1 00:00:20,250 --> 00:00:24,125 SILVER E IL LIBRO DEI SOGNI 2 00:00:36,541 --> 00:00:37,708 Dove mi trovo? 3 00:00:39,375 --> 00:00:40,416 Cos'è questo posto? 4 00:00:44,625 --> 00:00:45,791 Papà? 5 00:01:07,958 --> 00:01:10,750 Papà! 6 00:01:11,875 --> 00:01:13,541 No, papà! 7 00:01:34,500 --> 00:01:35,833 Aiuto! 8 00:01:37,375 --> 00:01:39,250 Svegliati, siamo a Londra. 9 00:01:43,583 --> 00:01:45,125 -Stai bene? -Sì. 10 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Da quella parte. 11 00:01:53,083 --> 00:01:53,916 Ok. 12 00:01:54,000 --> 00:01:55,083 Mamma! 13 00:01:55,666 --> 00:01:57,041 Finalmente siete arrivate. 14 00:01:57,583 --> 00:01:59,500 Benvenute a Londra. Le vacanze? 15 00:01:59,583 --> 00:02:01,541 -Butter! -Abbiamo fatto trekking. 16 00:02:02,916 --> 00:02:03,750 Andiamo. 17 00:02:14,291 --> 00:02:16,375 Ernest vi piacerà. 18 00:02:16,458 --> 00:02:18,125 Ho una sorpresa per voi. 19 00:02:19,083 --> 00:02:20,458 Vi piacerà molto. 20 00:02:21,458 --> 00:02:23,083 Odio le sue sorprese. 21 00:02:34,291 --> 00:02:37,458 Ciao, ragazze. Benvenute a Londra. 22 00:02:37,541 --> 00:02:38,708 Lui è Ernest. 23 00:02:40,875 --> 00:02:43,208 Tu devi essere Liv. È un vero piacere. 24 00:02:43,750 --> 00:02:44,708 Benvenuta. 25 00:02:45,541 --> 00:02:48,291 -E tu sei Mia, ovviamente. -Molto piacere. Ciao. 26 00:02:48,375 --> 00:02:50,958 Entriamo, così conoscete gli altri. 27 00:02:51,666 --> 00:02:53,708 -Di chi parla? -Non ne ho idea. 28 00:02:54,250 --> 00:02:56,375 -Vieni, Butter. -Dove siamo finite? 29 00:02:56,458 --> 00:02:57,833 Spero non in una comune. 30 00:02:58,375 --> 00:03:00,375 Siamo molto felici di avervi qui. 31 00:03:01,208 --> 00:03:03,666 -Vero, Florence? -Certo. 32 00:03:05,250 --> 00:03:06,375 Ora posso salire? 33 00:03:07,375 --> 00:03:10,125 Dieci sterline per finire la cena. Guarda. 34 00:03:11,125 --> 00:03:12,250 Il piatto è vuoto. 35 00:03:12,333 --> 00:03:16,375 -L'hai pagata? -Non è molto socievole. 36 00:03:17,166 --> 00:03:20,083 Florence, resta ancora po'. Non vuoi conoscere le ragazze? 37 00:03:20,166 --> 00:03:21,166 È assurdo. 38 00:03:21,250 --> 00:03:22,291 Il padre dov'è? 39 00:03:25,125 --> 00:03:26,625 Scusate, dovevo prevederlo. 40 00:03:28,875 --> 00:03:30,500 No, non importa. 41 00:03:31,375 --> 00:03:32,291 È morto. 42 00:03:33,250 --> 00:03:36,125 Cinque anni fa. Ha avuto un incidente. 43 00:03:36,208 --> 00:03:37,583 -Come? -Florence, basta. 44 00:03:37,666 --> 00:03:38,500 Mi dispiace. 45 00:03:39,375 --> 00:03:41,750 -Grayson. -Non gli dispiace affatto, bugiardo. 46 00:03:41,833 --> 00:03:42,666 Finalmente. 47 00:03:44,458 --> 00:03:46,333 Ciao. Io sono Grayson. 48 00:03:47,333 --> 00:03:48,500 Liv. 49 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 Io sono Mia. Piacere. 50 00:03:50,333 --> 00:03:51,250 Ciao. 51 00:03:52,125 --> 00:03:52,958 Bene. 52 00:03:53,583 --> 00:03:54,583 Buon appetito. 53 00:03:59,291 --> 00:04:02,041 Quindi ora vivrete qui? 54 00:04:02,125 --> 00:04:03,666 -Una famiglia allargata. -Sì. 55 00:04:04,333 --> 00:04:06,291 Ai nuovi inizi. 56 00:04:07,916 --> 00:04:09,875 Al sostituto di papà. 57 00:04:09,958 --> 00:04:12,500 Nessuno vuole sostituire tuo padre. 58 00:04:14,208 --> 00:04:16,250 Ma abbiamo il diritto di essere felici. 59 00:04:16,333 --> 00:04:18,916 Quindi ci trascini in un Paese diverso ogni anno? 60 00:04:19,000 --> 00:04:21,500 Scusa tanto se conosci cinque lingue. 61 00:04:21,583 --> 00:04:25,041 Scusa tanto se non mi va di fingermi felice con degli estranei. 62 00:04:26,000 --> 00:04:28,333 Entro un mese si sarà stufato di te. 63 00:04:28,416 --> 00:04:29,291 Sfida accettata. 64 00:04:31,833 --> 00:04:32,708 Scusami. 65 00:04:32,791 --> 00:04:34,791 -Florence, potresti mostrargli... -No. 66 00:04:34,875 --> 00:04:37,166 Non mi serve aiuto. 67 00:04:37,708 --> 00:04:38,666 Mi dispiace tanto. 68 00:04:38,750 --> 00:04:39,583 Tranquilla. 69 00:04:41,125 --> 00:04:42,583 Il bagno è di sopra. 70 00:04:42,666 --> 00:04:45,333 Oh, no. È tutto sulla moquette. 71 00:04:46,250 --> 00:04:47,750 Non farlo leccare a Butter. 72 00:05:16,833 --> 00:05:18,458 Anabel è sparita per un motivo. 73 00:05:18,541 --> 00:05:20,916 Non sappiamo se troveremo un'altra fanciulla. 74 00:05:21,000 --> 00:05:22,333 Aspetta. 75 00:05:22,416 --> 00:05:24,958 -È la mia felpa. -È molto carina. 76 00:05:27,750 --> 00:05:30,250 È pericoloso. Perché abbiamo iniziato questo gioco? 77 00:05:31,375 --> 00:05:34,458 Non esistono fanciulle pure. O forse non lo era Anabel. 78 00:05:35,583 --> 00:05:38,208 Ok, questa è l'ultima volta. Poi basta. Ciao. 79 00:05:39,750 --> 00:05:40,833 Odio quel libro. 80 00:05:41,791 --> 00:05:46,375 Oggi prepareremo dei dolcetti speciali di Natale. 81 00:05:46,875 --> 00:05:48,416 I lamington! 82 00:05:48,500 --> 00:05:50,875 Giusto. E vi farò vedere come si fanno. 83 00:05:50,958 --> 00:05:51,875 Ci proviamo? 84 00:05:51,958 --> 00:05:53,750 -Sì. Questo è cocco. -Esatto. 85 00:05:53,833 --> 00:05:56,250 -Sì. -I dolcetti vanno tagliati a metà, 86 00:05:56,333 --> 00:05:57,958 -a forma quadrata. -Sì. 87 00:05:58,041 --> 00:06:00,750 -Lo sogno spesso. -Davvero? 88 00:06:04,250 --> 00:06:05,458 Che cosa sogni? 89 00:06:08,708 --> 00:06:10,791 Ci divertiamo come in questo video. 90 00:06:10,875 --> 00:06:12,208 Prepariamo i lamington. 91 00:06:12,958 --> 00:06:16,791 Ma poi ci ritroviamo in una bellissima casa rossa. 92 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 Tipo un cottage, sai? 93 00:06:23,000 --> 00:06:25,458 -Ci sono anch'io? -Certo. 94 00:06:26,750 --> 00:06:30,000 Tu e papà fate un gran casino, come sempre. 95 00:06:33,333 --> 00:06:35,416 Vorrei tanto parlargli di nuovo. 96 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 Solo un'altra volta. 97 00:06:42,375 --> 00:06:44,541 Per dirgli che mi dispiace. 98 00:06:46,333 --> 00:06:47,500 Lui lo sa. 99 00:06:51,500 --> 00:06:53,833 Stanotte tieni tu l'orologio di papà. 100 00:06:58,625 --> 00:06:59,833 Salutamelo. 101 00:07:00,666 --> 00:07:02,541 Non puoi farlo nei sogni. 102 00:07:03,708 --> 00:07:04,916 Chi lo dice? 103 00:07:05,541 --> 00:07:06,875 Te lo saluterò. 104 00:07:34,916 --> 00:07:36,958 Prendo qualcosa da bere. 105 00:09:58,333 --> 00:09:59,375 Grayson. 106 00:10:27,166 --> 00:10:29,166 Almeno le ceneri degli avi di Anabel 107 00:10:29,250 --> 00:10:31,291 non sono state sparse nel Mare del Nord. 108 00:10:31,375 --> 00:10:37,000 -No, nel maledetto cimitero di Highgate. -Non è così inquietante. 109 00:10:37,083 --> 00:10:38,583 Invece sì. Guarda. 110 00:10:41,250 --> 00:10:43,541 -Ciao, Henry. Ciao Grayson. -Ciao, Jasper. 111 00:10:43,625 --> 00:10:44,625 Ciao, Arthur. 112 00:10:45,833 --> 00:10:47,000 La tomba degli Scott. 113 00:10:47,083 --> 00:10:50,750 Forse dovremmo aspettare. Siete sicuri? Sembra tutto uguale. 114 00:10:51,916 --> 00:10:54,875 -Ok, rilassati. -È tutto così spettrale al buio. 115 00:10:57,500 --> 00:10:58,958 Dice: "Disporsi in cerchio 116 00:10:59,791 --> 00:11:01,208 e sollevare le braccia. 117 00:11:02,666 --> 00:11:03,500 Dai, Gray. 118 00:11:07,416 --> 00:11:10,916 No, non posso. Mi sento un idiota. 119 00:11:11,000 --> 00:11:14,708 -Sollevale e basta, Gray. -Ti prego. Dobbiamo farlo, va bene? 120 00:11:18,166 --> 00:11:21,333 Mostraci chi sostituirà Anabel Scott in tempo per Halloween. 121 00:11:21,875 --> 00:11:22,916 Mostraci chi... 122 00:11:24,666 --> 00:11:26,083 -Cosa è stato? -Merda. 123 00:11:26,166 --> 00:11:27,958 E come faccio a saperlo? 124 00:11:29,083 --> 00:11:30,291 Chi è? 125 00:11:30,375 --> 00:11:31,208 Merda. 126 00:11:32,958 --> 00:11:34,666 -Chi è, Grayson? -Una ragazza. 127 00:11:34,750 --> 00:11:35,583 Ciao. 128 00:11:35,666 --> 00:11:38,500 -È geniale, cazzo. -È la mia nuova sorellastra. 129 00:11:38,583 --> 00:11:40,250 Che strano. 130 00:11:40,333 --> 00:11:41,833 La tua nuova sorellastra? 131 00:11:41,916 --> 00:11:44,000 -Sì, una delle due. -Non vi ho seguiti. 132 00:11:52,458 --> 00:11:54,416 Fammi una foto, dura di più. 133 00:11:55,875 --> 00:11:57,375 Sembra a posto. 134 00:11:57,958 --> 00:12:00,875 E tu sembri... molto strano. 135 00:12:02,041 --> 00:12:03,291 Ti piace? 136 00:12:03,375 --> 00:12:05,458 No. Siamo quasi... 137 00:12:06,291 --> 00:12:07,333 parenti. 138 00:12:08,041 --> 00:12:10,750 Sua madre va a letto con mio padre. 139 00:12:11,250 --> 00:12:12,333 Fa' vedere. 140 00:12:13,208 --> 00:12:14,875 Perché è nel mio sogno? 141 00:12:16,375 --> 00:12:18,833 -È come se il mio subconscio... -È lei. 142 00:12:20,000 --> 00:12:21,041 È la prescelta. 143 00:12:22,125 --> 00:12:23,750 La prescelta per cosa? 144 00:12:23,833 --> 00:12:26,125 -No, non può essere lei. -Invece sì. 145 00:12:26,208 --> 00:12:29,208 -Sono sicuro al 100%. -È quella che chiamiamo... 146 00:12:29,291 --> 00:12:30,416 È una coincidenza. 147 00:12:30,500 --> 00:12:34,041 Le coincidenze non esistono, Grayson. Ha la tua felpa o sbaglio? 