:33,125
Yandık, yandık.
721
00:33:33,750 --> 00:33:35,583
[telefon çalar]
722
00:33:36,708 --> 00:33:37,667
Efendim?
723
00:33:37,833 --> 00:33:38,750
[Fırat] Alo?
724
00:33:40,625 --> 00:33:41,708
Fırat ben.
725
00:33:41,833 --> 00:33:42,833
Kim?
726
00:33:43,333 --> 00:33:44,250
Fırat.
727
00:33:44,458 --> 00:33:46,375
Sen hangi hakla,
hangi yüzle beni arıyorsun?
728
00:33:46,792 --> 00:33:48,000
Siktir git Fırat!
729
00:33:55,417 --> 00:33:56,958
Ay ne oluyor be!
730
00:33:58,792 --> 00:34:00,792
Bekle, bekle baydım burada ama!
731
00:34:01,542 --> 00:34:03,917
Üf! Aman, gel be!
732
00:34:06,500 --> 00:34:07,833
Kalk lan oradan!
733
00:34:08,167 --> 00:34:10,250
Şuraya otur! Ne baktın?
734
00:34:12,625 --> 00:34:14,042
Ay içim sıkıldı be.
735
00:34:16,375 --> 00:34:17,917
Unuttu bu herif beni burada.
736
00:34:18,375 --> 00:34:20,833
Ay! Her manada unuttu ya.
737
00:34:22,917 --> 00:34:24,667
Şevket Komiser'den mi bahsediyorsun?
738
00:34:25,125 --> 00:34:26,417
He.
739
00:34:26,667 --> 00:34:27,792
Olmaz mı?
740
00:34:27,917 --> 00:34:29,792
Olur canım, yani…
741
00:34:30,417 --> 00:34:32,917
Bir hikâye mi oldu aranızda?
742
00:34:34,208 --> 00:34:35,542
Hikâye olur mu?
743
00:34:35,958 --> 00:34:37,417
Roman kız, roman!
744
00:34:38,625 --> 00:34:39,833
Aman yok canım.
745
00:34:39,958 --> 00:34:41,542
Ne romanı, ne hikâyesi.
746
00:34:41,750 --> 00:34:43,875
İşte öyle, aptal saptal bir şey oldu.
747
00:34:45,667 --> 00:34:46,958
Yani…
748
00:34:48,000 --> 00:34:49,208
Öyle…
749
00:34:50,375 --> 00:34:52,000
Türk filmi gibi bir şey.
750
00:34:53,625 --> 00:34:56,292
Çocuktu bu daha. Ben de çocuktum.
751
00:34:56,458 --> 00:34:59,958
Ama beni
Adana'nın bağrından koparıp getirmişler,
752
00:35:00,208 --> 00:35:03,250
burada İstanbul'un öküzlerinin
yarısı üzerimden geçmiş,
753
00:35:03,333 --> 00:35:05,833
ben malın gözüyüm,
nedir, ne değildir biliyorum.
754
00:35:05,958 --> 00:35:07,292
Olmuşum yani.
755
00:35:07,417 --> 00:35:09,375
Bu daha bebe. Yeni memur.
756
00:35:11,708 --> 00:35:13,042
Bana fena âşık oldu.
757
00:35:13,500 --> 00:35:14,750
Ama nasıl!
758
00:35:15,667 --> 00:35:17,542
Diyorum, oğlum siktir git.
759
00:35:17,667 --> 00:35:20,958
Orospuyum lan ben.
Kurtaracağım seni falan diyor.
760
00:35:22,583 --> 00:35:24,875
Lan, İzzet Günay mısın sen?
761
00:35:25,083 --> 00:35:26,833
Kimi nereden kurtaracaksın?
762
00:35:28,208 --> 00:35:31,708
Sen bunun böyle afra tafrasına,
horozlanmasını filan bakma.
763
00:35:33,167 --> 00:35:35,625
Bunun babafingo yetim kalmış.
764
00:35:37,042 --> 00:35:38,583
[Şermin] Babası eksik.
765
00:35:39,958 --> 00:35:45,042
Ama ben böyle boyuna, şeyine bakmam,
her türlü tatminimi olurum.
766
00:35:46,625 --> 00:35:50,667
Mühim olan, temiz olsun, dövmesin.
767
00:35:52,667 --> 00:35:56,083
Ne biliyim, sohbetini etsin, sevsin.
768
00:35:57,208 --> 00:36:01,333
Saçını okşasın arada, öpsün, koklasın.
769
00:36:04,167 --> 00:36:06,667
Bu ayı da yapardı vallahi, güzel severdi.
770
00:36:09,875 --> 00:36:11,292
Ne yalan söyleyeyim…
771
00:36:13,083 --> 00:36:14,958
…ben de sevdim, Allah için.
772
00:36:19,625 --> 00:36:21,042
Sonra ne oldu?
773
00:36:22,458 --> 00:36:23,917
Sonra…
774
00:36:25,208 --> 00:36:27,000
Sonra bu beni bir eve kapattı.
775
00:36:28,750 --> 00:36:30,375
Biz aylarca tepişip durduk.
776
00:36:30,542 --> 00:36:32,917
Ama, tavşanlar gibi, durmadan.
777
00:36:34,083 --> 00:36:37,208
İşte, bu beni herkeslerden kıskandı.
778
00:36:39,167 --> 00:36:40,625
Uğuruma adam dövdü.
779
00:36:41,875 --> 00:36:43,500
Üstüne beni de dövdü.
780
00:36:44,833 --> 00:36:46,458
İşte, ne bileyim içti.
781
00:36:46,667 --> 00:36:48,125
Sayıkladı.
782
00:36:49,458 --> 00:36:51,500
Neredeyse memurluktan atılacaktı.
783
00:36:52,083 --> 00:36:53,083
[Şermin] Ya.
784
00:36:53,625 --> 00:36:55,792
Sonra memleketten babası duymuş.
785
00:36:56,458 --> 00:36:59,042
Geldi adam, buna bir sıkı dayak, tembih…
786
00:37:00,917 --> 00:37:02,625
Bir de temiz kız buldular.
787
00:37:04,417 --> 00:37:05,750
Bu da gitti evlendi.
788
00:37:08,500 --> 00:37:09,958
Üç de çocuk yaptı.
789
00:37:12,792 --> 00:37:14,667
Bu bildiğin Şefkat oldu işte. Böyle.
790
00:37:15,167 --> 00:37:16,625
Öyle.
791
00:37:18,792 --> 00:37:19,917
Aman…
792
00:37:20,042 --> 00:37:21,250
[kapı vurulur]
793
00:37:25,167 --> 00:37:26,583
[kapı tekrar vurulur]
794
00:37:38,208 --> 00:37:39,333
Ceren!
795
00:37:39,417 --> 00:37:40,625
[kapıya vurur]
796
00:37:41,167 --> 00:37:42,750
Ne olur aç kapıyı.
797
00:37:46,083 --> 00:37:47,125
Defol git!
798
00:37:47,708 --> 00:37:49,167
Ceylan gelebilir her an.
799
00:37:49,708 --> 00:37:50,958
Ceren.
800
00:37:51,292 --> 00:37:54,583
Ceylan'ın Kapadokya'da çekimde olduğunu
biliyorum, o yüzden buradayım.
801
00:37:54,750 --> 00:37:56,667
Benim tek derdim Selen'e ulaşmak.
802
00:37:58,458 --> 00:38:00,500
Senin yüzünü bile görmek istemiyorum.
803
00:38:00,750 --> 00:38:02,958
[Fırat] Ah be kuzucuğum, ah be yavrucuğum.
804
00:38:03,250 --> 00:38:04,792
Olay seninle ben değiliz.
805
00:38:08,125 --> 00:38:10,042
[kısık sesle]
Hakan'la Gaye'yi polis almış.
806
00:38:12,625 --> 00:38:15,417
[Fırat] Duydun mu? Polis almış diyorum.
807
00:38:16,083 --> 00:38:18,750
Kurtuluşları bizim elimizde.
Hayat memat meselesi.
808
00:38:20,375 --> 00:38:21,625
Ne diyorsun Fırat ya?
809
00:38:21,750 --> 00:38:23,500
Hakan'la Gaye gözaltında.
810
00:38:24,083 --> 00:38:27,125
Selen'e ulaşmamız gerekiyor.
O yüzden de Ceylan'ı aramamız şart.
811
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
Selen'le ne ilgisi var?
812
00:38:28,625 --> 00:38:31,333
Şu hikâyeyi bir giriş,
gelişme, sonuç şeklinde anlatır mısın?
813
00:38:33,000 --> 00:38:34,208
Burada mı anlatayım?
814
00:38:40,333 --> 00:38:43,614
Karım değil misin, sabah ararım,
akşam ararım, istediğim saatte ararım.
815
00:38:43,764 --> 00:38:45,614
[kadın] Öyle durduk yere aramazsın,
nereden çıktı şimdi?
816
00:38:45,764 --> 00:38:48,708
Ya, canım istedi aradım hanım ya!
Merak ettim, nasılsın?
817
00:38:49,167 --> 00:38:50,125
[kadın] İyiyim ben.
818
00:38:50,250 --> 00:38:52,500
Ha… İyi. Oğlan nasıl?
819
00:38:52,583 --> 00:38:53,708
[kadın] O da iyi!
820
00:38:54,583 --> 00:38:57,000
- İyi, hepimiz iyiyiz.
- Niye öyle dedin? Ne oldu sana?
821
00:38:57,125 --> 00:38:58,833
Ya, yok Allah Allah! Bir şeyim yok.
822
00:38:58,958 --> 00:39:00,958
İnsan bir… Karısını özleyemez mi yani?
823
00:39:01,083 --> 00:39:03,458
Şevket, bak, soğanlar yanıyor.
Hadi, bir şey varsa söyle, işim var.
824
00:39:03,583 --> 00:39:06,458
Tamam, kapat. Kapat.
Konuşasın yoksa kapat. Tamam.
825
00:39:46,000 --> 00:39:47,667
Abla, çıkıyorsun.
826
00:39:49,042 --> 00:39:51,208
Abla deme lan, lazım olur.
827
00:39:51,542 --> 00:39:52,792
Ver.
828
00:39:55,333 --> 00:39:57,333
Nihayet hatırladı beni şefkatli.
829
00:39:57,458 --> 00:39:59,375
Vallaha öyle olmuş. Geçmiş olsun.
830
00:40:00,375 --> 00:40:02,083
Darısı başınıza gençler.
831
00:40:02,208 --> 00:40:03,208
İnşallah.
832
00:40:03,625 --> 00:40:06,958
Siz de şu arkadaşınızı tez bulun,
tez kurtulun inşallah!
833
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Hadi bakalım!
834
00:40:14,333 --> 00:40:17,542
Bana bakın, kendinize mukayyet olun ha!
835
00:40:20,708 --> 00:40:21,708
Kız!
836
00:40:21,833 --> 00:40:22,750
Sen de.
837
00:40:25,042 --> 00:40:28,500
Kız benim mukayyet olacak hâlim mi kalmış,
dağılmışım iyicene.
838
00:40:29,000 --> 00:40:30,083
Çok iyisin.
839
00:40:30,958 --> 00:40:34,125
Bundan sonra
bir daha karşılaşırsak… Enişte.
840
00:40:34,542 --> 00:40:37,833
Böyle, sazlı, sözlü, muhabbetli,
güzel bir yerde olsun.
841
00:40:37,958 --> 00:40:38,958
- Tamam.
- Tamam.
842
00:40:39,833 --> 00:40:41,208
Hadi sağlıcakla.
843
00:40:44,625 --> 00:40:46,125
Bakar mısın?
844
00:40:47,542 --> 00:40:51,125
Yardımcı olur musun? Topuklulardan
yürüyemiyorum da merdivenden.
845
00:40:51,250 --> 00:40:53,125
Tut, tut. Korkma be.
846
00:40:54,792 --> 00:40:56,500
Hah! Bak şimdi oldu.
847
00:40:56,708 --> 00:40:57,958
İsmin ne senin?
848
00:40:58,208 --> 00:40:59,583
- Çetin.
- Ya?
849
00:40:59,958 --> 00:41:02,167
Belli, sıkı bir tipsin.
850
00:41:09,333 --> 00:41:10,917
O nasıl bir kadındı ya?
851
00:41:11,500 --> 00:41:12,875
Biz ne yaşadık?
852
00:41:15,250 --> 00:41:16,250
Of.
853
00:41:18,083 --> 00:41:19,500
İyi tarafından bakacağız.
854
00:41:19,625 --> 00:41:22,917
Böyle bir kadını başka hiçbir yerde
tanıyamazdık muhtemelen.
855
00:41:23,458 --> 00:41:24,583
Malzeme işte.
856
00:41:25,625 --> 00:41:26,750
Ne malzemesi?
857
00:41:27,458 --> 00:41:29,292
Hakan, ne malzemesi olabilir?
858
00:41:29,417 --> 00:41:31,375
İşte senaryo, film…
859
00:41:33,583 --> 00:41:34,875
Aman be Gaye.
860
00:41:36,708 --> 00:41:41,833
Senaryo diyorsun da, içimde sinemaya dair
şu kadar heves bile kalmadı ki.
861
00:41:42,958 --> 00:41:44,417
Biz artık Bodrum'a taşındık.
862
00:41:44,708 --> 00:41:45,917
Oralı olduk.
863
00:41:48,375 --> 00:41:50,667
Bodrum mahkumlarıyız. Kabul edelim.
864
00:41:51,375 --> 00:41:53,083
Kabul edelim Hakancığım da…
865
00:41:53,792 --> 00:41:57,667
Sen bir şeyler
karalıyorsun gibime geliyor sanki.
866
00:41:57,875 --> 00:41:59,208
- Ha, aralarda?
- Ne?
867
00:41:59,792 --> 00:42:02,917
Ben gördüm, çekmecende defterleri.
868
00:42:03,125 --> 00:42:05,708
Okumadım tabii ki, okumadım.
Gördüm, kapadım hemen.
869
00:42:05,917 --> 00:42:08,458
Hiç karıştırmadım ama gördüm,
sayfalarca döktürmüşsün.
870
00:42:08,583 --> 00:42:09,833
Ne zaman ne gördün?
871
00:42:09,958 --> 00:42:11,250
Ya, bir şey görmedim.
