1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,833 [erkek] Günaydın sevgili dinleyicilerimiz. 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,375 Bu güzel yaz gününe sevilen bir şarkı ile başlıyoruz. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,542 --> 00:00:12,292 Honki Ponki. 6 00:00:12,958 --> 00:00:14,542 ["Honki Ponki" çalar] 7 00:00:15,042 --> 00:00:16,500 ♪ Honki ponki ♪ 8 00:00:19,250 --> 00:00:20,667 ♪ Honki ponki ♪ 9 00:00:23,208 --> 00:00:25,208 ♪ Honki ponki tori nok ♪ 10 00:00:27,417 --> 00:00:29,583 ♪ Honki ponki tori nok ♪ 11 00:00:32,125 --> 00:00:34,083 ♪ Honki ponki tori nok ♪ 12 00:00:34,542 --> 00:00:36,250 [erkek] Usta, bizim tostlar olmadı mı? 13 00:00:41,625 --> 00:00:42,708 Evet. 14 00:00:42,958 --> 00:00:44,042 Oh. 15 00:00:44,208 --> 00:00:45,417 Bu mu benim? 16 00:00:45,750 --> 00:00:47,375 [şarkı kısık sesle devam eder] 17 00:00:47,792 --> 00:00:49,208 [vapur ve martı sesleri] 18 00:00:49,708 --> 00:00:51,042 Al. 19 00:00:55,042 --> 00:00:57,417 Ya, hiç doyamadım bu sefer İstanbul'a. 20 00:00:57,583 --> 00:01:00,875 Geldik, gidiyoruz bile işte. Oraya koştur, buraya koştur. 21 00:01:01,792 --> 00:01:04,417 Ne bir Sultanahmet yapabildik, ne bir Boğaz görebildik. 22 00:01:05,250 --> 00:01:06,542 Ben de Fırat'ı arayamadım. 23 00:01:06,833 --> 00:01:08,042 Duysa kızacak bayağı. 24 00:01:08,958 --> 00:01:10,042 Nereden duyacak ki? 25 00:01:10,542 --> 00:01:11,917 Duyar o, duyar. 26 00:01:13,375 --> 00:01:15,542 Onların Ceren'le ayrılması kötü oldu. 27 00:01:15,667 --> 00:01:16,750 Fırat bayağı dağıtmış. 28 00:01:18,083 --> 00:01:19,250 Hiç üzülmedim desem. 29 00:01:19,750 --> 00:01:20,875 Hiç üzülmüyorum. 30 00:01:21,000 --> 00:01:22,792 Oh olsun. Çok çektirdi kıza. 31 00:01:23,833 --> 00:01:25,083 Deme öyle. 32 00:01:26,167 --> 00:01:28,417 Hadi, çok geç kaldık. 33 00:01:28,667 --> 00:01:30,083 - Vapuru kaçıracağız. - Çayın. 34 00:01:30,167 --> 00:01:32,333 Bir şeyini unutma. Bak, bir şeyini unutma dedim. 35 00:01:33,792 --> 00:01:34,708 Tabii ki unuttun! 36 00:01:34,833 --> 00:01:37,125 - Senin zaten bu, benim değil. - Her zaman unutursun! 37 00:01:37,500 --> 00:01:38,833 ["Honki Ponki" devam eder] 38 00:01:39,125 --> 00:01:42,000 ♪ Tutamam çenemi söylenirim ♪ 39 00:01:42,458 --> 00:01:46,167 ♪ Kulağı vardır her yerin ♪ 40 00:01:46,708 --> 00:01:48,292 ♪ Zararı küpüne ♪ 41 00:01:49,083 --> 00:01:51,250 ♪ Zararı küpüne sirkenin ♪ 42 00:01:51,667 --> 00:01:53,375 ♪ Honki ponki tori nok ♪ 43 00:01:54,000 --> 00:01:55,917 Selen'e gitmemiz şart mıydı ya? 44 00:01:56,042 --> 00:01:56,981 Bu güzel havada! 45 00:01:57,083 --> 00:01:58,208 Şart canım. 46 00:01:59,125 --> 00:02:01,292 Biliyorsun, kaseti vermezsem öldürür beni. 47 00:02:01,542 --> 00:02:03,167 Postayla yollayıverseydik. 48 00:02:03,333 --> 00:02:04,708 Hayatım ya kaybolursa? 49 00:02:05,583 --> 00:02:11,167 Yani kasetin kendisi önemli değil de, Orçun doldurmuş. 50 00:02:11,792 --> 00:02:14,125 Alırken de bin bir ricayla bir günlük vermişti. 51 00:02:14,417 --> 00:02:15,500 Olmaz. 52 00:02:16,833 --> 00:02:19,625 Orçun'la Selen ciddi ciddi ayrıldı yani bu sefer, ha? 53 00:02:20,042 --> 00:02:22,000 [Gaye] Ne bu böyle ayrılan ayrılana? 54 00:02:22,208 --> 00:02:24,917 Sen de beni çat diye bırakmaya kalkmazsın inşallah. 55 00:02:28,417 --> 00:02:30,417 Kızım ben senden ayrılır mıyım be! Hı? 56 00:02:31,375 --> 00:02:32,708 Midye gibi yapıştım sana. 57 00:02:32,875 --> 00:02:35,000 İşimi gücümü bıraktım, Bodrum'a geldim. Niye? 58 00:02:35,292 --> 00:02:36,792 Gaye nerede, Hakan orada. 59 00:02:36,958 --> 00:02:38,250 [geveleyerek] Öyle mi? 60 00:02:38,333 --> 00:02:41,625 {\an8}[duyulmayan konuşmalar] 61 00:02:53,958 --> 00:02:55,708 [otobüs kornası] 62 00:03:00,375 --> 00:03:02,625 Ulan kahpe felek yine mi bizi buldun? 63 00:03:03,208 --> 00:03:04,958 Delikanlı adama bu yapılır mı lan? 64 00:03:05,542 --> 00:03:11,375 Onca badire atlat, çalış çabala, tam rahata erdik de, şu hâle bak. 65 00:03:17,917 --> 00:03:20,292 Hay sigarana da! 66 00:03:32,731 --> 00:03:33,625 [kapı zili çalar] 67 00:03:33,792 --> 00:03:36,458 [TV'de Turgut Özal konuşuyor] Anayasamızın aslı şunu söylüyor. 68 00:03:36,583 --> 00:03:38,500 Aslı, inandığım aslı budur. 69 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 Bir milletvekili ya seçildiği partide kalır, 70 00:03:42,833 --> 00:03:43,875 ya bağımsız kalır. 71 00:03:44,083 --> 00:03:45,500 Ah, çocuğum çekiştirme. 72 00:03:46,125 --> 00:03:50,208 Durmuş, yarım kilo ayşekadın, diğerleri de her zamanki gibi işte. 73 00:03:50,417 --> 00:03:52,000 Her sabah aldığın. Gazete, ekmek, süt. 74 00:03:52,083 --> 00:03:53,208 - Tamamdır abla. - Ha… 75 00:03:53,708 --> 00:03:56,000 Lütfen ama sütün son kullanma tarihine bak bozuk çıkmasın. 76 00:03:56,208 --> 00:03:58,833 - Geçen sefer öyle getirdin. - Kusura bakma, bir daha olmaz. 77 00:03:58,958 --> 00:04:01,250 Acil getir gözünü seveyim. Muhallebi yapacağım çocuğa. 78 00:04:01,375 --> 00:04:02,917 - Tamam. - Hadi. Dur çocuğum, dur! 79 00:04:03,167 --> 00:04:04,625 [söylenerek iner] 80 00:04:06,792 --> 00:04:10,833 [kapı zili çalar] 81 00:04:14,333 --> 00:04:16,125 Hah! Neredesin oğlum sen? 82 00:04:17,333 --> 00:04:18,542 Bir emriniz var mıydı Albayım? 83 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Bana bir cezve al. Evde cezve yokmuş. 84 00:04:23,625 --> 00:04:24,542 Kahve var mı? 85 00:04:24,667 --> 00:04:26,333 Kahve var, cezve aşağıda kalmış. 86 00:04:26,667 --> 00:04:28,333 Kazan kadar bir cezve olmasın. 87 00:04:28,542 --> 00:04:31,875 En kalitelisinden, tek kişilik, mini minnacık, küçük bir cezve. 88 00:04:32,292 --> 00:04:34,125 Al, parasını vereceğim yavrucuğum. 89 00:04:35,125 --> 00:04:37,000 - Al Durmuş. - Zahmet olmasın. 90 00:04:37,333 --> 00:04:42,875 Bundan sonra kahvemi, şekerli kahvemi, tek başıma huzur içinde burada içeceğim. 91 00:04:43,208 --> 00:04:44,417 Bilmem duyuldu mu? 92 00:04:44,542 --> 00:04:48,458 Kahvemi şekerli olarak, tek başıma, huzur içinde, burada içeceğim efendim! 93 00:04:48,625 --> 00:04:49,875 Başka bir emriniz var mıydı Albayım? 94 00:04:50,000 --> 00:04:52,917 Bir de Cumhuriyet al. Bir de kepekli ekmek, tamam mı evladım? 95 00:04:53,042 --> 00:04:54,000 Kepekli ekmek, cezve. 96 00:04:54,125 --> 00:04:57,917 Unutma, kendi kendine tekrar et "Cezve küçük olacak" diye, tamam mı? 97 00:04:58,042 --> 00:05:00,208 Hadi yavrum. Hadi Durmuş, göreyim seni yavrum. 98 00:05:08,542 --> 00:05:09,958 İki ekmek, bir süt. 99 00:05:10,083 --> 00:05:11,250 [kadın, Doğu şivesiyle] Durmuş! 100 00:05:11,375 --> 00:05:13,458 Hele sular kesilmiş şu forforu… Lan ne o? 101 00:05:13,708 --> 00:05:15,547 - Başlayacağım şimdi! Gir içeri! - Forforu! Hidroforu! 102 00:05:15,647 --> 00:05:17,292 Çabuk dedim gir içeri, gir! 103 00:05:17,417 --> 00:05:20,208 Sular kesildi Durmuş Efendi. Hidroforu açsana. 104 00:05:20,333 --> 00:05:21,583 Beyhan Hanım, açayım hemen. 105 00:05:21,667 --> 00:05:24,583 - Hah! - Çamaşır yıkıyorum. Yarım kaldı Durmuş. 106 00:05:25,375 --> 00:05:26,750 Başka bir ricanız var mıydı? 107 00:05:26,875 --> 00:05:28,125 Yok bir şey, sağ ol! 108 00:05:32,542 --> 00:05:35,083 [kısık sesle] Hatun! Kaç kere dedim merdivenlerde bağırma diye! Gir içeri! 109 00:05:35,250 --> 00:05:36,750 - Ya hele ikiletiyorsun! - Gir içeri! Hişt! 110 00:05:36,875 --> 00:05:38,375 - Gir içeri! - Lan ne olmuş hiştmiyorum! 111 00:05:38,500 --> 00:05:40,167 La Fazıla Hanım kıyameti koparacak! 112 00:05:40,708 --> 00:05:42,333 Bak beni deli etme, seni vuracağım ha! 113 00:05:44,458 --> 00:05:46,375 Fazıla Hanım, kusura bakmayın. 114 00:05:46,500 --> 00:05:49,208 Sular kesilmiş de, hanım da telaş etti, bebek de olunca. 115 00:05:49,333 --> 00:05:50,708 Tamam, tamam. Boş ver onu sen. 116 00:05:50,958 --> 00:05:52,583 Bana bak, gidip cezve falan alma. 117 00:05:52,792 --> 00:05:53,958 Boşa para harcama. 118 00:05:54,083 --> 00:05:55,417 Cezve var, burada. 119 00:05:55,542 --> 00:05:57,375 Bu üst kat olayını da yeni çıkardı. 120 00:05:57,667 --> 00:06:00,125 Bana sinirlenince boş daireye kaçıyor. 121 00:06:00,250 --> 00:06:03,542 Ne var orada, boş dairede bir şey yok ki! Cezvesi bile yok! 122 00:06:03,667 --> 00:06:05,542 [Burhan] Dedikodumu yapmayın Fazıla Hanım. 123 00:06:05,875 --> 00:06:06,750 Duyuyorum. 124 00:06:07,083 --> 00:06:10,500 Buyurun o zaman, evinize gelin de ben size bir kahve yapayım. 125 00:06:10,833 --> 00:06:13,250 Evimizde kahve de var, cezve de var. 126 00:06:13,417 --> 00:06:17,583 Ben sabah kahvemi evimde yapıp huzur içinde evimde içemez miyim? 127 00:06:17,708 --> 00:06:21,958 Yaparsınız tabii, yaparsınız da, cezveniz yok! 128 00:06:22,417 --> 00:06:25,458 Ben size cezveyi yolluyorum. Al bunu götür ona. 129 00:06:30,583 --> 00:06:31,875 Şöyle… 130 00:06:33,292 --> 00:06:34,333 Ya. 131 00:06:37,375 --> 00:06:38,625 Kusuruna bakma onun. 132 00:06:38,875 --> 00:06:41,667 Biliyor musun, yaşlandıkça huysuz bir ihtiyar oldu. 133 00:06:41,875 --> 00:06:45,042 Şeker hastası, kahvesine üç kesme şeker koyuyor. 134 00:06:45,167 --> 00:06:48,292 "Koymayın Burhan Bey" deyince de sinirlenip boş daireye kaçıyor. 135 00:06:48,375 --> 00:06:49,500 Ne var yani sanki? 136 00:06:49,708 --> 00:06:51,542 Albayım estağfurullah biraz şey ya… 137 00:06:51,917 --> 00:06:54,042 Yo, eskiden hiç öyle değildi. 138 00:06:54,292 --> 00:06:57,375 Dört haneli rakamları böyle kafasından bir çırpıda çarpardı. 139 00:06:57,500 --> 00:06:59,708 - Evet. - Bir de subay üniforması içinde… 140 00:06:59,917 --> 00:07:02,500 - Evet. - Çakı gibi delikanlıydı ya. 141 00:07:13,042 --> 00:07:17,167 A! Ne o öyle selamsız sabahsız böyle girdiler, önümüzden çık… 142 00:07:17,292 --> 00:07:18,458 - Kim bunlar? - Hop. 143 00:07:18,625 --> 00:07:21,083 - Siz kime baktınız? - Selen Hanım'a geldik, daire 10. 144 00:07:21,250 --> 00:07:23,083 Selen Hanım yok! Evde değiller. 145 00:07:23,292 --> 00:07:24,917 Evdedir. Üç gün önce konuştuk daha. 146 00:07:25,083 --> 00:07:28,250 Dağ başı mı burası? Oradan böyle girdiler, hop yukarı… 147 00:07:28,333 --> 00:07:29,375 Ne oluyor? 148 00:07:29,500 --> 00:07:32,667 O hanımın böyle hippi misafirleri mi varmış? 149 00:07:32,833 --> 00:07:34,083 Git bak bakayım! 150 00:07:34,208 --> 00:07:35,792 - Durmuş! Durmuş. - Ha? 151 00:07:36,000 --> 00:07:37,542 [fısıltıyla] Neciymiş o hanım? 152 00:07:37,833 --> 00:07:38,958 Filmciymiş efendim. 153 00:07:39,417 --> 00:07:40,542 Filmci mi? 154 00:07:42,208 --> 00:07:44,375 Bu apartmanda filmciler mi varmış? 155 00:07:45,583 --> 00:07:46,667 Ne oluyor? 156 00:07:46,750 --> 00:07:48,417 Efendim birtakım yabancılar girdi de. 157 00:07:48,583 --> 00:07:50,172 - [kapı zili çalar] - Onlara bakmaya gidiyorum. 158 00:07:50,297 --> 00:07:52,333 Bırak onu şimdi, sen niye benim dedikodumu yapıyorsun? 159 00:07:52,458 --> 00:07:53,375 Ben mi? 160 00:07:53,458 --> 00:07:56,125 Yok kahve cezvesi yokmuş falan diye yetiştirdin hemen! 161 00:07:56,292 --> 00:07:59,833 Yetiştirmedim efendim. Siz bağırınca herhâlde Fazıla Hanım'a kadar gitti. 162 00:07:59,947 --> 00:08:00,917 Yabancılar… 163 00:08:01,042 --> 00:08:03,417 - Evde yok işte. Kapıcı haklıymış. - Evet. 164 00:08:04,542 --> 00:08:05,833 Paspasın altına mı koysak? 165 00:08:05,958 --> 00:08:07,542 - Ya da şuraya koyayım? - Hayır! 166 00:08:07,667 --> 00:08:11,167 Tatlım çalınır orada, çalınır. Şu kapıcıya verelim işte. O ulaştırsın. 167 00:08:11,292 --> 00:08:13,583 Gaye, senin gözün tuttu mu o adamı Allah aşkına? 168 00:08:13,750 --> 00:08:16,958 Devamlı arkamdan konuşur bizim hanım, devamlı dedikodumu yapar. 169 00:08:17,208 --> 00:08:20,167 Neymiş efendim, rakamları aklımdan çarparmışım. 170 00:08:20,458 --> 00:08:22,792 Bunadık mı biz? Yaparız. Sor bakalım, sor bana. 171 00:08:22,917 --> 00:08:24,583 - Yabancılar geldi de… - Onlara sorma… 172 00:08:24,750 --> 00:08:26,708 Ya, damdan giriş vardı aslında. 173 00:08:27,042 --> 00:08:31,417 Selen söylemişti. Anahtarını unutmuş, şu merdivenle tırmanmış, girmiş. 174 00:08:31,500 --> 00:08:32,625 Ee? 175 00:08:32,958 --> 00:08:34,083 Ne, "ee"? 176 00:08:34,250 --> 00:08:36,292 Yani… Ne yapıyorsun? Hayır! 177 00:08:36,458 --> 00:08:39,042 Sen sor bakayım evladım sor sor, bana sor, sor, sor. 178 00:08:39,333 --> 00:08:42,375 - 25 kere 32? - Çok kolay, 25 kere 32… 179 00:08:43,667 --> 00:08:44,833 800 eder. 180 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 Sekiz… Evet, 25 kere 32, 800 eder efendim, duyuldu mu? 181 00:08:49,167 --> 00:08:52,667 [Fazıla] Burhan Bey! Mevzubahis olan apartmanımızın emniyeti. 182 00:08:52,792 --> 00:08:54,250 Ne? Emniyet'ten mi gelmişler? 183 00:08:54,458 --> 00:08:57,917 Yok Emniyet'ten değil, binaya yabancılar girdi, binanın emniyeti yok. 184 00:08:58,000 --> 00:08:59,375 Ne diyorsun? Koş! 185 00:09:01,250 --> 00:09:03,542 Gaye, yavaş, yavaş! Adamların apartmanını… 186 00:09:03,667 --> 00:09:05,417 - Ne yapayım, verdin bana! - Bir dakika. 187 00:09:05,542 --> 00:09:08,000 - [Gaye] Çok ağır. Kafanı mı vurdun? - [Hakan] Yok. 188 00:09:08,125 --> 00:09:10,333 - [Gaye] Ne var orada? - [Hakan] Bir bok yok. 189 00:09:12,042 --> 00:09:13,208 Ne yapıyorsunuz orada! 190 00:09:13,542 --> 00:09:15,042 Merdiveni şuradan bulduk. 191 00:09:15,167 --> 00:09:17,542 Arkadaşımızın evine kaseti bırakacaktık da. 192 00:09:17,667 --> 00:09:20,167 Selen… Onun dairesine damdan bir giriş var. 193 00:09:20,417 --> 00:09:21,917 Söylemişti bir kez. 194 00:09:22,042 --> 00:09:23,375 Sen nesin, hangi… 195 00:09:23,500 --> 00:09:26,417 Demedim mi Selen Hanım evde yok diye. Sen nereye… Ne yapıyorsun? 196 00:09:26,542 --> 00:09:29,292 Tamam söylediniz ama damdan giriş varmış, bunu da bırakmamız gerekiyor. 197 00:09:29,417 --> 00:09:30,875 Tamam, Ben anlatayım. 198 00:09:31,000 --> 00:09:33,583 - Tamam, peki. - Selen bizim çok yakın arkadaşımız. 199 00:09:33,708 --> 00:09:34,792 Bu kaset onun. 200 00:09:34,917 --> 00:09:37,542 Şimdi balkon penceresinden atıvereceğim içeri bu kadar. 201 00:09:37,667 --> 00:09:38,958 Merak etmeyin ben halledeceğim. 202 00:09:39,083 --> 00:09:40,458 Ne balkon penceresi, sen ne diyorsun? 203 00:09:40,708 --> 00:09:42,042 Neyi, nereye atıyorsun? 204 00:09:42,167 --> 00:09:43,250 İn oradan aşağı! 205 00:09:43,417 --> 00:09:44,792 İn lan oradan aşağı! 206 00:09:45,292 --> 00:09:46,458 [Gaye öksürür] 207 00:09:48,583 --> 00:09:50,000 - Siktirin gidin buradan. - Ne? 208 00:09:50,125 --> 00:09:52,708 Beyefendi ne biçim konuşuyorsunuz? Senli benli nasıl konuşuyorsun? 209 00:09:52,792 --> 00:09:54,875 Adamın, penceremize, damımıza çıkıyorsunuz! 210 00:09:55,042 --> 00:09:56,125 - Ee? - Hop. Hop, hop! 211 00:09:56,250 --> 00:09:57,917 Kız arkadaşıma ulan diyemezsin! 212 00:09:58,083 --> 00:09:59,583 - Davar! - Davar mı? 213 00:10:00,250 --> 00:10:01,208 Sen kime davar diyorsun lan? 214 00:10:01,833 --> 00:10:03,250 Bu apartmanın her şeyi benim lan! 215 00:10:03,833 --> 00:10:07,375 Selen Hanım gelse, evinde bir tane mercimek tanesi kaybolsa kime soracak? 216 00:10:08,042 --> 00:10:09,292 Bana soracak, bana! 217 00:10:09,597 --> 00:10:10,958 Sen kimsin de bana terbiyesiz diyorsun! 218 00:10:11,083 --> 00:10:14,167 Siz kimsiniz sabahtan beri çocuk azarlar gibi azarlıyorsunuz bizi? 219 00:10:14,292 --> 00:10:16,792 - Polisi çağırmak lazım. - [Durmuş] Ulan, elin iti kopuğu 220 00:10:16,917 --> 00:10:18,625 elini kolunu sallaya sallaya binaya girebilir mi! 221 00:10:18,833 --> 00:10:20,000 Kimsiniz lan siz, itler! 222 00:10:20,750 --> 00:10:22,417 Sen bize it diyemezsin hödük herif! 223 00:10:22,625 --> 00:10:23,750 - Hödük mü? - Hödük! 224 00:10:23,958 --> 00:10:25,458 Ulan var ya seni! 225 00:10:25,875 --> 00:10:27,125 [Durmuş bağırır] 226 00:10:29,917 --> 00:10:31,583 A! Durmuş! 227 00:10:33,250 --> 00:10:34,458 Ne yaptın Gaye! 228 00:10:34,583 --> 00:10:35,708 [Burhan] Nedir bu bağırtı canım! 