1 00:00:27,944 --> 00:00:32,824 {\an8}‫"NETFLIX تقدّم"‬ 2 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 {\an8}‫"دار (الفرص)"‬ 3 00:02:00,203 --> 00:02:07,168 {\an8}‫"عندما تمنحك الحياة فرصة ثانية،‬ ‫انتهزها قدر ما تستطيع."‬ 4 00:02:27,897 --> 00:02:30,400 ‫سيدتي، إنه مستعد.‬ 5 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 ‫حسنًا.‬ 6 00:02:38,241 --> 00:02:40,577 ‫"أحيانًا لا نحتاج إلى تقبّل أو تفهّم،‬ ‫بل إلى حب فقط."‬ 7 00:02:40,660 --> 00:02:42,203 ‫"الجنرال (رونالد فيلانويفا) مؤسس الدار"‬ 8 00:02:48,418 --> 00:02:49,502 ‫سيدي.‬ 9 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 ‫ماذا؟‬ 10 00:02:50,670 --> 00:02:52,172 ‫يا سيد "راستين"، لديك زائرة.‬ 11 00:03:03,725 --> 00:03:05,185 ‫مرحبًا يا صديقي العزيز.‬ 12 00:03:16,279 --> 00:03:17,822 ‫من أنت أيتها الشابة؟‬ 13 00:03:48,728 --> 00:03:51,189 ‫يا صاح، هذا من أجل ابنتي الروحية.‬ 14 00:03:57,028 --> 00:03:58,029 ‫جميل.‬ 15 00:03:58,988 --> 00:04:00,240 ‫شكرًا.‬ 16 00:04:03,618 --> 00:04:04,535 ‫ما هذا؟‬ 17 00:04:05,203 --> 00:04:06,496 ‫استرخ قليلًا.‬ 18 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 ‫أيها البغيض.‬ 19 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 ‫هيا بنا. إنه جاهز. هيا.‬ 20 00:04:12,252 --> 00:04:13,628 ‫حسنًا، سنلحق بك.‬ 21 00:04:33,606 --> 00:04:37,193 ‫"تقولين إنني مستهتر، لكنني حر‬ 22 00:04:38,486 --> 00:04:42,615 ‫تظنين أنني عديم الفائدة، أنت لا تعرفينني‬ 23 00:04:43,241 --> 00:04:45,326 ‫عليّ إثبات الكثير‬ 24 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 ‫هل لا بد أن تفهميني؟‬ 25 00:04:47,453 --> 00:04:50,164 ‫فعندما نشيخ ويشيب شعرنا‬ 26 00:04:50,248 --> 00:04:52,208 ‫كيف نقدّر الحياة على أي حال؟‬ 27 00:04:54,085 --> 00:04:56,796 ‫دعيني أكون سخيفًا‬ 28 00:04:58,923 --> 00:05:01,509 ‫دعيني أكون مخطئًا‬ 29 00:05:04,137 --> 00:05:07,223 ‫دعيني أختار كلمات أغنيتي‬ 30 00:05:07,307 --> 00:05:11,561 ‫لا يمكنك إيجاد نفسك قبل أن تضيع أولًا‬ 31 00:05:12,395 --> 00:05:16,941 ‫أقبل على كلّ الطرق المسدودة والمنعطفات‬ 32 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 ‫دعيني أكون سخيفًا‬ 33 00:05:23,740 --> 00:05:26,367 ‫دعيني أكون مخطئًا…"‬ 34 00:05:28,745 --> 00:05:30,288 ‫لا أشعر بوجهي يا صاح.‬ 35 00:05:37,170 --> 00:05:42,091 ‫"…أقبل على كلّ الطرق المسدودة والمنعطفات"‬ 36 00:05:56,314 --> 00:05:57,940 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "دييغو".‬ 37 00:05:58,024 --> 00:05:59,108 ‫نخب أعياد أخرى كثيرة.