1
00:03:20,666 --> 00:03:24,127
The Pandalam dynasty comprises
the descendants of the Pandya kings
2
00:03:24,192 --> 00:03:27,136
who ruled Madurai
in the late 8th century.
3
00:03:28,306 --> 00:03:31,283
After battling with the 'Maravan' army
of Tirumala Naikkar,
4
00:03:31,448 --> 00:03:33,345
the Pandya kings first reached Konni
5
00:03:33,370 --> 00:03:35,799
and then Pandalam via 'Achan Kovil'.
6
00:03:36,542 --> 00:03:37,971
Along with them, they brought
7
00:03:37,996 --> 00:03:41,308
the idol of Madurai Meenakshi,
their family deity.
8
00:03:42,189 --> 00:03:44,760
The Goddess worshipped
at the top of the 'Malika' (mansion),
9
00:03:44,785 --> 00:03:47,253
thus became their 'Malikappurathamma.'
10
00:03:48,112 --> 00:03:50,416
The royal family later enshrined
the Goddess in Sabarimala
11
00:03:50,441 --> 00:03:54,479
along with Lord Ayyappan,
the Protector of eighteen hills.
12
00:03:55,103 --> 00:03:57,985
Following the austerity measures,
when women and little girl pilgrims
13
00:03:58,017 --> 00:04:00,079
make their maiden pilgrimage to Sabarimala
14
00:04:00,456 --> 00:04:03,003
they were addressed this way,
the history says.
15
00:04:03,729 --> 00:04:05,058
Malikapuram...
16
00:04:05,083 --> 00:04:11,932
'MALIKAPURAM'
17
00:05:25,058 --> 00:05:26,346
Ayyappa!
18
00:05:33,024 --> 00:05:34,907
You scared me again today!
19
00:05:35,025 --> 00:05:36,501
Ain't I a poor soul?!
20
00:05:36,962 --> 00:05:38,938
-Mwah!
-Kallu, dear...
21
00:05:56,475 --> 00:06:02,920
♪ A village where two cute little bunnies
Dance and play in merry ♪
22
00:06:03,569 --> 00:06:10,006
♪ A village where a pretty swing is hung
For them to play on ♪
23
00:06:10,429 --> 00:06:17,328
♪ As you travel with the mystic wind,
You reach 'Appooppankavu' ♪
24
00:06:17,555 --> 00:06:24,054
♪ The village that adorns
The sweet beauty of the January mist ♪
25
00:06:24,928 --> 00:06:31,342
♪ A village where two cute little bunnies
Dance and play in merry ♪
26
00:06:31,976 --> 00:06:38,781
♪ A village where a pretty swing is hung
For them to play on ♪
27
00:06:38,906 --> 00:06:40,358
GOVT. U.P SCHOOL,
APPUPPANKAAVU.
28
00:07:07,904 --> 00:07:14,915
♪ As the alluring floret wears
The necklace bestowed by the morning bliss ♪
29
00:07:14,940 --> 00:07:21,592
♪ The warm rays of sun
Climb down the hill to sneak it ♪
30
00:07:21,733 --> 00:07:28,787
♪ Even the clouds go on a pilgrimage
Seeking Swamy's temple ♪
31
00:07:28,908 --> 00:07:32,392
♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪
32
00:07:32,417 --> 00:07:35,509
♪ And set off to light up
A holy lamp for the Swamy ♪
33
00:07:35,683 --> 00:07:42,080
♪ The village that adorns
The sweet beauty of the january mist ♪
34
00:07:43,133 --> 00:07:49,414
♪ A village where two cute little bunnies
Dance and play in merry ♪
35
00:07:50,211 --> 00:07:56,875
♪ A village where a pretty swing is hung
For them to play on ♪
36
00:07:57,072 --> 00:08:03,869
♪ As you travel with the mystic wind,
You reach 'Appooppankavu' ♪
37
00:08:04,275 --> 00:08:10,783
♪ The village that adorns
The sweet beauty of the january mist ♪
38
00:08:11,604 --> 00:08:18,759
♪ Even the clouds go on a pilgrimage
Seeking Swamy's temple ♪
39
00:08:18,994 --> 00:08:22,263
♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪
40
00:08:22,287 --> 00:08:25,784
♪ And set off to light up
A holy lamp for the Swamy ♪
41
00:08:25,823 --> 00:08:29,354
♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪
42
00:08:29,379 --> 00:08:33,173
♪ And set off to light up
A holy lamp for the Swamy ♪
43
00:08:37,863 --> 00:08:39,530
And then what happened, Grandma?
44
00:08:39,555 --> 00:08:40,655
Then...
45
00:08:40,819 --> 00:08:43,522
Ayyappan perched on the tigress
and came to Pandalam.
46
00:08:43,895 --> 00:08:46,379
Everybody got startled, seeing it!
47
00:08:47,574 --> 00:08:50,910
Messing with Ayyappan, huh?!
48
00:08:52,042 --> 00:08:55,276
Grandma, when will you take me
to Sabarimala?
49
00:08:55,301 --> 00:08:57,925
This time we will take you
to Sabarimala for sure.
50
00:08:59,206 --> 00:09:00,839
Is Ayyappan still on the tigress?
51
00:09:01,222 --> 00:09:02,613
Go to bed, Kallu.
52
00:09:02,754 --> 00:09:04,861
Let Dad come. I'll go to sleep after that.
53
00:09:04,920 --> 00:09:06,028
Did he call you?
54
00:09:06,168 --> 00:09:07,832
Not yet, Mummy. His phone is off.
55
00:09:07,857 --> 00:09:09,528
You go to sleep, Mummy.
Ajayan will come.
56
00:09:11,976 --> 00:09:13,452
Now tell me another story.
57
00:09:13,804 --> 00:09:15,413
-Once upon a....
-Kallu...
58
00:09:16,467 --> 00:09:18,373
Where's Kallu, Auntie?
59
00:09:18,467 --> 00:09:22,287
How often have I warned you
not to come this way at night?
60
00:09:22,367 --> 00:09:23,452
Snakes could be there.
61
00:09:24,186 --> 00:09:25,764
I came seeking my Dad.
62
00:09:25,842 --> 00:09:26,590
Hey, you!
63
00:09:26,615 --> 00:09:28,405
Oh! You were with him?!
What's in the box?
64
00:09:28,445 --> 00:09:31,467
Unni brought tender jackfruit
in the afternoon. I made 'Thoran' with it.
65
00:09:31,492 --> 00:09:33,053
Wow! Ajayan will have a feast tonight!
66
00:09:33,078 --> 00:09:34,483
What do you have for dinner?
67
00:09:34,508 --> 00:09:36,343
Rice with this 'Thoran'.
Will you have some?
68
00:09:36,368 --> 00:09:39,038
-I came here to avoid eating it.
-Scram, you!
69
00:09:39,085 --> 00:09:41,765
Kallu, I've a doubt.
Come with me.
70
00:09:41,804 --> 00:09:42,944
-What?
-Okay then. -Bye.
71
00:09:42,969 --> 00:09:45,250
Bring Dad and come home early.
72
00:09:45,749 --> 00:09:47,132
Did you do today's Maths homework?
73
00:09:47,180 --> 00:09:49,116
-Yes, I did.
-Nah!
74
00:09:49,217 --> 00:09:52,608
-I did it! I swear.
-But I didn't do it!
75
00:09:53,389 --> 00:09:54,724
Please do it for me.
76
00:09:56,530 --> 00:09:57,811
No can do.
77
00:09:57,921 --> 00:09:59,646
Take your time. You may do it tomorrow.
78
00:09:59,671 --> 00:10:01,873
-Let me give it a thought!
-Yeah, think well and do it!
79
00:10:01,983 --> 00:10:03,623
The calculation shouldn't go wrong!
80
00:10:03,796 --> 00:10:04,874
Hi!
81
00:10:06,155 --> 00:10:07,648
Dada!
82
00:10:08,335 --> 00:10:10,116
My baby doll!
83
00:10:12,061 --> 00:10:13,061
Mwah.
84
00:10:13,235 --> 00:10:15,640
What's that foul smell here?
85
00:10:15,668 --> 00:10:17,941
Nothing, nothing.
86
00:10:19,878 --> 00:10:21,553
Did you bring my honey candy?
87
00:10:21,668 --> 00:10:23,160
Oh-no!
88
00:10:23,246 --> 00:10:25,217
You forgot again?!
89
00:10:25,380 --> 00:10:27,285
Will I ever forget?!
90
00:10:28,175 --> 00:10:29,370
Ta-da!
91
00:10:29,395 --> 00:10:31,592
You get her candy everyday and spoil her.
92
00:10:31,995 --> 00:10:33,377
Don't say that, Soumya.
93
00:10:33,442 --> 00:10:35,513
Can one eat sweets after getting diabetic?
94
00:10:35,621 --> 00:10:38,027
So better eat at this tender age.
95
00:10:43,035 --> 00:10:45,160
Why have you kept your phone off?
96
00:10:45,301 --> 00:10:47,035
Is my phone off?
I don't think so.
97
00:10:49,527 --> 00:10:51,121
It ran out of battery.
98
00:10:52,027 --> 00:10:53,949
What happened to the bank matter?
99
00:10:55,073 --> 00:10:56,719
That... there's nothing to worry about.
100
00:10:56,825 --> 00:10:58,691
Our bank manager is like,
101
00:10:58,716 --> 00:11:01,558
"Ajayan, don't worry. You may repay
the loan in your own time!"
102
00:11:01,583 --> 00:11:03,777
Who's that 'overly-nice' bank manager?!
103
00:11:03,809 --> 00:11:05,738
Isn't the manager still the same guy?
104
00:11:05,832 --> 00:11:08,590
The manager who gave us the loan
is still there now.
105
00:11:08,691 --> 00:11:11,270
That day he asked us to repay the loan
as soon as possible.
106
00:11:11,324 --> 00:11:14,981
But now he says I can take
the house deed back if needed.
107
00:11:15,152 --> 00:11:17,941
But I denied him. I'll take the deed
only after repaying the loan.
108
00:11:17,966 --> 00:11:20,223
See! That's how people change
in a wink of an eye!
109
00:11:20,628 --> 00:11:21,831
Serve dinner for me.
110
00:11:21,958 --> 00:11:23,801
I'll take a shower and come.
111
00:11:26,223 --> 00:11:27,414
Trust me!
112
00:11:27,535 --> 00:11:28,926
I'll take a shower and come.
113
00:11:34,822 --> 00:11:36,470
One more for you, Ayyappa!
114
00:11:36,800 --> 00:11:38,854
So Ayyappan gets the bigger share
today as well?
115
00:11:38,903 --> 00:11:41,231
Poor Ayyappan! Let Him eat one more.
116
00:11:41,315 --> 00:11:42,597
Alright.
117
00:11:46,120 --> 00:11:48,019
What's up with Ayyappan?
118
00:11:49,473 --> 00:11:50,543
Kallu,
119
00:11:50,568 --> 00:11:53,972
don't feed all the honey candy to Ayyappan
and make him diabetic.
120
00:11:54,472 --> 00:11:56,580
Is the fashion designer
busy stitching, even at night?
121
00:11:56,605 --> 00:11:57,668
Stop pulling my leg.
122
00:11:57,693 --> 00:12:00,215
This is all I know! Let me somehow survive!
123
00:12:01,034 --> 00:12:02,113
Listen,
124
00:12:02,138 --> 00:12:04,404
shall we start a tailoring unit?
125
00:12:05,418 --> 00:12:06,365
No, not now.
126
00:12:06,389 --> 00:12:07,254
Later.
127
00:12:07,355 --> 00:12:08,948
Let me go and eat now.
Did you serve my food?
128
00:12:08,973 --> 00:12:10,073
It's on the table.
129
00:12:10,130 --> 00:12:11,706
-Ajayan... - Yes.
-Come here.
130
00:12:11,731 --> 00:12:13,941
Mom, I heard you!
I should take Kallu to Sabarimala, right?
131
00:12:14,029 --> 00:12:15,379
Rain or shine, we'll go this time!
132
00:12:16,594 --> 00:12:19,579
Kallu, tell Ayyappan
that we are coming this time.
133
00:12:21,352 --> 00:12:22,251
Long odds!
134
00:12:22,276 --> 00:12:23,689
I promise! We...
135
00:12:23,714 --> 00:12:25,876
not us, Kallu and me
will go to Sabarimala this year.
136
00:12:25,978 --> 00:12:27,220
Won't we?
137
00:12:29,868 --> 00:12:31,516
Will he take me there for real?
138
00:12:31,642 --> 00:12:33,235
He will.
139
00:12:34,540 --> 00:12:36,384
We are also coming, huh!
140
00:12:40,258 --> 00:12:42,531
'Rain, rain, go away.'
141
00:12:42,556 --> 00:12:44,617
'Rain, rain, go away.'
142
00:12:44,656 --> 00:12:46,797
'Come again some other day.'
143
00:12:46,930 --> 00:12:49,304
'Come again some other day.'
144
00:12:49,875 --> 00:12:51,797
Shall we sing it again?
145
00:12:52,665 --> 00:12:54,672
'Rain, rain, go away.'
146
00:12:54,821 --> 00:12:57,156
'Rain, rain, go away.'
147
00:12:57,422 --> 00:12:59,554
'Come again some other day'
148
00:12:59,709 --> 00:13:01,459
'Come again some other day'
149
00:13:01,694 --> 00:13:03,193
'We want to go outside and play.'
150
00:13:03,272 --> 00:13:04,848
'We want to go outside and play.'
151
00:13:05,367 --> 00:13:08,679
-'Come again...'
-'Come again...'
152
00:13:09,157 --> 00:13:11,559
'Come again some other day.'
153
00:13:11,879 --> 00:13:14,281
'Come again some other day.'
154
00:13:23,155 --> 00:13:25,413
Ayyappan again today, huh?!
155
00:13:26,530 --> 00:13:27,671
Silence!
156
00:13:27,696 --> 00:13:28,858
Present, teacher!
157
00:13:29,194 --> 00:13:31,608
Nobody is taking attendance here now!
Sit there, you!
158
00:13:31,741 --> 00:13:32,991
Thank you, teacher.
159
00:13:34,163 --> 00:13:35,241
What's going on?
160
00:13:35,266 --> 00:13:36,866
Kallu was daydreaming.
161
00:13:36,891 --> 00:13:40,110
Is she coming to school
for daydreaming?!
162
00:13:40,896 --> 00:13:42,616
Aren't you going to Sabarimala this time?
163
00:13:42,641 --> 00:13:45,155
Yeah. Dada has told me
that he'll take me this time.
164
00:13:45,778 --> 00:13:48,758
Is it true that women
are not allowed in Sabarimala?
165
00:13:48,960 --> 00:13:50,999
Did you complete yesterday's homework?
166
00:13:51,419 --> 00:13:53,091
Even he didn't do the homework.
167
00:13:53,364 --> 00:13:54,536
Huh?!
168
00:13:56,396 --> 00:13:59,170
'Rain, rain, go away'
169
00:14:01,015 --> 00:14:03,202
'Come again some other day.'
170
00:14:03,227 --> 00:14:05,726
I have no clue if women
are allowed inside the Sabarimala.
171
00:14:06,414 --> 00:14:09,008
But I'm sure that we won't be
allowed inside the class anymore!
172
00:14:09,033 --> 00:14:10,250
Are you happy now?
173
00:14:13,053 --> 00:14:15,633
I've hired a guy for work here.
174
00:14:15,821 --> 00:14:18,036
But all he does is drink tea and then pee!
175
00:14:18,061 --> 00:14:20,196
He's got no time
for anything other than this.
176
00:14:20,221 --> 00:14:21,243
Keep this.
177
00:14:21,462 --> 00:14:22,882
I'll take the money from your wife.
178
00:14:22,907 --> 00:14:24,321
Have you arrived, Milord?!
179
00:14:24,346 --> 00:14:26,036
Can you please be seated inside
for at least 10 minutes?
180
00:14:26,061 --> 00:14:27,740
You are always there, drinking tea!
181
00:14:27,765 --> 00:14:28,913
I just went there.
182
00:14:28,983 --> 00:14:30,413
Keep it inside.
183
00:14:30,438 --> 00:14:31,921
Mr Unni is at full blast
in the morning itself!
184
00:14:31,946 --> 00:14:32,960
Hey...
185
00:14:34,546 --> 00:14:38,571
The police have been passing through
this way several times since morning.