229 00:10:35,958 --> 00:10:37,500 Polis yok mu bu memlekette? 230 00:10:37,583 --> 00:10:38,833 [telsiz sesleri] 231 00:10:40,333 --> 00:10:41,792 - Günaydın amirim. - Günaydın. 232 00:10:41,875 --> 00:10:44,042 [siren sesleri] 233 00:11:02,958 --> 00:11:06,042 Bugün nöbetçi kim burada? Ha? 234 00:11:06,167 --> 00:11:08,000 Buranın hâli ne kardeşim? 235 00:11:08,125 --> 00:11:10,375 Emniyet mi Dingo'nun ahırı mı burası belli değil! 236 00:11:10,667 --> 00:11:11,750 Fikri! 237 00:11:11,958 --> 00:11:13,500 Bu çocuk niye burada yatıyor? 238 00:11:13,750 --> 00:11:15,750 Götür şunu içeri oğlum, götür! 239 00:11:16,292 --> 00:11:17,750 Bak delirtmeyin beni ha! 240 00:11:19,042 --> 00:11:22,292 O, Şefkat komiserim de teşrif etti. 241 00:11:24,500 --> 00:11:25,958 Günaydın. 242 00:11:26,542 --> 00:11:27,708 Şermin. 243 00:11:29,458 --> 00:11:31,125 Yine mi sen kız? 244 00:11:31,375 --> 00:11:33,042 Kalk şuradan, kalk. Geç karşıya. 245 00:11:34,542 --> 00:11:35,833 Ne yapıyorsun sen burada? 246 00:11:35,958 --> 00:11:37,250 Ne bileyim? 247 00:11:37,417 --> 00:11:39,750 Senin adamlarından biri aldı, getirdi gece. 248 00:11:41,250 --> 00:11:43,042 Bu hanımefendiyi burada mı tutuyorsunuz? 249 00:11:43,542 --> 00:11:45,417 Ha? Fikri! 250 00:11:45,542 --> 00:11:48,458 [Fikri] Amirim, arka taraf çok kalabalık, o yüzden şimdilik… 251 00:11:48,583 --> 00:11:50,458 Gel buraya, gel. Gel buraya. 252 00:11:51,750 --> 00:11:52,917 Her şeye lafın var. 253 00:11:53,083 --> 00:11:55,042 Al götür şunu odaya. Her şeye lafın var. 254 00:11:57,042 --> 00:11:58,292 Hayırdır Şefkat? 255 00:11:58,917 --> 00:12:00,625 Yüzünden düşen bin parça. 256 00:12:03,042 --> 00:12:04,958 Şefkat'inden başlayacağım, çarparım şimdi bir tane ha! 257 00:12:05,167 --> 00:12:06,208 Niye? 258 00:12:06,333 --> 00:12:10,917 Namın almış yürümüş, "Şevket Komiser şefkatle okşar" diyorlar. 259 00:12:15,125 --> 00:12:16,583 - Lan Şevket. - Ha? 260 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 Ne oluyor, iyi misin? 261 00:12:19,042 --> 00:12:20,208 İyi değilim. 262 00:12:21,000 --> 00:12:22,042 İyi değilmişim. 263 00:12:22,333 --> 00:12:24,000 Nasıl? Ne demek lan o? 264 00:12:25,167 --> 00:12:27,375 Bak kimseye söylemedim ha. Hanım manım kimse bilmiyor. 265 00:12:27,750 --> 00:12:29,458 - Neyi? - Ben bugün, 266 00:12:29,792 --> 00:12:32,042 - tahlil mahlil mevzularından geliyorum da… - E? 267 00:12:33,625 --> 00:12:35,667 Ciğerlerimde, şey varmış. 268 00:12:35,917 --> 00:12:37,083 Ne? 269 00:12:37,208 --> 00:12:38,667 Ya, anla işte. 270 00:12:39,458 --> 00:12:40,667 Bok bir şey. 271 00:12:40,833 --> 00:12:42,750 - Yok be. - Yani şüpheleniyorlar. 272 00:12:43,250 --> 00:12:44,917 Araştırıyorlar daha. 273 00:12:45,750 --> 00:12:49,083 Ama var ya Şermin, şüphesi bile manyak ediyor insanı. 274 00:12:50,042 --> 00:12:51,542 Yok be. 275 00:12:52,292 --> 00:12:53,750 Allah korusun lan! 276 00:12:54,375 --> 00:12:56,042 Allah korusun! Getirme aklına! 277 00:12:56,875 --> 00:12:58,125 Sana bir şey olmaz oğlum. 278 00:12:58,750 --> 00:13:00,750 Kötüler kolay ölmez hem, rahat ol. 279 00:13:00,875 --> 00:13:02,250 Siktir lan. 280 00:13:02,417 --> 00:13:04,500 Herkes bitti de bize mi kaldı kötülük? 281 00:13:06,500 --> 00:13:07,875 Kim aldı seni buraya? 282 00:13:09,292 --> 00:13:12,500 Bir tane genç yakışıklı var ya, Süpermen tipli. 283 00:13:12,750 --> 00:13:14,500 Sikeceğim Süpermen'ini. 284 00:13:15,833 --> 00:13:17,083 Sen niye çalışıyorsun hâlâ? 285 00:13:17,542 --> 00:13:19,292 Paran var, pulun var, her şeyin var. 286 00:13:19,500 --> 00:13:21,125 Niye çalışıyorsun? Otursana evinde. 287 00:13:21,667 --> 00:13:22,958 Çalışmıyorum lan. 288 00:13:23,917 --> 00:13:25,958 Evde içim sıkıldı, neşemi bulmaya çıktım. 289 00:13:26,083 --> 00:13:27,875 İçtim sadece, fuhuş muhuş yok. 290 00:13:28,292 --> 00:13:31,000 Yok. Takatim yok artık, harala gürele, harala gürele. 291 00:13:31,667 --> 00:13:35,583 Anca yani… Değecek biri olursa, zevk için… 292 00:13:35,708 --> 00:13:37,333 [içeriden sesler duyulur] 293 00:13:37,500 --> 00:13:40,583 - [polis] Şevket Komiserim şimdi cezanızı… - Söyle de salsınlar beni! 294 00:13:40,708 --> 00:13:42,833 - Komiserim, günaydın! - Günaydın. 295 00:13:42,958 --> 00:13:46,042 Allah aşkına kurtarın bizi şu hırsızlardan, uğursuzlardan! 296 00:13:46,208 --> 00:13:49,458 - Çok rica edeceğim. - Albayım günaydın. Buyurun, ne oluyor? 297 00:13:49,625 --> 00:13:53,625 Amirim, bu adamla kadın haneye tecavüze kalktılar. 298 00:13:53,875 --> 00:13:56,125 [Durmuş] Engel olmaya çalıştım, bana da saldırdılar. 299 00:13:56,250 --> 00:13:57,542 - Evladım ne alakası… - Tamam. Susun! 300 00:13:57,667 --> 00:13:58,833 Susun! Tamam! 301 00:13:59,208 --> 00:14:02,333 Canımız, malımız emniyette değil. Önüne gelen dalıyor apartmanımıza. 302 00:14:02,458 --> 00:14:04,375 - Hırsızlar, uğursuzlar yahu! - Albayım… 303 00:14:04,583 --> 00:14:07,958 Yani çok özür dilerim ama ırzımıza göz diktiler. 304 00:14:08,083 --> 00:14:09,125 Evet. 305 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Ya, yani böyle selamsız sabahsız apartmana daldılar. 306 00:14:12,625 --> 00:14:13,875 Durmuş, sen anlat bakayım. 307 00:14:14,000 --> 00:14:18,167 Amirim, şimdi bunlar, bizim en üst katta Selen Hanım var. 308 00:14:18,417 --> 00:14:22,208 Kendilerine onun arkadaşı süsü verdiler, haneye tecavüz etmeye kalktılar. 309 00:14:22,375 --> 00:14:25,292 Ben de, ne yapıyorsunuz diye sormaya kalkınca çok affedersiniz, 310 00:14:25,500 --> 00:14:27,917 ağza alınmayacak küfürler ettiler. 311 00:14:28,042 --> 00:14:29,625 - Beni de aşağı ittiler. - İtti? 312 00:14:29,750 --> 00:14:31,125 - Kim itti? - Bu. 313 00:14:31,917 --> 00:14:34,208 Bu yumruk kadar mahluk seni aşağı mı itti Durmuş? 314 00:14:34,333 --> 00:14:37,083 - Boşluğuma geldi de… - Komiserim, ben açıklayabilir miyim? 315 00:14:37,333 --> 00:14:38,708 Bizim bir kabahatimiz yok. 316 00:14:38,833 --> 00:14:42,292 Arkadaşımızın evine kaset bırakmak için gittik, bu adam bize saldırdı. 317 00:14:42,625 --> 00:14:43,958 Ayrıca ben mahluk değilim. 318 00:14:44,083 --> 00:14:46,708 Beş senedir temizleyemediler bu anarşikleri. 319 00:14:47,042 --> 00:14:50,375 Hangi taşı kaldırsan altından anarşist çıkıyor nitekim. 320 00:14:50,500 --> 00:14:52,250 Öyle oldu Albayım, öyle oldu. 321 00:14:52,417 --> 00:14:54,583 Siz keşke buralara kadar hiç zahmet etmeseydiniz. 322 00:14:54,708 --> 00:14:58,667 Evinize gidin istirahat edin efendim, biz buraları hallederiz yani bir şekilde. 323 00:14:58,750 --> 00:15:01,917 Durmuş'u hastaneye götürelim. Darp raporuna bakılsın. 324 00:15:02,125 --> 00:15:03,833 Bakalım bir yerinde bir şey var mı. 325 00:15:03,958 --> 00:15:06,083 Arkadaşları misafirhaneye alın arkaya. 326 00:15:06,542 --> 00:15:09,208 Şahitlerimiz, eğer ihtiyaç olursa biz sizi arayacağız. 327 00:15:09,458 --> 00:15:11,917 Hadi bakalım. Hadi, bana güzel bir Türk kahvesi. 328 00:15:12,125 --> 00:15:15,083 Güzel bir Türk kahvesi şöyle sert olsun ki kendimize gelelim! 329 00:15:15,208 --> 00:15:17,792 Amirim, amirim arka tarafta yer kalmadı. Bir de… 330 00:15:17,958 --> 00:15:20,125 Fikri sen bugün neymişsin! Her yerden çıkıyorsun! 331 00:15:20,250 --> 00:15:21,917 Ortaya al o zaman! Şuraya al! 332 00:15:22,042 --> 00:15:23,708 Her şeyi bana izah ettirtmeyin ya! 333 00:15:23,833 --> 00:15:25,375 İfadeler alınacak işte! 334 00:15:25,500 --> 00:15:26,708 Ne baktın lan? 335 00:15:30,458 --> 00:15:32,292 - Ses çıkmayacak! - [Durmuş fısıltıyla] Göreceksiniz siz… 336 00:15:32,417 --> 00:15:33,667 [Durmuş] Yavaş yavaş. 337 00:15:34,500 --> 00:15:35,583 Bu ne biçim durum ya! 338 00:15:35,708 --> 00:15:38,167 Ne yaptın Gaye… Ne yaptın Gaye… 339 00:15:38,875 --> 00:15:40,208 Efendim? 340 00:15:40,917 --> 00:15:42,458 Anlayamadım Hakan? 341 00:15:43,417 --> 00:15:45,083 Ne yaptın Gaye, dedim. 342 00:15:46,167 --> 00:15:48,125 Çok güzel. Ben mi suçlu oldum şimdi? 343 00:15:49,333 --> 00:15:50,417 Ha? 344 00:15:50,708 --> 00:15:53,750 Geldiğimizden beri kaset de kaset diye tutturan sensin, 345 00:15:54,083 --> 00:15:57,500 kadının evine damdan tırmanmaya kalkışan sensin, 346 00:15:57,667 --> 00:16:01,458 üstüne bir de adama davar diyen sensin, suçlu benim öyle mi? 347 00:16:01,583 --> 00:16:04,542 - Adamı kim merdivenden itti de attı? - Niye ittim acaba? 348 00:16:04,667 --> 00:16:06,083 Ya benim suçum dilimde. 349 00:16:06,708 --> 00:16:09,667 Bir anda gaza gelip adamı merdivenden atmak ne demek ya? 350 00:16:09,750 --> 00:16:11,625 [Şermin] Tabii, tabii. 351 00:16:11,750 --> 00:16:16,125 Erkekler temiz, pirüpak, bütün suç karılarda. Ha. 352 00:16:16,292 --> 00:16:17,542 Öyle. 353 00:16:17,833 --> 00:16:19,292 Ablacığım ne diyorsun ya? 354 00:16:19,500 --> 00:16:21,208 Herifi merdivenlerden yuvarladı diyorum. 355 00:16:21,292 --> 00:16:22,625 Hadi ya! 356 00:16:23,625 --> 00:16:24,667 Aferin kız! 357 00:16:25,167 --> 00:16:27,042 Aferin! Pataklayacaksın bunları! 358 00:16:27,167 --> 00:16:28,208 Keşke. 359 00:16:28,458 --> 00:16:33,583 Bana bak, ufak tefeksin tipin göstermiyor ama var sende bir başkalık, aferin. 360 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 Hı hı, var bir başkalık. 361 00:16:35,583 --> 00:16:36,958 Bir şey mi vardı paşam? 362 00:16:37,708 --> 00:16:41,292 Bana bak, bu herifler mazimize baksın da, görürüm ben başkalığı. 363 00:16:41,458 --> 00:16:43,000 [Şermin] Ne var anam mazinizde? 364 00:16:43,333 --> 00:16:45,458 Ha? Adam mı bıçakladınız? 365 00:16:45,583 --> 00:16:47,292 Mal mı sattınız? Ne yaptınız? 366 00:16:48,250 --> 00:16:52,083 Bana bak, solcu molcu değilsiniz inşallah? 367 00:16:53,042 --> 00:16:56,417 Bu Şefkat solculara apayrı şefkat gösterir. 368 00:16:56,583 --> 00:16:58,958 Diyorlar… Mış. Yani ben bilmiyorum. 369 00:16:59,083 --> 00:17:00,497 - [fısıltıyla] Gaye ne diyor bu? - Duydum. 370 00:17:00,622 --> 00:17:02,292 - Ne diyor bu? - Duydum Hakan. 371 00:17:02,375 --> 00:17:03,833 Solcu diyor. 372 00:17:05,583 --> 00:17:06,917 İnanamıyorum. 373 00:17:07,250 --> 00:17:08,500 Tamam, sakin ol. 374 00:17:10,042 --> 00:17:11,458 - Tamam, sakin ol. - Nasıl olayım? 375 00:17:11,583 --> 00:17:13,208 - Tamam, gözlerini kapat. - Solcu diyor. 376 00:17:13,333 --> 00:17:14,667 Kapat gözlerini. 377 00:17:14,792 --> 00:17:16,083 - Tamam. - Kapat gözlerini. 378 00:17:16,208 --> 00:17:17,875 Kadın bize bakıyor. 379 00:17:19,667 --> 00:17:21,500 Sayacağım. Derin nefes al ver. 380 00:17:22,000 --> 00:17:22,958 Bir. 381 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 İki. 382 00:17:25,750 --> 00:17:26,833 Üç. 383 00:17:29,167 --> 00:17:30,458 Dört. 384 00:17:32,000 --> 00:17:33,167 Beş. 385 00:17:34,792 --> 00:17:36,042 Altı. 386 00:17:37,333 --> 00:17:38,958 Yedi. 387 00:17:48,375 --> 00:17:49,458 Nereye? 388 00:17:49,625 --> 00:17:50,708 Evime. 389 00:17:50,833 --> 00:17:53,167 Ay eviniz burası mı oldu yine? 390 00:17:53,333 --> 00:17:54,625 Neresi olacaktı? 391 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 Yukarı hep kaçıyorsunuz ya. 392 00:17:56,875 --> 00:17:57,958 Ben kaçarım efendim. 393 00:17:58,083 --> 00:18:00,792 Sizin göreviniz kocanızı yuvasına getirmek. 394 00:18:00,917 --> 00:18:05,583 Ha, yuvaydı, kahveydi, cezveydi derken bir gün ben kaçacağım, pir kaçacağım. 395 00:18:05,708 --> 00:18:07,583 Kimse de beni bulamayacak. 396 00:18:08,792 --> 00:18:10,833 A, niye gülüyorsunuz? 397 00:18:11,417 --> 00:18:15,292 Fazıla Hanım, kızınca o kadar güzel oluyorsunuz ki! 398 00:18:15,583 --> 00:18:18,500 Siz de zora gelince yelkenler suya hemen… 399 00:18:19,125 --> 00:18:20,542 Hele Fazıla Hanım… 400 00:18:20,667 --> 00:18:21,667 Ha? 401 00:18:21,792 --> 00:18:22,833 Ne oldu iyi mi Durmuş? 402 00:18:22,958 --> 00:18:25,708 Merak etme Durmuş iyi, iyi. Kontrole yolladılar. 403 00:18:26,250 --> 00:18:28,375 O hippileri de nezarethaneye yolladılar. 404 00:18:28,500 --> 00:18:30,042 Oh, çok şükür. Kılıksızlar. 405 00:18:30,167 --> 00:18:31,333 [Aylin] Hatun! 406 00:18:31,500 --> 00:18:33,083 Ne oldu bizim alışverişler? 407 00:18:33,417 --> 00:18:35,917 Alışveriş falan yok Aylin Hanımcığım. 408 00:18:36,167 --> 00:18:39,500 Bu durumda nasıl kucağında bebeğiyle alışverişe gitsin Hatun? 409 00:18:39,625 --> 00:18:43,458 [Aylin] Hay Allah. Neyse, eve yollatayım bari. Siz bir şey ister misiniz? 410 00:18:43,583 --> 00:18:45,583 Yok, yok teşekkür ederim. Ben de istemem. 411 00:18:46,083 --> 00:18:48,917 Sen hiç merak etme. Durmuş birazdan gelir, tamam mı? 412 00:18:49,042 --> 00:18:50,000 Sağ ol abla. 413 00:18:50,125 --> 00:18:51,792 İşin bitince bize uğra ama, olur mu? 414 00:18:51,958 --> 00:18:53,625 Yemek bir şeyler ayarlayalım. 415 00:18:53,750 --> 00:18:56,708 Burhan Bey'i biliyorsun, 12 oldu mu karnı acıkır. 416 00:18:56,833 --> 00:18:58,583 Saat gibidir, saat. 417 00:18:58,708 --> 00:18:59,958 Tamam, sağ ol abla. 418 00:19:00,083 --> 00:19:01,792 Aman da maşallah. 419 00:19:01,875 --> 00:19:04,250 [su sesi] 420 00:19:05,792 --> 00:19:07,458 Ölecek misin lan? 421 00:19:09,292 --> 00:19:11,208 İçtin günde iki paket sigarayı. 422 00:19:11,333 --> 00:19:13,167 Bir ufak rakıyı bünyeye attın ha? 423 00:19:19,417 --> 00:19:21,083 Şimdi ölecek misin sen? 424 00:19:25,542 --> 00:19:27,208 Ölmek mölmek yok lan. 425 00:19:27,458 --> 00:19:31,333 Ben konuşacağım komiserle. Mümkün olduğu kadar geride kal, ne olur. 426 00:19:31,500 --> 00:19:32,875 - Tamam, sakinim. - Söz ver. 427 00:19:33,125 --> 00:19:34,417 Ne bakıyorsun lan, yavşak! 428 00:19:34,542 --> 00:19:36,542 - Kalk, kalk, kalk! - Haftanın dört günü buradasın! 429 00:19:36,667 --> 00:19:38,625 Sikeceğim seni de tinerini de ha! 430 00:19:39,333 --> 00:19:41,167 - Fikri kaldırın şunu. - Kalk. 431 00:19:43,083 --> 00:19:45,500 - İki dakikaya al bunları. - Emredersiniz amirim. 432 00:19:47,583 --> 00:19:49,958 Tamam. Dışarıda bekleyin, rapor yazılacak. 433 00:19:50,333 --> 00:19:51,500 Ne kadar bekleriz peki? 434 00:19:51,708 --> 00:19:55,042 Raporun yazılması uzun iş değil de imza için biraz beklersiniz. 435 00:20:00,125 --> 00:20:04,000 - Evet. Gaye Hanım ve Hakan Bey. - [daktilo sesleri] 436 00:20:06,167 --> 00:20:08,000 Gaye Hanım, karatecisiniz galiba? 437 00:20:10,458 --> 00:20:11,833 Değilim. 438 00:20:12,750 --> 00:20:14,500 Dağ gibi herifi nasıl devirdin o zaman? 439 00:20:15,583 --> 00:20:16,708 Devirmedim. 440 00:20:17,333 --> 00:20:18,750 Bir ittim… 441 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Kendi düştü. 442 00:20:20,458 --> 00:20:21,833 "Kendi düştü." 443 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 Demek kendi düştü. 444 00:20:26,458 --> 00:20:27,625 İkamet nere? 445 00:20:27,750 --> 00:20:29,500 Bodrum'da yaşıyoruz biz. 446 00:20:29,792 --> 00:20:31,292 Hediyelik eşya dükkânımız var. 447 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Bodrum… Bodrum da şimdi ne güzeldir be. 448 00:20:33,625 --> 00:20:36,208 Fikri, püfür püfür esiyordur ha. 449 00:20:36,375 --> 00:20:38,833 Ne yapıyorsunuz bu Allah'ın sıcağı İstanbul'da? 450 00:20:39,458 --> 00:20:40,917 Niye geldiniz? 451 00:20:41,958 --> 00:20:43,292 - Komiserim, biz… - Amirim… 452 00:20:43,417 --> 00:20:44,958 - Aslında birtakım işler… - Ailevi işler. 453 00:20:45,083 --> 00:20:46,167 Ailevi işler için. 454 00:20:46,292 --> 00:20:48,458 Şimdi benim annem biraz rahatsız da… 455 00:20:48,792 --> 00:20:50,292 Ailevi meseleler diyor. 456 00:20:50,500 --> 00:20:53,417 Bak, ailevi meselelerse ailenin yanında olursun. 457 00:20:54,208 --> 00:20:55,833 Ne işin var el âlemin kapısında? 458 00:20:55,958 --> 00:20:57,167 El alem değil komiserim. 459 00:20:57,292 --> 00:21:00,500 Yani Selen bizim çok yakın arkadaşımız, okuldan, üniversiteden. 460 00:21:00,792 --> 00:21:02,083 Nerede okudun sen, ne okudun? 