1 00:03:20,666 --> 00:03:24,127 The Pandalam dynasty comprises the descendants of the Pandya kings 2 00:03:24,192 --> 00:03:27,136 who ruled Madurai in the late 8th century. 3 00:03:28,306 --> 00:03:31,283 After battling with the 'Maravan' army of Tirumala Naikkar, 4 00:03:31,448 --> 00:03:33,345 the Pandya kings first reached Konni 5 00:03:33,370 --> 00:03:35,799 and then Pandalam via 'Achan Kovil'. 6 00:03:36,542 --> 00:03:37,971 Along with them, they brought 7 00:03:37,996 --> 00:03:41,308 the idol of Madurai Meenakshi, their family deity. 8 00:03:42,189 --> 00:03:44,760 The Goddess worshipped at the top of the 'Malika' (mansion), 9 00:03:44,785 --> 00:03:47,253 thus became their 'Malikappurathamma.' 10 00:03:48,112 --> 00:03:50,416 The royal family later enshrined the Goddess in Sabarimala 11 00:03:50,441 --> 00:03:54,479 along with Lord Ayyappan, the Protector of eighteen hills. 12 00:03:55,103 --> 00:03:57,985 Following the austerity measures, when women and little girl pilgrims 13 00:03:58,017 --> 00:04:00,079 make their maiden pilgrimage to Sabarimala 14 00:04:00,456 --> 00:04:03,003 they were addressed this way, the history says. 15 00:04:03,729 --> 00:04:05,058 Malikapuram... 16 00:04:05,083 --> 00:04:11,932 'MALIKAPURAM' 17 00:05:25,058 --> 00:05:26,346 Ayyappa! 18 00:05:33,024 --> 00:05:34,907 You scared me again today! 19 00:05:35,025 --> 00:05:36,501 Ain't I a poor soul?! 20 00:05:36,962 --> 00:05:38,938 -Mwah! -Kallu, dear... 21 00:05:56,475 --> 00:06:02,920 ♪ A village where two cute little bunnies Dance and play in merry ♪ 22 00:06:03,569 --> 00:06:10,006 ♪ A village where a pretty swing is hung For them to play on ♪ 23 00:06:10,429 --> 00:06:17,328 ♪ As you travel with the mystic wind, You reach 'Appooppankavu' ♪ 24 00:06:17,555 --> 00:06:24,054 ♪ The village that adorns The sweet beauty of the January mist ♪ 25 00:06:24,928 --> 00:06:31,342 ♪ A village where two cute little bunnies Dance and play in merry ♪ 26 00:06:31,976 --> 00:06:38,781 ♪ A village where a pretty swing is hung For them to play on ♪ 27 00:06:38,906 --> 00:06:40,358 GOVT. U.P SCHOOL, APPUPPANKAAVU. 28 00:07:07,904 --> 00:07:14,915 ♪ As the alluring floret wears The necklace bestowed by the morning bliss ♪ 29 00:07:14,940 --> 00:07:21,592 ♪ The warm rays of sun Climb down the hill to sneak it ♪ 30 00:07:21,733 --> 00:07:28,787 ♪ Even the clouds go on a pilgrimage Seeking Swamy's temple ♪ 31 00:07:28,908 --> 00:07:32,392 ♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪ 32 00:07:32,417 --> 00:07:35,509 ♪ And set off to light up A holy lamp for the Swamy ♪ 33 00:07:35,683 --> 00:07:42,080 ♪ The village that adorns The sweet beauty of the january mist ♪ 34 00:07:43,133 --> 00:07:49,414 ♪ A village where two cute little bunnies Dance and play in merry ♪ 35 00:07:50,211 --> 00:07:56,875 ♪ A village where a pretty swing is hung For them to play on ♪ 36 00:07:57,072 --> 00:08:03,869 ♪ As you travel with the mystic wind, You reach 'Appooppankavu' ♪ 37 00:08:04,275 --> 00:08:10,783 ♪ The village that adorns The sweet beauty of the january mist ♪ 38 00:08:11,604 --> 00:08:18,759 ♪ Even the clouds go on a pilgrimage Seeking Swamy's temple ♪ 39 00:08:18,994 --> 00:08:22,263 ♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪ 40 00:08:22,287 --> 00:08:25,784 ♪ And set off to light up A holy lamp for the Swamy ♪ 41 00:08:25,823 --> 00:08:29,354 ♪ Even the stars become maiden-pilgrims ♪ 42 00:08:29,379 --> 00:08:33,173 ♪ And set off to light up A holy lamp for the Swamy ♪ 43 00:08:37,863 --> 00:08:39,530 And then what happened, Grandma? 44 00:08:39,555 --> 00:08:40,655 Then... 45 00:08:40,819 --> 00:08:43,522 Ayyappan perched on the tigress and came to Pandalam. 46 00:08:43,895 --> 00:08:46,379 Everybody got startled, seeing it! 47 00:08:47,574 --> 00:08:50,910 Messing with Ayyappan, huh?! 48 00:08:52,042 --> 00:08:55,276 Grandma, when will you take me to Sabarimala? 49 00:08:55,301 --> 00:08:57,925 This time we will take you to Sabarimala for sure. 50 00:08:59,206 --> 00:09:00,839 Is Ayyappan still on the tigress? 51 00:09:01,222 --> 00:09:02,613 Go to bed, Kallu. 52 00:09:02,754 --> 00:09:04,861 Let Dad come. I'll go to sleep after that. 53 00:09:04,920 --> 00:09:06,028 Did he call you? 54 00:09:06,168 --> 00:09:07,832 Not yet, Mummy. His phone is off. 55 00:09:07,857 --> 00:09:09,528 You go to sleep, Mummy. Ajayan will come. 56 00:09:11,976 --> 00:09:13,452 Now tell me another story. 57 00:09:13,804 --> 00:09:15,413 -Once upon a.... -Kallu... 58 00:09:16,467 --> 00:09:18,373 Where's Kallu, Auntie? 59 00:09:18,467 --> 00:09:22,287 How often have I warned you not to come this way at night? 60 00:09:22,367 --> 00:09:23,452 Snakes could be there. 61 00:09:24,186 --> 00:09:25,764 I came seeking my Dad. 62 00:09:25,842 --> 00:09:26,590 Hey, you! 63 00:09:26,615 --> 00:09:28,405 Oh! You were with him?! What's in the box? 64 00:09:28,445 --> 00:09:31,467 Unni brought tender jackfruit in the afternoon. I made 'Thoran' with it. 65 00:09:31,492 --> 00:09:33,053 Wow! Ajayan will have a feast tonight! 66 00:09:33,078 --> 00:09:34,483 What do you have for dinner? 67 00:09:34,508 --> 00:09:36,343 Rice with this 'Thoran'. Will you have some? 68 00:09:36,368 --> 00:09:39,038 -I came here to avoid eating it. -Scram, you! 69 00:09:39,085 --> 00:09:41,765 Kallu, I've a doubt. Come with me. 70 00:09:41,804 --> 00:09:42,944 -What? -Okay then. -Bye. 71 00:09:42,969 --> 00:09:45,250 Bring Dad and come home early. 72 00:09:45,749 --> 00:09:47,132 Did you do today's Maths homework? 73 00:09:47,180 --> 00:09:49,116 -Yes, I did. -Nah! 74 00:09:49,217 --> 00:09:52,608 -I did it! I swear. -But I didn't do it! 75 00:09:53,389 --> 00:09:54,724 Please do it for me. 76 00:09:56,530 --> 00:09:57,811 No can do. 77 00:09:57,921 --> 00:09:59,646 Take your time. You may do it tomorrow. 78 00:09:59,671 --> 00:10:01,873 -Let me give it a thought! -Yeah, think well and do it! 79 00:10:01,983 --> 00:10:03,623 The calculation shouldn't go wrong! 80 00:10:03,796 --> 00:10:04,874 Hi! 81 00:10:06,155 --> 00:10:07,648 Dada! 82 00:10:08,335 --> 00:10:10,116 My baby doll! 83 00:10:12,061 --> 00:10:13,061 Mwah. 84 00:10:13,235 --> 00:10:15,640 What's that foul smell here? 85 00:10:15,668 --> 00:10:17,941 Nothing, nothing. 86 00:10:19,878 --> 00:10:21,553 Did you bring my honey candy? 87 00:10:21,668 --> 00:10:23,160 Oh-no! 88 00:10:23,246 --> 00:10:25,217 You forgot again?! 89 00:10:25,380 --> 00:10:27,285 Will I ever forget?! 90 00:10:28,175 --> 00:10:29,370 Ta-da! 91 00:10:29,395 --> 00:10:31,592 You get her candy everyday and spoil her. 92 00:10:31,995 --> 00:10:33,377 Don't say that, Soumya. 93 00:10:33,442 --> 00:10:35,513 Can one eat sweets after getting diabetic? 94 00:10:35,621 --> 00:10:38,027 So better eat at this tender age. 95 00:10:43,035 --> 00:10:45,160 Why have you kept your phone off? 96 00:10:45,301 --> 00:10:47,035 Is my phone off? I don't think so. 97 00:10:49,527 --> 00:10:51,121 It ran out of battery. 98 00:10:52,027 --> 00:10:53,949 What happened to the bank matter? 99 00:10:55,073 --> 00:10:56,719 That... there's nothing to worry about. 100 00:10:56,825 --> 00:10:58,691 Our bank manager is like, 101 00:10:58,716 --> 00:11:01,558 "Ajayan, don't worry. You may repay the loan in your own time!" 102 00:11:01,583 --> 00:11:03,777 Who's that 'overly-nice' bank manager?! 103 00:11:03,809 --> 00:11:05,738 Isn't the manager still the same guy? 104 00:11:05,832 --> 00:11:08,590 The manager who gave us the loan is still there now. 105 00:11:08,691 --> 00:11:11,270 That day he asked us to repay the loan as soon as possible. 106 00:11:11,324 --> 00:11:14,981 But now he says I can take the house deed back if needed. 107 00:11:15,152 --> 00:11:17,941 But I denied him. I'll take the deed only after repaying the loan. 108 00:11:17,966 --> 00:11:20,223 See! That's how people change in a wink of an eye! 109 00:11:20,628 --> 00:11:21,831 Serve dinner for me. 110 00:11:21,958 --> 00:11:23,801 I'll take a shower and come. 111 00:11:26,223 --> 00:11:27,414 Trust me! 112 00:11:27,535 --> 00:11:28,926 I'll take a shower and come. 113 00:11:34,822 --> 00:11:36,470 One more for you, Ayyappa! 114 00:11:36,800 --> 00:11:38,854 So Ayyappan gets the bigger share today as well? 115 00:11:38,903 --> 00:11:41,231 Poor Ayyappan! Let Him eat one more. 116 00:11:41,315 --> 00:11:42,597 Alright. 117 00:11:46,120 --> 00:11:48,019 What's up with Ayyappan? 118 00:11:49,473 --> 00:11:50,543 Kallu, 119 00:11:50,568 --> 00:11:53,972 don't feed all the honey candy to Ayyappan and make him diabetic. 120 00:11:54,472 --> 00:11:56,580 Is the fashion designer busy stitching, even at night? 121 00:11:56,605 --> 00:11:57,668 Stop pulling my leg. 122 00:11:57,693 --> 00:12:00,215 This is all I know! Let me somehow survive! 123 00:12:01,034 --> 00:12:02,113 Listen, 124 00:12:02,138 --> 00:12:04,404 shall we start a tailoring unit? 125 00:12:05,418 --> 00:12:06,365 No, not now. 126 00:12:06,389 --> 00:12:07,254 Later. 127 00:12:07,355 --> 00:12:08,948 Let me go and eat now. Did you serve my food? 128 00:12:08,973 --> 00:12:10,073 It's on the table. 129 00:12:10,130 --> 00:12:11,706 -Ajayan... - Yes. -Come here. 130 00:12:11,731 --> 00:12:13,941 Mom, I heard you! I should take Kallu to Sabarimala, right? 131 00:12:14,029 --> 00:12:15,379 Rain or shine, we'll go this time! 132 00:12:16,594 --> 00:12:19,579 Kallu, tell Ayyappan that we are coming this time. 133 00:12:21,352 --> 00:12:22,251 Long odds! 134 00:12:22,276 --> 00:12:23,689 I promise! We... 135 00:12:23,714 --> 00:12:25,876 not us, Kallu and me will go to Sabarimala this year. 136 00:12:25,978 --> 00:12:27,220 Won't we? 137 00:12:29,868 --> 00:12:31,516 Will he take me there for real? 138 00:12:31,642 --> 00:12:33,235 He will. 139 00:12:34,540 --> 00:12:36,384 We are also coming, huh! 140 00:12:40,258 --> 00:12:42,531 'Rain, rain, go away.' 141 00:12:42,556 --> 00:12:44,617 'Rain, rain, go away.' 142 00:12:44,656 --> 00:12:46,797 'Come again some other day.' 143 00:12:46,930 --> 00:12:49,304 'Come again some other day.' 144 00:12:49,875 --> 00:12:51,797 Shall we sing it again? 145 00:12:52,665 --> 00:12:54,672 'Rain, rain, go away.' 146 00:12:54,821 --> 00:12:57,156 'Rain, rain, go away.' 147 00:12:57,422 --> 00:12:59,554 'Come again some other day' 148 00:12:59,709 --> 00:13:01,459 'Come again some other day' 149 00:13:01,694 --> 00:13:03,193 'We want to go outside and play.' 150 00:13:03,272 --> 00:13:04,848 'We want to go outside and play.' 151 00:13:05,367 --> 00:13:08,679 -'Come again...' -'Come again...' 152 00:13:09,157 --> 00:13:11,559 'Come again some other day.' 153 00:13:11,879 --> 00:13:14,281 'Come again some other day.' 154 00:13:23,155 --> 00:13:25,413 Ayyappan again today, huh?! 155 00:13:26,530 --> 00:13:27,671 Silence! 156 00:13:27,696 --> 00:13:28,858 Present, teacher! 157 00:13:29,194 --> 00:13:31,608 Nobody is taking attendance here now! Sit there, you! 158 00:13:31,741 --> 00:13:32,991 Thank you, teacher. 159 00:13:34,163 --> 00:13:35,241 What's going on? 160 00:13:35,266 --> 00:13:36,866 Kallu was daydreaming. 161 00:13:36,891 --> 00:13:40,110 Is she coming to school for daydreaming?! 162 00:13:40,896 --> 00:13:42,616 Aren't you going to Sabarimala this time? 163 00:13:42,641 --> 00:13:45,155 Yeah. Dada has told me that he'll take me this time. 164 00:13:45,778 --> 00:13:48,758 Is it true that women are not allowed in Sabarimala? 165 00:13:48,960 --> 00:13:50,999 Did you complete yesterday's homework? 166 00:13:51,419 --> 00:13:53,091 Even he didn't do the homework. 167 00:13:53,364 --> 00:13:54,536 Huh?! 168 00:13:56,396 --> 00:13:59,170 'Rain, rain, go away' 169 00:14:01,015 --> 00:14:03,202 'Come again some other day.' 170 00:14:03,227 --> 00:14:05,726 I have no clue if women are allowed inside the Sabarimala. 171 00:14:06,414 --> 00:14:09,008 But I'm sure that we won't be allowed inside the class anymore! 172 00:14:09,033 --> 00:14:10,250 Are you happy now? 173 00:14:13,053 --> 00:14:15,633 I've hired a guy for work here. 174 00:14:15,821 --> 00:14:18,036 But all he does is drink tea and then pee! 175 00:14:18,061 --> 00:14:20,196 He's got no time for anything other than this. 176 00:14:20,221 --> 00:14:21,243 Keep this. 177 00:14:21,462 --> 00:14:22,882 I'll take the money from your wife. 178 00:14:22,907 --> 00:14:24,321 Have you arrived, Milord?! 179 00:14:24,346 --> 00:14:26,036 Can you please be seated inside for at least 10 minutes? 180 00:14:26,061 --> 00:14:27,740 You are always there, drinking tea! 181 00:14:27,765 --> 00:14:28,913 I just went there. 