186
00:14:38,641 --> 00:14:39,702
Any clue what's going on?
187
00:14:39,727 --> 00:14:42,327
They recovered a corpse from the gorge
in Ayyappan Kavu.
188
00:14:42,352 --> 00:14:45,007
Oh! So, they are going
to pick up Pattada, the mortician!
189
00:14:45,116 --> 00:14:46,233
Hey,
190
00:14:46,258 --> 00:14:47,961
Ambadi came seeking you.
191
00:14:47,986 --> 00:14:49,477
Did he? That's okay.
192
00:14:49,703 --> 00:14:51,499
It didn't seem okay.
193
00:14:51,571 --> 00:14:53,288
I know. Shall we have tea?
194
00:14:53,374 --> 00:14:54,937
Okay. Come.
195
00:14:55,264 --> 00:14:56,555
Go in!
196
00:14:57,015 --> 00:14:58,991
Damn, his tea breaks!
197
00:15:04,296 --> 00:15:05,413
Three cups of tea,
198
00:15:05,438 --> 00:15:06,554
One without sugar.
199
00:15:06,641 --> 00:15:08,366
That's your regular kind, right?
I know.
200
00:15:08,976 --> 00:15:10,710
Are you diabetic, Ajayan?
201
00:15:11,116 --> 00:15:13,366
-Yeah.
-Oh! Were you here?!
202
00:15:13,491 --> 00:15:15,483
Why don't you visit Ayyappan Kavu
once in a while?
203
00:15:15,547 --> 00:15:19,164
You could have gotten your photo published
in the daily as an unidentified dead body.
204
00:15:19,304 --> 00:15:22,733
His liver is almost gone from boozing,
yet he's blaming your diabetes?!
205
00:15:23,702 --> 00:15:25,296
Getting mad, huh?
206
00:15:25,851 --> 00:15:27,187
Kallus...
207
00:15:27,847 --> 00:15:30,042
-Dada...
-Kallus... -Baby girl!
208
00:15:30,091 --> 00:15:31,582
Get two glasses of milk for the kids.
209
00:15:32,067 --> 00:15:33,775
I need 'Pappada vada', the snack, as well.
210
00:15:33,800 --> 00:15:36,089
Where did you go, Dada?
211
00:15:36,190 --> 00:15:38,097
I was waiting for my cutie pie.
212
00:15:38,122 --> 00:15:39,590
-C'mon!
-Seriously!
213
00:15:39,668 --> 00:15:40,808
I came to pick you up.
214
00:15:40,886 --> 00:15:42,035
Mwah!
215
00:15:42,431 --> 00:15:43,962
Here.
216
00:15:45,709 --> 00:15:48,399
Why are you crunching it so loud?
Any enmity with that snack?
217
00:15:48,771 --> 00:15:49,896
Eat without making noise.
218
00:15:49,921 --> 00:15:51,287
You may eat, Daddy.
219
00:15:51,312 --> 00:15:53,060
-Eat it, Daddy.
-I don't want.
220
00:15:53,256 --> 00:15:55,788
-C'mon, eat it.
-I said I don't want.
221
00:15:55,882 --> 00:15:57,389
Poor child. Eat it.
222
00:15:58,719 --> 00:15:59,930
[Crunching]
223
00:16:00,818 --> 00:16:04,108
Looks like this 'Pappada vada'
is our family's sworn enemy!
224
00:16:05,544 --> 00:16:08,125
-What have you made in the name of snacks?
-Pappada vada.
225
00:16:30,249 --> 00:16:31,962
Such a scary guy.
226
00:16:31,987 --> 00:16:34,423
Nah. Don't go with his appearance.
He's a naive soul.
227
00:16:35,024 --> 00:16:37,526
Well, the real trouble-mongers
are walking scot-free outside.
228
00:16:40,631 --> 00:16:42,240
Why are you scared, dear?
229
00:17:16,771 --> 00:17:17,943
Come.
230
00:17:19,130 --> 00:17:20,833
Come, my dear.
231
00:17:21,365 --> 00:17:22,373
I said come.
232
00:17:22,398 --> 00:17:23,420
Mother...
233
00:17:23,982 --> 00:17:25,482
Come, come.
234
00:17:25,912 --> 00:17:26,974
Eat it.
235
00:17:28,068 --> 00:17:30,381
C'mon, eat it.
My baby!
236
00:17:33,834 --> 00:17:35,123
Sing a song.
237
00:17:35,982 --> 00:17:38,404
Sing a lovely Ilayaraja song.
238
00:17:44,857 --> 00:17:46,239
I said sing!
239
00:17:47,420 --> 00:17:48,545
Mother...
240
00:17:52,524 --> 00:17:57,209
♪ A ruthless world that cages a cuckoo... ♪
241
00:18:16,649 --> 00:18:19,789
♪ How can it sing? ♪
242
00:18:25,079 --> 00:18:26,298
Mother...
243
00:18:34,437 --> 00:18:35,569
HEY!
244
00:18:35,708 --> 00:18:37,161
How dare you?!
245
00:18:39,941 --> 00:18:41,737
-Hello?
-Did you finish?
246
00:18:41,855 --> 00:18:43,386
Hey, Chettiyaar,
247
00:18:43,433 --> 00:18:45,207
the work I came for is over.
248
00:18:45,232 --> 00:18:47,332
Won't you ask for any reward?
249
00:18:50,576 --> 00:18:52,709
A reward for this trivial task?
250
00:18:53,795 --> 00:18:55,209
I got a fabulous feast as reward
251
00:18:56,131 --> 00:18:58,099
from where I came.
252
00:18:59,810 --> 00:19:00,896
Alright.
253
00:19:00,921 --> 00:19:03,732
Seems like you have an eye on
something big there.
254
00:19:03,825 --> 00:19:07,114
The next time I'll do a bigger job,
and take a tidy sum from you.
255
00:19:07,209 --> 00:19:08,178
Okay.
256
00:19:08,203 --> 00:19:10,529
Just take whatever you like there
when you go.
257
00:19:11,396 --> 00:19:13,192
-Is it okay?
-Okay.
258
00:19:19,826 --> 00:19:21,779
Mother, I'm getting scared.
259
00:19:22,873 --> 00:19:24,060
Mother...
260
00:19:25,912 --> 00:19:29,818
Sweetie, I am a big fan of Ilayaraja songs.
261
00:19:30,318 --> 00:19:32,326
Wanna come with me?
262
00:19:35,748 --> 00:19:37,818
-Mother... Father...
-Valli...
263
00:19:37,843 --> 00:19:39,873
-My daughter!
-Valli...
264
00:19:40,287 --> 00:19:43,821
-Oh-no! Don't snatch our daughter!
-Valli...
265
00:19:43,846 --> 00:19:46,381
-Oh-no! God!
-Mother...
266
00:19:47,818 --> 00:19:49,209
Grandma...
267
00:19:49,349 --> 00:19:50,506
Grandma!
268
00:19:50,531 --> 00:19:52,724
What's it, Kallu? Go to sleep.
269
00:19:52,988 --> 00:19:55,410
I can't sleep, Grandma.
270
00:19:55,961 --> 00:19:57,843
What is in Ayyappan Kavu?
271
00:19:58,029 --> 00:20:00,131
Why are you asking
about Ayyappan Kavu now?
272
00:20:00,568 --> 00:20:01,858
Is Ayyappan there?
273
00:20:01,945 --> 00:20:04,089
Ayyappan is in Sabarimala, right?
274
00:20:04,412 --> 00:20:06,866
It is believed that
Ayyappan took a rest there
275
00:20:06,969 --> 00:20:08,960
amidst his travel seeking the tigress.
276
00:20:09,584 --> 00:20:12,717
Some evil sorcerer came
and did some sort of witchcraft there.
277
00:20:12,826 --> 00:20:14,474
Then people stopped going to that place.
278
00:20:14,724 --> 00:20:16,590
You should never go to that place, Kallu.
279
00:20:16,615 --> 00:20:20,360
No. Dada has promised me
that he will take me to Sabarimala.
280
00:20:20,404 --> 00:20:23,256
Did he?! I'll also ask him to take you.
281
00:20:23,662 --> 00:20:25,053
Go to sleep now.
282
00:20:34,504 --> 00:20:36,387
Soumya, here...
283
00:20:37,089 --> 00:20:39,191
O, God! Banana blossom for 'Thoran' again?
284
00:20:39,316 --> 00:20:42,144
Why do you wanna invite diseases
by eating pesticide-laced veggies?
285
00:20:42,169 --> 00:20:44,519
This is fresh and full of vitamins.
286
00:20:45,293 --> 00:20:47,090
Your health is my treasure.
287
00:20:47,115 --> 00:20:48,516
Not because you're broke, right?
288
00:20:48,541 --> 00:20:50,118
Who'll spend money and buy banana blossom?!
289
00:20:50,143 --> 00:20:51,837
This is organic.
Organic farming, you know!
290
00:20:51,862 --> 00:20:53,212
Oh! I got it now!
291
00:20:53,237 --> 00:20:54,375
Ajayan...
292
00:20:54,915 --> 00:20:57,462
Son, Kallu is 8 years old now.
293
00:20:57,907 --> 00:21:00,141
We vowed to Lord Ayyappan
and that's when God blessed us with her.
294
00:21:00,180 --> 00:21:02,337
When the temple opens for pilgrims
on this first day of this month,
295
00:21:02,362 --> 00:21:03,650
you must take her to Sabarimala.
296
00:21:03,720 --> 00:21:05,907
Ajayan, that vow is still not fulfilled.
297
00:21:05,932 --> 00:21:07,266
You must take her this time.
298
00:21:07,805 --> 00:21:10,274
Isn't this her maiden pilgrimage?
We can't take her just like that.
299
00:21:10,345 --> 00:21:11,860
Shouldn't we conduct the ceremony
with Ayyappan Paattu and all?
300
00:21:11,885 --> 00:21:14,173
It's not needed.
She's observing fast every day, anyway.
301
00:21:14,298 --> 00:21:15,931
Just adorn her with the holy chain
and take her to Sabarimala.
302
00:21:16,140 --> 00:21:19,397
There's no need to follow
all those customs and all.
303
00:21:19,790 --> 00:21:21,977
-But mother..
-No more questions!
304
00:21:22,002 --> 00:21:23,471
Days are not like how they used to be.
305
00:21:23,532 --> 00:21:25,376
Well, who has time for all these nowadays?
306
00:21:25,414 --> 00:21:27,430
That's her long-cherished dream.
307
00:21:27,455 --> 00:21:29,016
You need to make it happen for her.
308
00:21:30,118 --> 00:21:31,774
Seriously?
309
00:21:32,126 --> 00:21:33,493
Okay.
310
00:21:38,849 --> 00:21:39,998
Dear...
311
00:21:40,240 --> 00:21:41,485
Shall we go somewhere?
312
00:21:41,510 --> 00:21:42,798
To the school, right?
313
00:21:44,446 --> 00:21:48,274
Vroom, vroom!
314
00:21:51,920 --> 00:21:54,513
Dada, where are we really going?
315
00:21:57,685 --> 00:22:03,083
AYYAPPA!
316
00:22:05,552 --> 00:22:06,796
Enough.
317
00:22:06,924 --> 00:22:08,391
This time Ayyappan has really heard you.
318
00:22:08,525 --> 00:22:10,091
Now you get down slowly.
319
00:22:15,615 --> 00:22:17,935
Do you see that hill?
320
00:22:17,967 --> 00:22:19,630
Sabarimala is right next to that hill.
321
00:22:20,388 --> 00:22:22,591
But grandma said that
there are 18 hills.
322
00:22:22,632 --> 00:22:24,185
Eighteen... yeah!
323
00:22:24,380 --> 00:22:25,865
There...
324
00:22:25,890 --> 00:22:29,568
1... 2... 10... 16... 17... 18...
325
00:22:29,658 --> 00:22:31,185
There are almost as many hills.
326
00:22:31,240 --> 00:22:32,693
Hence, that's Sabarimala.
327
00:22:33,248 --> 00:22:35,646
We will first board the bus to Pamba.
328
00:22:35,716 --> 00:22:37,810
We'll go straight to Erumeli
and get down there.
329
00:22:37,835 --> 00:22:38,881
I know,
330
00:22:38,906 --> 00:22:41,232
in Erumeli, we will watch
Petta thullal, the ritual dance.
331
00:22:41,263 --> 00:22:43,396
After that, we will bathe
in the Pamba river.
332
00:22:43,421 --> 00:22:45,349
We climb the holy hills
only after bathing in Pamba.
333
00:22:45,390 --> 00:22:47,482
After the hills, we ascend
Pathinettaam Padi, the 18 divine steps.
334
00:22:47,507 --> 00:22:49,810
You know everything, Huh!
Smartie!
335
00:22:50,170 --> 00:22:52,412
You always make empty promises
and cheat me, Dada.
336
00:22:52,444 --> 00:22:55,388
Not this time, my baby doll!
337
00:22:55,802 --> 00:22:56,898
-Look, Mr Ayyappan!
-Eh?!
338
00:22:56,961 --> 00:23:00,203
This time Kallus and I
are coming there to see you!
339
00:23:00,834 --> 00:23:01,989
Eh?!
340
00:23:03,756 --> 00:23:06,131
-Seriously?! -Yes, didn't you hear.
Ayyappan told us to come fast!
341
00:23:06,287 --> 00:23:07,904
Okay, Mr Ayyappan, see you there!
342
00:23:07,929 --> 00:23:09,952
Ayyappa... we'll meet this time.
343
00:23:09,977 --> 00:23:10,977
Yes!
344
00:23:13,477 --> 00:23:15,181
Hold tight.
345
00:23:15,915 --> 00:23:17,321
-Ready, Kallus?
-Yeah.
346
00:23:41,176 --> 00:23:42,816
Ten for the Thala, Ajith Kumar!
347
00:23:43,137 --> 00:23:45,687
YAY!
348
00:23:45,865 --> 00:23:48,619
Foul Unni is winning over and over again!
Something seems fishy!
349
00:23:48,644 --> 00:23:50,308
Don't you dare call me 'Foul Unni'!
350
00:23:50,808 --> 00:23:52,904
Did your Dad come back
from the Middle East?
351
00:23:54,774 --> 00:23:55,915
Hey, Kallu.
352
00:23:56,281 --> 00:23:58,524
Unni etta, you won many cards today.
353
00:23:58,732 --> 00:24:00,179
Do you want some?
354
00:24:00,204 --> 00:24:01,423
Is there Ayyappan's picture in it?
355
00:24:01,448 --> 00:24:04,477
Not Ayyappan, but Thor and Rocky bhai
are there. Do you want?
356
00:24:04,548 --> 00:24:05,790
Nah, I'm good.
357
00:24:05,876 --> 00:24:08,336
Shall we go to Ayyappan Kavu
this evening?
358
00:24:08,408 --> 00:24:10,135
If it doesn't rain,
we'll go in the evening.
359
00:24:10,848 --> 00:24:13,628
-Kallu, what is the next hour?
-Maths.
360
00:24:13,653 --> 00:24:17,008
Oh! Then it's sleeping hour!
361
00:24:18,980 --> 00:24:20,136
Listen...
362
00:24:20,177 --> 00:24:22,910
So, Ayyappan kaavu in the evening, right?
We'll go!
363
00:24:33,128 --> 00:24:35,914
Sabarimala...
Observing a fast is quite tough, okay?
364
00:24:35,939 --> 00:24:39,180
If you wear the chain tomorrow, won't it
take several days to go to Sabarimala?
365
00:24:39,205 --> 00:24:41,427
So what?! After all, it's for Ayyappan!
366
00:24:41,504 --> 00:24:42,801
You, too wear the holy chain,
Unni etta.
367
00:24:42,826 --> 00:24:44,613
I'll wear it the day before our journey.
368
00:24:44,638 --> 00:24:45,683
Why so?
369
00:24:45,708 --> 00:24:47,949
Since I've gone there several times
that would be enough.
370
00:24:48,089 --> 00:24:50,675
You have made the pilgrimage
a lot of times, right?
371
00:24:50,793 --> 00:24:52,387
Of course!
372
00:24:52,412 --> 00:24:54,035
How many times!
373
00:24:54,496 --> 00:24:56,746
Thulasi P.P, do you wanna
come to Sabarimala?
374
00:24:56,816 --> 00:24:58,402
-No, I'm good.