872
00:42:11,500 --> 00:42:13,375
Sadece, gördüm hemen kapattım zaten.
873
00:42:13,542 --> 00:42:15,583
- Ya, Gaye!
- Yazmışsın, hoşuma gitti.
874
00:42:15,958 --> 00:42:18,417
O bir şey değil. Not, not, not.
875
00:42:18,542 --> 00:42:19,625
Senaryo değil.
876
00:42:19,875 --> 00:42:21,042
Vallahi değil.
877
00:42:21,167 --> 00:42:22,917
Vallahi değil ya. Yani…
878
00:42:25,292 --> 00:42:26,875
Belki hikâye olur.
879
00:42:27,417 --> 00:42:29,292
Ya da…
880
00:42:29,625 --> 00:42:32,167
Maçayı sıkarsam roman olur mu…
881
00:42:32,458 --> 00:42:33,500
Olur.
882
00:42:34,500 --> 00:42:36,417
Böyle takı yapa yapa böyle geçmez ama.
883
00:42:37,000 --> 00:42:39,667
[Orçun Kanat'ı taklit ederek]
Geçmez, Hakan Bey, tabii ki.
884
00:42:39,792 --> 00:42:41,792
O sanat aşkı, değil mi efendim?
885
00:42:41,917 --> 00:42:43,292
O heves, değil mi?
886
00:42:43,417 --> 00:42:46,667
O bir kere insanın kalbine yerleşti mi,
efendim çıkmaz!
887
00:42:47,750 --> 00:42:51,292
Genç bir adamın
sanat aşkıyla dalga geçme, fena olur.
888
00:42:51,458 --> 00:42:53,208
- Burası karakol.
- Dalga geçmiyorum ya.
889
00:42:53,333 --> 00:42:55,000
Saygı duyuyorum, takdir ediyorum.
890
00:42:55,125 --> 00:42:58,250
Hatta yani bende olmayan bir şey şahsen,
çok özeniyorum o yüzden.
891
00:42:59,958 --> 00:43:02,167
Hasiktir ya! Çok boktan bir durum.
892
00:43:02,917 --> 00:43:05,125
Ben hemen kaldıkları oteli arayayım.
893
00:43:07,000 --> 00:43:09,375
Gerçi bütün gün dağda bayırda çekimdeler.
894
00:43:10,042 --> 00:43:12,458
Ama belki biri vardır ekipten.
895
00:43:13,250 --> 00:43:14,375
Nerede bu?
896
00:43:23,625 --> 00:43:26,333
[telefon arama sesi]
897
00:43:26,458 --> 00:43:28,125
- [erkek] Alo?
- Merhaba.
898
00:43:28,250 --> 00:43:31,083
İstanbul'dan arıyorum,
211 numaralı oda lütfen.
899
00:43:31,667 --> 00:43:34,583
- Ceylan Hanım.
- Ceylan Hanımlar çıktılar sabahtan.
900
00:43:34,708 --> 00:43:35,792
- Çıktı mı?
- Evet.
901
00:43:35,958 --> 00:43:39,917
Anladım. Peki ekipten
başka birileri kalmış olabilir mi otelde?
902
00:43:40,042 --> 00:43:43,250
- [bıkkınlıkla] Olabilir.
- Selen Hanım var, orada olabilir mi?
903
00:43:43,375 --> 00:43:44,917
Yok ama İngiliz bir adam var.
904
00:43:45,042 --> 00:43:46,458
- İngiliz mi?
- Evet.
905
00:43:46,583 --> 00:43:49,208
Ya çok rica ederim,
bir şey sorabilirsem kendisine.
906
00:43:49,542 --> 00:43:50,667
Bir dakika.
907
00:43:52,042 --> 00:43:54,750
- [İngilizce] Alo?
- [İngilizce] Merhaba. Adım Ceren.
908
00:43:54,875 --> 00:43:56,792
- [erkek] Kim?
- Ceylan'ın kardeşi.
909
00:43:57,000 --> 00:43:58,750
- Kim dediniz?
- Ceylan, sanat ekibinizden.
910
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
- Tamam, hatırladım.
- Evet.
911
00:44:00,583 --> 00:44:03,583
Ceylan ya da Selen'e
ulaşabilir misiniz acaba?
912
00:44:03,708 --> 00:44:06,542
- Olur.
- Kendileriyle acilen konuşmamız gerekiyor.
913
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
- Tamam.
- Özel bir mesele.
914
00:44:08,375 --> 00:44:10,208
- Tamam, haber veririm.
- Teşekkürler.
915
00:44:10,333 --> 00:44:11,417
- Rica ederim.
- Sağ olun.
916
00:44:11,542 --> 00:44:13,792
Acil olmasa rahatsız etmezdik.
917
00:44:14,083 --> 00:44:15,417
- Yok, yok…
- Tamam.
918
00:44:15,833 --> 00:44:17,083
Tamamdır, güle güle.
919
00:44:19,000 --> 00:44:20,625
Ekipten bir İngiliz'le konuştum.
920
00:44:21,750 --> 00:44:23,792
Fark ettim onu. Urgent filan deyince.
921
00:44:25,667 --> 00:44:29,083
- İşte, haber verecekler sete.
- Evet.
922
00:44:31,333 --> 00:44:32,542
[Ceren iç çeker]
923
00:44:39,708 --> 00:44:42,375
Konuştuk, beklemekten başka
yapılacak bir şey yok şu an.
924
00:44:43,083 --> 00:44:45,583
Bekleyelim, bir yarım saate ararlar zaten.
Şey yaparız…
925
00:44:46,125 --> 00:44:47,208
Sen gidebilirsin.
926
00:44:48,042 --> 00:44:50,125
Ben anlatırım Selen'e, karakolu arar.
927
00:44:52,125 --> 00:44:53,292
Gidebilirim.
928
00:44:54,208 --> 00:44:56,625
Gideceğim de zaten de,
şunu içeyim öyle gideyim.
929
00:44:57,125 --> 00:44:58,792
Ayyaş gibi sokaklarda içmeyeyim.
930
00:45:00,333 --> 00:45:02,042
Al, bak. Sana da koydum, içsene onu.
931
00:45:03,875 --> 00:45:05,708
[Fırat] Dün gece yine sabahladık.
932
00:45:06,292 --> 00:45:08,250
İş bilmez bir yönetmen denk geldi.
933
00:45:09,083 --> 00:45:10,500
Hışırımız çıktı vallahi.
934
00:45:11,833 --> 00:45:14,125
Eve geldim, rahatlayım diye
iki kadeh içeyim dedim,
935
00:45:14,375 --> 00:45:16,083
onu da biraz fazla kaçırmışım.
936
00:45:17,083 --> 00:45:18,542
Bu da öyle ilaç niyetine.
937
00:45:18,792 --> 00:45:20,000
Ağzınla içmeyi bilebilsen.
938
00:45:21,542 --> 00:45:24,750
Ağzımla içiyorum ben Ceren.
Hatta ağzımla bile içmiyorum.
939
00:45:24,875 --> 00:45:27,375
İçmiyorum ya öyle eskisi gibi.
Vallahi, çok azalttım.
940
00:45:28,333 --> 00:45:29,333
[Fırat geğirir]
941
00:45:32,083 --> 00:45:34,375
"Şişede durduğu gibi durmuyor Ceren."
942
00:45:35,542 --> 00:45:39,167
"Kendimi kaybetmişim,
ne yaptığımı bilmiyorum aşkım."
943
00:45:41,583 --> 00:45:44,042
Bir gayret biraz daha şerefsiz olabilsen,
944
00:45:44,125 --> 00:45:46,625
"Beni sarhoş etti,
emellerine alet etti." diyeceksin.
945
00:45:49,667 --> 00:45:51,000
Beş sene ya.
946
00:45:53,083 --> 00:45:55,417
Beş sene kusursuz aşk.
947
00:45:56,458 --> 00:45:59,125
- [Fırat] Herkes bizi örnek gösteriyordu.
- Yürü lan oradan!
948
00:45:59,417 --> 00:46:00,667
Örnekmiş!
949
00:46:01,292 --> 00:46:05,208
Beş sene boyunca
en ufak bir yanlışım olmadı benim sana.
950
00:46:06,667 --> 00:46:09,958
Sadece bir gece,
alkolü biraz fazla kaçırıp…
951
00:46:12,250 --> 00:46:13,417
…bir eşeklik ettim.
952
00:46:13,542 --> 00:46:14,917
Sen beni çöpe attın ya!
953
00:46:15,375 --> 00:46:17,667
Kaç kere aldatırsan
atabiliyorum ben seni o çöpe?
954
00:46:17,792 --> 00:46:20,750
Üç mü? Beş mi? Ha? Kotan ne senin?
955
00:46:21,917 --> 00:46:23,625
Aldatma falan yok ya!
956
00:46:26,167 --> 00:46:29,042
Aldatma… Ne aldatması?
Ben seni aldatmadım ki!
957
00:46:29,792 --> 00:46:32,125
Melis'le bizim aramızda hiçbir şey olmadı!
958
00:46:34,042 --> 00:46:37,375
Bir kere öpüştük o kadar!
Onda da sen geldin, yakaladın zaten!
959
00:46:37,500 --> 00:46:38,833
Ay, yazık sana!
960
00:46:39,083 --> 00:46:42,042
Ben gelmeseydim
neler neler olacaktı hâlbuki!
961
00:46:45,750 --> 00:46:48,083
Öpücük ya, bir tanecik öpücük ya!
962
00:47:03,667 --> 00:47:05,625
İmzayı atacak adli tıp daha gelmemiş.
963
00:47:07,250 --> 00:47:08,542
Bekleriz arkadaş.
964
00:47:09,458 --> 00:47:11,667
Zaten bekleyip
çile doldurmaya gelmişiz dünyaya.
965
00:47:13,542 --> 00:47:15,917
Aha bak, simit tazeymiş.
Sana da aldım, buyur.
966
00:47:16,042 --> 00:47:16,958
Eyvallah.
967
00:47:17,833 --> 00:47:19,625
Kahvaltı bile edemedik ya.
968
00:47:20,125 --> 00:47:21,917
Vallahi billahi, simit kemiriyoruz.
969
00:47:22,042 --> 00:47:24,375
Hâlimize bak,
hastane köşelerinde simit kemiriyoruz.
970
00:47:29,292 --> 00:47:30,625
Yalnızlık.
971
00:47:32,250 --> 00:47:33,708
Yalnızlık koymuyor mu?
972
00:47:34,292 --> 00:47:35,333
Mutlu musun?
973
00:47:38,042 --> 00:47:39,292
Kafamı dinliyorum.
974
00:47:39,792 --> 00:47:40,958
Mutluyum.
975
00:47:41,417 --> 00:47:42,750
Da sana ne?
976
00:47:43,000 --> 00:47:44,458
Niye?
977
00:47:44,917 --> 00:47:48,542
İnsan eski sevgilisinin
mutlu olmasını ister. İstemez mi?
978
00:47:50,333 --> 00:47:52,625
Ben senin sürünmeni tercih ederim.
979
00:47:53,208 --> 00:47:56,292
Gördüğüm kadarıyla
güzel güzel de sürünüyorsun zaten.
980
00:47:56,958 --> 00:47:58,458
Sürünmüyorum ben ya.
981
00:47:59,167 --> 00:48:01,750
Yazıyorum, asistanlık yapıyorum,
bir senaryom çekildi.
982
00:48:01,833 --> 00:48:03,250
Daha yeni bir tanesini sattım.
983
00:48:04,000 --> 00:48:07,250
Şu piyasada
benim gibi asistan parmakla gösterilir.
984
00:48:07,625 --> 00:48:10,375
Hatta, bir yapımcıyla
acayip bir proje üstünde konuşuyoruz.
985
00:48:10,500 --> 00:48:11,917
Anlaşırsak ben çekeceğim.
986
00:48:13,208 --> 00:48:15,042
Başrolde kimi oynatacağım biliyor musun?
987
00:48:16,542 --> 00:48:17,667
Orçun abiyi.
988
00:48:18,500 --> 00:48:21,792
Filmin adı, Yalnızsın.
989
00:48:24,208 --> 00:48:25,250
Orçun?
990
00:48:25,375 --> 00:48:26,458
Evet.
991
00:48:26,583 --> 00:48:28,958
Selen'in Orçun. Orçun Kanat.
992
00:48:29,750 --> 00:48:33,000
Senin ilk yönetmenlik denemene
gelir mi koskoca Orçun?
993
00:48:33,125 --> 00:48:36,208
Gelir tabii, niye gelmesin?
Selen'in hatırına kısa filme gelmedi mi?
994
00:48:36,500 --> 00:48:38,292
O başka, o hayır işi.
995
00:48:38,958 --> 00:48:40,542
Uzun metraj, gerçek iş.
996
00:48:40,708 --> 00:48:42,125
Ben ikna ederim.
997
00:48:42,875 --> 00:48:45,667
Sonrasında Cannes, olmadı Venedik.
998
00:48:47,042 --> 00:48:48,417
Yani geleceğim parlak benim.
999
00:48:49,167 --> 00:48:51,333
Parlak parlak sürünüyorsun.
1000
00:48:52,792 --> 00:48:54,250
Yalnızsın hâlâ.
1001
00:48:54,583 --> 00:48:55,833
Yalnızım, doğru.
1002
00:48:58,542 --> 00:49:00,250
Olmadı, Ceren.
1003
00:49:00,750 --> 00:49:02,458
Senden sonra kimse kesmedi.
1004
00:49:03,958 --> 00:49:06,667
Olmuyor yani,
kimseyle uzun süreli yapamıyorum.
1005
00:49:07,042 --> 00:49:08,542
E, olamaz zaten.
1006
00:49:09,292 --> 00:49:11,500
Senin aklın yanındaki kadında değil ki.
1007
00:49:12,000 --> 00:49:13,875
Karşıda gördüğünün bacak arasında.
1008
00:49:17,042 --> 00:49:18,375
Biliyor musun,
1009
00:49:19,083 --> 00:49:22,458
insan sadece kendisini aldatma kapasitesi
olan insanlara âşık olurmuş.
1010
00:49:22,917 --> 00:49:23,833
Yürü lan oradan.
1011
00:49:24,000 --> 00:49:26,333
Vallaha. Aldatma kapasitesi.