182 00:14:28,983 --> 00:14:30,413 Keep it inside. 183 00:14:30,438 --> 00:14:31,921 Mr Unni is at full blast in the morning itself! 184 00:14:31,946 --> 00:14:32,960 Hey... 185 00:14:34,546 --> 00:14:38,571 The police have been passing through this way several times since morning. 186 00:14:38,641 --> 00:14:39,702 Any clue what's going on? 187 00:14:39,727 --> 00:14:42,327 They recovered a corpse from the gorge in Ayyappan Kavu. 188 00:14:42,352 --> 00:14:45,007 Oh! So, they are going to pick up Pattada, the mortician! 189 00:14:45,116 --> 00:14:46,233 Hey, 190 00:14:46,258 --> 00:14:47,961 Ambadi came seeking you. 191 00:14:47,986 --> 00:14:49,477 Did he? That's okay. 192 00:14:49,703 --> 00:14:51,499 It didn't seem okay. 193 00:14:51,571 --> 00:14:53,288 I know. Shall we have tea? 194 00:14:53,374 --> 00:14:54,937 Okay. Come. 195 00:14:55,264 --> 00:14:56,555 Go in! 196 00:14:57,015 --> 00:14:58,991 Damn, his tea breaks! 197 00:15:04,296 --> 00:15:05,413 Three cups of tea, 198 00:15:05,438 --> 00:15:06,554 One without sugar. 199 00:15:06,641 --> 00:15:08,366 That's your regular kind, right? I know. 200 00:15:08,976 --> 00:15:10,710 Are you diabetic, Ajayan? 201 00:15:11,116 --> 00:15:13,366 -Yeah. -Oh! Were you here?! 202 00:15:13,491 --> 00:15:15,483 Why don't you visit Ayyappan Kavu once in a while? 203 00:15:15,547 --> 00:15:19,164 You could have gotten your photo published in the daily as an unidentified dead body. 204 00:15:19,304 --> 00:15:22,733 His liver is almost gone from boozing, yet he's blaming your diabetes?! 205 00:15:23,702 --> 00:15:25,296 Getting mad, huh? 206 00:15:25,851 --> 00:15:27,187 Kallus... 207 00:15:27,847 --> 00:15:30,042 -Dada... -Kallus... -Baby girl! 208 00:15:30,091 --> 00:15:31,582 Get two glasses of milk for the kids. 209 00:15:32,067 --> 00:15:33,775 I need 'Pappada vada', the snack, as well. 210 00:15:33,800 --> 00:15:36,089 Where did you go, Dada? 211 00:15:36,190 --> 00:15:38,097 I was waiting for my cutie pie. 212 00:15:38,122 --> 00:15:39,590 -C'mon! -Seriously! 213 00:15:39,668 --> 00:15:40,808 I came to pick you up. 214 00:15:40,886 --> 00:15:42,035 Mwah! 215 00:15:42,431 --> 00:15:43,962 Here. 216 00:15:45,709 --> 00:15:48,399 Why are you crunching it so loud? Any enmity with that snack? 217 00:15:48,771 --> 00:15:49,896 Eat without making noise. 218 00:15:49,921 --> 00:15:51,287 You may eat, Daddy. 219 00:15:51,312 --> 00:15:53,060 -Eat it, Daddy. -I don't want. 220 00:15:53,256 --> 00:15:55,788 -C'mon, eat it. -I said I don't want. 221 00:15:55,882 --> 00:15:57,389 Poor child. Eat it. 222 00:15:58,719 --> 00:15:59,930 [Crunching] 223 00:16:00,818 --> 00:16:04,108 Looks like this 'Pappada vada' is our family's sworn enemy! 224 00:16:05,544 --> 00:16:08,125 -What have you made in the name of snacks? -Pappada vada. 225 00:16:30,249 --> 00:16:31,962 Such a scary guy. 226 00:16:31,987 --> 00:16:34,423 Nah. Don't go with his appearance. He's a naive soul. 227 00:16:35,024 --> 00:16:37,526 Well, the real trouble-mongers are walking scot-free outside. 228 00:16:40,631 --> 00:16:42,240 Why are you scared, dear? 229 00:17:16,771 --> 00:17:17,943 Come. 230 00:17:19,130 --> 00:17:20,833 Come, my dear. 231 00:17:21,365 --> 00:17:22,373 I said come. 232 00:17:22,398 --> 00:17:23,420 Mother... 233 00:17:23,982 --> 00:17:25,482 Come, come. 234 00:17:25,912 --> 00:17:26,974 Eat it. 235 00:17:28,068 --> 00:17:30,381 C'mon, eat it. My baby! 236 00:17:33,834 --> 00:17:35,123 Sing a song. 237 00:17:35,982 --> 00:17:38,404 Sing a lovely Ilayaraja song. 238 00:17:44,857 --> 00:17:46,239 I said sing! 239 00:17:47,420 --> 00:17:48,545 Mother... 240 00:17:52,524 --> 00:17:57,209 ♪ A ruthless world that cages a cuckoo... ♪ 241 00:18:16,649 --> 00:18:19,789 ♪ How can it sing? ♪ 242 00:18:25,079 --> 00:18:26,298 Mother... 243 00:18:34,437 --> 00:18:35,569 HEY! 244 00:18:35,708 --> 00:18:37,161 How dare you?! 245 00:18:39,941 --> 00:18:41,737 -Hello? -Did you finish? 246 00:18:41,855 --> 00:18:43,386 Hey, Chettiyaar, 247 00:18:43,433 --> 00:18:45,207 the work I came for is over. 248 00:18:45,232 --> 00:18:47,332 Won't you ask for any reward? 249 00:18:50,576 --> 00:18:52,709 A reward for this trivial task? 250 00:18:53,795 --> 00:18:55,209 I got a fabulous feast as reward 251 00:18:56,131 --> 00:18:58,099 from where I came. 252 00:18:59,810 --> 00:19:00,896 Alright. 253 00:19:00,921 --> 00:19:03,732 Seems like you have an eye on something big there. 254 00:19:03,825 --> 00:19:07,114 The next time I'll do a bigger job, and take a tidy sum from you. 255 00:19:07,209 --> 00:19:08,178 Okay. 256 00:19:08,203 --> 00:19:10,529 Just take whatever you like there when you go. 257 00:19:11,396 --> 00:19:13,192 -Is it okay? -Okay. 258 00:19:19,826 --> 00:19:21,779 Mother, I'm getting scared. 259 00:19:22,873 --> 00:19:24,060 Mother... 260 00:19:25,912 --> 00:19:29,818 Sweetie, I am a big fan of Ilayaraja songs. 261 00:19:30,318 --> 00:19:32,326 Wanna come with me? 262 00:19:35,748 --> 00:19:37,818 -Mother... Father... -Valli... 263 00:19:37,843 --> 00:19:39,873 -My daughter! -Valli... 264 00:19:40,287 --> 00:19:43,821 -Oh-no! Don't snatch our daughter! -Valli... 265 00:19:43,846 --> 00:19:46,381 -Oh-no! God! -Mother... 266 00:19:47,818 --> 00:19:49,209 Grandma... 267 00:19:49,349 --> 00:19:50,506 Grandma! 268 00:19:50,531 --> 00:19:52,724 What's it, Kallu? Go to sleep. 269 00:19:52,988 --> 00:19:55,410 I can't sleep, Grandma. 270 00:19:55,961 --> 00:19:57,843 What is in Ayyappan Kavu? 271 00:19:58,029 --> 00:20:00,131 Why are you asking about Ayyappan Kavu now? 272 00:20:00,568 --> 00:20:01,858 Is Ayyappan there? 273 00:20:01,945 --> 00:20:04,089 Ayyappan is in Sabarimala, right? 274 00:20:04,412 --> 00:20:06,866 It is believed that Ayyappan took a rest there 275 00:20:06,969 --> 00:20:08,960 amidst his travel seeking the tigress. 276 00:20:09,584 --> 00:20:12,717 Some evil sorcerer came and did some sort of witchcraft there. 277 00:20:12,826 --> 00:20:14,474 Then people stopped going to that place. 278 00:20:14,724 --> 00:20:16,590 You should never go to that place, Kallu. 279 00:20:16,615 --> 00:20:20,360 No. Dada has promised me that he will take me to Sabarimala. 280 00:20:20,404 --> 00:20:23,256 Did he?! I'll also ask him to take you. 281 00:20:23,662 --> 00:20:25,053 Go to sleep now. 282 00:20:34,504 --> 00:20:36,387 Soumya, here... 283 00:20:37,089 --> 00:20:39,191 O, God! Banana blossom for 'Thoran' again? 284 00:20:39,316 --> 00:20:42,144 Why do you wanna invite diseases by eating pesticide-laced veggies? 285 00:20:42,169 --> 00:20:44,519 This is fresh and full of vitamins. 286 00:20:45,293 --> 00:20:47,090 Your health is my treasure. 287 00:20:47,115 --> 00:20:48,516 Not because you're broke, right? 288 00:20:48,541 --> 00:20:50,118 Who'll spend money and buy banana blossom?! 289 00:20:50,143 --> 00:20:51,837 This is organic. Organic farming, you know! 290 00:20:51,862 --> 00:20:53,212 Oh! I got it now! 291 00:20:53,237 --> 00:20:54,375 Ajayan... 292 00:20:54,915 --> 00:20:57,462 Son, Kallu is 8 years old now. 293 00:20:57,907 --> 00:21:00,141 We vowed to Lord Ayyappan and that's when God blessed us with her. 294 00:21:00,180 --> 00:21:02,337 When the temple opens for pilgrims on this first day of this month, 295 00:21:02,362 --> 00:21:03,650 you must take her to Sabarimala. 296 00:21:03,720 --> 00:21:05,907 Ajayan, that vow is still not fulfilled. 297 00:21:05,932 --> 00:21:07,266 You must take her this time. 298 00:21:07,805 --> 00:21:10,274 Isn't this her maiden pilgrimage? We can't take her just like that. 299 00:21:10,345 --> 00:21:11,860 Shouldn't we conduct the ceremony with Ayyappan Paattu and all? 300 00:21:11,885 --> 00:21:14,173 It's not needed. She's observing fast every day, anyway. 301 00:21:14,298 --> 00:21:15,931 Just adorn her with the holy chain and take her to Sabarimala. 302 00:21:16,140 --> 00:21:19,397 There's no need to follow all those customs and all. 303 00:21:19,790 --> 00:21:21,977 -But mother.. -No more questions! 304 00:21:22,002 --> 00:21:23,471 Days are not like how they used to be. 305 00:21:23,532 --> 00:21:25,376 Well, who has time for all these nowadays? 306 00:21:25,414 --> 00:21:27,430 That's her long-cherished dream. 307 00:21:27,455 --> 00:21:29,016 You need to make it happen for her. 308 00:21:30,118 --> 00:21:31,774 Seriously? 309 00:21:32,126 --> 00:21:33,493 Okay. 310 00:21:38,849 --> 00:21:39,998 Dear... 311 00:21:40,240 --> 00:21:41,485 Shall we go somewhere? 312 00:21:41,510 --> 00:21:42,798 To the school, right? 313 00:21:44,446 --> 00:21:48,274 Vroom, vroom! 314 00:21:51,920 --> 00:21:54,513 Dada, where are we really going? 315 00:21:57,685 --> 00:22:03,083 AYYAPPA! 316 00:22:05,552 --> 00:22:06,796 Enough. 317 00:22:06,924 --> 00:22:08,391 This time Ayyappan has really heard you. 318 00:22:08,525 --> 00:22:10,091 Now you get down slowly. 319 00:22:15,615 --> 00:22:17,935 Do you see that hill? 320 00:22:17,967 --> 00:22:19,630 Sabarimala is right next to that hill. 321 00:22:20,388 --> 00:22:22,591 But grandma said that there are 18 hills. 322 00:22:22,632 --> 00:22:24,185 Eighteen... yeah! 323 00:22:24,380 --> 00:22:25,865 There... 324 00:22:25,890 --> 00:22:29,568 1... 2... 10... 16... 17... 18... 325 00:22:29,658 --> 00:22:31,185 There are almost as many hills. 326 00:22:31,240 --> 00:22:32,693 Hence, that's Sabarimala. 327 00:22:33,248 --> 00:22:35,646 We will first board the bus to Pamba. 328 00:22:35,716 --> 00:22:37,810 We'll go straight to Erumeli and get down there. 329 00:22:37,835 --> 00:22:38,881 I know, 330 00:22:38,906 --> 00:22:41,232 in Erumeli, we will watch Petta thullal, the ritual dance. 331 00:22:41,263 --> 00:22:43,396 After that, we will bathe in the Pamba river. 332 00:22:43,421 --> 00:22:45,349 We climb the holy hills only after bathing in Pamba. 333 00:22:45,390 --> 00:22:47,482 After the hills, we ascend Pathinettaam Padi, the 18 divine steps. 334 00:22:47,507 --> 00:22:49,810 You know everything, Huh! Smartie! 335 00:22:50,170 --> 00:22:52,412 You always make empty promises and cheat me, Dada. 336 00:22:52,444 --> 00:22:55,388 Not this time, my baby doll! 337 00:22:55,802 --> 00:22:56,898 -Look, Mr Ayyappan! -Eh?! 338 00:22:56,961 --> 00:23:00,203 This time Kallus and I are coming there to see you! 339 00:23:00,834 --> 00:23:01,989 Eh?! 340 00:23:03,756 --> 00:23:06,131 -Seriously?! -Yes, didn't you hear. Ayyappan told us to come fast! 341 00:23:06,287 --> 00:23:07,904 Okay, Mr Ayyappan, see you there! 342 00:23:07,929 --> 00:23:09,952 Ayyappa... we'll meet this time. 343 00:23:09,977 --> 00:23:10,977 Yes! 344 00:23:13,477 --> 00:23:15,181 Hold tight. 345 00:23:15,915 --> 00:23:17,321 -Ready, Kallus? -Yeah. 346 00:23:41,176 --> 00:23:42,816 Ten for the Thala, Ajith Kumar! 347 00:23:43,137 --> 00:23:45,687 YAY! 348 00:23:45,865 --> 00:23:48,619 Foul Unni is winning over and over again! Something seems fishy! 349 00:23:48,644 --> 00:23:50,308 Don't you dare call me 'Foul Unni'! 350 00:23:50,808 --> 00:23:52,904 Did your Dad come back from the Middle East? 351 00:23:54,774 --> 00:23:55,915 Hey, Kallu. 352 00:23:56,281 --> 00:23:58,524 Unni etta, you won many cards today. 353 00:23:58,732 --> 00:24:00,179 Do you want some? 354 00:24:00,204 --> 00:24:01,423 Is there Ayyappan's picture in it? 355 00:24:01,448 --> 00:24:04,477 Not Ayyappan, but Thor and Rocky bhai are there. Do you want? 356 00:24:04,548 --> 00:24:05,790 Nah, I'm good. 357 00:24:05,876 --> 00:24:08,336 Shall we go to Ayyappan Kavu this evening? 358 00:24:08,408 --> 00:24:10,135 If it doesn't rain, we'll go in the evening. 359 00:24:10,848 --> 00:24:13,628 -Kallu, what is the next hour? -Maths. 360 00:24:13,653 --> 00:24:17,008 Oh! Then it's sleeping hour! 361 00:24:18,980 --> 00:24:20,136 Listen... 362 00:24:20,177 --> 00:24:22,910 So, Ayyappan kaavu in the evening, right? We'll go! 363 00:24:33,128 --> 00:24:35,914 Sabarimala... Observing a fast is quite tough, okay? 364 00:24:35,939 --> 00:24:39,180 If you wear the chain tomorrow, won't it take several days to go to Sabarimala? 365 00:24:39,205 --> 00:24:41,427 So what?! After all, it's for Ayyappan! 366 00:24:41,504 --> 00:24:42,801 You, too wear the holy chain, Unni etta. 367 00:24:42,826 --> 00:24:44,613 I'll wear it the day before our journey. 368 00:24:44,638 --> 00:24:45,683 Why so? 369 00:24:45,708 --> 00:24:47,949 Since I've gone there several times that would be enough. 370 00:24:48,089 --> 00:24:50,675 You have made the pilgrimage a lot of times, right? 371 00:24:50,793 --> 00:24:52,387 Of course! 