461 00:21:02,333 --> 00:21:03,375 - Sinema. - Sinema okuduk. 462 00:21:03,500 --> 00:21:06,250 Sinema mı? Nasıl sinema? Sinemada okuyacak ne var ki? 463 00:21:06,417 --> 00:21:07,875 - Çok şey var amirim. - Nasıl… 464 00:21:08,542 --> 00:21:09,458 - Kuramları… - Kuramları… 465 00:21:09,583 --> 00:21:11,250 - Yönetmenleri… - Yönetmenleri… 466 00:21:11,458 --> 00:21:12,917 - Sahneler, filmler… - Sahneler… 467 00:21:13,042 --> 00:21:15,542 - Tarihi var, tarihi, yani… - Nerede okudunuz sinemayı? 468 00:21:15,875 --> 00:21:17,458 - Mimar Sinan. - Burada İstanbul'da. 469 00:21:17,792 --> 00:21:19,917 Mimar Sinan Güzel Sanatlar Fakültesi. 470 00:21:20,625 --> 00:21:23,292 E, bu okuldan çıkanlar hep böyle artist mi oluyor? 471 00:21:23,917 --> 00:21:25,500 Bir baltaya sap olabildiniz mi? 472 00:21:26,333 --> 00:21:28,125 Vatana millete bir faydanız var mı? 473 00:21:28,958 --> 00:21:31,708 Amirim biz piyasada iş bulamadık. 474 00:21:32,208 --> 00:21:33,833 Yani işte… 475 00:21:34,083 --> 00:21:37,625 Gaye'nin de dediği gibi, hediyelik eşya üretiyoruz. 476 00:21:37,750 --> 00:21:39,500 Bakın, bakın, bunun gibi. 477 00:21:39,792 --> 00:21:42,375 [Hakan] Aslında göründüğü gibi kolay değil, gerçekten… 478 00:21:42,458 --> 00:21:45,000 Özenle seçilmiş boncuklar, böyle sıra sıra… 479 00:21:45,292 --> 00:21:47,792 Biz, Bodrum'da yaşıyoruz komiserim. 480 00:21:47,917 --> 00:21:50,208 Ailem de benim Bodrumlu zaten. 481 00:21:50,542 --> 00:21:53,500 Hakan'ın söylediği gibi, bizim sektörde iş bulmak, tutunmak 482 00:21:53,625 --> 00:21:55,667 - birazcık zor bu dönemde. - [Hakan] Çok zor. 483 00:21:55,792 --> 00:21:57,792 O yüzden oraya yerleştik. 484 00:21:57,917 --> 00:22:00,292 Hediyelik eşya işiyle uğraşıyoruz bir süredir. 485 00:22:00,417 --> 00:22:03,208 Babam zengin diyor, bana dükkânı açtı diyor. 486 00:22:03,750 --> 00:22:06,250 Kendi yağında kavrulan normal bir vatandaşım diyor. 487 00:22:07,417 --> 00:22:08,417 Evet. 488 00:22:09,708 --> 00:22:14,000 Neyse, bir bakılsın, olaylara karışmışlar mı… 489 00:22:14,125 --> 00:22:15,583 Bu sinema minema ayağına, 490 00:22:15,750 --> 00:22:19,417 itlik bokluk bir yerlere karışmışlar mı, iyice bir bakılsın. 491 00:22:20,250 --> 00:22:22,375 Gençler! Sadede gelelim. 492 00:22:23,750 --> 00:22:25,333 Ne arıyordunuz kadının evinde? 493 00:22:25,542 --> 00:22:28,083 - Amirim anlattık ya… - Komiserim, anlattığımız gibi, bizim… 494 00:22:28,208 --> 00:22:32,000 Selen yakın arkadaşımız, bir de, ben ondan bir kaset ödünç almıştım. 495 00:22:32,125 --> 00:22:33,583 - Kaset mi? - Kaset. 496 00:22:34,000 --> 00:22:34,875 Ne kaseti? 497 00:22:35,125 --> 00:22:37,250 - Müzik kaseti öyle… Normal kaset. - Normal kaset. 498 00:22:37,333 --> 00:22:38,208 Hatta şey yapalım… 499 00:22:38,333 --> 00:22:39,708 Gaye, al, al. 500 00:22:39,958 --> 00:22:42,042 [daktilo sesleri] 501 00:22:42,125 --> 00:22:43,625 Ver bakayım, ver. 502 00:22:44,375 --> 00:22:46,292 Kaset çıktı Fikri şimdi de, görüyor musun? 503 00:22:46,542 --> 00:22:47,667 Şöyle… 504 00:22:47,833 --> 00:22:51,875 [Hakan] Bu kaset Selen'in, ödünç almıştım. 505 00:22:52,042 --> 00:22:52,917 Tamam. 506 00:22:53,000 --> 00:22:56,042 Geri getirecektim ama bir senedir İstanbul'a gelemiyoruz amirim. 507 00:22:56,167 --> 00:22:57,167 Bir sene oldu mu Gaye? 508 00:22:57,375 --> 00:22:58,667 [Gaye] Oldu Hakan. 509 00:22:58,792 --> 00:23:01,292 [Hakan] Şimdi geldik nihayet ama… 510 00:23:01,500 --> 00:23:03,750 Gaye… Şey, Selen evde yoktu. 511 00:23:05,042 --> 00:23:08,875 Ama onun dairesine damdan giriş vardı. Ben biliyorum, arkadaşımız ya. 512 00:23:08,958 --> 00:23:13,667 Şimdi oradan bırakıp şey yaparken, camdan içeri atacakken, kapıcı geldi… 513 00:23:13,875 --> 00:23:16,208 - Ee? - Küfür kıyamet yani, bir duysanız… 514 00:23:16,417 --> 00:23:17,292 - …amirim… - Fikri! 515 00:23:17,500 --> 00:23:20,542 Bunu bir dinle, tamam mı? Baştan sona dinle, bak, atlamadan. 516 00:23:20,667 --> 00:23:22,458 Tamam mı? Bakalım mesaj içeriyor mu. 517 00:23:22,792 --> 00:23:23,875 [Gaye güler] 518 00:23:25,208 --> 00:23:26,833 Ne oldu Gaye Hanım, hayırdır? 519 00:23:27,333 --> 00:23:28,708 Hiç, komiserim. 520 00:23:28,875 --> 00:23:32,542 Yani, kaset, müzik kaseti. Nasıl bir mesaj olabilir ki içinde? 521 00:23:33,375 --> 00:23:35,292 Müzik, caz kaseti yani. 522 00:23:35,750 --> 00:23:37,083 - Caz. - Caz? 523 00:23:37,292 --> 00:23:38,625 Caz müzik. 524 00:23:39,042 --> 00:23:42,000 Gaye Hanım, biz ne cazlar gördük… 525 00:23:42,167 --> 00:23:43,917 …ne cazlar ne cambazlar. 526 00:23:44,167 --> 00:23:47,125 Öyle, çiçek çocuk kıyafeti ile gelirler, 527 00:23:47,458 --> 00:23:53,125 altından ne anarşistler, ne teröristler, ne yılanlar, ne çıyanlar, ah! 528 00:23:53,542 --> 00:23:56,458 Böyle Bodrum'da hediyelik eşya dükkânım var derler, 529 00:23:57,542 --> 00:24:01,458 altından narkotik çıkar, silah kaçakçılığı çıkar. 530 00:24:01,833 --> 00:24:03,083 Değil mi? 531 00:24:03,542 --> 00:24:05,542 Ya! Örgüt şubesi çıkar. 532 00:24:05,667 --> 00:24:08,625 - Yok amirim, bizde öyle numaralar yok. - Neler neler… 533 00:24:08,750 --> 00:24:11,833 Biz düz, normal esnafız. Normal esnafız. 534 00:24:11,958 --> 00:24:16,958 Bizim şu kaseti arkadaşımıza sağ salim teslim etmekten başka şeyimiz yoktu yani. 535 00:24:17,125 --> 00:24:18,667 Teslim etmek? 536 00:24:19,125 --> 00:24:20,917 Bak şimdi Fikri, "teslim etmek" diyor. 537 00:24:21,708 --> 00:24:23,042 Şimdi, arkadaşına "verirsin." 538 00:24:23,333 --> 00:24:25,292 "Teslim etmek" olunca ayrı bir şey. 539 00:24:25,500 --> 00:24:27,083 Demek ki içinde mühim bir şey var. 540 00:24:27,208 --> 00:24:29,333 Yok, yani mühim bir şey değil işte, müzik. 541 00:24:29,458 --> 00:24:33,792 Mühim olan kısmı… Duygusal kısmı, mühim olan kısmı. 542 00:24:33,917 --> 00:24:36,042 - Selen'in sevgilisi ona hediye etmişti. - Eski… 543 00:24:36,208 --> 00:24:38,000 Eski sevgilisi, evet Hakan. 544 00:24:38,125 --> 00:24:39,625 [Gaye] Komiserim. 545 00:24:40,542 --> 00:24:41,958 Eski sevgilisi. 546 00:24:42,917 --> 00:24:46,167 Selen Hanım böyle sevgili eskitmeyi seven bir arkadaşımız demek ki. 547 00:24:46,833 --> 00:24:48,250 Romantik. 548 00:24:48,625 --> 00:24:50,250 Bu çiftimiz de romantik. 549 00:24:50,375 --> 00:24:52,167 Sevgililer böyle kaset dolduruyor, 550 00:24:52,333 --> 00:24:54,833 birbirine veriyor, ödünç veriyor, alıyor, veriyor falan… 551 00:24:56,792 --> 00:25:01,750 İşte bu romantizm sizin gençliğinizi ziyan etmesin. Bizim tek derdimiz o. 552 00:25:02,500 --> 00:25:03,750 Tamam, rapora bakalım. 553 00:25:03,958 --> 00:25:06,500 Rapor gelince arkadaşları zaten Savcılık'a sevk edeceğiz. 554 00:25:06,625 --> 00:25:08,250 Artık onlar ilgilensin. 555 00:25:08,708 --> 00:25:10,667 Ya Fikri, sen niye hâlâ buradasın? 556 00:25:10,792 --> 00:25:14,250 Amirim, bizim teyp bozuldu, kasetleri sarıyor. 557 00:25:14,333 --> 00:25:16,125 İsterseniz delili şey etmeyelim. 558 00:25:16,292 --> 00:25:19,292 E, şey var, bir saniye. Şu walkman’i versene. 559 00:25:19,417 --> 00:25:20,792 Buradan… 560 00:25:21,750 --> 00:25:23,375 Bizim kasetçalar bozuldu mu lan? 561 00:25:24,417 --> 00:25:27,000 Şöyle bir şey var ama işinizi görür mü? 562 00:25:27,125 --> 00:25:30,083 Ana! O ne güzel bir şey öyle. Benim oğlan da bundan istiyordu hep ha! 563 00:25:30,375 --> 00:25:34,583 Öyle mi? Buyurun, oğlunuza hediyemiz olsun bizden. Hatıra gibi. 564 00:25:37,250 --> 00:25:38,667 Neyse, bir dinle bakalım. 565 00:25:38,958 --> 00:25:41,333 Arkadaşları da dışarı alalım, beklesinler. 566 00:25:41,500 --> 00:25:44,333 Rapor gelsin, sicilleri bir çıksın, tamam mı? 567 00:25:44,458 --> 00:25:48,417 Onu da güzel bir iyice dinleyelim. Ona göre yol alacağız, hadi bakalım. 568 00:25:50,292 --> 00:25:52,458 Komiserim, çıkmadan son bir şey arz edebilir miyim ben sizden? 569 00:25:52,583 --> 00:25:54,042 - Gaye… - Çok pardon. 570 00:25:54,250 --> 00:25:59,750 Biz şimdi bu Selen arkadaşımızı arasak, gelse, bizim arkadaşımızdır bunlar dese? 571 00:25:59,875 --> 00:26:03,500 Yani, evime girip çıkabilirler dese, durum çözülüyor değil mi? 572 00:26:03,750 --> 00:26:05,125 Çözülmüyor tabii ki. 573 00:26:05,208 --> 00:26:07,917 Çünkü ortada bir darp söz konusu, biliyorsunuz ki. 574 00:26:08,250 --> 00:26:10,958 Ama tabii haneye tecavüz çözülebilir. 575 00:26:11,875 --> 00:26:13,875 Onun için sadece, hani bir telefon etsek… 576 00:26:14,000 --> 00:26:16,875 Selen arkadaşımızı bulmak için. Sadece bir telefon etsek? 577 00:26:17,083 --> 00:26:19,333 Gaye Hanım siz iyice burayı, ya şeye çevirdiniz… 578 00:26:19,458 --> 00:26:20,917 Ben sana aşağıdan çay söyleyeyim, 579 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 simit söyleyeyim, bir eski kaşar falan. Ha? 580 00:26:23,125 --> 00:26:24,833 Ne zannediyorsun sen burayı? 581 00:26:27,417 --> 00:26:28,792 Bu Selen nerede? 582 00:26:28,958 --> 00:26:33,167 Şu an onu bilemiyoruz işte ama onu bilecek insanları tanıyoruz. 583 00:26:33,292 --> 00:26:37,583 - Onları ararız, şıp diye bulurlar… - Arkadaşların arkadaşları, onu diyor. 584 00:26:38,458 --> 00:26:41,792 Bir telefon edebilirsek aslında, biz, sadece… 585 00:26:42,875 --> 00:26:44,000 Tamam. 586 00:26:44,167 --> 00:26:45,750 Çok teşekkür ederiz. 587 00:26:45,958 --> 00:26:48,625 - [Gaye] Çok teşekkür ederiz. - [Hakan] Sağ olun. 588 00:26:49,125 --> 00:26:50,917 Kolay gelsin. 589 00:26:52,458 --> 00:26:55,083 [kısık sesle] Para biriktirdim o kadar. O walkman’i sana doğum gününde aldım. 590 00:26:55,250 --> 00:26:56,542 Adama verdin çat diye ya! 591 00:26:56,667 --> 00:26:57,708 Hem de rüşvet! 592 00:26:57,833 --> 00:26:58,875 Hakan ya! 593 00:26:59,000 --> 00:27:02,458 Şuradan bir canımızı kurtaralım, ben alacağım sana walkman tamam mı, hadi. 594 00:27:02,583 --> 00:27:04,583 - Kimi arayacağım ben şimdi? - Ceren'i ara. 595 00:27:04,667 --> 00:27:07,792 Ceren biliyordur nerede olduğunu. Ceren ablasında kalıyor şimdi. 596 00:27:07,917 --> 00:27:10,292 Hasiktir, ablasının numarası yok bende. Fırat'ı ara! 597 00:27:10,458 --> 00:27:12,792 - Fırat'ı ara. Onda vardır. - Gaye, ayrıldı onlar. 598 00:27:12,958 --> 00:27:15,333 - Konuşuyorlar mı, konuşmuyorlar mı… - Geç içeri, hadi! 599 00:27:15,458 --> 00:27:16,917 - Pardon… - Tamam. 600 00:27:17,042 --> 00:27:18,792 - Hadi canım. Hadi. - Nasıl olacak? 601 00:27:20,208 --> 00:27:21,792 - Gaye. - Efendim Hakan? 602 00:27:24,917 --> 00:27:26,792 [erkek] Sizin işiniz tiner çekmek mi? 603 00:27:26,917 --> 00:27:28,083 [telsiz sesleri] 604 00:27:28,250 --> 00:27:30,792 Ha? Sokaktan mı toplayacağız lan sizi? 605 00:27:31,542 --> 00:27:33,375 [Şermin] Nasıl geçti? 606 00:27:33,542 --> 00:27:36,083 Okşamadılar inşallah, ayıdır biraz bunlar. 607 00:27:36,208 --> 00:27:38,375 Yok, yok. Sohbet gibi geçti vallahi. 608 00:27:38,542 --> 00:27:40,625 Haa… Kalksana sen şuradan. 609 00:27:43,208 --> 00:27:46,417 Vay be! Şefkat modernleşmiş demek. 610 00:27:46,500 --> 00:27:48,917 Eskiden bunların vurduğu yerde gül biterdi. 611 00:27:49,042 --> 00:27:50,917 [Şermin] Ama sizin nesil bilmez bunları. 612 00:27:52,708 --> 00:27:53,750 Biliriz. 613 00:27:54,583 --> 00:27:56,208 Bilmeyen nesil var mı? 614 00:27:56,750 --> 00:27:58,292 Doğru. 615 00:28:05,333 --> 00:28:06,750 [kısık sesle] Bir daha ara. 616 00:28:11,333 --> 00:28:12,958 Eniştenin nesi var? 617 00:28:13,083 --> 00:28:14,792 Yakışıklı da bir şey ha. 618 00:28:15,625 --> 00:28:17,917 Ama, geliyorlar galiba arada. 619 00:28:18,000 --> 00:28:21,333 Arada. Gergin durumlarda özellikle. 620 00:28:21,458 --> 00:28:22,833 Panik atak diyorlar. 621 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 O ne be? 622 00:28:24,583 --> 00:28:27,833 İşte böyle gergin durumlarda, bir şeye kızınca falan, 623 00:28:28,333 --> 00:28:30,542 böyle nefessiz kalıyor, boğulacak gibi oluyor. 624 00:28:30,750 --> 00:28:31,708 Haa… 625 00:28:34,042 --> 00:28:36,917 [Gaye] Aslında okulun en yetenekli çocuklarından biriydi. 626 00:28:37,542 --> 00:28:39,750 Sinemada bir şeyler yapabilirdi. 627 00:28:39,958 --> 00:28:44,458 [Gaye] Ama o setlere, oradaki gerginliklere dayanamazdı. 628 00:28:44,583 --> 00:28:46,375 Necisiniz siz? Filmci misiniz? 629 00:28:47,000 --> 00:28:51,583 Biz filmci değiliz. Okulunu bitirdik ama esnaf olduk. Filmci olamadık. 630 00:28:51,792 --> 00:28:53,792 Ama filmci çok arkadaşımız var. 631 00:28:53,917 --> 00:28:57,083 Ha… İyi, iyi. Esnaflık iyidir. 632 00:28:57,833 --> 00:29:00,917 Ay, filmciler bir serseri oluyor be! 633 00:29:01,292 --> 00:29:04,333 Beyoğlu'nda hangi taşı kaldırsan altından filmci çıkar. 634 00:29:04,542 --> 00:29:05,667 [Gaye] Doğru! 635 00:29:06,750 --> 00:29:08,333 Ben yardımcı olayım mı? 636 00:29:09,125 --> 00:29:10,417 Ben alayım. 637 00:29:14,125 --> 00:29:17,375 Şimdi bunu… Play'e basıyorsunuz. Yalnız… 638 00:29:17,667 --> 00:29:19,667 Sesine dikkat edin. Kulağınız… 639 00:29:19,792 --> 00:29:21,250 Zarar görmesin. 640 00:29:25,708 --> 00:29:29,750 [telefon çalar] 641 00:29:46,333 --> 00:29:48,667 [Fırat] Abiciğim böyle ısrar kıyamet çaldırdığına göre 642 00:29:48,750 --> 00:29:50,333 çok önemli bir şeydir diye açıyorum. 643 00:29:50,500 --> 00:29:52,167 Eğer çok önemli bir şey değilse, 644 00:29:52,375 --> 00:29:55,125 ne olur ismini bile vermeden kapatıyorsun, çok pis küfür yiyeceksin ha! 645 00:29:55,250 --> 00:29:56,833 Fırat, Fırat ben Hakan. 646 00:29:57,083 --> 00:29:57,958 Hakan? 647 00:29:58,083 --> 00:30:00,833 Ulan okul arkadaşın Hakan, ne çabuk unuttun? 648 00:30:00,958 --> 00:30:02,750 Hakan ya, Hakan! 649 00:30:02,875 --> 00:30:04,208 Ne haber abi? 650 00:30:04,625 --> 00:30:06,333 Ne haber, ne yapıyorsun? İyi misin? 651 00:30:07,125 --> 00:30:08,625 A… Bir saniye, alo? 652 00:30:09,125 --> 00:30:11,125 Hah... Ne yaptın, iyi misin? 653 00:30:12,042 --> 00:30:14,458 Nasıl gidiyor? Bir saniye. 654 00:30:14,833 --> 00:30:15,958 Alo? 655 00:30:16,083 --> 00:30:20,042 Ağabey, benim beynim cücüklendi ya, ben sabah beşe kadar sürdü set. 656 00:30:20,208 --> 00:30:23,000 Sızmışım kalmışım öyle kanepede. Ne yapıyorsun, nasılsın? 657 00:30:23,083 --> 00:30:24,250 İstanbul'da mısın? 658 00:30:24,542 --> 00:30:28,167 [Hakan] Yarın Bodrum'a dönecektik ama şu anda Şişli'de karakoldayız, tamam mı? 659 00:30:28,333 --> 00:30:33,333 Başımıza çok saçma bir olay geldi. Yani öyle böyle değil, dev saçma. 660 00:30:33,542 --> 00:30:35,333 Benim acilen Selen'i bulmam lazım. 661 00:30:35,458 --> 00:30:37,333 Ne oldu ya? Ne oldu tam ola… 662 00:30:37,458 --> 00:30:40,333 [Hakan] Ya Fırat, anlatması çok uzun. 663 00:30:42,125 --> 00:30:44,750 Bak biz şu anda Gaye'yle gözaltındayız. 664 00:30:45,083 --> 00:30:48,875 Selen'in evine girmeye çalışırken bizi hırsız zannettiler, bir kavga çıktı. 665 00:30:49,000 --> 00:30:51,458 Olaylar büyüdü, polis geldi, bizi aldı. Tamam mı? 666 00:30:51,583 --> 00:30:55,167 Ya ben şimdi Selen'e ulaşmazsam, işler bayağı boka saracak. 667 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 Bizi buradan tek kurtarabilecek, tek kişi Selen. 668 00:30:58,375 --> 00:31:01,333 O da şu anda evde yok. Nerededir, ne yapıyordur, biliyor musun? 669 00:31:02,792 --> 00:31:04,000 Selen nerede ya? 670 00:31:04,125 --> 00:31:07,333 Selen… Abiciğim, Selen… 671 00:31:07,792 --> 00:31:10,500 Selen bizim Kapadokya'ya gitti ya, Kapadokya'da ya. 672 00:31:11,083 --> 00:31:12,167 Kapadokya mı? 673 00:31:12,583 --> 00:31:13,833 [Fırat] Ha… 674 00:31:14,667 --> 00:31:18,125 Ama biz üç gün önce konuştuk, bizi burada bekleyecekti. 675 00:31:18,375 --> 00:31:21,292 Abi, bana şimdi bu İngilizlerden bir tane iş geldi tamam mı? 676 00:31:21,417 --> 00:31:24,750 [Fırat] İşi ona pasladım. O da apar topar gitti işte. 677 00:31:26,500 --> 00:31:29,375 [ağlayarak] Fırat. Fırat, Allah aşkına Fırat! 678 00:31:29,500 --> 00:31:31,333 Benim kafam durdu, ne olur. 679 00:31:31,958 --> 00:31:33,625 Ben iptal oldum Fırat! 