1012
00:49:26,458 --> 00:49:29,083
Bu aldatma gerilimi olmayınca
âşık olamıyormuşsun.
1013
00:49:29,375 --> 00:49:32,292
Ben beş yıl boyunca
senden başkasına yan gözle bakmadım!
1014
00:49:32,458 --> 00:49:34,708
Benim seni aldatma kapasitem sıfırdı.
1015
00:49:35,417 --> 00:49:37,042
Sen nasıl âşık oldun bana?
1016
00:49:39,625 --> 00:49:43,167
Canım, her teorinin
bir açık noktası vardır.
1017
00:49:44,708 --> 00:49:47,083
Hadi canım. Teorin bitti.
1018
00:49:47,375 --> 00:49:48,500
Biran da bitti.
1019
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Hadi naş!
1020
00:49:50,583 --> 00:49:53,083
Kafamı şey ettin saçma sapan fikirlerinle.
1021
00:49:58,417 --> 00:50:02,958
Yarım saate otelden aramazlarsa,
ararsın, tamam mı?
1022
00:50:03,083 --> 00:50:04,375
Selen'e acil,
1023
00:50:05,083 --> 00:50:07,792
Şişli Emniyet'i aramasını söylersin,
tamam mı? Çok acil.
1024
00:50:08,042 --> 00:50:09,542
Anladık Fırat. Acil.
1025
00:50:10,792 --> 00:50:13,208
Ben senden çok daha fazla
sorumluluk sahibi bir insanım.
1026
00:50:13,333 --> 00:50:15,417
Gaye'yle ne kadar
yakın olduğumu biliyorsun.
1027
00:50:15,875 --> 00:50:17,083
Merak etme.
1028
00:50:18,417 --> 00:50:19,667
Biliyorum.
1029
00:50:28,708 --> 00:50:29,750
Böyle gidemem.
1030
00:50:31,333 --> 00:50:33,458
Yo, çok güzel gidiyordun oraya kadar.
1031
00:50:40,708 --> 00:50:44,417
Hayatta ben bir tek,
gerçekten bir tek, sana âşık oldum.
1032
00:50:45,333 --> 00:50:51,875
Sensiz, her şey, her şey, her şey boktan.
1033
00:50:53,458 --> 00:50:54,875
Her şey acı.
1034
00:50:56,958 --> 00:50:58,792
İliklerime kadar acı.
1035
00:51:00,583 --> 00:51:02,042
Bir tek seni istiyorum.
1036
00:51:09,125 --> 00:51:11,583
- [kapı vurulur]
- Gel.
1037
00:51:12,083 --> 00:51:14,583
[Fikri] Amirim kaseti getirdim.
Baştan sona da dinledim.
1038
00:51:16,417 --> 00:51:17,333
Bir şey çıkmadı mı?
1039
00:51:17,458 --> 00:51:20,042
Baştan sona müzik komiserim.
Dım dım dım dım dım çalıyor.
1040
00:51:20,250 --> 00:51:23,167
Söz de yok. Başka bir kayıt da yok içinde.
1041
00:51:23,542 --> 00:51:25,875
Hepsini dinledin,
ileri geri almadan dinledin mi hepsini?
1042
00:51:26,042 --> 00:51:27,125
Dinledim amirim.
1043
00:51:28,917 --> 00:51:31,125
Allah Allah. Ver bakayım şunu.
1044
00:51:32,583 --> 00:51:33,667
Onu da ver.
1045
00:51:35,000 --> 00:51:37,875
Baştan sona dinledin,
ileri geri sarmadan hepsini dinledin mi?
1046
00:51:38,000 --> 00:51:39,042
Dinledim amirim.
1047
00:51:40,250 --> 00:51:41,375
Lan çok ilginç oğlum ya.
1048
00:51:41,500 --> 00:51:44,875
Bu kadar bu kasetini peşini düşmeleri,
ne anlama geliyor ki acaba?
1049
00:51:46,000 --> 00:51:48,583
Bak burada da böyle
kargacık burgacık yazılar var.
1050
00:51:48,708 --> 00:51:49,792
Ne diyor burada?
1051
00:51:50,042 --> 00:51:52,042
Tre Pool…
1052
00:51:52,750 --> 00:51:54,375
Bak, iki o yan yana gelmiş.
1053
00:51:54,917 --> 00:51:57,375
Pool İngilizcede havuz amirim ama…
1054
00:51:57,542 --> 00:51:58,875
Gerisini ben de anlamadım.
1055
00:52:00,458 --> 00:52:02,000
İngilizce biliyor musun lan sen?
1056
00:52:03,292 --> 00:52:04,625
Meraklıyım amirim.
1057
00:52:04,875 --> 00:52:06,542
Gece kursuna falan gittim.
1058
00:52:06,625 --> 00:52:08,125
Bu zamanda çok lazım.
1059
00:52:08,875 --> 00:52:10,583
Turist mi araklayacaksın Sultanahmet'ten?
1060
00:52:11,000 --> 00:52:12,750
[Şevket güler]
1061
00:52:13,792 --> 00:52:16,167
Aferin, aferin, bana bakma sen.
1062
00:52:16,667 --> 00:52:18,417
Biz "My name is"i geçemedik de.
1063
00:52:20,125 --> 00:52:22,208
Bu saatten sonra gereği de yok zaten.
1064
00:52:23,292 --> 00:52:25,375
Neyse. Sen bunu herife ver.
1065
00:52:30,792 --> 00:52:32,292
Bunu da kıza ver de…
1066
00:52:33,667 --> 00:52:34,958
Bizim üstümüze kalmasın.
1067
00:52:35,083 --> 00:52:37,042
- Peki amirim.
- Tamam, çık.
1068
00:52:38,208 --> 00:52:39,875
[derin nefes alıp verir]
1069
00:52:43,750 --> 00:52:44,833
[inlemeler]
1070
00:52:47,500 --> 00:52:49,375
[ahlamalar]
1071
00:53:06,292 --> 00:53:07,375
Çok özlemişim.
1072
00:53:09,458 --> 00:53:10,500
Ben de.
1073
00:53:15,625 --> 00:53:17,458
Seks diye bir şey varmış.
1074
00:53:18,958 --> 00:53:20,083
[Fırat güler]
1075
00:53:22,083 --> 00:53:24,292
- En son ne zaman seviştin sen?
- [Fırat] Ben?
1076
00:53:25,917 --> 00:53:27,458
Ne zaman…
1077
00:53:28,417 --> 00:53:29,417
İşte…
1078
00:53:30,583 --> 00:53:32,125
[Fırat] Bir iki ay önce falan.
1079
00:53:33,417 --> 00:53:35,042
Ama seninle bambaşka.
1080
00:53:37,250 --> 00:53:41,833
Ben seninleyken böyle, kayboluyorum ya.
1081
00:53:42,042 --> 00:53:43,292
Uçuyorum.
1082
00:53:43,542 --> 00:53:45,250
Aklımı yitiriyorum.
1083
00:53:46,333 --> 00:53:48,125
Vallaha başkasıyla böyle olmuyor.
1084
00:53:51,125 --> 00:53:53,000
[Fırat] Sen de "Başkasıyla böyle olmuyor,
1085
00:53:53,083 --> 00:53:55,750
kimseyle seninle olduğu gibi
olmuyor" diyeceksin.
1086
00:53:56,167 --> 00:53:59,000
Kestik.
Baştan alıyoruz sahneyi, gel buraya.
1087
00:53:59,708 --> 00:54:01,667
[Ceren] Olay sadece seks değil.
1088
00:54:02,667 --> 00:54:05,625
Sen her zamanki gibi
yine basit düşünüyorsun.
1089
00:54:06,458 --> 00:54:09,125
Aşk çok karışık, karman çorman bir şey.
1090
00:54:14,292 --> 00:54:15,750
Sen bana hâlâ âşıksın.
1091
00:54:17,625 --> 00:54:19,000
Değil mi?
1092
00:54:20,333 --> 00:54:22,208
Of, kafama sıçayım.
1093
00:54:25,583 --> 00:54:27,167
[ağlamaklı] Ne yaptım ben ya?
1094
00:54:27,292 --> 00:54:29,083
Enayilik ettim yine!
1095
00:54:29,333 --> 00:54:31,583
[fısıltıyla] Şşş, Ceren.
1096
00:54:32,897 --> 00:54:33,792
Ceren.
1097
00:54:34,125 --> 00:54:35,792
Şşş Ceren!
1098
00:54:37,000 --> 00:54:38,333
Gel buraya, gel buraya.
1099
00:54:41,333 --> 00:54:42,708
Bana bak. Ceren.
1100
00:54:44,875 --> 00:54:46,458
Yok, enayilik diye bir şey yok.
1101
00:54:46,833 --> 00:54:48,292
Enayilik ettim falan yok.
1102
00:54:49,458 --> 00:54:54,292
Altı, yedi ay, bilemedin bir sene biz,
bir kriz yaşadık, şimdi bitti gitti.
1103
00:54:54,958 --> 00:54:56,458
Ben seni çok seviyorum.
1104
00:54:56,875 --> 00:54:58,125
Sensiz yapamam.
1105
00:54:59,833 --> 00:55:00,833
[telefon çalar]
1106
00:55:00,917 --> 00:55:02,250
Selen!
1107
00:55:04,417 --> 00:55:06,750
- Alo?
- [Selen] Cerenciğim ne oluyor?
1108
00:55:06,875 --> 00:55:07,917
Setten koştum geldim.
1109
00:55:08,042 --> 00:55:09,167
Selen.
1110
00:55:09,500 --> 00:55:13,583
Ya canım, şimdi şöyle, Hakan'la Gaye
bu sabah senin eve girmeye çalışmışlar.
1111
00:55:13,708 --> 00:55:15,250
Kapıcı görmüş, hırsız sanmış.
1112
00:55:15,375 --> 00:55:18,083
Adamla kavga etmişler.
Şimdi Şişli Emniyet'teler.
1113
00:55:18,333 --> 00:55:19,417
Polis almış.
1114
00:55:19,542 --> 00:55:20,417
Ay!
1115
00:55:20,542 --> 00:55:22,542
Hay Allah! Ben onu tamamen unuttum!
1116
00:55:22,750 --> 00:55:24,792
Doğru, bu sabah benim evime geleceklerdi.
1117
00:55:25,000 --> 00:55:28,250
Eve mi girmeye çalışmışlar?
Kimle kavga etmişler? Durmuş'la?
1118
00:55:28,417 --> 00:55:29,708
Vallaha öyle olmuş.
1119
00:55:29,833 --> 00:55:32,167
Onlar Fırat'ı aramış.
Fırat bana haber verdi.
1120
00:55:32,417 --> 00:55:34,417
Şimdi karakolda senden haber bekliyorlar.
1121
00:55:34,542 --> 00:55:36,375
[Selen] Tamam, ben ararım da, yani…
1122
00:55:36,583 --> 00:55:39,333
Kusura bakmasınlar da,
biraz şimdi kendi aptallıkları.
1123
00:55:39,625 --> 00:55:41,125
Ya sen niye eve girmeye çalışıyorsun?
1124
00:55:41,250 --> 00:55:42,667
Niye Durmuş'la kavga ediyorsun?
1125
00:55:42,792 --> 00:55:44,667
Yani Durmuş'la kavga mı edilir ya?
1126
00:55:45,000 --> 00:55:47,500
Tamam, dur. Dur arayacağım ben şimdi.
1127
00:55:48,167 --> 00:55:49,667
Tamam, hadi bay bay.
1128
00:55:51,500 --> 00:55:53,083
Bir konuşma daha yapmam lazım benim.
1129
00:55:53,417 --> 00:55:54,375
Ne dedi?
1130
00:55:54,500 --> 00:55:56,458
Tamam, arayacağım hemen karakolu dedi.
1131
00:55:57,042 --> 00:55:58,750
Oh be!
1132
00:55:59,333 --> 00:56:00,917
Kurtardık çocukları.
1133
00:56:01,417 --> 00:56:03,167
- Aferin sana.
- Vuf!
1134
00:56:03,833 --> 00:56:05,083
Hadi git şimdi.
1135
00:56:07,250 --> 00:56:09,875
Hah! Başkomiserim,
ben kendilerini yakinen tanıyorum.
1136
00:56:10,042 --> 00:56:14,208
Yani, benim gerçekten çok yakın olur…
Çok yakın arkadaşım olur ikisi de.
1137
00:56:14,542 --> 00:56:18,208
E, ben asla şikâyetçi değilim.
Yani, bir şekilde onları bir
1138
00:56:18,333 --> 00:56:20,250
serbest bırakmanızı ben rica ediyorum.
1139
00:56:20,375 --> 00:56:21,958
Yani, rica değil de şey yapıyorum…
1140
00:56:22,542 --> 00:56:23,583
Arz ediyorum.
1141
00:56:23,708 --> 00:56:25,542
Arz ediyorum,
lütfen serbest bırakın ikisini de.
1142
00:56:25,667 --> 00:56:28,375
Selen Hanım, çok güzel arz ediyorsun,
hoş arz ediyorsun.
1143
00:56:28,667 --> 00:56:30,333
Ağzın çok güzel laf yapıyor da,
1144
00:56:30,417 --> 00:56:33,042
senin bizzat, kendin,
şahsen burada olman lazım.
1145
00:56:33,625 --> 00:56:35,750
E, arz ettim ben az önce.
1146
00:56:36,167 --> 00:56:37,542
E, ben gelemem.
1147
00:56:37,792 --> 00:56:38,833
Çünkü Kapadokya'dayım.
1148
00:56:38,958 --> 00:56:41,167
Ben Kapadokya'da setteyim,
yani benim gelmem mümkün değil.
1149
00:56:41,500 --> 00:56:43,500
Hadi tutun ki, velev ki geldim diyelim.
1150
00:56:43,625 --> 00:56:44,750
Benim gelmem 10 saat.
1151
00:56:44,875 --> 00:56:46,125
Yani mümkün değil ki gelmem.
1152
00:56:46,417 --> 00:56:49,792
E, yani, 10 saat bu insanlar
içeride mi kalsınlar başkomiserim?
1153
00:56:50,000 --> 00:56:51,375
Yazık değil mi?
1154
00:56:51,667 --> 00:56:54,708
Kapadokya'dasın, Kapadokya'dasın, tabii.
1155
00:56:55,042 --> 00:56:57,083
Şimdi biz telefonla konuşuyoruz ya.