372 00:24:52,412 --> 00:24:54,035 How many times! 373 00:24:54,496 --> 00:24:56,746 Thulasi P.P, do you wanna come to Sabarimala? 374 00:24:56,816 --> 00:24:58,402 -No, I'm good. -No?! 375 00:25:00,918 --> 00:25:03,223 I thought if she came, you'd have company. 376 00:25:03,902 --> 00:25:05,816 Foul Unni, come push my bicycle! 377 00:25:06,425 --> 00:25:07,847 Scram, you loser! 378 00:25:09,301 --> 00:25:11,551 You're gonna fall and break your head, man! 379 00:25:12,691 --> 00:25:15,730 How dare he insult me in front of Thulasi P.P! 380 00:25:16,160 --> 00:25:18,995 Unni etta, how does Ayyappan look? 381 00:25:19,091 --> 00:25:20,308 Which Ayyappan? 382 00:25:20,512 --> 00:25:22,154 Oh! The Ayyappan! 383 00:25:22,482 --> 00:25:24,036 Ayyappan looks like... 384 00:25:24,106 --> 00:25:25,535 Unni, you braggy! Run! Run! 385 00:25:25,560 --> 00:25:26,457 What's wrong?! 386 00:25:26,482 --> 00:25:29,051 Pattada, the mortician, is coming. Run for your life! 387 00:25:30,158 --> 00:25:32,806 KALLU, RUN! 388 00:25:33,345 --> 00:25:35,119 Thulasi P.P, come quick! 389 00:25:35,217 --> 00:25:36,326 Eh? 390 00:26:05,279 --> 00:26:07,076 Malikapuram... 391 00:26:22,910 --> 00:26:24,019 O, God! 392 00:26:24,128 --> 00:26:26,016 You are so brave, Unni etta! 393 00:26:26,316 --> 00:26:28,590 This is nothing! I've hidden many such talents in me. 394 00:26:28,762 --> 00:26:31,988 Once he applies his sacred ash on one's forehead, they become his slaves. 395 00:26:32,472 --> 00:26:34,722 -Who told you this? -My Grandma. 396 00:26:35,566 --> 00:26:37,066 Damn your Grandma's stories! 397 00:26:37,154 --> 00:26:38,801 I told you the fact. That's all I could do! 398 00:26:39,776 --> 00:26:41,268 I am off! 399 00:26:41,394 --> 00:26:42,472 Kallu, stop there! 400 00:26:42,497 --> 00:26:46,294 APPOOPPANKAVU SERVICE CO-OPERATIVE BANK 401 00:26:50,847 --> 00:26:53,464 -Why are you here? -To see the manager. -Alright. 402 00:26:54,878 --> 00:26:57,190 Don't get stressed out. Let's figure out a way. 403 00:26:58,118 --> 00:27:00,805 If they had taken the confiscation paper directly to my house, 404 00:27:00,830 --> 00:27:01,978 I would have doomed. 405 00:27:02,599 --> 00:27:04,411 Do I have any other place to take them? 406 00:27:05,522 --> 00:27:08,170 Now I have paid more interest than the loan amount. 407 00:27:08,771 --> 00:27:10,428 I couldn't find a way out of this. 408 00:27:10,748 --> 00:27:12,098 Suggest me a way out of this. 409 00:27:12,426 --> 00:27:14,364 There's no other solution than to repay the loan. 410 00:27:14,389 --> 00:27:16,404 They only smile when we come to take the loan. 411 00:27:16,429 --> 00:27:18,215 After that, there are no sentiments at all. 412 00:27:18,240 --> 00:27:21,186 Apart from this, haven't you borrowed eight lakh rupees from Ambadi? 413 00:27:21,497 --> 00:27:24,231 Since I stood as guarantor for you for the loan, he's now chasing me. 414 00:27:24,490 --> 00:27:25,951 What shall I do now? 415 00:27:28,356 --> 00:27:30,123 You find a job in the Middle East once again. 416 00:27:30,148 --> 00:27:32,637 Your problems can be resolved if you work there for a couple of years. 417 00:27:32,692 --> 00:27:34,629 In that case, these bank people and Ambadi would compromise a bit. 418 00:27:34,919 --> 00:27:37,061 Our Chandu can take you to there within a week. 419 00:27:37,295 --> 00:27:39,201 The Middle East may sound splendid. 420 00:27:39,226 --> 00:27:41,451 But life in a labour camp is miserable. I've lived it. 421 00:27:41,476 --> 00:27:43,607 However, people will still consider you as an NRI. 422 00:27:43,943 --> 00:27:46,787 All thse troublemakers will come after you then. 423 00:27:47,114 --> 00:27:49,176 Listen to me. You go to the Middle East one more time. 424 00:27:49,404 --> 00:27:52,443 If I go to the Middle East, I won't be able to return for the next two years. 425 00:27:52,553 --> 00:27:54,631 By then, my daughter will be above 10-years-old. 426 00:27:55,068 --> 00:27:57,928 I've been giving her empty promises of taking her to Sabarimala for so long. 427 00:27:57,953 --> 00:27:59,820 Taking her to Sabarimala is not your prime concern now, 428 00:27:59,928 --> 00:28:01,756 but to escape from the bankers. 429 00:28:01,790 --> 00:28:03,623 That will be resolved only if you go to the Middle East. 430 00:28:03,657 --> 00:28:04,709 Please do what I say. 431 00:28:04,734 --> 00:28:06,873 For now, I'll convince him to give you some time for repayment. 432 00:28:06,898 --> 00:28:08,629 He won't pay heed to anything more than that. 433 00:28:08,654 --> 00:28:09,669 Please do it. 434 00:28:09,694 --> 00:28:12,256 You get going, then. Let me talk to the manager and come. 435 00:28:12,560 --> 00:28:14,647 Hey, keep this with you. 436 00:28:14,778 --> 00:28:15,895 Why are you giving this to me? 437 00:28:15,920 --> 00:28:18,170 If I take this home, Soumya will see this and it'll cause trouble. 438 00:28:18,458 --> 00:28:20,810 Since I don't have a house of my own, nothing troubles me! 439 00:28:21,224 --> 00:28:22,646 Okay, then. See you at the club in the evening. 440 00:28:38,373 --> 00:28:40,373 O Ayyappa! Things are getting out of hand! 441 00:28:45,037 --> 00:28:46,498 It's not the right time yet! 442 00:28:46,982 --> 00:28:48,255 Ajayan, my child... 443 00:28:49,849 --> 00:28:51,847 When did you get released from the police station? 444 00:28:51,872 --> 00:28:55,036 They kept me hostage for some time and then released me. 445 00:28:55,153 --> 00:28:56,255 Oh! 446 00:28:56,451 --> 00:28:58,685 Drinking too much, huh?! Looks frightening! 447 00:29:01,098 --> 00:29:02,371 Fright! 448 00:29:03,818 --> 00:29:07,419 A condition where you don't trust yourself. 449 00:29:08,333 --> 00:29:10,286 That's called fright for human beings. 450 00:29:12,787 --> 00:29:17,771 Ajayan, your mind is terribly stirred up, right? 451 00:29:17,796 --> 00:29:18,646 Mine?! 452 00:29:18,671 --> 00:29:19,892 -Yes. -Nah! 453 00:29:19,917 --> 00:29:21,048 I'm alright. 454 00:29:22,814 --> 00:29:24,001 Kannimala, 455 00:29:24,026 --> 00:29:25,064 Neelimala, 456 00:29:25,089 --> 00:29:25,978 Karimala, 457 00:29:26,003 --> 00:29:27,220 and Sabarimala! 458 00:29:27,931 --> 00:29:31,455 There's still a maiden pilgrimage left in your house, right? 459 00:29:32,564 --> 00:29:34,884 Time is flying, 460 00:29:35,400 --> 00:29:36,853 Ajayan dear... 461 00:29:37,798 --> 00:29:40,025 For her and for you too. 462 00:29:42,048 --> 00:29:45,689 I'm the one who arranged the funeral pyre 463 00:29:46,338 --> 00:29:47,806 for your father. 464 00:29:48,119 --> 00:29:49,228 Then... 465 00:29:49,548 --> 00:29:52,252 you were hardly eight years old. 466 00:29:55,252 --> 00:29:57,314 Today your daughter is... 467 00:29:57,892 --> 00:29:59,361 eight years old. 468 00:30:03,718 --> 00:30:05,351 Born on the auspicious Uthram star sign! 469 00:30:06,343 --> 00:30:08,413 Stop scaring me! 470 00:30:13,312 --> 00:30:14,312 Listen... 471 00:30:15,062 --> 00:30:16,226 It's going to rain, I guess. 472 00:30:16,312 --> 00:30:18,282 Don't sleep here. You better go to the junction. 473 00:30:22,624 --> 00:30:24,693 MALIKAPURAM! 474 00:30:37,381 --> 00:30:38,881 -Did he attend the call? -Not yet. 475 00:30:39,640 --> 00:30:41,476 He never gets home late like this. 476 00:30:42,913 --> 00:30:44,405 Damn new habits! 477 00:30:45,023 --> 00:30:48,553 His phone is either out of the coverage area or switched off all the time. 478 00:30:49,530 --> 00:30:50,686 It's all a lie! 479 00:30:51,498 --> 00:30:53,045 Dada is here! 480 00:30:56,897 --> 00:30:58,272 My phone got switched off. 481 00:30:58,350 --> 00:30:59,389 Where were you? 482 00:30:59,414 --> 00:31:00,639 I went to Ayyappan Kavu. 483 00:31:00,664 --> 00:31:01,608 I dozed off there. 484 00:31:01,633 --> 00:31:02,772 Is that where you sleep nowadays? 485 00:31:03,498 --> 00:31:04,866 That's a peaceful place to sleep. 486 00:31:05,092 --> 00:31:06,857 No one will come there because of fear. 487 00:31:06,975 --> 00:31:08,154 Keep this in the prayer room. 488 00:31:08,179 --> 00:31:09,162 Vegetables?! 489 00:31:09,263 --> 00:31:11,318 Not the vegetables, but the packet inside the bag. 490 00:31:15,146 --> 00:31:16,169 Dear... 491 00:31:20,435 --> 00:31:21,975 Are you mad at me? 492 00:31:22,146 --> 00:31:23,795 If you smile, I'll give you some news. 493 00:31:25,216 --> 00:31:28,482 Tomorrow you and I... 494 00:31:30,091 --> 00:31:31,504 will wear the chain for the Sabarimala pilgrimage. 495 00:31:31,529 --> 00:31:32,459 Really?! 496 00:31:32,484 --> 00:31:33,592 Yes! 497 00:31:34,350 --> 00:31:35,842 That's our promise to Ayyappan, right? 498 00:31:37,920 --> 00:31:39,061 Dada.. 499 00:31:43,092 --> 00:31:44,959 Kallu, Miss Malikappuram is on clud nine! 500 00:31:44,984 --> 00:31:46,145 Yeah. 501 00:31:46,172 --> 00:31:49,163 If you are going, take him too with you. 502 00:31:49,305 --> 00:31:50,358 Oh-no! 503 00:31:50,425 --> 00:31:52,003 Can I adorn the holy chain a day before going to Sabarimala? 504 00:31:52,028 --> 00:31:53,178 That you suit yourself. 505 00:31:53,203 --> 00:31:54,639 That means, are you not going? 506 00:31:54,865 --> 00:31:56,363 If I go, who will handle the shop? 507 00:31:57,006 --> 00:32:00,334 Please keep your phone in full charge atleast when you go with them. 508 00:32:00,428 --> 00:32:01,881 Seek help from your brother-in-law who works in KSEB for that. 509 00:32:01,906 --> 00:32:03,069 Get lost, man. 510 00:32:03,350 --> 00:32:05,819 Dada, will you cheat me again this time? 511 00:32:11,481 --> 00:32:12,621 Mwah! 512 00:32:31,071 --> 00:32:32,922 ♪ O little flower ♪ 513 00:32:32,953 --> 00:32:37,727 ♪ We gotta go all the way Up the hill together ♪ 514 00:32:38,438 --> 00:32:40,311 ♪ O little friend ♪ 515 00:32:40,336 --> 00:32:44,758 ♪ I am there with you, to guide you ♪ 516 00:32:45,126 --> 00:32:48,728 ♪ In the narrow paths ♪ 517 00:32:48,892 --> 00:32:52,259 ♪ On the hill of dreams ♪ 518 00:32:52,563 --> 00:32:56,176 ♪ As you progress forward tirelessly ♪ 519 00:32:56,245 --> 00:33:00,017 ♪ I am with you, To uphold and protect you ♪ 520 00:33:00,196 --> 00:33:02,199 ♪ O little flower ♪ 521 00:33:02,237 --> 00:33:06,645 ♪ We gotta go all the way Up the hill together ♪ 522 00:33:07,548 --> 00:33:09,477 ♪ O little friend ♪ 523 00:33:09,502 --> 00:33:13,634 ♪ I am there with you, to guide you ♪ 524 00:33:44,222 --> 00:33:45,547 Swami Saranam. 525 00:33:45,672 --> 00:33:46,792 Swami Saranam. 526 00:33:47,829 --> 00:33:54,032 ♪ O dear child, the beat of my heart ♪ 527 00:33:55,040 --> 00:34:01,258 ♪ You are the slender smile That soothes my soul's agony ♪ 528 00:34:02,430 --> 00:34:08,867 ♪ As you climb up your dream With your tender feet ♪ 529 00:34:09,665 --> 00:34:15,906 ♪ My desires bloom and fulfill ♪ 530 00:34:16,462 --> 00:34:23,320 ♪ My tears sprinkle out like the rain, My dear ♪ 531 00:34:24,243 --> 00:34:26,782 ♪ O little flower... ♪ 532 00:34:27,977 --> 00:34:31,376 ♪ O darling daughter... ♪ 533 00:34:46,313 --> 00:34:52,828 ♪ As you blossom like a flower, I watch you by your side ♪ 534 00:34:53,540 --> 00:34:59,602 ♪ I shall grace you a fond shade Like a breeze ♪ 535 00:35:00,821 --> 00:35:07,508 ♪ As the desires of your heart blossom ♪ 536 00:35:08,118 --> 00:35:14,337 ♪ As your little face shines Like the blue moonlight ♪ 537 00:35:14,938 --> 00:35:22,852 ♪ My heart fills with delight, O the virtue of my life ♪ 538 00:35:24,899 --> 00:35:27,063 Go to your class. 539 00:35:33,303 --> 00:35:36,625 Good morning, sir. 540 00:35:36,756 --> 00:35:37,896 Take your seat. 541 00:35:41,491 --> 00:35:42,577 Everybody sit down. 542 00:35:44,967 --> 00:35:46,670 For the time being, let this be here. 543 00:35:46,942 --> 00:35:48,028 Okay! 544 00:35:51,112 --> 00:35:52,651 Ashish P.V 545 00:35:54,292 --> 00:35:55,331 Come here. 546 00:35:58,581 --> 00:35:59,909 Move to this side. 547 00:36:02,323 --> 00:36:03,487 Look straight at my face. 548 00:36:03,745 --> 00:36:07,893 I saw you throwing stones at the guava tree last week! 549 00:36:08,104 --> 00:36:10,330 Though I threw the stone, it didn't hit the tree, sir. 550 00:36:10,432 --> 00:36:11,581 Stretch your hand. 551 00:36:11,768 --> 00:36:13,143 C'mon stretch it. 552 00:36:16,190 --> 00:36:17,377 Go. 553 00:36:18,767 --> 00:36:20,689 Are you scared? 554 00:36:21,276 --> 00:36:22,339 Yeah, I am. What about you? 555 00:36:22,364 --> 00:36:23,503 Basil... 556 00:36:24,604 --> 00:36:25,847 Come here. 557 00:36:28,152 --> 00:36:28,892 Wicked beast! 558 00:36:28,956 --> 00:36:30,690 I am really scared. 