680 00:31:34,875 --> 00:31:36,625 [Hakan] Burada heriflerin eline düştük. 681 00:31:36,750 --> 00:31:39,000 Benim acilen Selen'e ulaşmam lazım yoksa… 682 00:31:40,250 --> 00:31:43,042 Fırat bana Selen'i bul ne olur, sikecekler bak! 683 00:31:43,333 --> 00:31:47,125 [Fırat] Dur abiciğim, sakin ol tamam, merak etme. Kim vardı ya o sette… 684 00:31:47,875 --> 00:31:49,000 Ee… 685 00:31:50,333 --> 00:31:51,375 Ceylan! 686 00:31:51,833 --> 00:31:53,708 Ceylan o setteydi. Ben şeyi… 687 00:31:54,167 --> 00:31:57,333 Ben şeyi arayayım ya. Kardeşini arayayım. 688 00:31:58,625 --> 00:31:59,917 Ceren'i arayayım ben. 689 00:32:00,583 --> 00:32:02,917 Merak etme tamam, ne yapacağım biliyor musun? 690 00:32:03,042 --> 00:32:05,042 Ben Ceren'i arayacağım abi, 691 00:32:05,625 --> 00:32:08,000 oradan otelin numarasını alacağım. 692 00:32:08,167 --> 00:32:12,333 - Tamam. - Otelden Selen'lere ulaşacağız. 693 00:32:13,125 --> 00:32:16,125 Abi, oradan ben seni, karakolu arattıracağım. Tamam mı? 694 00:32:16,250 --> 00:32:17,542 - Tamam. - [Fırat] Hiç merak etme. 695 00:32:17,667 --> 00:32:19,125 - Bir saate çıkartacağım sizi oradan. - Tamam. 696 00:32:19,333 --> 00:32:21,583 - [Fırat] Tamam mı? Merak etme abiciğim. - Tamam. 697 00:32:21,708 --> 00:32:23,042 Tamam, tamam. 698 00:32:30,000 --> 00:32:32,167 Bu ne böyle dım dım dım dım dım çalıyor? 699 00:32:32,792 --> 00:32:34,083 Ne mühimmatı var bu kasetin? 700 00:32:34,208 --> 00:32:36,208 Abiciğim, müzik işte sadece müzik. 701 00:32:36,917 --> 00:32:39,750 Biz de onu diyoruz ya, dımbır dımbır caz. 702 00:32:40,625 --> 00:32:43,167 Gizli saklı bir şey yok. Vallahi yok ya. 703 00:32:43,917 --> 00:32:46,625 Bu, böyle sonuna kadar devam mı ediyor? 704 00:32:52,167 --> 00:32:53,333 İçimi baydı lan. 705 00:32:55,167 --> 00:32:56,208 Ne oldu canım? 706 00:32:56,333 --> 00:32:57,667 Sen demin sigara mı içtin? 707 00:32:58,167 --> 00:33:00,000 - Ne diyorsun ya? - Tamam hadi geçin şöyle. 708 00:33:00,667 --> 00:33:02,750 - Geç, hadi! - Teşekkür ederiz. 709 00:33:04,417 --> 00:33:05,667 [Fikri] Siz gelin benimle. 710 00:33:07,708 --> 00:33:10,167 Evet, hangisiyle konuştun sonuçta? Sakin ol. 711 00:33:10,250 --> 00:33:11,417 Tamam. 712 00:33:11,542 --> 00:33:13,792 Kadir hiç açmadı ama Fırat'la konuştum. 713 00:33:15,083 --> 00:33:16,208 Selen çekime gitmiş. 714 00:33:16,833 --> 00:33:17,792 Nereye? 715 00:33:18,375 --> 00:33:20,042 Allah'ın Kapadokya'sına. 716 00:33:21,083 --> 00:33:22,583 Yok artık ya. 717 00:33:23,583 --> 00:33:24,417 Uf! 718 00:33:24,542 --> 00:33:29,000 Ama Fırat ekibin kaldığı oteli bulacak, burayı Selen'e arattıracak. Öyle dedi. 719 00:33:29,458 --> 00:33:31,000 Fırat'a kaldık desene. 720 00:33:31,167 --> 00:33:33,125 Yandık, yandık. 721 00:33:33,750 --> 00:33:35,583 [telefon çalar] 722 00:33:36,708 --> 00:33:37,667 Efendim? 723 00:33:37,833 --> 00:33:38,750 [Fırat] Alo? 724 00:33:40,625 --> 00:33:41,708 Fırat ben. 725 00:33:41,833 --> 00:33:42,833 Kim? 726 00:33:43,333 --> 00:33:44,250 Fırat. 727 00:33:44,458 --> 00:33:46,375 Sen hangi hakla, hangi yüzle beni arıyorsun? 728 00:33:46,792 --> 00:33:48,000 Siktir git Fırat! 729 00:33:55,417 --> 00:33:56,958 Ay ne oluyor be! 730 00:33:58,792 --> 00:34:00,792 Bekle, bekle baydım burada ama! 731 00:34:01,542 --> 00:34:03,917 Üf! Aman, gel be! 732 00:34:06,500 --> 00:34:07,833 Kalk lan oradan! 733 00:34:08,167 --> 00:34:10,250 Şuraya otur! Ne baktın? 734 00:34:12,625 --> 00:34:14,042 Ay içim sıkıldı be. 735 00:34:16,375 --> 00:34:17,917 Unuttu bu herif beni burada. 736 00:34:18,375 --> 00:34:20,833 Ay! Her manada unuttu ya. 737 00:34:22,917 --> 00:34:24,667 Şevket Komiser'den mi bahsediyorsun? 738 00:34:25,125 --> 00:34:26,417 He. 739 00:34:26,667 --> 00:34:27,792 Olmaz mı? 740 00:34:27,917 --> 00:34:29,792 Olur canım, yani… 741 00:34:30,417 --> 00:34:32,917 Bir hikâye mi oldu aranızda? 742 00:34:34,208 --> 00:34:35,542 Hikâye olur mu? 743 00:34:35,958 --> 00:34:37,417 Roman kız, roman! 744 00:34:38,625 --> 00:34:39,833 Aman yok canım. 745 00:34:39,958 --> 00:34:41,542 Ne romanı, ne hikâyesi. 746 00:34:41,750 --> 00:34:43,875 İşte öyle, aptal saptal bir şey oldu. 747 00:34:45,667 --> 00:34:46,958 Yani… 748 00:34:48,000 --> 00:34:49,208 Öyle… 749 00:34:50,375 --> 00:34:52,000 Türk filmi gibi bir şey. 750 00:34:53,625 --> 00:34:56,292 Çocuktu bu daha. Ben de çocuktum. 751 00:34:56,458 --> 00:34:59,958 Ama beni Adana'nın bağrından koparıp getirmişler, 752 00:35:00,208 --> 00:35:03,250 burada İstanbul'un öküzlerinin yarısı üzerimden geçmiş, 753 00:35:03,333 --> 00:35:05,833 ben malın gözüyüm, nedir, ne değildir biliyorum. 754 00:35:05,958 --> 00:35:07,292 Olmuşum yani. 755 00:35:07,417 --> 00:35:09,375 Bu daha bebe. Yeni memur. 756 00:35:11,708 --> 00:35:13,042 Bana fena âşık oldu. 757 00:35:13,500 --> 00:35:14,750 Ama nasıl! 758 00:35:15,667 --> 00:35:17,542 Diyorum, oğlum siktir git. 759 00:35:17,667 --> 00:35:20,958 Orospuyum lan ben. Kurtaracağım seni falan diyor. 760 00:35:22,583 --> 00:35:24,875 Lan, İzzet Günay mısın sen? 761 00:35:25,083 --> 00:35:26,833 Kimi nereden kurtaracaksın? 762 00:35:28,208 --> 00:35:31,708 Sen bunun böyle afra tafrasına, horozlanmasını filan bakma. 763 00:35:33,167 --> 00:35:35,625 Bunun babafingo yetim kalmış. 764 00:35:37,042 --> 00:35:38,583 [Şermin] Babası eksik. 765 00:35:39,958 --> 00:35:45,042 Ama ben böyle boyuna, şeyine bakmam, her türlü tatminimi olurum. 766 00:35:46,625 --> 00:35:50,667 Mühim olan, temiz olsun, dövmesin. 767 00:35:52,667 --> 00:35:56,083 Ne biliyim, sohbetini etsin, sevsin. 768 00:35:57,208 --> 00:36:01,333 Saçını okşasın arada, öpsün, koklasın. 769 00:36:04,167 --> 00:36:06,667 Bu ayı da yapardı vallahi, güzel severdi. 770 00:36:09,875 --> 00:36:11,292 Ne yalan söyleyeyim… 771 00:36:13,083 --> 00:36:14,958 …ben de sevdim, Allah için. 772 00:36:19,625 --> 00:36:21,042 Sonra ne oldu? 773 00:36:22,458 --> 00:36:23,917 Sonra… 774 00:36:25,208 --> 00:36:27,000 Sonra bu beni bir eve kapattı. 775 00:36:28,750 --> 00:36:30,375 Biz aylarca tepişip durduk. 776 00:36:30,542 --> 00:36:32,917 Ama, tavşanlar gibi, durmadan. 777 00:36:34,083 --> 00:36:37,208 İşte, bu beni herkeslerden kıskandı. 778 00:36:39,167 --> 00:36:40,625 Uğuruma adam dövdü. 779 00:36:41,875 --> 00:36:43,500 Üstüne beni de dövdü. 780 00:36:44,833 --> 00:36:46,458 İşte, ne bileyim içti. 781 00:36:46,667 --> 00:36:48,125 Sayıkladı. 782 00:36:49,458 --> 00:36:51,500 Neredeyse memurluktan atılacaktı. 783 00:36:52,083 --> 00:36:53,083 [Şermin] Ya. 784 00:36:53,625 --> 00:36:55,792 Sonra memleketten babası duymuş. 785 00:36:56,458 --> 00:36:59,042 Geldi adam, buna bir sıkı dayak, tembih… 786 00:37:00,917 --> 00:37:02,625 Bir de temiz kız buldular. 787 00:37:04,417 --> 00:37:05,750 Bu da gitti evlendi. 788 00:37:08,500 --> 00:37:09,958 Üç de çocuk yaptı. 789 00:37:12,792 --> 00:37:14,667 Bu bildiğin Şefkat oldu işte. Böyle. 790 00:37:15,167 --> 00:37:16,625 Öyle. 791 00:37:18,792 --> 00:37:19,917 Aman… 792 00:37:20,042 --> 00:37:21,250 [kapı vurulur] 793 00:37:25,167 --> 00:37:26,583 [kapı tekrar vurulur] 794 00:37:38,208 --> 00:37:39,333 Ceren! 795 00:37:39,417 --> 00:37:40,625 [kapıya vurur] 796 00:37:41,167 --> 00:37:42,750 Ne olur aç kapıyı. 797 00:37:46,083 --> 00:37:47,125 Defol git! 798 00:37:47,708 --> 00:37:49,167 Ceylan gelebilir her an. 799 00:37:49,708 --> 00:37:50,958 Ceren. 800 00:37:51,292 --> 00:37:54,583 Ceylan'ın Kapadokya'da çekimde olduğunu biliyorum, o yüzden buradayım. 801 00:37:54,750 --> 00:37:56,667 Benim tek derdim Selen'e ulaşmak. 802 00:37:58,458 --> 00:38:00,500 Senin yüzünü bile görmek istemiyorum. 803 00:38:00,750 --> 00:38:02,958 [Fırat] Ah be kuzucuğum, ah be yavrucuğum. 804 00:38:03,250 --> 00:38:04,792 Olay seninle ben değiliz. 805 00:38:08,125 --> 00:38:10,042 [kısık sesle] Hakan'la Gaye'yi polis almış. 806 00:38:12,625 --> 00:38:15,417 [Fırat] Duydun mu? Polis almış diyorum. 807 00:38:16,083 --> 00:38:18,750 Kurtuluşları bizim elimizde. Hayat memat meselesi. 808 00:38:20,375 --> 00:38:21,625 Ne diyorsun Fırat ya? 809 00:38:21,750 --> 00:38:23,500 Hakan'la Gaye gözaltında. 810 00:38:24,083 --> 00:38:27,125 Selen'e ulaşmamız gerekiyor. O yüzden de Ceylan'ı aramamız şart. 811 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 Selen'le ne ilgisi var? 812 00:38:28,625 --> 00:38:31,333 Şu hikâyeyi bir giriş, gelişme, sonuç şeklinde anlatır mısın? 813 00:38:33,000 --> 00:38:34,208 Burada mı anlatayım? 814 00:38:40,333 --> 00:38:43,614 Karım değil misin, sabah ararım, akşam ararım, istediğim saatte ararım. 815 00:38:43,764 --> 00:38:45,614 [kadın] Öyle durduk yere aramazsın, nereden çıktı şimdi? 816 00:38:45,764 --> 00:38:48,708 Ya, canım istedi aradım hanım ya! Merak ettim, nasılsın? 817 00:38:49,167 --> 00:38:50,125 [kadın] İyiyim ben. 818 00:38:50,250 --> 00:38:52,500 Ha… İyi. Oğlan nasıl? 819 00:38:52,583 --> 00:38:53,708 [kadın] O da iyi! 820 00:38:54,583 --> 00:38:57,000 - İyi, hepimiz iyiyiz. - Niye öyle dedin? Ne oldu sana? 821 00:38:57,125 --> 00:38:58,833 Ya, yok Allah Allah! Bir şeyim yok. 822 00:38:58,958 --> 00:39:00,958 İnsan bir… Karısını özleyemez mi yani? 823 00:39:01,083 --> 00:39:03,458 Şevket, bak, soğanlar yanıyor. Hadi, bir şey varsa söyle, işim var. 824 00:39:03,583 --> 00:39:06,458 Tamam, kapat. Kapat. Konuşasın yoksa kapat. Tamam. 825 00:39:46,000 --> 00:39:47,667 Abla, çıkıyorsun. 826 00:39:49,042 --> 00:39:51,208 Abla deme lan, lazım olur. 827 00:39:51,542 --> 00:39:52,792 Ver. 828 00:39:55,333 --> 00:39:57,333 Nihayet hatırladı beni şefkatli. 829 00:39:57,458 --> 00:39:59,375 Vallaha öyle olmuş. Geçmiş olsun. 830 00:40:00,375 --> 00:40:02,083 Darısı başınıza gençler. 831 00:40:02,208 --> 00:40:03,208 İnşallah. 832 00:40:03,625 --> 00:40:06,958 Siz de şu arkadaşınızı tez bulun, tez kurtulun inşallah! 833 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Hadi bakalım! 834 00:40:14,333 --> 00:40:17,542 Bana bakın, kendinize mukayyet olun ha! 835 00:40:20,708 --> 00:40:21,708 Kız! 836 00:40:21,833 --> 00:40:22,750 Sen de. 837 00:40:25,042 --> 00:40:28,500 Kız benim mukayyet olacak hâlim mi kalmış, dağılmışım iyicene. 838 00:40:29,000 --> 00:40:30,083 Çok iyisin. 839 00:40:30,958 --> 00:40:34,125 Bundan sonra bir daha karşılaşırsak… Enişte. 840 00:40:34,542 --> 00:40:37,833 Böyle, sazlı, sözlü, muhabbetli, güzel bir yerde olsun. 841 00:40:37,958 --> 00:40:38,958 - Tamam. - Tamam. 842 00:40:39,833 --> 00:40:41,208 Hadi sağlıcakla. 843 00:40:44,625 --> 00:40:46,125 Bakar mısın? 844 00:40:47,542 --> 00:40:51,125 Yardımcı olur musun? Topuklulardan yürüyemiyorum da merdivenden. 845 00:40:51,250 --> 00:40:53,125 Tut, tut. Korkma be. 846 00:40:54,792 --> 00:40:56,500 Hah! Bak şimdi oldu. 847 00:40:56,708 --> 00:40:57,958 İsmin ne senin? 848 00:40:58,208 --> 00:40:59,583 - Çetin. - Ya? 849 00:40:59,958 --> 00:41:02,167 Belli, sıkı bir tipsin. 850 00:41:09,333 --> 00:41:10,917 O nasıl bir kadındı ya? 851 00:41:11,500 --> 00:41:12,875 Biz ne yaşadık? 852 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 Of. 853 00:41:18,083 --> 00:41:19,500 İyi tarafından bakacağız. 854 00:41:19,625 --> 00:41:22,917 Böyle bir kadını başka hiçbir yerde tanıyamazdık muhtemelen. 855 00:41:23,458 --> 00:41:24,583 Malzeme işte. 856 00:41:25,625 --> 00:41:26,750 Ne malzemesi? 857 00:41:27,458 --> 00:41:29,292 Hakan, ne malzemesi olabilir? 858 00:41:29,417 --> 00:41:31,375 İşte senaryo, film… 859 00:41:33,583 --> 00:41:34,875 Aman be Gaye. 860 00:41:36,708 --> 00:41:41,833 Senaryo diyorsun da, içimde sinemaya dair şu kadar heves bile kalmadı ki. 861 00:41:42,958 --> 00:41:44,417 Biz artık Bodrum'a taşındık. 862 00:41:44,708 --> 00:41:45,917 Oralı olduk. 863 00:41:48,375 --> 00:41:50,667 Bodrum mahkumlarıyız. Kabul edelim. 864 00:41:51,375 --> 00:41:53,083 Kabul edelim Hakancığım da… 865 00:41:53,792 --> 00:41:57,667 Sen bir şeyler karalıyorsun gibime geliyor sanki. 866 00:41:57,875 --> 00:41:59,208 - Ha, aralarda? - Ne? 867 00:41:59,792 --> 00:42:02,917 Ben gördüm, çekmecende defterleri. 868 00:42:03,125 --> 00:42:05,708 Okumadım tabii ki, okumadım. Gördüm, kapadım hemen. 869 00:42:05,917 --> 00:42:08,458 Hiç karıştırmadım ama gördüm, sayfalarca döktürmüşsün. 870 00:42:08,583 --> 00:42:09,833 Ne zaman ne gördün? 871 00:42:09,958 --> 00:42:11,250 Ya, bir şey görmedim. 872 00:42:11,500 --> 00:42:13,375 Sadece, gördüm hemen kapattım zaten. 873 00:42:13,542 --> 00:42:15,583 - Ya, Gaye! - Yazmışsın, hoşuma gitti. 874 00:42:15,958 --> 00:42:18,417 O bir şey değil. Not, not, not. 875 00:42:18,542 --> 00:42:19,625 Senaryo değil. 876 00:42:19,875 --> 00:42:21,042 Vallahi değil. 877 00:42:21,167 --> 00:42:22,917 Vallahi değil ya. Yani… 878 00:42:25,292 --> 00:42:26,875 Belki hikâye olur. 879 00:42:27,417 --> 00:42:29,292 Ya da… 880 00:42:29,625 --> 00:42:32,167 Maçayı sıkarsam roman olur mu… 881 00:42:32,458 --> 00:42:33,500 Olur. 882 00:42:34,500 --> 00:42:36,417 Böyle takı yapa yapa böyle geçmez ama. 883 00:42:37,000 --> 00:42:39,667 [Orçun Kanat'ı taklit ederek] Geçmez, Hakan Bey, tabii ki. 884 00:42:39,792 --> 00:42:41,792 O sanat aşkı, değil mi efendim? 885 00:42:41,917 --> 00:42:43,292 O heves, değil mi? 886 00:42:43,417 --> 00:42:46,667 O bir kere insanın kalbine yerleşti mi, efendim çıkmaz! 887 00:42:47,750 --> 00:42:51,292 Genç bir adamın sanat aşkıyla dalga geçme, fena olur. 888 00:42:51,458 --> 00:42:53,208 - Burası karakol. - Dalga geçmiyorum ya. 889 00:42:53,333 --> 00:42:55,000 Saygı duyuyorum, takdir ediyorum. 890 00:42:55,125 --> 00:42:58,250 Hatta yani bende olmayan bir şey şahsen, çok özeniyorum o yüzden. 891 00:42:59,958 --> 00:43:02,167 Hasiktir ya! Çok boktan bir durum. 892 00:43:02,917 --> 00:43:05,125 Ben hemen kaldıkları oteli arayayım. 893 00:43:07,000 --> 00:43:09,375 Gerçi bütün gün dağda bayırda çekimdeler. 894 00:43:10,042 --> 00:43:12,458 Ama belki biri vardır ekipten. 895 00:43:13,250 --> 00:43:14,375 Nerede bu? 896 00:43:23,625 --> 00:43:26,333 [telefon arama sesi] 897 00:43:26,458 --> 00:43:28,125 - [erkek] Alo? - Merhaba. 898 00:43:28,250 --> 00:43:31,083 İstanbul'dan arıyorum, 211 numaralı oda lütfen. 899 00:43:31,667 --> 00:43:34,583 - Ceylan Hanım. - Ceylan Hanımlar çıktılar sabahtan. 900 00:43:34,708 --> 00:43:35,792 - Çıktı mı? - Evet. 901 00:43:35,958 --> 00:43:39,917 Anladım. Peki ekipten başka birileri kalmış olabilir mi otelde? 902 00:43:40,042 --> 00:43:43,250 - [bıkkınlıkla] Olabilir. - Selen Hanım var, orada olabilir mi? 903 00:43:43,375 --> 00:43:44,917 Yok ama İngiliz bir adam var. 904 00:43:45,042 --> 00:43:46,458 - İngiliz mi? - Evet. 905 00:43:46,583 --> 00:43:49,208 Ya çok rica ederim, bir şey sorabilirsem kendisine. 906 00:43:49,542 --> 00:43:50,667 Bir dakika. 907 00:43:52,042 --> 00:43:54,750 - [İngilizce] Alo? - [İngilizce] Merhaba. Adım Ceren. 908 00:43:54,875 --> 00:43:56,792 - [erkek] Kim? - Ceylan'ın kardeşi. 909 00:43:57,000 --> 00:43:58,750 - Kim dediniz? - Ceylan, sanat ekibinizden. 910 00:43:58,875 --> 00:44:00,458 - Tamam, hatırladım. - Evet. 911 00:44:00,583 --> 00:44:03,583 Ceylan ya da Selen'e ulaşabilir misiniz acaba? 912 00:44:03,708 --> 00:44:06,542 - Olur. - Kendileriyle acilen konuşmamız gerekiyor. 913 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 - Tamam. - Özel bir mesele. 914 00:44:08,375 --> 00:44:10,208 - Tamam, haber veririm. - Teşekkürler. 915 00:44:10,333 --> 00:44:11,417 - Rica ederim. - Sağ olun. 916 00:44:11,542 --> 00:44:13,792 Acil olmasa rahatsız etmezdik. 917 00:44:14,083 --> 00:44:15,417 - Yok, yok… - Tamam. 918 00:44:15,833 --> 00:44:17,083 Tamamdır, güle güle. 919 00:44:19,000 --> 00:44:20,625 Ekipten bir İngiliz'le konuştum. 920 00:44:21,750 --> 00:44:23,792 Fark ettim onu. Urgent filan deyince. 