148 00:12:34,125 --> 00:12:36,666 Ragazzi. "Lei" è davanti a voi. 149 00:12:36,750 --> 00:12:38,666 Già. Non è la tua felpa? 150 00:12:39,666 --> 00:12:42,625 Sì, l'ha presa dal bagno. 151 00:12:43,208 --> 00:12:44,708 Be', è molto carina. 152 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Vattene! 153 00:12:47,375 --> 00:12:49,125 -Vacci piano. -Perché? 154 00:12:49,208 --> 00:12:51,125 -Non è reale. -Forse lo è. 155 00:12:51,666 --> 00:12:52,791 È una sognatrice. 156 00:12:52,875 --> 00:12:54,583 -Altrimenti perché è qui? -Merda. 157 00:12:54,666 --> 00:12:57,125 -Una sognatrice? Cosa? -Di nuovo? 158 00:12:57,208 --> 00:12:58,958 -Che succede? -Oh, no. 159 00:12:59,041 --> 00:13:00,250 Dobbiamo andare. 160 00:13:00,333 --> 00:13:04,000 Il tuo sogno sta diventando un incubo. Torniamo al corridoio dei sogni. 161 00:13:04,083 --> 00:13:06,666 -Non è lei la fanciulla. -Dov'è la porta? 162 00:13:06,750 --> 00:13:08,250 Che cavolo succede? 163 00:13:34,125 --> 00:13:35,833 -Ciao. -Buongiorno. 164 00:13:36,666 --> 00:13:38,875 Non c'era una porta verde ieri qui? 165 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 No. Perché? 166 00:13:42,708 --> 00:13:46,125 -Florence, mostri la scuola a Mia e a Liv? -Quanto? 167 00:13:46,750 --> 00:13:48,458 Non ti pagherò ogni volta. 168 00:13:48,541 --> 00:13:52,041 Allora possiamo tornare a Parigi? Con la nostra vera madre? 169 00:13:53,458 --> 00:13:56,000 Niente tour, allora. Non sono una guida turistica. 170 00:13:57,291 --> 00:14:00,125 -Grayson! -Non ci vado, sto male. 171 00:14:04,333 --> 00:14:06,083 Prendi tu l'orologio di papà. 172 00:14:07,708 --> 00:14:10,458 -Odio il primo giorno di scuola. -Io l'ultimo. 173 00:14:20,083 --> 00:14:21,416 Non sembra così male. 174 00:14:25,708 --> 00:14:26,625 Ce la caveremo. 175 00:14:33,083 --> 00:14:35,541 Ok, qualunque cosa fosse. Daisy? 176 00:14:36,500 --> 00:14:37,833 -Sì? -Tu porti lei. 177 00:14:37,916 --> 00:14:38,958 Dove? 178 00:14:39,875 --> 00:14:40,916 Al dungeon. 179 00:14:43,125 --> 00:14:45,041 Scherzo, ti faccio vedere la scuola. 180 00:14:45,125 --> 00:14:46,291 Ok, ti seguo. 181 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Buona fortuna. 182 00:14:47,291 --> 00:14:50,541 Sono Persefone Porter-Peregrin. Rappresentante d'istituto. 183 00:14:50,625 --> 00:14:51,750 Wow. Congratulazioni. 184 00:14:51,833 --> 00:14:55,291 Sai che c'è? Se vuoi, chiamarmi semplicemente Persy. 185 00:14:55,791 --> 00:14:58,916 Scusa. Vota di nuovo per me! 186 00:14:59,000 --> 00:15:00,416 Da dove iniziamo? 187 00:15:01,416 --> 00:15:04,333 Mensa o corridoi? Oppure... 188 00:15:05,083 --> 00:15:09,416 La biblioteca! Detta anche "pomicio-teca". Andiamo! 189 00:15:09,500 --> 00:15:12,041 Ho visto sette scuole in cinque anni. 190 00:15:12,125 --> 00:15:13,791 Mi mostri il mio armadietto? 191 00:15:15,875 --> 00:15:18,208 Certo, è questo. 192 00:15:18,750 --> 00:15:19,958 E questa è la chiave. 193 00:15:22,333 --> 00:15:23,416 È maledetto. 194 00:15:25,125 --> 00:15:26,250 Come, scusa? 195 00:15:26,750 --> 00:15:29,000 L'armadietto. Dicono che sia maledetto. 196 00:15:30,625 --> 00:15:32,333 Apparteneva ad Anabel Scott. 197 00:15:32,416 --> 00:15:34,291 -Anabel Scott? -Sì. 198 00:15:35,000 --> 00:15:36,583 -Strano. -Perché? 199 00:15:37,083 --> 00:15:40,291 Mi sembra di aver già sentito questo nome. 200 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Può darsi. 201 00:15:42,958 --> 00:15:44,041 È lei. 202 00:15:45,791 --> 00:15:47,083 È morta? 203 00:15:47,166 --> 00:15:49,208 No, è solo scomparsa. 204 00:15:49,291 --> 00:15:52,500 Nessuno sa dove sia, neanche i suoi migliori amici. 205 00:15:52,583 --> 00:15:55,583 Arthur, Jasper, Henry, che ti piacerà... 206 00:15:56,625 --> 00:15:58,500 -Eccola. -Se ti piacciono i ragazzi. 207 00:15:58,583 --> 00:15:59,583 -È lei. -È così? 208 00:16:01,041 --> 00:16:02,416 Non può essere. 209 00:16:04,625 --> 00:16:06,083 Ehi, dove vai? 210 00:16:09,291 --> 00:16:10,500 Jasper, controlla lì. 211 00:16:19,541 --> 00:16:21,083 -È sparita. -Cavolo. 212 00:16:21,166 --> 00:16:23,708 -Sicuro che fosse lei? -Non può essere lontana. 213 00:16:23,791 --> 00:16:25,375 Andiamo da Grayson. 214 00:16:25,458 --> 00:16:27,791 Va bene. La troveremo. 215 00:16:28,250 --> 00:16:29,750 Hai fatto un casino. 216 00:16:33,958 --> 00:16:37,583 Hai mai sognato qualcuno che poi hai incontrato nella vita vera? 217 00:16:38,958 --> 00:16:41,291 -Hai una cotta. Oddio... -No. 218 00:16:41,375 --> 00:16:42,833 -Lo sapevo. -Non è vero. 219 00:16:42,916 --> 00:16:45,250 Ok, calmati. Era per dire. 220 00:16:45,833 --> 00:16:50,833 Ma, se hai sognato qualcuno e poi l'hai incontrato nella vita vera, 221 00:16:51,291 --> 00:16:54,083 -è la persona dei tuoi sogni. -"Cimitero di Highgate". 222 00:16:54,166 --> 00:16:56,500 -Non te ne rendi ancora conto. -A dopo! 223 00:16:57,750 --> 00:17:00,208 Liv, dove vai? Hai sbagliato autobus! 224 00:17:28,208 --> 00:17:29,875 È quella del mio sogno. 225 00:17:39,416 --> 00:17:40,708 Famiglia Scott. 226 00:17:42,833 --> 00:17:44,750 Era tutto nel mio sogno. 227 00:17:47,958 --> 00:17:49,166 È impossibile. 228 00:18:01,041 --> 00:18:05,250 FARAI SOGNI LUCIDI STANOTTE? GUIDA AI SOGNI LUCIDI 229 00:18:09,666 --> 00:18:10,791 Fare sogni lucidi. 230 00:18:10,875 --> 00:18:13,958 È la capacità di rendersi conto che stai sognando 231 00:18:14,041 --> 00:18:16,041 e di controllare il sogno stesso. 232 00:18:16,125 --> 00:18:18,083 Primo, fai il test della realtà. 233 00:18:19,041 --> 00:18:21,125 Guardati la mano. Ti sembra diversa? 234 00:18:21,208 --> 00:18:23,833 Conta le dita, è cambiato qualcosa? 235 00:18:23,916 --> 00:18:28,041 Se sì, forse stai sognando. Ma è un esempio scontato. 236 00:18:28,125 --> 00:18:30,916 Se scavi di più, troverai molto altro. 237 00:18:33,166 --> 00:18:37,000 Uno, due, tre, quattro, cinque. 238 00:18:38,750 --> 00:18:41,166 Uno, due, tre, quattro, cinque. 239 00:18:43,416 --> 00:18:46,666 Dovremmo farle un'imboscata? Tutti? Non lo so. È strano. 240 00:18:46,750 --> 00:18:47,708 È la prescelta. 241 00:18:47,791 --> 00:18:49,750 -È la tua prescelta. -Cosa? 242 00:18:50,416 --> 00:18:51,791 Vuole parlarci da solo. 243 00:18:51,875 --> 00:18:54,000 Chi cercavi di essere al cimitero? 244 00:18:54,083 --> 00:18:55,791 Sei stato molto discreto. 245 00:18:55,875 --> 00:18:56,875 Sta' zitto. 246 00:18:57,333 --> 00:18:58,333 Merda. 247 00:18:59,333 --> 00:19:01,083 -Che cazzo stai facendo? -Invitala. 248 00:19:01,166 --> 00:19:02,000 No. 249 00:19:02,083 --> 00:19:05,958 -Grayson, ci resta poco tempo. -Non voglio coinvolgere Liv. 250 00:19:07,083 --> 00:19:08,041 Ciao. 251 00:19:09,833 --> 00:19:12,958 Il mio amico Arthur dà una festa di Halloween nel week-end. 252 00:19:13,041 --> 00:19:15,250 Già. Ci saranno tutti. 253 00:19:16,416 --> 00:19:18,416 Caspita. Tranne me. 254 00:19:19,208 --> 00:19:21,750 Perché? Non sarà più spaventosa del cimitero. 255 00:19:21,833 --> 00:19:22,916 Quale cimitero? 256 00:19:24,750 --> 00:19:26,458 Dove avete seppellito Anabel? 257 00:19:27,208 --> 00:19:29,833 Ti prego, non l'abbiamo seppellita. 258 00:19:29,916 --> 00:19:32,333 L'abbiamo fatta a pezzi e data ai gabbiani. 259 00:19:33,583 --> 00:19:38,125 Oddio, Arthur. Sta scherzando. 260 00:19:38,208 --> 00:19:40,625 Non ho un costume, quindi... 261 00:19:40,708 --> 00:19:42,416 La felpa di Grayson ti dona. 262 00:19:43,916 --> 00:19:45,875 Già, ma la vorrei indietro. 263 00:19:45,958 --> 00:19:47,208 È molto comoda. 264 00:19:47,291 --> 00:19:49,166 Per questo la rivoglio. 265 00:19:51,666 --> 00:19:53,041 Ok, a dopo allora. 266 00:19:53,125 --> 00:19:55,958 -Non era così difficile. -Non ha detto che viene. 267 00:19:56,791 --> 00:19:59,458 Dai, Henry. Non ti aspetterai un suo invito? 268 00:19:59,541 --> 00:20:00,541 Sei strano. 269 00:20:01,708 --> 00:20:02,791 Idioti. 270 00:20:31,916 --> 00:20:35,333 Se non riesci a contarti le dita, è un sogno. 271 00:21:19,750 --> 00:21:21,500 Questa non si apre, eh? 272 00:22:04,208 --> 00:22:05,375 Butter. 273 00:22:08,625 --> 00:22:09,500 Papà? 274 00:22:11,666 --> 00:22:13,666 Mia, lo stai sognando davvero. 275 00:22:15,041 --> 00:22:16,333 Non entrerai lì dentro. 276 00:22:20,166 --> 00:22:21,250 Tu sei Anabel. 277 00:22:21,791 --> 00:22:23,083 Colpevole. 278 00:22:24,625 --> 00:22:26,083 Non volevo entrare in realtà. 279 00:22:26,625 --> 00:22:27,875 Come no. 280 00:22:29,250 --> 00:22:30,958 È una cosa privata. 281 00:22:31,583 --> 00:22:33,208 Ciò che vuoi è lì dietro. 282 00:22:34,416 --> 00:22:38,375 Se vai alla festa di Arthur, potrai rivedere tuo padre. 283 00:22:50,333 --> 00:22:51,166 Butter. 284 00:22:56,708 --> 00:22:58,125 Mi serve un costume. 285 00:23:02,625 --> 00:23:05,208 Non ti piace proprio usare i tuoi vestiti? 286 00:23:05,291 --> 00:23:07,291 Sto benissimo, no? 287 00:23:07,791 --> 00:23:13,333 Sì. Ho messo quel completo per il diploma di quinta elementare. 