-No?!
375
00:25:00,918 --> 00:25:03,223
I thought if she came, you'd have company.
376
00:25:03,902 --> 00:25:05,816
Foul Unni, come push my bicycle!
377
00:25:06,425 --> 00:25:07,847
Scram, you loser!
378
00:25:09,301 --> 00:25:11,551
You're gonna fall and break your head, man!
379
00:25:12,691 --> 00:25:15,730
How dare he insult me
in front of Thulasi P.P!
380
00:25:16,160 --> 00:25:18,995
Unni etta, how does Ayyappan look?
381
00:25:19,091 --> 00:25:20,308
Which Ayyappan?
382
00:25:20,512 --> 00:25:22,154
Oh! The Ayyappan!
383
00:25:22,482 --> 00:25:24,036
Ayyappan looks like...
384
00:25:24,106 --> 00:25:25,535
Unni, you braggy! Run! Run!
385
00:25:25,560 --> 00:25:26,457
What's wrong?!
386
00:25:26,482 --> 00:25:29,051
Pattada, the mortician, is coming.
Run for your life!
387
00:25:30,158 --> 00:25:32,806
KALLU, RUN!
388
00:25:33,345 --> 00:25:35,119
Thulasi P.P, come quick!
389
00:25:35,217 --> 00:25:36,326
Eh?
390
00:26:05,279 --> 00:26:07,076
Malikapuram...
391
00:26:22,910 --> 00:26:24,019
O, God!
392
00:26:24,128 --> 00:26:26,016
You are so brave, Unni etta!
393
00:26:26,316 --> 00:26:28,590
This is nothing!
I've hidden many such talents in me.
394
00:26:28,762 --> 00:26:31,988
Once he applies his sacred ash on one's
forehead, they become his slaves.
395
00:26:32,472 --> 00:26:34,722
-Who told you this?
-My Grandma.
396
00:26:35,566 --> 00:26:37,066
Damn your Grandma's stories!
397
00:26:37,154 --> 00:26:38,801
I told you the fact.
That's all I could do!
398
00:26:39,776 --> 00:26:41,268
I am off!
399
00:26:41,394 --> 00:26:42,472
Kallu, stop there!
400
00:26:42,497 --> 00:26:46,294
APPOOPPANKAVU SERVICE CO-OPERATIVE BANK
401
00:26:50,847 --> 00:26:53,464
-Why are you here?
-To see the manager. -Alright.
402
00:26:54,878 --> 00:26:57,190
Don't get stressed out.
Let's figure out a way.
403
00:26:58,118 --> 00:27:00,805
If they had taken the confiscation paper
directly to my house,
404
00:27:00,830 --> 00:27:01,978
I would have doomed.
405
00:27:02,599 --> 00:27:04,411
Do I have any other place to take them?
406
00:27:05,522 --> 00:27:08,170
Now I have paid more interest
than the loan amount.
407
00:27:08,771 --> 00:27:10,428
I couldn't find a way out of this.
408
00:27:10,748 --> 00:27:12,098
Suggest me a way out of this.
409
00:27:12,426 --> 00:27:14,364
There's no other solution
than to repay the loan.
410
00:27:14,389 --> 00:27:16,404
They only smile
when we come to take the loan.
411
00:27:16,429 --> 00:27:18,215
After that, there are no sentiments at all.
412
00:27:18,240 --> 00:27:21,186
Apart from this, haven't you borrowed
eight lakh rupees from Ambadi?
413
00:27:21,497 --> 00:27:24,231
Since I stood as guarantor for you
for the loan, he's now chasing me.
414
00:27:24,490 --> 00:27:25,951
What shall I do now?
415
00:27:28,356 --> 00:27:30,123
You find a job in the Middle East
once again.
416
00:27:30,148 --> 00:27:32,637
Your problems can be resolved if you
work there for a couple of years.
417
00:27:32,692 --> 00:27:34,629
In that case, these bank people and Ambadi
would compromise a bit.
418
00:27:34,919 --> 00:27:37,061
Our Chandu can take you to there
within a week.
419
00:27:37,295 --> 00:27:39,201
The Middle East may sound splendid.
420
00:27:39,226 --> 00:27:41,451
But life in a labour camp is miserable.
I've lived it.
421
00:27:41,476 --> 00:27:43,607
However, people will still
consider you as an NRI.
422
00:27:43,943 --> 00:27:46,787
All thse troublemakers
will come after you then.
423
00:27:47,114 --> 00:27:49,176
Listen to me. You go to the Middle East
one more time.
424
00:27:49,404 --> 00:27:52,443
If I go to the Middle East, I won't be
able to return for the next two years.
425
00:27:52,553 --> 00:27:54,631
By then, my daughter will be
above 10-years-old.
426
00:27:55,068 --> 00:27:57,928
I've been giving her empty promises
of taking her to Sabarimala for so long.
427
00:27:57,953 --> 00:27:59,820
Taking her to Sabarimala
is not your prime concern now,
428
00:27:59,928 --> 00:28:01,756
but to escape from the bankers.
429
00:28:01,790 --> 00:28:03,623
That will be resolved
only if you go to the Middle East.
430
00:28:03,657 --> 00:28:04,709
Please do what I say.
431
00:28:04,734 --> 00:28:06,873
For now, I'll convince him
to give you some time for repayment.
432
00:28:06,898 --> 00:28:08,629
He won't pay heed to
anything more than that.
433
00:28:08,654 --> 00:28:09,669
Please do it.
434
00:28:09,694 --> 00:28:12,256
You get going, then.
Let me talk to the manager and come.
435
00:28:12,560 --> 00:28:14,647
Hey, keep this with you.
436
00:28:14,778 --> 00:28:15,895
Why are you giving this to me?
437
00:28:15,920 --> 00:28:18,170
If I take this home, Soumya will see this
and it'll cause trouble.
438
00:28:18,458 --> 00:28:20,810
Since I don't have a house of my own,
nothing troubles me!
439
00:28:21,224 --> 00:28:22,646
Okay, then.
See you at the club in the evening.
440
00:28:38,373 --> 00:28:40,373
O Ayyappa! Things are getting out of hand!
441
00:28:45,037 --> 00:28:46,498
It's not the right time yet!
442
00:28:46,982 --> 00:28:48,255
Ajayan, my child...
443
00:28:49,849 --> 00:28:51,847
When did you get released
from the police station?
444
00:28:51,872 --> 00:28:55,036
They kept me hostage for some time
and then released me.
445
00:28:55,153 --> 00:28:56,255
Oh!
446
00:28:56,451 --> 00:28:58,685
Drinking too much, huh?!
Looks frightening!
447
00:29:01,098 --> 00:29:02,371
Fright!
448
00:29:03,818 --> 00:29:07,419
A condition where you don't trust yourself.
449
00:29:08,333 --> 00:29:10,286
That's called fright for human beings.
450
00:29:12,787 --> 00:29:17,771
Ajayan, your mind is terribly stirred up,
right?
451
00:29:17,796 --> 00:29:18,646
Mine?!
452
00:29:18,671 --> 00:29:19,892
-Yes.
-Nah!
453
00:29:19,917 --> 00:29:21,048
I'm alright.
454
00:29:22,814 --> 00:29:24,001
Kannimala,
455
00:29:24,026 --> 00:29:25,064
Neelimala,
456
00:29:25,089 --> 00:29:25,978
Karimala,
457
00:29:26,003 --> 00:29:27,220
and Sabarimala!
458
00:29:27,931 --> 00:29:31,455
There's still a maiden pilgrimage
left in your house, right?
459
00:29:32,564 --> 00:29:34,884
Time is flying,
460
00:29:35,400 --> 00:29:36,853
Ajayan dear...
461
00:29:37,798 --> 00:29:40,025
For her and for you too.
462
00:29:42,048 --> 00:29:45,689
I'm the one who arranged the funeral pyre
463
00:29:46,338 --> 00:29:47,806
for your father.
464
00:29:48,119 --> 00:29:49,228
Then...
465
00:29:49,548 --> 00:29:52,252
you were hardly eight years old.
466
00:29:55,252 --> 00:29:57,314
Today your daughter is...
467
00:29:57,892 --> 00:29:59,361
eight years old.
468
00:30:03,718 --> 00:30:05,351
Born on the auspicious Uthram star sign!
469
00:30:06,343 --> 00:30:08,413
Stop scaring me!
470
00:30:13,312 --> 00:30:14,312
Listen...
471
00:30:15,062 --> 00:30:16,226
It's going to rain, I guess.
472
00:30:16,312 --> 00:30:18,282
Don't sleep here.
You better go to the junction.
473
00:30:22,624 --> 00:30:24,693
MALIKAPURAM!
474
00:30:37,381 --> 00:30:38,881
-Did he attend the call?
-Not yet.
475
00:30:39,640 --> 00:30:41,476
He never gets home late like this.
476
00:30:42,913 --> 00:30:44,405
Damn new habits!
477
00:30:45,023 --> 00:30:48,553
His phone is either out of the coverage
area or switched off all the time.
478
00:30:49,530 --> 00:30:50,686
It's all a lie!
479
00:30:51,498 --> 00:30:53,045
Dada is here!
480
00:30:56,897 --> 00:30:58,272
My phone got switched off.
481
00:30:58,350 --> 00:30:59,389
Where were you?
482
00:30:59,414 --> 00:31:00,639
I went to Ayyappan Kavu.
483
00:31:00,664 --> 00:31:01,608
I dozed off there.
484
00:31:01,633 --> 00:31:02,772
Is that where you sleep nowadays?
485
00:31:03,498 --> 00:31:04,866
That's a peaceful place to sleep.
486
00:31:05,092 --> 00:31:06,857
No one will come there because of fear.
487
00:31:06,975 --> 00:31:08,154
Keep this in the prayer room.
488
00:31:08,179 --> 00:31:09,162
Vegetables?!
489
00:31:09,263 --> 00:31:11,318
Not the vegetables,
but the packet inside the bag.
490
00:31:15,146 --> 00:31:16,169
Dear...
491
00:31:20,435 --> 00:31:21,975
Are you mad at me?
492
00:31:22,146 --> 00:31:23,795
If you smile, I'll give you some news.
493
00:31:25,216 --> 00:31:28,482
Tomorrow you and I...
494
00:31:30,091 --> 00:31:31,504
will wear the chain
for the Sabarimala pilgrimage.
495
00:31:31,529 --> 00:31:32,459
Really?!
496
00:31:32,484 --> 00:31:33,592
Yes!
497
00:31:34,350 --> 00:31:35,842
That's our promise to Ayyappan, right?
498
00:31:37,920 --> 00:31:39,061
Dada..
499
00:31:43,092 --> 00:31:44,959
Kallu, Miss Malikappuram is on clud nine!
500
00:31:44,984 --> 00:31:46,145
Yeah.
501
00:31:46,172 --> 00:31:49,163
If you are going, take him too with you.
502
00:31:49,305 --> 00:31:50,358
Oh-no!
503
00:31:50,425 --> 00:31:52,003
Can I adorn the holy chain
a day before going to Sabarimala?
504
00:31:52,028 --> 00:31:53,178
That you suit yourself.
505
00:31:53,203 --> 00:31:54,639
That means, are you not going?
506
00:31:54,865 --> 00:31:56,363
If I go, who will handle the shop?
507
00:31:57,006 --> 00:32:00,334
Please keep your phone in full charge
atleast when you go with them.
508
00:32:00,428 --> 00:32:01,881
Seek help from your brother-in-law
who works in KSEB for that.
509
00:32:01,906 --> 00:32:03,069
Get lost, man.
510
00:32:03,350 --> 00:32:05,819
Dada, will you cheat me again this time?
511
00:32:11,481 --> 00:32:12,621
Mwah!
512
00:32:31,071 --> 00:32:32,922
♪ O little flower ♪
513
00:32:32,953 --> 00:32:37,727
♪ We gotta go all the way
Up the hill together ♪
514
00:32:38,438 --> 00:32:40,311
♪ O little friend ♪
515
00:32:40,336 --> 00:32:44,758
♪ I am there with you, to guide you ♪
516
00:32:45,126 --> 00:32:48,728
♪ In the narrow paths ♪
517
00:32:48,892 --> 00:32:52,259
♪ On the hill of dreams ♪
518
00:32:52,563 --> 00:32:56,176
♪ As you progress forward tirelessly ♪
519
00:32:56,245 --> 00:33:00,017
♪ I am with you,
To uphold and protect you ♪
520
00:33:00,196 --> 00:33:02,199
♪ O little flower ♪
521
00:33:02,237 --> 00:33:06,645
♪ We gotta go all the way
Up the hill together ♪
522
00:33:07,548 --> 00:33:09,477
♪ O little friend ♪
523
00:33:09,502 --> 00:33:13,634
♪ I am there with you, to guide you ♪
524
00:33:44,222 --> 00:33:45,547
Swami Saranam.
525
00:33:45,672 --> 00:33:46,792
Swami Saranam.
526
00:33:47,829 --> 00:33:54,032
♪ O dear child, the beat of my heart ♪
527
00:33:55,040 --> 00:34:01,258
♪ You are the slender smile
That soothes my soul's agony ♪
528
00:34:02,430 --> 00:34:08,867
♪ As you climb up your dream
With your tender feet ♪
529
00:34:09,665 --> 00:34:15,906
♪ My desires bloom and fulfill ♪
530
00:34:16,462 --> 00:34:23,320
♪ My tears sprinkle out like the rain,
My dear ♪
531
00:34:24,243 --> 00:34:26,782
♪ O little flower... ♪
532
00:34:27,977 --> 00:34:31,376
♪ O darling daughter... ♪
533
00:34:46,313 --> 00:34:52,828
♪ As you blossom like a flower,
I watch you by your side ♪
534
00:34:53,540 --> 00:34:59,602
♪ I shall grace you a fond shade
Like a breeze ♪
535
00:35:00,821 --> 00:35:07,508
♪ As the desires of your heart blossom ♪
536
00:35:08,118 --> 00:35:14,337
♪ As your little face shines
Like the blue moonlight ♪
537
00:35:14,938 --> 00:35:22,852
♪ My heart fills with delight,
O the virtue of my life ♪
538
00:35:24,899 --> 00:35:27,063
Go to your class.
539
00:35:33,303 --> 00:35:36,625
Good morning, sir.
540
00:35:36,756 --> 00:35:37,896
Take your seat.
541
00:35:41,491 --> 00:35:42,577
Everybody sit down.
542
00:35:44,967 --> 00:35:46,670
For the time being,
let this be here.
543
00:35:46,942 --> 00:35:48,028
Okay!
544
00:35:51,112 --> 00:35:52,651
Ashish P.V
545
00:35:54,292 --> 00:35:55,331
Come here.
546
00:35:58,581 --> 00:35:59,909
Move to this side.
547
00:36:02,323 --> 00:36:03,487
Look straight at my face.
548
00:36:03,745 --> 00:36:07,893
I saw you throwing stones
at the guava tree last week!
549
00:36:08,104 --> 00:36:10,330
Though I threw the stone,
it didn't hit the tree, sir.
550
00:36:10,432 --> 00:36:11,581
Stretch your hand.
551
00:36:11,768 --> 00:36:13,143
C'mon stretch it.
552
00:36:16,190 --> 00:36:17,377
Go.
553
00:36:18,767 --> 00:36:20,689
Are you scared?
554
00:36:21,276 --> 00:36:22,339
Yeah, I am.
What about you?
555
00:36:22,364 --> 00:36:23,503
Basil...
556
00:36:24,604 --> 00:36:25,847
Come here.
557
00:36:28,152 --> 00:36:28,892
Wicked beast!
558
00:36:28,956 --> 00:36:30,690
I am really scared.
559
00:36:30,901 --> 00:36:31,720
Why?
560
00:36:31,745 --> 00:36:33,706
Because I copied
all answers from his paper.
561
00:36:33,932 --> 00:36:35,339
-Awesome!
-2 marks!
562
00:36:35,682 --> 00:36:37,214
-Stretch your hand.
-Why, sir?
563
00:36:40,370 --> 00:36:41,729
Wannabe doctor, it seems!
564
00:36:41,840 --> 00:36:43,291
-Scram.
-Thank you, sir.
565
00:36:44,261 --> 00:36:45,472
Piyoosh Unni.
566
00:36:45,938 --> 00:36:47,157
Screwed!