921 00:44:25,667 --> 00:44:29,083 - İşte, haber verecekler sete. - Evet. 922 00:44:31,333 --> 00:44:32,542 [Ceren iç çeker] 923 00:44:39,708 --> 00:44:42,375 Konuştuk, beklemekten başka yapılacak bir şey yok şu an. 924 00:44:43,083 --> 00:44:45,583 Bekleyelim, bir yarım saate ararlar zaten. Şey yaparız… 925 00:44:46,125 --> 00:44:47,208 Sen gidebilirsin. 926 00:44:48,042 --> 00:44:50,125 Ben anlatırım Selen'e, karakolu arar. 927 00:44:52,125 --> 00:44:53,292 Gidebilirim. 928 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 Gideceğim de zaten de, şunu içeyim öyle gideyim. 929 00:44:57,125 --> 00:44:58,792 Ayyaş gibi sokaklarda içmeyeyim. 930 00:45:00,333 --> 00:45:02,042 Al, bak. Sana da koydum, içsene onu. 931 00:45:03,875 --> 00:45:05,708 [Fırat] Dün gece yine sabahladık. 932 00:45:06,292 --> 00:45:08,250 İş bilmez bir yönetmen denk geldi. 933 00:45:09,083 --> 00:45:10,500 Hışırımız çıktı vallahi. 934 00:45:11,833 --> 00:45:14,125 Eve geldim, rahatlayım diye iki kadeh içeyim dedim, 935 00:45:14,375 --> 00:45:16,083 onu da biraz fazla kaçırmışım. 936 00:45:17,083 --> 00:45:18,542 Bu da öyle ilaç niyetine. 937 00:45:18,792 --> 00:45:20,000 Ağzınla içmeyi bilebilsen. 938 00:45:21,542 --> 00:45:24,750 Ağzımla içiyorum ben Ceren. Hatta ağzımla bile içmiyorum. 939 00:45:24,875 --> 00:45:27,375 İçmiyorum ya öyle eskisi gibi. Vallahi, çok azalttım. 940 00:45:28,333 --> 00:45:29,333 [Fırat geğirir] 941 00:45:32,083 --> 00:45:34,375 "Şişede durduğu gibi durmuyor Ceren." 942 00:45:35,542 --> 00:45:39,167 "Kendimi kaybetmişim, ne yaptığımı bilmiyorum aşkım." 943 00:45:41,583 --> 00:45:44,042 Bir gayret biraz daha şerefsiz olabilsen, 944 00:45:44,125 --> 00:45:46,625 "Beni sarhoş etti, emellerine alet etti." diyeceksin. 945 00:45:49,667 --> 00:45:51,000 Beş sene ya. 946 00:45:53,083 --> 00:45:55,417 Beş sene kusursuz aşk. 947 00:45:56,458 --> 00:45:59,125 - [Fırat] Herkes bizi örnek gösteriyordu. - Yürü lan oradan! 948 00:45:59,417 --> 00:46:00,667 Örnekmiş! 949 00:46:01,292 --> 00:46:05,208 Beş sene boyunca en ufak bir yanlışım olmadı benim sana. 950 00:46:06,667 --> 00:46:09,958 Sadece bir gece, alkolü biraz fazla kaçırıp… 951 00:46:12,250 --> 00:46:13,417 …bir eşeklik ettim. 952 00:46:13,542 --> 00:46:14,917 Sen beni çöpe attın ya! 953 00:46:15,375 --> 00:46:17,667 Kaç kere aldatırsan atabiliyorum ben seni o çöpe? 954 00:46:17,792 --> 00:46:20,750 Üç mü? Beş mi? Ha? Kotan ne senin? 955 00:46:21,917 --> 00:46:23,625 Aldatma falan yok ya! 956 00:46:26,167 --> 00:46:29,042 Aldatma… Ne aldatması? Ben seni aldatmadım ki! 957 00:46:29,792 --> 00:46:32,125 Melis'le bizim aramızda hiçbir şey olmadı! 958 00:46:34,042 --> 00:46:37,375 Bir kere öpüştük o kadar! Onda da sen geldin, yakaladın zaten! 959 00:46:37,500 --> 00:46:38,833 Ay, yazık sana! 960 00:46:39,083 --> 00:46:42,042 Ben gelmeseydim neler neler olacaktı hâlbuki! 961 00:46:45,750 --> 00:46:48,083 Öpücük ya, bir tanecik öpücük ya! 962 00:47:03,667 --> 00:47:05,625 İmzayı atacak adli tıp daha gelmemiş. 963 00:47:07,250 --> 00:47:08,542 Bekleriz arkadaş. 964 00:47:09,458 --> 00:47:11,667 Zaten bekleyip çile doldurmaya gelmişiz dünyaya. 965 00:47:13,542 --> 00:47:15,917 Aha bak, simit tazeymiş. Sana da aldım, buyur. 966 00:47:16,042 --> 00:47:16,958 Eyvallah. 967 00:47:17,833 --> 00:47:19,625 Kahvaltı bile edemedik ya. 968 00:47:20,125 --> 00:47:21,917 Vallahi billahi, simit kemiriyoruz. 969 00:47:22,042 --> 00:47:24,375 Hâlimize bak, hastane köşelerinde simit kemiriyoruz. 970 00:47:29,292 --> 00:47:30,625 Yalnızlık. 971 00:47:32,250 --> 00:47:33,708 Yalnızlık koymuyor mu? 972 00:47:34,292 --> 00:47:35,333 Mutlu musun? 973 00:47:38,042 --> 00:47:39,292 Kafamı dinliyorum. 974 00:47:39,792 --> 00:47:40,958 Mutluyum. 975 00:47:41,417 --> 00:47:42,750 Da sana ne? 976 00:47:43,000 --> 00:47:44,458 Niye? 977 00:47:44,917 --> 00:47:48,542 İnsan eski sevgilisinin mutlu olmasını ister. İstemez mi? 978 00:47:50,333 --> 00:47:52,625 Ben senin sürünmeni tercih ederim. 979 00:47:53,208 --> 00:47:56,292 Gördüğüm kadarıyla güzel güzel de sürünüyorsun zaten. 980 00:47:56,958 --> 00:47:58,458 Sürünmüyorum ben ya. 981 00:47:59,167 --> 00:48:01,750 Yazıyorum, asistanlık yapıyorum, bir senaryom çekildi. 982 00:48:01,833 --> 00:48:03,250 Daha yeni bir tanesini sattım. 983 00:48:04,000 --> 00:48:07,250 Şu piyasada benim gibi asistan parmakla gösterilir. 984 00:48:07,625 --> 00:48:10,375 Hatta, bir yapımcıyla acayip bir proje üstünde konuşuyoruz. 985 00:48:10,500 --> 00:48:11,917 Anlaşırsak ben çekeceğim. 986 00:48:13,208 --> 00:48:15,042 Başrolde kimi oynatacağım biliyor musun? 987 00:48:16,542 --> 00:48:17,667 Orçun abiyi. 988 00:48:18,500 --> 00:48:21,792 Filmin adı, Yalnızsın. 989 00:48:24,208 --> 00:48:25,250 Orçun? 990 00:48:25,375 --> 00:48:26,458 Evet. 991 00:48:26,583 --> 00:48:28,958 Selen'in Orçun. Orçun Kanat. 992 00:48:29,750 --> 00:48:33,000 Senin ilk yönetmenlik denemene gelir mi koskoca Orçun? 993 00:48:33,125 --> 00:48:36,208 Gelir tabii, niye gelmesin? Selen'in hatırına kısa filme gelmedi mi? 994 00:48:36,500 --> 00:48:38,292 O başka, o hayır işi. 995 00:48:38,958 --> 00:48:40,542 Uzun metraj, gerçek iş. 996 00:48:40,708 --> 00:48:42,125 Ben ikna ederim. 997 00:48:42,875 --> 00:48:45,667 Sonrasında Cannes, olmadı Venedik. 998 00:48:47,042 --> 00:48:48,417 Yani geleceğim parlak benim. 999 00:48:49,167 --> 00:48:51,333 Parlak parlak sürünüyorsun. 1000 00:48:52,792 --> 00:48:54,250 Yalnızsın hâlâ. 1001 00:48:54,583 --> 00:48:55,833 Yalnızım, doğru. 1002 00:48:58,542 --> 00:49:00,250 Olmadı, Ceren. 1003 00:49:00,750 --> 00:49:02,458 Senden sonra kimse kesmedi. 1004 00:49:03,958 --> 00:49:06,667 Olmuyor yani, kimseyle uzun süreli yapamıyorum. 1005 00:49:07,042 --> 00:49:08,542 E, olamaz zaten. 1006 00:49:09,292 --> 00:49:11,500 Senin aklın yanındaki kadında değil ki. 1007 00:49:12,000 --> 00:49:13,875 Karşıda gördüğünün bacak arasında. 1008 00:49:17,042 --> 00:49:18,375 Biliyor musun, 1009 00:49:19,083 --> 00:49:22,458 insan sadece kendisini aldatma kapasitesi olan insanlara âşık olurmuş. 1010 00:49:22,917 --> 00:49:23,833 Yürü lan oradan. 1011 00:49:24,000 --> 00:49:26,333 Vallaha. Aldatma kapasitesi. 1012 00:49:26,458 --> 00:49:29,083 Bu aldatma gerilimi olmayınca âşık olamıyormuşsun. 1013 00:49:29,375 --> 00:49:32,292 Ben beş yıl boyunca senden başkasına yan gözle bakmadım! 1014 00:49:32,458 --> 00:49:34,708 Benim seni aldatma kapasitem sıfırdı. 1015 00:49:35,417 --> 00:49:37,042 Sen nasıl âşık oldun bana? 1016 00:49:39,625 --> 00:49:43,167 Canım, her teorinin bir açık noktası vardır. 1017 00:49:44,708 --> 00:49:47,083 Hadi canım. Teorin bitti. 1018 00:49:47,375 --> 00:49:48,500 Biran da bitti. 1019 00:49:48,625 --> 00:49:49,750 Hadi naş! 1020 00:49:50,583 --> 00:49:53,083 Kafamı şey ettin saçma sapan fikirlerinle. 1021 00:49:58,417 --> 00:50:02,958 Yarım saate otelden aramazlarsa, ararsın, tamam mı? 1022 00:50:03,083 --> 00:50:04,375 Selen'e acil, 1023 00:50:05,083 --> 00:50:07,792 Şişli Emniyet'i aramasını söylersin, tamam mı? Çok acil. 1024 00:50:08,042 --> 00:50:09,542 Anladık Fırat. Acil. 1025 00:50:10,792 --> 00:50:13,208 Ben senden çok daha fazla sorumluluk sahibi bir insanım. 1026 00:50:13,333 --> 00:50:15,417 Gaye'yle ne kadar yakın olduğumu biliyorsun. 1027 00:50:15,875 --> 00:50:17,083 Merak etme. 1028 00:50:18,417 --> 00:50:19,667 Biliyorum. 1029 00:50:28,708 --> 00:50:29,750 Böyle gidemem. 1030 00:50:31,333 --> 00:50:33,458 Yo, çok güzel gidiyordun oraya kadar. 1031 00:50:40,708 --> 00:50:44,417 Hayatta ben bir tek, gerçekten bir tek, sana âşık oldum. 1032 00:50:45,333 --> 00:50:51,875 Sensiz, her şey, her şey, her şey boktan. 1033 00:50:53,458 --> 00:50:54,875 Her şey acı. 1034 00:50:56,958 --> 00:50:58,792 İliklerime kadar acı. 1035 00:51:00,583 --> 00:51:02,042 Bir tek seni istiyorum. 1036 00:51:09,125 --> 00:51:11,583 - [kapı vurulur] - Gel. 1037 00:51:12,083 --> 00:51:14,583 [Fikri] Amirim kaseti getirdim. Baştan sona da dinledim. 1038 00:51:16,417 --> 00:51:17,333 Bir şey çıkmadı mı? 1039 00:51:17,458 --> 00:51:20,042 Baştan sona müzik komiserim. Dım dım dım dım dım çalıyor. 1040 00:51:20,250 --> 00:51:23,167 Söz de yok. Başka bir kayıt da yok içinde. 1041 00:51:23,542 --> 00:51:25,875 Hepsini dinledin, ileri geri almadan dinledin mi hepsini? 1042 00:51:26,042 --> 00:51:27,125 Dinledim amirim. 1043 00:51:28,917 --> 00:51:31,125 Allah Allah. Ver bakayım şunu. 1044 00:51:32,583 --> 00:51:33,667 Onu da ver. 1045 00:51:35,000 --> 00:51:37,875 Baştan sona dinledin, ileri geri sarmadan hepsini dinledin mi? 1046 00:51:38,000 --> 00:51:39,042 Dinledim amirim. 1047 00:51:40,250 --> 00:51:41,375 Lan çok ilginç oğlum ya. 1048 00:51:41,500 --> 00:51:44,875 Bu kadar bu kasetini peşini düşmeleri, ne anlama geliyor ki acaba? 1049 00:51:46,000 --> 00:51:48,583 Bak burada da böyle kargacık burgacık yazılar var. 1050 00:51:48,708 --> 00:51:49,792 Ne diyor burada? 1051 00:51:50,042 --> 00:51:52,042 Tre Pool… 1052 00:51:52,750 --> 00:51:54,375 Bak, iki o yan yana gelmiş. 1053 00:51:54,917 --> 00:51:57,375 Pool İngilizcede havuz amirim ama… 1054 00:51:57,542 --> 00:51:58,875 Gerisini ben de anlamadım. 1055 00:52:00,458 --> 00:52:02,000 İngilizce biliyor musun lan sen? 1056 00:52:03,292 --> 00:52:04,625 Meraklıyım amirim. 1057 00:52:04,875 --> 00:52:06,542 Gece kursuna falan gittim. 1058 00:52:06,625 --> 00:52:08,125 Bu zamanda çok lazım. 1059 00:52:08,875 --> 00:52:10,583 Turist mi araklayacaksın Sultanahmet'ten? 1060 00:52:11,000 --> 00:52:12,750 [Şevket güler] 1061 00:52:13,792 --> 00:52:16,167 Aferin, aferin, bana bakma sen. 1062 00:52:16,667 --> 00:52:18,417 Biz "My name is"i geçemedik de. 1063 00:52:20,125 --> 00:52:22,208 Bu saatten sonra gereği de yok zaten. 1064 00:52:23,292 --> 00:52:25,375 Neyse. Sen bunu herife ver. 1065 00:52:30,792 --> 00:52:32,292 Bunu da kıza ver de… 1066 00:52:33,667 --> 00:52:34,958 Bizim üstümüze kalmasın. 1067 00:52:35,083 --> 00:52:37,042 - Peki amirim. - Tamam, çık. 1068 00:52:38,208 --> 00:52:39,875 [derin nefes alıp verir] 1069 00:52:43,750 --> 00:52:44,833 [inlemeler] 1070 00:52:47,500 --> 00:52:49,375 [ahlamalar] 1071 00:53:06,292 --> 00:53:07,375 Çok özlemişim. 1072 00:53:09,458 --> 00:53:10,500 Ben de. 1073 00:53:15,625 --> 00:53:17,458 Seks diye bir şey varmış. 1074 00:53:18,958 --> 00:53:20,083 [Fırat güler] 1075 00:53:22,083 --> 00:53:24,292 - En son ne zaman seviştin sen? - [Fırat] Ben? 1076 00:53:25,917 --> 00:53:27,458 Ne zaman… 1077 00:53:28,417 --> 00:53:29,417 İşte… 1078 00:53:30,583 --> 00:53:32,125 [Fırat] Bir iki ay önce falan. 1079 00:53:33,417 --> 00:53:35,042 Ama seninle bambaşka. 1080 00:53:37,250 --> 00:53:41,833 Ben seninleyken böyle, kayboluyorum ya. 1081 00:53:42,042 --> 00:53:43,292 Uçuyorum. 1082 00:53:43,542 --> 00:53:45,250 Aklımı yitiriyorum. 1083 00:53:46,333 --> 00:53:48,125 Vallaha başkasıyla böyle olmuyor. 1084 00:53:51,125 --> 00:53:53,000 [Fırat] Sen de "Başkasıyla böyle olmuyor, 1085 00:53:53,083 --> 00:53:55,750 kimseyle seninle olduğu gibi olmuyor" diyeceksin. 1086 00:53:56,167 --> 00:53:59,000 Kestik. Baştan alıyoruz sahneyi, gel buraya. 1087 00:53:59,708 --> 00:54:01,667 [Ceren] Olay sadece seks değil. 1088 00:54:02,667 --> 00:54:05,625 Sen her zamanki gibi yine basit düşünüyorsun. 1089 00:54:06,458 --> 00:54:09,125 Aşk çok karışık, karman çorman bir şey. 1090 00:54:14,292 --> 00:54:15,750 Sen bana hâlâ âşıksın. 1091 00:54:17,625 --> 00:54:19,000 Değil mi? 1092 00:54:20,333 --> 00:54:22,208 Of, kafama sıçayım. 1093 00:54:25,583 --> 00:54:27,167 [ağlamaklı] Ne yaptım ben ya? 1094 00:54:27,292 --> 00:54:29,083 Enayilik ettim yine! 1095 00:54:29,333 --> 00:54:31,583 [fısıltıyla] Şşş, Ceren. 1096 00:54:32,897 --> 00:54:33,792 Ceren. 1097 00:54:34,125 --> 00:54:35,792 Şşş Ceren! 1098 00:54:37,000 --> 00:54:38,333 Gel buraya, gel buraya. 1099 00:54:41,333 --> 00:54:42,708 Bana bak. Ceren. 1100 00:54:44,875 --> 00:54:46,458 Yok, enayilik diye bir şey yok. 1101 00:54:46,833 --> 00:54:48,292 Enayilik ettim falan yok. 1102 00:54:49,458 --> 00:54:54,292 Altı, yedi ay, bilemedin bir sene biz, bir kriz yaşadık, şimdi bitti gitti. 1103 00:54:54,958 --> 00:54:56,458 Ben seni çok seviyorum. 1104 00:54:56,875 --> 00:54:58,125 Sensiz yapamam. 1105 00:54:59,833 --> 00:55:00,833 [telefon çalar] 1106 00:55:00,917 --> 00:55:02,250 Selen! 1107 00:55:04,417 --> 00:55:06,750 - Alo? - [Selen] Cerenciğim ne oluyor? 1108 00:55:06,875 --> 00:55:07,917 Setten koştum geldim. 1109 00:55:08,042 --> 00:55:09,167 Selen. 1110 00:55:09,500 --> 00:55:13,583 Ya canım, şimdi şöyle, Hakan'la Gaye bu sabah senin eve girmeye çalışmışlar. 1111 00:55:13,708 --> 00:55:15,250 Kapıcı görmüş, hırsız sanmış. 1112 00:55:15,375 --> 00:55:18,083 Adamla kavga etmişler. Şimdi Şişli Emniyet'teler. 1113 00:55:18,333 --> 00:55:19,417 Polis almış. 1114 00:55:19,542 --> 00:55:20,417 Ay! 1115 00:55:20,542 --> 00:55:22,542 Hay Allah! Ben onu tamamen unuttum! 1116 00:55:22,750 --> 00:55:24,792 Doğru, bu sabah benim evime geleceklerdi. 1117 00:55:25,000 --> 00:55:28,250 Eve mi girmeye çalışmışlar? Kimle kavga etmişler? Durmuş'la? 1118 00:55:28,417 --> 00:55:29,708 Vallaha öyle olmuş. 1119 00:55:29,833 --> 00:55:32,167 Onlar Fırat'ı aramış. Fırat bana haber verdi. 1120 00:55:32,417 --> 00:55:34,417 Şimdi karakolda senden haber bekliyorlar. 1121 00:55:34,542 --> 00:55:36,375 [Selen] Tamam, ben ararım da, yani… 1122 00:55:36,583 --> 00:55:39,333 Kusura bakmasınlar da, biraz şimdi kendi aptallıkları. 1123 00:55:39,625 --> 00:55:41,125 Ya sen niye eve girmeye çalışıyorsun? 1124 00:55:41,250 --> 00:55:42,667 Niye Durmuş'la kavga ediyorsun? 1125 00:55:42,792 --> 00:55:44,667 Yani Durmuş'la kavga mı edilir ya? 1126 00:55:45,000 --> 00:55:47,500 Tamam, dur. Dur arayacağım ben şimdi. 1127 00:55:48,167 --> 00:55:49,667 Tamam, hadi bay bay. 1128 00:55:51,500 --> 00:55:53,083 Bir konuşma daha yapmam lazım benim. 1129 00:55:53,417 --> 00:55:54,375 Ne dedi? 1130 00:55:54,500 --> 00:55:56,458 Tamam, arayacağım hemen karakolu dedi. 1131 00:55:57,042 --> 00:55:58,750 Oh be! 1132 00:55:59,333 --> 00:56:00,917 Kurtardık çocukları. 1133 00:56:01,417 --> 00:56:03,167 - Aferin sana. - Vuf! 1134 00:56:03,833 --> 00:56:05,083 Hadi git şimdi. 1135 00:56:07,250 --> 00:56:09,875 Hah! Başkomiserim, ben kendilerini yakinen tanıyorum. 1136 00:56:10,042 --> 00:56:14,208 Yani, benim gerçekten çok yakın olur… Çok yakın arkadaşım olur ikisi de. 1137 00:56:14,542 --> 00:56:18,208 E, ben asla şikâyetçi değilim. Yani, bir şekilde onları bir 1138 00:56:18,333 --> 00:56:20,250 serbest bırakmanızı ben rica ediyorum. 1139 00:56:20,375 --> 00:56:21,958 Yani, rica değil de şey yapıyorum… 1140 00:56:22,542 --> 00:56:23,583 Arz ediyorum. 1141 00:56:23,708 --> 00:56:25,542 Arz ediyorum, lütfen serbest bırakın ikisini de. 1142 00:56:25,667 --> 00:56:28,375 Selen Hanım, çok güzel arz ediyorsun, hoş arz ediyorsun. 1143 00:56:28,667 --> 00:56:30,333 Ağzın çok güzel laf yapıyor da, 1144 00:56:30,417 --> 00:56:33,042 senin bizzat, kendin, şahsen burada olman lazım. 1145 00:56:33,625 --> 00:56:35,750 E, arz ettim ben az önce. 1146 00:56:36,167 --> 00:56:37,542 E, ben gelemem. 1147 00:56:37,792 --> 00:56:38,833 Çünkü Kapadokya'dayım. 1148 00:56:38,958 --> 00:56:41,167 Ben Kapadokya'da setteyim, yani benim gelmem mümkün değil. 1149 00:56:41,500 --> 00:56:43,500 Hadi tutun ki, velev ki geldim diyelim. 1150 00:56:43,625 --> 00:56:44,750 Benim gelmem 10 saat. 1151 00:56:44,875 --> 00:56:46,125 Yani mümkün değil ki gelmem. 1152 00:56:46,417 --> 00:56:49,792 E, yani, 10 saat bu insanlar içeride mi kalsınlar başkomiserim? 1153 00:56:50,000 --> 00:56:51,375 Yazık değil mi? 1154 00:56:51,667 --> 00:56:54,708 Kapadokya'dasın, Kapadokya'dasın, tabii. 