288 00:23:14,791 --> 00:23:18,083 -E stavolta me lo ridai. -Cavolo. È la casa di Arthur? 289 00:23:18,166 --> 00:23:20,625 Sì, è pieno di soldi. 290 00:23:26,125 --> 00:23:28,791 Ehi, ti sei tagliato i capelli? 291 00:23:28,875 --> 00:23:31,291 Li ho rasati. 292 00:23:31,375 --> 00:23:35,666 -Prendo da bere. Non parlare coi ragazzi. -Ok, sissignore. Fratello. 293 00:23:39,416 --> 00:23:40,708 Ahoy, marinaio. 294 00:23:41,625 --> 00:23:43,791 Ahoy, Henry. 295 00:23:44,291 --> 00:23:45,875 -Stai benissimo. -Grazie. 296 00:23:46,416 --> 00:23:48,750 Tu sembri uno psicopatico. 297 00:23:50,041 --> 00:23:53,833 Grazie. Non sapevo che fosse Halloween. Tempismo perfetto. 298 00:23:54,583 --> 00:23:56,083 Sì? Dov'è la motosega? 299 00:23:56,708 --> 00:24:00,000 L'ho lasciata dentro la mia ultima vittima. 300 00:24:02,791 --> 00:24:03,958 Dove eravate? 301 00:24:05,000 --> 00:24:08,458 A casa della nonna di Anabel in Spagna. 302 00:24:09,541 --> 00:24:11,416 La scorsa primavera. 303 00:24:12,000 --> 00:24:13,541 Lei è lì adesso? 304 00:24:14,625 --> 00:24:16,750 Sinceramente non lo so. 305 00:24:18,208 --> 00:24:20,041 -Liv! -Arthur. 306 00:24:20,125 --> 00:24:21,416 Felice di averti qui. 307 00:24:23,458 --> 00:24:27,125 -Sei pronta? -Certo. Per cosa? 308 00:24:28,750 --> 00:24:30,208 Vieni. Non ti uccideremo. 309 00:24:38,041 --> 00:24:39,666 Che cazzo è? 310 00:24:39,750 --> 00:24:42,500 -Una medicina. Per l'emicrania. -Davvero? 311 00:24:42,583 --> 00:24:44,791 -Sì. -Bevi anche acqua, ogni tanto. 312 00:24:44,875 --> 00:24:45,916 Che cazzo! 313 00:24:46,833 --> 00:24:50,375 -Scusa. Problemi tra cugini. -Ti odio. Dov'è finito? 314 00:24:50,458 --> 00:24:51,958 Persefone è tua cugina? 315 00:24:52,500 --> 00:24:53,958 In pratica è sua sorella. 316 00:24:55,500 --> 00:24:56,666 Ok, torno subito. 317 00:24:59,750 --> 00:25:02,208 -Bello. Ora siamo una band? -Ti piacerebbe. 318 00:25:02,708 --> 00:25:05,291 È lo studio dei miei, non toccare niente. 319 00:25:11,125 --> 00:25:13,833 -Conosci Il Libro dei Sogni? -No. 320 00:25:13,916 --> 00:25:15,916 Ehi, aprite la porta. 321 00:25:16,000 --> 00:25:17,541 Si incazzerà da morire. 322 00:25:17,625 --> 00:25:19,791 -Che stronzi. -Ti voglio bene anch'io. 323 00:25:19,875 --> 00:25:23,916 Vi avevo detto che non volevo coinvolgere Liv. 324 00:25:24,000 --> 00:25:28,583 Forse sono io a non voler essere coinvolta nel vostro club di maschietti. 325 00:25:30,625 --> 00:25:32,458 Fantastico. Torniamo a casa. 326 00:25:32,541 --> 00:25:36,666 No! Ormai è coinvolta. È una sognatrice, chiaro? 327 00:25:36,750 --> 00:25:37,708 Ok, come? 328 00:25:39,458 --> 00:25:40,791 Com'è possibile? 329 00:25:41,500 --> 00:25:44,041 -Non lo so. -Non c'è una copia del libro, vero? 330 00:25:44,125 --> 00:25:45,000 Non credo. 331 00:25:45,083 --> 00:25:50,208 La scorsa estate, Anabel ci ha mostrato Il Libro dei Sogni. 332 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 -È nella sua famiglia da generazioni. -Ok, posso vederlo? 333 00:25:56,916 --> 00:26:00,750 Perché avvenga la magia, quattro uomini e una fanciulla... 334 00:26:00,833 --> 00:26:03,375 -Una "fanciulla"? Sul serio? -Non dice una vergine. 335 00:26:03,458 --> 00:26:04,916 Sono le parole del libro. 336 00:26:05,000 --> 00:26:08,166 -È un libro sessista. -Già. 337 00:26:08,250 --> 00:26:11,291 Quattro uomini e una fanciulla devono completare le sfide. 338 00:26:12,583 --> 00:26:14,375 Rituali, per così dire. 339 00:26:14,916 --> 00:26:17,416 Abbiamo già completato l'iniziazione. 340 00:26:18,958 --> 00:26:19,916 E siamo sognatori. 341 00:26:21,291 --> 00:26:22,291 Possiamo 342 00:26:23,291 --> 00:26:25,458 entrare nei sogni degli altri. 343 00:26:27,250 --> 00:26:29,250 Senza Anabel, ci serve una fanciulla. 344 00:26:31,041 --> 00:26:32,291 Perché se n'è andata? 345 00:26:34,708 --> 00:26:36,750 -Ci ha abbandonati. -Ovvio. 346 00:26:36,833 --> 00:26:38,375 -L'ha mollato. -Sta' zitto. 347 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 Zitto tu. Sto... 348 00:26:39,541 --> 00:26:41,208 -Ok. -Non dirle tutto. 349 00:26:41,291 --> 00:26:46,083 "Quando Halloween arriverà, il tuo desiderio più grande si avvererà." 350 00:26:46,166 --> 00:26:47,875 Sul serio? È uno scherzo? 351 00:26:48,416 --> 00:26:50,666 Dai, ragazzi. L'avete scritto voi? 352 00:26:51,166 --> 00:26:52,625 Sì, è una cosa stupida. 353 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 È uno scherzo? 354 00:26:56,375 --> 00:27:00,333 Non sappiamo come fai, o se ci stavi prendendo in giro. 355 00:27:01,250 --> 00:27:05,416 Come dice Jasper, sei una sognatrice. Tanto vale renderlo ufficiale. 356 00:27:07,583 --> 00:27:10,250 Allora, che ne dici? 357 00:27:11,291 --> 00:27:14,041 Liv, non sei costretta. 358 00:27:14,125 --> 00:27:16,458 È grandicella, può decidere da sola. 359 00:27:17,583 --> 00:27:20,208 Che ne dici, Silver? Sei dei nostri? 360 00:27:21,833 --> 00:27:23,958 Ci sto, facciamolo. 361 00:27:26,583 --> 00:27:28,791 Avevate promesso di non uccidermi. 362 00:27:28,875 --> 00:27:31,541 Tranquilla. Serve solo una goccia del tuo sangue. 363 00:27:37,583 --> 00:27:38,916 Ok. 364 00:27:39,708 --> 00:27:42,416 Odio il sangue. Mi fa venire la nausea. 365 00:27:42,500 --> 00:27:45,791 -Non svenire di nuovo. -Non sono mai svenuto. 366 00:27:55,791 --> 00:27:58,083 Bene. Secondo il rituale, 367 00:27:58,666 --> 00:28:02,333 dobbiamo scrivere i nostri sogni su un foglietto e poi bruciarlo. 368 00:28:03,791 --> 00:28:07,166 -Dov'è il tranello? -Non c'è nessun tranello. 369 00:28:07,875 --> 00:28:09,458 C'è sempre un tranello. 370 00:28:09,916 --> 00:28:11,500 -Passami la penna. -Per favore. 371 00:28:13,875 --> 00:28:15,583 Prima Jasper. 372 00:28:20,416 --> 00:28:22,833 Ok. Grazie. 373 00:28:28,166 --> 00:28:30,375 Il mio desiderio più grande 374 00:28:31,250 --> 00:28:33,541 è essere un giocare di basket professionista. 375 00:28:33,625 --> 00:28:35,291 -Bello. -Ma che sorpresa. 376 00:28:35,375 --> 00:28:36,833 Sei già un campione, Jasper. 377 00:28:36,916 --> 00:28:37,833 Grayson. 378 00:28:39,541 --> 00:28:41,000 Desidero 379 00:28:43,541 --> 00:28:46,333 diventare rappresentante d'istituto. 380 00:28:46,416 --> 00:28:47,708 Mi piace. 381 00:28:47,791 --> 00:28:50,125 -Gray for President? -In bocca al lupo. 382 00:28:52,750 --> 00:28:54,750 Vorrei riavere Anabel al mio fianco. 383 00:28:54,833 --> 00:28:56,000 Che tristezza. 384 00:29:01,166 --> 00:29:02,458 Henry, tocca a te. 385 00:29:02,541 --> 00:29:04,000 Desidero... 386 00:29:08,166 --> 00:29:09,291 Non sono fatti vostri. 387 00:29:09,375 --> 00:29:10,750 Fai sul serio? 388 00:29:11,916 --> 00:29:13,000 Liv? 389 00:29:18,458 --> 00:29:19,416 Liv? 390 00:29:25,500 --> 00:29:26,625 Desidero 391 00:29:34,166 --> 00:29:36,041 parlare ancora una volta con papà. 392 00:30:17,916 --> 00:30:19,041 Eccoti. 393 00:30:23,750 --> 00:30:25,583 Ci vediamo nel tuo sogno. 394 00:30:54,750 --> 00:30:55,750 Accidenti. 395 00:31:23,166 --> 00:31:28,750 Accogliamo sul palco il nostro nuovo rappresentante d'istituto, Grayson! 396 00:31:33,625 --> 00:31:35,458 Grazie! 397 00:31:38,416 --> 00:31:39,750 Grazie! 398 00:31:41,000 --> 00:31:45,708 -Vorrei dire che non si tratta di vincere. -Non poteva che essere il suo sogno. 399 00:31:46,250 --> 00:31:50,916 Si tratta di lottare per il proprio sogno. E voi l'avete avverato, cazzo! 400 00:31:51,708 --> 00:31:55,875 Grazie! Vi amo! 401 00:32:03,041 --> 00:32:05,166 Questa è roba forte. 402 00:32:07,750 --> 00:32:09,708 Diventerà virale. 403 00:32:13,166 --> 00:32:14,666 Mi dispiace. 404 00:32:15,208 --> 00:32:16,250 Liv! 405 00:32:16,958 --> 00:32:18,791 -Vieni con me. -Mi dispiace. 406 00:32:20,458 --> 00:32:22,791 Sbrigati, prima che vada a finire male. 407 00:32:24,791 --> 00:32:26,750 -È stato strano. -C'è mancato poco. 408 00:32:31,000 --> 00:32:35,583 Che cavolo è questo posto? 409 00:32:35,666 --> 00:32:38,208 Noi lo chiamiamo il corridoio dei sogni. 410 00:32:39,541 --> 00:32:42,583 Dove convergono tutti i sogni. Ognuno ha la sua porta. 411 00:32:43,291 --> 00:32:48,833 Ma possiamo aprirla solo se indossiamo qualcosa che appartiene al sognatore, no? 412 00:32:49,625 --> 00:32:51,750 Sì, le chiamiamo "ancore". 413 00:32:53,250 --> 00:32:58,625 Ancore? Perché ancore e non chiavi? Aprono le porte, no? 414 00:33:00,583 --> 00:33:03,250 -Zitta, sapientona. -Di chi è questo sogno? 415 00:33:05,166 --> 00:33:06,583 Forse stai sognando me. 416 00:33:07,125 --> 00:33:09,000 O tu stai sognando me. 417 00:33:13,833 --> 00:33:17,625 -Svegliati! Liv! -Che c'è? 418 00:33:19,208 --> 00:33:22,583 -Svegliati, svegliati! -Che vuoi? 419 00:33:22,666 --> 00:33:24,666 -Non puoi farlo. -Fare cosa? 420 00:33:24,750 --> 00:33:27,708 -I sogni sono privati, ok? -Va bene. 421 00:33:27,791 --> 00:33:30,583 Per stare con noi, devi rispettare delle regole. 422 00:33:30,666 --> 00:33:32,875 Nessuno aveva parlato di regole. 423 00:33:32,958 --> 00:33:34,458 Te ne parlo io adesso. 