567
00:36:47,182 --> 00:36:48,511
Come here fast.
568
00:36:52,884 --> 00:36:54,228
Piyoosh...
569
00:36:54,667 --> 00:36:56,909
What was your score for the last exam?
570
00:36:56,934 --> 00:36:58,487
-Three.
-Three?!
571
00:36:58,972 --> 00:37:01,753
That means
you have made progress this time.
572
00:37:03,393 --> 00:37:05,018
Three and a half marks!
573
00:37:06,956 --> 00:37:08,073
Stretch your hand.
574
00:37:08,573 --> 00:37:09,844
I said stretch your hand.
575
00:37:10,386 --> 00:37:12,706
Hail to you, Lord Ayyappa!
Sir, Swami (pilgrim)!
576
00:37:13,409 --> 00:37:14,550
I'm a Swami!
577
00:37:14,907 --> 00:37:16,298
Are you also going to Sabarimala?
578
00:37:16,323 --> 00:37:18,259
Kallu, Kallu's father and me.
579
00:37:20,314 --> 00:37:21,548
Is it true, Malikapuram?
580
00:37:24,282 --> 00:37:26,212
-Are you telling the truth?
-Yes, sir.
581
00:37:27,023 --> 00:37:29,304
Well, this is the wrong time for me.
Won't take any risk!
582
00:37:31,372 --> 00:37:32,629
Swami Saranam.
583
00:37:32,654 --> 00:37:33,880
Take your seat, Swami.
584
00:37:34,021 --> 00:37:35,107
Swami Saranam.
585
00:37:37,160 --> 00:37:39,051
Are you not coming to Sabarimala,
Unni etta?
586
00:37:39,076 --> 00:37:42,365
I just made it up to escape
from the claws of that Chandrappan Pillai.
587
00:37:42,583 --> 00:37:44,958
Nobody would dare to beat someone
who has adorned the holy chain.
588
00:37:45,323 --> 00:37:46,519
How intelligent, right?!
589
00:37:46,544 --> 00:37:47,818
Your Grandma told me this.
590
00:37:47,896 --> 00:37:49,896
When did my Grandma say this?
591
00:37:51,283 --> 00:37:53,703
Anyways, your Grandma says
all sorts of stories, doesn't she?
592
00:37:53,728 --> 00:37:55,938
Let this be an add on
to your Grandma's credit!
593
00:37:55,963 --> 00:37:58,086
If you make such lies,
the tigress will catch you.
594
00:37:58,116 --> 00:37:59,936
No chance
since I'm not going to Sabarimala!
595
00:37:59,961 --> 00:38:01,344
Right Thulasi P.P?
596
00:38:01,477 --> 00:38:02,602
Come.
597
00:38:14,087 --> 00:38:15,821
Why do you even keep a phone?
598
00:38:15,979 --> 00:38:17,704
-Why?
-Why are you not picking up the call?
599
00:38:17,798 --> 00:38:19,977
How can I pick up the call
when I'm riding the bike?
600
00:38:20,071 --> 00:38:21,165
Don't you need to go
to the Panchayath office?
601
00:38:21,190 --> 00:38:22,336
I went and came back.
602
00:38:22,361 --> 00:38:23,977
That Ambadi came in search of you.
603
00:38:24,962 --> 00:38:25,868
That's all?
604
00:38:25,893 --> 00:38:28,563
With that look on his face, I thought
the bankers have gone to my house.
605
00:38:28,588 --> 00:38:30,360
Hey, everything is not a joke.
606
00:38:30,796 --> 00:38:32,718
He's somewhat of a henchman.
607
00:38:32,743 --> 00:38:33,773
C'mon!
608
00:38:33,798 --> 00:38:35,256
After all, he's our friend, Ambadi!
609
00:38:35,296 --> 00:38:37,827
Anyways, I've worn the holy chain
to go to Sabarimala.
610
00:38:37,852 --> 00:38:39,186
Now nobody would dare to touch me.
611
00:38:39,211 --> 00:38:41,818
I need to meet the bank manager
in this attire to butter him up.
612
00:38:41,843 --> 00:38:43,381
The tenth of this month is the due date.
613
00:38:43,406 --> 00:38:46,420
The bank manager is an atheist.
This attire won't help there.
614
00:39:19,650 --> 00:39:21,376
What's up, ward member?
How's the carroms game going on?
615
00:39:21,408 --> 00:39:22,830
Not bad. It's going good.
616
00:39:24,736 --> 00:39:26,533
Bloody games!
617
00:39:28,494 --> 00:39:29,666
-Are you planning to go to Sabarimala?
-Yes.
618
00:39:29,877 --> 00:39:31,588
I'm on a month's fasting.
619
00:39:31,721 --> 00:39:33,197
Will a tea with me break your fasting?
620
00:39:35,033 --> 00:39:36,299
Come, let's have tea.
621
00:39:37,455 --> 00:39:38,604
Come, man.
622
00:39:40,408 --> 00:39:41,658
Sit there! Sit there!
623
00:39:41,713 --> 00:39:43,041
You already had five or six cups!
624
00:39:43,066 --> 00:39:44,066
Stay put!
625
00:40:00,635 --> 00:40:02,060
Rametta, two cups of tea, please.
626
00:40:04,447 --> 00:40:05,564
A cigarette too.
627
00:40:11,361 --> 00:40:13,033
Ambadi... man....
628
00:40:14,135 --> 00:40:16,307
There is one more month of fasting.
629
00:40:16,891 --> 00:40:19,075
Once I'm back from Sabarimala,
630
00:40:19,153 --> 00:40:20,829
I will return your money immediately.
631
00:40:21,893 --> 00:40:23,307
I... I will... for sure.
632
00:40:23,549 --> 00:40:24,580
I swear.
633
00:40:24,713 --> 00:40:25,744
Here is your tea.
634
00:40:29,072 --> 00:40:30,338
This time I will...
635
00:40:30,728 --> 00:40:32,017
I'll pay you back for sure.
636
00:41:00,279 --> 00:41:01,349
Ambadi...
637
00:41:01,498 --> 00:41:03,208
I'll definitely return your money.
638
00:41:03,372 --> 00:41:04,505
You know me.
639
00:41:04,787 --> 00:41:06,208
Ambadi!
640
00:41:12,888 --> 00:41:14,153
Dada...
641
00:41:19,474 --> 00:41:20,974
Dada...
642
00:41:25,336 --> 00:41:27,841
You are off to swindle people,
aren't you?!
643
00:41:30,818 --> 00:41:31,865
Ambadi...
644
00:41:32,106 --> 00:41:33,973
My daughter is watching, please...
645
00:41:36,021 --> 00:41:37,732
You bloody son of a bitch!
646
00:41:37,904 --> 00:41:39,505
What the hell are you doing, Ambadi?
647
00:41:39,530 --> 00:41:41,138
Hey, if not him, will you repay me?!
648
00:41:43,168 --> 00:41:44,547
One week!
649
00:41:45,216 --> 00:41:47,099
That's your ultimatum
to pay my money back!
650
00:41:48,685 --> 00:41:53,125
If not, I will come to your house
before the bankers foreclose it.
651
00:41:55,982 --> 00:41:57,107
Did you understand?
652
00:41:57,606 --> 00:41:58,825
Move away!
653
00:42:04,536 --> 00:42:06,240
What's wrong?
654
00:42:06,583 --> 00:42:07,975
Dada...
655
00:42:11,271 --> 00:42:12,489
Nothing, my child.
656
00:42:12,771 --> 00:42:13,966
You go home.
657
00:42:14,490 --> 00:42:15,513
I won't.
658
00:42:15,677 --> 00:42:16,722
Go.
659
00:42:16,747 --> 00:42:18,059
Come, Kallu.
660
00:42:18,224 --> 00:42:19,560
Don't worry, my child.
661
00:42:21,221 --> 00:42:24,729
Go home.
Don't tell anyone about this at home.
662
00:44:00,452 --> 00:44:01,702
The sun started going down.
663
00:44:01,727 --> 00:44:05,202
A myna came in
while they were merrily playing.
664
00:44:05,382 --> 00:44:09,788
Kuttan has never seen a bird
come so close without fear.
665
00:44:10,108 --> 00:44:13,772
He felt that he could slowly approach
and take it in his hand.
666
00:44:13,797 --> 00:44:16,055
-But making a niose--
-Teacher...
667
00:44:16,080 --> 00:44:18,616
Good morning, sir.
668
00:44:20,014 --> 00:44:21,256
What happened, sir?
669
00:45:37,201 --> 00:45:39,044
Grandma...
670
00:46:13,132 --> 00:46:16,186
♪ O' dear, my little child ♪
671
00:46:16,296 --> 00:46:19,984
♪ As you tremble in grief ♪
672
00:46:20,210 --> 00:46:21,717
♪ As the beads of smile you wear ♪
673
00:46:21,742 --> 00:46:23,507
Kalloos...
674
00:46:23,640 --> 00:46:26,484
♪ Unfasten and collapse ♪
675
00:46:26,524 --> 00:46:27,795
Dada...
676
00:46:27,820 --> 00:46:34,733
♪ Have your little feet
Lost their way halfway? ♪
677
00:46:34,898 --> 00:46:41,679
♪ Is the fire of your heart's desires
Getting doused? ♪
678
00:46:41,890 --> 00:46:49,514
♪ Are your teardrops falling down
Like rain, o dear? ♪
679
00:46:53,171 --> 00:46:55,070
♪ O little flower ♪
680
00:46:55,193 --> 00:46:59,467
♪ We gotta go all the way
Up the hill together ♪
681
00:47:00,601 --> 00:47:02,413
♪ O little friend ♪
682
00:47:02,491 --> 00:47:06,725
♪ I am there with you, to guide you ♪
683
00:47:07,405 --> 00:47:10,827
♪ In the narrow paths ♪
684
00:47:11,038 --> 00:47:14,616
♪ On the hill of dreams ♪
685
00:47:14,741 --> 00:47:18,390
♪ As you progress forward tirelessly ♪
686
00:47:18,460 --> 00:47:21,203
♪ I am with you,
To uphold and protect you ♪
687
00:47:21,244 --> 00:47:23,195
Why are you standing here,
away from the family?
688
00:47:23,223 --> 00:47:25,766
Come there.
The relatives are making a fuss about this.
689
00:47:26,769 --> 00:47:28,586
I was trying to hold up myself
since morning.
690
00:47:29,414 --> 00:47:31,254
How long can I...
691
00:47:31,456 --> 00:47:32,667
I too have to cry!
692
00:47:34,145 --> 00:47:35,629
People are watching...
693
00:47:36,309 --> 00:47:39,516
People are complaining it's not right
for the daughter to conduct father's rites.
694
00:47:40,840 --> 00:47:42,942
No. He wanted her to do it,
so let her do it.
695
00:48:14,384 --> 00:48:16,285
I take refuge in you,
696
00:48:16,876 --> 00:48:18,725
Lord Ayyappa!
697
00:48:19,811 --> 00:48:22,910
♪ O, the star-studded sky ♪
698
00:48:23,480 --> 00:48:27,652
♪ Are you unfastening the holy rosary? ♪
699
00:48:28,011 --> 00:48:31,182
♪ Is your numb soul ♪
700
00:48:31,675 --> 00:48:35,534
♪ Burning like a pyre? ♪
701
00:48:36,355 --> 00:48:40,261
♪ Even the serene moonlight ♪
702
00:48:40,394 --> 00:48:43,832
♪ Blazes in woe ♪
703
00:48:44,160 --> 00:48:51,035
♪ You... all alone now ♪
704
00:49:27,021 --> 00:49:28,310
Dada...
705
00:49:28,335 --> 00:49:30,679
Grandma, I want to see Dada...
706
00:49:30,704 --> 00:49:32,210
Dada will come, my child.
707
00:49:33,421 --> 00:49:35,469
Dada went to see Ayyappan.
708
00:49:35,751 --> 00:49:37,006
He'll come back.
709
00:49:44,662 --> 00:49:47,704
I have to go back tomorrow.
That's why I'm saying this now itself.
710
00:49:49,079 --> 00:49:50,287
How many chairs are there in total?
711
00:49:50,412 --> 00:49:51,579
Fifty?
712
00:49:54,871 --> 00:49:56,412
Since Mom is not well,
713
00:49:56,704 --> 00:49:59,329
When we go tomorrow,
we will take her with us.
714
00:50:00,191 --> 00:50:01,482
What about Soumya and the child?
715
00:50:01,579 --> 00:50:02,662
What about them?
716
00:50:02,704 --> 00:50:04,787
Let's try to discuss with the bank
one more time.
717
00:50:05,412 --> 00:50:07,412
They may give us a little more time.
718
00:50:07,618 --> 00:50:09,285
I understand what you mean,
brother-in-law.
719
00:50:09,333 --> 00:50:12,167
You fear that now his wife and child
will become a burden on you.
720
00:50:12,621 --> 00:50:13,954
-Hey, no.
-Shut up.
721
00:50:14,079 --> 00:50:15,079
Jaya...
722
00:50:15,204 --> 00:50:17,037
I have known you since your childhood.
723
00:50:17,079 --> 00:50:20,621
He mortaged his house deed
so that you could build your own house.
724
00:50:20,787 --> 00:50:22,662
-That...
-What?!
725
00:50:23,121 --> 00:50:25,287
How many times have you come here
after marriage?
726
00:50:25,412 --> 00:50:27,787
That's because he doesn't get
any day off from his office.
727
00:50:27,871 --> 00:50:29,079
That's because of COVID--
728
00:50:29,121 --> 00:50:31,371
Both of you don't need to worry about her.
729
00:50:31,746 --> 00:50:33,287
I will take them to my house.
730
00:50:34,412 --> 00:50:35,912
My house may be small.
731
00:50:36,204 --> 00:50:37,871
I'll protect you like my sister.
732
00:50:39,871 --> 00:50:41,079
You sleep here tonight.
733
00:50:41,871 --> 00:50:43,162
I'll come tomorrow morning.
734
00:50:43,329 --> 00:50:44,412
Bro-in-law...
735
00:50:44,579 --> 00:50:45,662
have some gruel.
736
00:50:48,162 --> 00:50:49,204
Is the gruel ready?
737
00:51:05,704 --> 00:51:08,787
♪ As the memories touch you gently ♪
738
00:51:08,912 --> 00:51:12,246
♪ You silently burn ♪
739
00:51:12,954 --> 00:51:19,537
♪ As the days and nights
drown in your agony ♪
740
00:51:20,287 --> 00:51:26,579
♪ Are you slowly stitching up
your shattered dreams? ♪
741
00:51:27,537 --> 00:51:34,079
♪ Are the nightingales
singing their tune again? ♪
742
00:51:34,371 --> 00:51:42,204
♪ Don't let your tears fall down,
Dont you cry, my dear ♪
743
00:51:46,371 --> 00:51:47,704
Are you not having your food?
744
00:51:48,996 --> 00:51:50,287
I don't want to, Mommy.
745
00:51:58,003 --> 00:52:01,503
If I tell you something,
will you obey me?
746
00:52:06,246 --> 00:52:08,579
You should go to school tomorrow.
747
00:52:11,371 --> 00:52:13,246
♪ O little flower ♪
748
00:52:13,287 --> 00:52:18,246
♪ We gotta go all the way
Up the hill together ♪
749
00:52:18,704 --> 00:52:20,371
♪ O little friend ♪
750
00:52:20,579 --> 00:52:24,912
♪ I am there with you, to guide you ♪
751
00:52:25,537 --> 00:52:28,746
♪ In the narrow paths ♪
752
00:52:29,204 --> 00:52:32,412
♪ On the hill of dreams ♪
753
00:52:32,829 --> 00:52:36,496
♪ As you progress forward tirelessly ♪
754
00:52:36,537 --> 00:52:40,412
♪ I am with you,
To uphold and protect you ♪
755
00:52:40,704 --> 00:52:42,454
♪ O little flower ♪
756
00:52:42,537 --> 00:52:47,079
♪ We gotta go all the way
Up the hill together ♪
757
00:52:47,912 --> 00:52:49,704
♪ O little friend ♪
758
00:52:49,746 --> 00:52:54,454
♪ I am with you as your shade ♪
759
00:52:59,912 --> 00:53:02,412
Basil, move away.
That's the graveyard.
760
00:53:02,579 --> 00:53:03,704
Don't scare me.
761
00:53:03,746 --> 00:53:07,412
Basil, it's scary. Come and stand here.