559 00:36:30,901 --> 00:36:31,720 Why? 560 00:36:31,745 --> 00:36:33,706 Because I copied all answers from his paper. 561 00:36:33,932 --> 00:36:35,339 -Awesome! -2 marks! 562 00:36:35,682 --> 00:36:37,214 -Stretch your hand. -Why, sir? 563 00:36:40,370 --> 00:36:41,729 Wannabe doctor, it seems! 564 00:36:41,840 --> 00:36:43,291 -Scram. -Thank you, sir. 565 00:36:44,261 --> 00:36:45,472 Piyoosh Unni. 566 00:36:45,938 --> 00:36:47,157 Screwed! 567 00:36:47,182 --> 00:36:48,511 Come here fast. 568 00:36:52,884 --> 00:36:54,228 Piyoosh... 569 00:36:54,667 --> 00:36:56,909 What was your score for the last exam? 570 00:36:56,934 --> 00:36:58,487 -Three. -Three?! 571 00:36:58,972 --> 00:37:01,753 That means you have made progress this time. 572 00:37:03,393 --> 00:37:05,018 Three and a half marks! 573 00:37:06,956 --> 00:37:08,073 Stretch your hand. 574 00:37:08,573 --> 00:37:09,844 I said stretch your hand. 575 00:37:10,386 --> 00:37:12,706 Hail to you, Lord Ayyappa! Sir, Swami (pilgrim)! 576 00:37:13,409 --> 00:37:14,550 I'm a Swami! 577 00:37:14,907 --> 00:37:16,298 Are you also going to Sabarimala? 578 00:37:16,323 --> 00:37:18,259 Kallu, Kallu's father and me. 579 00:37:20,314 --> 00:37:21,548 Is it true, Malikapuram? 580 00:37:24,282 --> 00:37:26,212 -Are you telling the truth? -Yes, sir. 581 00:37:27,023 --> 00:37:29,304 Well, this is the wrong time for me. Won't take any risk! 582 00:37:31,372 --> 00:37:32,629 Swami Saranam. 583 00:37:32,654 --> 00:37:33,880 Take your seat, Swami. 584 00:37:34,021 --> 00:37:35,107 Swami Saranam. 585 00:37:37,160 --> 00:37:39,051 Are you not coming to Sabarimala, Unni etta? 586 00:37:39,076 --> 00:37:42,365 I just made it up to escape from the claws of that Chandrappan Pillai. 587 00:37:42,583 --> 00:37:44,958 Nobody would dare to beat someone who has adorned the holy chain. 588 00:37:45,323 --> 00:37:46,519 How intelligent, right?! 589 00:37:46,544 --> 00:37:47,818 Your Grandma told me this. 590 00:37:47,896 --> 00:37:49,896 When did my Grandma say this? 591 00:37:51,283 --> 00:37:53,703 Anyways, your Grandma says all sorts of stories, doesn't she? 592 00:37:53,728 --> 00:37:55,938 Let this be an add on to your Grandma's credit! 593 00:37:55,963 --> 00:37:58,086 If you make such lies, the tigress will catch you. 594 00:37:58,116 --> 00:37:59,936 No chance since I'm not going to Sabarimala! 595 00:37:59,961 --> 00:38:01,344 Right Thulasi P.P? 596 00:38:01,477 --> 00:38:02,602 Come. 597 00:38:14,087 --> 00:38:15,821 Why do you even keep a phone? 598 00:38:15,979 --> 00:38:17,704 -Why? -Why are you not picking up the call? 599 00:38:17,798 --> 00:38:19,977 How can I pick up the call when I'm riding the bike? 600 00:38:20,071 --> 00:38:21,165 Don't you need to go to the Panchayath office? 601 00:38:21,190 --> 00:38:22,336 I went and came back. 602 00:38:22,361 --> 00:38:23,977 That Ambadi came in search of you. 603 00:38:24,962 --> 00:38:25,868 That's all? 604 00:38:25,893 --> 00:38:28,563 With that look on his face, I thought the bankers have gone to my house. 605 00:38:28,588 --> 00:38:30,360 Hey, everything is not a joke. 606 00:38:30,796 --> 00:38:32,718 He's somewhat of a henchman. 607 00:38:32,743 --> 00:38:33,773 C'mon! 608 00:38:33,798 --> 00:38:35,256 After all, he's our friend, Ambadi! 609 00:38:35,296 --> 00:38:37,827 Anyways, I've worn the holy chain to go to Sabarimala. 610 00:38:37,852 --> 00:38:39,186 Now nobody would dare to touch me. 611 00:38:39,211 --> 00:38:41,818 I need to meet the bank manager in this attire to butter him up. 612 00:38:41,843 --> 00:38:43,381 The tenth of this month is the due date. 613 00:38:43,406 --> 00:38:46,420 The bank manager is an atheist. This attire won't help there. 614 00:39:19,650 --> 00:39:21,376 What's up, ward member? How's the carroms game going on? 615 00:39:21,408 --> 00:39:22,830 Not bad. It's going good. 616 00:39:24,736 --> 00:39:26,533 Bloody games! 617 00:39:28,494 --> 00:39:29,666 -Are you planning to go to Sabarimala? -Yes. 618 00:39:29,877 --> 00:39:31,588 I'm on a month's fasting. 619 00:39:31,721 --> 00:39:33,197 Will a tea with me break your fasting? 620 00:39:35,033 --> 00:39:36,299 Come, let's have tea. 621 00:39:37,455 --> 00:39:38,604 Come, man. 622 00:39:40,408 --> 00:39:41,658 Sit there! Sit there! 623 00:39:41,713 --> 00:39:43,041 You already had five or six cups! 624 00:39:43,066 --> 00:39:44,066 Stay put! 625 00:40:00,635 --> 00:40:02,060 Rametta, two cups of tea, please. 626 00:40:04,447 --> 00:40:05,564 A cigarette too. 627 00:40:11,361 --> 00:40:13,033 Ambadi... man.... 628 00:40:14,135 --> 00:40:16,307 There is one more month of fasting. 629 00:40:16,891 --> 00:40:19,075 Once I'm back from Sabarimala, 630 00:40:19,153 --> 00:40:20,829 I will return your money immediately. 631 00:40:21,893 --> 00:40:23,307 I... I will... for sure. 632 00:40:23,549 --> 00:40:24,580 I swear. 633 00:40:24,713 --> 00:40:25,744 Here is your tea. 634 00:40:29,072 --> 00:40:30,338 This time I will... 635 00:40:30,728 --> 00:40:32,017 I'll pay you back for sure. 636 00:41:00,279 --> 00:41:01,349 Ambadi... 637 00:41:01,498 --> 00:41:03,208 I'll definitely return your money. 638 00:41:03,372 --> 00:41:04,505 You know me. 639 00:41:04,787 --> 00:41:06,208 Ambadi! 640 00:41:12,888 --> 00:41:14,153 Dada... 641 00:41:19,474 --> 00:41:20,974 Dada... 642 00:41:25,336 --> 00:41:27,841 You are off to swindle people, aren't you?! 643 00:41:30,818 --> 00:41:31,865 Ambadi... 644 00:41:32,106 --> 00:41:33,973 My daughter is watching, please... 645 00:41:36,021 --> 00:41:37,732 You bloody son of a bitch! 646 00:41:37,904 --> 00:41:39,505 What the hell are you doing, Ambadi? 647 00:41:39,530 --> 00:41:41,138 Hey, if not him, will you repay me?! 648 00:41:43,168 --> 00:41:44,547 One week! 649 00:41:45,216 --> 00:41:47,099 That's your ultimatum to pay my money back! 650 00:41:48,685 --> 00:41:53,125 If not, I will come to your house before the bankers foreclose it. 651 00:41:55,982 --> 00:41:57,107 Did you understand? 652 00:41:57,606 --> 00:41:58,825 Move away! 653 00:42:04,536 --> 00:42:06,240 What's wrong? 654 00:42:06,583 --> 00:42:07,975 Dada... 655 00:42:11,271 --> 00:42:12,489 Nothing, my child. 656 00:42:12,771 --> 00:42:13,966 You go home. 657 00:42:14,490 --> 00:42:15,513 I won't. 658 00:42:15,677 --> 00:42:16,722 Go. 659 00:42:16,747 --> 00:42:18,059 Come, Kallu. 660 00:42:18,224 --> 00:42:19,560 Don't worry, my child. 661 00:42:21,221 --> 00:42:24,729 Go home. Don't tell anyone about this at home. 662 00:44:00,452 --> 00:44:01,702 The sun started going down. 663 00:44:01,727 --> 00:44:05,202 A myna came in while they were merrily playing. 664 00:44:05,382 --> 00:44:09,788 Kuttan has never seen a bird come so close without fear. 665 00:44:10,108 --> 00:44:13,772 He felt that he could slowly approach and take it in his hand. 666 00:44:13,797 --> 00:44:16,055 -But making a niose-- -Teacher... 667 00:44:16,080 --> 00:44:18,616 Good morning, sir. 668 00:44:20,014 --> 00:44:21,256 What happened, sir? 669 00:45:37,201 --> 00:45:39,044 Grandma... 670 00:46:13,132 --> 00:46:16,186 ♪ O' dear, my little child ♪ 671 00:46:16,296 --> 00:46:19,984 ♪ As you tremble in grief ♪ 672 00:46:20,210 --> 00:46:21,717 ♪ As the beads of smile you wear ♪ 673 00:46:21,742 --> 00:46:23,507 Kalloos... 674 00:46:23,640 --> 00:46:26,484 ♪ Unfasten and collapse ♪ 675 00:46:26,524 --> 00:46:27,795 Dada... 676 00:46:27,820 --> 00:46:34,733 ♪ Have your little feet Lost their way halfway? ♪ 677 00:46:34,898 --> 00:46:41,679 ♪ Is the fire of your heart's desires Getting doused? ♪ 678 00:46:41,890 --> 00:46:49,514 ♪ Are your teardrops falling down Like rain, o dear? ♪ 679 00:46:53,171 --> 00:46:55,070 ♪ O little flower ♪ 680 00:46:55,193 --> 00:46:59,467 ♪ We gotta go all the way Up the hill together ♪ 681 00:47:00,601 --> 00:47:02,413 ♪ O little friend ♪ 682 00:47:02,491 --> 00:47:06,725 ♪ I am there with you, to guide you ♪ 683 00:47:07,405 --> 00:47:10,827 ♪ In the narrow paths ♪ 684 00:47:11,038 --> 00:47:14,616 ♪ On the hill of dreams ♪ 685 00:47:14,741 --> 00:47:18,390 ♪ As you progress forward tirelessly ♪ 686 00:47:18,460 --> 00:47:21,203 ♪ I am with you, To uphold and protect you ♪ 687 00:47:21,244 --> 00:47:23,195 Why are you standing here, away from the family? 688 00:47:23,223 --> 00:47:25,766 Come there. The relatives are making a fuss about this. 689 00:47:26,769 --> 00:47:28,586 I was trying to hold up myself since morning. 690 00:47:29,414 --> 00:47:31,254 How long can I... 691 00:47:31,456 --> 00:47:32,667 I too have to cry! 692 00:47:34,145 --> 00:47:35,629 People are watching... 693 00:47:36,309 --> 00:47:39,516 People are complaining it's not right for the daughter to conduct father's rites. 694 00:47:40,840 --> 00:47:42,942 No. He wanted her to do it, so let her do it. 695 00:48:14,384 --> 00:48:16,285 I take refuge in you, 696 00:48:16,876 --> 00:48:18,725 Lord Ayyappa! 697 00:48:19,811 --> 00:48:22,910 ♪ O, the star-studded sky ♪ 698 00:48:23,480 --> 00:48:27,652 ♪ Are you unfastening the holy rosary? ♪ 699 00:48:28,011 --> 00:48:31,182 ♪ Is your numb soul ♪ 700 00:48:31,675 --> 00:48:35,534 ♪ Burning like a pyre? ♪ 701 00:48:36,355 --> 00:48:40,261 ♪ Even the serene moonlight ♪ 702 00:48:40,394 --> 00:48:43,832 ♪ Blazes in woe ♪ 703 00:48:44,160 --> 00:48:51,035 ♪ You... all alone now ♪ 704 00:49:27,021 --> 00:49:28,310 Dada... 705 00:49:28,335 --> 00:49:30,679 Grandma, I want to see Dada... 706 00:49:30,704 --> 00:49:32,210 Dada will come, my child. 707 00:49:33,421 --> 00:49:35,469 Dada went to see Ayyappan. 708 00:49:35,751 --> 00:49:37,006 He'll come back. 709 00:49:44,662 --> 00:49:47,704 I have to go back tomorrow. That's why I'm saying this now itself. 710 00:49:49,079 --> 00:49:50,287 How many chairs are there in total? 711 00:49:50,412 --> 00:49:51,579 Fifty? 712 00:49:54,871 --> 00:49:56,412 Since Mom is not well, 713 00:49:56,704 --> 00:49:59,329 When we go tomorrow, we will take her with us. 714 00:50:00,191 --> 00:50:01,482 What about Soumya and the child? 715 00:50:01,579 --> 00:50:02,662 What about them? 716 00:50:02,704 --> 00:50:04,787 Let's try to discuss with the bank one more time. 717 00:50:05,412 --> 00:50:07,412 They may give us a little more time. 718 00:50:07,618 --> 00:50:09,285 I understand what you mean, brother-in-law. 719 00:50:09,333 --> 00:50:12,167 You fear that now his wife and child will become a burden on you. 720 00:50:12,621 --> 00:50:13,954 -Hey, no. -Shut up. 721 00:50:14,079 --> 00:50:15,079 Jaya... 722 00:50:15,204 --> 00:50:17,037 I have known you since your childhood. 723 00:50:17,079 --> 00:50:20,621 He mortaged his house deed so that you could build your own house. 724 00:50:20,787 --> 00:50:22,662 -That... -What?! 725 00:50:23,121 --> 00:50:25,287 How many times have you come here after marriage? 726 00:50:25,412 --> 00:50:27,787 That's because he doesn't get any day off from his office. 727 00:50:27,871 --> 00:50:29,079 That's because of COVID-- 728 00:50:29,121 --> 00:50:31,371 Both of you don't need to worry about her. 729 00:50:31,746 --> 00:50:33,287 I will take them to my house. 730 00:50:34,412 --> 00:50:35,912 My house may be small. 731 00:50:36,204 --> 00:50:37,871 I'll protect you like my sister. 732 00:50:39,871 --> 00:50:41,079 You sleep here tonight. 733 00:50:41,871 --> 00:50:43,162 I'll come tomorrow morning. 734 00:50:43,329 --> 00:50:44,412 Bro-in-law... 735 00:50:44,579 --> 00:50:45,662 have some gruel. 736 00:50:48,162 --> 00:50:49,204 Is the gruel ready? 737 00:51:05,704 --> 00:51:08,787 ♪ As the memories touch you gently ♪ 738 00:51:08,912 --> 00:51:12,246 ♪ You silently burn ♪ 739 00:51:12,954 --> 00:51:19,537 ♪ As the days and nights drown in your agony ♪ 740 00:51:20,287 --> 00:51:26,579 ♪ Are you slowly stitching up your shattered dreams? ♪ 741 00:51:27,537 --> 00:51:34,079 ♪ Are the nightingales singing their tune again? ♪ 742 00:51:34,371 --> 00:51:42,204 ♪ Don't let your tears fall down, Dont you cry, my dear ♪ 743 00:51:46,371 --> 00:51:47,704 Are you not having your food? 744 00:51:48,996 --> 00:51:50,287 I don't want to, Mommy. 745 00:51:58,003 --> 00:52:01,503 If I tell you something, will you obey me? 746 00:52:06,246 --> 00:52:08,579 You should go to school tomorrow. 