424 00:33:35,416 --> 00:33:39,583 La prima: non puoi ficcare il naso nei sogni dei tuoi amici. 425 00:33:39,666 --> 00:33:42,458 -Non farlo più. -Ok. 426 00:33:42,541 --> 00:33:43,750 Toglitela. 427 00:33:43,833 --> 00:33:45,833 -Cosa? -La mia roba! 428 00:33:46,375 --> 00:33:47,375 Va bene. 429 00:33:48,541 --> 00:33:49,958 Non toccare le mie cose. 430 00:33:50,041 --> 00:33:51,083 Va bene. 431 00:34:04,041 --> 00:34:05,041 Stai bene? 432 00:34:06,625 --> 00:34:07,875 Non hai sentito? 433 00:34:08,416 --> 00:34:09,250 No. 434 00:34:21,333 --> 00:34:22,583 Quando è successo? 435 00:34:23,208 --> 00:34:24,583 Un'ora fa. 436 00:34:26,416 --> 00:34:28,958 Si è rotto il braccio. Stagione finita. 437 00:34:29,041 --> 00:34:30,291 O carriera finita. 438 00:34:30,375 --> 00:34:33,166 Che incubo. Vota per me! 439 00:34:38,875 --> 00:34:40,541 Stanotte entrerò nel tuo sogno. 440 00:35:08,458 --> 00:35:11,916 Ciao, Henry. Che piacere vederti qui. 441 00:35:13,916 --> 00:35:14,916 Questo? 442 00:35:15,666 --> 00:35:19,541 Sì, io... Grazie. Dormo sempre 443 00:35:21,666 --> 00:35:24,833 con i vestiti addosso. Come una pazza. 444 00:35:27,625 --> 00:35:30,208 Ok. Sta' zitta e dormi. 445 00:35:50,791 --> 00:35:53,333 Mia, dove sei? 446 00:35:56,291 --> 00:35:57,958 Di nuovo a curiosare? 447 00:35:58,041 --> 00:35:59,583 Ti sei fatta bella per questo? 448 00:36:00,708 --> 00:36:04,166 No. E tu? 449 00:36:05,125 --> 00:36:06,916 -Cosa? Questo? -Sì. 450 00:36:07,000 --> 00:36:08,041 Non c'entra niente. 451 00:36:09,208 --> 00:36:11,250 -Ti mostro una cosa. -Ok. 452 00:36:15,541 --> 00:36:18,291 Sei tu la bambina quando dormo. 453 00:36:19,916 --> 00:36:21,500 È il tuo sogno? 454 00:36:21,583 --> 00:36:22,958 Sì. Da cosa l'hai capito? 455 00:36:23,875 --> 00:36:25,500 No, è di mia sorella, Amy. 456 00:36:26,791 --> 00:36:30,041 -Ti assomiglia. -Quest'acqua di rubinetto è buonissima. 457 00:36:30,541 --> 00:36:32,833 È cioccolata calda, sciocchina. 458 00:36:32,916 --> 00:36:34,791 -Possiamo berla? -Sì. 459 00:36:34,875 --> 00:36:37,375 Ma non dirlo alla strega. 460 00:36:40,000 --> 00:36:44,041 -Promesso. -Chi è il bastoncino? Tuo padre? 461 00:36:45,541 --> 00:36:47,416 No, sono io. 462 00:36:48,708 --> 00:36:52,708 L'ho fatto per lei, ma... 463 00:36:53,458 --> 00:36:58,875 I papillon non sono il mio stile ma Amy mi voleva elegante. 464 00:37:00,541 --> 00:37:01,500 Che c'è? 465 00:37:02,791 --> 00:37:05,166 -Sei carino. -Anche tu. 466 00:37:19,166 --> 00:37:23,250 Chi di voi stupidi marmocchi ha lasciato i Lego in giro? 467 00:37:23,333 --> 00:37:25,083 -Sta diventando un incubo. -Cosa? 468 00:37:26,666 --> 00:37:28,250 -Dov'è la porta? -Merda. 469 00:37:30,083 --> 00:37:32,750 -C'è un altro modo per uscire. -Ok, quale? 470 00:37:33,708 --> 00:37:35,583 Gira su te stessa, come se ballassi. 471 00:37:40,375 --> 00:37:43,958 Se in un sogno giri lentamente, vai altrove. 472 00:37:44,541 --> 00:37:47,375 -Ho capito. E ora? -Ora saltiamo. 473 00:37:47,458 --> 00:37:48,541 Cosa? 474 00:37:50,458 --> 00:37:52,958 No. Scherzi? È troppo alto. 475 00:37:53,041 --> 00:37:54,916 Non puoi saperlo finché non provi. 476 00:37:55,000 --> 00:37:55,875 Non salto. No. 477 00:37:55,958 --> 00:37:59,833 È solo un modo per uscire dal sogno. Ti svegli prima di schiantarti. 478 00:38:00,666 --> 00:38:02,166 Io non lo faccio. 479 00:38:02,250 --> 00:38:04,041 Mia madre è pazza, resti qui? 480 00:38:05,250 --> 00:38:07,583 Non ci provare! 481 00:38:19,458 --> 00:38:22,166 Un, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto... 482 00:38:22,250 --> 00:38:23,708 Perché stai contando? 483 00:38:25,416 --> 00:38:27,500 E perché hai le scarpe? 484 00:38:29,833 --> 00:38:30,708 Piedi freddi? 485 00:38:31,416 --> 00:38:34,125 È troppo a quest'ora. Buonanotte, Liv. 486 00:38:34,916 --> 00:38:36,875 Qui sono tutti pazzi. 487 00:38:39,958 --> 00:38:42,250 Mancano due giorni alla Luna di Sangue. 488 00:38:48,333 --> 00:38:49,916 -A dopo. -Ciao. 489 00:38:50,958 --> 00:38:52,041 Il tuo ragazzo. 490 00:38:55,916 --> 00:38:57,791 -Ciao. -Ciao. 491 00:38:58,291 --> 00:39:01,416 A proposito di ieri notte... 492 00:39:02,541 --> 00:39:03,458 Non c'è stata. 493 00:39:06,083 --> 00:39:07,791 Che vuol dire che non c'è stata? 494 00:39:09,375 --> 00:39:11,708 Siamo saltati da un'enorme casa delle bambole, 495 00:39:11,791 --> 00:39:14,166 per non restare bloccati nel sogno di Amy. 496 00:39:14,250 --> 00:39:16,500 Va tutto bene, Liv. Lascia perdere. 497 00:39:16,583 --> 00:39:19,250 Per festeggiare la mia vittoria, stasera 498 00:39:19,333 --> 00:39:22,291 verrai con me e qualche amico in un posto che amo. 499 00:39:22,916 --> 00:39:26,041 Ti ho messo in lista. Ma prima augurami buona fortuna. 500 00:39:26,125 --> 00:39:26,958 Per cosa? 501 00:39:27,458 --> 00:39:30,500 L'elezione del rappresentante d'istituto. È tra dieci minuti. 502 00:39:30,583 --> 00:39:31,583 Buona fortuna. 503 00:39:32,125 --> 00:39:34,250 -I vostri desideri si sono avverati? -No. 504 00:39:34,750 --> 00:39:35,708 Sta' tranquillo. 505 00:39:36,208 --> 00:39:37,958 Puoi battere Persy senza magia. 506 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 Piantala. 507 00:39:42,416 --> 00:39:43,583 Come sto? 508 00:39:44,666 --> 00:39:46,208 Sembri un supplente. 509 00:39:47,166 --> 00:39:49,333 Non è vero. Guardami. 510 00:39:49,416 --> 00:39:51,291 Ricorda la prof.ssa Middles. No? 511 00:39:53,541 --> 00:39:55,541 Sei bellissimo. 512 00:39:55,625 --> 00:39:59,541 Non vedrete l'ora di tornare a lezione, perciò faremo in fretta. 513 00:39:59,625 --> 00:40:01,375 I voti sono stati contati. 514 00:40:02,250 --> 00:40:03,375 E a vincere 515 00:40:04,541 --> 00:40:05,708 è Grayson. 516 00:40:10,333 --> 00:40:12,416 Sali, di' qualcosa, Grayson. 517 00:40:18,041 --> 00:40:22,291 Grazie, ragazzi. Vorrei dire che non si tratta di vincere. 518 00:40:23,083 --> 00:40:27,416 Si tratta di lottare per il proprio sogno senza mollare mai. 519 00:40:28,416 --> 00:40:31,583 Condividiamo lo stesso sogno da molto tempo 520 00:40:31,666 --> 00:40:34,041 e voi l'avete avverato, quindi grazie. 521 00:40:34,125 --> 00:40:35,166 Grazie. 522 00:40:38,666 --> 00:40:40,250 Grazie! Vi amo. 523 00:40:40,833 --> 00:40:43,083 Ti amiamo, Grayson. 524 00:40:46,166 --> 00:40:47,000 No. 525 00:40:51,333 --> 00:40:53,791 Chi cazzo è stato? Chi cazzo era? 526 00:40:55,541 --> 00:40:57,083 Fermi. 527 00:40:57,166 --> 00:40:59,916 Che cazzo... 528 00:41:00,000 --> 00:41:02,583 È tremendo. 529 00:41:02,666 --> 00:41:04,625 È il mio peggior incubo. 530 00:41:04,708 --> 00:41:07,833 Non ci credo! Non può essere successo. 531 00:41:07,916 --> 00:41:09,500 Ma il tuo sogno si è avverato. 532 00:41:09,583 --> 00:41:11,750 Non ha tutti i torti. Hai vinto tu. 533 00:41:11,833 --> 00:41:13,208 Oddio! 534 00:41:16,166 --> 00:41:17,416 Che cazzo... 535 00:41:18,208 --> 00:41:19,708 Che cazzo... 536 00:41:20,375 --> 00:41:25,166 Mi sono fratturato la mano. La mia carriera è finita. 537 00:41:25,250 --> 00:41:26,875 È il mio peggior incubo. 538 00:41:27,750 --> 00:41:29,416 Grazie a tutti. Pace. 539 00:41:33,458 --> 00:41:35,083 -No, sto dormendo. -Grayson? 540 00:41:37,000 --> 00:41:38,375 Perché bussi, allora? 541 00:41:39,750 --> 00:41:41,000 Scusa, brutta abitudine. 542 00:41:41,791 --> 00:41:46,583 Che l'incubo di Jasper si avverasse era molto improbabile, no? 543 00:41:48,916 --> 00:41:53,583 E le probabilità che si avverasse anche il tuo erano una su un milione? 544 00:41:54,458 --> 00:41:57,250 -Su un miliardo? -Che vuoi dire? 545 00:41:57,333 --> 00:42:00,041 Grayson, ho un bruttissimo presentimento. 546 00:42:00,750 --> 00:42:02,375 Perché? Che significa? 547 00:42:02,458 --> 00:42:04,041 Dobbiamo rileggere il libro. 548 00:42:04,125 --> 00:42:05,750 Potremmo scoprire altro. 549 00:42:07,416 --> 00:42:08,791 Spero che sia importante. 550 00:42:13,750 --> 00:42:16,166 -Che succede? -Si tratta del libro. 551 00:42:16,250 --> 00:42:18,125 -Che stai cercando? -Il tranello. 552 00:42:18,916 --> 00:42:20,416 Il libro non ne parlava. 553 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Be', adesso sì. 554 00:42:25,791 --> 00:42:26,958 -Come? -Cosa? 555 00:42:27,041 --> 00:42:28,958 -Leggete. -Prima non c'era. 556 00:42:29,041 --> 00:42:30,125 Lo so, guardate. 557 00:42:30,208 --> 00:42:32,375 "Vedrete che la devozione è sufficiente 558 00:42:32,458 --> 00:42:34,625 quando a occhi chiusi non vedrete niente". 559 00:42:34,708 --> 00:42:35,750 "A occhi chiusi." 560 00:42:35,833 --> 00:42:37,875 Ti accorgi del tranello sognando. 561 00:42:37,958 --> 00:42:43,458 "Tutti i vostri sogni si avvereranno e anche gli incubi lo faranno, 562 00:42:44,125 --> 00:42:46,041 un dazio da cui nessuno è esente". 563 00:42:46,583 --> 00:42:47,875 Odio questo libro. 564 00:42:47,958 --> 00:42:50,791 -E se ci stesse ascoltando? -Non credo che possa. 565 00:42:50,875 --> 00:42:52,791 Fa apparire le cose, potrebbe. 566 00:42:52,875 --> 00:42:54,666 Cinque persone, cinque incubi. 