‬ 38 00:05:59,192 --> 00:06:00,193 ‫شكرًا لك.‬ 39 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 ‫عيد ميلاد أربعين سعيدًا يا صاح.‬ 40 00:06:03,112 --> 00:06:04,030 ‫شكرًا لك.‬ 41 00:06:05,865 --> 00:06:06,866 ‫بلغت الـ40 سنة.‬ 42 00:06:07,992 --> 00:06:09,202 ‫أنا مستعد للموت.‬ 43 00:06:09,827 --> 00:06:11,371 ‫أنت مجنون.‬ 44 00:06:11,454 --> 00:06:13,122 ‫كف عن الكلام هكذا يا صاح.‬ 45 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 ‫أقصد أنني راض.‬ 46 00:06:17,335 --> 00:06:18,461 ‫أشعر بأن حياتي مكتملة.‬ 47 00:06:20,338 --> 00:06:21,506 ‫لديّ عائلة كاملة.‬ 48 00:06:24,425 --> 00:06:25,718 ‫لديّ فرقة.‬ 49 00:06:26,427 --> 00:06:27,595 ‫ماذا عنكم يا رفاق؟‬ 50 00:06:28,888 --> 00:06:29,931 ‫ماذا عنك؟‬ 51 00:06:30,014 --> 00:06:33,267 ‫ماذا لو متنا جميعًا غدًا؟‬ 52 00:06:33,768 --> 00:06:34,602 ‫ألستم مستعدين؟‬ 53 00:06:39,232 --> 00:06:41,025 ‫لماذا أنتم بهذه الجدية؟‬ 54 00:06:41,109 --> 00:06:42,652 ‫أنا أسأل فحسب.‬ 55 00:06:42,735 --> 00:06:44,779 ‫- هذا عميق جدًا.‬ ‫- أشعر بفضول فقط يا رجال.‬ 56 00:06:44,862 --> 00:06:48,574 ‫من ليسوا مستعدين للموت‬ 57 00:06:49,075 --> 00:06:52,203 ‫يعيشون حياة ناقصة.‬ 58 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 ‫لنشرب فحسب.‬ 59 00:06:59,252 --> 00:07:00,420 ‫اشربوا.‬ 60 00:07:02,463 --> 00:07:03,339 ‫لنشرب هذا.‬ 61 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 ‫"دييغو".‬ 62 00:07:25,736 --> 00:07:27,447 ‫استيقظ يا صاح. استيقظ!‬ 63 00:07:27,530 --> 00:07:28,823 ‫"دييغو" لا يتحرك.‬ 64 00:07:28,906 --> 00:07:29,824 ‫أيقظ "راستين"!‬ 65 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 ‫يا صاح، استيقظ يا "دييغو"!‬ 66 00:07:33,786 --> 00:07:36,330 ‫"راستين". يا صاح.‬ 67 00:07:36,831 --> 00:07:37,832 ‫إنه "دييغو"!‬ 68 00:07:39,584 --> 00:07:40,835 ‫ما العمل؟‬ 69 00:07:43,379 --> 00:07:45,381 ‫- "دييغو".‬ ‫- اتصل بـ"أبريل" من فضلك.‬ 70 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 ‫"دييغو".‬ 71 00:07:46,674 --> 00:07:48,718 ‫استيقظ! يا صاح!‬ 72 00:07:51,637 --> 00:07:52,638 ‫"دييغو" يا صاح…‬ 73 00:08:04,942 --> 00:08:07,403 ‫تأكدنا يا سيدي. إنه ابن الجنرال.‬ 74 00:08:11,324 --> 00:08:13,701 ‫حسنًا، إلى اللقاء. علينا العودة.‬ 75 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 ‫حسنًا، شكرًا لك يا سيدي.‬ 76 00:08:19,874 --> 00:08:21,375 ‫قُضي الأمر.‬ 77 00:08:39,393 --> 00:08:40,603 ‫"راستين".