It's gonna rain too!
762
00:53:07,621 --> 00:53:08,829
Come Kallu, let's go.
763
00:53:08,912 --> 00:53:10,329
I want to see Ayyappan.
764
00:53:10,621 --> 00:53:13,329
Why not? You can go to the Ayyappa temple
in Appuppan Kavu.
765
00:53:13,412 --> 00:53:15,621
No, I want to see
the Ayyappan in Sabarimala.
766
00:53:15,662 --> 00:53:16,704
Awesome!
767
00:53:16,746 --> 00:53:18,537
Unni, she is crazy.
Come, let's go.
768
00:53:18,579 --> 00:53:19,621
Come.
769
00:53:22,912 --> 00:53:24,037
Kallu, come.
770
00:53:24,079 --> 00:53:25,662
I want to see Ayyappan.
771
00:53:36,162 --> 00:53:37,204
Kallu...
772
00:53:37,287 --> 00:53:38,871
shall I take you to Sabarimala?
773
00:53:50,454 --> 00:53:52,079
-No, here.
-Are they staying next door?
774
00:53:52,246 --> 00:53:53,496
-No, here itself.
-Okay.
775
00:53:53,990 --> 00:53:55,615
Did you check in your relatives' houses?
776
00:53:55,662 --> 00:53:58,371
Sir, I checked all the places
she used to go.
777
00:53:58,412 --> 00:53:59,662
She hasn't gone anywhere there.
778
00:53:59,704 --> 00:54:00,829
What will we do now?
779
00:54:00,871 --> 00:54:02,037
Did you get any information, sir?
780
00:54:02,079 --> 00:54:02,912
Keep quiet.
781
00:54:02,954 --> 00:54:04,371
She's just a little girl.
Shut up, man!
782
00:54:04,412 --> 00:54:05,537
Tell me, sir.
783
00:54:05,579 --> 00:54:06,746
You don't get stressed out.
784
00:54:06,771 --> 00:54:08,396
The information has been passed
to all stations.
785
00:54:08,537 --> 00:54:10,204
Will find the child as soon as possible.
786
00:54:10,454 --> 00:54:11,746
Didn't you hear what he said?
787
00:54:11,829 --> 00:54:13,454
Don't get anxious and cry.
788
00:54:14,037 --> 00:54:16,787
Oh-no! What mess has this girl created
all alone?!
789
00:54:16,829 --> 00:54:17,871
She's not alone.
790
00:54:28,871 --> 00:54:29,996
Ticket...
791
00:54:30,621 --> 00:54:31,746
Ticket... ticket...
792
00:54:31,787 --> 00:54:33,412
-Two tickets to Sabarimala.
-Ticket...
793
00:54:34,829 --> 00:54:36,704
What? To Sabarimala?!
This is a bus to Pamba.
794
00:54:36,829 --> 00:54:37,996
Are you kids travelling alone?
795
00:54:38,037 --> 00:54:39,412
They are not alone, sir.
796
00:54:41,954 --> 00:54:43,121
They are my kids.
797
00:54:45,162 --> 00:54:46,204
You should've told me earlier.
798
00:54:47,912 --> 00:54:49,162
Three tickets to Pamba.
799
00:54:51,912 --> 00:54:52,996
Ticket... Ticket...
800
00:54:53,162 --> 00:54:55,746
Ticket? One pax, right?
801
00:54:56,412 --> 00:54:57,496
Hey...
802
00:54:57,579 --> 00:54:59,037
That money is for the offertory.
803
00:54:59,121 --> 00:55:00,287
Keep it in your pocket.
804
00:55:03,204 --> 00:55:04,621
What's your name, baby girl?
805
00:55:04,662 --> 00:55:05,787
Kalyani.
806
00:55:06,287 --> 00:55:07,746
-Baby Kalyani...
-See, Kallu...
807
00:55:07,787 --> 00:55:10,662
I feel like throwing up.
Let's take that seat. Come.
808
00:56:01,871 --> 00:56:03,329
Hey. Write down here.
809
00:56:14,579 --> 00:56:15,704
Dear,
810
00:56:15,787 --> 00:56:16,829
will you eat something?
811
00:56:16,871 --> 00:56:18,079
-I--
-NO!
812
00:56:21,787 --> 00:56:23,371
You don't need to starve yourself.
813
00:56:23,621 --> 00:56:25,037
Uncle will get biscuits for you.
814
00:57:07,996 --> 00:57:09,162
Kallu...
815
00:57:09,287 --> 00:57:10,787
Shall we go back?
816
00:57:10,871 --> 00:57:12,204
What happened, Unni etta?
817
00:57:13,287 --> 00:57:15,371
You do what I say.
Come, let's go.
818
00:57:15,537 --> 00:57:17,121
How many times did I tell you?
819
00:57:17,162 --> 00:57:18,621
I want to see Ayyappan.
820
00:57:21,204 --> 00:57:22,246
Darn!
821
00:57:23,037 --> 00:57:24,204
Brother, do you have beedi?
822
00:57:24,246 --> 00:57:25,329
Yes.
823
00:57:25,371 --> 00:57:26,537
A biscuit packet as well.
824
00:57:26,787 --> 00:57:27,871
Here you go.
825
00:57:35,037 --> 00:57:35,996
Tell me, Mahi.
826
00:57:36,037 --> 00:57:37,121
Chettiyaar...
827
00:57:38,079 --> 00:57:40,079
-Didn't you say you wanted a girl?
-Yeah.
828
00:57:40,621 --> 00:57:42,037
Will a ten-year-old girl do?
829
00:57:42,079 --> 00:57:43,246
That's superb!
830
00:57:43,287 --> 00:57:44,329
Where?
831
00:57:44,371 --> 00:57:45,579
On the way to the Sabarimala.
832
00:57:45,621 --> 00:57:47,579
Why? Are you in Sabarimala for the season?
833
00:57:48,787 --> 00:57:51,162
After all, I could get hold of
many little girls there.
834
00:57:51,511 --> 00:57:55,037
Will be easy to kidnap as well.
835
00:57:55,412 --> 00:57:57,746
Alright, what's the rate for this item?
836
00:57:58,621 --> 00:58:00,246
What's the hurry, Chettiyaar?
837
00:58:00,871 --> 00:58:02,579
Let's talk about all that in person.
838
00:58:03,246 --> 00:58:04,704
The girl is under our control now.
839
00:58:04,954 --> 00:58:06,204
We won't lose her.
840
00:58:06,537 --> 00:58:08,662
Alright, bring her and come here
at the earliest.
841
00:58:13,162 --> 00:58:15,162
My dear Kallu, please come.
842
00:58:15,329 --> 00:58:18,746
Let's go home, bring my Dad
and come back with him.
843
00:58:26,329 --> 00:58:27,454
Here's your biscuit.
844
00:58:27,579 --> 00:58:29,079
I said we don't want it.
845
00:58:30,996 --> 00:58:32,246
Tell me when you are hungry.
846
00:58:33,579 --> 00:58:34,829
I'll be here.
847
00:58:47,704 --> 00:58:49,704
Kallu, please come.
848
00:58:49,871 --> 00:58:50,871
Alright.
849
00:58:50,912 --> 00:58:52,079
You may go, Unni etta.
850
00:58:52,104 --> 00:58:53,396
I'll manage this alone.
851
00:58:53,704 --> 00:58:55,496
How can I leave you alone and go?
852
00:58:57,704 --> 00:58:59,079
Don't worry, Unni etta.
853
00:58:59,121 --> 00:59:01,037
Ayyappan will take care of everything.
854
00:59:04,621 --> 00:59:05,829
Ayyappa!
855
00:59:21,829 --> 00:59:23,579
Stop the bus!
856
00:59:23,837 --> 00:59:24,946
I gotta board!
857
00:59:24,996 --> 00:59:26,787
Swami, you missed your sacred twin bundle!
858
01:00:03,746 --> 01:00:06,037
O, my dear Swami, make it fast.
We're already late.
859
01:00:09,496 --> 01:00:11,496
Don't go yet!
860
01:00:14,996 --> 01:00:17,412
What's this Swami.
The bus is already running late.
861
01:00:18,704 --> 01:00:20,204
Please get inside, Swami.
862
01:00:24,371 --> 01:00:25,621
Hail, Lord Ayyappa!
863
01:01:01,857 --> 01:01:02,906
Where are you off to?
864
01:01:03,087 --> 01:01:04,435
O, my dear Swami!
865
01:01:04,517 --> 01:01:08,114
Isn't it evident from our black attire
that we are off to Sabarimala?
866
01:01:09,638 --> 01:01:10,809
Alright.
867
01:01:17,395 --> 01:01:18,699
What are your names?
868
01:01:19,012 --> 01:01:21,286
I'm Piyoosh Swami. She's Kallu Swami.
869
01:01:21,311 --> 01:01:22,724
Any more information needed?
870
01:01:24,734 --> 01:01:27,974
Kallu is not Swami, but Malikapuram.
871
01:01:31,755 --> 01:01:32,901
Are you kids travelling alone?
872
01:01:32,926 --> 01:01:35,301
How can one send the kids alone, Swami?
873
01:01:35,987 --> 01:01:37,204
They are with me.
874
01:01:37,229 --> 01:01:38,449
They are my sister's kids.
875
01:01:38,474 --> 01:01:40,505
-We're off to Sabarimala.
-Be seated, Swami.
876
01:01:41,697 --> 01:01:43,427
Oh! I didn't know that!
877
01:01:44,583 --> 01:01:45,825
Swami Saranam.
878
01:01:46,130 --> 01:01:47,349
Swami Saranam.
879
01:01:53,980 --> 01:01:54,988
Swami, ticket?
880
01:01:55,106 --> 01:01:56,662
One ticket to Pamba.
881
01:01:58,190 --> 01:02:00,012
Swami... I am Maaman.
882
01:02:00,037 --> 01:02:01,723
Are you their Maaman (Uncle) too?
883
01:02:01,748 --> 01:02:05,020
Nah, not the kids' Maaman.
But my name is Uday Maaman.
884
01:02:05,169 --> 01:02:06,402
Is this your first time in Sabarimala?
885
01:02:06,770 --> 01:02:08,449
No, I've been there before.
886
01:02:08,474 --> 01:02:09,823
But it's my first time.
887
01:02:09,856 --> 01:02:11,348
-Is that so?
-Yeah.
888
01:02:11,836 --> 01:02:14,825
But Swami, are there really tigers
in Sabarimala?
889
01:02:15,909 --> 01:02:17,739
You didn't observe the fast, did you?
890
01:02:17,803 --> 01:02:20,013
It's evident from your looks.
891
01:02:22,623 --> 01:02:24,208
What's your name, Swami?
892
01:02:24,310 --> 01:02:25,318
I'm Ayyappan.
893
01:02:27,942 --> 01:02:29,146
I mean...
894
01:02:29,171 --> 01:02:31,991
once we adorn the holy bead chain,
we all are Ayyappas, right?
895
01:02:34,623 --> 01:02:35,863
Ain't I right, Malikapuram?
896
01:02:35,888 --> 01:02:36,904
Right, Swami?
897
01:02:37,404 --> 01:02:38,957
-So, I'm Ayyappan too?!
-Right, uncle?
898
01:02:38,982 --> 01:02:39,990
Huh?
899
01:02:40,466 --> 01:02:41,474
Yeah, yeah!
900
01:03:12,442 --> 01:03:13,903
Seems like a pickle!
901
01:03:26,326 --> 01:03:27,763
Nobody around?
902
01:03:29,450 --> 01:03:31,090
Swami, are you not starting the bus?
903
01:03:31,169 --> 01:03:33,474
No, the engine is making a squealing sound.
904
01:03:33,666 --> 01:03:34,995
The driver has gone to the garage.
905
01:03:35,316 --> 01:03:36,511
Can I be of any help?
906
01:03:36,536 --> 01:03:38,099
No, we'll manage.
You may sit inside.
907
01:03:39,798 --> 01:03:40,868
Alright.
908
01:03:43,025 --> 01:03:45,246
Where are you going, Mr. Uncle?
909
01:03:50,419 --> 01:03:51,427
Swami Saranam.
910
01:03:54,872 --> 01:03:56,090
What happened, Swami?
911
01:03:56,331 --> 01:03:58,400
The bus has some issue
But they are handling it.
912
01:03:58,425 --> 01:04:00,099
Hey, this bus broke down.
913
01:04:00,207 --> 01:04:02,880
You all may get into that bus.
Just show the ticket to them.
914
01:04:05,776 --> 01:04:07,277
Swami... Swami...
915
01:04:07,302 --> 01:04:10,349
Hail to Thee, the Son of Hari and Hara,
Shri Ayyappa Swami!
916
01:04:10,374 --> 01:04:12,310
-Swami, we're not...
-I take refuge in Thee.
917
01:04:16,849 --> 01:04:17,857
Come, Kallu.
918
01:04:23,183 --> 01:04:25,230
Malikapuram,
that bus over there. Go.
919
01:04:31,018 --> 01:04:32,026
What happened?
920
01:04:32,051 --> 01:04:34,962
Will you take me to Sabarimala with you?
921
01:04:35,762 --> 01:04:37,105
Your Uncle is taking you there,
isn't he?
922
01:04:37,137 --> 01:04:39,089
He's not any Uncle to us!
923
01:04:39,847 --> 01:04:41,120
Are you both travelling alone?
924
01:04:41,145 --> 01:04:42,557
Not alone!
925
01:04:43,379 --> 01:04:44,995
-In fact, yes! We're alone.
-Swami!
926
01:04:46,261 --> 01:04:48,027
Why did you have to come all alone?
927
01:04:48,052 --> 01:04:49,651
I want to see Ayyappan.
928
01:04:51,020 --> 01:04:53,095
If you lie and go to Sabarimala,
929
01:04:53,676 --> 01:04:55,245
you won't be able
to see Ayyappan!
930
01:04:55,270 --> 01:04:56,668
You can ask your family to take you,
can't you?
931
01:04:56,693 --> 01:04:58,620
My father had promised
to take me to Sabarimala.
932
01:04:58,645 --> 01:05:00,654
See! And yet you came here alone like this?
933
01:05:00,974 --> 01:05:02,495
Her father is no more.
934
01:05:40,325 --> 01:05:43,314
So, Malikapuram wants to go to Sabarimala
935
01:05:44,043 --> 01:05:45,840
and see Ayyapan, right?
936
01:05:47,653 --> 01:05:48,815
Let's figure out a way.
937
01:05:49,005 --> 01:05:50,283
Really?
938
01:07:12,128 --> 01:07:13,995
Swami Saranam!
939
01:07:14,582 --> 01:07:15,613
Piyoosh Swami...
940
01:07:15,638 --> 01:07:16,645
Coming, Swami.
941
01:07:18,899 --> 01:07:21,119
So, you both relax here.
942
01:07:21,184 --> 01:07:24,104
I'll rush and get you something to eat.
943
01:07:24,214 --> 01:07:25,558
What do you want to have?
944
01:07:26,669 --> 01:07:27,677
Do you want anything special?
945
01:07:27,743 --> 01:07:29,729
-Nothing. -Sure?
-Nothing.
946
01:07:31,945 --> 01:07:33,846
Uncle, sit there for the time being.
947
01:07:33,964 --> 01:07:36,118
I'll take the kids to Sabarimala.
948
01:07:36,450 --> 01:07:37,458
Oh!
949
01:07:57,665 --> 01:07:58,789
Swami Saranam!
950
01:08:44,830 --> 01:08:47,448
"T8 Mobile A Control.
Have they reached the spot?"
951
01:08:55,419 --> 01:08:56,427
Swami...
952
01:08:56,974 --> 01:08:57,982
-Yes?
-Ticket?
953
01:08:58,272 --> 01:09:00,558
Two tickets to Pamba for them.
954
01:09:01,049 --> 01:09:02,233
What about you, Swami?
955
01:09:02,258 --> 01:09:04,339
No, I don't need a ticket
to go to Sabarimala.
956
01:09:04,387 --> 01:09:05,467
Why so?
957
01:09:05,492 --> 01:09:08,604
I have already taken the ticket
from the other bus.
958
01:09:08,833 --> 01:09:09,841
Here.
959
01:09:27,388 --> 01:09:28,589
Swami!
960
01:09:29,727 --> 01:09:32,387
Now?
Hold it for a while.