1155 00:56:55,042 --> 00:56:57,083 Şimdi biz telefonla konuşuyoruz ya. 1156 00:56:57,375 --> 00:56:59,458 Ben nereden bileyim senin Selen Hanım olduğunu? 1157 00:56:59,583 --> 00:57:01,625 Ha? Sen belki de Kasımpaşa'dan 1158 00:57:01,833 --> 00:57:04,917 Hayriye namıyla maruf bir çete liderisin? 1159 00:57:05,042 --> 00:57:06,375 Şu an beni kandırıyorsun. 1160 00:57:06,500 --> 00:57:07,625 Nereden bilebilirim? 1161 00:57:07,750 --> 00:57:08,792 Bak, sen kendin, bizzat 1162 00:57:08,917 --> 00:57:09,917 buraya gelmen lazım. 1163 00:57:10,042 --> 00:57:13,167 Ben senin şahsını görmem lazım, kimliğini görmem lazım. 1164 00:57:13,500 --> 00:57:14,958 Belki de beni kandırıyorsun? 1165 00:57:16,125 --> 00:57:19,542 Bak senin arkadaşların bu gece burada kalırlar. 1166 00:57:19,833 --> 00:57:23,083 Yarın mahkemeye çıkarlar, hapse bile girebilirler haberin olsun. 1167 00:57:23,333 --> 00:57:26,250 Yok canım, şimdi niye öyle bir şey olsun, durduk yere. 1168 00:57:26,792 --> 00:57:29,583 Bakın, başkomiser, gerçekten. Ben her şeyi geçtim, 1169 00:57:29,792 --> 00:57:31,375 bir kere ben yani, vergisini veren, 1170 00:57:31,542 --> 00:57:34,750 iş arkadaşları tarafından, çevresi tarafından sevilen, 1171 00:57:34,875 --> 00:57:36,458 sayılan bir vatandaş olarak, şimdi size… 1172 00:57:36,583 --> 00:57:39,333 Verginden bana ne ablacığım ya, Allah Allah! 1173 00:57:39,542 --> 00:57:41,333 Sen madem bu hippilerin arkadaşısın, 1174 00:57:41,625 --> 00:57:43,333 buraya geleceksin diyorum sana! 1175 00:57:43,542 --> 00:57:45,083 İkametini ibraz edersin, 1176 00:57:45,208 --> 00:57:48,917 şikâyetçi değilim diye dilekçeni verirsin, ondan sonra bakarız. 1177 00:57:49,125 --> 00:57:50,875 Yoksa Komiser Şevket ne yapsın? 1178 00:57:51,083 --> 00:57:53,875 Sabaha kadar sorgular, ondan sonra da Savcılık'a sevk eder. 1179 00:57:54,292 --> 00:57:55,458 Anladın? 1180 00:57:55,583 --> 00:57:56,917 Hadi bakalım, bekliyoruz. 1181 00:57:57,917 --> 00:58:00,208 Ulan nerede manyak var beni buluyor ya! 1182 00:58:00,417 --> 00:58:04,583 Bak, nerede bir manyak var Necmi, mutlaka beni buluyor oğlum! 1183 00:58:09,875 --> 00:58:11,167 Sizin derdiniz ne? 1184 00:58:13,042 --> 00:58:14,292 Dövdü bu beni. 1185 00:58:14,833 --> 00:58:17,750 E, komiserim, bu adam bana şey teklif etti. 1186 00:58:18,833 --> 00:58:21,917 Affedersiniz ters şey. Ters ilişki. 1187 00:58:24,958 --> 00:58:26,208 [kısık sesle] Terbiyesiz. 1188 00:58:27,083 --> 00:58:28,167 Ne zaman teklif etti? 1189 00:58:28,292 --> 00:58:29,375 Dün gece. 1190 00:58:29,750 --> 00:58:33,917 Dün gece teklif etti ama kavgayı bugün öğlen yapıyorsunuz? 1191 00:58:34,208 --> 00:58:37,583 Bizim evde kavga gürültü hiç eksik olmaz Komiser Bey. 1192 00:58:38,500 --> 00:58:40,917 Dört beş senedir böyle bir ilişki yaşıyoruz. 1193 00:58:41,042 --> 00:58:43,417 Yalan. [kısık sesle] Ben seninle ne ilişki yaşayacağım? Yalan. 1194 00:58:44,292 --> 00:58:46,000 Benimle birlikte yaşıyor kendisi. 1195 00:58:47,500 --> 00:58:50,125 Üç gündür ortalıkta yoktu. Merak ettim. 1196 00:58:51,792 --> 00:58:52,958 Sinirlendim tabii. 1197 00:58:53,125 --> 00:58:57,875 Ondan sonra da, gelince de böyle kavga gürültü oldu işte. 1198 00:58:58,250 --> 00:58:59,917 Hep böyle, bizim evde. 1199 00:59:02,125 --> 00:59:04,542 [mırıldanır] Allah'ım sen bana sabır ver ya Rabb'im ya. 1200 00:59:04,875 --> 00:59:08,833 Tamam. Siz arkadaşları alın dışarıya, kendi aralarında sulh etsinler. 1201 00:59:09,167 --> 00:59:12,750 Ya, rica ediyorum devlet müessesesini şu işler için meşgul etmeyin! 1202 00:59:12,875 --> 00:59:15,125 Zaten gırtlağımıza kadar derde batmışız! 1203 00:59:15,250 --> 00:59:18,333 Gidiyorsa gider, gitmediği yerde biter! Birbirinizi dövmek nedir ya! 1204 00:59:18,458 --> 00:59:20,292 İlişkinizle ilgili bir kelime daha duymak istemiyorum. 1205 00:59:20,417 --> 00:59:21,833 Bak Savcılık'a sevk ederim sizi! 1206 00:59:21,958 --> 00:59:23,167 Al dışarıya! 1207 00:59:23,542 --> 00:59:24,375 Sal bunları. 1208 00:59:25,125 --> 00:59:27,417 Sal bunları, bunlar halleder kendi arasında. Sal. 1209 00:59:34,958 --> 00:59:37,042 - Gaye… - Canım? 1210 00:59:39,750 --> 00:59:41,375 Hayatım, kusura bakma. 1211 00:59:41,708 --> 00:59:43,042 Niye be? 1212 00:59:43,167 --> 00:59:45,250 Ya, Selen'e gidelim diye tutturmayacaktım. 1213 00:59:45,625 --> 00:59:47,042 Ya, hadi gittik… 1214 00:59:48,042 --> 00:59:49,917 Bırak kaseti kapıcıya git, değil mi? 1215 00:59:50,458 --> 00:59:53,083 Ya da bırakmadın, ne bileyim, git, Orçun'a ver. 1216 00:59:54,625 --> 00:59:58,292 Niye böyle sinirlenip elin adamına bağırıyorsam salak gibi? 1217 00:59:59,167 --> 01:00:01,208 Senin bu hâllerini seviyorum ben. 1218 01:00:02,833 --> 01:00:03,792 Canım benim. 1219 01:00:03,917 --> 01:00:07,000 Böyle bir delleniyorsun, sonra sönüyorsun ya. 1220 01:00:07,333 --> 01:00:10,042 Bazen jeton bayağı geç düşüyor ama olsun. 1221 01:00:11,792 --> 01:00:13,625 Suç sende değildi ayrıca bendeydi yani. 1222 01:00:13,750 --> 01:00:15,250 Herifi öyle itmemem lazımdı. 1223 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 Soğukkanlı olmam lazımdı. 1224 01:00:17,583 --> 01:00:18,958 Tutamadım kendimi. 1225 01:00:21,625 --> 01:00:23,083 Yani, insanlık hâli. 1226 01:00:23,417 --> 01:00:24,667 Olur öyle şeyler. 1227 01:00:26,750 --> 01:00:31,417 Sen yanımda oldukça, karakola düşebiliriz, cehennemin dibine bile düşebiliriz. 1228 01:00:31,542 --> 01:00:33,042 Hiçbiri dert değil. 1229 01:00:37,083 --> 01:00:38,542 [telefon çalar] 1230 01:00:42,542 --> 01:00:44,208 [telefon çalmaya devam eder] 1231 01:00:49,625 --> 01:00:52,542 [telefon ısrarla çalar] 1232 01:01:11,625 --> 01:01:12,833 Açma. 1233 01:01:13,375 --> 01:01:14,500 - Ceren açma, gel. - A… 1234 01:01:14,708 --> 01:01:16,250 Açma. 1235 01:01:17,208 --> 01:01:18,583 - [Selen] Alo? - Hah, Selen. 1236 01:01:18,667 --> 01:01:20,375 Cerenciğim, ben aradım bu karakolu. 1237 01:01:20,542 --> 01:01:23,708 Manyağın biri var orada başkomiser mi ne, inanmıyor benim Selen olduğuma. 1238 01:01:23,833 --> 01:01:25,958 Gelmen lazım diyor. Çıkaramıyorum çocukları. 1239 01:01:26,083 --> 01:01:28,833 - Eyvah. - Dur. Eyvahlık bir durum yok şimdi de… 1240 01:01:29,000 --> 01:01:31,917 Bak, şey yapın siz… Orçun'a gidin. 1241 01:01:32,000 --> 01:01:33,167 Bu işi Orçun halleder. 1242 01:01:33,292 --> 01:01:35,417 Orçun için beş dakikalık iş zaten. Tamam mı? 1243 01:01:35,500 --> 01:01:36,833 Zaten seviyor da Hakan'la Gaye'yi. 1244 01:01:37,000 --> 01:01:39,375 Biz hatta geçen yaz Bodrum'a gittiğimizde onlarda kaldık. 1245 01:01:39,625 --> 01:01:41,083 Yani duysa, hemen koşa koşa gider. 1246 01:01:41,458 --> 01:01:43,042 Tamam, arayalım Orçun abiyi. 1247 01:01:43,167 --> 01:01:45,750 Ben aradım şimdi, bakmıyor. Siz gidin evine. 1248 01:01:46,125 --> 01:01:48,250 Dün konuştum zaten ben, İstanbul'daymış. 1249 01:01:48,417 --> 01:01:51,542 Gece sabahlamıştır, akşama kadar yatar o şimdi, tamam mı? 1250 01:01:51,667 --> 01:01:53,167 Dayanın kapıya, anlatın mevzuyu. 1251 01:01:53,292 --> 01:01:54,625 Gider hemen halleder. 1252 01:01:55,583 --> 01:01:56,500 Vallahi bak, 1253 01:01:56,583 --> 01:01:59,417 şu an yapabileceğim bu, tamam mı? Ben gidiyorum şimdi sete. 1254 01:01:59,667 --> 01:02:00,756 Siz artık bir şekilde halledin. 1255 01:02:00,931 --> 01:02:04,208 Tamam, sen hiç merak etme. Biz Orçun abiyi buluyoruz, hallediyoruz. 1256 01:02:05,458 --> 01:02:06,625 Orçun Kanat mı? 1257 01:02:06,750 --> 01:02:07,750 Bunlar ayrılmamış mıydı ya? 1258 01:02:07,875 --> 01:02:09,417 Ayrılmamışlar demek ki. 1259 01:02:09,542 --> 01:02:11,000 Orçun abi müthiş adam ya. 1260 01:02:11,167 --> 01:02:12,375 Çözer tabii. 1261 01:02:12,500 --> 01:02:14,625 Memleketin var ya, sağcısı da hayran solcusu da. 1262 01:02:14,750 --> 01:02:16,500 Sen de şunları toparla, çıkalım. 1263 01:02:16,625 --> 01:02:18,583 Polisi de hayran, hırsızı da. 1264 01:02:19,667 --> 01:02:20,958 Bana bak! 1265 01:02:21,375 --> 01:02:23,375 Hazır bulmuşken rolü mü teklif etsem? 1266 01:02:23,625 --> 01:02:27,458 Fırat, Allah aşkına, arkadaşlarımız gözaltında, film diyorsun! 1267 01:02:27,792 --> 01:02:29,458 Ama bu da çok mühim ya. 1268 01:02:30,208 --> 01:02:32,458 Ben üstümü değiştiriyorum, sen de toparlan. 1269 01:02:32,792 --> 01:02:34,792 Orçun abi oynarsa var ya, 1270 01:02:35,583 --> 01:02:36,875 film sınıf atlar. 1271 01:02:37,708 --> 01:02:40,208 Ben bu topraklardan geldim muhtar. 1272 01:02:41,750 --> 01:02:43,333 Toprağa borcumu da… 1273 01:02:45,125 --> 01:02:46,583 …alın terimlen… 1274 01:02:48,917 --> 01:02:50,375 …gözyaşımlan, 1275 01:02:51,292 --> 01:02:53,000 kanımlan ödedim. 1276 01:02:53,458 --> 01:02:54,917 [gerilimli müzik] 1277 01:02:55,208 --> 01:02:56,750 Yine bu toprağa döneceğim. 1278 01:02:59,417 --> 01:03:00,708 Döneceğim. 1279 01:03:02,083 --> 01:03:03,417 Senin gibiler… 1280 01:03:06,542 --> 01:03:08,625 Toprak bilem sizi istemez. 1281 01:03:09,542 --> 01:03:11,167 Atar bağrından! 1282 01:03:16,375 --> 01:03:17,875 Anladın mı muhtar? 1283 01:03:20,333 --> 01:03:21,917 [gerilim artar] 1284 01:03:30,083 --> 01:03:31,542 [inler] 1285 01:03:42,042 --> 01:03:44,208 [duygusal bir kovboy müziği başlar] 1286 01:03:58,542 --> 01:03:59,750 [şiveyle] Ama gördünüz? 1287 01:03:59,875 --> 01:04:01,292 Gitti dağ gibi adam. 1288 01:04:04,042 --> 01:04:07,083 Kızım, film o, film. Hakiki değil. 1289 01:04:07,458 --> 01:04:11,042 Sen gerçek hayatta eşkıya görsen kaçacak delik ararsın. 1290 01:04:11,875 --> 01:04:13,542 Dedem eşkıyaymış benim ha! 1291 01:04:13,875 --> 01:04:15,208 Ne? 1292 01:04:15,708 --> 01:04:17,792 He, ama ben onu göremedim. Dağlarda ölmüş. 1293 01:04:18,833 --> 01:04:20,292 Allah rahmet eylesin. 1294 01:04:20,708 --> 01:04:24,125 Ne demişler? Su testisi suyolunda kırılır demişler. 1295 01:04:24,583 --> 01:04:27,417 Dağlarda barındıracak hâlimiz yok ya nitekim! 1296 01:04:28,333 --> 01:04:30,458 Bizi de barındırmadılar zaten efendim. 1297 01:04:30,583 --> 01:04:32,250 Yedi sülalesini süründürdüler. 1298 01:04:32,417 --> 01:04:34,708 Biz de ne yapalım, kalktık buralara geldik işte. 1299 01:04:34,833 --> 01:04:36,292 İyi ki de gelmişsin kızım. 1300 01:04:36,417 --> 01:04:38,708 Bak ne güzel yemekler yaptın bize. 1301 01:04:38,875 --> 01:04:41,500 - Sağ ol abla. - [Fazıla] Çorbayı Hatun yaptı. 1302 01:04:41,667 --> 01:04:42,875 [Burhan] Güzel, aferin. 1303 01:04:43,208 --> 01:04:44,958 Sizin memleketin yemeği mi bu? 1304 01:04:45,125 --> 01:04:47,083 Yok, yok, bunu beyimden öğrendim. 1305 01:04:47,333 --> 01:04:48,542 Biz Batmanlıyız. 1306 01:04:48,667 --> 01:04:51,208 Nasip kısmet, Kastamonulu adam çıktı karşıma. 1307 01:04:51,542 --> 01:04:54,417 Bunların orada kızamık eşkisi diye bir şey var. 1308 01:04:54,542 --> 01:04:57,708 Böyle salça gibi, memleketten yolluyor ablası kavanozla. 1309 01:04:57,833 --> 01:04:59,417 Bu kara rengi yapan odur. 1310 01:04:59,542 --> 01:05:00,833 Ha… 1311 01:05:01,000 --> 01:05:04,333 - Kızamık? - Ha! Öyle bir ot. Dağlardan toplarmış. 1312 01:05:05,042 --> 01:05:07,417 Ama biz dağa çıkamıyoruz. Kastamonulular çıkıyor. 1313 01:05:07,542 --> 01:05:10,208 Sen Durmuş'tan öğrendin ha, yemek yapmayı? 1314 01:05:10,375 --> 01:05:15,042 Ya, Durmuş çok güzel yemek yapar ama tembel. Kadın işi der, el sürmez. 1315 01:05:15,458 --> 01:05:17,083 Haklı. Çok haklı. 1316 01:05:17,750 --> 01:05:20,250 Asker adam, nasıl vakit bulursun yemek yapmaya? 1317 01:05:20,792 --> 01:05:23,667 Ayol Durmuş ne askeri, Durmuş bizim kapıcımız! 1318 01:05:24,750 --> 01:05:25,958 Durmuş… 1319 01:05:26,125 --> 01:05:29,875 A, benim Durmuş, emir eri Durmuş var, ona ne oldu? 1320 01:05:30,000 --> 01:05:31,417 Durmuş nerede? 1321 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 Burhan Bey, o Durmuş başka Durmuş. 1322 01:05:34,125 --> 01:05:36,375 O asker Durmuş Ankara'da kaldı. 1323 01:05:36,500 --> 01:05:38,667 Oh, 22 sene oldu. 1324 01:05:38,792 --> 01:05:40,542 Hayret, demek ki durmamış. 1325 01:05:41,792 --> 01:05:43,917 Ay, bu arada senin Durmuş'a ne oldu acaba? 1326 01:05:44,042 --> 01:05:45,750 İnşallah ciddi bir şey yoktur. 1327 01:05:45,917 --> 01:05:47,917 Yok be abla, onda bir kafa var taş, taş. 1328 01:05:48,042 --> 01:05:49,250 Hiçbir şeyler olmaz. 1329 01:05:49,958 --> 01:05:51,208 [kapı vurulur] 1330 01:05:51,458 --> 01:05:52,667 Komiserim? 1331 01:05:57,542 --> 01:05:58,708 Darp raporunu aldık amirim. 1332 01:05:58,958 --> 01:06:00,333 Ver bakayım. 1333 01:06:06,875 --> 01:06:08,083 E, senin bir şeyin yokmuş. 1334 01:06:08,958 --> 01:06:11,875 Ben askerliği komando olarak yaptım, komiserim de, 1335 01:06:12,333 --> 01:06:13,708 o yüzden usturuplu düştüm yani. 1336 01:06:13,875 --> 01:06:16,292 Ulan nasıl komandosun sen? Kuş kadar kadından dayak mı yedin? 1337 01:06:16,583 --> 01:06:18,583 Tövbe, dayak yemedim amirim! Dayak falan yemedim! 1338 01:06:18,917 --> 01:06:20,500 E, kız itince beni, 1339 01:06:20,625 --> 01:06:24,417 benim boşluğuma geldi, dengem şey olunca, arkaya doğru gittim. 1340 01:06:25,125 --> 01:06:27,125 Ama bir fiskelik canı vardı, sen de gördün. 1341 01:06:27,250 --> 01:06:29,208 Ama bizde kadına el kalkmaz, günah. 1342 01:06:31,583 --> 01:06:33,833 Senin şikâyetçi olacak bir durumun yok aslanım. 1343 01:06:34,000 --> 01:06:36,083 Sen şimdi şikâyetini geri al. Tamam mı? 1344 01:06:36,208 --> 01:06:38,833 Bizi de böyle ifade mifadeyle iki saat uğraştırma hiç. 1345 01:06:39,083 --> 01:06:41,333 Yani yazık ya. Daktilo kağıdına, şeridine yazık. 1346 01:06:41,458 --> 01:06:44,333 Amirim, tamam ben şikâyetçi olmayayım da, bunlar da eve girmeye kalktı. 1347 01:06:46,250 --> 01:06:49,125 Şimdi, evin sahibi olduğunu iddia eden bir kadın bizi aradı zaten. 1348 01:06:49,250 --> 01:06:50,667 - Selen Hanım mı? - Hah, Selen Hanım. 1349 01:06:50,833 --> 01:06:52,292 Selen Hanım bizi aradı. 1350 01:06:52,458 --> 01:06:53,792 Ben onu buraya çağırdım. 1351 01:06:54,125 --> 01:06:57,417 Gelirse, zaten şikâyetçi olmazsa, bize bok yemek düşer. 1352 01:06:57,583 --> 01:07:01,750 Öbür türlü ben zaten bunları bir şekilde akşam sevk edeceğim yani Savcılık'a. 1353 01:07:03,000 --> 01:07:05,792 Şey yapalım Durmuş, senin vaka kapandı. 1354 01:07:05,917 --> 01:07:07,000 Amirim… 1355 01:07:07,208 --> 01:07:09,792 Yok, tamam. Bir ihtiyaç olursa, ben zaten seni çağırırım. 1356 01:07:09,958 --> 01:07:12,667 - Şahit mahit olarak bir şekilde… - Amirim bunların ne olduğu belli değil. 1357 01:07:12,792 --> 01:07:14,583 - Bunların ne olduğu… O yüzden… - Tamam, sen al. 1358 01:07:14,750 --> 01:07:16,208 - Ha? - [Şevket] Al arkadaşım. 1359 01:07:16,333 --> 01:07:18,583 Götümüz terledi, sen hâlâ burada bir şey anlatıyorsun. 1360 01:07:20,625 --> 01:07:21,958 [gerilimli müzik] 1361 01:07:37,708 --> 01:07:39,625 - Sikerim! - Hayır, hayır, hayır, hayır! 1362 01:07:39,875 --> 01:07:42,042 - Dur! - Bana bak! Bana bak! 1363 01:07:42,208 --> 01:07:43,792 - Seni… - Tamam ya! 1364 01:07:44,125 --> 01:07:46,208 Ne oluyor lan! Durmuş kes lan! 1365 01:07:46,958 --> 01:07:48,750 Ne oluyor oğlum! Burası Dingo'nun ahırı mı? 1366 01:07:48,875 --> 01:07:51,292 Bak seni de bunların yanına alırım ha, emniyet gücüne mukavemetten! 1367 01:07:51,417 --> 01:07:52,500 Al amirim ya! 1368 01:07:52,958 --> 01:07:54,458 Hareket çekti bana, böyle yaptı! 1369 01:07:54,708 --> 01:07:55,833 Lan indir! 1370 01:07:56,208 --> 01:07:58,542 [Şevket] Bak seni arkaya alırım! Arka odayı bildin? 1371 01:07:58,833 --> 01:08:02,083 Seni oraya alırım ha! Git evine otur bir çay iç otur, sakinleş! 1372 01:08:02,208 --> 01:08:03,125 Yürü! 1373 01:08:03,875 --> 01:08:05,708 Sabah sabah neymişsiniz be! 1374 01:08:06,583 --> 01:08:07,750 Size ne oluyor oğlum! 1375 01:08:08,000 --> 01:08:10,458 Kaşınıyor musunuz? Hareket çekmek ne lan! 1376 01:08:11,750 --> 01:08:13,333 Amirim o başlattı yemin ederim bak! 1377 01:08:13,458 --> 01:08:15,958 Seni sevk edeyim de savcıya, sen ona anlat kim başlattı. 