‬ 78 00:08:43,898 --> 00:08:46,776 ‫كم مرة ستحرجني هكذا؟‬ 79 00:08:51,030 --> 00:08:52,323 ‫ألن تقول أي شيء؟‬ 80 00:08:57,411 --> 00:08:58,621 ‫أنا آسف يا أبي.‬ 81 00:08:58,704 --> 00:09:02,458 ‫الاعتذارات عديمة الجدوى‬ ‫إن كنت تكرر الأخطاء.‬ 82 00:09:03,334 --> 00:09:05,044 ‫عليك تحسين سلوكك يا بني.‬ 83 00:09:05,920 --> 00:09:09,423 ‫هل تريد أن يصيبك مصير صديقك أيضًا؟‬ 84 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 ‫تحدّث عنه باحترام.‬ 85 00:09:15,930 --> 00:09:17,265 ‫لم يفت على موته الكثير.‬ 86 00:09:32,905 --> 00:09:34,574 ‫"لست مستعدًا لفراقك."‬ 87 00:09:34,657 --> 00:09:36,993 ‫"سأفتقدك!"‬ 88 00:09:37,076 --> 00:09:38,953 ‫"عانق أمي نيابة عني."‬ 89 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 ‫من ليسوا مستعدين للموت‬ 90 00:10:00,683 --> 00:10:03,728 ‫يعيشون حياة ناقصة.‬ 91 00:10:17,283 --> 00:10:18,367 ‫"(البرازيل) − تأشيرة"‬ 92 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 ‫"(الاتحاد الأوروبي) − تأشيرة − (فرنسا)"‬ 93 00:10:30,671 --> 00:10:36,594 {\an8}‫"بعد أسابيع في (روتردام)"‬ 94 00:11:14,048 --> 00:11:15,174 ‫هل أنت سائح؟‬ 95 00:11:16,008 --> 00:11:16,842 ‫لا.‬ 96 00:11:18,386 --> 00:11:19,387 ‫ليس بالضبط.‬ 97 00:11:20,596 --> 00:11:23,557 ‫هل هذه أول زيارة لك إلى "روتردام"؟‬ 98 00:11:25,309 --> 00:11:26,185 ‫لا.‬ 99 00:11:27,353 --> 00:11:31,232 ‫كنت أعيش وأعمل هنا منذ سنوات.‬ 100 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 ‫مرحبًا بعودتك.‬ 101 00:11:35,486 --> 00:11:36,987 ‫هل اشتقت إلى هذا المكان؟‬ 102 00:11:38,823 --> 00:11:39,782 ‫نعم.‬ 103 00:12:21,991 --> 00:12:22,992 ‫لقد وصلنا.‬ 104 00:12:24,034 --> 00:12:25,911 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 105 00:14:26,824 --> 00:14:31,203 ‫"أعدك بأنني لن أتخلى عنك أبدًا…"‬ 106 00:14:31,912 --> 00:14:33,831 ‫هذه أغنيتي المفضلة.‬ 107 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 ‫"…أعدك…‬ 108 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 ‫أعدك من الآن فصاعدًا‬ 109 00:14:45,467 --> 00:14:51,015 ‫بأننا سنبقى معًا إلى الأبد."‬ 110 00:14:53,559 --> 00:14:54,476 ‫"شينا".‬ 111 00:14:55,769 --> 00:14:56,770 ‫ماذا؟‬ 112 00:14:57,646 --> 00:14:59,690 ‫هلّا تتزوجينني رجاءً.‬ 113 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 ‫أرجوك.‬ 114 00:15:06,238 --> 00:15:09,199 ‫- نعم.‬ ‫- نعم!‬ 115 00:15:09,283 --> 00:15:10,284 ‫نعم.‬ 116 00:15:11,994 --> 00:15:13,120 ‫شكرًا لك!‬ 117 00:16:42,251 --> 00:16:44,128 ‫سأكون في منزل "ريتشيل".