1156
00:56:57,375 --> 00:56:59,458
Ben nereden bileyim senin
Selen Hanım olduğunu?
1157
00:56:59,583 --> 00:57:01,625
Ha? Sen belki de Kasımpaşa'dan
1158
00:57:01,833 --> 00:57:04,917
Hayriye namıyla maruf bir çete liderisin?
1159
00:57:05,042 --> 00:57:06,375
Şu an beni kandırıyorsun.
1160
00:57:06,500 --> 00:57:07,625
Nereden bilebilirim?
1161
00:57:07,750 --> 00:57:08,792
Bak, sen kendin, bizzat
1162
00:57:08,917 --> 00:57:09,917
buraya gelmen lazım.
1163
00:57:10,042 --> 00:57:13,167
Ben senin şahsını görmem lazım,
kimliğini görmem lazım.
1164
00:57:13,500 --> 00:57:14,958
Belki de beni kandırıyorsun?
1165
00:57:16,125 --> 00:57:19,542
Bak senin arkadaşların
bu gece burada kalırlar.
1166
00:57:19,833 --> 00:57:23,083
Yarın mahkemeye çıkarlar,
hapse bile girebilirler haberin olsun.
1167
00:57:23,333 --> 00:57:26,250
Yok canım, şimdi niye öyle bir şey olsun,
durduk yere.
1168
00:57:26,792 --> 00:57:29,583
Bakın, başkomiser, gerçekten.
Ben her şeyi geçtim,
1169
00:57:29,792 --> 00:57:31,375
bir kere ben yani, vergisini veren,
1170
00:57:31,542 --> 00:57:34,750
iş arkadaşları tarafından,
çevresi tarafından sevilen,
1171
00:57:34,875 --> 00:57:36,458
sayılan bir vatandaş olarak, şimdi size…
1172
00:57:36,583 --> 00:57:39,333
Verginden bana ne ablacığım ya,
Allah Allah!
1173
00:57:39,542 --> 00:57:41,333
Sen madem bu hippilerin arkadaşısın,
1174
00:57:41,625 --> 00:57:43,333
buraya geleceksin diyorum sana!
1175
00:57:43,542 --> 00:57:45,083
İkametini ibraz edersin,
1176
00:57:45,208 --> 00:57:48,917
şikâyetçi değilim diye dilekçeni verirsin,
ondan sonra bakarız.
1177
00:57:49,125 --> 00:57:50,875
Yoksa Komiser Şevket ne yapsın?
1178
00:57:51,083 --> 00:57:53,875
Sabaha kadar sorgular,
ondan sonra da Savcılık'a sevk eder.
1179
00:57:54,292 --> 00:57:55,458
Anladın?
1180
00:57:55,583 --> 00:57:56,917
Hadi bakalım, bekliyoruz.
1181
00:57:57,917 --> 00:58:00,208
Ulan nerede manyak var beni buluyor ya!
1182
00:58:00,417 --> 00:58:04,583
Bak, nerede bir manyak var Necmi,
mutlaka beni buluyor oğlum!
1183
00:58:09,875 --> 00:58:11,167
Sizin derdiniz ne?
1184
00:58:13,042 --> 00:58:14,292
Dövdü bu beni.
1185
00:58:14,833 --> 00:58:17,750
E, komiserim,
bu adam bana şey teklif etti.
1186
00:58:18,833 --> 00:58:21,917
Affedersiniz ters şey. Ters ilişki.
1187
00:58:24,958 --> 00:58:26,208
[kısık sesle] Terbiyesiz.
1188
00:58:27,083 --> 00:58:28,167
Ne zaman teklif etti?
1189
00:58:28,292 --> 00:58:29,375
Dün gece.
1190
00:58:29,750 --> 00:58:33,917
Dün gece teklif etti
ama kavgayı bugün öğlen yapıyorsunuz?
1191
00:58:34,208 --> 00:58:37,583
Bizim evde kavga gürültü
hiç eksik olmaz Komiser Bey.
1192
00:58:38,500 --> 00:58:40,917
Dört beş senedir
böyle bir ilişki yaşıyoruz.
1193
00:58:41,042 --> 00:58:43,417
Yalan. [kısık sesle] Ben seninle
ne ilişki yaşayacağım? Yalan.
1194
00:58:44,292 --> 00:58:46,000
Benimle birlikte yaşıyor kendisi.
1195
00:58:47,500 --> 00:58:50,125
Üç gündür ortalıkta yoktu.
Merak ettim.
1196
00:58:51,792 --> 00:58:52,958
Sinirlendim tabii.
1197
00:58:53,125 --> 00:58:57,875
Ondan sonra da,
gelince de böyle kavga gürültü oldu işte.
1198
00:58:58,250 --> 00:58:59,917
Hep böyle, bizim evde.
1199
00:59:02,125 --> 00:59:04,542
[mırıldanır] Allah'ım sen bana
sabır ver ya Rabb'im ya.
1200
00:59:04,875 --> 00:59:08,833
Tamam. Siz arkadaşları alın dışarıya,
kendi aralarında sulh etsinler.
1201
00:59:09,167 --> 00:59:12,750
Ya, rica ediyorum devlet müessesesini
şu işler için meşgul etmeyin!
1202
00:59:12,875 --> 00:59:15,125
Zaten gırtlağımıza kadar derde batmışız!
1203
00:59:15,250 --> 00:59:18,333
Gidiyorsa gider, gitmediği yerde biter!
Birbirinizi dövmek nedir ya!
1204
00:59:18,458 --> 00:59:20,292
İlişkinizle ilgili
bir kelime daha duymak istemiyorum.
1205
00:59:20,417 --> 00:59:21,833
Bak Savcılık'a sevk ederim sizi!
1206
00:59:21,958 --> 00:59:23,167
Al dışarıya!
1207
00:59:23,542 --> 00:59:24,375
Sal bunları.
1208
00:59:25,125 --> 00:59:27,417
Sal bunları,
bunlar halleder kendi arasında. Sal.
1209
00:59:34,958 --> 00:59:37,042
- Gaye…
- Canım?
1210
00:59:39,750 --> 00:59:41,375
Hayatım, kusura bakma.
1211
00:59:41,708 --> 00:59:43,042
Niye be?
1212
00:59:43,167 --> 00:59:45,250
Ya, Selen'e gidelim diye tutturmayacaktım.
1213
00:59:45,625 --> 00:59:47,042
Ya, hadi gittik…
1214
00:59:48,042 --> 00:59:49,917
Bırak kaseti kapıcıya git, değil mi?
1215
00:59:50,458 --> 00:59:53,083
Ya da bırakmadın, ne bileyim,
git, Orçun'a ver.
1216
00:59:54,625 --> 00:59:58,292
Niye böyle sinirlenip
elin adamına bağırıyorsam salak gibi?
1217
00:59:59,167 --> 01:00:01,208
Senin bu hâllerini seviyorum ben.
1218
01:00:02,833 --> 01:00:03,792
Canım benim.
1219
01:00:03,917 --> 01:00:07,000
Böyle bir delleniyorsun,
sonra sönüyorsun ya.
1220
01:00:07,333 --> 01:00:10,042
Bazen jeton bayağı geç düşüyor ama olsun.
1221
01:00:11,792 --> 01:00:13,625
Suç sende değildi ayrıca bendeydi yani.
1222
01:00:13,750 --> 01:00:15,250
Herifi öyle itmemem lazımdı.
1223
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Soğukkanlı olmam lazımdı.
1224
01:00:17,583 --> 01:00:18,958
Tutamadım kendimi.
1225
01:00:21,625 --> 01:00:23,083
Yani, insanlık hâli.
1226
01:00:23,417 --> 01:00:24,667
Olur öyle şeyler.
1227
01:00:26,750 --> 01:00:31,417
Sen yanımda oldukça, karakola düşebiliriz,
cehennemin dibine bile düşebiliriz.
1228
01:00:31,542 --> 01:00:33,042
Hiçbiri dert değil.
1229
01:00:37,083 --> 01:00:38,542
[telefon çalar]
1230
01:00:42,542 --> 01:00:44,208
[telefon çalmaya devam eder]
1231
01:00:49,625 --> 01:00:52,542
[telefon ısrarla çalar]
1232
01:01:11,625 --> 01:01:12,833
Açma.
1233
01:01:13,375 --> 01:01:14,500
- Ceren açma, gel.
- A…
1234
01:01:14,708 --> 01:01:16,250
Açma.
1235
01:01:17,208 --> 01:01:18,583
- [Selen] Alo?
- Hah, Selen.
1236
01:01:18,667 --> 01:01:20,375
Cerenciğim, ben aradım bu karakolu.
1237
01:01:20,542 --> 01:01:23,708
Manyağın biri var orada başkomiser mi ne,
inanmıyor benim Selen olduğuma.
1238
01:01:23,833 --> 01:01:25,958
Gelmen lazım diyor.
Çıkaramıyorum çocukları.
1239
01:01:26,083 --> 01:01:28,833
- Eyvah.
- Dur. Eyvahlık bir durum yok şimdi de…
1240
01:01:29,000 --> 01:01:31,917
Bak, şey yapın siz… Orçun'a gidin.
1241
01:01:32,000 --> 01:01:33,167
Bu işi Orçun halleder.
1242
01:01:33,292 --> 01:01:35,417
Orçun için beş dakikalık iş zaten.
Tamam mı?
1243
01:01:35,500 --> 01:01:36,833
Zaten seviyor da Hakan'la Gaye'yi.
1244
01:01:37,000 --> 01:01:39,375
Biz hatta geçen yaz Bodrum'a gittiğimizde
onlarda kaldık.
1245
01:01:39,625 --> 01:01:41,083
Yani duysa, hemen koşa koşa gider.
1246
01:01:41,458 --> 01:01:43,042
Tamam, arayalım Orçun abiyi.
1247
01:01:43,167 --> 01:01:45,750
Ben aradım şimdi, bakmıyor.
Siz gidin evine.
1248
01:01:46,125 --> 01:01:48,250
Dün konuştum zaten ben, İstanbul'daymış.
1249
01:01:48,417 --> 01:01:51,542
Gece sabahlamıştır,
akşama kadar yatar o şimdi, tamam mı?
1250
01:01:51,667 --> 01:01:53,167
Dayanın kapıya, anlatın mevzuyu.
1251
01:01:53,292 --> 01:01:54,625
Gider hemen halleder.
1252
01:01:55,583 --> 01:01:56,500
Vallahi bak,
1253
01:01:56,583 --> 01:01:59,417
şu an yapabileceğim bu, tamam mı?
Ben gidiyorum şimdi sete.
1254
01:01:59,667 --> 01:02:00,756
Siz artık bir şekilde halledin.
1255
01:02:00,931 --> 01:02:04,208
Tamam, sen hiç merak etme.
Biz Orçun abiyi buluyoruz, hallediyoruz.
1256
01:02:05,458 --> 01:02:06,625
Orçun Kanat mı?
1257
01:02:06,750 --> 01:02:07,750
Bunlar ayrılmamış mıydı ya?
1258
01:02:07,875 --> 01:02:09,417
Ayrılmamışlar demek ki.
1259
01:02:09,542 --> 01:02:11,000
Orçun abi müthiş adam ya.
1260
01:02:11,167 --> 01:02:12,375
Çözer tabii.
1261
01:02:12,500 --> 01:02:14,625
Memleketin var ya,
sağcısı da hayran solcusu da.
1262
01:02:14,750 --> 01:02:16,500
Sen de şunları toparla, çıkalım.
1263
01:02:16,625 --> 01:02:18,583
Polisi de hayran, hırsızı da.
1264
01:02:19,667 --> 01:02:20,958
Bana bak!
1265
01:02:21,375 --> 01:02:23,375
Hazır bulmuşken rolü mü teklif etsem?
1266
01:02:23,625 --> 01:02:27,458
Fırat, Allah aşkına,
arkadaşlarımız gözaltında, film diyorsun!
1267
01:02:27,792 --> 01:02:29,458
Ama bu da çok mühim ya.
1268
01:02:30,208 --> 01:02:32,458
Ben üstümü değiştiriyorum,
sen de toparlan.
1269
01:02:32,792 --> 01:02:34,792
Orçun abi oynarsa var ya,
1270
01:02:35,583 --> 01:02:36,875
film sınıf atlar.
1271
01:02:37,708 --> 01:02:40,208
Ben bu topraklardan geldim muhtar.
1272
01:02:41,750 --> 01:02:43,333
Toprağa borcumu da…
1273
01:02:45,125 --> 01:02:46,583
…alın terimlen…
1274
01:02:48,917 --> 01:02:50,375
…gözyaşımlan,
1275
01:02:51,292 --> 01:02:53,000
kanımlan ödedim.
1276
01:02:53,458 --> 01:02:54,917
[gerilimli müzik]
1277
01:02:55,208 --> 01:02:56,750
Yine bu toprağa döneceğim.
1278
01:02:59,417 --> 01:03:00,708
Döneceğim.
1279
01:03:02,083 --> 01:03:03,417
Senin gibiler…
1280
01:03:06,542 --> 01:03:08,625
Toprak bilem sizi istemez.
1281
01:03:09,542 --> 01:03:11,167
Atar bağrından!
1282
01:03:16,375 --> 01:03:17,875
Anladın mı muhtar?
1283
01:03:20,333 --> 01:03:21,917
[gerilim artar]
1284
01:03:30,083 --> 01:03:31,542
[inler]
1285
01:03:42,042 --> 01:03:44,208
[duygusal bir kovboy müziği başlar]
1286
01:03:58,542 --> 01:03:59,750
[şiveyle] Ama gördünüz?
1287
01:03:59,875 --> 01:04:01,292
Gitti dağ gibi adam.
1288
01:04:04,042 --> 01:04:07,083
Kızım, film o, film. Hakiki değil.
1289
01:04:07,458 --> 01:04:11,042
Sen gerçek hayatta eşkıya görsen
kaçacak delik ararsın.
1290
01:04:11,875 --> 01:04:13,542
Dedem eşkıyaymış benim ha!
1291
01:04:13,875 --> 01:04:15,208
Ne?
1292
01:04:15,708 --> 01:04:17,792
He, ama ben onu göremedim. Dağlarda ölmüş.
1293
01:04:18,833 --> 01:04:20,292
Allah rahmet eylesin.