961
01:09:32,412 --> 01:09:35,218
No! No!
Can't control! Can't control!
962
01:09:35,608 --> 01:09:36,917
Brother...
963
01:09:37,013 --> 01:09:38,557
Stop the bus for a moment.
964
01:09:38,624 --> 01:09:39,999
-Brother...
-What's the matter, Swami?
965
01:09:40,024 --> 01:09:42,151
-The child...
-Okay, will stop.
966
01:09:43,559 --> 01:09:44,827
Make way, Swami.
967
01:09:45,557 --> 01:09:47,129
In that case, I also wanna go.
968
01:09:47,154 --> 01:09:48,668
This is not a bus stop.
Make it fast.
969
01:09:48,693 --> 01:09:49,701
Okay.
970
01:10:06,287 --> 01:10:07,427
Dada...
971
01:10:07,598 --> 01:10:09,807
Where are we going?
972
01:10:14,247 --> 01:10:17,377
I know what you are thinking now.
Shall I tell you?
973
01:10:17,927 --> 01:10:18,935
Tell me.
974
01:10:20,317 --> 01:10:21,621
You miss your Dad, right?
975
01:10:25,935 --> 01:10:28,721
If you come out like this
without telling your Mom
976
01:10:28,784 --> 01:10:30,167
won't it upset her?
977
01:10:30,497 --> 01:10:31,932
She will be upset.
978
01:10:32,341 --> 01:10:35,417
But, since Unni ettan is with me,
she won't be scared.
979
01:10:37,115 --> 01:10:38,123
Isn't he done yet, Swami?
980
01:10:38,148 --> 01:10:39,156
Make it quick.
981
01:10:39,181 --> 01:10:41,511
Who are all there in your family, Swami?
982
01:10:42,229 --> 01:10:43,578
In my family...
983
01:10:43,602 --> 01:10:44,392
nobody!
984
01:10:44,417 --> 01:10:45,425
I'm a loner.
985
01:10:45,450 --> 01:10:47,026
Where's your home then?
986
01:10:47,411 --> 01:10:48,572
No home too.
987
01:10:48,865 --> 01:10:50,682
Eh? Don't you have a home?
988
01:10:52,317 --> 01:10:53,606
This is all...
989
01:10:54,166 --> 01:10:55,731
This is all a home to me.
990
01:10:55,756 --> 01:10:56,737
Huh?!
991
01:10:56,762 --> 01:10:58,307
How do you feel?
At peace now?
992
01:10:58,363 --> 01:10:59,613
I'm relieved now!
993
01:11:00,620 --> 01:11:02,120
Is Piyoosh Swami always like this?
994
01:11:56,302 --> 01:11:57,816
-What happened, sir?
-How many are there?
995
01:11:57,841 --> 01:11:58,849
Around thirty, sir.
996
01:11:58,912 --> 01:12:00,057
We need to do the checking.
997
01:12:00,130 --> 01:12:01,138
Okay.
998
01:12:17,550 --> 01:12:19,034
Around 40 on this bus too.
999
01:12:19,208 --> 01:12:20,286
Alright, sir.
1000
01:12:21,997 --> 01:12:23,510
Pamba is quite crowded today.
1001
01:12:23,662 --> 01:12:25,214
The bus will wait here for some time.
1002
01:12:25,239 --> 01:12:27,042
Then everyone may eat your food now.
1003
01:12:28,620 --> 01:12:31,524
Shall we eat...
1004
01:12:32,145 --> 01:12:33,564
Shall we eat then?
1005
01:12:33,849 --> 01:12:35,182
I'm not hungry.
1006
01:12:35,620 --> 01:12:36,963
Hungry...
1007
01:12:39,705 --> 01:12:42,416
Swami, once you adorn the holy chain
you are not supposed to lie.
1008
01:12:42,661 --> 01:12:44,216
I'm hungry.
1009
01:12:45,117 --> 01:12:46,136
So?
1010
01:12:46,161 --> 01:12:47,734
Then I'm hungry too.
1011
01:12:47,871 --> 01:12:49,035
So all are hungry here.
1012
01:12:49,388 --> 01:12:51,177
-Shall we go?
-Yeah.
1013
01:13:14,583 --> 01:13:16,755
-Chickpeas curry or Sambar for you?
-Sambar.
1014
01:13:20,347 --> 01:13:21,355
What about you?
1015
01:13:21,380 --> 01:13:22,761
What chicken curry do you have?
1016
01:13:22,786 --> 01:13:23,794
Eh?!
1017
01:13:29,496 --> 01:13:30,503
I shouldn't eat it!
1018
01:13:30,528 --> 01:13:32,082
I'm wearing the holy chain, after all!
1019
01:13:32,661 --> 01:13:34,206
-Swami Saranam.
-Ditto!
1020
01:13:35,550 --> 01:13:37,281
How many times have you been to Sabarimala?
1021
01:13:37,352 --> 01:13:38,458
Three or Four...
1022
01:13:38,483 --> 01:13:40,256
-Huh?!
-It's my first time. - Eh?!
1023
01:13:40,281 --> 01:13:42,325
You chose the perfect partner
to go to Sabarimala!
1024
01:13:42,350 --> 01:13:44,802
Unni ettan told me that he has gone there
several times.
1025
01:13:44,974 --> 01:13:46,944
Swami, didn't I tell you?
1026
01:13:46,969 --> 01:13:49,817
I heard you. Once I wear the holy chain
I'm not supposed to lie.
1027
01:13:49,842 --> 01:13:51,399
I said this lie before wearing the chain.
1028
01:13:51,424 --> 01:13:53,453
In that case, it's alright.
1029
01:13:53,478 --> 01:13:55,852
Two dosas for you, right?
1030
01:14:26,676 --> 01:14:27,963
Piyoosh Swami...
1031
01:14:29,550 --> 01:14:30,691
Have your food.
1032
01:15:07,052 --> 01:15:08,281
What's wrong, Swami?
1033
01:15:10,232 --> 01:15:11,579
Are you safeguarding her?
1034
01:15:19,413 --> 01:15:20,781
After all, she's Malikapuram.
1035
01:15:21,411 --> 01:15:23,323
I can't help but guard her.
1036
01:15:30,622 --> 01:15:32,127
You may try being her guard.
1037
01:15:32,396 --> 01:15:33,404
But...
1038
01:15:35,028 --> 01:15:37,470
she won't get to see Ayyappan.
1039
01:15:40,216 --> 01:15:42,495
I'll abduct her before that.
1040
01:15:58,395 --> 01:16:00,893
Malikapuram will meet Ayyappan.
1041
01:16:02,151 --> 01:16:03,714
I don't know who you are, Swami.
1042
01:16:06,155 --> 01:16:08,498
Neither you know me, Swami!
1043
01:16:17,739 --> 01:16:20,620
We both have adorned the holy chain on us.
1044
01:16:21,473 --> 01:16:23,373
We shouldn't have any disputes.
1045
01:16:24,358 --> 01:16:25,577
Darn!
1046
01:16:26,058 --> 01:16:27,886
Leave those kids alone.
1047
01:16:31,201 --> 01:16:32,591
Let me take your leave, Swami.
1048
01:16:32,615 --> 01:16:33,623
Swami Saranam.
1049
01:16:40,364 --> 01:16:41,425
Swami Saranam.
1050
01:16:43,443 --> 01:16:46,551
You pack a punch, don't you, Swami?!
1051
01:17:02,167 --> 01:17:04,245
-Don't tell this to anyone!
-Let me see.
1052
01:17:04,480 --> 01:17:05,980
There's nothing to see!
1053
01:17:06,457 --> 01:17:07,464
Kallu?!
1054
01:17:10,544 --> 01:17:11,552
Kallu...
1055
01:17:11,716 --> 01:17:12,872
Swami, where's Kallu?
1056
01:17:18,912 --> 01:17:19,919
Kallu...
1057
01:17:22,240 --> 01:17:23,248
Kallu...
1058
01:17:25,419 --> 01:17:26,767
Mother...
1059
01:17:26,951 --> 01:17:30,245
That girl who was sitting with me,
did you see her anywhere?
1060
01:17:30,568 --> 01:17:31,932
No, I didn't see.
1061
01:17:32,779 --> 01:17:33,979
I didn't notice.
1062
01:17:38,292 --> 01:17:39,964
Swami...
1063
01:17:40,448 --> 01:17:42,088
Piyoosh Swami...
1064
01:17:42,396 --> 01:17:43,620
KALLU!
1065
01:17:55,544 --> 01:17:56,552
KALLU...!
1066
01:17:57,403 --> 01:17:58,411
KALLU...!
1067
01:18:05,193 --> 01:18:06,201
KALLU...!
1068
01:18:23,896 --> 01:18:27,845
Hail to Thee,
Oh, Lord Ayyappa!
1069
01:18:27,870 --> 01:18:30,769
Hail to Thee,
Oh, Lord Ayyappa!
1070
01:18:30,794 --> 01:18:33,678
Hail to Thee,
Oh, Lord Ayyappa!
1071
01:18:33,856 --> 01:18:35,473
What are you doing here?!
1072
01:18:35,973 --> 01:18:38,238
Where all I looked for you!
Do you have any clue?!
1073
01:18:39,060 --> 01:18:41,091
If I go home without you,
won't I be dead meat?
1074
01:18:41,201 --> 01:18:42,896
She and her Sabarimala!
Darn!
1075
01:18:46,349 --> 01:18:48,646
Swami, you have turned into
a true bodyguard!
1076
01:18:52,380 --> 01:18:53,864
Why did you come here alone?
1077
01:18:57,013 --> 01:18:58,396
-Kallus...
-Yeah.
1078
01:18:58,817 --> 01:19:00,418
On our way to Sabarimala
1079
01:19:01,166 --> 01:19:03,724
let's go to Erumeli
and perform the Petta dance.
1080
01:19:04,933 --> 01:19:06,269
Petta dance?!
1081
01:19:06,294 --> 01:19:07,598
Haven't you heard of the Petta dance?
1082
01:19:07,645 --> 01:19:08,652
Didn't grandma tell you?
1083
01:19:09,177 --> 01:19:10,185
That is...
1084
01:19:11,199 --> 01:19:15,244
Everybody celebrated
Ayyappa's triumph over Mahishi.
1085
01:19:15,661 --> 01:19:17,529
That celebration is known as
the Petta dance.
1086
01:19:18,816 --> 01:19:20,880
It is said that all maiden swamis
who ascend the Sabarimala
1087
01:19:20,905 --> 01:19:22,192
must perform the Petta dance.
1088
01:19:22,568 --> 01:19:24,379
So, should I also perform
the Petta dance?
1089
01:19:24,451 --> 01:19:25,521
Of course.
1090
01:19:25,575 --> 01:19:26,583
Not just you,
1091
01:19:26,941 --> 01:19:28,685
both of us will perform the Petta dance.
1092
01:19:31,443 --> 01:19:33,638
Ayyappa... We're coming to you!
1093
01:19:33,663 --> 01:19:35,029
Yes, we are!
1094
01:19:49,365 --> 01:19:51,693
So, your Dada wanted you
to only see the Petta dance?!
1095
01:19:59,658 --> 01:20:06,733
[DEVOTIONAL SONG IN THE BACKGROUND]
1096
01:20:27,425 --> 01:20:29,042
I take refuge in You...
1097
01:20:29,403 --> 01:20:31,182
O, my Lord Ayyappa!
1098
01:20:41,442 --> 01:20:44,246
♪ Fortify us, O Lord Ganapati
We shall bow before You ♪
1099
01:20:44,333 --> 01:20:47,098
♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance
to the beats of 'Thavil' ♪
1100
01:20:47,144 --> 01:20:49,926
♪ Fortify us, O Lord Ganapati
We shall bow before You ♪
1101
01:20:49,951 --> 01:20:52,762
♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance
to the beats of 'Thavil' ♪
1102
01:20:52,793 --> 01:20:54,145
♪ The One perched atop the mighty tigress ♪
1103
01:20:54,192 --> 01:20:55,606
♪ The One who protects the downtrodden ♪
1104
01:20:55,631 --> 01:20:58,067
♪ O, the Supreme Commander,
Shri Manikanda! ♪
1105
01:20:58,386 --> 01:20:59,848
♪ O, the darling Son of Mohini ♪
1106
01:20:59,888 --> 01:21:01,129
♪ Offspring of Lord Shiva ♪
1107
01:21:01,153 --> 01:21:03,794
♪ We take refuge in You,
The Son of Hari and Haran ♪
1108
01:21:04,012 --> 01:21:06,817
♪ We colour the world with devotion ♪
1109
01:21:06,842 --> 01:21:09,544
♪ Please bestow on us Your blessing ♪
1110
01:21:21,176 --> 01:21:23,800
♪ Fortify us, O Lord Ganapati
We shall bow before You ♪
1111
01:21:23,825 --> 01:21:26,684
♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance
to the beats of 'Thavil' ♪
1112
01:22:06,083 --> 01:22:08,746
♪ O holy Lad,
Who was born to kill Mahishi ♪
1113
01:22:09,019 --> 01:22:11,770
♪ O holy Lord,
Who elicited to shield the world ♪
1114
01:22:11,803 --> 01:22:14,590
♪ O, Lord Sabarinath ♪
1115
01:22:14,622 --> 01:22:17,411
♪ You went to the battle
With bow and arrows ♪
1116
01:22:17,473 --> 01:22:20,270
♪ You culminated arrogance with Your bows ♪
1117
01:22:20,295 --> 01:22:24,176
♪ You marked Your valiant story
In history ♪
1118
01:22:25,911 --> 01:22:28,707
♪ O, Son of Lord Shiva, You returned ♪
1119
01:22:28,732 --> 01:22:31,793
♪ Leading the streak of tigers,
O, valorous ♪
1120
01:22:31,818 --> 01:22:33,176
♪ O, the royal hunter ♪
1121
01:22:33,201 --> 01:22:37,223
♪ We get ready for 'Petta'
to salute Your victory, O Swamy ♪
1122
01:22:37,270 --> 01:22:40,090
♪ The swamis who perform 'Petta' ♪
1123
01:22:40,115 --> 01:22:42,559
♪ Bless them with salvation,
O Lord Ayyan ♪
1124
01:22:42,910 --> 01:22:45,518
♪ We colour the world with devotion ♪
1125
01:22:45,543 --> 01:22:48,379
Please bestow on us Your blessing ♪
1126
01:23:00,027 --> 01:23:02,659
♪ Fortify us, O Lord Ganapati
We shall bow before You ♪
1127
01:23:02,684 --> 01:23:05,457
♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance
to the beats of 'Thavil' ♪
1128
01:23:05,482 --> 01:23:08,239
♪ Fortify us, O Lord Ganapati
We shall bow before You ♪
1129
01:23:08,264 --> 01:23:11,043
♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance
to the beats of 'Thavil' ♪
1130
01:23:11,068 --> 01:23:12,504
♪ The One perched atop the mighty tigress ♪
1131
01:23:12,566 --> 01:23:13,934
♪ The One who protects the downtrodden ♪
1132
01:23:13,967 --> 01:23:16,575
♪ O, the Supreme Commander,
Shri Manikanda! ♪
1133
01:23:16,629 --> 01:23:18,145
♪ O, the darling Son of Mohini ♪
1134
01:23:18,170 --> 01:23:19,578
♪ Offspring of Lord Shiva ♪
1135
01:23:19,603 --> 01:23:22,458
♪ We take refuge in You,
The Son of Hari and Haran ♪
1136
01:23:22,483 --> 01:23:25,043
♪ We colour the world with devotion ♪
1137
01:23:25,083 --> 01:23:27,895
♪ Please bestow on us Your blessing ♪
1138
01:24:09,313 --> 01:24:14,828
[Devotees chanting praises of Lord Ayyappa]
1139
01:25:09,043 --> 01:25:10,051
Pamba!
1140
01:26:05,289 --> 01:26:08,922
'I take refuge in my Lord'
1141
01:26:08,947 --> 01:26:12,508
'I take refuge in my Ayyappan'
1142
01:26:33,138 --> 01:26:34,848
Sabarimala is almost here.
1143
01:26:34,888 --> 01:26:36,764
I can't wait to see Ayyappan!
1144
01:26:44,599 --> 01:26:45,606
Shall we go?
1145
01:26:53,408 --> 01:26:54,502
Malikapuram,
1146
01:26:54,876 --> 01:26:57,622
I don't think we can see Ayyappan today.