567 00:42:54,750 --> 00:42:56,291 -Il tuo si è avverato. -Sì. 568 00:42:56,375 --> 00:42:59,208 -Anche il tuo. -Me l'ero quasi dimenticato. 569 00:42:59,291 --> 00:43:01,541 Mezzanotte è passata, colpirà qualcun altro. 570 00:43:01,625 --> 00:43:03,916 Jasper ha bruciato il foglio per primo. 571 00:43:04,875 --> 00:43:06,291 Grayson dopo di lui. 572 00:43:06,375 --> 00:43:08,625 -Quindi chi è il prossimo? -Io. 573 00:43:10,958 --> 00:43:11,833 Sono io. 574 00:43:13,541 --> 00:43:15,041 Qual è il tuo peggior incubo? 575 00:43:18,958 --> 00:43:19,791 Ok... 576 00:43:22,833 --> 00:43:25,416 Il mio è annegare sotto il ghiaccio. 577 00:43:26,250 --> 00:43:27,083 Merda. 578 00:43:27,166 --> 00:43:29,833 -Cavolo. -È un incubo assurdo. 579 00:43:29,916 --> 00:43:34,833 -E il tuo? -Il mio è perdere tutti i denti. 580 00:43:36,041 --> 00:43:37,416 -Stronzate. -Oh, certo. 581 00:43:37,500 --> 00:43:39,625 Tutti hanno questo incubo. 582 00:43:39,708 --> 00:43:42,000 Ragazzi, guardate la porta di Persefone. 583 00:43:43,500 --> 00:43:44,333 No! 584 00:43:44,416 --> 00:43:46,666 -Che succede? -Si sta dissolvendo. 585 00:43:48,166 --> 00:43:49,416 È già successo? 586 00:43:49,500 --> 00:43:51,333 -No! -Mai vista una cosa simile? 587 00:43:51,416 --> 00:43:52,333 Sta succedendo. 588 00:43:52,875 --> 00:43:54,875 -Che cos'è? -Arthur, che succede? 589 00:43:55,750 --> 00:43:57,166 Arthur! 590 00:43:57,250 --> 00:43:59,666 -Persefone si droga a causa mia. -Cosa? 591 00:43:59,750 --> 00:44:03,166 Il mio peggior incubo è che muoia di overdose. 592 00:44:03,708 --> 00:44:04,916 -Merda! -Cazzo. 593 00:44:05,000 --> 00:44:06,375 Mi dispiace, non potevo... 594 00:44:06,458 --> 00:44:08,875 -No! -La porta di Persefone. 595 00:44:08,958 --> 00:44:10,083 Che facciamo? 596 00:44:10,166 --> 00:44:12,416 Dobbiamo trovarla. Subito. 597 00:44:12,500 --> 00:44:13,916 Credo di sapere dov'è. 598 00:44:21,583 --> 00:44:22,541 Persefone! 599 00:44:23,750 --> 00:44:24,750 Persefone! 600 00:44:26,125 --> 00:44:27,250 Persefone! 601 00:44:28,250 --> 00:44:30,791 -Persefone! -Non le piaci, bello. 602 00:44:30,875 --> 00:44:31,833 Spostati, stronzo! 603 00:44:32,666 --> 00:44:33,500 Ok. 604 00:44:36,000 --> 00:44:37,125 Persefone! 605 00:44:43,250 --> 00:44:45,708 Ehi, Persefone! 606 00:44:45,791 --> 00:44:46,958 Ehi! 607 00:44:47,958 --> 00:44:51,500 Non respira! 608 00:44:52,041 --> 00:44:53,458 Chiamate un'ambulanza! 609 00:44:54,000 --> 00:44:55,083 Persefone! 610 00:45:14,375 --> 00:45:16,666 Liv! Stai bene? Che è successo? 611 00:45:16,750 --> 00:45:19,666 È morta nel bagno. 612 00:45:20,375 --> 00:45:21,291 Liv! 613 00:45:44,541 --> 00:45:46,333 Sì, è morta di overdose. 614 00:46:11,208 --> 00:46:12,541 Cosa? 615 00:46:13,041 --> 00:46:14,125 "Liv Silver." 616 00:46:17,375 --> 00:46:19,000 Sembri un cadavere. 617 00:46:19,916 --> 00:46:21,375 Potrei esserlo presto. 618 00:46:21,458 --> 00:46:23,416 A proposito, ho letto di tuo padre. 619 00:46:24,333 --> 00:46:28,666 È caduto nel ghiaccio cinque anni fa. Chissà cosa l'ha ucciso prima. 620 00:46:29,333 --> 00:46:30,416 Il gelo? 621 00:46:31,416 --> 00:46:34,625 O la mancanza di ossigeno? Eri con lui quel giorno? 622 00:46:36,833 --> 00:46:39,166 Che c'è? Sono curiosa, tutto qui. 623 00:46:39,250 --> 00:46:42,416 -Sei malata. -Non ce l'ho con te. 624 00:46:42,916 --> 00:46:46,583 Vieni, Butter. Brava. Liv? 625 00:46:47,166 --> 00:46:49,625 Dove sei stata stanotte? Ero preoccupata. 626 00:46:50,333 --> 00:46:51,208 Sì, Butter. 627 00:46:53,875 --> 00:46:55,500 Questa è per te. 628 00:46:57,583 --> 00:46:58,958 Hai pianto? 629 00:47:00,250 --> 00:47:01,375 Liv, che succede? 630 00:47:04,000 --> 00:47:05,791 Persefone è morta. 631 00:47:05,875 --> 00:47:07,041 Cosa? 632 00:47:08,125 --> 00:47:11,666 Sento che è tutta colpa mia. Di nuovo. 633 00:47:11,750 --> 00:47:13,750 No. Vieni qui. 634 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 Non è colpa tua. 635 00:47:16,708 --> 00:47:19,500 Va tutto bene. Andrà tutto bene. 636 00:47:23,666 --> 00:47:27,500 So che ora il dolore è inimmaginabile. 637 00:47:28,416 --> 00:47:32,375 Persefone ci ha sempre ispirati con il suo entusiasmo. 638 00:47:32,458 --> 00:47:33,916 -Guardava... -Non ci credo. 639 00:47:34,000 --> 00:47:35,208 sempre avanti. 640 00:47:36,375 --> 00:47:38,458 Dev'esserci un modo per fermare tutto. 641 00:47:38,541 --> 00:47:44,291 Nelle settimane e nei mesi che verranno, vogliatevi bene. Sostenetevi a vicenda. 642 00:47:44,791 --> 00:47:47,375 Giorno dopo giorno, andrà meglio. 643 00:47:48,833 --> 00:47:52,083 Okay, non so, forse questo potrebbe aiutarci. 644 00:47:52,708 --> 00:47:54,500 -Chi è? -Non spenno un pollo, Jas. 645 00:47:54,583 --> 00:47:58,416 -Tecnicamente è magia nera. -Pensavo ai sali da bagno. 646 00:47:59,125 --> 00:48:02,375 O la salvia bruciata, le piume di pavone... 647 00:48:02,458 --> 00:48:04,583 Eliminano energie e presenze negative, 648 00:48:04,666 --> 00:48:07,708 gli spiriti maligni e i loro effetti nocivi. 649 00:48:08,291 --> 00:48:10,291 Il fumo non spezzerà la maledizione. 650 00:48:10,375 --> 00:48:13,750 -Ci serve un esorcista. -Ragazzi, manca qualcosa. 651 00:48:13,833 --> 00:48:15,125 Dal libro? 652 00:48:15,208 --> 00:48:16,208 Sì. 653 00:48:17,333 --> 00:48:19,666 È chiaro che manca una pagina. 654 00:48:21,000 --> 00:48:26,041 "Se vuoi impedire agli incubi di avverarsi sono due i modi per salvarsi". 655 00:48:26,125 --> 00:48:29,125 -La pagina non c'è. Chi l'ha tolta? -Chi è stato? 656 00:48:29,208 --> 00:48:30,250 -Anabel. -Cosa? 657 00:48:30,333 --> 00:48:31,583 -È viva? -Certo. 658 00:48:31,666 --> 00:48:32,791 Sai dov'è? 659 00:48:32,875 --> 00:48:36,791 Ha passato così tanto tempo nei sogni da preferirli alla realtà. 660 00:48:36,875 --> 00:48:38,458 Arriva al punto. 661 00:48:38,541 --> 00:48:41,541 Non sapeva più distinguere il mondo reale dai sogni. 662 00:48:41,625 --> 00:48:44,208 -Che vuoi dire? -Ha provato a buttarsi da un ponte. 663 00:48:44,291 --> 00:48:45,375 Perché? 664 00:48:45,458 --> 00:48:48,541 -Credeva di potersi svegliare. -Perché ce lo dici ora? 665 00:48:48,625 --> 00:48:50,666 -Grazie a Dio, non ci è riuscita. -Già. 666 00:48:50,750 --> 00:48:53,708 -Cavolo. -È in cura in un ospedale psichiatrico. 667 00:48:53,791 --> 00:48:55,458 Fantastico. Dove? 668 00:48:55,541 --> 00:48:57,750 -In quale ospedale? -Ho giurato di non dirlo. 669 00:48:57,833 --> 00:48:59,000 Neanche a noi? 670 00:48:59,791 --> 00:49:02,416 Sei fiero del tuo segretuccio di merda? 671 00:49:03,375 --> 00:49:04,250 VERITÀ 672 00:49:06,125 --> 00:49:07,416 Era una pessima idea. 673 00:49:07,500 --> 00:49:12,500 Se tu sai dove si trova Anabel e lei sa dov'è la pagina, noi dobbiamo trovarla. 674 00:49:12,583 --> 00:49:14,625 Possiamo rimediare solo così. 675 00:49:14,708 --> 00:49:17,583 Non saremo "noi" a trovarla, Liv. Lo farò io. 676 00:49:17,666 --> 00:49:19,583 -No, noi veniamo con te. -No, invece! 677 00:49:19,666 --> 00:49:23,666 -Non possiamo fidarci di te. -Conosco Anabel meglio di chiunque altro. 678 00:49:23,750 --> 00:49:26,875 -Non sa chi sei, Liv. Non parlerà con te. -Scommetti? 679 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 Che vuoi dire? 680 00:49:29,458 --> 00:49:30,291 Niente. 681 00:49:30,958 --> 00:49:32,416 Vai. Che aspetti? 682 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 L'orario di visita. Ci andrò dopo. 683 00:49:34,833 --> 00:49:36,916 Sì. Fantastico. 684 00:49:37,000 --> 00:49:39,625 Stiamocene qui a perdere tempo. 685 00:49:39,708 --> 00:49:42,875 Non capisci che, se non lo facciamo, io muoio? 686 00:49:43,958 --> 00:49:45,916 Non sono stupido, cazzo. Lo so. 687 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Vuoi annullarla questa maledizione? 688 00:49:48,500 --> 00:49:49,708 Dici sul serio? 689 00:49:50,750 --> 00:49:52,041 Mia cugina è morta. 690 00:49:52,125 --> 00:49:54,375 -Fermo! -Perché, è la tua ragazza? 691 00:49:54,458 --> 00:49:57,916 -Non è colpa sua se tua cugina si drogava. -Sei pazzo? 692 00:49:58,000 --> 00:49:59,291 -Ripetilo! -Basta! 693 00:49:59,375 --> 00:50:02,458 -Impara a gestire il tuo dolore. -Mi dispiace! 694 00:50:02,541 --> 00:50:04,125 Non mi toccare! 695 00:50:04,208 --> 00:50:05,708 Sono in visita dalla Germania 696 00:50:05,791 --> 00:50:09,583 e vorrei sapere se Anabel Scott è nel vostro ospedale. 697 00:50:09,666 --> 00:50:13,375 -Mi dispiace, sono informazioni riservate. -Capisco. 698 00:50:15,625 --> 00:50:19,666 Vorrei tanto vederla. Posso venire a farle visita? 699 00:50:19,750 --> 00:50:22,541 Mi dispiace molto. Dovrà tornare. 700 00:50:25,458 --> 00:50:27,875 Se passassi solo per due minuti? 701 00:50:27,958 --> 00:50:33,291 Giuro, due minuti e me ne vado. Promesso. 702 00:50:33,375 --> 00:50:35,458 Mi dispiace di non poterla aiutare. 703 00:50:39,125 --> 00:50:42,833 "Indossolo stanotte se vuoi sapere di più. A." 704 00:50:43,916 --> 00:50:44,750 Anabel. 