747 00:52:11,371 --> 00:52:13,246 ♪ O little flower ♪ 748 00:52:13,287 --> 00:52:18,246 ♪ We gotta go all the way Up the hill together ♪ 749 00:52:18,704 --> 00:52:20,371 ♪ O little friend ♪ 750 00:52:20,579 --> 00:52:24,912 ♪ I am there with you, to guide you ♪ 751 00:52:25,537 --> 00:52:28,746 ♪ In the narrow paths ♪ 752 00:52:29,204 --> 00:52:32,412 ♪ On the hill of dreams ♪ 753 00:52:32,829 --> 00:52:36,496 ♪ As you progress forward tirelessly ♪ 754 00:52:36,537 --> 00:52:40,412 ♪ I am with you, To uphold and protect you ♪ 755 00:52:40,704 --> 00:52:42,454 ♪ O little flower ♪ 756 00:52:42,537 --> 00:52:47,079 ♪ We gotta go all the way Up the hill together ♪ 757 00:52:47,912 --> 00:52:49,704 ♪ O little friend ♪ 758 00:52:49,746 --> 00:52:54,454 ♪ I am with you as your shade ♪ 759 00:52:59,912 --> 00:53:02,412 Basil, move away. That's the graveyard. 760 00:53:02,579 --> 00:53:03,704 Don't scare me. 761 00:53:03,746 --> 00:53:07,412 Basil, it's scary. Come and stand here. It's gonna rain too! 762 00:53:07,621 --> 00:53:08,829 Come Kallu, let's go. 763 00:53:08,912 --> 00:53:10,329 I want to see Ayyappan. 764 00:53:10,621 --> 00:53:13,329 Why not? You can go to the Ayyappa temple in Appuppan Kavu. 765 00:53:13,412 --> 00:53:15,621 No, I want to see the Ayyappan in Sabarimala. 766 00:53:15,662 --> 00:53:16,704 Awesome! 767 00:53:16,746 --> 00:53:18,537 Unni, she is crazy. Come, let's go. 768 00:53:18,579 --> 00:53:19,621 Come. 769 00:53:22,912 --> 00:53:24,037 Kallu, come. 770 00:53:24,079 --> 00:53:25,662 I want to see Ayyappan. 771 00:53:36,162 --> 00:53:37,204 Kallu... 772 00:53:37,287 --> 00:53:38,871 shall I take you to Sabarimala? 773 00:53:50,454 --> 00:53:52,079 -No, here. -Are they staying next door? 774 00:53:52,246 --> 00:53:53,496 -No, here itself. -Okay. 775 00:53:53,990 --> 00:53:55,615 Did you check in your relatives' houses? 776 00:53:55,662 --> 00:53:58,371 Sir, I checked all the places she used to go. 777 00:53:58,412 --> 00:53:59,662 She hasn't gone anywhere there. 778 00:53:59,704 --> 00:54:00,829 What will we do now? 779 00:54:00,871 --> 00:54:02,037 Did you get any information, sir? 780 00:54:02,079 --> 00:54:02,912 Keep quiet. 781 00:54:02,954 --> 00:54:04,371 She's just a little girl. Shut up, man! 782 00:54:04,412 --> 00:54:05,537 Tell me, sir. 783 00:54:05,579 --> 00:54:06,746 You don't get stressed out. 784 00:54:06,771 --> 00:54:08,396 The information has been passed to all stations. 785 00:54:08,537 --> 00:54:10,204 Will find the child as soon as possible. 786 00:54:10,454 --> 00:54:11,746 Didn't you hear what he said? 787 00:54:11,829 --> 00:54:13,454 Don't get anxious and cry. 788 00:54:14,037 --> 00:54:16,787 Oh-no! What mess has this girl created all alone?! 789 00:54:16,829 --> 00:54:17,871 She's not alone. 790 00:54:28,871 --> 00:54:29,996 Ticket... 791 00:54:30,621 --> 00:54:31,746 Ticket... ticket... 792 00:54:31,787 --> 00:54:33,412 -Two tickets to Sabarimala. -Ticket... 793 00:54:34,829 --> 00:54:36,704 What? To Sabarimala?! This is a bus to Pamba. 794 00:54:36,829 --> 00:54:37,996 Are you kids travelling alone? 795 00:54:38,037 --> 00:54:39,412 They are not alone, sir. 796 00:54:41,954 --> 00:54:43,121 They are my kids. 797 00:54:45,162 --> 00:54:46,204 You should've told me earlier. 798 00:54:47,912 --> 00:54:49,162 Three tickets to Pamba. 799 00:54:51,912 --> 00:54:52,996 Ticket... Ticket... 800 00:54:53,162 --> 00:54:55,746 Ticket? One pax, right? 801 00:54:56,412 --> 00:54:57,496 Hey... 802 00:54:57,579 --> 00:54:59,037 That money is for the offertory. 803 00:54:59,121 --> 00:55:00,287 Keep it in your pocket. 804 00:55:03,204 --> 00:55:04,621 What's your name, baby girl? 805 00:55:04,662 --> 00:55:05,787 Kalyani. 806 00:55:06,287 --> 00:55:07,746 -Baby Kalyani... -See, Kallu... 807 00:55:07,787 --> 00:55:10,662 I feel like throwing up. Let's take that seat. Come. 808 00:56:01,871 --> 00:56:03,329 Hey. Write down here. 809 00:56:14,579 --> 00:56:15,704 Dear, 810 00:56:15,787 --> 00:56:16,829 will you eat something? 811 00:56:16,871 --> 00:56:18,079 -I-- -NO! 812 00:56:21,787 --> 00:56:23,371 You don't need to starve yourself. 813 00:56:23,621 --> 00:56:25,037 Uncle will get biscuits for you. 814 00:57:07,996 --> 00:57:09,162 Kallu... 815 00:57:09,287 --> 00:57:10,787 Shall we go back? 816 00:57:10,871 --> 00:57:12,204 What happened, Unni etta? 817 00:57:13,287 --> 00:57:15,371 You do what I say. Come, let's go. 818 00:57:15,537 --> 00:57:17,121 How many times did I tell you? 819 00:57:17,162 --> 00:57:18,621 I want to see Ayyappan. 820 00:57:21,204 --> 00:57:22,246 Darn! 821 00:57:23,037 --> 00:57:24,204 Brother, do you have beedi? 822 00:57:24,246 --> 00:57:25,329 Yes. 823 00:57:25,371 --> 00:57:26,537 A biscuit packet as well. 824 00:57:26,787 --> 00:57:27,871 Here you go. 825 00:57:35,037 --> 00:57:35,996 Tell me, Mahi. 826 00:57:36,037 --> 00:57:37,121 Chettiyaar... 827 00:57:38,079 --> 00:57:40,079 -Didn't you say you wanted a girl? -Yeah. 828 00:57:40,621 --> 00:57:42,037 Will a ten-year-old girl do? 829 00:57:42,079 --> 00:57:43,246 That's superb! 830 00:57:43,287 --> 00:57:44,329 Where? 831 00:57:44,371 --> 00:57:45,579 On the way to the Sabarimala. 832 00:57:45,621 --> 00:57:47,579 Why? Are you in Sabarimala for the season? 833 00:57:48,787 --> 00:57:51,162 After all, I could get hold of many little girls there. 834 00:57:51,511 --> 00:57:55,037 Will be easy to kidnap as well. 835 00:57:55,412 --> 00:57:57,746 Alright, what's the rate for this item? 836 00:57:58,621 --> 00:58:00,246 What's the hurry, Chettiyaar? 837 00:58:00,871 --> 00:58:02,579 Let's talk about all that in person. 838 00:58:03,246 --> 00:58:04,704 The girl is under our control now. 839 00:58:04,954 --> 00:58:06,204 We won't lose her. 840 00:58:06,537 --> 00:58:08,662 Alright, bring her and come here at the earliest. 841 00:58:13,162 --> 00:58:15,162 My dear Kallu, please come. 842 00:58:15,329 --> 00:58:18,746 Let's go home, bring my Dad and come back with him. 843 00:58:26,329 --> 00:58:27,454 Here's your biscuit. 844 00:58:27,579 --> 00:58:29,079 I said we don't want it. 845 00:58:30,996 --> 00:58:32,246 Tell me when you are hungry. 846 00:58:33,579 --> 00:58:34,829 I'll be here. 847 00:58:47,704 --> 00:58:49,704 Kallu, please come. 848 00:58:49,871 --> 00:58:50,871 Alright. 849 00:58:50,912 --> 00:58:52,079 You may go, Unni etta. 850 00:58:52,104 --> 00:58:53,396 I'll manage this alone. 851 00:58:53,704 --> 00:58:55,496 How can I leave you alone and go? 852 00:58:57,704 --> 00:58:59,079 Don't worry, Unni etta. 853 00:58:59,121 --> 00:59:01,037 Ayyappan will take care of everything. 854 00:59:04,621 --> 00:59:05,829 Ayyappa! 855 00:59:21,829 --> 00:59:23,579 Stop the bus! 856 00:59:23,837 --> 00:59:24,946 I gotta board! 857 00:59:24,996 --> 00:59:26,787 Swami, you missed your sacred twin bundle! 858 01:00:03,746 --> 01:00:06,037 O, my dear Swami, make it fast. We're already late. 859 01:00:09,496 --> 01:00:11,496 Don't go yet! 860 01:00:14,996 --> 01:00:17,412 What's this Swami. The bus is already running late. 861 01:00:18,704 --> 01:00:20,204 Please get inside, Swami. 862 01:00:24,371 --> 01:00:25,621 Hail, Lord Ayyappa! 863 01:01:01,857 --> 01:01:02,906 Where are you off to? 864 01:01:03,087 --> 01:01:04,435 O, my dear Swami! 865 01:01:04,517 --> 01:01:08,114 Isn't it evident from our black attire that we are off to Sabarimala? 866 01:01:09,638 --> 01:01:10,809 Alright. 867 01:01:17,395 --> 01:01:18,699 What are your names? 868 01:01:19,012 --> 01:01:21,286 I'm Piyoosh Swami. She's Kallu Swami. 869 01:01:21,311 --> 01:01:22,724 Any more information needed? 870 01:01:24,734 --> 01:01:27,974 Kallu is not Swami, but Malikapuram. 871 01:01:31,755 --> 01:01:32,901 Are you kids travelling alone? 872 01:01:32,926 --> 01:01:35,301 How can one send the kids alone, Swami? 873 01:01:35,987 --> 01:01:37,204 They are with me. 874 01:01:37,229 --> 01:01:38,449 They are my sister's kids. 875 01:01:38,474 --> 01:01:40,505 -We're off to Sabarimala. -Be seated, Swami. 876 01:01:41,697 --> 01:01:43,427 Oh! I didn't know that! 877 01:01:44,583 --> 01:01:45,825 Swami Saranam. 878 01:01:46,130 --> 01:01:47,349 Swami Saranam. 879 01:01:53,980 --> 01:01:54,988 Swami, ticket? 880 01:01:55,106 --> 01:01:56,662 One ticket to Pamba. 881 01:01:58,190 --> 01:02:00,012 Swami... I am Maaman. 882 01:02:00,037 --> 01:02:01,723 Are you their Maaman (Uncle) too? 883 01:02:01,748 --> 01:02:05,020 Nah, not the kids' Maaman. But my name is Uday Maaman. 884 01:02:05,169 --> 01:02:06,402 Is this your first time in Sabarimala? 885 01:02:06,770 --> 01:02:08,449 No, I've been there before. 886 01:02:08,474 --> 01:02:09,823 But it's my first time. 887 01:02:09,856 --> 01:02:11,348 -Is that so? -Yeah. 888 01:02:11,836 --> 01:02:14,825 But Swami, are there really tigers in Sabarimala? 889 01:02:15,909 --> 01:02:17,739 You didn't observe the fast, did you? 890 01:02:17,803 --> 01:02:20,013 It's evident from your looks. 891 01:02:22,623 --> 01:02:24,208 What's your name, Swami? 892 01:02:24,310 --> 01:02:25,318 I'm Ayyappan. 893 01:02:27,942 --> 01:02:29,146 I mean... 894 01:02:29,171 --> 01:02:31,991 once we adorn the holy bead chain, we all are Ayyappas, right? 895 01:02:34,623 --> 01:02:35,863 Ain't I right, Malikapuram? 896 01:02:35,888 --> 01:02:36,904 Right, Swami? 897 01:02:37,404 --> 01:02:38,957 -So, I'm Ayyappan too?! -Right, uncle? 898 01:02:38,982 --> 01:02:39,990 Huh? 899 01:02:40,466 --> 01:02:41,474 Yeah, yeah! 900 01:03:12,442 --> 01:03:13,903 Seems like a pickle! 901 01:03:26,326 --> 01:03:27,763 Nobody around? 902 01:03:29,450 --> 01:03:31,090 Swami, are you not starting the bus? 903 01:03:31,169 --> 01:03:33,474 No, the engine is making a squealing sound. 904 01:03:33,666 --> 01:03:34,995 The driver has gone to the garage. 905 01:03:35,316 --> 01:03:36,511 Can I be of any help? 906 01:03:36,536 --> 01:03:38,099 No, we'll manage. You may sit inside. 907 01:03:39,798 --> 01:03:40,868 Alright. 908 01:03:43,025 --> 01:03:45,246 Where are you going, Mr. Uncle? 909 01:03:50,419 --> 01:03:51,427 Swami Saranam. 910 01:03:54,872 --> 01:03:56,090 What happened, Swami? 911 01:03:56,331 --> 01:03:58,400 The bus has some issue But they are handling it. 912 01:03:58,425 --> 01:04:00,099 Hey, this bus broke down. 913 01:04:00,207 --> 01:04:02,880 You all may get into that bus. Just show the ticket to them. 914 01:04:05,776 --> 01:04:07,277 Swami... Swami... 915 01:04:07,302 --> 01:04:10,349 Hail to Thee, the Son of Hari and Hara, Shri Ayyappa Swami! 916 01:04:10,374 --> 01:04:12,310 -Swami, we're not... -I take refuge in Thee. 917 01:04:16,849 --> 01:04:17,857 Come, Kallu. 918 01:04:23,183 --> 01:04:25,230 Malikapuram, that bus over there. Go. 919 01:04:31,018 --> 01:04:32,026 What happened? 920 01:04:32,051 --> 01:04:34,962 Will you take me to Sabarimala with you? 921 01:04:35,762 --> 01:04:37,105 Your Uncle is taking you there, isn't he? 922 01:04:37,137 --> 01:04:39,089 He's not any Uncle to us! 923 01:04:39,847 --> 01:04:41,120 Are you both travelling alone? 924 01:04:41,145 --> 01:04:42,557 Not alone! 925 01:04:43,379 --> 01:04:44,995 -In fact, yes! We're alone. -Swami! 926 01:04:46,261 --> 01:04:48,027 Why did you have to come all alone? 927 01:04:48,052 --> 01:04:49,651 I want to see Ayyappan. 928 01:04:51,020 --> 01:04:53,095 If you lie and go to Sabarimala, 929 01:04:53,676 --> 01:04:55,245 you won't be able to see Ayyappan! 930 01:04:55,270 --> 01:04:56,668 You can ask your family to take you, can't you? 931 01:04:56,693 --> 01:04:58,620 My father had promised to take me to Sabarimala. 932 01:04:58,645 --> 01:05:00,654 See! And yet you came here alone like this? 933 01:05:00,974 --> 01:05:02,495 Her father is no more. 934 01:05:40,325 --> 01:05:43,314 So, Malikapuram wants to go to Sabarimala 935 01:05:44,043 --> 01:05:45,840 and see Ayyapan, right? 936 01:05:47,653 --> 01:05:48,815 Let's figure out a way. 937 01:05:49,005 --> 01:05:50,283 Really? 938 01:07:12,128 --> 01:07:13,995 Swami Saranam! 939 01:07:14,582 --> 01:07:15,613 Piyoosh Swami... 940 01:07:15,638 --> 01:07:16,645 Coming, Swami. 941 01:07:18,899 --> 01:07:21,119 So, you both relax here. 942 01:07:21,184 --> 01:07:24,104 I'll rush and get you something to eat. 943 01:07:24,214 --> 01:07:25,558 What do you want to have? 944 01:07:26,669 --> 01:07:27,677 Do you want anything special? 945 01:07:27,743 --> 01:07:29,729 -Nothing. -Sure? -Nothing. 946 01:07:31,945 --> 01:07:33,846 Uncle, sit there for the time being. 947 01:07:33,964 --> 01:07:36,118 I'll take the kids to Sabarimala. 948 01:07:36,450 --> 01:07:37,458 Oh! 949 01:07:57,665 --> 01:07:58,789 Swami Saranam! 950 01:08:44,830 --> 01:08:47,448 "T8 Mobile A Control. Have they reached the spot?" 951 01:08:55,419 --> 01:08:56,427 Swami... 952 01:08:56,974 --> 01:08:57,982 -Yes? -Ticket? 953 01:08:58,272 --> 01:09:00,558 Two tickets to Pamba for them. 954 01:09:01,049 --> 01:09:02,233 What about you, Swami? 