1294
01:04:20,708 --> 01:04:24,125
Ne demişler?
Su testisi suyolunda kırılır demişler.
1295
01:04:24,583 --> 01:04:27,417
Dağlarda barındıracak hâlimiz
yok ya nitekim!
1296
01:04:28,333 --> 01:04:30,458
Bizi de barındırmadılar zaten efendim.
1297
01:04:30,583 --> 01:04:32,250
Yedi sülalesini süründürdüler.
1298
01:04:32,417 --> 01:04:34,708
Biz de ne yapalım,
kalktık buralara geldik işte.
1299
01:04:34,833 --> 01:04:36,292
İyi ki de gelmişsin kızım.
1300
01:04:36,417 --> 01:04:38,708
Bak ne güzel yemekler yaptın bize.
1301
01:04:38,875 --> 01:04:41,500
- Sağ ol abla.
- [Fazıla] Çorbayı Hatun yaptı.
1302
01:04:41,667 --> 01:04:42,875
[Burhan] Güzel, aferin.
1303
01:04:43,208 --> 01:04:44,958
Sizin memleketin yemeği mi bu?
1304
01:04:45,125 --> 01:04:47,083
Yok, yok, bunu beyimden öğrendim.
1305
01:04:47,333 --> 01:04:48,542
Biz Batmanlıyız.
1306
01:04:48,667 --> 01:04:51,208
Nasip kısmet,
Kastamonulu adam çıktı karşıma.
1307
01:04:51,542 --> 01:04:54,417
Bunların orada
kızamık eşkisi diye bir şey var.
1308
01:04:54,542 --> 01:04:57,708
Böyle salça gibi,
memleketten yolluyor ablası kavanozla.
1309
01:04:57,833 --> 01:04:59,417
Bu kara rengi yapan odur.
1310
01:04:59,542 --> 01:05:00,833
Ha…
1311
01:05:01,000 --> 01:05:04,333
- Kızamık?
- Ha! Öyle bir ot. Dağlardan toplarmış.
1312
01:05:05,042 --> 01:05:07,417
Ama biz dağa çıkamıyoruz.
Kastamonulular çıkıyor.
1313
01:05:07,542 --> 01:05:10,208
Sen Durmuş'tan öğrendin ha, yemek yapmayı?
1314
01:05:10,375 --> 01:05:15,042
Ya, Durmuş çok güzel yemek yapar
ama tembel. Kadın işi der, el sürmez.
1315
01:05:15,458 --> 01:05:17,083
Haklı. Çok haklı.
1316
01:05:17,750 --> 01:05:20,250
Asker adam,
nasıl vakit bulursun yemek yapmaya?
1317
01:05:20,792 --> 01:05:23,667
Ayol Durmuş ne askeri,
Durmuş bizim kapıcımız!
1318
01:05:24,750 --> 01:05:25,958
Durmuş…
1319
01:05:26,125 --> 01:05:29,875
A, benim Durmuş,
emir eri Durmuş var, ona ne oldu?
1320
01:05:30,000 --> 01:05:31,417
Durmuş nerede?
1321
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
Burhan Bey, o Durmuş başka Durmuş.
1322
01:05:34,125 --> 01:05:36,375
O asker Durmuş Ankara'da kaldı.
1323
01:05:36,500 --> 01:05:38,667
Oh, 22 sene oldu.
1324
01:05:38,792 --> 01:05:40,542
Hayret, demek ki durmamış.
1325
01:05:41,792 --> 01:05:43,917
Ay, bu arada senin Durmuş'a ne oldu acaba?
1326
01:05:44,042 --> 01:05:45,750
İnşallah ciddi bir şey yoktur.
1327
01:05:45,917 --> 01:05:47,917
Yok be abla, onda bir kafa var taş, taş.
1328
01:05:48,042 --> 01:05:49,250
Hiçbir şeyler olmaz.
1329
01:05:49,958 --> 01:05:51,208
[kapı vurulur]
1330
01:05:51,458 --> 01:05:52,667
Komiserim?
1331
01:05:57,542 --> 01:05:58,708
Darp raporunu aldık amirim.
1332
01:05:58,958 --> 01:06:00,333
Ver bakayım.
1333
01:06:06,875 --> 01:06:08,083
E, senin bir şeyin yokmuş.
1334
01:06:08,958 --> 01:06:11,875
Ben askerliği
komando olarak yaptım, komiserim de,
1335
01:06:12,333 --> 01:06:13,708
o yüzden usturuplu düştüm yani.
1336
01:06:13,875 --> 01:06:16,292
Ulan nasıl komandosun sen?
Kuş kadar kadından dayak mı yedin?
1337
01:06:16,583 --> 01:06:18,583
Tövbe, dayak yemedim amirim!
Dayak falan yemedim!
1338
01:06:18,917 --> 01:06:20,500
E, kız itince beni,
1339
01:06:20,625 --> 01:06:24,417
benim boşluğuma geldi,
dengem şey olunca, arkaya doğru gittim.
1340
01:06:25,125 --> 01:06:27,125
Ama bir fiskelik canı vardı,
sen de gördün.
1341
01:06:27,250 --> 01:06:29,208
Ama bizde kadına el kalkmaz, günah.
1342
01:06:31,583 --> 01:06:33,833
Senin şikâyetçi olacak
bir durumun yok aslanım.
1343
01:06:34,000 --> 01:06:36,083
Sen şimdi şikâyetini geri al. Tamam mı?
1344
01:06:36,208 --> 01:06:38,833
Bizi de böyle ifade mifadeyle
iki saat uğraştırma hiç.
1345
01:06:39,083 --> 01:06:41,333
Yani yazık ya.
Daktilo kağıdına, şeridine yazık.
1346
01:06:41,458 --> 01:06:44,333
Amirim, tamam ben şikâyetçi olmayayım da,
bunlar da eve girmeye kalktı.
1347
01:06:46,250 --> 01:06:49,125
Şimdi, evin sahibi olduğunu iddia eden
bir kadın bizi aradı zaten.
1348
01:06:49,250 --> 01:06:50,667
- Selen Hanım mı?
- Hah, Selen Hanım.
1349
01:06:50,833 --> 01:06:52,292
Selen Hanım bizi aradı.
1350
01:06:52,458 --> 01:06:53,792
Ben onu buraya çağırdım.
1351
01:06:54,125 --> 01:06:57,417
Gelirse, zaten şikâyetçi olmazsa,
bize bok yemek düşer.
1352
01:06:57,583 --> 01:07:01,750
Öbür türlü ben zaten bunları bir şekilde
akşam sevk edeceğim yani Savcılık'a.
1353
01:07:03,000 --> 01:07:05,792
Şey yapalım Durmuş, senin vaka kapandı.
1354
01:07:05,917 --> 01:07:07,000
Amirim…
1355
01:07:07,208 --> 01:07:09,792
Yok, tamam. Bir ihtiyaç olursa,
ben zaten seni çağırırım.
1356
01:07:09,958 --> 01:07:12,667
- Şahit mahit olarak bir şekilde…
- Amirim bunların ne olduğu belli değil.
1357
01:07:12,792 --> 01:07:14,583
- Bunların ne olduğu… O yüzden…
- Tamam, sen al.
1358
01:07:14,750 --> 01:07:16,208
- Ha?
- [Şevket] Al arkadaşım.
1359
01:07:16,333 --> 01:07:18,583
Götümüz terledi,
sen hâlâ burada bir şey anlatıyorsun.
1360
01:07:20,625 --> 01:07:21,958
[gerilimli müzik]
1361
01:07:37,708 --> 01:07:39,625
- Sikerim!
- Hayır, hayır, hayır, hayır!
1362
01:07:39,875 --> 01:07:42,042
- Dur!
- Bana bak! Bana bak!
1363
01:07:42,208 --> 01:07:43,792
- Seni…
- Tamam ya!
1364
01:07:44,125 --> 01:07:46,208
Ne oluyor lan! Durmuş kes lan!
1365
01:07:46,958 --> 01:07:48,750
Ne oluyor oğlum!
Burası Dingo'nun ahırı mı?
1366
01:07:48,875 --> 01:07:51,292
Bak seni de bunların yanına alırım ha,
emniyet gücüne mukavemetten!
1367
01:07:51,417 --> 01:07:52,500
Al amirim ya!
1368
01:07:52,958 --> 01:07:54,458
Hareket çekti bana, böyle yaptı!
1369
01:07:54,708 --> 01:07:55,833
Lan indir!
1370
01:07:56,208 --> 01:07:58,542
[Şevket] Bak seni arkaya alırım!
Arka odayı bildin?
1371
01:07:58,833 --> 01:08:02,083
Seni oraya alırım ha!
Git evine otur bir çay iç otur, sakinleş!
1372
01:08:02,208 --> 01:08:03,125
Yürü!
1373
01:08:03,875 --> 01:08:05,708
Sabah sabah neymişsiniz be!
1374
01:08:06,583 --> 01:08:07,750
Size ne oluyor oğlum!
1375
01:08:08,000 --> 01:08:10,458
Kaşınıyor musunuz? Hareket çekmek ne lan!
1376
01:08:11,750 --> 01:08:13,333
Amirim o başlattı yemin ederim bak!
1377
01:08:13,458 --> 01:08:15,958
Seni sevk edeyim de savcıya,
sen ona anlat kim başlattı.
1378
01:08:16,292 --> 01:08:18,292
Hem milletin evine çatıdan dalacaksın
1379
01:08:18,375 --> 01:08:19,792
hem de böyle zeytinyağı gibi…
1380
01:08:19,917 --> 01:08:22,458
[kadın polis]
Amirim. Doktor Ceyhun Bey arıyor.
1381
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Ceyhun mu?
1382
01:08:23,792 --> 01:08:25,083
Çok önemliymiş.
1383
01:08:26,375 --> 01:08:28,000
Tamam, bağla. Odaya bağla.
1384
01:08:38,292 --> 01:08:40,000
[telefon çalmaya devam eder]
1385
01:08:55,750 --> 01:08:58,542
- Ceyhun?
- [Ceyhun] Ne haber Sayın Amirim?
1386
01:08:58,708 --> 01:09:00,333
İyi, bildiğin gibi.
1387
01:09:00,917 --> 01:09:03,167
Bu, test sonuçların geldi.
1388
01:09:03,625 --> 01:09:04,750
Ee?
1389
01:09:04,875 --> 01:09:07,250
Temiz, temiz, bir numaran yok, temiz.
1390
01:09:08,250 --> 01:09:09,333
- Yani?
- İşte, yanisi,
1391
01:09:09,458 --> 01:09:12,250
kuşkulandığın olay,
kuru kuşkudan ibaretmiş.
1392
01:09:12,375 --> 01:09:13,667
Kanser manser değilsin.
1393
01:09:14,000 --> 01:09:15,500
- Sağlamsın yani.
- Deme lan!
1394
01:09:15,708 --> 01:09:18,958
Bak, yalnız sağlam dediysem
öyle o kadar da rahat etme.
1395
01:09:19,083 --> 01:09:20,792
Çünkü ciğerleri harap etmişsin.
1396
01:09:20,917 --> 01:09:23,833
Bundan sonra öyle
kapıp koyuvermek, yok sigara falan…
1397
01:09:23,958 --> 01:09:25,167
Sigara kesin yok.
1398
01:09:25,417 --> 01:09:26,833
İçkiyi de bırakacaksın.
1399
01:09:27,000 --> 01:09:28,167
Üç ay tamamen yasak.
1400
01:09:28,292 --> 01:09:30,792
- Sonra belki haftada keyif için bir kadeh.
- Tamam.
1401
01:09:31,000 --> 01:09:32,333
Tamam, tamam abi, tamam.
1402
01:09:32,458 --> 01:09:34,542
İçki de yok, sigara da yok bundan sonra.
1403
01:09:34,667 --> 01:09:36,833
Sen namaza başla de,
ben namaza da başlarım.
1404
01:09:37,125 --> 01:09:39,125
Ceyhun, sana benden bir yemek.
1405
01:09:39,250 --> 01:09:41,083
Yorgo'da, beraber şöyle oturalım…
1406
01:09:41,667 --> 01:09:44,833
Sen içersin,
ben öyle meze falan takılırım.
1407
01:09:46,583 --> 01:09:47,667
Fikri!
1408
01:09:47,875 --> 01:09:49,042
Fikri, gel buraya, gel.
1409
01:09:51,500 --> 01:09:55,583
Fikri. Bir sonraki sokağın içinde
Antepli var ya, oraya gideceksin,
1410
01:09:55,917 --> 01:09:57,917
bir tepsi baklava alacaksın, geleceksin.
1411
01:09:58,083 --> 01:10:01,292
- Fıstıklı olsun mu komiserim?
- Yok, cevizli olsun. Hadi aslanım.
1412
01:10:01,458 --> 01:10:03,417
- Peki.
- Hadi, sağ ol!
1413
01:10:07,792 --> 01:10:10,083
[Ceren] Ya sen hani gitmiştin
Orçun'un evine?
1414
01:10:10,208 --> 01:10:13,667
O ta dört beş sene evvel,
Selen orada otururken gitmiştim.
1415
01:10:14,583 --> 01:10:15,792
Bakar mısınız?
1416
01:10:16,458 --> 01:10:19,167
Buralarda bir sinema kahvesi vardı.
1417
01:10:19,792 --> 01:10:21,667
Bulamadık da, hangi sokaktaydı?
1418
01:10:21,792 --> 01:10:23,833
Ben nereden bileyim lan
sinemacılar kahvesini?
1419
01:10:24,417 --> 01:10:25,667
O tip miyim ben?
1420
01:10:25,792 --> 01:10:27,208
Yürü.
1421
01:10:31,417 --> 01:10:32,792
[Fırat] Affedersiniz!
1422
01:10:33,833 --> 01:10:35,208
Bakar mısınız?
1423
01:10:36,333 --> 01:10:37,958
- [hırıltılı sesle] Ne var?
- Allah!
1424
01:10:38,583 --> 01:10:42,167
Ya biz Orçun abiye bakmıştık. Orçun Kanat.
1425
01:10:42,875 --> 01:10:44,708
Orçun abi evdedir, inmedi daha.
1426
01:10:45,542 --> 01:10:48,167
Şey, kaçıncı kattaydı?
Ben katı unuttum da.
1427
01:10:48,458 --> 01:10:49,500
Daire üç.