705 00:50:54,750 --> 00:50:55,583 Ehi! 706 00:50:57,041 --> 00:50:57,875 Ti accompagno? 707 00:51:00,041 --> 00:51:02,125 No, grazie. Voglio stare da sola. 708 00:51:03,291 --> 00:51:04,666 Se io non volessi? 709 00:51:06,375 --> 00:51:07,541 È la mia notte. 710 00:51:08,458 --> 00:51:09,708 Ok. E allora? 711 00:51:10,541 --> 00:51:13,125 Il tuo peggior incubo è perdere i denti. 712 00:51:13,208 --> 00:51:14,875 Chiama un dentista. 713 00:51:16,708 --> 00:51:17,666 Ho mentito. 714 00:51:21,916 --> 00:51:22,875 Ti prego. 715 00:51:24,083 --> 00:51:26,208 Vieni con me e ti dirò la verità. 716 00:51:30,708 --> 00:51:31,625 Va bene. 717 00:51:35,250 --> 00:51:36,500 Sali. 718 00:51:36,583 --> 00:51:38,125 -Sei comoda? -Sì. 719 00:52:03,166 --> 00:52:04,166 Arrivati. 720 00:52:17,375 --> 00:52:20,416 -Mia nonna dorme di sopra. -Va bene. 721 00:52:32,541 --> 00:52:33,666 La casa delle bambole. 722 00:52:34,666 --> 00:52:35,750 È assurdo. 723 00:52:42,375 --> 00:52:43,583 È pazzesco. 724 00:52:56,166 --> 00:52:57,666 Sei tu? 725 00:52:58,666 --> 00:52:59,541 Sono io. 726 00:53:04,208 --> 00:53:05,333 Che tenera. 727 00:53:07,875 --> 00:53:09,500 Quella è... lei? 728 00:53:10,291 --> 00:53:11,166 Sì, esatto. 729 00:53:13,125 --> 00:53:14,208 Mia madre. 730 00:53:16,083 --> 00:53:17,375 La strega di Amy. Sì. 731 00:53:19,708 --> 00:53:22,000 Mia nonna ha la custodia di Amy. 732 00:53:25,208 --> 00:53:28,333 Si prende cura di lei meglio di quanto facesse mia madre. 733 00:53:32,500 --> 00:53:33,625 Le voglio bene, 734 00:53:35,125 --> 00:53:37,125 quando è sobria. 735 00:53:38,458 --> 00:53:40,500 Quando non lo è, lei... 736 00:53:41,916 --> 00:53:43,833 Quando fa del male a Amy, 737 00:53:45,750 --> 00:53:47,916 è un vero incubo. 738 00:53:51,750 --> 00:53:54,541 Il mio peggior incubo, per l'esattezza. 739 00:53:56,041 --> 00:53:59,291 Per questo devo proteggerla stanotte. 740 00:54:03,416 --> 00:54:04,750 Odio mia madre. 741 00:54:06,083 --> 00:54:07,083 A volte. 742 00:54:08,875 --> 00:54:10,166 È stata 743 00:54:13,291 --> 00:54:16,458 l'ultima cosa che ho detto a mio padre prima che morisse. 744 00:54:18,541 --> 00:54:19,583 Mi dispiace. 745 00:54:21,208 --> 00:54:23,666 Stavamo litigando per una stupidaggine. 746 00:54:27,916 --> 00:54:29,708 Sono scappata verso il lago. 747 00:54:31,708 --> 00:54:34,791 E ricordo che ho sentito il ghiaccio rompersi. 748 00:54:37,000 --> 00:54:43,000 E all'improvviso era buio e non sentivo più il mio corpo. 749 00:54:46,375 --> 00:54:49,875 Ero intrappolata sotto il ghiaccio. 750 00:54:52,000 --> 00:54:56,416 Poi la mano di mio padre mi ha afferrata e mi ha tirata fuori. 751 00:55:02,250 --> 00:55:04,541 Ho sentito di nuovo il ghiaccio rompersi. 752 00:55:09,875 --> 00:55:12,000 E d'un tratto mio padre non c'era più. 753 00:55:14,083 --> 00:55:17,583 Non è colpa tua. 754 00:55:20,291 --> 00:55:21,958 Come potevi saperlo? 755 00:55:24,833 --> 00:55:26,291 Ehi, Liv. 756 00:55:41,916 --> 00:55:44,750 -Stai bene? -Sì, controllo solo che sia reale. 757 00:56:06,125 --> 00:56:06,958 Liv. 758 00:56:13,291 --> 00:56:14,125 Liv. 759 00:56:24,916 --> 00:56:25,750 Liv. 760 00:56:29,500 --> 00:56:30,666 Avvicinati. 761 00:56:33,875 --> 00:56:35,083 Afferra la maniglia. 762 00:56:37,291 --> 00:56:38,291 Fallo! 763 00:57:16,708 --> 00:57:17,833 Ti aspettavi altro? 764 00:57:21,541 --> 00:57:23,208 Ti capisco, odio questo sogno. 765 00:57:24,000 --> 00:57:25,708 E non puoi cambiarlo? 766 00:57:27,291 --> 00:57:29,458 Non posso. Sono sotto farmaci. 767 00:57:32,750 --> 00:57:35,708 Grazie per l'invito, credo. 768 00:57:37,083 --> 00:57:39,500 Arthur ti ha parlato della pagina mancante? 769 00:57:40,333 --> 00:57:42,166 Lui sa dove si trova. 770 00:57:43,416 --> 00:57:45,125 Abbiamo letto del tranello. 771 00:57:46,041 --> 00:57:48,375 E degli incubi nel corridoio dei sogni. 772 00:57:48,958 --> 00:57:51,541 Ho provato a dissuaderlo, ma non mi ascoltava. 773 00:57:51,625 --> 00:57:54,375 Ha strappato la pagina perché non la leggessi. 774 00:57:56,000 --> 00:57:57,041 Cavolo. 775 00:57:58,291 --> 00:57:59,208 Già. 776 00:58:01,791 --> 00:58:06,000 Ha fatto sembrare che fossi pazza. Nessuno mi ha creduta. 777 00:58:07,208 --> 00:58:09,708 "Sono una ragazza psicologicamente fragile". 778 00:58:09,791 --> 00:58:11,250 O dovrei dire "fanciulla"? 779 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 Lo so. È molto sessista. 780 00:58:16,083 --> 00:58:18,750 Dev'essere "d'animo innocente", non "vergine". 781 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 Arthur sapeva degli incubi. 782 00:58:22,458 --> 00:58:24,666 Conosceva il destino di Persefone. 783 00:58:24,750 --> 00:58:26,458 E l'ha fatto comunque. 784 00:58:27,083 --> 00:58:28,000 Già. 785 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 Ma per quale motivo? 786 00:58:32,083 --> 00:58:33,833 Non lo so. Devi scoprirlo. 787 00:58:34,500 --> 00:58:35,583 Non me lo dirà mai. 788 00:58:36,958 --> 00:58:38,000 Non da sveglio. 789 00:58:38,833 --> 00:58:39,958 Vuoi dire... 790 00:58:41,458 --> 00:58:44,250 Stai per svegliarti. Trova la pagina, ma non dirlo. 791 00:58:46,166 --> 00:58:48,041 Arthur potrebbe avere dei complici. 792 00:58:48,125 --> 00:58:48,958 C'è nessuno? 793 00:58:49,041 --> 00:58:50,041 Cerca nella barca. 794 00:58:50,125 --> 00:58:51,041 Liv? 795 00:58:53,500 --> 00:58:54,666 Mamma. Ehi! 796 00:58:55,208 --> 00:58:56,125 Te l'avevo detto! 797 00:58:56,208 --> 00:58:58,166 -Per il mio bene... -Lasciala stare! 798 00:58:58,250 --> 00:59:00,500 -Porta via quella stronza! -Vaffanculo! 799 00:59:01,625 --> 00:59:02,625 Stai bene? 800 00:59:03,333 --> 00:59:04,166 Amy? 801 00:59:06,291 --> 00:59:07,750 No. Amy! 802 00:59:10,541 --> 00:59:11,375 Amy! 803 00:59:14,750 --> 00:59:17,041 -Devo chiamare la polizia. -No! 804 00:59:17,125 --> 00:59:18,625 -Cosa? -Anabel ha detto... 805 00:59:18,708 --> 00:59:19,625 Anabel? 806 00:59:19,708 --> 00:59:22,333 -Stai davvero parlando di lei, adesso? -Sì. 807 00:59:22,416 --> 00:59:25,791 Mia sorella è sparita! Anabel è pazza, ok? 808 00:59:25,875 --> 00:59:28,833 -Per questo è all'ospedale di Winterhouse. -Winterhouse? 809 00:59:28,916 --> 00:59:31,833 -Che c'è? -Da quanto lo sai? 810 00:59:31,916 --> 00:59:35,625 Me l'ha detto Arthur. Non doveva farlo. Non sono fatti nostri. 811 00:59:35,708 --> 00:59:36,875 Ok. 812 00:59:38,375 --> 00:59:40,625 -Cos'altro sai? -Cosa? 813 00:59:40,708 --> 00:59:42,333 State tramando qualcosa? 814 00:59:44,208 --> 00:59:45,916 Non sembri lucida, Liv. 815 00:59:46,416 --> 00:59:49,708 -Come Anabel? -Ora non ho tempo per questo. 816 00:59:49,791 --> 00:59:52,250 Se non vuoi aiutarmi, sparisci. 817 00:59:52,333 --> 00:59:54,583 Credevo ci saremmo aiutati a vicenda. 818 01:00:15,250 --> 01:00:16,416 Ehi, Grayson... 819 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 L'incubo di Henry si è avverato. 820 01:00:22,291 --> 01:00:24,375 Quello vero, non quello dei denti. 821 01:00:25,583 --> 01:00:27,416 Quindi resto solo io. 822 01:00:28,791 --> 01:00:31,000 Hai un'ancora per i sogni di Arthur? 823 01:00:32,375 --> 01:00:35,583 Puoi portarla a scuola? Ti spiego tutto dopo. 824 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 Ehi, Liv. Vieni stasera? 825 01:00:45,791 --> 01:00:48,708 Ci sarà tutta la scuola. Guarderemo la luna insieme. 826 01:00:48,791 --> 01:00:50,625 La Luna diventerà rossa. 827 01:00:51,166 --> 01:00:52,250 Lo so. 828 01:00:56,125 --> 01:00:57,958 Non so se ce la faccio. 829 01:00:58,041 --> 01:00:59,500 Dai, ci divertiremo. 830 01:01:01,375 --> 01:01:02,583 Va tutto bene, Liv? 831 01:01:03,833 --> 01:01:06,208 Te l'ho detto, non lo faccio. 832 01:01:06,291 --> 01:01:08,166 Non si entra nei sogni altrui 833 01:01:08,250 --> 01:01:11,291 -senza che lo sappiano. -Se glielo diciamo, ci scopre. 834 01:01:11,375 --> 01:01:12,791 Sparite! 835 01:01:12,875 --> 01:01:14,458 Vaffanculo! 836 01:01:14,541 --> 01:01:17,875 -Che coglione. -Ragazzi, smettetela. 837 01:01:17,958 --> 01:01:20,500 Arthur dice che Anabel non sa nulla della pagina. 838 01:01:20,583 --> 01:01:22,000 Ovvio che dica così. 839 01:01:22,625 --> 01:01:26,416 Arthur è mio amico. Tu mi piaci molto, 840 01:01:26,500 --> 01:01:29,416 ma ti conosco da cinque giorni. 841 01:01:30,083 --> 01:01:33,500 Almeno puoi dirci di cosa si tratta? 842 01:01:36,000 --> 01:01:39,083 Non so se posso fidarmi di voi. 843 01:01:42,958 --> 01:01:46,041 È così. Hai visto, Grayson? L'hai sentita? 844 01:01:46,125 --> 01:01:49,500 Noi vogliamo aiutarti. Devi solo dirci cos'hai in mente. 845 01:01:52,291 --> 01:01:54,083 -Ok, non ho bisogno di voi. -Cosa? 846 01:01:54,791 --> 01:01:56,583 -Di nessuno. -Dove vai? 847 01:01:56,666 --> 01:01:57,541 Aspetta. 848 01:02:00,375 --> 01:02:03,541 Tenete gli occhiali protettivi con il becco di Bunsen. 849 01:02:08,583 --> 01:02:10,583 Puoi legarti i capelli? Grazie. 850 01:02:10,666 --> 01:02:12,041 Come va? 851 01:02:12,125 --> 01:02:13,958 Che ci fai qui, Silver? 