955 01:09:02,258 --> 01:09:04,339 No, I don't need a ticket to go to Sabarimala. 956 01:09:04,387 --> 01:09:05,467 Why so? 957 01:09:05,492 --> 01:09:08,604 I have already taken the ticket from the other bus. 958 01:09:08,833 --> 01:09:09,841 Here. 959 01:09:27,388 --> 01:09:28,589 Swami! 960 01:09:29,727 --> 01:09:32,387 Now? Hold it for a while. 961 01:09:32,412 --> 01:09:35,218 No! No! Can't control! Can't control! 962 01:09:35,608 --> 01:09:36,917 Brother... 963 01:09:37,013 --> 01:09:38,557 Stop the bus for a moment. 964 01:09:38,624 --> 01:09:39,999 -Brother... -What's the matter, Swami? 965 01:09:40,024 --> 01:09:42,151 -The child... -Okay, will stop. 966 01:09:43,559 --> 01:09:44,827 Make way, Swami. 967 01:09:45,557 --> 01:09:47,129 In that case, I also wanna go. 968 01:09:47,154 --> 01:09:48,668 This is not a bus stop. Make it fast. 969 01:09:48,693 --> 01:09:49,701 Okay. 970 01:10:06,287 --> 01:10:07,427 Dada... 971 01:10:07,598 --> 01:10:09,807 Where are we going? 972 01:10:14,247 --> 01:10:17,377 I know what you are thinking now. Shall I tell you? 973 01:10:17,927 --> 01:10:18,935 Tell me. 974 01:10:20,317 --> 01:10:21,621 You miss your Dad, right? 975 01:10:25,935 --> 01:10:28,721 If you come out like this without telling your Mom 976 01:10:28,784 --> 01:10:30,167 won't it upset her? 977 01:10:30,497 --> 01:10:31,932 She will be upset. 978 01:10:32,341 --> 01:10:35,417 But, since Unni ettan is with me, she won't be scared. 979 01:10:37,115 --> 01:10:38,123 Isn't he done yet, Swami? 980 01:10:38,148 --> 01:10:39,156 Make it quick. 981 01:10:39,181 --> 01:10:41,511 Who are all there in your family, Swami? 982 01:10:42,229 --> 01:10:43,578 In my family... 983 01:10:43,602 --> 01:10:44,392 nobody! 984 01:10:44,417 --> 01:10:45,425 I'm a loner. 985 01:10:45,450 --> 01:10:47,026 Where's your home then? 986 01:10:47,411 --> 01:10:48,572 No home too. 987 01:10:48,865 --> 01:10:50,682 Eh? Don't you have a home? 988 01:10:52,317 --> 01:10:53,606 This is all... 989 01:10:54,166 --> 01:10:55,731 This is all a home to me. 990 01:10:55,756 --> 01:10:56,737 Huh?! 991 01:10:56,762 --> 01:10:58,307 How do you feel? At peace now? 992 01:10:58,363 --> 01:10:59,613 I'm relieved now! 993 01:11:00,620 --> 01:11:02,120 Is Piyoosh Swami always like this? 994 01:11:56,302 --> 01:11:57,816 -What happened, sir? -How many are there? 995 01:11:57,841 --> 01:11:58,849 Around thirty, sir. 996 01:11:58,912 --> 01:12:00,057 We need to do the checking. 997 01:12:00,130 --> 01:12:01,138 Okay. 998 01:12:17,550 --> 01:12:19,034 Around 40 on this bus too. 999 01:12:19,208 --> 01:12:20,286 Alright, sir. 1000 01:12:21,997 --> 01:12:23,510 Pamba is quite crowded today. 1001 01:12:23,662 --> 01:12:25,214 The bus will wait here for some time. 1002 01:12:25,239 --> 01:12:27,042 Then everyone may eat your food now. 1003 01:12:28,620 --> 01:12:31,524 Shall we eat... 1004 01:12:32,145 --> 01:12:33,564 Shall we eat then? 1005 01:12:33,849 --> 01:12:35,182 I'm not hungry. 1006 01:12:35,620 --> 01:12:36,963 Hungry... 1007 01:12:39,705 --> 01:12:42,416 Swami, once you adorn the holy chain you are not supposed to lie. 1008 01:12:42,661 --> 01:12:44,216 I'm hungry. 1009 01:12:45,117 --> 01:12:46,136 So? 1010 01:12:46,161 --> 01:12:47,734 Then I'm hungry too. 1011 01:12:47,871 --> 01:12:49,035 So all are hungry here. 1012 01:12:49,388 --> 01:12:51,177 -Shall we go? -Yeah. 1013 01:13:14,583 --> 01:13:16,755 -Chickpeas curry or Sambar for you? -Sambar. 1014 01:13:20,347 --> 01:13:21,355 What about you? 1015 01:13:21,380 --> 01:13:22,761 What chicken curry do you have? 1016 01:13:22,786 --> 01:13:23,794 Eh?! 1017 01:13:29,496 --> 01:13:30,503 I shouldn't eat it! 1018 01:13:30,528 --> 01:13:32,082 I'm wearing the holy chain, after all! 1019 01:13:32,661 --> 01:13:34,206 -Swami Saranam. -Ditto! 1020 01:13:35,550 --> 01:13:37,281 How many times have you been to Sabarimala? 1021 01:13:37,352 --> 01:13:38,458 Three or Four... 1022 01:13:38,483 --> 01:13:40,256 -Huh?! -It's my first time. - Eh?! 1023 01:13:40,281 --> 01:13:42,325 You chose the perfect partner to go to Sabarimala! 1024 01:13:42,350 --> 01:13:44,802 Unni ettan told me that he has gone there several times. 1025 01:13:44,974 --> 01:13:46,944 Swami, didn't I tell you? 1026 01:13:46,969 --> 01:13:49,817 I heard you. Once I wear the holy chain I'm not supposed to lie. 1027 01:13:49,842 --> 01:13:51,399 I said this lie before wearing the chain. 1028 01:13:51,424 --> 01:13:53,453 In that case, it's alright. 1029 01:13:53,478 --> 01:13:55,852 Two dosas for you, right? 1030 01:14:26,676 --> 01:14:27,963 Piyoosh Swami... 1031 01:14:29,550 --> 01:14:30,691 Have your food. 1032 01:15:07,052 --> 01:15:08,281 What's wrong, Swami? 1033 01:15:10,232 --> 01:15:11,579 Are you safeguarding her? 1034 01:15:19,413 --> 01:15:20,781 After all, she's Malikapuram. 1035 01:15:21,411 --> 01:15:23,323 I can't help but guard her. 1036 01:15:30,622 --> 01:15:32,127 You may try being her guard. 1037 01:15:32,396 --> 01:15:33,404 But... 1038 01:15:35,028 --> 01:15:37,470 she won't get to see Ayyappan. 1039 01:15:40,216 --> 01:15:42,495 I'll abduct her before that. 1040 01:15:58,395 --> 01:16:00,893 Malikapuram will meet Ayyappan. 1041 01:16:02,151 --> 01:16:03,714 I don't know who you are, Swami. 1042 01:16:06,155 --> 01:16:08,498 Neither you know me, Swami! 1043 01:16:17,739 --> 01:16:20,620 We both have adorned the holy chain on us. 1044 01:16:21,473 --> 01:16:23,373 We shouldn't have any disputes. 1045 01:16:24,358 --> 01:16:25,577 Darn! 1046 01:16:26,058 --> 01:16:27,886 Leave those kids alone. 1047 01:16:31,201 --> 01:16:32,591 Let me take your leave, Swami. 1048 01:16:32,615 --> 01:16:33,623 Swami Saranam. 1049 01:16:40,364 --> 01:16:41,425 Swami Saranam. 1050 01:16:43,443 --> 01:16:46,551 You pack a punch, don't you, Swami?! 1051 01:17:02,167 --> 01:17:04,245 -Don't tell this to anyone! -Let me see. 1052 01:17:04,480 --> 01:17:05,980 There's nothing to see! 1053 01:17:06,457 --> 01:17:07,464 Kallu?! 1054 01:17:10,544 --> 01:17:11,552 Kallu... 1055 01:17:11,716 --> 01:17:12,872 Swami, where's Kallu? 1056 01:17:18,912 --> 01:17:19,919 Kallu... 1057 01:17:22,240 --> 01:17:23,248 Kallu... 1058 01:17:25,419 --> 01:17:26,767 Mother... 1059 01:17:26,951 --> 01:17:30,245 That girl who was sitting with me, did you see her anywhere? 1060 01:17:30,568 --> 01:17:31,932 No, I didn't see. 1061 01:17:32,779 --> 01:17:33,979 I didn't notice. 1062 01:17:38,292 --> 01:17:39,964 Swami... 1063 01:17:40,448 --> 01:17:42,088 Piyoosh Swami... 1064 01:17:42,396 --> 01:17:43,620 KALLU! 1065 01:17:55,544 --> 01:17:56,552 KALLU...! 1066 01:17:57,403 --> 01:17:58,411 KALLU...! 1067 01:18:05,193 --> 01:18:06,201 KALLU...! 1068 01:18:23,896 --> 01:18:27,845 Hail to Thee, Oh, Lord Ayyappa! 1069 01:18:27,870 --> 01:18:30,769 Hail to Thee, Oh, Lord Ayyappa! 1070 01:18:30,794 --> 01:18:33,678 Hail to Thee, Oh, Lord Ayyappa! 1071 01:18:33,856 --> 01:18:35,473 What are you doing here?! 1072 01:18:35,973 --> 01:18:38,238 Where all I looked for you! Do you have any clue?! 1073 01:18:39,060 --> 01:18:41,091 If I go home without you, won't I be dead meat? 1074 01:18:41,201 --> 01:18:42,896 She and her Sabarimala! Darn! 1075 01:18:46,349 --> 01:18:48,646 Swami, you have turned into a true bodyguard! 1076 01:18:52,380 --> 01:18:53,864 Why did you come here alone? 1077 01:18:57,013 --> 01:18:58,396 -Kallus... -Yeah. 1078 01:18:58,817 --> 01:19:00,418 On our way to Sabarimala 1079 01:19:01,166 --> 01:19:03,724 let's go to Erumeli and perform the Petta dance. 1080 01:19:04,933 --> 01:19:06,269 Petta dance?! 1081 01:19:06,294 --> 01:19:07,598 Haven't you heard of the Petta dance? 1082 01:19:07,645 --> 01:19:08,652 Didn't grandma tell you? 1083 01:19:09,177 --> 01:19:10,185 That is... 1084 01:19:11,199 --> 01:19:15,244 Everybody celebrated Ayyappa's triumph over Mahishi. 1085 01:19:15,661 --> 01:19:17,529 That celebration is known as the Petta dance. 1086 01:19:18,816 --> 01:19:20,880 It is said that all maiden swamis who ascend the Sabarimala 1087 01:19:20,905 --> 01:19:22,192 must perform the Petta dance. 1088 01:19:22,568 --> 01:19:24,379 So, should I also perform the Petta dance? 1089 01:19:24,451 --> 01:19:25,521 Of course. 1090 01:19:25,575 --> 01:19:26,583 Not just you, 1091 01:19:26,941 --> 01:19:28,685 both of us will perform the Petta dance. 1092 01:19:31,443 --> 01:19:33,638 Ayyappa... We're coming to you! 1093 01:19:33,663 --> 01:19:35,029 Yes, we are! 1094 01:19:49,365 --> 01:19:51,693 So, your Dada wanted you to only see the Petta dance?! 1095 01:19:59,658 --> 01:20:06,733 [DEVOTIONAL SONG IN THE BACKGROUND] 1096 01:20:27,425 --> 01:20:29,042 I take refuge in You... 1097 01:20:29,403 --> 01:20:31,182 O, my Lord Ayyappa! 1098 01:20:41,442 --> 01:20:44,246 ♪ Fortify us, O Lord Ganapati We shall bow before You ♪ 1099 01:20:44,333 --> 01:20:47,098 ♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance to the beats of 'Thavil' ♪ 1100 01:20:47,144 --> 01:20:49,926 ♪ Fortify us, O Lord Ganapati We shall bow before You ♪ 1101 01:20:49,951 --> 01:20:52,762 ♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance to the beats of 'Thavil' ♪ 1102 01:20:52,793 --> 01:20:54,145 ♪ The One perched atop the mighty tigress ♪ 1103 01:20:54,192 --> 01:20:55,606 ♪ The One who protects the downtrodden ♪ 1104 01:20:55,631 --> 01:20:58,067 ♪ O, the Supreme Commander, Shri Manikanda! ♪ 1105 01:20:58,386 --> 01:20:59,848 ♪ O, the darling Son of Mohini ♪ 1106 01:20:59,888 --> 01:21:01,129 ♪ Offspring of Lord Shiva ♪ 1107 01:21:01,153 --> 01:21:03,794 ♪ We take refuge in You, The Son of Hari and Haran ♪ 1108 01:21:04,012 --> 01:21:06,817 ♪ We colour the world with devotion ♪ 1109 01:21:06,842 --> 01:21:09,544 ♪ Please bestow on us Your blessing ♪ 1110 01:21:21,176 --> 01:21:23,800 ♪ Fortify us, O Lord Ganapati We shall bow before You ♪ 1111 01:21:23,825 --> 01:21:26,684 ♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance to the beats of 'Thavil' ♪ 1112 01:22:06,083 --> 01:22:08,746 ♪ O holy Lad, Who was born to kill Mahishi ♪ 1113 01:22:09,019 --> 01:22:11,770 ♪ O holy Lord, Who elicited to shield the world ♪ 1114 01:22:11,803 --> 01:22:14,590 ♪ O, Lord Sabarinath ♪ 1115 01:22:14,622 --> 01:22:17,411 ♪ You went to the battle With bow and arrows ♪ 1116 01:22:17,473 --> 01:22:20,270 ♪ You culminated arrogance with Your bows ♪ 1117 01:22:20,295 --> 01:22:24,176 ♪ You marked Your valiant story In history ♪ 1118 01:22:25,911 --> 01:22:28,707 ♪ O, Son of Lord Shiva, You returned ♪ 1119 01:22:28,732 --> 01:22:31,793 ♪ Leading the streak of tigers, O, valorous ♪ 1120 01:22:31,818 --> 01:22:33,176 ♪ O, the royal hunter ♪ 1121 01:22:33,201 --> 01:22:37,223 ♪ We get ready for 'Petta' to salute Your victory, O Swamy ♪ 1122 01:22:37,270 --> 01:22:40,090 ♪ The swamis who perform 'Petta' ♪ 1123 01:22:40,115 --> 01:22:42,559 ♪ Bless them with salvation, O Lord Ayyan ♪ 1124 01:22:42,910 --> 01:22:45,518 ♪ We colour the world with devotion ♪ 1125 01:22:45,543 --> 01:22:48,379 Please bestow on us Your blessing ♪ 1126 01:23:00,027 --> 01:23:02,659 ♪ Fortify us, O Lord Ganapati We shall bow before You ♪ 1127 01:23:02,684 --> 01:23:05,457 ♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance to the beats of 'Thavil' ♪ 1128 01:23:05,482 --> 01:23:08,239 ♪ Fortify us, O Lord Ganapati We shall bow before You ♪ 1129 01:23:08,264 --> 01:23:11,043 ♪ We shall commence the ritualistic 'Petta' dance to the beats of 'Thavil' ♪ 1130 01:23:11,068 --> 01:23:12,504 ♪ The One perched atop the mighty tigress ♪ 1131 01:23:12,566 --> 01:23:13,934 ♪ The One who protects the downtrodden ♪ 1132 01:23:13,967 --> 01:23:16,575 ♪ O, the Supreme Commander, Shri Manikanda! ♪ 1133 01:23:16,629 --> 01:23:18,145 ♪ O, the darling Son of Mohini ♪ 1134 01:23:18,170 --> 01:23:19,578 ♪ Offspring of Lord Shiva ♪ 1135 01:23:19,603 --> 01:23:22,458 ♪ We take refuge in You, The Son of Hari and Haran ♪ 1136 01:23:22,483 --> 01:23:25,043 ♪ We colour the world with devotion ♪ 1137 01:23:25,083 --> 01:23:27,895 ♪ Please bestow on us Your blessing ♪ 1138 01:24:09,313 --> 01:24:14,828 [Devotees chanting praises of Lord Ayyappa] 1139 01:25:09,043 --> 01:25:10,051 Pamba! 1140 01:26:05,289 --> 01:26:08,922 'I take refuge in my Lord' 1141 01:26:08,947 --> 01:26:12,508 'I take refuge in my Ayyappan' 1142 01:26:33,138 --> 01:26:34,848 Sabarimala is almost here. 1143 01:26:34,888 --> 01:26:36,764 I can't wait to see Ayyappan! 1144 01:26:44,599 --> 01:26:45,606 Shall we go? 1145 01:26:53,408 --> 01:26:54,502 Malikapuram, 1146 01:26:54,876 --> 01:26:57,622 I don't think we can see Ayyappan today. 