1147
01:26:59,388 --> 01:27:00,651
It's quite crowded up there.
1148
01:27:00,965 --> 01:27:03,345
When the crowd goes out of hand,
they usually do this.
1149
01:27:04,724 --> 01:27:06,167
I want to see Ayyappan.
1150
01:27:06,192 --> 01:27:07,200
Ditto!
1151
01:27:14,270 --> 01:27:15,278
So...
1152
01:27:16,262 --> 01:27:17,604
you want to see Ayyappan today!
1153
01:27:19,809 --> 01:27:20,817
Let's find a way.
1154
01:27:22,036 --> 01:27:23,279
Come, Swami Saranam.
1155
01:27:26,364 --> 01:27:28,578
Brother, they are taking another route.
1156
01:27:44,950 --> 01:27:46,430
I'll show you what I'm capable of!
1157
01:27:46,731 --> 01:27:48,002
I'll show you!
1158
01:27:48,906 --> 01:27:50,218
Bro, Mahi bro...
1159
01:27:50,513 --> 01:27:52,281
He's taking another route.
1160
01:27:52,306 --> 01:27:54,374
I won't let go of you,
no matter where you go!
1161
01:27:58,237 --> 01:27:59,888
I want him.
1162
01:28:01,215 --> 01:28:03,270
I want to show him what I'm capable of.
1163
01:28:04,880 --> 01:28:06,976
I want to abduct that girl
1164
01:28:07,364 --> 01:28:08,766
right in front of his eyes.
1165
01:28:09,341 --> 01:28:11,292
He's worthless.
1166
01:28:11,427 --> 01:28:12,434
Is this even a concern?
1167
01:28:12,513 --> 01:28:14,119
-Why are you taking stress--
-HEY!
1168
01:28:15,599 --> 01:28:17,184
You don't know anything about him.
1169
01:28:18,606 --> 01:28:21,427
There's some strange power in his eyes.
1170
01:28:22,073 --> 01:28:23,173
Hey,
1171
01:28:23,424 --> 01:28:24,770
How many people do we have?
1172
01:28:24,802 --> 01:28:26,409
All our men are here.
1173
01:28:27,778 --> 01:28:29,151
Bring all of them.
1174
01:28:29,528 --> 01:28:30,536
I will.
1175
01:28:30,567 --> 01:28:31,575
Everyone will come.
1176
01:29:03,901 --> 01:29:05,679
-Let's go?
-Yeah!
1177
01:29:28,442 --> 01:29:29,450
Oh-no!
1178
01:29:31,949 --> 01:29:33,502
Is there still a long way to go?
1179
01:29:35,439 --> 01:29:38,212
Climbing Karimala is the toughest of all!
1180
01:29:38,881 --> 01:29:40,326
This is not Karimala.
1181
01:29:40,380 --> 01:29:42,041
Swami, how do you know all these routes?
1182
01:29:42,637 --> 01:29:44,112
This is my own place, after all!
1183
01:29:44,404 --> 01:29:46,654
I've been down this road many times before.
1184
01:29:48,427 --> 01:29:52,473
Once you adorn the holy chain
you are not supposed to brag!
1185
01:29:55,201 --> 01:29:56,035
Carry on!
1186
01:29:56,060 --> 01:29:57,888
Yuck! Unni etta!
1187
01:30:00,833 --> 01:30:03,036
Swami, are there any elephants
in this forest?
1188
01:30:04,440 --> 01:30:05,687
Who told you all this?
1189
01:30:05,903 --> 01:30:06,911
My grandma told me.
1190
01:30:07,578 --> 01:30:09,085
Such a nice grandma!
1191
01:30:09,224 --> 01:30:11,856
Oh! She and her Grandma are real braggers!
1192
01:30:12,278 --> 01:30:15,004
As if an elephant will come here
climbing this hill! Long odds!
1193
01:30:16,523 --> 01:30:17,523
[Elephant trumpets]
1194
01:30:17,548 --> 01:30:19,125
Oh-no! Swami! An elephant!
1195
01:30:19,294 --> 01:30:21,273
Elephant! Elephant!
1196
01:30:22,716 --> 01:30:25,340
Don't worry. That must be our Ganeshan.
1197
01:30:26,981 --> 01:30:29,208
He didn't seem to like what you said.
1198
01:30:31,132 --> 01:30:32,901
Want to know about the tiger and bear here?
1199
01:30:33,035 --> 01:30:34,419
No, I only want to see Ayyappan.
1200
01:30:34,453 --> 01:30:35,456
That's all, right?
1201
01:30:35,481 --> 01:30:36,489
Then come.
1202
01:30:36,747 --> 01:30:37,755
Come.
1203
01:30:37,903 --> 01:30:39,312
Let me walk in front. I'm scared.
1204
01:30:40,262 --> 01:30:41,981
Walk faster, Swami.
1205
01:30:42,278 --> 01:30:44,192
I don't want an elephant
or tiger to catch me!
1206
01:30:44,217 --> 01:30:46,812
-My Thulasi P.P. will be all alone, then!
-Huh? -There, there...
1207
01:30:47,286 --> 01:30:49,083
It's been quite a long route now!
1208
01:30:49,302 --> 01:30:52,364
We must bring Chandrappan Pillai,
the principal too next time.
1209
01:30:52,389 --> 01:30:53,333
What for?
1210
01:30:53,358 --> 01:30:55,974
Let there be peace in that school
at least when he's not around!
1211
01:30:56,409 --> 01:30:57,706
Unni etta!
1212
01:31:07,028 --> 01:31:08,036
He is a poor soul.
1213
01:31:10,302 --> 01:31:11,662
Yeah, such a stroller!
1214
01:31:29,785 --> 01:31:31,188
Hey! Come!
1215
01:31:54,645 --> 01:31:56,307
Dear, are you scared of the jungle?
1216
01:31:57,706 --> 01:31:59,462
You don't need to be scared of the jungle.
1217
01:32:00,018 --> 01:32:02,321
But there are some vile people
who invade the jungle.
1218
01:32:04,919 --> 01:32:06,080
Beware of them.
1219
01:36:36,657 --> 01:36:38,235
Ayyappa!
1220
01:36:46,242 --> 01:36:49,196
Oh, my Lord!
1221
01:36:51,358 --> 01:36:53,999
I take refuge in You, Oh Lord Ayyappa!
1222
01:37:14,638 --> 01:37:15,763
No!
1223
01:37:15,997 --> 01:37:18,185
When Swamis make
their maiden pilgrimage to Sabarimala,
1224
01:37:18,210 --> 01:37:20,699
it is the responsibility of Guruswamy,
their companion,
1225
01:37:20,724 --> 01:37:22,616
to escort them
to the sacred sanctum safely.
1226
01:37:22,654 --> 01:37:23,769
Don't feel bad.
1227
01:37:25,163 --> 01:37:26,296
Forgive me.
1228
01:37:28,283 --> 01:37:29,585
Swami Saranam.
1229
01:37:30,614 --> 01:37:31,709
Shall we go?
1230
01:37:44,489 --> 01:37:45,088
Watch your steps.
1231
01:37:45,113 --> 01:37:47,488
Ugh! What a power-packed fight scene!
1232
01:37:47,567 --> 01:37:52,380
As if Bruce Lee's ghost has possessed
Rocky Bhai's body!
1233
01:37:52,543 --> 01:37:53,551
Ayyappa!
1234
01:37:56,958 --> 01:37:57,966
Oh-no!
1235
01:37:58,966 --> 01:38:00,060
What happened?
1236
01:38:00,442 --> 01:38:02,005
Uh-oh!
1237
01:38:04,677 --> 01:38:05,700
Argh!
1238
01:38:08,512 --> 01:38:09,902
Don't you want to see Ayyappan?
1239
01:38:11,004 --> 01:38:12,238
It's alright.
1240
01:38:24,895 --> 01:38:25,903
Swami...
1241
01:38:26,238 --> 01:38:27,309
I have a doubt.
1242
01:38:27,739 --> 01:38:28,747
What is it, Swami?
1243
01:38:30,161 --> 01:38:31,395
Why is Ayyappan
1244
01:38:32,082 --> 01:38:33,832
living in such a high and far-off place?
1245
01:38:35,613 --> 01:38:36,731
That is...
1246
01:38:36,996 --> 01:38:40,457
People always prefer what is far away
to what is close.
1247
01:38:40,589 --> 01:38:44,596
Not just that, Ayyappan reigns the 18 hills
as their king.
1248
01:38:44,621 --> 01:38:48,610
That's the reason we climb the hills
and go to see Ayyappan.
1249
01:38:48,752 --> 01:38:51,770
This must be another grandma story, right?
1250
01:38:51,950 --> 01:38:52,958
Yes, she told me this.
1251
01:38:57,388 --> 01:38:58,395
Swami,
1252
01:38:59,271 --> 01:39:00,575
are all these for real?
1253
01:39:01,301 --> 01:39:02,309
Go.
1254
01:39:05,582 --> 01:39:09,840
We should've at least told
Chandrappan Pillai before coming here.
1255
01:39:12,614 --> 01:39:19,301
[DEVOTIONAL RITUAL SONG-
HARIVARASANAM, THE LULLABY TO LORD AYYAPPA]
1256
01:39:24,793 --> 01:39:26,622
It's time for Ayyappan to sleep,
Malikapuram.
1257
01:39:29,209 --> 01:39:32,184
That means I won't be
able to see Ayyappan today?
1258
01:39:35,691 --> 01:39:38,488
No, you won't be able to see
Ayyappan today.
1259
01:39:39,019 --> 01:39:40,431
It's Ayyappan's sleeping time.
1260
01:39:42,332 --> 01:39:43,630
Why are you upset?
1261
01:39:44,129 --> 01:39:45,629
It's only a matter of a short time.
1262
01:39:45,685 --> 01:39:46,746
Let's go tomorrow.
1263
01:39:47,956 --> 01:39:49,055
What say, Piyoosh Swami?
1264
01:39:49,080 --> 01:39:51,635
You read my mind, right Swami?
1265
01:39:52,681 --> 01:39:54,863
Cool, let's take a good nap and go.
1266
01:39:55,238 --> 01:39:56,238
Come.
1267
01:39:59,825 --> 01:40:05,760
[HARIVARASANAM CONTINUES]
1268
01:40:35,262 --> 01:40:37,999
I will fall asleep right away
if I hear the Harivarasanam song.
1269
01:40:39,367 --> 01:40:41,242
This guy also slept in no time.
1270
01:40:42,791 --> 01:40:46,413
It's okay, Malikapuram.
I'll save my sleep for you today.
1271
01:40:52,661 --> 01:40:55,132
I know what you are thinking now.
Shall I tell you?
1272
01:40:55,466 --> 01:40:56,473
No.
1273
01:40:56,958 --> 01:40:57,966
Why not?
1274
01:40:58,247 --> 01:41:01,502
You always get to know
what I think in my mind, Swami.
1275
01:41:02,184 --> 01:41:04,247
Oh! I see!
1276
01:41:05,737 --> 01:41:07,018
You seem to have
1277
01:41:07,738 --> 01:41:08,950
something to tell me!
1278
01:41:09,669 --> 01:41:10,677
What is it?
1279
01:41:11,770 --> 01:41:13,028
Tell me, Malikapuram.
1280
01:41:13,300 --> 01:41:14,308
Eh?
1281
01:41:14,333 --> 01:41:15,333
I...
1282
01:41:15,684 --> 01:41:17,762
C'mon, Malikapuram. Tell me.
1283
01:41:20,879 --> 01:41:21,887
What is it?
1284
01:41:22,309 --> 01:41:24,497
I have seen you before.
1285
01:41:24,848 --> 01:41:25,856
Me? Really?!
1286
01:41:25,903 --> 01:41:27,442
Stop bluffing!
1287
01:41:27,467 --> 01:41:28,927
No, really!
1288
01:41:28,989 --> 01:41:30,856
-Here you go.
-Show me.
1289
01:41:32,208 --> 01:41:33,216
Have a look.
1290
01:41:44,255 --> 01:41:45,544
It's quite a lot!
1291
01:41:46,098 --> 01:41:47,543
You are awesome, Malikapuram.
1292
01:41:48,450 --> 01:41:51,419
So, this is why you've been peeking
at me since I got on the bus.
1293
01:41:54,309 --> 01:41:55,317
Tell me the truth,
1294
01:41:55,497 --> 01:41:57,106
aren't you the real Ayyappan?
1295
01:41:57,253 --> 01:41:58,597
[Elephant trumpets]
1296
01:41:58,622 --> 01:42:00,341
Oh, no! Swami!
1297
01:42:01,232 --> 01:42:02,566
Swami, an elephant!
1298
01:42:02,591 --> 01:42:05,341
Nothing, Swami.
It's our Ganeshan. Sleep.
1299
01:42:06,793 --> 01:42:07,996
Malikapuram,
1300
01:42:08,450 --> 01:42:09,918
What do you want to tell Ayyappan?
1301
01:42:10,653 --> 01:42:11,661
That...
1302
01:42:12,997 --> 01:42:14,731
My grandma said that
1303
01:42:15,122 --> 01:42:17,544
my Dada went to Ayyappan.
1304
01:42:18,067 --> 01:42:19,840
I will ask Ayyappan
1305
01:42:20,348 --> 01:42:22,825
to take good care of my father.
1306
01:42:27,723 --> 01:42:28,731
Malikapuram,
1307
01:42:30,106 --> 01:42:32,324
You must say this
when you meet Ayyappan tomorrow.
1308
01:42:34,114 --> 01:42:35,770
Ayyappan will definitely listen to you.
1309
01:44:04,469 --> 01:44:09,250
[Devotees chanting praises of Lord Ayyappa]
1310
01:45:38,085 --> 01:45:43,053
♪ When your tender feet... ♪
1311
01:45:43,622 --> 01:45:48,849
♪ Gently touch... ♪
1312
01:45:49,997 --> 01:45:56,193
♪ The foremost step ♪
1313
01:45:56,318 --> 01:46:00,496
♪ My heart fills with joy ♪
1314
01:46:00,592 --> 01:46:01,542
Kallus...
1315
01:46:01,567 --> 01:46:02,357
Hmm...
1316
01:46:02,545 --> 01:46:03,873
When we climb the 18 divine steps,
1317
01:46:03,934 --> 01:46:04,942
Umm...
1318
01:46:05,044 --> 01:46:06,724
you must hold Dada's hand tightly, okay?
1319
01:46:07,004 --> 01:46:08,426
What if I lose your hand?
1320
01:46:08,457 --> 01:46:09,465
Uh-oh!
1321
01:46:10,325 --> 01:46:11,333
That's alright.
1322
01:46:11,505 --> 01:46:12,675
Ayyappan is right there, isn't he?
1323
01:46:12,700 --> 01:46:14,903
-He'll take care of you.
-My Dada is with me!
1324
01:46:15,075 --> 01:46:16,216
Mwah!
1325
01:46:16,293 --> 01:46:22,309
♪ The skies showered flowers ♪
1326
01:46:22,387 --> 01:46:28,520
♪ Lord Ayyappan smiled ♪
1327
01:46:31,206 --> 01:46:33,526
♪ Ayyappa... ♪
1328
01:46:34,145 --> 01:46:36,839
♪ Ayyappa... ♪
1329
01:46:37,255 --> 01:46:39,995
♪ Ayyappa... ♪
1330
01:46:40,278 --> 01:46:42,964
♪ Ayyappa... ♪
1331
01:47:46,251 --> 01:47:48,973
My Lord...
1332
01:47:49,313 --> 01:47:51,267
I take refuge in you, Ayyappa!
1333
01:47:51,292 --> 01:47:53,228
My Lord...
1334
01:47:53,934 --> 01:47:56,087
I take refuge in you, Ayyappa!
1335
01:47:56,112 --> 01:47:58,817
I take refuge in you, Ayyappa!
1336
01:48:03,680 --> 01:48:08,156
I take refuge in you, Ayyappa!
1337
01:48:17,294 --> 01:48:18,302
O Lord,
1338
01:48:18,327 --> 01:48:21,863
Make this year's season hassle-free
like every year.
1339
01:48:22,559 --> 01:48:23,567
Don't mind.
1340
01:48:24,268 --> 01:48:25,448
I say this because,
1341
01:48:25,518 --> 01:48:29,004
I don't want to trouble Lord Vighneswaran
by coming every now and then, complaining.