852 01:02:14,041 --> 01:02:15,458 Hai scoperto qualcosa? 853 01:02:16,250 --> 01:02:17,875 Si è rifiutata di vedermi. 854 01:02:46,416 --> 01:02:49,375 -Inizi a darmi sui nervi. -Scusa, mi dispiace. 855 01:02:50,166 --> 01:02:51,291 Porca miseria. 856 01:03:03,083 --> 01:03:03,958 Bene. 857 01:03:06,041 --> 01:03:07,625 Non ci credo, lo sto facendo. 858 01:03:28,791 --> 01:03:29,916 Ok. 859 01:03:33,833 --> 01:03:34,750 Sì! 860 01:04:04,458 --> 01:04:05,458 Dove sei? 861 01:04:14,916 --> 01:04:17,291 "Il sacrificio della fanciulla. 862 01:04:17,375 --> 01:04:21,708 Brilla il satellite infuocato, e ora il dazio sarà pagato. 863 01:04:21,791 --> 01:04:24,041 Ora il sacrificio sarà attuato. 864 01:04:24,750 --> 01:04:27,958 Se la fanciulla in sogno ucciderai, un sognatore eterno sarai. 865 01:04:30,000 --> 01:04:34,416 Ma se si volta con occhi ribelli afferra il libro e lo riduce in brandelli. 866 01:04:35,125 --> 01:04:40,791 Ogni porta chiusa sarà, la maledizione cesserà e ogni incubo nel vuoto cadrà". 867 01:04:40,875 --> 01:04:41,708 Liv! 868 01:04:42,583 --> 01:04:45,958 Liv! Cosa cazzo credi di fare? 869 01:04:48,333 --> 01:04:49,500 Liv, torna qui! 870 01:04:52,500 --> 01:04:53,708 Stronza! 871 01:05:03,875 --> 01:05:04,833 Cazzo! 872 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 Apriti, apriti. 873 01:05:15,250 --> 01:05:18,041 Arthur vuole sacrificare la fanciulla stasera 874 01:05:18,125 --> 01:05:21,250 per poter entrare nei sogni di tutti, ovunque, per sempre. 875 01:05:21,333 --> 01:05:24,041 È assurdo. Non possiamo permetterglielo. 876 01:05:24,125 --> 01:05:27,250 Non succederà. Non se la fanciulla distrugge il libro. 877 01:05:27,333 --> 01:05:28,708 Mi sveglio e lo prendo. 878 01:05:28,791 --> 01:05:31,583 Ma non sappiamo se la fanciulla sono io o sei tu. 879 01:05:32,916 --> 01:05:35,000 -Hai ragione. -Dobbiamo farlo insieme. 880 01:05:35,083 --> 01:05:35,916 Liv! 881 01:05:36,458 --> 01:05:37,333 Liv! 882 01:05:38,000 --> 01:05:39,750 Svegliati! Liv! 883 01:05:39,833 --> 01:05:42,083 Svegliati, Liv! 884 01:05:44,458 --> 01:05:47,041 -Mi prendi per il culo? -Sei reale? 885 01:05:49,166 --> 01:05:50,916 Sei un'idiota. 886 01:05:56,583 --> 01:05:57,791 Scrivile e basta. 887 01:05:57,875 --> 01:05:59,333 -Grayson! -Che c'è? 888 01:05:59,416 --> 01:06:01,583 -Forse ti sembrerà assurdo. -Cosa? 889 01:06:02,041 --> 01:06:03,875 La pagina era nel sogno di Arthur. 890 01:06:03,958 --> 01:06:05,333 Come ci sei entrata? 891 01:06:05,416 --> 01:06:06,458 Ok, ascoltami. 892 01:06:06,541 --> 01:06:09,291 -Che c'è? -Mi sto fidando di te, va bene? 893 01:06:09,833 --> 01:06:10,666 Ok. 894 01:06:10,750 --> 01:06:14,291 Se la fanciulla distrugge il libro durante la luna di sangue, 895 01:06:15,541 --> 01:06:17,041 le maledizioni si annullano. 896 01:06:17,125 --> 01:06:18,416 È grandioso. 897 01:06:18,500 --> 01:06:20,833 -Sì. -Ci serve solo il libro. 898 01:06:22,041 --> 01:06:25,208 -Ovvio che ce l'hai già. -Sì e mi serve la tua auto. 899 01:06:26,208 --> 01:06:28,666 -Non sai guidare. -Qui entri in gioco tu. 900 01:06:28,750 --> 01:06:29,791 Andiamo. Dai. 901 01:06:35,625 --> 01:06:38,291 Ok, fammi capire bene. 902 01:06:39,833 --> 01:06:43,500 -La facciamo evadere dall'ospedale -Esatto. 903 01:06:43,583 --> 01:06:47,041 affinché possiate distruggere il libro e annullare gli incubi. 904 01:06:47,125 --> 01:06:48,208 -Sì. -È il piano? 905 01:06:48,291 --> 01:06:51,250 -In sintesi. -Chiaro. 906 01:06:55,000 --> 01:06:57,250 -Puoi andare più veloce? -No, non posso. 907 01:07:08,000 --> 01:07:10,458 -Tieni il motore acceso. -Cosa? No... 908 01:07:10,541 --> 01:07:12,041 Liv, vengo con te! 909 01:07:13,083 --> 01:07:15,125 Va bene, resto qui. 910 01:07:19,125 --> 01:07:22,416 Mi scusi, signorina. Posso aiutarla? 911 01:07:23,041 --> 01:07:24,791 L'orario di visita è finito. 912 01:07:25,708 --> 01:07:28,500 Sì, sono la nuova dottoressa da Berlino. 913 01:07:30,583 --> 01:07:33,416 -Come si chiama? -Dott.ssa Franka Stein. 914 01:07:34,083 --> 01:07:35,166 Frankenstein? 915 01:07:35,250 --> 01:07:38,291 E immagino che sia qui per vedere Dracula? 916 01:07:39,750 --> 01:07:44,208 Signorina, qui ci sono dei malati. Devo chiederle di andarsene. 917 01:07:44,291 --> 01:07:45,541 Va bene. 918 01:07:46,541 --> 01:07:48,166 Devo far evadere una paziente. 919 01:07:48,250 --> 01:07:51,166 Altrimenti verrò sacrificata in un rituale di sangue 920 01:07:51,250 --> 01:07:53,500 e il mio peggior incubo si avvererà. 921 01:07:53,583 --> 01:07:56,416 D'accordo, le chiamo un dottore. 922 01:07:56,500 --> 01:07:58,666 Prego, si sieda laggiù. 923 01:07:58,750 --> 01:08:00,750 -Grazie. -Si figuri. 924 01:08:08,583 --> 01:08:11,333 Anabel, Anabel, Anabel... 925 01:08:36,833 --> 01:08:38,458 -Ti ho trovata. -Oh mio Dio. 926 01:08:40,125 --> 01:08:41,500 Sei la mia eroina. 927 01:08:41,583 --> 01:08:42,625 Dobbiamo sbrigarci. 928 01:08:43,416 --> 01:08:44,958 Mostrami il libro. 929 01:08:46,000 --> 01:08:47,625 -Bevi qualcosa. -Grazie. 930 01:08:52,375 --> 01:08:53,333 Andiamo. 931 01:09:04,333 --> 01:09:05,916 Merda. Che ci fanno qui? 932 01:09:06,000 --> 01:09:07,208 Ha capito tutto. 933 01:09:07,291 --> 01:09:08,958 Non puoi fidarti di loro. 934 01:09:10,541 --> 01:09:13,500 -Se lei e Anabel scappano, è finita. -Lo so. 935 01:09:13,583 --> 01:09:15,166 Dobbiamo andarcene. 936 01:09:15,833 --> 01:09:17,166 Passiamo dal retro. 937 01:09:25,958 --> 01:09:27,416 Prendiamo l'auto di Arthur. 938 01:09:36,625 --> 01:09:37,541 C'è la chiave. 939 01:09:37,625 --> 01:09:40,083 -Ora sì che ci ucciderà. -Forse. 940 01:09:42,583 --> 01:09:43,791 Liv! 941 01:09:43,875 --> 01:09:44,708 Liv! 942 01:09:44,791 --> 01:09:45,833 Vai! 943 01:10:03,958 --> 01:10:05,166 Anabel? 944 01:10:07,000 --> 01:10:07,958 Anabel! 945 01:10:14,666 --> 01:10:15,916 Oh, mio Dio! Grayson! 946 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 Ferma l'auto. 947 01:10:18,291 --> 01:10:20,375 Anabel, rallenta. Rischiamo di morire. 948 01:10:20,458 --> 01:10:23,250 Non noi, solo tu. 949 01:10:23,333 --> 01:10:24,708 Cosa? 950 01:10:24,791 --> 01:10:26,875 Devi morire stanotte. Mi dispiace. 951 01:10:30,250 --> 01:10:31,666 È un sogno? 952 01:10:31,750 --> 01:10:33,708 È il tuo sogno, per l'esattezza. 953 01:10:35,625 --> 01:10:38,083 -Quando mi sono addormentata? -Un po' di tempo fa. 954 01:10:38,583 --> 01:10:40,625 Ti ho drogata nella mia stanza. 955 01:10:40,708 --> 01:10:43,083 L'acqua! Che stronza! 956 01:10:43,166 --> 01:10:44,416 Modera il linguaggio. 957 01:10:44,916 --> 01:10:47,958 -Hai messo la pagina nel sogno di Arthur. -L'hai capito! 958 01:10:48,041 --> 01:10:50,416 Non dovevo far altro che sparire 959 01:10:51,000 --> 01:10:54,000 e gli altri avrebbero cercato una fanciulla per rimpiazzarmi. 960 01:10:55,875 --> 01:10:58,666 Se ci schiantiamo con l'auto, muori anche tu. 961 01:10:58,750 --> 01:11:00,916 No. Sei la nuova fanciulla. 962 01:11:03,208 --> 01:11:04,666 Io mi sveglierò. 963 01:11:10,500 --> 01:11:12,875 Sai una cosa? Sei completamente pazza. 964 01:11:20,041 --> 01:11:22,291 No. Dov'è il libro? 965 01:11:22,375 --> 01:11:23,833 Che cosa vuoi fare, Liv? 966 01:11:23,916 --> 01:11:26,833 Morirai comunque stanotte, da sveglia o nel sonno. 967 01:11:26,916 --> 01:11:28,791 È il tuo incubo, ricordi? 968 01:11:31,916 --> 01:11:33,375 Sarà bello vederti morire. 969 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 Conosco le regole. Se salto in un sogno, 970 01:11:35,958 --> 01:11:38,541 mi sveglio prima di schiantarmi, quindi non morirò. 971 01:11:38,625 --> 01:11:40,250 Sì, ma sei la fanciulla. 972 01:11:40,875 --> 01:11:43,625 Come sai che non morirai? È una notte speciale. 973 01:11:55,291 --> 01:11:56,583 Stai bluffando. 974 01:11:56,666 --> 01:12:00,208 Se non vuoi che salti, è la cosa giusta da fare. 975 01:12:00,291 --> 01:12:01,666 Dimentichi una cosa. 976 01:12:04,250 --> 01:12:06,791 La mia ancora non ti aiuterà quando sarò sveglia. 977 01:12:07,375 --> 01:12:08,791 Non appartiene solo a te. 978 01:12:12,208 --> 01:12:13,708 Se non scendi da lì 979 01:12:13,791 --> 01:12:17,625 torturerò la tua dolce sorellina nei suoi sogni finché non morirà. 980 01:12:20,041 --> 01:12:21,041 Volevi questo? 981 01:12:23,000 --> 01:12:24,041 Ok, scendo. 982 01:12:34,541 --> 01:12:35,916 -Aiuto! -Liv! 983 01:12:37,375 --> 01:12:39,208 -Grayson! Sono qui. -Che è successo? 984 01:12:39,625 --> 01:12:40,500 Mi ha drogata. 985 01:12:41,791 --> 01:12:43,458 Ehi! Oddio. 986 01:12:43,541 --> 01:12:44,625 Oh mio Dio. 987 01:12:45,541 --> 01:12:47,041 -Stai bene? -Sì. 988 01:12:47,625 --> 01:12:48,750 Ok. 989 01:12:49,291 --> 01:12:53,416 Anabel ha detto che sarebbe entrata nel sogno di Mia. Dobbiamo trovarla. 990 01:12:53,500 --> 01:12:55,041 -Scrivo agli altri. -Ok. 991 01:12:55,125 --> 01:12:58,291 Aspetta, perché nevica? Non lo fa mai in questo periodo. 992 01:12:58,791 --> 01:13:00,083 Il mio incubo si avvera. 