1147 01:26:59,388 --> 01:27:00,651 It's quite crowded up there. 1148 01:27:00,965 --> 01:27:03,345 When the crowd goes out of hand, they usually do this. 1149 01:27:04,724 --> 01:27:06,167 I want to see Ayyappan. 1150 01:27:06,192 --> 01:27:07,200 Ditto! 1151 01:27:14,270 --> 01:27:15,278 So... 1152 01:27:16,262 --> 01:27:17,604 you want to see Ayyappan today! 1153 01:27:19,809 --> 01:27:20,817 Let's find a way. 1154 01:27:22,036 --> 01:27:23,279 Come, Swami Saranam. 1155 01:27:26,364 --> 01:27:28,578 Brother, they are taking another route. 1156 01:27:44,950 --> 01:27:46,430 I'll show you what I'm capable of! 1157 01:27:46,731 --> 01:27:48,002 I'll show you! 1158 01:27:48,906 --> 01:27:50,218 Bro, Mahi bro... 1159 01:27:50,513 --> 01:27:52,281 He's taking another route. 1160 01:27:52,306 --> 01:27:54,374 I won't let go of you, no matter where you go! 1161 01:27:58,237 --> 01:27:59,888 I want him. 1162 01:28:01,215 --> 01:28:03,270 I want to show him what I'm capable of. 1163 01:28:04,880 --> 01:28:06,976 I want to abduct that girl 1164 01:28:07,364 --> 01:28:08,766 right in front of his eyes. 1165 01:28:09,341 --> 01:28:11,292 He's worthless. 1166 01:28:11,427 --> 01:28:12,434 Is this even a concern? 1167 01:28:12,513 --> 01:28:14,119 -Why are you taking stress-- -HEY! 1168 01:28:15,599 --> 01:28:17,184 You don't know anything about him. 1169 01:28:18,606 --> 01:28:21,427 There's some strange power in his eyes. 1170 01:28:22,073 --> 01:28:23,173 Hey, 1171 01:28:23,424 --> 01:28:24,770 How many people do we have? 1172 01:28:24,802 --> 01:28:26,409 All our men are here. 1173 01:28:27,778 --> 01:28:29,151 Bring all of them. 1174 01:28:29,528 --> 01:28:30,536 I will. 1175 01:28:30,567 --> 01:28:31,575 Everyone will come. 1176 01:29:03,901 --> 01:29:05,679 -Let's go? -Yeah! 1177 01:29:28,442 --> 01:29:29,450 Oh-no! 1178 01:29:31,949 --> 01:29:33,502 Is there still a long way to go? 1179 01:29:35,439 --> 01:29:38,212 Climbing Karimala is the toughest of all! 1180 01:29:38,881 --> 01:29:40,326 This is not Karimala. 1181 01:29:40,380 --> 01:29:42,041 Swami, how do you know all these routes? 1182 01:29:42,637 --> 01:29:44,112 This is my own place, after all! 1183 01:29:44,404 --> 01:29:46,654 I've been down this road many times before. 1184 01:29:48,427 --> 01:29:52,473 Once you adorn the holy chain you are not supposed to brag! 1185 01:29:55,201 --> 01:29:56,035 Carry on! 1186 01:29:56,060 --> 01:29:57,888 Yuck! Unni etta! 1187 01:30:00,833 --> 01:30:03,036 Swami, are there any elephants in this forest? 1188 01:30:04,440 --> 01:30:05,687 Who told you all this? 1189 01:30:05,903 --> 01:30:06,911 My grandma told me. 1190 01:30:07,578 --> 01:30:09,085 Such a nice grandma! 1191 01:30:09,224 --> 01:30:11,856 Oh! She and her Grandma are real braggers! 1192 01:30:12,278 --> 01:30:15,004 As if an elephant will come here climbing this hill! Long odds! 1193 01:30:16,523 --> 01:30:17,523 [Elephant trumpets] 1194 01:30:17,548 --> 01:30:19,125 Oh-no! Swami! An elephant! 1195 01:30:19,294 --> 01:30:21,273 Elephant! Elephant! 1196 01:30:22,716 --> 01:30:25,340 Don't worry. That must be our Ganeshan. 1197 01:30:26,981 --> 01:30:29,208 He didn't seem to like what you said. 1198 01:30:31,132 --> 01:30:32,901 Want to know about the tiger and bear here? 1199 01:30:33,035 --> 01:30:34,419 No, I only want to see Ayyappan. 1200 01:30:34,453 --> 01:30:35,456 That's all, right? 1201 01:30:35,481 --> 01:30:36,489 Then come. 1202 01:30:36,747 --> 01:30:37,755 Come. 1203 01:30:37,903 --> 01:30:39,312 Let me walk in front. I'm scared. 1204 01:30:40,262 --> 01:30:41,981 Walk faster, Swami. 1205 01:30:42,278 --> 01:30:44,192 I don't want an elephant or tiger to catch me! 1206 01:30:44,217 --> 01:30:46,812 -My Thulasi P.P. will be all alone, then! -Huh? -There, there... 1207 01:30:47,286 --> 01:30:49,083 It's been quite a long route now! 1208 01:30:49,302 --> 01:30:52,364 We must bring Chandrappan Pillai, the principal too next time. 1209 01:30:52,389 --> 01:30:53,333 What for? 1210 01:30:53,358 --> 01:30:55,974 Let there be peace in that school at least when he's not around! 1211 01:30:56,409 --> 01:30:57,706 Unni etta! 1212 01:31:07,028 --> 01:31:08,036 He is a poor soul. 1213 01:31:10,302 --> 01:31:11,662 Yeah, such a stroller! 1214 01:31:29,785 --> 01:31:31,188 Hey! Come! 1215 01:31:54,645 --> 01:31:56,307 Dear, are you scared of the jungle? 1216 01:31:57,706 --> 01:31:59,462 You don't need to be scared of the jungle. 1217 01:32:00,018 --> 01:32:02,321 But there are some vile people who invade the jungle. 1218 01:32:04,919 --> 01:32:06,080 Beware of them. 1219 01:36:36,657 --> 01:36:38,235 Ayyappa! 1220 01:36:46,242 --> 01:36:49,196 Oh, my Lord! 1221 01:36:51,358 --> 01:36:53,999 I take refuge in You, Oh Lord Ayyappa! 1222 01:37:14,638 --> 01:37:15,763 No! 1223 01:37:15,997 --> 01:37:18,185 When Swamis make their maiden pilgrimage to Sabarimala, 1224 01:37:18,210 --> 01:37:20,699 it is the responsibility of Guruswamy, their companion, 1225 01:37:20,724 --> 01:37:22,616 to escort them to the sacred sanctum safely. 1226 01:37:22,654 --> 01:37:23,769 Don't feel bad. 1227 01:37:25,163 --> 01:37:26,296 Forgive me. 1228 01:37:28,283 --> 01:37:29,585 Swami Saranam. 1229 01:37:30,614 --> 01:37:31,709 Shall we go? 1230 01:37:44,489 --> 01:37:45,088 Watch your steps. 1231 01:37:45,113 --> 01:37:47,488 Ugh! What a power-packed fight scene! 1232 01:37:47,567 --> 01:37:52,380 As if Bruce Lee's ghost has possessed Rocky Bhai's body! 1233 01:37:52,543 --> 01:37:53,551 Ayyappa! 1234 01:37:56,958 --> 01:37:57,966 Oh-no! 1235 01:37:58,966 --> 01:38:00,060 What happened? 1236 01:38:00,442 --> 01:38:02,005 Uh-oh! 1237 01:38:04,677 --> 01:38:05,700 Argh! 1238 01:38:08,512 --> 01:38:09,902 Don't you want to see Ayyappan? 1239 01:38:11,004 --> 01:38:12,238 It's alright. 1240 01:38:24,895 --> 01:38:25,903 Swami... 1241 01:38:26,238 --> 01:38:27,309 I have a doubt. 1242 01:38:27,739 --> 01:38:28,747 What is it, Swami? 1243 01:38:30,161 --> 01:38:31,395 Why is Ayyappan 1244 01:38:32,082 --> 01:38:33,832 living in such a high and far-off place? 1245 01:38:35,613 --> 01:38:36,731 That is... 1246 01:38:36,996 --> 01:38:40,457 People always prefer what is far away to what is close. 1247 01:38:40,589 --> 01:38:44,596 Not just that, Ayyappan reigns the 18 hills as their king. 1248 01:38:44,621 --> 01:38:48,610 That's the reason we climb the hills and go to see Ayyappan. 1249 01:38:48,752 --> 01:38:51,770 This must be another grandma story, right? 1250 01:38:51,950 --> 01:38:52,958 Yes, she told me this. 1251 01:38:57,388 --> 01:38:58,395 Swami, 1252 01:38:59,271 --> 01:39:00,575 are all these for real? 1253 01:39:01,301 --> 01:39:02,309 Go. 1254 01:39:05,582 --> 01:39:09,840 We should've at least told Chandrappan Pillai before coming here. 1255 01:39:12,614 --> 01:39:19,301 [DEVOTIONAL RITUAL SONG- HARIVARASANAM, THE LULLABY TO LORD AYYAPPA] 1256 01:39:24,793 --> 01:39:26,622 It's time for Ayyappan to sleep, Malikapuram. 1257 01:39:29,209 --> 01:39:32,184 That means I won't be able to see Ayyappan today? 1258 01:39:35,691 --> 01:39:38,488 No, you won't be able to see Ayyappan today. 1259 01:39:39,019 --> 01:39:40,431 It's Ayyappan's sleeping time. 1260 01:39:42,332 --> 01:39:43,630 Why are you upset? 1261 01:39:44,129 --> 01:39:45,629 It's only a matter of a short time. 1262 01:39:45,685 --> 01:39:46,746 Let's go tomorrow. 1263 01:39:47,956 --> 01:39:49,055 What say, Piyoosh Swami? 1264 01:39:49,080 --> 01:39:51,635 You read my mind, right Swami? 1265 01:39:52,681 --> 01:39:54,863 Cool, let's take a good nap and go. 1266 01:39:55,238 --> 01:39:56,238 Come. 1267 01:39:59,825 --> 01:40:05,760 [HARIVARASANAM CONTINUES] 1268 01:40:35,262 --> 01:40:37,999 I will fall asleep right away if I hear the Harivarasanam song. 1269 01:40:39,367 --> 01:40:41,242 This guy also slept in no time. 1270 01:40:42,791 --> 01:40:46,413 It's okay, Malikapuram. I'll save my sleep for you today. 1271 01:40:52,661 --> 01:40:55,132 I know what you are thinking now. Shall I tell you? 1272 01:40:55,466 --> 01:40:56,473 No. 1273 01:40:56,958 --> 01:40:57,966 Why not? 1274 01:40:58,247 --> 01:41:01,502 You always get to know what I think in my mind, Swami. 1275 01:41:02,184 --> 01:41:04,247 Oh! I see! 1276 01:41:05,737 --> 01:41:07,018 You seem to have 1277 01:41:07,738 --> 01:41:08,950 something to tell me! 1278 01:41:09,669 --> 01:41:10,677 What is it? 1279 01:41:11,770 --> 01:41:13,028 Tell me, Malikapuram. 1280 01:41:13,300 --> 01:41:14,308 Eh? 1281 01:41:14,333 --> 01:41:15,333 I... 1282 01:41:15,684 --> 01:41:17,762 C'mon, Malikapuram. Tell me. 1283 01:41:20,879 --> 01:41:21,887 What is it? 1284 01:41:22,309 --> 01:41:24,497 I have seen you before. 1285 01:41:24,848 --> 01:41:25,856 Me? Really?! 1286 01:41:25,903 --> 01:41:27,442 Stop bluffing! 1287 01:41:27,467 --> 01:41:28,927 No, really! 1288 01:41:28,989 --> 01:41:30,856 -Here you go. -Show me. 1289 01:41:32,208 --> 01:41:33,216 Have a look. 1290 01:41:44,255 --> 01:41:45,544 It's quite a lot! 1291 01:41:46,098 --> 01:41:47,543 You are awesome, Malikapuram. 1292 01:41:48,450 --> 01:41:51,419 So, this is why you've been peeking at me since I got on the bus. 1293 01:41:54,309 --> 01:41:55,317 Tell me the truth, 1294 01:41:55,497 --> 01:41:57,106 aren't you the real Ayyappan? 1295 01:41:57,253 --> 01:41:58,597 [Elephant trumpets] 1296 01:41:58,622 --> 01:42:00,341 Oh, no! Swami! 1297 01:42:01,232 --> 01:42:02,566 Swami, an elephant! 1298 01:42:02,591 --> 01:42:05,341 Nothing, Swami. It's our Ganeshan. Sleep. 1299 01:42:06,793 --> 01:42:07,996 Malikapuram, 1300 01:42:08,450 --> 01:42:09,918 What do you want to tell Ayyappan? 1301 01:42:10,653 --> 01:42:11,661 That... 1302 01:42:12,997 --> 01:42:14,731 My grandma said that 1303 01:42:15,122 --> 01:42:17,544 my Dada went to Ayyappan. 1304 01:42:18,067 --> 01:42:19,840 I will ask Ayyappan 1305 01:42:20,348 --> 01:42:22,825 to take good care of my father. 1306 01:42:27,723 --> 01:42:28,731 Malikapuram, 1307 01:42:30,106 --> 01:42:32,324 You must say this when you meet Ayyappan tomorrow. 1308 01:42:34,114 --> 01:42:35,770 Ayyappan will definitely listen to you. 1309 01:44:04,469 --> 01:44:09,250 [Devotees chanting praises of Lord Ayyappa] 1310 01:45:38,085 --> 01:45:43,053 ♪ When your tender feet... ♪ 1311 01:45:43,622 --> 01:45:48,849 ♪ Gently touch... ♪ 1312 01:45:49,997 --> 01:45:56,193 ♪ The foremost step ♪ 1313 01:45:56,318 --> 01:46:00,496 ♪ My heart fills with joy ♪ 1314 01:46:00,592 --> 01:46:01,542 Kallus... 1315 01:46:01,567 --> 01:46:02,357 Hmm... 1316 01:46:02,545 --> 01:46:03,873 When we climb the 18 divine steps, 1317 01:46:03,934 --> 01:46:04,942 Umm... 1318 01:46:05,044 --> 01:46:06,724 you must hold Dada's hand tightly, okay? 1319 01:46:07,004 --> 01:46:08,426 What if I lose your hand? 1320 01:46:08,457 --> 01:46:09,465 Uh-oh! 1321 01:46:10,325 --> 01:46:11,333 That's alright. 1322 01:46:11,505 --> 01:46:12,675 Ayyappan is right there, isn't he? 1323 01:46:12,700 --> 01:46:14,903 -He'll take care of you. -My Dada is with me! 1324 01:46:15,075 --> 01:46:16,216 Mwah! 1325 01:46:16,293 --> 01:46:22,309 ♪ The skies showered flowers ♪ 1326 01:46:22,387 --> 01:46:28,520 ♪ Lord Ayyappan smiled ♪ 1327 01:46:31,206 --> 01:46:33,526 ♪ Ayyappa... ♪ 1328 01:46:34,145 --> 01:46:36,839 ♪ Ayyappa... ♪ 1329 01:46:37,255 --> 01:46:39,995 ♪ Ayyappa... ♪ 1330 01:46:40,278 --> 01:46:42,964 ♪ Ayyappa... ♪ 1331 01:47:46,251 --> 01:47:48,973 My Lord... 1332 01:47:49,313 --> 01:47:51,267 I take refuge in you, Ayyappa! 1333 01:47:51,292 --> 01:47:53,228 My Lord... 1334 01:47:53,934 --> 01:47:56,087 I take refuge in you, Ayyappa! 1335 01:47:56,112 --> 01:47:58,817 I take refuge in you, Ayyappa! 1336 01:48:03,680 --> 01:48:08,156 I take refuge in you, Ayyappa! 1337 01:48:17,294 --> 01:48:18,302 O Lord, 1338 01:48:18,327 --> 01:48:21,863 Make this year's season hassle-free like every year. 1339 01:48:22,559 --> 01:48:23,567 Don't mind. 1340 01:48:24,268 --> 01:48:25,448 I say this because, 1341 01:48:25,518 --> 01:48:29,004 I don't want to trouble Lord Vighneswaran by coming every now and then, complaining. 1342 01:48:29,239 --> 01:48:31,174 O Lord, I take refuge in you, Ayyappa! 1343 01:48:37,466 --> 01:48:38,473 O, my Father 1344 01:48:38,552 --> 01:48:41,216 I'll be busy as a beaver for the next 41 days. 1345 01:48:41,473 --> 01:48:44,246 No matter what you want, fix a date only after the Makaravilakku. 1346 01:48:44,497 --> 01:48:46,723 Father, be on the line. Will be right back. 1347 01:48:46,802 --> 01:48:48,455 Let me break this coconut for Ganesha. 