1378 01:08:16,292 --> 01:08:18,292 Hem milletin evine çatıdan dalacaksın 1379 01:08:18,375 --> 01:08:19,792 hem de böyle zeytinyağı gibi… 1380 01:08:19,917 --> 01:08:22,458 [kadın polis] Amirim. Doktor Ceyhun Bey arıyor. 1381 01:08:22,708 --> 01:08:23,625 Ceyhun mu? 1382 01:08:23,792 --> 01:08:25,083 Çok önemliymiş. 1383 01:08:26,375 --> 01:08:28,000 Tamam, bağla. Odaya bağla. 1384 01:08:38,292 --> 01:08:40,000 [telefon çalmaya devam eder] 1385 01:08:55,750 --> 01:08:58,542 - Ceyhun? - [Ceyhun] Ne haber Sayın Amirim? 1386 01:08:58,708 --> 01:09:00,333 İyi, bildiğin gibi. 1387 01:09:00,917 --> 01:09:03,167 Bu, test sonuçların geldi. 1388 01:09:03,625 --> 01:09:04,750 Ee? 1389 01:09:04,875 --> 01:09:07,250 Temiz, temiz, bir numaran yok, temiz. 1390 01:09:08,250 --> 01:09:09,333 - Yani? - İşte, yanisi, 1391 01:09:09,458 --> 01:09:12,250 kuşkulandığın olay, kuru kuşkudan ibaretmiş. 1392 01:09:12,375 --> 01:09:13,667 Kanser manser değilsin. 1393 01:09:14,000 --> 01:09:15,500 - Sağlamsın yani. - Deme lan! 1394 01:09:15,708 --> 01:09:18,958 Bak, yalnız sağlam dediysem öyle o kadar da rahat etme. 1395 01:09:19,083 --> 01:09:20,792 Çünkü ciğerleri harap etmişsin. 1396 01:09:20,917 --> 01:09:23,833 Bundan sonra öyle kapıp koyuvermek, yok sigara falan… 1397 01:09:23,958 --> 01:09:25,167 Sigara kesin yok. 1398 01:09:25,417 --> 01:09:26,833 İçkiyi de bırakacaksın. 1399 01:09:27,000 --> 01:09:28,167 Üç ay tamamen yasak. 1400 01:09:28,292 --> 01:09:30,792 - Sonra belki haftada keyif için bir kadeh. - Tamam. 1401 01:09:31,000 --> 01:09:32,333 Tamam, tamam abi, tamam. 1402 01:09:32,458 --> 01:09:34,542 İçki de yok, sigara da yok bundan sonra. 1403 01:09:34,667 --> 01:09:36,833 Sen namaza başla de, ben namaza da başlarım. 1404 01:09:37,125 --> 01:09:39,125 Ceyhun, sana benden bir yemek. 1405 01:09:39,250 --> 01:09:41,083 Yorgo'da, beraber şöyle oturalım… 1406 01:09:41,667 --> 01:09:44,833 Sen içersin, ben öyle meze falan takılırım. 1407 01:09:46,583 --> 01:09:47,667 Fikri! 1408 01:09:47,875 --> 01:09:49,042 Fikri, gel buraya, gel. 1409 01:09:51,500 --> 01:09:55,583 Fikri. Bir sonraki sokağın içinde Antepli var ya, oraya gideceksin, 1410 01:09:55,917 --> 01:09:57,917 bir tepsi baklava alacaksın, geleceksin. 1411 01:09:58,083 --> 01:10:01,292 - Fıstıklı olsun mu komiserim? - Yok, cevizli olsun. Hadi aslanım. 1412 01:10:01,458 --> 01:10:03,417 - Peki. - Hadi, sağ ol! 1413 01:10:07,792 --> 01:10:10,083 [Ceren] Ya sen hani gitmiştin Orçun'un evine? 1414 01:10:10,208 --> 01:10:13,667 O ta dört beş sene evvel, Selen orada otururken gitmiştim. 1415 01:10:14,583 --> 01:10:15,792 Bakar mısınız? 1416 01:10:16,458 --> 01:10:19,167 Buralarda bir sinema kahvesi vardı. 1417 01:10:19,792 --> 01:10:21,667 Bulamadık da, hangi sokaktaydı? 1418 01:10:21,792 --> 01:10:23,833 Ben nereden bileyim lan sinemacılar kahvesini? 1419 01:10:24,417 --> 01:10:25,667 O tip miyim ben? 1420 01:10:25,792 --> 01:10:27,208 Yürü. 1421 01:10:31,417 --> 01:10:32,792 [Fırat] Affedersiniz! 1422 01:10:33,833 --> 01:10:35,208 Bakar mısınız? 1423 01:10:36,333 --> 01:10:37,958 - [hırıltılı sesle] Ne var? - Allah! 1424 01:10:38,583 --> 01:10:42,167 Ya biz Orçun abiye bakmıştık. Orçun Kanat. 1425 01:10:42,875 --> 01:10:44,708 Orçun abi evdedir, inmedi daha. 1426 01:10:45,542 --> 01:10:48,167 Şey, kaçıncı kattaydı? Ben katı unuttum da. 1427 01:10:48,458 --> 01:10:49,500 Daire üç. 1428 01:10:50,458 --> 01:10:51,750 - Daire üç. - Gitme. 1429 01:10:52,333 --> 01:10:53,625 Uyandırma. 1430 01:10:54,042 --> 01:10:55,958 Bu iki gazeteci arkadaş da onu bekliyor… 1431 01:10:56,083 --> 01:10:58,083 - Çok mühim bir meselemiz var. - Asabi olur. 1432 01:10:58,208 --> 01:11:00,042 Kızmaz, anlar. Merak etmeyin. Hadi. 1433 01:11:00,167 --> 01:11:01,583 Teşekkürler. 1434 01:11:03,083 --> 01:11:04,250 "O. K." 1435 01:11:07,125 --> 01:11:08,417 - Basıyorum. - Bas bas. 1436 01:11:11,958 --> 01:11:13,458 Orçun abi! 1437 01:11:18,917 --> 01:11:20,417 Orçun abi! 1438 01:11:21,917 --> 01:11:23,250 [Orçun] Ne oluyor ya sabah sabah! 1439 01:11:23,542 --> 01:11:25,625 Ne basıyorsunuz zır zır zile? Yangın mı var! 1440 01:11:25,750 --> 01:11:27,042 Orçun Abi! 1441 01:11:27,417 --> 01:11:28,667 Ben Fırat! 1442 01:11:28,792 --> 01:11:30,625 Bu da Ceren! Hatırladın mı? 1443 01:11:30,917 --> 01:11:31,956 Kim Fırat? 1444 01:11:32,056 --> 01:11:34,417 Abi, Selen'in üniversiteden arkadaşlarıyız. 1445 01:11:34,792 --> 01:11:36,792 İki sene önce birlikte kısa film çekmiştik. 1446 01:11:37,042 --> 01:11:38,292 Ha, Fırat! 1447 01:11:38,458 --> 01:11:41,292 Fırat, gelin gelin ya, açıyorum kapıyı. Hadi. 1448 01:11:41,583 --> 01:11:44,417 Abi yalnız bu arkadaşlar da İstanbul Üniversitesi'nden. 1449 01:11:44,542 --> 01:11:45,958 Röportaj için bekliyorlardı. 1450 01:11:46,333 --> 01:11:50,167 Geleceğim ben görüşeceğiz, tamam, bekle. Beklesinler. 1451 01:11:51,583 --> 01:11:53,958 - [Burhan] Bana müsaade. - Nereye? 1452 01:11:55,125 --> 01:11:58,250 - Evime. - Ay, ay! Evime, evime… 1453 01:11:58,417 --> 01:12:00,333 Eski köye yeni icat getirmeyin. 1454 01:12:00,458 --> 01:12:02,792 Evim diye tutturdunuz yukarıdaki boş katı. 1455 01:12:02,917 --> 01:12:04,125 Ne var orada ayol? 1456 01:12:04,250 --> 01:12:05,625 Burada yiyorsunuz, içiyorsunuz. 1457 01:12:05,750 --> 01:12:09,333 Maşallah bir güzel de yiyorsunuz Hatun'un yemeklerini. 1458 01:12:10,000 --> 01:12:13,042 Boş daire de yukarıda duruyor, ne olur kiracıya versek? 1459 01:12:13,208 --> 01:12:17,375 Bir gelir olur. Hoş, paraya ihtiyacımız yok ama… 1460 01:12:17,708 --> 01:12:18,708 [Burhan mırıldanır] 1461 01:12:18,875 --> 01:12:23,167 Hanımefendi, maksadınız nedir bir türlü anlayamıyorum. 1462 01:12:23,792 --> 01:12:28,500 Ben bin türlü badireler atlatmış, gailelerden geçmiş, muharip bir askerim. 1463 01:12:29,625 --> 01:12:35,250 Evimde oturuyorum ve bu yaşıma rağmen hâlâ çalışıyorum ve de yazıyorum. 1464 01:12:35,583 --> 01:12:37,667 - Ne yazıyorsunuz? - Hatıralarımı. 1465 01:12:37,917 --> 01:12:39,375 Hatırlayabiliyor musunuz? 1466 01:12:39,917 --> 01:12:41,250 Hem de dün gibi. 1467 01:12:41,625 --> 01:12:47,792 Erzurum'da, askerlerimi eğitime çıkardığım alan çiğle kaplı olurdu. 1468 01:12:48,333 --> 01:12:55,167 Kastamonu'da, garnizonun bahçesinde, gayet güzel bir kiraz ağacım vardı. 1469 01:12:55,292 --> 01:12:58,792 O kiraz ağacının altında öğle yemeklerini yerdik. 1470 01:12:58,917 --> 01:12:59,917 Hatırlıyorsun. 1471 01:13:00,042 --> 01:13:01,125 Doğru. 1472 01:13:01,250 --> 01:13:06,750 70'lerde, komünistlere yataklık yapmaktan içeri aldılar. 1473 01:13:06,875 --> 01:13:10,542 Hoş, bir şey bulamadılar, 15 gün sonra bıraktılar. 1474 01:13:10,917 --> 01:13:12,875 Disiplin cezası bile vermediler. 1475 01:13:13,042 --> 01:13:16,167 Ama, ama 15 gün betonda yatırdılar. 1476 01:13:16,292 --> 01:13:18,042 O soğuk betonda… 1477 01:13:18,750 --> 01:13:21,042 Ah, nereden nereye… 1478 01:13:21,542 --> 01:13:23,792 Arsız'ımız vardı hatırlıyor musun? 1479 01:13:23,917 --> 01:13:25,458 Ben hatırlıyorum, Arsız… 1480 01:13:26,792 --> 01:13:29,750 Kızım patilerini uzatırdı, tokalaşırdık böyle. 1481 01:13:29,917 --> 01:13:31,667 Severdim kuyruklar, böyle… 1482 01:13:31,958 --> 01:13:33,292 Neyse. 1483 01:13:33,417 --> 01:13:36,375 Evladım, biz çok hayvan severdik. 1484 01:13:36,500 --> 01:13:40,875 Hâlâ da severiz de, bir sürü kedilerimiz, köpeklerimiz oldu. 1485 01:13:41,000 --> 01:13:44,958 Ama şimdi yaşlandık artık tabii. Hâliyle, zor geliyor. 1486 01:13:45,375 --> 01:13:47,625 Bu arada, bizim… 1487 01:13:51,375 --> 01:13:53,375 Bizim çocuğumuz da olmadı evladım. 1488 01:13:53,500 --> 01:13:55,333 İşte, o yüzden… 1489 01:13:56,417 --> 01:13:58,583 Ne lüzumu var şimdi bunların ha? 1490 01:14:00,875 --> 01:14:02,500 Neyse… 1491 01:14:03,333 --> 01:14:05,750 Hadi hoşça kalın, bana müsaade. 1492 01:14:05,958 --> 01:14:08,750 Ay nereye! Hadi otur şimdi, otur Allah aşkına. 1493 01:14:08,917 --> 01:14:12,125 Hayır, şimdi daha da derinlere gideceğim, duygulandım. 1494 01:14:12,250 --> 01:14:14,125 Sizi de üzmek istemiyorum. 1495 01:14:14,500 --> 01:14:17,542 - [Fazıla] Otur Allah aşkına. - Israr etmenin bir manası yok ki. 1496 01:14:17,708 --> 01:14:19,708 Ben kendi evimde oturmak istiyorum efendim. 1497 01:14:19,833 --> 01:14:22,458 Huzur bulmak istiyorum efendim, Allah Allah! 1498 01:14:22,792 --> 01:14:26,167 - [Burhan] A… Vay, Durmuş, ne oldu yavrum? - [Durmuş inler] 1499 01:14:27,792 --> 01:14:29,250 Hele Durmuş'um iyi misin? 1500 01:14:29,375 --> 01:14:30,708 - İyiyim, iyiyim ya. - Bir şeyin yok ya? 1501 01:14:30,833 --> 01:14:31,958 Hastaneden ne dediler? 1502 01:14:32,583 --> 01:14:33,958 Gönderdi doktor, bir şey yok dedi. 1503 01:14:34,500 --> 01:14:36,833 Çok, Kur'an'ıma şükürler olsun! 1504 01:14:37,125 --> 01:14:40,375 Ben dedim, benim adam sağlam adam, hiçbir şey olmaz dedim. 1505 01:14:40,500 --> 01:14:41,583 Maşallah. Maşallah. 1506 01:14:41,708 --> 01:14:42,833 Hele sen dur, ben çocuğu alayım. 1507 01:14:42,958 --> 01:14:44,125 Hadi. 1508 01:14:44,250 --> 01:14:46,167 Durmuş, ne oldu evladım o serseriler? 1509 01:14:46,500 --> 01:14:48,083 İçerideler hâlâ Burhan Bey. 1510 01:14:48,750 --> 01:14:51,875 Komiser dedi, bir şey lazım olursa biz size haber ederiz dedi. 1511 01:14:52,625 --> 01:14:54,083 Sen iyi misin yavrum? 1512 01:15:06,292 --> 01:15:07,375 Yavrum? 1513 01:15:07,750 --> 01:15:08,875 Durmuş ne oldu? 1514 01:15:09,125 --> 01:15:10,667 Ne yapıyoruz biz burada ya? 1515 01:15:11,625 --> 01:15:13,125 Ne arıyoruz biz burada? 1516 01:15:13,250 --> 01:15:14,917 Bizi merdivenden itecekler! 1517 01:15:15,042 --> 01:15:16,750 Karakolda siktir git evine diyecekler! 1518 01:15:16,875 --> 01:15:19,000 Ne yapıyoruz biz siktiğimin memleketinde ya! 1519 01:15:19,208 --> 01:15:21,750 Evladım, aile var, sinkaflı konuşma! 1520 01:15:22,000 --> 01:15:24,208 - Hele kalk, evimize gidelim. - [Durmuş ağlar] 1521 01:15:26,375 --> 01:15:28,250 [Burhan] Biz de içeri girelim. 1522 01:15:30,500 --> 01:15:33,375 Hatun bırak, ağlasın. Sabahtan beri çok yoruldu, açılır. 1523 01:15:33,542 --> 01:15:34,708 Ağla yavrum, ağla. 1524 01:15:34,875 --> 01:15:38,125 Çocuk var, böyle yerlerde ne yapıyorsun? 1525 01:15:38,292 --> 01:15:39,750 Durmuş. 1526 01:16:00,750 --> 01:16:02,833 Ne biçim bir çağda yaşıyoruz gençler? 1527 01:16:04,875 --> 01:16:07,500 Yahu ne biçim bir memlekette yaşıyoruz ya? 1528 01:16:09,750 --> 01:16:12,458 Neyse, şimdi gider çocukları alırız da, 1529 01:16:13,167 --> 01:16:14,458 ben hâlâ uyanamadım. 1530 01:16:14,625 --> 01:16:16,958 Şu demli çayı bir içeyim, olur mu? 1531 01:16:17,250 --> 01:16:18,708 [Fırat] Afiyet olsun. 1532 01:16:20,750 --> 01:16:22,417 Bu filminizin hastasıyım. 1533 01:16:22,708 --> 01:16:23,833 Hangisi? 1534 01:16:23,958 --> 01:16:25,250 Kale. 1535 01:16:26,250 --> 01:16:29,083 - Ha. - Küçükken yazlık sinemada seyretmiştik. 1536 01:16:29,458 --> 01:16:31,125 Çok korkmuştum. 1537 01:16:33,792 --> 01:16:36,250 [Orçun] Ha, işte o zamanlar, sade ben değil, 1538 01:16:36,583 --> 01:16:41,208 hepimiz böyle tarihî, vurdulu kırdılı filmlerde oynamak zorunda kaldık. 1539 01:16:41,333 --> 01:16:43,708 Zorunda kaldık. Modaydı çünkü. Öyle istediler. 1540 01:16:44,000 --> 01:16:45,875 Sonra aklımız başımıza geldi. 1541 01:16:46,125 --> 01:16:47,792 Gerçekçi filmlerde oynayalım dedik. 1542 01:16:48,583 --> 01:16:50,125 Önümüzü kestiler. 1543 01:16:50,250 --> 01:16:51,792 Ya. Ya. 1544 01:16:52,833 --> 01:16:54,167 Labirent'i biliyorsunuz değil mi? 1545 01:16:54,583 --> 01:16:56,667 - Tabii canım. - Bir yılı geçti herhâlde. 1546 01:16:57,000 --> 01:16:59,167 Bak ondan beri telefonum çalmadı işte ya. 1547 01:16:59,375 --> 01:17:00,500 Hiç. 1548 01:17:00,625 --> 01:17:02,292 Hep onların istediğini yapalım istiyorlar. 1549 01:17:02,417 --> 01:17:04,250 Eski filmleri. Onların istediği gibi. 1550 01:17:06,458 --> 01:17:08,000 Abi, ben bir senaryo yazdım. 1551 01:17:08,875 --> 01:17:12,000 [Fırat] Bir yapımcıyla da görüşüyoruz. Ersan abiyle. 1552 01:17:12,167 --> 01:17:13,583 Kendim çekeceğim. 1553 01:17:13,875 --> 01:17:15,750 Senin, başrolünde olmanı çok isterim. 1554 01:17:16,500 --> 01:17:18,167 İyi çocuktur Ersan. 1555 01:17:20,167 --> 01:17:22,583 E… Fırat, konu neydi? 1556 01:17:24,167 --> 01:17:25,917 Abi, çok farklı bir iş. 1557 01:17:26,333 --> 01:17:27,792 Aykırı bir hikâye. 1558 01:17:28,250 --> 01:17:30,458 Adı, Yalnızsın. 1559 01:17:31,750 --> 01:17:33,333 Alabilirsiniz, buyurun. 1560 01:17:33,792 --> 01:17:35,125 Ay pardon! 1561 01:17:35,292 --> 01:17:36,875 Neyin baklavası bu babuş? 1562 01:17:37,000 --> 01:17:38,458 Komiserimin ikramı, buyurun. 1563 01:17:38,583 --> 01:17:40,833 Bulmuşsun bedava baklavayı ne soruyorsun, yesene! 1564 01:17:45,833 --> 01:17:49,167 Ruhen kayıp, fiziken kayıp, her manada kayıp yani. 1565 01:17:49,292 --> 01:17:51,958 Anlıyorum, yabancılaşmış yani, şey gibi, Aylak Adam. 1566 01:17:52,292 --> 01:17:53,792 - Aynen öyle. - Anladım. 1567 01:17:53,917 --> 01:17:58,292 Orçun Bey, biz İstanbul Üniversitesi Basın Yayın'dan gelmiştik, röportaj için. 1568 01:17:58,542 --> 01:18:00,750 Ha… Hay Allah. 1569 01:18:00,875 --> 01:18:03,792 Canım kardeşim, acil bir işimiz çıktı, oraya gitmemiz lazım. 1570 01:18:03,917 --> 01:18:05,000 Yalnız, bir saat falan sürer. 1571 01:18:05,125 --> 01:18:07,583 İsterseniz bekleyin, isterseniz yarın da müsaidim. O zaman görüşelim. 1572 01:18:07,708 --> 01:18:09,667 Biz bekleriz. Sizi bekleriz burada. 1573 01:18:09,833 --> 01:18:11,042 İyi. Nasıl isterseniz. 1574 01:18:11,167 --> 01:18:13,458 Selmancığım, sen arkadaşlara ne isterlerse ver. 1575 01:18:13,583 --> 01:18:15,500 - Çay, tost… Ayarla işte. - Eyvallah abi. 1576 01:18:15,958 --> 01:18:18,083 Fırat, bak şimdi kardeşim. 1577 01:18:18,500 --> 01:18:20,208 Hikâyen güzel, tamam. 1578 01:18:20,542 --> 01:18:23,750 Yani ben, prensip olarak varım kardeşim. 1579 01:18:24,708 --> 01:18:25,958 Gerçekten mi? 1580 01:18:26,125 --> 01:18:28,000 - Aslansın be Orçun abi! - Hadi, gel, gel. 1581 01:18:28,125 --> 01:18:29,583 - Gel yahu! Duydun mu? - Gel, gel hadi. 1582 01:18:29,833 --> 01:18:31,583 Abi fevkalade bir film olacak. 1583 01:18:33,125 --> 01:18:34,792 Teşekkür ederim. 1584 01:18:37,042 --> 01:18:38,375 Rahatladın mı? 1585 01:18:39,125 --> 01:18:42,125 Bir rahatladım, bir rahatladım ki sorma sevgilim. 1586 01:18:42,333 --> 01:18:46,333 Her an tutuklanabiliriz, hayatımız kayabilir ama çok rahatladım. 1587 01:18:47,042 --> 01:18:48,625 Beyler! Koşun, koşun! 1588 01:19:05,000 --> 01:19:06,792 [karizmatik bir sesle] Kolay gelsin arkadaşlar. 1589 01:19:07,583 --> 01:19:08,708 [Gaye] Hoş geldiniz. 1590 01:19:08,833 --> 01:19:11,083 Gaye, nasılsın ya? Hakan, oğlum ne oldu? 1591 01:19:11,417 --> 01:19:12,625 Abi sorma ya. 1592 01:19:13,042 --> 01:19:16,375 Selen'i görmeye gitmiştik de… İşte, kapıcıyla kavga ettik. 1593 01:19:16,708 --> 01:19:18,375 Ben bir Şevket amirimle bir konuşayım. 1594 01:19:19,000 --> 01:19:20,167 Siz de gelin. 1595 01:19:23,500 --> 01:19:24,792 Amirim müsait mi? 1596 01:19:24,917 --> 01:19:26,458 Müsait Orçun abi. 1597 01:19:28,083 --> 01:19:29,333 Arayacağım ben seni. 1598 01:19:30,667 --> 01:19:32,750 - Orçun abi! - Şevketçiğim nasılsın? 1599 01:19:32,875 --> 01:19:34,167 Abi iyi! 1600 01:19:34,292 --> 01:19:35,500 Vay, vay, vay. 1601 01:19:39,458 --> 01:19:41,167 Hayırdır abi? Bir mesele mi var? 1602 01:19:41,292 --> 01:19:42,708 Aslında var. 1603 01:19:43,375 --> 01:19:45,375 E, benim arkadaşları almışsınız. 1604 01:19:45,500 --> 01:19:47,458 Bir yanlışlık var mı diye sormaya geldim. 1605 01:19:47,750 --> 01:19:49,292 Arkadaşlarınız… Senin… 1606 01:19:49,417 --> 01:19:51,542 Abi senin arkadaşın olabilecek kimse yok burada. 1607 01:19:51,667 --> 01:19:53,042 Var, var. 1608 01:19:53,167 --> 01:19:54,708 Gelirken gördüm. 