993 01:13:03,291 --> 01:13:06,416 Comincia. La luna sta diventando rossa. 994 01:13:09,583 --> 01:13:10,458 Vieni. 995 01:13:12,666 --> 01:13:15,083 -Andrà tutto bene. -Chiamo gli altri. 996 01:13:26,541 --> 01:13:28,166 -Porca troia! -Stai bene? 997 01:13:28,250 --> 01:13:32,083 -Hai un pessimo aspetto ma sei viva. -Grazie, faccio del mio meglio. 998 01:13:32,166 --> 01:13:34,250 -Andiamo. -È una notte davvero speciale. 999 01:13:34,333 --> 01:13:36,958 Le eclissi lunari totali sono rare. 1000 01:13:37,041 --> 01:13:39,208 -Durano solo pochi minuti. -Mia! 1001 01:13:40,416 --> 01:13:43,416 -Daisy, hai visto Mia? -È salita sul tetto. 1002 01:13:43,500 --> 01:13:45,125 Aspetta, era da sola? 1003 01:13:45,208 --> 01:13:47,833 No. C'era un'altra persona con lei. 1004 01:13:47,916 --> 01:13:49,458 Anabel. Ok, andiamo. 1005 01:13:49,541 --> 01:13:50,958 È lo zaino di Mia? 1006 01:13:51,041 --> 01:13:53,416 -Sì, le serviva aiuto... -Grazie. 1007 01:13:54,833 --> 01:13:56,708 -Anabel! -Mia! 1008 01:13:56,791 --> 01:13:58,208 -Mia! -Mia! 1009 01:13:58,291 --> 01:14:00,583 -Non c'è. -Non possono essere lontane. 1010 01:14:00,666 --> 01:14:03,458 -Entro e provo a svegliarla. -Devono essere qui. 1011 01:14:03,541 --> 01:14:04,583 Devi darmi un pugno. 1012 01:14:04,666 --> 01:14:06,625 È pericoloso. Anabel è pazza. 1013 01:14:07,583 --> 01:14:09,041 Ho l'ancora di Mia. 1014 01:14:09,583 --> 01:14:10,791 E l'unico modo. 1015 01:14:11,958 --> 01:14:15,208 Andrà tutto bene. Ma se non fosse così... 1016 01:14:17,250 --> 01:14:18,500 Mi piaci molto. 1017 01:14:20,083 --> 01:14:21,333 Anche tu. 1018 01:14:21,833 --> 01:14:23,333 Ora dammi un pugno. 1019 01:14:24,583 --> 01:14:25,833 Dico sul serio. 1020 01:14:25,916 --> 01:14:27,333 Non ti darò un pugno... 1021 01:14:45,666 --> 01:14:47,500 Mia, Mia, Mia. 1022 01:14:49,416 --> 01:14:51,041 Mia, dove sei? 1023 01:14:56,166 --> 01:14:57,708 Mia, dov'è la tua porta? 1024 01:14:59,333 --> 01:15:01,208 Dov'è la tua porta? 1025 01:15:03,541 --> 01:15:04,625 Mia! 1026 01:15:07,083 --> 01:15:08,166 Mia! 1027 01:15:09,125 --> 01:15:10,083 Mia! 1028 01:15:33,458 --> 01:15:37,833 -Crema o marmellata? -È tempo di marmellata. 1029 01:15:37,916 --> 01:15:40,541 È davvero... Abbiamo tante cose da fare. 1030 01:15:40,625 --> 01:15:43,166 -Tante. -Ottimo. 1031 01:15:43,250 --> 01:15:46,125 Non esagerare con la marmellata. È buono. 1032 01:15:47,500 --> 01:15:48,541 Ciao, Liv. 1033 01:15:50,833 --> 01:15:52,083 Ciao, tesoro. 1034 01:15:53,083 --> 01:15:54,541 Ce l'hai ancora con me? 1035 01:15:56,958 --> 01:15:58,000 No. 1036 01:15:59,500 --> 01:16:00,541 Per niente. 1037 01:16:01,708 --> 01:16:05,583 Bene. Allora... Forza, rimettiti al lavoro. 1038 01:16:14,791 --> 01:16:15,833 Papà? 1039 01:16:16,625 --> 01:16:17,666 Sì, che c'è? 1040 01:16:21,500 --> 01:16:22,541 Mi dispiace. 1041 01:16:25,041 --> 01:16:26,583 Liv, è tutto a posto. 1042 01:16:27,250 --> 01:16:28,166 Tranquilla. 1043 01:16:33,125 --> 01:16:35,083 In tutte le famiglie si litiga. 1044 01:16:36,500 --> 01:16:37,458 Ok? 1045 01:16:39,000 --> 01:16:40,625 Significa che ci vogliamo bene. 1046 01:16:45,750 --> 01:16:46,791 Liv. 1047 01:16:46,875 --> 01:16:47,958 Ti voglio bene. 1048 01:16:48,458 --> 01:16:49,625 Anch'io, papà. 1049 01:16:52,416 --> 01:16:53,583 Lo so. 1050 01:16:57,208 --> 01:16:58,500 Dai. 1051 01:17:00,000 --> 01:17:01,583 Ora rimettiti al lavoro. 1052 01:17:03,833 --> 01:17:04,708 Liv? 1053 01:17:05,791 --> 01:17:06,875 Ho freddo. 1054 01:17:08,125 --> 01:17:09,291 Ho tanto freddo. 1055 01:17:11,875 --> 01:17:12,708 Mia! 1056 01:17:14,083 --> 01:17:17,500 Mia. Mia. Svegliati! 1057 01:17:17,583 --> 01:17:20,833 Non può. L'ho drogata. 1058 01:17:21,458 --> 01:17:23,000 Per questo stiamo congelando. 1059 01:17:24,750 --> 01:17:26,500 C'è sempre il sole nei tuoi sogni. 1060 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 Ti prego, Anabel. Smettila. 1061 01:17:28,166 --> 01:17:29,208 Starai bene. 1062 01:17:29,291 --> 01:17:30,875 Prima devi morire per me. 1063 01:17:37,958 --> 01:17:39,375 Ci vediamo sul ghiaccio. 1064 01:17:48,625 --> 01:17:49,708 Addio, papà. 1065 01:19:32,375 --> 01:19:37,125 Se mi sacrifico, distruggerai il libro e lascerai andare Mia? 1066 01:19:37,208 --> 01:19:41,541 Appena la fanciulla sarà morta, non avrò più bisogno del libro. 1067 01:19:43,583 --> 01:19:44,500 Ci sto. 1068 01:19:47,000 --> 01:19:48,875 Forse potevamo essere amiche. 1069 01:19:52,458 --> 01:19:53,708 Ma solo una può vivere. 1070 01:19:55,125 --> 01:19:56,375 Niente di personale. 1071 01:20:09,625 --> 01:20:10,625 Neanche per me. 1072 01:20:58,666 --> 01:20:59,875 Anabel! 1073 01:21:13,708 --> 01:21:15,166 Anabel, seguimi! 1074 01:21:17,291 --> 01:21:18,125 Salta! 1075 01:21:36,916 --> 01:21:37,750 Liv? 1076 01:21:38,291 --> 01:21:39,458 Perché l'hai colpita? 1077 01:21:39,541 --> 01:21:41,458 L'ha chiesto lei e tu non volevi. 1078 01:21:41,541 --> 01:21:43,833 Scusa se non volevo colpirla con un tubo! 1079 01:21:43,916 --> 01:21:45,458 Andrò in prigione. 1080 01:21:46,041 --> 01:21:47,458 -La luna. -Mi dispiace. 1081 01:21:48,250 --> 01:21:49,833 La luna di sangue non c'è più. 1082 01:21:49,916 --> 01:21:50,875 Stai bene? 1083 01:21:53,125 --> 01:21:55,541 -Dov'è Mia? -L'abbiamo trovata. 1084 01:21:55,625 --> 01:21:57,875 -Andiamo. Dai. -Piano. Stai bene. 1085 01:21:58,875 --> 01:21:59,916 Veloci! 1086 01:22:02,583 --> 01:22:04,458 -Mia! -Liv! 1087 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 Sta bene. Si è appena svegliata. 1088 01:22:07,083 --> 01:22:09,083 -Come stai? -È stordita ma sta bene. 1089 01:22:09,166 --> 01:22:10,791 -Sta bene? -Dov'è Anabel? 1090 01:22:10,875 --> 01:22:12,125 -Stai bene? -Anabel. 1091 01:22:12,208 --> 01:22:14,333 -Ho chiamato i soccorsi. -Liv sta bene? 1092 01:22:14,416 --> 01:22:17,083 -Cazzo. -Liv sta bene. Grayson l'ha colpita. 1093 01:22:17,166 --> 01:22:19,583 -Guarda il mio dito. -Qualcuno doveva farlo. 1094 01:22:19,666 --> 01:22:21,166 Cosa c'era nel punch? 1095 01:22:21,708 --> 01:22:23,750 -Anabel. -Cazzo, è tutto strano. 1096 01:22:23,833 --> 01:22:25,750 Che è successo al libro? Guardate! 1097 01:22:25,833 --> 01:22:28,125 -È completamente distrutto. -Cosa? 1098 01:22:28,958 --> 01:22:30,833 -Guardate! -Dov'è finito tutto? 1099 01:22:30,916 --> 01:22:32,666 -È assurdo. -Jas. 1100 01:22:32,750 --> 01:22:34,416 -Fa' vedere. -Che c'è? 1101 01:22:34,500 --> 01:22:37,125 -Sbaglio o il tuo braccio sta bene? -Cosa? 1102 01:22:39,458 --> 01:22:41,125 -Ti fa male? -Cavolo... 1103 01:22:41,750 --> 01:22:42,708 Ha funzionato. 1104 01:22:42,791 --> 01:22:44,791 Se ha funzionato, dov'è Persefone? 1105 01:22:44,875 --> 01:22:46,666 -Credo che abbia funzionato. -Sì. 1106 01:23:01,000 --> 01:23:02,375 Addio, Anabel. 1107 01:23:19,541 --> 01:23:20,708 Cosa stiamo guardando? 1108 01:23:23,750 --> 01:23:24,791 Persefone. 1109 01:23:26,875 --> 01:23:29,208 -Che cazzo! -Lasciatemi. 1110 01:23:29,291 --> 01:23:30,708 Che cavolo! 1111 01:23:32,000 --> 01:23:36,000 Sono lusingata. Ma non sorpresa, perché sono popolare. 1112 01:23:36,083 --> 01:23:37,583 Sul serio, che succede? 1113 01:23:38,166 --> 01:23:40,041 -Dove sei stata? -Ma che... 1114 01:23:40,583 --> 01:23:43,208 Arthur, lasciami. Vaffanculo. 1115 01:23:44,375 --> 01:23:46,666 Guardavo la luna di sangue. Tu dov'eri? 1116 01:23:53,916 --> 01:23:54,833 Notte, Butter. 1117 01:23:59,500 --> 01:24:01,833 -Buonanotte, Liv. -Buonanotte. 1118 01:24:14,833 --> 01:24:16,916 STA BENE. 1119 01:24:51,916 --> 01:24:53,333 Buongiorno. 1120 01:25:03,333 --> 01:25:05,250 -Buongiorno topolino. -Buongiorno. 1121 01:25:05,333 --> 01:25:07,583 -Stai bene? -A meraviglia, direi. 1122 01:25:09,958 --> 01:25:11,666 La colazione è pronta. 1123 01:25:12,583 --> 01:25:13,458 Mamma? 1124 01:25:14,583 --> 01:25:15,500 Sì? 1125 01:25:17,708 --> 01:25:21,000 Scusa se a volte sono... come sono. 1126 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Come sei è perfetto. 1127 01:25:26,458 --> 01:25:29,625 Come diceva tuo padre: è il tuo modo di amarci. 1128 01:25:34,208 --> 01:25:36,791 Liv, mi hai davvero copiato il costume? 1129 01:25:36,875 --> 01:25:39,250 -È una coincidenza. -Mi ha pagata per dirglielo. 1130 01:25:40,666 --> 01:25:43,291 -Divertitevi e state attenti. -Ciao. 1131 01:25:43,375 --> 01:25:44,291 Ciao. 1132 01:25:45,166 --> 01:25:48,166 -Sei solo geloso. -Non mi toccare. Sei un incubo. 1133 01:25:48,250 --> 01:25:51,625 Ne ho fatti di incubi. Credimi, questo non è niente. 1134 01:25:59,041 --> 01:26:03,708 Sembri la gemella cattiva di Liv e non mi dispiace affatto. 1135 01:26:06,250 --> 01:26:08,125 Non sembra passato un anno, vero? 1136 01:26:09,000 --> 01:26:10,166 No. 1137 01:26:13,541 --> 01:26:16,666 Non mi hai ancora detto qual era il tuo desiderio. 1138 01:26:17,916 --> 01:26:20,666 Volevo trovare qualcuno di cui innamorarmi. 1139 01:26:22,875 --> 01:26:24,166 Qualcuno come te.