1428
01:10:50,458 --> 01:10:51,750
- Daire üç.
- Gitme.
1429
01:10:52,333 --> 01:10:53,625
Uyandırma.
1430
01:10:54,042 --> 01:10:55,958
Bu iki gazeteci arkadaş da onu bekliyor…
1431
01:10:56,083 --> 01:10:58,083
- Çok mühim bir meselemiz var.
- Asabi olur.
1432
01:10:58,208 --> 01:11:00,042
Kızmaz, anlar. Merak etmeyin. Hadi.
1433
01:11:00,167 --> 01:11:01,583
Teşekkürler.
1434
01:11:03,083 --> 01:11:04,250
"O. K."
1435
01:11:07,125 --> 01:11:08,417
- Basıyorum.
- Bas bas.
1436
01:11:11,958 --> 01:11:13,458
Orçun abi!
1437
01:11:18,917 --> 01:11:20,417
Orçun abi!
1438
01:11:21,917 --> 01:11:23,250
[Orçun] Ne oluyor ya sabah sabah!
1439
01:11:23,542 --> 01:11:25,625
Ne basıyorsunuz zır zır zile?
Yangın mı var!
1440
01:11:25,750 --> 01:11:27,042
Orçun Abi!
1441
01:11:27,417 --> 01:11:28,667
Ben Fırat!
1442
01:11:28,792 --> 01:11:30,625
Bu da Ceren! Hatırladın mı?
1443
01:11:30,917 --> 01:11:31,956
Kim Fırat?
1444
01:11:32,056 --> 01:11:34,417
Abi, Selen'in
üniversiteden arkadaşlarıyız.
1445
01:11:34,792 --> 01:11:36,792
İki sene önce
birlikte kısa film çekmiştik.
1446
01:11:37,042 --> 01:11:38,292
Ha, Fırat!
1447
01:11:38,458 --> 01:11:41,292
Fırat, gelin gelin ya,
açıyorum kapıyı. Hadi.
1448
01:11:41,583 --> 01:11:44,417
Abi yalnız bu arkadaşlar da
İstanbul Üniversitesi'nden.
1449
01:11:44,542 --> 01:11:45,958
Röportaj için bekliyorlardı.
1450
01:11:46,333 --> 01:11:50,167
Geleceğim ben görüşeceğiz,
tamam, bekle. Beklesinler.
1451
01:11:51,583 --> 01:11:53,958
- [Burhan] Bana müsaade.
- Nereye?
1452
01:11:55,125 --> 01:11:58,250
- Evime.
- Ay, ay! Evime, evime…
1453
01:11:58,417 --> 01:12:00,333
Eski köye yeni icat getirmeyin.
1454
01:12:00,458 --> 01:12:02,792
Evim diye tutturdunuz yukarıdaki boş katı.
1455
01:12:02,917 --> 01:12:04,125
Ne var orada ayol?
1456
01:12:04,250 --> 01:12:05,625
Burada yiyorsunuz, içiyorsunuz.
1457
01:12:05,750 --> 01:12:09,333
Maşallah bir güzel de yiyorsunuz
Hatun'un yemeklerini.
1458
01:12:10,000 --> 01:12:13,042
Boş daire de yukarıda duruyor,
ne olur kiracıya versek?
1459
01:12:13,208 --> 01:12:17,375
Bir gelir olur.
Hoş, paraya ihtiyacımız yok ama…
1460
01:12:17,708 --> 01:12:18,708
[Burhan mırıldanır]
1461
01:12:18,875 --> 01:12:23,167
Hanımefendi, maksadınız nedir
bir türlü anlayamıyorum.
1462
01:12:23,792 --> 01:12:28,500
Ben bin türlü badireler atlatmış,
gailelerden geçmiş, muharip bir askerim.
1463
01:12:29,625 --> 01:12:35,250
Evimde oturuyorum ve bu yaşıma rağmen
hâlâ çalışıyorum ve de yazıyorum.
1464
01:12:35,583 --> 01:12:37,667
- Ne yazıyorsunuz?
- Hatıralarımı.
1465
01:12:37,917 --> 01:12:39,375
Hatırlayabiliyor musunuz?
1466
01:12:39,917 --> 01:12:41,250
Hem de dün gibi.
1467
01:12:41,625 --> 01:12:47,792
Erzurum'da, askerlerimi eğitime
çıkardığım alan çiğle kaplı olurdu.
1468
01:12:48,333 --> 01:12:55,167
Kastamonu'da, garnizonun bahçesinde,
gayet güzel bir kiraz ağacım vardı.
1469
01:12:55,292 --> 01:12:58,792
O kiraz ağacının altında
öğle yemeklerini yerdik.
1470
01:12:58,917 --> 01:12:59,917
Hatırlıyorsun.
1471
01:13:00,042 --> 01:13:01,125
Doğru.
1472
01:13:01,250 --> 01:13:06,750
70'lerde, komünistlere yataklık yapmaktan
içeri aldılar.
1473
01:13:06,875 --> 01:13:10,542
Hoş, bir şey bulamadılar,
15 gün sonra bıraktılar.
1474
01:13:10,917 --> 01:13:12,875
Disiplin cezası bile vermediler.
1475
01:13:13,042 --> 01:13:16,167
Ama, ama 15 gün betonda yatırdılar.
1476
01:13:16,292 --> 01:13:18,042
O soğuk betonda…
1477
01:13:18,750 --> 01:13:21,042
Ah, nereden nereye…
1478
01:13:21,542 --> 01:13:23,792
Arsız'ımız vardı hatırlıyor musun?
1479
01:13:23,917 --> 01:13:25,458
Ben hatırlıyorum, Arsız…
1480
01:13:26,792 --> 01:13:29,750
Kızım patilerini uzatırdı,
tokalaşırdık böyle.
1481
01:13:29,917 --> 01:13:31,667
Severdim kuyruklar, böyle…
1482
01:13:31,958 --> 01:13:33,292
Neyse.
1483
01:13:33,417 --> 01:13:36,375
Evladım, biz çok hayvan severdik.
1484
01:13:36,500 --> 01:13:40,875
Hâlâ da severiz de,
bir sürü kedilerimiz, köpeklerimiz oldu.
1485
01:13:41,000 --> 01:13:44,958
Ama şimdi yaşlandık artık tabii.
Hâliyle, zor geliyor.
1486
01:13:45,375 --> 01:13:47,625
Bu arada, bizim…
1487
01:13:51,375 --> 01:13:53,375
Bizim çocuğumuz da olmadı evladım.
1488
01:13:53,500 --> 01:13:55,333
İşte, o yüzden…
1489
01:13:56,417 --> 01:13:58,583
Ne lüzumu var şimdi bunların ha?
1490
01:14:00,875 --> 01:14:02,500
Neyse…
1491
01:14:03,333 --> 01:14:05,750
Hadi hoşça kalın, bana müsaade.
1492
01:14:05,958 --> 01:14:08,750
Ay nereye!
Hadi otur şimdi, otur Allah aşkına.
1493
01:14:08,917 --> 01:14:12,125
Hayır, şimdi daha da
derinlere gideceğim, duygulandım.
1494
01:14:12,250 --> 01:14:14,125
Sizi de üzmek istemiyorum.
1495
01:14:14,500 --> 01:14:17,542
- [Fazıla] Otur Allah aşkına.
- Israr etmenin bir manası yok ki.
1496
01:14:17,708 --> 01:14:19,708
Ben kendi evimde
oturmak istiyorum efendim.
1497
01:14:19,833 --> 01:14:22,458
Huzur bulmak istiyorum efendim,
Allah Allah!
1498
01:14:22,792 --> 01:14:26,167
- [Burhan] A… Vay, Durmuş, ne oldu yavrum?
- [Durmuş inler]
1499
01:14:27,792 --> 01:14:29,250
Hele Durmuş'um iyi misin?
1500
01:14:29,375 --> 01:14:30,708
- İyiyim, iyiyim ya.
- Bir şeyin yok ya?
1501
01:14:30,833 --> 01:14:31,958
Hastaneden ne dediler?
1502
01:14:32,583 --> 01:14:33,958
Gönderdi doktor, bir şey yok dedi.
1503
01:14:34,500 --> 01:14:36,833
Çok, Kur'an'ıma şükürler olsun!
1504
01:14:37,125 --> 01:14:40,375
Ben dedim, benim adam sağlam adam,
hiçbir şey olmaz dedim.
1505
01:14:40,500 --> 01:14:41,583
Maşallah. Maşallah.
1506
01:14:41,708 --> 01:14:42,833
Hele sen dur, ben çocuğu alayım.
1507
01:14:42,958 --> 01:14:44,125
Hadi.
1508
01:14:44,250 --> 01:14:46,167
Durmuş, ne oldu evladım o serseriler?
1509
01:14:46,500 --> 01:14:48,083
İçerideler hâlâ Burhan Bey.
1510
01:14:48,750 --> 01:14:51,875
Komiser dedi, bir şey lazım olursa
biz size haber ederiz dedi.
1511
01:14:52,625 --> 01:14:54,083
Sen iyi misin yavrum?
1512
01:15:06,292 --> 01:15:07,375
Yavrum?
1513
01:15:07,750 --> 01:15:08,875
Durmuş ne oldu?
1514
01:15:09,125 --> 01:15:10,667
Ne yapıyoruz biz burada ya?
1515
01:15:11,625 --> 01:15:13,125
Ne arıyoruz biz burada?
1516
01:15:13,250 --> 01:15:14,917
Bizi merdivenden itecekler!
1517
01:15:15,042 --> 01:15:16,750
Karakolda siktir git evine diyecekler!
1518
01:15:16,875 --> 01:15:19,000
Ne yapıyoruz biz
siktiğimin memleketinde ya!
1519
01:15:19,208 --> 01:15:21,750
Evladım, aile var, sinkaflı konuşma!
1520
01:15:22,000 --> 01:15:24,208
- Hele kalk, evimize gidelim.
- [Durmuş ağlar]
1521
01:15:26,375 --> 01:15:28,250
[Burhan] Biz de içeri girelim.
1522
01:15:30,500 --> 01:15:33,375
Hatun bırak, ağlasın.
Sabahtan beri çok yoruldu, açılır.
1523
01:15:33,542 --> 01:15:34,708
Ağla yavrum, ağla.
1524
01:15:34,875 --> 01:15:38,125
Çocuk var, böyle yerlerde ne yapıyorsun?
1525
01:15:38,292 --> 01:15:39,750
Durmuş.
1526
01:16:00,750 --> 01:16:02,833
Ne biçim bir çağda yaşıyoruz gençler?
1527
01:16:04,875 --> 01:16:07,500
Yahu ne biçim bir memlekette yaşıyoruz ya?
1528
01:16:09,750 --> 01:16:12,458
Neyse, şimdi gider çocukları alırız da,
1529
01:16:13,167 --> 01:16:14,458
ben hâlâ uyanamadım.
1530
01:16:14,625 --> 01:16:16,958
Şu demli çayı bir içeyim, olur mu?
1531
01:16:17,250 --> 01:16:18,708
[Fırat] Afiyet olsun.
1532
01:16:20,750 --> 01:16:22,417
Bu filminizin hastasıyım.
1533
01:16:22,708 --> 01:16:23,833
Hangisi?
1534
01:16:23,958 --> 01:16:25,250
Kale.
1535
01:16:26,250 --> 01:16:29,083
- Ha.
- Küçükken yazlık sinemada seyretmiştik.
1536
01:16:29,458 --> 01:16:31,125
Çok korkmuştum.
1537
01:16:33,792 --> 01:16:36,250
[Orçun] Ha, işte o zamanlar,
sade ben değil,
1538
01:16:36,583 --> 01:16:41,208
hepimiz böyle tarihî, vurdulu kırdılı
filmlerde oynamak zorunda kaldık.
1539
01:16:41,333 --> 01:16:43,708
Zorunda kaldık.
Modaydı çünkü. Öyle istediler.
1540
01:16:44,000 --> 01:16:45,875
Sonra aklımız başımıza geldi.
1541
01:16:46,125 --> 01:16:47,792
Gerçekçi filmlerde oynayalım dedik.
1542
01:16:48,583 --> 01:16:50,125
Önümüzü kestiler.
1543
01:16:50,250 --> 01:16:51,792
Ya. Ya.
1544
01:16:52,833 --> 01:16:54,167
Labirent'i biliyorsunuz değil mi?
1545
01:16:54,583 --> 01:16:56,667
- Tabii canım.
- Bir yılı geçti herhâlde.
1546
01:16:57,000 --> 01:16:59,167
Bak ondan beri telefonum çalmadı işte ya.
1547
01:16:59,375 --> 01:17:00,500
Hiç.
1548
01:17:00,625 --> 01:17:02,292
Hep onların istediğini yapalım istiyorlar.
1549
01:17:02,417 --> 01:17:04,250
Eski filmleri. Onların istediği gibi.
1550
01:17:06,458 --> 01:17:08,000
Abi, ben bir senaryo yazdım.
1551
01:17:08,875 --> 01:17:12,000
[Fırat] Bir yapımcıyla da görüşüyoruz.
Ersan abiyle.
1552
01:17:12,167 --> 01:17:13,583
Kendim çekeceğim.
1553
01:17:13,875 --> 01:17:15,750
Senin, başrolünde olmanı çok isterim.
1554
01:17:16,500 --> 01:17:18,167
İyi çocuktur Ersan.
1555
01:17:20,167 --> 01:17:22,583
E… Fırat, konu neydi?
1556
01:17:24,167 --> 01:17:25,917
Abi, çok farklı bir iş.
1557
01:17:26,333 --> 01:17:27,792
Aykırı bir hikâye.
1558
01:17:28,250 --> 01:17:30,458
Adı, Yalnızsın.
1559
01:17:31,750 --> 01:17:33,333
Alabilirsiniz, buyurun.
1560
01:17:33,792 --> 01:17:35,125
Ay pardon!
1561
01:17:35,292 --> 01:17:36,875
Neyin baklavası bu babuş?
1562
01:17:37,000 --> 01:17:38,458
Komiserimin ikramı, buyurun.
1563
01:17:38,583 --> 01:17:40,833
Bulmuşsun bedava baklavayı
ne soruyorsun, yesene!
1564
01:17:45,833 --> 01:17:49,167
Ruhen kayıp, fiziken kayıp,
her manada kayıp yani.