1609 01:19:54,833 --> 01:19:57,583 İki tane şey, bir kız bir oğlan var orada. Hippi kılıklı biraz. 1610 01:19:57,708 --> 01:19:58,667 Tanıyor musun onları? 1611 01:19:58,792 --> 01:20:00,833 Benim Selen'in arkadaşı onlar ya, nişanlımın. 1612 01:20:01,042 --> 01:20:03,000 Hatta seni aramış ya, Kapadokya'dan. 1613 01:20:03,208 --> 01:20:04,917 Bizim film işlerinde, aramadı mı? 1614 01:20:05,042 --> 01:20:07,500 Aradı. Kapadokya'dan bir hanımefendi aradı beni. 1615 01:20:07,583 --> 01:20:08,917 Ama seni hiç söylemedi ha! 1616 01:20:09,083 --> 01:20:11,500 O dedi haneye tecavüz dediğiniz ev, benim dedi. 1617 01:20:11,625 --> 01:20:13,708 Yok, öyle bir şey yok. Haneye tecavüz yok. 1618 01:20:14,292 --> 01:20:17,583 Şimdi, herkes bilir, o evin bir terastan girişi var, ayrı. 1619 01:20:18,208 --> 01:20:19,333 - Ayrı bir girişi var. - Ha… 1620 01:20:19,458 --> 01:20:20,750 Bir şey bırakacaklarmış eve. 1621 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 Yani bir şeyler almışlar, geri bırakmak için böyle… 1622 01:20:22,750 --> 01:20:24,458 Ama abi, hırlısı var hırsızı var. 1623 01:20:24,542 --> 01:20:26,833 Yani, hanımefendiye söyle, hani öyle çatıdan falan… 1624 01:20:26,958 --> 01:20:28,000 Evi bırakmasın. 1625 01:20:28,125 --> 01:20:30,917 Şimdi Şevketçiğim, zaten biz sonbaharda evleniyoruz. 1626 01:20:31,042 --> 01:20:32,542 - Evleniyor musun? - Nihayet. 1627 01:20:32,667 --> 01:20:34,667 - [Şevket güler] - [Orçun] Kırdım kafayı. 1628 01:20:34,958 --> 01:20:36,167 Evleneceğiz. 1629 01:20:36,292 --> 01:20:38,875 O evi kapatacağız. O bana taşınacak tabii. 1630 01:20:39,667 --> 01:20:40,958 - Hayırlısı. - Eyvallah. 1631 01:20:41,083 --> 01:20:44,083 Ya, o son filmdeki son sahnen vardı ya böyle hani… 1632 01:20:44,208 --> 01:20:46,167 Lafın yok, lafsız oynuyorsun… O gözler… 1633 01:20:46,292 --> 01:20:48,042 - Labirent. - Labirent! Labirent ya! 1634 01:20:48,417 --> 01:20:49,917 Orçun abim. 1635 01:20:50,875 --> 01:20:52,667 Ne yapalım o zaman? Şimdi… 1636 01:20:53,042 --> 01:20:54,833 Zaten kanuna aykırı bir şeyimiz de yok. 1637 01:20:54,958 --> 01:20:56,333 Abimizi kıracak değiliz. 1638 01:20:56,542 --> 01:20:57,917 - Eyvallah. - Abimizi kıracak değiliz. 1639 01:20:58,083 --> 01:21:00,083 Baklava aldırdım. Baklava yer misin? Çay? 1640 01:21:00,333 --> 01:21:02,125 - Şeker var ya bende. - Ha. 1641 01:21:04,417 --> 01:21:05,625 Sal çocukları. 1642 01:21:07,583 --> 01:21:09,417 - Tamam. - Tamam. Tamam. 1643 01:21:09,542 --> 01:21:11,292 Hadi. Hadi. 1644 01:21:12,083 --> 01:21:14,500 Vallahi, Orçun abim… 1645 01:21:17,833 --> 01:21:20,417 - Şevketçiğim teşekkür ederim, sağ ol. - Eyvallah Orçun abim. 1646 01:21:20,625 --> 01:21:21,583 Fikri, gençleri sal oğlum. 1647 01:21:21,708 --> 01:21:24,167 - Orçun Bey, bir fotoğraf çekilsek? - Hadi, hadi. 1648 01:21:25,708 --> 01:21:28,708 E, tabii, şimdi şurada ışık iyi. 1649 01:21:29,417 --> 01:21:30,917 Buyurun. 1650 01:21:32,083 --> 01:21:33,583 Şükrü! 1651 01:21:33,792 --> 01:21:35,333 [erkek polis] Biz de gelebilir miyiz? 1652 01:21:35,458 --> 01:21:36,833 Gel kardeşim, gel. 1653 01:21:37,375 --> 01:21:38,958 Hadi abiciğim, hadi. 1654 01:21:40,750 --> 01:21:42,458 - Fikri nerede lan? - Buradayız amirim. 1655 01:21:43,167 --> 01:21:44,667 İyi mi böyle? 1656 01:21:50,542 --> 01:21:54,708 [telefon çalar] 1657 01:21:54,917 --> 01:21:55,833 Alo? 1658 01:21:55,958 --> 01:21:57,042 Miyav. 1659 01:21:57,250 --> 01:21:58,583 [Şermin kahkaha atar] 1660 01:21:58,917 --> 01:22:00,708 Şevket Bey, nasılsınız? 1661 01:22:00,792 --> 01:22:02,583 Bomba gibiyim kızım, bomba gibiyim. 1662 01:22:02,750 --> 01:22:06,208 Doktor aradı, kanser sıfır, Şevket beş dedi. 1663 01:22:06,333 --> 01:22:08,917 - Ölmüyorum. - Oh be! İşte bu! 1664 01:22:09,042 --> 01:22:11,875 Yani, öleceğiz de, şimdi ölmüyorum yani. 1665 01:22:12,000 --> 01:22:13,458 Gel bir kutlama yapalım. 1666 01:22:13,792 --> 01:22:16,292 Viski var, muz var. Sen seversin. 1667 01:22:17,042 --> 01:22:18,958 Yok kız, artık yasak. 1668 01:22:19,083 --> 01:22:20,208 Hadi be! 1669 01:22:20,333 --> 01:22:22,042 Senin bayağı gözün korkmuş lan! 1670 01:22:22,167 --> 01:22:24,667 Ya biz ölümün kıyısına gidip dönmüş insanız be. 1671 01:22:24,792 --> 01:22:26,458 Kanserden mi korkacağız Allah aşkına. 1672 01:22:26,583 --> 01:22:28,083 En fazla bir canımızı alacak. 1673 01:22:28,333 --> 01:22:30,375 Cana can katan muhabbetlerimiz var. 1674 01:22:32,583 --> 01:22:34,208 Ben eve kaçayım. 1675 01:22:35,000 --> 01:22:36,583 Ama bak bugün seni gördüm, 1676 01:22:37,625 --> 01:22:38,917 şey oldu. 1677 01:22:39,958 --> 01:22:41,125 Böyle, 1678 01:22:41,333 --> 01:22:42,583 iyi oldu. 1679 01:22:42,792 --> 01:22:44,458 İyi olmana sevindim kız. 1680 01:22:46,083 --> 01:22:48,042 Ben de seni özlemişim be Şefkat. 1681 01:22:50,000 --> 01:22:54,792 E o zaman, eşine selam söyle… Me tabii! 1682 01:22:55,958 --> 01:22:56,833 Hadi, 1683 01:22:56,958 --> 01:22:58,333 kendine doğru dürüst bak artık. 1684 01:22:58,542 --> 01:22:59,875 Eyvallah bacım. 1685 01:23:02,875 --> 01:23:04,750 Siktir, bacımmış! 1686 01:23:07,083 --> 01:23:10,500 [TV, erkek] Polis yasası için gösterilen dış tepkilere sert yanıt verdi. 1687 01:23:10,708 --> 01:23:13,333 "Kimsenin bizim iç işlerimize karışmaya hakkı yok. 1688 01:23:13,458 --> 01:23:16,375 - Öyle bir şey varsa terbiyesizliktir. - Öğlen çok yemişiz. 1689 01:23:16,583 --> 01:23:19,375 - Gereğini yaparız." - Tıka basa… Hiç acıkmadım. 1690 01:23:19,583 --> 01:23:23,250 Onun için diyorum ki, akşama kahvaltı yapalım ha? 1691 01:23:23,708 --> 01:23:27,833 Olur, bence bir sakıncası yok, olur. Hepsi bir, benim için hepsi bir. 1692 01:23:31,458 --> 01:23:32,875 Diyorum ki, 1693 01:23:33,583 --> 01:23:38,125 ne zamandır bizim yukarıdaki kat boş duruyor. Boşu boşuna duruyor. 1694 01:23:38,542 --> 01:23:40,792 Kiraya mı versek acaba, ne dersin? 1695 01:23:41,208 --> 01:23:44,333 Ayol, ne iyi aklına geldi bu. 1696 01:23:44,500 --> 01:23:48,167 Hayır, paraya da ihtiyacımız yok ama olsun. Çok şükür. 1697 01:23:49,208 --> 01:23:50,833 Ufak bir katkısı olur yani. 1698 01:23:51,250 --> 01:23:52,417 E, olur. 1699 01:23:52,542 --> 01:23:56,625 Ben bu sokağın sonunda bir hanım var ya hani emlakçı, yarın oraya uğrarım. 1700 01:23:56,750 --> 01:23:58,542 Hay Allah razı olsun, iyi. 1701 01:23:59,000 --> 01:24:00,875 [Fazıla] Ne iyi akıl ettin böyle. 1702 01:24:03,125 --> 01:24:05,083 Anam aç uyudu çocuk ha. 1703 01:24:06,292 --> 01:24:07,708 Yorulmuşum ha. 1704 01:24:08,417 --> 01:24:09,875 - Of! - Gülüm. 1705 01:24:10,958 --> 01:24:12,125 Ne oldu? 1706 01:24:12,458 --> 01:24:13,667 Ne ne oldu ya? 1707 01:24:13,792 --> 01:24:15,375 Karıma sarılamaz mıyım? 1708 01:24:15,500 --> 01:24:17,042 - Sarılırsın tabii de… - Ha? 1709 01:24:17,167 --> 01:24:19,125 Sen daha bir saat önce bunalım geçiriyordun. 1710 01:24:19,250 --> 01:24:20,417 Ne ara iyileştin de azdın böyle? 1711 01:24:20,542 --> 01:24:21,792 İlacım sensin… 1712 01:24:22,792 --> 01:24:24,083 - Dur, yapma bak… - Ha? 1713 01:24:24,458 --> 01:24:26,458 Çocuk uyanmasın ha! Kızarım sonra. 1714 01:24:26,583 --> 01:24:27,792 Tamam, sessiz sessiz yaparız. 1715 01:24:27,917 --> 01:24:29,125 Tamam, sessiz sessiz yapalım. 1716 01:24:29,250 --> 01:24:30,875 Ben bağırmıyorum zaten, sen bağırıyorsun. 1717 01:24:31,000 --> 01:24:32,292 Ha şimdi ben bağırıyorum oldu? 1718 01:24:32,500 --> 01:24:33,875 - Ben bağırmıyorum işte! - Bağırıyorsun. 1719 01:24:34,125 --> 01:24:36,167 He, ben bağırıyorum. Durmuş'um! 1720 01:24:40,917 --> 01:24:42,333 Burada kalmayacağız. 1721 01:24:42,583 --> 01:24:44,000 Çıkacağız buradan. 1722 01:24:45,042 --> 01:24:46,458 Kurtaracağım seni buradan. 1723 01:24:47,208 --> 01:24:48,583 Kurtarırsın. 1724 01:24:48,708 --> 01:24:50,042 Amına koyacağım hepsinin! 1725 01:24:50,333 --> 01:24:54,458 - Koyarsın vallahi. - Filmcisinin de, hippisinin de. 1726 01:24:54,750 --> 01:24:56,292 Yakayım mı kız İstanbul'u? Ha? 1727 01:24:56,667 --> 01:24:58,250 Yak! Valla yak! 1728 01:24:58,875 --> 01:25:00,208 Komiserim desene bana. 1729 01:25:00,375 --> 01:25:02,042 - Ha? - Komiserim desene bana. 1730 01:25:02,292 --> 01:25:03,750 Komiserim! 1731 01:25:04,083 --> 01:25:05,458 Başkomiserim! 1732 01:25:05,958 --> 01:25:07,458 Doktor Bey desene bir. 1733 01:25:08,417 --> 01:25:10,333 Doktor! Doktor Bey! 1734 01:25:11,042 --> 01:25:12,750 Yönetici Bey desene bir de. 1735 01:25:13,208 --> 01:25:14,667 Yönetici! 1736 01:25:14,792 --> 01:25:16,292 Yönetici Bey! 1737 01:25:16,458 --> 01:25:17,875 [bebek ağlaması] 1738 01:25:18,708 --> 01:25:20,708 - Çocuk uyandı! - Ha? 1739 01:25:21,292 --> 01:25:22,333 Çocuk mu uyandı? 1740 01:25:22,958 --> 01:25:24,333 Sen bak ona ya. 1741 01:25:25,125 --> 01:25:26,417 Seni de… 1742 01:25:28,875 --> 01:25:30,583 [fasıl çalar] 1743 01:25:45,917 --> 01:25:47,958 Evet öyle Selenciğim, aynen öyle. 1744 01:25:48,458 --> 01:25:51,958 Bak şimdi, bu senin eve giren hırsızları ben aldım, 1745 01:25:52,083 --> 01:25:53,833 meyhaneye getirdim, tamam mı? 1746 01:25:55,375 --> 01:25:56,375 Evet, evet. 1747 01:25:56,500 --> 01:25:59,083 Sağlıkları, sıhhatleri, keyifleri yerinde. 1748 01:25:59,417 --> 01:26:01,333 Eğer inanmıyorsan birini vereyim. Al. 1749 01:26:01,792 --> 01:26:03,167 Al kızım. 1750 01:26:03,625 --> 01:26:05,042 Alo, Selen? 1751 01:26:05,375 --> 01:26:06,458 Sesim geliyor mu? 1752 01:26:06,625 --> 01:26:07,708 Hah. 1753 01:26:07,833 --> 01:26:08,750 İyiyiz, iyiyiz, çok iyiyiz. 1754 01:26:08,875 --> 01:26:10,375 İyiyiz Selen, iyiyiz, merak etme. 1755 01:26:10,500 --> 01:26:12,667 Duymuyorsun muhtemelen de, Hakan selam söylüyor. 1756 01:26:13,292 --> 01:26:14,583 Tamam. 1757 01:26:14,708 --> 01:26:16,417 Hadi çok iyi bak kendine. 1758 01:26:16,542 --> 01:26:17,958 Hadi kolay gelsin. 1759 01:26:19,833 --> 01:26:20,917 Canım ya. 1760 01:26:21,125 --> 01:26:23,458 Hakan, bu kaset meselesi nedir ya? 1761 01:26:23,583 --> 01:26:26,125 - Lütfen anlattırma Orçun! - Dur Gaye, son bir kez anlatayım. 1762 01:26:26,875 --> 01:26:29,958 Abi şöyle, sen Selen'e bir kaset vermişsin. 1763 01:26:30,292 --> 01:26:31,708 Ben o kaseti ödünç aldım. 1764 01:26:32,042 --> 01:26:33,333 Bir sene oldu geri veremedim. 1765 01:26:33,458 --> 01:26:35,125 Tabii, Selen başımın etini yedi. 1766 01:26:35,708 --> 01:26:37,958 - Yani bütün mesele oradan çıktı. - Hım. 1767 01:26:38,167 --> 01:26:41,458 - Abi kaseti vereyim de, kurtulalım şundan. - Ver de kurtulalım gerçekten! 1768 01:26:41,583 --> 01:26:43,042 Kaset diyorsun… 1769 01:26:43,167 --> 01:26:44,333 Ön cepte miydi? 1770 01:26:44,458 --> 01:26:46,667 Önde, önde… Önde canım. 1771 01:26:47,792 --> 01:26:49,208 - Öndedir hayatım! - Önde yok. 1772 01:26:49,333 --> 01:26:51,208 - Ne kaseti? - Orçun doldurmuş işte. 1773 01:26:51,333 --> 01:26:53,292 - Öndedir hayatım. - Arkadaşlar, size bir… 1774 01:26:53,375 --> 01:26:54,542 - Arkadaşlar. - [Gaye] Ya tamam ya! 1775 01:26:54,667 --> 01:26:56,417 - Arkadaşlar! - Evet, Fırat… 1776 01:26:56,542 --> 01:27:00,500 Arkadaşlar size üç tane çok güzel haberim var. 1777 01:27:01,000 --> 01:27:02,292 Bir! 1778 01:27:04,167 --> 01:27:09,042 Sonbaharda uzun metraj filmimi çekiyorum ve başrolünde 1779 01:27:09,583 --> 01:27:10,833 Orçun oynuyor. 1780 01:27:12,125 --> 01:27:13,167 [Hakan] Güzel. 1781 01:27:13,625 --> 01:27:14,583 Bravo! 1782 01:27:14,708 --> 01:27:16,083 Prensip ama, prensip. 1783 01:27:16,208 --> 01:27:17,500 Prensip olarak. 1784 01:27:17,708 --> 01:27:19,042 İki! 1785 01:27:21,500 --> 01:27:23,333 Bu da seninle ilgili abi… 1786 01:27:23,458 --> 01:27:25,083 Sen mi söylesen ben mi söyleyeyim? 1787 01:27:25,792 --> 01:27:27,000 Nedir? 1788 01:27:27,125 --> 01:27:28,875 Karakolda söylediğin şey var ya. 1789 01:27:30,333 --> 01:27:32,542 [Fırat] Selen'le, Selen'le sen… 1790 01:27:32,750 --> 01:27:34,167 - Ha! - Ne ya? 1791 01:27:34,292 --> 01:27:35,500 [Orçun] Siz ona inandınız mı ya? 1792 01:27:35,625 --> 01:27:38,417 Karakola gittik ya, amiri yumuşatmak için, 1793 01:27:38,583 --> 01:27:40,958 Selen'le evleneceğiz diye bir yalan sıktım işte. 1794 01:27:41,083 --> 01:27:42,125 Yok öyle bir şey. 1795 01:27:42,250 --> 01:27:43,375 Fena da olmazmış. 1796 01:27:43,500 --> 01:27:45,750 Ben inandım. Oyunculuk böyle bir şey. 1797 01:27:45,875 --> 01:27:50,750 Selen öyle, parmağına tak yüzüğü, eve kapat falan, öyle bir kız değil. 1798 01:27:53,042 --> 01:27:54,500 Zaten beni de almaz. 1799 01:27:55,417 --> 01:27:56,833 [Orçun] Ben böyle iyiyim diyor. 1800 01:27:57,167 --> 01:27:58,583 O isterse eğer, 1801 01:27:59,250 --> 01:28:02,125 ebediyete kadar böyle, böyle devam eder. 1802 01:28:03,125 --> 01:28:05,083 Üçüncü bir haberim var demiştin. 1803 01:28:05,333 --> 01:28:06,375 Ne üç abi? Hangi üç? 1804 01:28:06,500 --> 01:28:08,583 Üçüncü haber. Üç tane haberim var dedin ya. 1805 01:28:08,708 --> 01:28:11,333 Ha! Ha! Üçüncü… 1806 01:28:12,208 --> 01:28:13,667 Üç! 1807 01:28:14,208 --> 01:28:16,417 Üçüncüsü ve en güzeli… 1808 01:28:18,542 --> 01:28:20,333 …Ceren'le ben yine sevgili olduk. 1809 01:28:20,542 --> 01:28:21,708 - Hadi. - Ben sana demiştim. 1810 01:28:21,833 --> 01:28:23,542 Niye daha önce söylemedin bu haberi? 1811 01:28:23,667 --> 01:28:25,250 Bu, günün haberiymiş meğer! 1812 01:28:27,417 --> 01:28:29,583 Bir şans daha veriyorum, göreceğiz. 1813 01:28:29,917 --> 01:28:31,250 E işte ne güzel. 1814 01:28:31,708 --> 01:28:32,833 Her şey ne güzel. 1815 01:28:33,250 --> 01:28:35,917 Sevenler kavuşuyor, filmler çekiliyor. 1816 01:28:36,458 --> 01:28:37,833 Mutluluk gibi mutluluk be! 1817 01:28:37,958 --> 01:28:39,750 Hakikaten be! Hakikaten be! 1818 01:28:40,083 --> 01:28:43,542 Kim bilir önümüzde neler var, ne kadar güzel günler var. 1819 01:28:43,833 --> 01:28:46,208 Belki yepyeni bir hayat başlayacak önümüzde? 1820 01:28:46,375 --> 01:28:47,833 Kaç yıl kaldı iki binlere? 1821 01:28:48,208 --> 01:28:50,458 15 sene mi? Topu topu 15 sene. 1822 01:28:50,583 --> 01:28:52,083 Hadi geleceğe içelim be! 1823 01:28:52,500 --> 01:28:54,042 İçelim. 1824 01:28:54,500 --> 01:28:56,083 [metalik, yüksek bir gümleme sesi] 1825 01:29:05,458 --> 01:29:07,208 [floresan cızırtıları] 1826 01:29:11,042 --> 01:29:12,542 [kapı açılma sesi] 1827 01:29:13,708 --> 01:29:15,333 [gergin müzik çalar] 1828 01:29:46,500 --> 01:29:51,167 [kısık sesle] O… Re… Gon. 1829 01:30:08,000 --> 01:30:09,958 ["Rüya" çalar] 1830 01:30:42,792 --> 01:30:47,125 ♪ Akıp giden günler gibi ♪ 1831 01:30:47,208 --> 01:30:51,292 ♪ Kayboluyor kimileri ♪ 1832 01:30:51,458 --> 01:30:55,583 ♪ Kimisi de bulunuyor ♪ 1833 01:30:55,708 --> 01:30:59,750 ♪ Var mı bunun bir sebebi ♪ 1834 01:30:59,875 --> 01:31:03,750 ♪ Sen kimsin, ben bilemem ki ♪ 1835 01:31:04,083 --> 01:31:08,667 ♪ Tanımadın sen de beni ♪ 1836 01:31:08,917 --> 01:31:12,583 ♪ Herkes bilmeden yaşıyor ♪ 1837 01:31:12,833 --> 01:31:17,292 ♪ Birbirinin değerini ♪ 1838 01:31:21,083 --> 01:31:24,750 ♪ Ara beni, bul beni Kaybolma, dur, dinle bak ♪ 1839 01:31:24,875 --> 01:31:30,125 ♪ Bir nefes al, bir hatırla bizi ♪ 1840 01:31:31,625 --> 01:31:36,042 ♪ Ara beni, bul beni Kaybolma, dur, dinle bak ♪ 1841 01:31:36,208 --> 01:31:40,542 ♪ Bir nefes al, bir hatırla bizi ♪ 1842 01:31:59,875 --> 01:32:04,250 ♪ Sen kimsin, ben bilemem ki ♪ 1843 01:32:04,333 --> 01:32:08,458 ♪ Tanımadın sen de beni ♪ 1844 01:32:08,542 --> 01:32:12,833 ♪ Herkes bilmeden yaşıyor ♪ 1845 01:32:12,917 --> 01:32:17,208 ♪ Birbirinin değerini ♪ 1846 01:32:20,583 --> 01:32:24,958 ♪ Ara beni, bul beni Kaybolma, dur, dinle bak ♪ 1847 01:32:25,042 --> 01:32:30,583 ♪ Bir nefes al, bir hatırla bizi ♪ 1848 01:32:31,250 --> 01:32:35,708 ♪ Ara beni, bul beni Yaşadık rüya gibi ♪ 1849 01:32:35,792 --> 01:32:41,542 ♪ Bir nefes al, bir hatırla ♪ 1850 01:32:42,417 --> 01:32:48,125 ♪ Bizi ♪