1342
01:48:29,239 --> 01:48:31,174
O Lord, I take refuge in you, Ayyappa!
1343
01:48:37,466 --> 01:48:38,473
O, my Father
1344
01:48:38,552 --> 01:48:41,216
I'll be busy as a beaver
for the next 41 days.
1345
01:48:41,473 --> 01:48:44,246
No matter what you want,
fix a date only after the Makaravilakku.
1346
01:48:44,497 --> 01:48:46,723
Father, be on the line.
Will be right back.
1347
01:48:46,802 --> 01:48:48,455
Let me break this coconut for Ganesha.
1348
01:48:49,497 --> 01:48:50,947
O, Vighneshwara, my Lord!
1349
01:49:03,419 --> 01:49:04,649
Bro, you ain't got Poppodum?
1350
01:49:04,674 --> 01:49:05,682
Eh?!
1351
01:49:06,442 --> 01:49:08,708
No, sir, I'll give him a handful
once we reach home.
1352
01:49:09,013 --> 01:49:10,096
You need a whack!
1353
01:49:10,121 --> 01:49:11,870
I'm still wearing the holy chain!
See, see, the holy chain!
1354
01:49:11,895 --> 01:49:13,190
I should remove that from your neck first!
1355
01:49:13,255 --> 01:49:14,263
Gulp it!
1356
01:49:15,583 --> 01:49:16,591
Kallu, my child...
1357
01:49:17,283 --> 01:49:20,736
You must be pretty daring to venture out
to Sabarimala with this idiot!
1358
01:49:21,786 --> 01:49:23,059
In fact, I didn't take her,
1359
01:49:23,161 --> 01:49:24,782
but she took me here!
1360
01:49:26,888 --> 01:49:28,549
Sir, is there no network coverage here?
1361
01:49:29,927 --> 01:49:31,402
Alright, I'll call him.
1362
01:49:31,427 --> 01:49:32,434
Swami Saranam.
1363
01:49:33,981 --> 01:49:35,690
-Swami Saranam, sir.
-Swami Saranam.
1364
01:49:35,739 --> 01:49:38,864
Why do you call me at 2 O'clock
in the middle of the night?
1365
01:49:38,895 --> 01:49:40,854
Got a call from the forest guard,
saying an elephant is on the loose.
1366
01:49:40,879 --> 01:49:42,028
Do I look a mahout to you?
1367
01:49:42,053 --> 01:49:43,285
What else can we do at that odd time?
1368
01:49:43,310 --> 01:49:44,418
Man, it must be that Ganeshan.
1369
01:49:44,443 --> 01:49:47,044
He may trumpet a couple of times
and go back happily.
1370
01:49:47,668 --> 01:49:50,669
Never have an elephant ever
stabbed someone in Pamba.
1371
01:49:50,700 --> 01:49:51,942
That's true, still...
1372
01:49:52,013 --> 01:49:53,020
Come on, man!
1373
01:49:53,348 --> 01:49:55,114
Did any mahout come for those kids?
1374
01:49:55,286 --> 01:49:57,151
I mean, did their family come for them?
1375
01:49:57,176 --> 01:49:58,587
Yes, they are inside.
1376
01:49:58,688 --> 01:50:00,567
You broke the fasting early in the morning,
didn't you?
1377
01:50:00,598 --> 01:50:02,189
Swami Saranam.
1378
01:50:02,755 --> 01:50:04,298
Darn! Swami Saranam.
1379
01:50:04,684 --> 01:50:06,036
Yes, sir.
1380
01:50:06,458 --> 01:50:07,751
Hi, Malikapuram...
1381
01:50:08,082 --> 01:50:09,307
You scared everyone.
1382
01:50:10,403 --> 01:50:12,027
-Did you see Ayyappan?
-Yeah.
1383
01:50:12,052 --> 01:50:13,306
-Did you pray well?
-Yes, I dd.
1384
01:50:14,294 --> 01:50:16,598
Never go anywhere
without telling your family, okay?
1385
01:50:16,970 --> 01:50:18,380
It would terribly upset your Mom.
1386
01:50:18,675 --> 01:50:20,573
She's already very distressed at home.
1387
01:50:20,829 --> 01:50:24,411
If there are no other legal protocols,
can I take them home?
1388
01:50:24,711 --> 01:50:25,961
No other formalities,
didn't you sign?
1389
01:50:26,000 --> 01:50:27,419
-Yes.
-Then what! Take them.
1390
01:50:28,466 --> 01:50:29,473
Then...
1391
01:50:30,066 --> 01:50:31,074
Swami Saranam.
1392
01:50:37,255 --> 01:50:38,263
Hello?
1393
01:50:38,505 --> 01:50:40,380
There's no network coverage here.
1394
01:50:40,856 --> 01:50:41,863
Got both of them.
1395
01:50:42,387 --> 01:50:44,250
We're on our way back.
No need to call again.
1396
01:50:44,567 --> 01:50:45,969
You have never been to Sabarimala.
1397
01:50:45,994 --> 01:50:48,884
How did you manage to go to the sanctum
and return safely?
1398
01:50:48,958 --> 01:50:50,735
A man took us there.
1399
01:50:51,184 --> 01:50:52,192
Wait.
1400
01:50:53,919 --> 01:50:54,970
Who's that man?
1401
01:50:55,024 --> 01:50:56,965
Don't know the name.
But we can identify him.
1402
01:50:57,225 --> 01:50:58,355
How does he look?
1403
01:50:58,518 --> 01:51:00,471
-Black dhoti,
-Okay.
1404
01:51:00,791 --> 01:51:02,228
and black shirt!
1405
01:51:02,253 --> 01:51:02,949
Okay.
1406
01:51:02,974 --> 01:51:04,255
Then, the sacred chain...
1407
01:51:04,722 --> 01:51:06,083
also, he has got a beard!
1408
01:51:16,888 --> 01:51:17,895
Kallu...
1409
01:51:18,528 --> 01:51:21,583
That man who accompanied us,
is he really the Lord Ayyappan?
1410
01:51:22,668 --> 01:51:23,676
Yeah.
1411
01:51:23,840 --> 01:51:24,848
He's my Ayyappan.
1412
01:52:08,942 --> 01:52:10,942
-Hello, sir?
-Hey... Where are you?
1413
01:52:11,208 --> 01:52:12,809
It's been two days
since I asked you to report for duty!
1414
01:52:13,044 --> 01:52:15,817
Sir, since I am rejoining
after the three months long leave,
1415
01:52:15,856 --> 01:52:17,629
I thought I'll visit our Big Boss,
1416
01:52:17,654 --> 01:52:20,301
salute him once and then join for the duty!
1417
01:52:20,661 --> 01:52:21,669
Alright.
1418
01:52:22,083 --> 01:52:23,091
Then...
1419
01:52:23,153 --> 01:52:24,518
Two kids are missing.
1420
01:52:24,833 --> 01:52:27,036
As per the information,
they are en route to Sabarimala.
1421
01:52:27,082 --> 01:52:29,408
I've sent their photos to the cops
on Sabarimalsa duty.
1422
01:52:30,497 --> 01:52:31,800
You have a look.
1423
01:52:31,825 --> 01:52:32,861
Sure.
1424
01:52:38,958 --> 01:52:40,672
-[Bus honks loudly]
-Darn!
1425
01:53:09,561 --> 01:53:11,022
Haneef Swami...
1426
01:53:11,047 --> 01:53:13,467
The kids are safe.
Pass the information to their family.
1427
01:53:14,997 --> 01:53:16,377
Then, one more thing...
1428
01:53:17,080 --> 01:53:18,990
The kids want to see Ayyappan.
1429
01:53:19,194 --> 01:53:20,722
I'm going to grant their wish.
1430
01:53:20,747 --> 01:53:22,662
Let their family take care of such things.
1431
01:53:23,138 --> 01:53:24,597
Why take up unnecessary risks?
1432
01:53:24,622 --> 01:53:27,186
Is there any risk we, the Kerala Police,
do not take up?
1433
01:53:27,211 --> 01:53:28,350
See you in Pamba.
1434
01:53:33,192 --> 01:53:34,522
Pamba is almost filled.
1435
01:53:35,255 --> 01:53:37,022
Don't send any more vehicles from Nilackal.
1436
01:53:37,268 --> 01:53:40,909
[Message from the radio]
1437
01:53:41,065 --> 01:53:42,192
Over. Over.
1438
01:53:52,475 --> 01:53:54,248
Hello, Swami.
1439
01:53:55,325 --> 01:53:56,944
I've brought the kids safely here.
1440
01:54:06,346 --> 01:54:08,018
Swami Saranam.
1441
01:54:08,302 --> 01:54:09,557
What's up, Haneef Swami?
1442
01:54:09,582 --> 01:54:10,807
Are you not reporting for today's duty?
1443
01:54:10,848 --> 01:54:11,856
I have to.
1444
01:54:11,958 --> 01:54:13,096
Swami Saranam.
1445
01:54:13,309 --> 01:54:14,934
You naughty Swami Ayyappan!
1446
01:54:14,959 --> 01:54:18,301
You're back after long three months
vacation with a long beard, huh?!
1447
01:54:18,676 --> 01:54:19,684
Leave that.
1448
01:54:20,067 --> 01:54:22,909
So you turned a hero in front of
those kids yesterday, didn't you?
1449
01:54:23,526 --> 01:54:26,152
That was their dream.
I just made it come true.
1450
01:54:26,223 --> 01:54:27,433
What about those goons?
1451
01:54:27,466 --> 01:54:29,346
We nabbed them last night itself.
1452
01:54:29,463 --> 01:54:31,388
They are on the crime list
of Tamilnadu police.
1453
01:54:31,413 --> 01:54:32,721
Really?!
1454
01:54:32,916 --> 01:54:35,246
You beat the pulp out of them, didn't you?
1455
01:54:35,747 --> 01:54:37,432
The doctor who took
the medical verification said so.
1456
01:54:37,457 --> 01:54:38,465
Swami Saranam.
1457
01:54:39,395 --> 01:54:42,291
Anyway, you took a big risk.
1458
01:54:42,513 --> 01:54:45,485
You brought them through
the Irrigation Department route!
1459
01:54:45,604 --> 01:54:47,095
Is this even a risk, Swami?
1460
01:54:47,321 --> 01:54:51,329
We tried to ascend several undeserving ones
to Sabarimala, though out of our will.
1461
01:54:51,401 --> 01:54:52,961
Was there any result?
1462
01:54:53,066 --> 01:54:56,566
It's Ayyappan's discretion to decide
whom he wants to see up there.
1463
01:54:57,121 --> 01:54:59,944
He wanted those two children to
ascend the Sabarimala.
1464
01:54:59,969 --> 01:55:02,058
Just that I was destined
to carry out his will on his behalf.
1465
01:55:02,083 --> 01:55:04,304
I will bear whatever loss
I may suffer for this,
1466
01:55:04,329 --> 01:55:06,127
whether it be suspension or dismissal!
1467
01:55:06,270 --> 01:55:08,281
Cut the nonsense, man!
1468
01:55:09,035 --> 01:55:10,738
Anyway, you took those children
to Sabarimala.
1469
01:55:10,763 --> 01:55:13,911
But why did you hide the fact
that you are a cop?
1470
01:55:15,091 --> 01:55:17,585
I know the pain of not being able
to ascend Sabarimala
1471
01:55:17,750 --> 01:55:19,241
holding one's father's hand.
1472
01:55:19,609 --> 01:55:22,393
Never mind. It's time to go on duty.
Swami Saranam.
1473
01:55:25,369 --> 01:55:26,369
See,
1474
01:55:26,394 --> 01:55:28,739
those kids think that I am Ayyappan.
1475
01:55:29,667 --> 01:55:30,675
Swami Saranam.
1476
01:55:31,723 --> 01:55:32,731
Swami Saranam.
1477
01:55:33,583 --> 01:55:34,591
Hey...
1478
01:55:35,544 --> 01:55:37,140
Have you ever seen the God, Swami?
1479
01:55:39,138 --> 01:55:42,003
For those kids, you're their God.
1480
01:55:42,503 --> 01:55:43,613
That's how God is.
1481
01:55:43,638 --> 01:55:45,073
That's how God has always been!
1482
01:55:45,098 --> 01:55:49,200
God comes before us in human form
when needed.
1483
01:55:49,903 --> 01:55:51,596
That's what God is all about!
1484
01:55:51,997 --> 01:55:53,300
Whoa, Swami Haneef!
1485
01:55:53,427 --> 01:55:54,434
Philosophy, huh?!
1486
01:55:57,489 --> 01:55:59,260
Tathvamasi!
(You are what you seek.)
1487
01:56:01,481 --> 01:56:02,489
Swami Saranam.
1488
01:56:03,005 --> 01:56:04,013
Swami Saranam.
1489
01:56:06,684 --> 01:56:07,800
Enough. We'll do the rest tomorrow.
1490
01:56:07,825 --> 01:56:08,832
Okay.
1491
01:56:09,098 --> 01:56:10,697
You brat, go to bed.
1492
01:56:19,299 --> 01:56:20,549
Malikappuram!
1493
01:56:35,870 --> 01:56:39,052
'One who is seated on a supreme Simhasana'
1494
01:56:39,316 --> 01:56:42,125
'One who enchants the universe'
1495
01:56:42,614 --> 01:56:45,559
'One whose holy feet'
1496
01:56:45,601 --> 01:56:49,013
'Is worshipped by Surya'
1497
01:56:49,535 --> 01:56:52,869
'One who kills enemies'
1498
01:56:53,021 --> 01:56:56,228
'One who always dances the cosmic dance'
1499
01:56:56,391 --> 01:56:59,677
'Oh, Son of Hari and Hara'
1500
01:56:59,782 --> 01:57:02,806
'I take refuge in you'
1501
01:57:03,176 --> 01:57:09,403
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1502
01:57:10,001 --> 01:57:16,707
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1503
01:57:16,843 --> 01:57:19,724
'One whose mind gladdens'
1504
01:57:20,304 --> 01:57:23,225
'On hearing the Sharana Gosham'
1505
01:57:23,721 --> 01:57:26,713
'One who is the great cosmic ruler'
1506
01:57:27,106 --> 01:57:30,129
'One who loves to dance'
1507
01:57:30,641 --> 01:57:34,046
'One who shines like the rising sun'
1508
01:57:34,159 --> 01:57:37,032
'One who is the Master of all Bhootas'
1509
01:57:37,498 --> 01:57:40,966
'Oh, Son of Hari and Hara'
1510
01:57:41,000 --> 01:57:44,175
'I take refuge in you'
1511
01:57:44,331 --> 01:57:50,681
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1512
01:57:51,203 --> 01:57:58,005
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1513
01:57:58,108 --> 01:58:01,362
'One who is the darling'
1514
01:58:01,515 --> 01:58:04,769
'Of his dear most soul Sathyaka,
the son of Sastha'
1515
01:58:04,990 --> 01:58:07,855
'One who grants
all the wishes of the devotees'
1516
01:58:08,297 --> 01:58:11,694
'One who shines with a divine glow'
1517
01:58:11,793 --> 01:58:15,095
'One who is the very temple of “OM" '
1518
01:58:15,250 --> 01:58:18,425
'One who loves hyms'
1519
01:58:18,731 --> 01:58:21,898
'Oh, Son of Hari and Hara'
1520
01:58:22,118 --> 01:58:25,261
'I take refuge in you'
1521
01:58:25,411 --> 01:58:31,768
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1522
01:58:32,238 --> 01:58:38,532
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1523
01:58:39,251 --> 01:58:42,449
'One who rides a horse'
1524
01:58:42,610 --> 01:58:45,634
'Who has a beautiful face'
1525
01:58:46,012 --> 01:58:49,496
'One who has the divine mace as his weapon'
1526
01:58:49,521 --> 01:58:52,307
'One who is described by the Vedas'
1527
01:58:52,916 --> 01:58:56,345
'One who bestows the grace like a teacher'
1528
01:58:56,419 --> 01:58:59,316
'One who loves songs'
1529
01:58:59,780 --> 01:59:03,257
'Oh, Son of Hari and Hara'
1530
01:59:03,316 --> 01:59:06,570
'I take refuge in you'
1531
01:59:06,595 --> 01:59:12,906
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'
1532
01:59:13,525 --> 01:59:20,102
‘Oh, Lord Ayyapa
I take refuge in you'