1565
01:17:49,292 --> 01:17:51,958
Anlıyorum, yabancılaşmış yani,
şey gibi, Aylak Adam.
1566
01:17:52,292 --> 01:17:53,792
- Aynen öyle.
- Anladım.
1567
01:17:53,917 --> 01:17:58,292
Orçun Bey, biz İstanbul Üniversitesi
Basın Yayın'dan gelmiştik, röportaj için.
1568
01:17:58,542 --> 01:18:00,750
Ha… Hay Allah.
1569
01:18:00,875 --> 01:18:03,792
Canım kardeşim, acil bir
işimiz çıktı, oraya gitmemiz lazım.
1570
01:18:03,917 --> 01:18:05,000
Yalnız, bir saat falan sürer.
1571
01:18:05,125 --> 01:18:07,583
İsterseniz bekleyin, isterseniz
yarın da müsaidim. O zaman görüşelim.
1572
01:18:07,708 --> 01:18:09,667
Biz bekleriz. Sizi bekleriz burada.
1573
01:18:09,833 --> 01:18:11,042
İyi. Nasıl isterseniz.
1574
01:18:11,167 --> 01:18:13,458
Selmancığım,
sen arkadaşlara ne isterlerse ver.
1575
01:18:13,583 --> 01:18:15,500
- Çay, tost… Ayarla işte.
- Eyvallah abi.
1576
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
Fırat, bak şimdi kardeşim.
1577
01:18:18,500 --> 01:18:20,208
Hikâyen güzel, tamam.
1578
01:18:20,542 --> 01:18:23,750
Yani ben, prensip olarak varım kardeşim.
1579
01:18:24,708 --> 01:18:25,958
Gerçekten mi?
1580
01:18:26,125 --> 01:18:28,000
- Aslansın be Orçun abi!
- Hadi, gel, gel.
1581
01:18:28,125 --> 01:18:29,583
- Gel yahu! Duydun mu?
- Gel, gel hadi.
1582
01:18:29,833 --> 01:18:31,583
Abi fevkalade bir film olacak.
1583
01:18:33,125 --> 01:18:34,792
Teşekkür ederim.
1584
01:18:37,042 --> 01:18:38,375
Rahatladın mı?
1585
01:18:39,125 --> 01:18:42,125
Bir rahatladım,
bir rahatladım ki sorma sevgilim.
1586
01:18:42,333 --> 01:18:46,333
Her an tutuklanabiliriz,
hayatımız kayabilir ama çok rahatladım.
1587
01:18:47,042 --> 01:18:48,625
Beyler! Koşun, koşun!
1588
01:19:05,000 --> 01:19:06,792
[karizmatik bir sesle]
Kolay gelsin arkadaşlar.
1589
01:19:07,583 --> 01:19:08,708
[Gaye] Hoş geldiniz.
1590
01:19:08,833 --> 01:19:11,083
Gaye, nasılsın ya? Hakan, oğlum ne oldu?
1591
01:19:11,417 --> 01:19:12,625
Abi sorma ya.
1592
01:19:13,042 --> 01:19:16,375
Selen'i görmeye gitmiştik de…
İşte, kapıcıyla kavga ettik.
1593
01:19:16,708 --> 01:19:18,375
Ben bir Şevket amirimle bir konuşayım.
1594
01:19:19,000 --> 01:19:20,167
Siz de gelin.
1595
01:19:23,500 --> 01:19:24,792
Amirim müsait mi?
1596
01:19:24,917 --> 01:19:26,458
Müsait Orçun abi.
1597
01:19:28,083 --> 01:19:29,333
Arayacağım ben seni.
1598
01:19:30,667 --> 01:19:32,750
- Orçun abi!
- Şevketçiğim nasılsın?
1599
01:19:32,875 --> 01:19:34,167
Abi iyi!
1600
01:19:34,292 --> 01:19:35,500
Vay, vay, vay.
1601
01:19:39,458 --> 01:19:41,167
Hayırdır abi? Bir mesele mi var?
1602
01:19:41,292 --> 01:19:42,708
Aslında var.
1603
01:19:43,375 --> 01:19:45,375
E, benim arkadaşları almışsınız.
1604
01:19:45,500 --> 01:19:47,458
Bir yanlışlık var mı diye sormaya geldim.
1605
01:19:47,750 --> 01:19:49,292
Arkadaşlarınız… Senin…
1606
01:19:49,417 --> 01:19:51,542
Abi senin arkadaşın olabilecek
kimse yok burada.
1607
01:19:51,667 --> 01:19:53,042
Var, var.
1608
01:19:53,167 --> 01:19:54,708
Gelirken gördüm.
1609
01:19:54,833 --> 01:19:57,583
İki tane şey, bir kız bir oğlan var orada.
Hippi kılıklı biraz.
1610
01:19:57,708 --> 01:19:58,667
Tanıyor musun onları?
1611
01:19:58,792 --> 01:20:00,833
Benim Selen'in arkadaşı onlar ya,
nişanlımın.
1612
01:20:01,042 --> 01:20:03,000
Hatta seni aramış ya, Kapadokya'dan.
1613
01:20:03,208 --> 01:20:04,917
Bizim film işlerinde, aramadı mı?
1614
01:20:05,042 --> 01:20:07,500
Aradı. Kapadokya'dan bir hanımefendi
aradı beni.
1615
01:20:07,583 --> 01:20:08,917
Ama seni hiç söylemedi ha!
1616
01:20:09,083 --> 01:20:11,500
O dedi haneye tecavüz dediğiniz ev,
benim dedi.
1617
01:20:11,625 --> 01:20:13,708
Yok, öyle bir şey yok. Haneye tecavüz yok.
1618
01:20:14,292 --> 01:20:17,583
Şimdi, herkes bilir,
o evin bir terastan girişi var, ayrı.
1619
01:20:18,208 --> 01:20:19,333
- Ayrı bir girişi var.
- Ha…
1620
01:20:19,458 --> 01:20:20,750
Bir şey bırakacaklarmış eve.
1621
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
Yani bir şeyler almışlar,
geri bırakmak için böyle…
1622
01:20:22,750 --> 01:20:24,458
Ama abi, hırlısı var hırsızı var.
1623
01:20:24,542 --> 01:20:26,833
Yani, hanımefendiye söyle,
hani öyle çatıdan falan…
1624
01:20:26,958 --> 01:20:28,000
Evi bırakmasın.
1625
01:20:28,125 --> 01:20:30,917
Şimdi Şevketçiğim,
zaten biz sonbaharda evleniyoruz.
1626
01:20:31,042 --> 01:20:32,542
- Evleniyor musun?
- Nihayet.
1627
01:20:32,667 --> 01:20:34,667
- [Şevket güler]
- [Orçun] Kırdım kafayı.
1628
01:20:34,958 --> 01:20:36,167
Evleneceğiz.
1629
01:20:36,292 --> 01:20:38,875
O evi kapatacağız.
O bana taşınacak tabii.
1630
01:20:39,667 --> 01:20:40,958
- Hayırlısı.
- Eyvallah.
1631
01:20:41,083 --> 01:20:44,083
Ya, o son filmdeki
son sahnen vardı ya böyle hani…
1632
01:20:44,208 --> 01:20:46,167
Lafın yok, lafsız oynuyorsun… O gözler…
1633
01:20:46,292 --> 01:20:48,042
- Labirent.
- Labirent! Labirent ya!
1634
01:20:48,417 --> 01:20:49,917
Orçun abim.
1635
01:20:50,875 --> 01:20:52,667
Ne yapalım o zaman? Şimdi…
1636
01:20:53,042 --> 01:20:54,833
Zaten kanuna aykırı bir şeyimiz de yok.
1637
01:20:54,958 --> 01:20:56,333
Abimizi kıracak değiliz.
1638
01:20:56,542 --> 01:20:57,917
- Eyvallah.
- Abimizi kıracak değiliz.
1639
01:20:58,083 --> 01:21:00,083
Baklava aldırdım. Baklava yer misin? Çay?
1640
01:21:00,333 --> 01:21:02,125
- Şeker var ya bende.
- Ha.
1641
01:21:04,417 --> 01:21:05,625
Sal çocukları.
1642
01:21:07,583 --> 01:21:09,417
- Tamam.
- Tamam. Tamam.
1643
01:21:09,542 --> 01:21:11,292
Hadi. Hadi.
1644
01:21:12,083 --> 01:21:14,500
Vallahi, Orçun abim…
1645
01:21:17,833 --> 01:21:20,417
- Şevketçiğim teşekkür ederim, sağ ol.
- Eyvallah Orçun abim.
1646
01:21:20,625 --> 01:21:21,583
Fikri, gençleri sal oğlum.
1647
01:21:21,708 --> 01:21:24,167
- Orçun Bey, bir fotoğraf çekilsek?
- Hadi, hadi.
1648
01:21:25,708 --> 01:21:28,708
E, tabii, şimdi şurada ışık iyi.
1649
01:21:29,417 --> 01:21:30,917
Buyurun.
1650
01:21:32,083 --> 01:21:33,583
Şükrü!
1651
01:21:33,792 --> 01:21:35,333
[erkek polis] Biz de gelebilir miyiz?
1652
01:21:35,458 --> 01:21:36,833
Gel kardeşim, gel.
1653
01:21:37,375 --> 01:21:38,958
Hadi abiciğim, hadi.
1654
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
- Fikri nerede lan?
- Buradayız amirim.
1655
01:21:43,167 --> 01:21:44,667
İyi mi böyle?
1656
01:21:50,542 --> 01:21:54,708
[telefon çalar]
1657
01:21:54,917 --> 01:21:55,833
Alo?
1658
01:21:55,958 --> 01:21:57,042
Miyav.
1659
01:21:57,250 --> 01:21:58,583
[Şermin kahkaha atar]
1660
01:21:58,917 --> 01:22:00,708
Şevket Bey, nasılsınız?
1661
01:22:00,792 --> 01:22:02,583
Bomba gibiyim kızım, bomba gibiyim.
1662
01:22:02,750 --> 01:22:06,208
Doktor aradı, kanser sıfır,
Şevket beş dedi.
1663
01:22:06,333 --> 01:22:08,917
- Ölmüyorum.
- Oh be! İşte bu!
1664
01:22:09,042 --> 01:22:11,875
Yani, öleceğiz de, şimdi ölmüyorum yani.
1665
01:22:12,000 --> 01:22:13,458
Gel bir kutlama yapalım.
1666
01:22:13,792 --> 01:22:16,292
Viski var, muz var. Sen seversin.
1667
01:22:17,042 --> 01:22:18,958
Yok kız, artık yasak.
1668
01:22:19,083 --> 01:22:20,208
Hadi be!
1669
01:22:20,333 --> 01:22:22,042
Senin bayağı gözün korkmuş lan!
1670
01:22:22,167 --> 01:22:24,667
Ya biz ölümün kıyısına gidip
dönmüş insanız be.
1671
01:22:24,792 --> 01:22:26,458
Kanserden mi korkacağız Allah aşkına.
1672
01:22:26,583 --> 01:22:28,083
En fazla bir canımızı alacak.
1673
01:22:28,333 --> 01:22:30,375
Cana can katan muhabbetlerimiz var.
1674
01:22:32,583 --> 01:22:34,208
Ben eve kaçayım.
1675
01:22:35,000 --> 01:22:36,583
Ama bak bugün seni gördüm,
1676
01:22:37,625 --> 01:22:38,917
şey oldu.
1677
01:22:39,958 --> 01:22:41,125
Böyle,
1678
01:22:41,333 --> 01:22:42,583
iyi oldu.
1679
01:22:42,792 --> 01:22:44,458
İyi olmana sevindim kız.
1680
01:22:46,083 --> 01:22:48,042
Ben de seni özlemişim be Şefkat.
1681
01:22:50,000 --> 01:22:54,792
E o zaman, eşine selam söyle… Me tabii!
1682
01:22:55,958 --> 01:22:56,833
Hadi,
1683
01:22:56,958 --> 01:22:58,333
kendine doğru dürüst bak artık.
1684
01:22:58,542 --> 01:22:59,875
Eyvallah bacım.
1685
01:23:02,875 --> 01:23:04,750
Siktir, bacımmış!
1686
01:23:07,083 --> 01:23:10,500
[TV, erkek] Polis yasası için gösterilen
dış tepkilere sert yanıt verdi.
1687
01:23:10,708 --> 01:23:13,333
"Kimsenin bizim iç işlerimize
karışmaya hakkı yok.
1688
01:23:13,458 --> 01:23:16,375
- Öyle bir şey varsa terbiyesizliktir.
- Öğlen çok yemişiz.
1689
01:23:16,583 --> 01:23:19,375
- Gereğini yaparız."
- Tıka basa… Hiç acıkmadım.
1690
01:23:19,583 --> 01:23:23,250
Onun için diyorum ki,
akşama kahvaltı yapalım ha?
1691
01:23:23,708 --> 01:23:27,833
Olur, bence bir sakıncası yok, olur.
Hepsi bir, benim için hepsi bir.
1692
01:23:31,458 --> 01:23:32,875
Diyorum ki,
1693
01:23:33,583 --> 01:23:38,125
ne zamandır bizim yukarıdaki kat
boş duruyor. Boşu boşuna duruyor.
1694
01:23:38,542 --> 01:23:40,792
Kiraya mı versek acaba, ne dersin?
1695
01:23:41,208 --> 01:23:44,333
Ayol, ne iyi aklına geldi bu.
1696
01:23:44,500 --> 01:23:48,167
Hayır, paraya da ihtiyacımız yok
ama olsun. Çok şükür.
1697
01:23:49,208 --> 01:23:50,833
Ufak bir katkısı olur yani.
1698
01:23:51,250 --> 01:23:52,417
E, olur.
1699
01:23:52,542 --> 01:23:56,625
Ben bu sokağın sonunda bir hanım var ya
hani emlakçı, yarın oraya uğrarım.
1700
01:23:56,750 --> 01:23:58,542
Hay Allah razı olsun, iyi.
1701
01:23:59,000 --> 01:24:00,875
[Fazıla] Ne iyi akıl ettin böyle.
1702
01:24:03,125 --> 01:24:05,083
Anam aç uyudu çocuk ha.
1703
01:24:06,292 --> 01:24:07,708
Yorulmuşum ha.