1348 01:48:49,497 --> 01:48:50,947 O, Vighneshwara, my Lord! 1349 01:49:03,419 --> 01:49:04,649 Bro, you ain't got Poppodum? 1350 01:49:04,674 --> 01:49:05,682 Eh?! 1351 01:49:06,442 --> 01:49:08,708 No, sir, I'll give him a handful once we reach home. 1352 01:49:09,013 --> 01:49:10,096 You need a whack! 1353 01:49:10,121 --> 01:49:11,870 I'm still wearing the holy chain! See, see, the holy chain! 1354 01:49:11,895 --> 01:49:13,190 I should remove that from your neck first! 1355 01:49:13,255 --> 01:49:14,263 Gulp it! 1356 01:49:15,583 --> 01:49:16,591 Kallu, my child... 1357 01:49:17,283 --> 01:49:20,736 You must be pretty daring to venture out to Sabarimala with this idiot! 1358 01:49:21,786 --> 01:49:23,059 In fact, I didn't take her, 1359 01:49:23,161 --> 01:49:24,782 but she took me here! 1360 01:49:26,888 --> 01:49:28,549 Sir, is there no network coverage here? 1361 01:49:29,927 --> 01:49:31,402 Alright, I'll call him. 1362 01:49:31,427 --> 01:49:32,434 Swami Saranam. 1363 01:49:33,981 --> 01:49:35,690 -Swami Saranam, sir. -Swami Saranam. 1364 01:49:35,739 --> 01:49:38,864 Why do you call me at 2 O'clock in the middle of the night? 1365 01:49:38,895 --> 01:49:40,854 Got a call from the forest guard, saying an elephant is on the loose. 1366 01:49:40,879 --> 01:49:42,028 Do I look a mahout to you? 1367 01:49:42,053 --> 01:49:43,285 What else can we do at that odd time? 1368 01:49:43,310 --> 01:49:44,418 Man, it must be that Ganeshan. 1369 01:49:44,443 --> 01:49:47,044 He may trumpet a couple of times and go back happily. 1370 01:49:47,668 --> 01:49:50,669 Never have an elephant ever stabbed someone in Pamba. 1371 01:49:50,700 --> 01:49:51,942 That's true, still... 1372 01:49:52,013 --> 01:49:53,020 Come on, man! 1373 01:49:53,348 --> 01:49:55,114 Did any mahout come for those kids? 1374 01:49:55,286 --> 01:49:57,151 I mean, did their family come for them? 1375 01:49:57,176 --> 01:49:58,587 Yes, they are inside. 1376 01:49:58,688 --> 01:50:00,567 You broke the fasting early in the morning, didn't you? 1377 01:50:00,598 --> 01:50:02,189 Swami Saranam. 1378 01:50:02,755 --> 01:50:04,298 Darn! Swami Saranam. 1379 01:50:04,684 --> 01:50:06,036 Yes, sir. 1380 01:50:06,458 --> 01:50:07,751 Hi, Malikapuram... 1381 01:50:08,082 --> 01:50:09,307 You scared everyone. 1382 01:50:10,403 --> 01:50:12,027 -Did you see Ayyappan? -Yeah. 1383 01:50:12,052 --> 01:50:13,306 -Did you pray well? -Yes, I dd. 1384 01:50:14,294 --> 01:50:16,598 Never go anywhere without telling your family, okay? 1385 01:50:16,970 --> 01:50:18,380 It would terribly upset your Mom. 1386 01:50:18,675 --> 01:50:20,573 She's already very distressed at home. 1387 01:50:20,829 --> 01:50:24,411 If there are no other legal protocols, can I take them home? 1388 01:50:24,711 --> 01:50:25,961 No other formalities, didn't you sign? 1389 01:50:26,000 --> 01:50:27,419 -Yes. -Then what! Take them. 1390 01:50:28,466 --> 01:50:29,473 Then... 1391 01:50:30,066 --> 01:50:31,074 Swami Saranam. 1392 01:50:37,255 --> 01:50:38,263 Hello? 1393 01:50:38,505 --> 01:50:40,380 There's no network coverage here. 1394 01:50:40,856 --> 01:50:41,863 Got both of them. 1395 01:50:42,387 --> 01:50:44,250 We're on our way back. No need to call again. 1396 01:50:44,567 --> 01:50:45,969 You have never been to Sabarimala. 1397 01:50:45,994 --> 01:50:48,884 How did you manage to go to the sanctum and return safely? 1398 01:50:48,958 --> 01:50:50,735 A man took us there. 1399 01:50:51,184 --> 01:50:52,192 Wait. 1400 01:50:53,919 --> 01:50:54,970 Who's that man? 1401 01:50:55,024 --> 01:50:56,965 Don't know the name. But we can identify him. 1402 01:50:57,225 --> 01:50:58,355 How does he look? 1403 01:50:58,518 --> 01:51:00,471 -Black dhoti, -Okay. 1404 01:51:00,791 --> 01:51:02,228 and black shirt! 1405 01:51:02,253 --> 01:51:02,949 Okay. 1406 01:51:02,974 --> 01:51:04,255 Then, the sacred chain... 1407 01:51:04,722 --> 01:51:06,083 also, he has got a beard! 1408 01:51:16,888 --> 01:51:17,895 Kallu... 1409 01:51:18,528 --> 01:51:21,583 That man who accompanied us, is he really the Lord Ayyappan? 1410 01:51:22,668 --> 01:51:23,676 Yeah. 1411 01:51:23,840 --> 01:51:24,848 He's my Ayyappan. 1412 01:52:08,942 --> 01:52:10,942 -Hello, sir? -Hey... Where are you? 1413 01:52:11,208 --> 01:52:12,809 It's been two days since I asked you to report for duty! 1414 01:52:13,044 --> 01:52:15,817 Sir, since I am rejoining after the three months long leave, 1415 01:52:15,856 --> 01:52:17,629 I thought I'll visit our Big Boss, 1416 01:52:17,654 --> 01:52:20,301 salute him once and then join for the duty! 1417 01:52:20,661 --> 01:52:21,669 Alright. 1418 01:52:22,083 --> 01:52:23,091 Then... 1419 01:52:23,153 --> 01:52:24,518 Two kids are missing. 1420 01:52:24,833 --> 01:52:27,036 As per the information, they are en route to Sabarimala. 1421 01:52:27,082 --> 01:52:29,408 I've sent their photos to the cops on Sabarimalsa duty. 1422 01:52:30,497 --> 01:52:31,800 You have a look. 1423 01:52:31,825 --> 01:52:32,861 Sure. 1424 01:52:38,958 --> 01:52:40,672 -[Bus honks loudly] -Darn! 1425 01:53:09,561 --> 01:53:11,022 Haneef Swami... 1426 01:53:11,047 --> 01:53:13,467 The kids are safe. Pass the information to their family. 1427 01:53:14,997 --> 01:53:16,377 Then, one more thing... 1428 01:53:17,080 --> 01:53:18,990 The kids want to see Ayyappan. 1429 01:53:19,194 --> 01:53:20,722 I'm going to grant their wish. 1430 01:53:20,747 --> 01:53:22,662 Let their family take care of such things. 1431 01:53:23,138 --> 01:53:24,597 Why take up unnecessary risks? 1432 01:53:24,622 --> 01:53:27,186 Is there any risk we, the Kerala Police, do not take up? 1433 01:53:27,211 --> 01:53:28,350 See you in Pamba. 1434 01:53:33,192 --> 01:53:34,522 Pamba is almost filled. 1435 01:53:35,255 --> 01:53:37,022 Don't send any more vehicles from Nilackal. 1436 01:53:37,268 --> 01:53:40,909 [Message from the radio] 1437 01:53:41,065 --> 01:53:42,192 Over. Over. 1438 01:53:52,475 --> 01:53:54,248 Hello, Swami. 1439 01:53:55,325 --> 01:53:56,944 I've brought the kids safely here. 1440 01:54:06,346 --> 01:54:08,018 Swami Saranam. 1441 01:54:08,302 --> 01:54:09,557 What's up, Haneef Swami? 1442 01:54:09,582 --> 01:54:10,807 Are you not reporting for today's duty? 1443 01:54:10,848 --> 01:54:11,856 I have to. 1444 01:54:11,958 --> 01:54:13,096 Swami Saranam. 1445 01:54:13,309 --> 01:54:14,934 You naughty Swami Ayyappan! 1446 01:54:14,959 --> 01:54:18,301 You're back after long three months vacation with a long beard, huh?! 1447 01:54:18,676 --> 01:54:19,684 Leave that. 1448 01:54:20,067 --> 01:54:22,909 So you turned a hero in front of those kids yesterday, didn't you? 1449 01:54:23,526 --> 01:54:26,152 That was their dream. I just made it come true. 1450 01:54:26,223 --> 01:54:27,433 What about those goons? 1451 01:54:27,466 --> 01:54:29,346 We nabbed them last night itself. 1452 01:54:29,463 --> 01:54:31,388 They are on the crime list of Tamilnadu police. 1453 01:54:31,413 --> 01:54:32,721 Really?! 1454 01:54:32,916 --> 01:54:35,246 You beat the pulp out of them, didn't you? 1455 01:54:35,747 --> 01:54:37,432 The doctor who took the medical verification said so. 1456 01:54:37,457 --> 01:54:38,465 Swami Saranam. 1457 01:54:39,395 --> 01:54:42,291 Anyway, you took a big risk. 1458 01:54:42,513 --> 01:54:45,485 You brought them through the Irrigation Department route! 1459 01:54:45,604 --> 01:54:47,095 Is this even a risk, Swami? 1460 01:54:47,321 --> 01:54:51,329 We tried to ascend several undeserving ones to Sabarimala, though out of our will. 1461 01:54:51,401 --> 01:54:52,961 Was there any result? 1462 01:54:53,066 --> 01:54:56,566 It's Ayyappan's discretion to decide whom he wants to see up there. 1463 01:54:57,121 --> 01:54:59,944 He wanted those two children to ascend the Sabarimala. 1464 01:54:59,969 --> 01:55:02,058 Just that I was destined to carry out his will on his behalf. 1465 01:55:02,083 --> 01:55:04,304 I will bear whatever loss I may suffer for this, 1466 01:55:04,329 --> 01:55:06,127 whether it be suspension or dismissal! 1467 01:55:06,270 --> 01:55:08,281 Cut the nonsense, man! 1468 01:55:09,035 --> 01:55:10,738 Anyway, you took those children to Sabarimala. 1469 01:55:10,763 --> 01:55:13,911 But why did you hide the fact that you are a cop? 1470 01:55:15,091 --> 01:55:17,585 I know the pain of not being able to ascend Sabarimala 1471 01:55:17,750 --> 01:55:19,241 holding one's father's hand. 1472 01:55:19,609 --> 01:55:22,393 Never mind. It's time to go on duty. Swami Saranam. 1473 01:55:25,369 --> 01:55:26,369 See, 1474 01:55:26,394 --> 01:55:28,739 those kids think that I am Ayyappan. 1475 01:55:29,667 --> 01:55:30,675 Swami Saranam. 1476 01:55:31,723 --> 01:55:32,731 Swami Saranam. 1477 01:55:33,583 --> 01:55:34,591 Hey... 1478 01:55:35,544 --> 01:55:37,140 Have you ever seen the God, Swami? 1479 01:55:39,138 --> 01:55:42,003 For those kids, you're their God. 1480 01:55:42,503 --> 01:55:43,613 That's how God is. 1481 01:55:43,638 --> 01:55:45,073 That's how God has always been! 1482 01:55:45,098 --> 01:55:49,200 God comes before us in human form when needed. 1483 01:55:49,903 --> 01:55:51,596 That's what God is all about! 1484 01:55:51,997 --> 01:55:53,300 Whoa, Swami Haneef! 1485 01:55:53,427 --> 01:55:54,434 Philosophy, huh?! 1486 01:55:57,489 --> 01:55:59,260 Tathvamasi! (You are what you seek.) 1487 01:56:01,481 --> 01:56:02,489 Swami Saranam. 1488 01:56:03,005 --> 01:56:04,013 Swami Saranam. 1489 01:56:06,684 --> 01:56:07,800 Enough. We'll do the rest tomorrow. 1490 01:56:07,825 --> 01:56:08,832 Okay. 1491 01:56:09,098 --> 01:56:10,697 You brat, go to bed. 1492 01:56:19,299 --> 01:56:20,549 Malikappuram! 1493 01:56:35,870 --> 01:56:39,052 'One who is seated on a supreme Simhasana' 1494 01:56:39,316 --> 01:56:42,125 'One who enchants the universe' 1495 01:56:42,614 --> 01:56:45,559 'One whose holy feet' 1496 01:56:45,601 --> 01:56:49,013 'Is worshipped by Surya' 1497 01:56:49,535 --> 01:56:52,869 'One who kills enemies' 1498 01:56:53,021 --> 01:56:56,228 'One who always dances the cosmic dance' 1499 01:56:56,391 --> 01:56:59,677 'Oh, Son of Hari and Hara' 1500 01:56:59,782 --> 01:57:02,806 'I take refuge in you' 1501 01:57:03,176 --> 01:57:09,403 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1502 01:57:10,001 --> 01:57:16,707 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1503 01:57:16,843 --> 01:57:19,724 'One whose mind gladdens' 1504 01:57:20,304 --> 01:57:23,225 'On hearing the Sharana Gosham' 1505 01:57:23,721 --> 01:57:26,713 'One who is the great cosmic ruler' 1506 01:57:27,106 --> 01:57:30,129 'One who loves to dance' 1507 01:57:30,641 --> 01:57:34,046 'One who shines like the rising sun' 1508 01:57:34,159 --> 01:57:37,032 'One who is the Master of all Bhootas' 1509 01:57:37,498 --> 01:57:40,966 'Oh, Son of Hari and Hara' 1510 01:57:41,000 --> 01:57:44,175 'I take refuge in you' 1511 01:57:44,331 --> 01:57:50,681 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1512 01:57:51,203 --> 01:57:58,005 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1513 01:57:58,108 --> 01:58:01,362 'One who is the darling' 1514 01:58:01,515 --> 01:58:04,769 'Of his dear most soul Sathyaka, the son of Sastha' 1515 01:58:04,990 --> 01:58:07,855 'One who grants all the wishes of the devotees' 1516 01:58:08,297 --> 01:58:11,694 'One who shines with a divine glow' 1517 01:58:11,793 --> 01:58:15,095 'One who is the very temple of “OM" ' 1518 01:58:15,250 --> 01:58:18,425 'One who loves hyms' 1519 01:58:18,731 --> 01:58:21,898 'Oh, Son of Hari and Hara' 1520 01:58:22,118 --> 01:58:25,261 'I take refuge in you' 1521 01:58:25,411 --> 01:58:31,768 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1522 01:58:32,238 --> 01:58:38,532 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1523 01:58:39,251 --> 01:58:42,449 'One who rides a horse' 1524 01:58:42,610 --> 01:58:45,634 'Who has a beautiful face' 1525 01:58:46,012 --> 01:58:49,496 'One who has the divine mace as his weapon' 1526 01:58:49,521 --> 01:58:52,307 'One who is described by the Vedas' 1527 01:58:52,916 --> 01:58:56,345 'One who bestows the grace like a teacher' 1528 01:58:56,419 --> 01:58:59,316 'One who loves songs' 1529 01:58:59,780 --> 01:59:03,257 'Oh, Son of Hari and Hara' 1530 01:59:03,316 --> 01:59:06,570 'I take refuge in you' 1531 01:59:06,595 --> 01:59:12,906 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you' 1532 01:59:13,525 --> 01:59:20,102 ‘Oh, Lord Ayyapa I take refuge in you'