1704
01:24:08,417 --> 01:24:09,875
- Of!
- Gülüm.
1705
01:24:10,958 --> 01:24:12,125
Ne oldu?
1706
01:24:12,458 --> 01:24:13,667
Ne ne oldu ya?
1707
01:24:13,792 --> 01:24:15,375
Karıma sarılamaz mıyım?
1708
01:24:15,500 --> 01:24:17,042
- Sarılırsın tabii de…
- Ha?
1709
01:24:17,167 --> 01:24:19,125
Sen daha bir saat önce
bunalım geçiriyordun.
1710
01:24:19,250 --> 01:24:20,417
Ne ara iyileştin de azdın böyle?
1711
01:24:20,542 --> 01:24:21,792
İlacım sensin…
1712
01:24:22,792 --> 01:24:24,083
- Dur, yapma bak…
- Ha?
1713
01:24:24,458 --> 01:24:26,458
Çocuk uyanmasın ha! Kızarım sonra.
1714
01:24:26,583 --> 01:24:27,792
Tamam, sessiz sessiz yaparız.
1715
01:24:27,917 --> 01:24:29,125
Tamam, sessiz sessiz yapalım.
1716
01:24:29,250 --> 01:24:30,875
Ben bağırmıyorum zaten, sen bağırıyorsun.
1717
01:24:31,000 --> 01:24:32,292
Ha şimdi ben bağırıyorum oldu?
1718
01:24:32,500 --> 01:24:33,875
- Ben bağırmıyorum işte!
- Bağırıyorsun.
1719
01:24:34,125 --> 01:24:36,167
He, ben bağırıyorum. Durmuş'um!
1720
01:24:40,917 --> 01:24:42,333
Burada kalmayacağız.
1721
01:24:42,583 --> 01:24:44,000
Çıkacağız buradan.
1722
01:24:45,042 --> 01:24:46,458
Kurtaracağım seni buradan.
1723
01:24:47,208 --> 01:24:48,583
Kurtarırsın.
1724
01:24:48,708 --> 01:24:50,042
Amına koyacağım hepsinin!
1725
01:24:50,333 --> 01:24:54,458
- Koyarsın vallahi.
- Filmcisinin de, hippisinin de.
1726
01:24:54,750 --> 01:24:56,292
Yakayım mı kız İstanbul'u? Ha?
1727
01:24:56,667 --> 01:24:58,250
Yak! Valla yak!
1728
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
Komiserim desene bana.
1729
01:25:00,375 --> 01:25:02,042
- Ha?
- Komiserim desene bana.
1730
01:25:02,292 --> 01:25:03,750
Komiserim!
1731
01:25:04,083 --> 01:25:05,458
Başkomiserim!
1732
01:25:05,958 --> 01:25:07,458
Doktor Bey desene bir.
1733
01:25:08,417 --> 01:25:10,333
Doktor! Doktor Bey!
1734
01:25:11,042 --> 01:25:12,750
Yönetici Bey desene bir de.
1735
01:25:13,208 --> 01:25:14,667
Yönetici!
1736
01:25:14,792 --> 01:25:16,292
Yönetici Bey!
1737
01:25:16,458 --> 01:25:17,875
[bebek ağlaması]
1738
01:25:18,708 --> 01:25:20,708
- Çocuk uyandı!
- Ha?
1739
01:25:21,292 --> 01:25:22,333
Çocuk mu uyandı?
1740
01:25:22,958 --> 01:25:24,333
Sen bak ona ya.
1741
01:25:25,125 --> 01:25:26,417
Seni de…
1742
01:25:28,875 --> 01:25:30,583
[fasıl çalar]
1743
01:25:45,917 --> 01:25:47,958
Evet öyle Selenciğim, aynen öyle.
1744
01:25:48,458 --> 01:25:51,958
Bak şimdi,
bu senin eve giren hırsızları ben aldım,
1745
01:25:52,083 --> 01:25:53,833
meyhaneye getirdim, tamam mı?
1746
01:25:55,375 --> 01:25:56,375
Evet, evet.
1747
01:25:56,500 --> 01:25:59,083
Sağlıkları, sıhhatleri, keyifleri yerinde.
1748
01:25:59,417 --> 01:26:01,333
Eğer inanmıyorsan birini vereyim. Al.
1749
01:26:01,792 --> 01:26:03,167
Al kızım.
1750
01:26:03,625 --> 01:26:05,042
Alo, Selen?
1751
01:26:05,375 --> 01:26:06,458
Sesim geliyor mu?
1752
01:26:06,625 --> 01:26:07,708
Hah.
1753
01:26:07,833 --> 01:26:08,750
İyiyiz, iyiyiz, çok iyiyiz.
1754
01:26:08,875 --> 01:26:10,375
İyiyiz Selen, iyiyiz, merak etme.
1755
01:26:10,500 --> 01:26:12,667
Duymuyorsun muhtemelen de,
Hakan selam söylüyor.
1756
01:26:13,292 --> 01:26:14,583
Tamam.
1757
01:26:14,708 --> 01:26:16,417
Hadi çok iyi bak kendine.
1758
01:26:16,542 --> 01:26:17,958
Hadi kolay gelsin.
1759
01:26:19,833 --> 01:26:20,917
Canım ya.
1760
01:26:21,125 --> 01:26:23,458
Hakan, bu kaset meselesi nedir ya?
1761
01:26:23,583 --> 01:26:26,125
- Lütfen anlattırma Orçun!
- Dur Gaye, son bir kez anlatayım.
1762
01:26:26,875 --> 01:26:29,958
Abi şöyle,
sen Selen'e bir kaset vermişsin.
1763
01:26:30,292 --> 01:26:31,708
Ben o kaseti ödünç aldım.
1764
01:26:32,042 --> 01:26:33,333
Bir sene oldu geri veremedim.
1765
01:26:33,458 --> 01:26:35,125
Tabii, Selen başımın etini yedi.
1766
01:26:35,708 --> 01:26:37,958
- Yani bütün mesele oradan çıktı.
- Hım.
1767
01:26:38,167 --> 01:26:41,458
- Abi kaseti vereyim de, kurtulalım şundan.
- Ver de kurtulalım gerçekten!
1768
01:26:41,583 --> 01:26:43,042
Kaset diyorsun…
1769
01:26:43,167 --> 01:26:44,333
Ön cepte miydi?
1770
01:26:44,458 --> 01:26:46,667
Önde, önde… Önde canım.
1771
01:26:47,792 --> 01:26:49,208
- Öndedir hayatım!
- Önde yok.
1772
01:26:49,333 --> 01:26:51,208
- Ne kaseti?
- Orçun doldurmuş işte.
1773
01:26:51,333 --> 01:26:53,292
- Öndedir hayatım.
- Arkadaşlar, size bir…
1774
01:26:53,375 --> 01:26:54,542
- Arkadaşlar.
- [Gaye] Ya tamam ya!
1775
01:26:54,667 --> 01:26:56,417
- Arkadaşlar!
- Evet, Fırat…
1776
01:26:56,542 --> 01:27:00,500
Arkadaşlar size üç tane
çok güzel haberim var.
1777
01:27:01,000 --> 01:27:02,292
Bir!
1778
01:27:04,167 --> 01:27:09,042
Sonbaharda uzun metraj filmimi çekiyorum
ve başrolünde
1779
01:27:09,583 --> 01:27:10,833
Orçun oynuyor.
1780
01:27:12,125 --> 01:27:13,167
[Hakan] Güzel.
1781
01:27:13,625 --> 01:27:14,583
Bravo!
1782
01:27:14,708 --> 01:27:16,083
Prensip ama, prensip.
1783
01:27:16,208 --> 01:27:17,500
Prensip olarak.
1784
01:27:17,708 --> 01:27:19,042
İki!
1785
01:27:21,500 --> 01:27:23,333
Bu da seninle ilgili abi…
1786
01:27:23,458 --> 01:27:25,083
Sen mi söylesen ben mi söyleyeyim?
1787
01:27:25,792 --> 01:27:27,000
Nedir?
1788
01:27:27,125 --> 01:27:28,875
Karakolda söylediğin şey var ya.
1789
01:27:30,333 --> 01:27:32,542
[Fırat] Selen'le, Selen'le sen…
1790
01:27:32,750 --> 01:27:34,167
- Ha!
- Ne ya?
1791
01:27:34,292 --> 01:27:35,500
[Orçun] Siz ona inandınız mı ya?
1792
01:27:35,625 --> 01:27:38,417
Karakola gittik ya, amiri yumuşatmak için,
1793
01:27:38,583 --> 01:27:40,958
Selen'le evleneceğiz diye
bir yalan sıktım işte.
1794
01:27:41,083 --> 01:27:42,125
Yok öyle bir şey.
1795
01:27:42,250 --> 01:27:43,375
Fena da olmazmış.
1796
01:27:43,500 --> 01:27:45,750
Ben inandım. Oyunculuk böyle bir şey.
1797
01:27:45,875 --> 01:27:50,750
Selen öyle, parmağına tak yüzüğü,
eve kapat falan, öyle bir kız değil.
1798
01:27:53,042 --> 01:27:54,500
Zaten beni de almaz.
1799
01:27:55,417 --> 01:27:56,833
[Orçun] Ben böyle iyiyim diyor.
1800
01:27:57,167 --> 01:27:58,583
O isterse eğer,
1801
01:27:59,250 --> 01:28:02,125
ebediyete kadar böyle, böyle devam eder.
1802
01:28:03,125 --> 01:28:05,083
Üçüncü bir haberim var demiştin.
1803
01:28:05,333 --> 01:28:06,375
Ne üç abi? Hangi üç?
1804
01:28:06,500 --> 01:28:08,583
Üçüncü haber.
Üç tane haberim var dedin ya.
1805
01:28:08,708 --> 01:28:11,333
Ha! Ha! Üçüncü…
1806
01:28:12,208 --> 01:28:13,667
Üç!
1807
01:28:14,208 --> 01:28:16,417
Üçüncüsü ve en güzeli…
1808
01:28:18,542 --> 01:28:20,333
…Ceren'le ben yine sevgili olduk.
1809
01:28:20,542 --> 01:28:21,708
- Hadi.
- Ben sana demiştim.
1810
01:28:21,833 --> 01:28:23,542
Niye daha önce söylemedin bu haberi?
1811
01:28:23,667 --> 01:28:25,250
Bu, günün haberiymiş meğer!
1812
01:28:27,417 --> 01:28:29,583
Bir şans daha veriyorum, göreceğiz.
1813
01:28:29,917 --> 01:28:31,250
E işte ne güzel.
1814
01:28:31,708 --> 01:28:32,833
Her şey ne güzel.
1815
01:28:33,250 --> 01:28:35,917
Sevenler kavuşuyor, filmler çekiliyor.
1816
01:28:36,458 --> 01:28:37,833
Mutluluk gibi mutluluk be!
1817
01:28:37,958 --> 01:28:39,750
Hakikaten be! Hakikaten be!
1818
01:28:40,083 --> 01:28:43,542
Kim bilir önümüzde neler var,
ne kadar güzel günler var.
1819
01:28:43,833 --> 01:28:46,208
Belki yepyeni bir
hayat başlayacak önümüzde?
1820
01:28:46,375 --> 01:28:47,833
Kaç yıl kaldı iki binlere?
1821
01:28:48,208 --> 01:28:50,458
15 sene mi? Topu topu 15 sene.
1822
01:28:50,583 --> 01:28:52,083
Hadi geleceğe içelim be!
1823
01:28:52,500 --> 01:28:54,042
İçelim.
1824
01:28:54,500 --> 01:28:56,083
[metalik, yüksek bir gümleme sesi]
1825
01:29:05,458 --> 01:29:07,208
[floresan cızırtıları]
1826
01:29:11,042 --> 01:29:12,542
[kapı açılma sesi]
1827
01:29:13,708 --> 01:29:15,333
[gergin müzik çalar]
1828
01:29:46,500 --> 01:29:51,167
[kısık sesle] O… Re… Gon.
1829
01:30:08,000 --> 01:30:09,958
["Rüya" çalar]
1830
01:30:42,792 --> 01:30:47,125
♪ Akıp giden günler gibi ♪
1831
01:30:47,208 --> 01:30:51,292
♪ Kayboluyor kimileri ♪
1832
01:30:51,458 --> 01:30:55,583
♪ Kimisi de bulunuyor ♪
1833
01:30:55,708 --> 01:30:59,750
♪ Var mı bunun bir sebebi ♪
1834
01:30:59,875 --> 01:31:03,750
♪ Sen kimsin, ben bilemem ki ♪
1835
01:31:04,083 --> 01:31:08,667
♪ Tanımadın sen de beni ♪
1836
01:31:08,917 --> 01:31:12,583
♪ Herkes bilmeden yaşıyor ♪
1837
01:31:12,833 --> 01:31:17,292
♪ Birbirinin değerini ♪
1838
01:31:21,083 --> 01:31:24,750
♪ Ara beni, bul beni
Kaybolma, dur, dinle bak ♪
1839
01:31:24,875 --> 01:31:30,125
♪ Bir nefes al, bir hatırla bizi ♪
1840
01:31:31,625 --> 01:31:36,042
♪ Ara beni, bul beni
Kaybolma, dur, dinle bak ♪
1841
01:31:36,208 --> 01:31:40,542
♪ Bir nefes al, bir hatırla bizi ♪
1842
01:31:59,875 --> 01:32:04,250
♪ Sen kimsin, ben bilemem ki ♪
1843
01:32:04,333 --> 01:32:08,458
♪ Tanımadın sen de beni ♪
1844
01:32:08,542 --> 01:32:12,833
♪ Herkes bilmeden yaşıyor ♪
1845
01:32:12,917 --> 01:32:17,208
♪ Birbirinin değerini ♪
1846
01:32:20,583 --> 01:32:24,958
♪ Ara beni, bul beni
Kaybolma, dur, dinle bak ♪
1847
01:32:25,042 --> 01:32:30,583
♪ Bir nefes al, bir hatırla bizi ♪
1848
01:32:31,250 --> 01:32:35,708
♪ Ara beni, bul beni
Yaşadık rüya gibi ♪
1849
01:32:35,792 --> 01:32:41,542
♪ Bir nefes al, bir hatırla ♪
1850
01:32:42,417 --> 01:32:48,125
♪ Bizi ♪