‬ 118 00:16:48,007 --> 00:16:49,299 ‫بحقك!‬ 119 00:16:49,383 --> 00:16:51,593 ‫هل ستخبرين أختك مجددًا؟‬ 120 00:16:51,677 --> 00:16:54,930 ‫- ما شأنها بهذا؟‬ ‫- ماذا تنوي أن تفعل بحياتك؟‬ 121 00:16:55,014 --> 00:16:57,057 ‫هل ستعزف في فرقة وتتعاطى المخدرات؟‬ 122 00:16:57,141 --> 00:16:57,975 ‫هل هذا كلّ شيء؟‬ 123 00:16:58,058 --> 00:17:00,978 ‫لا تستخفّي بموسيقاي. اتفقنا؟‬ 124 00:17:01,061 --> 00:17:04,273 ‫المشكلة الحقيقية هنا‬ ‫أنك لم تضع لحياتك خطة طويلة المدى.‬ 125 00:17:05,065 --> 00:17:07,693 ‫تفتقر حياتك إلى هدف. لهذا أنت هكذا.‬ 126 00:17:07,776 --> 00:17:10,404 ‫ما تنتظرين مني؟ ماذا تريدين؟‬ 127 00:17:27,212 --> 00:17:28,297 ‫"راستين"؟‬ 128 00:17:42,519 --> 00:17:44,980 ‫تبًا! سأكمل هذا لاحقًا، اتفقنا؟‬ 129 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 ‫قلت لي…‬ 130 00:17:46,815 --> 00:17:50,444 ‫- في المرة التالية. أحبّك.‬ ‫- قلت هذا ليلة أمس.‬ 131 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 ‫حسنًا.‬ 132 00:18:17,054 --> 00:18:18,889 ‫دعني أساعدك يا سيدي.‬ 133 00:18:19,389 --> 00:18:20,682 ‫حسنًا.‬ 134 00:18:20,766 --> 00:18:22,184 ‫تفضل.‬ 135 00:18:22,267 --> 00:18:23,602 ‫يبدو ظريفًا.‬ 136 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 ‫مهلًا.‬ 137 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 ‫- فلبيني!‬ ‫- فلبيني!‬ 138 00:18:25,896 --> 00:18:28,482 ‫حمدًا لله! شكرًا جزيلًا لك.‬ 139 00:18:28,565 --> 00:18:30,943 ‫أجل، أحتاج إلى عضلاتك يا ابن بلدي.‬ 140 00:18:31,026 --> 00:18:32,444 ‫شكرًا لك.‬ 141 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 ‫أنا "بوك".‬ 142 00:18:34,113 --> 00:18:35,197 ‫"بوك"؟‬ 143 00:18:35,280 --> 00:18:37,866 ‫يمكنك مناداتي بـ"بريدجيت"‬ ‫إن كان تذكّر هذا أسهل.‬ 144 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 ‫لا بأس بهذا.‬ 145 00:18:39,827 --> 00:18:41,078 ‫سأناديك بـ"بوك" يا صاح.‬ 146 00:18:41,161 --> 00:18:43,914 ‫بالتأكيد. لنلتزم باسم "بوك". حسنًا.‬ 147 00:18:44,915 --> 00:18:45,749 ‫أنا "كلايد".‬ 148 00:18:45,833 --> 00:18:46,959 ‫"كلايد"، رائع.‬ 149 00:18:47,042 --> 00:18:47,960 ‫اسم لشاب وسيم.‬ 150 00:18:48,043 --> 00:18:49,336 ‫إنه يناسب هذا المكان.‬ 151 00:18:49,419 --> 00:18:51,797 ‫خيمت الظلال مجددًا، صحيح؟‬ 152 00:18:51,880 --> 00:18:53,757 ‫تعرف حال الطقس هنا.‬ 153 00:18:53,841 --> 00:18:55,759 ‫- يا "سكّر"…‬ ‫- أحيانًا تمطر فجأة.‬ 154 00:18:55,843 --> 00:18:57,636 ‫هذا صحيح. هذا جنوني.‬ 155 00:18:57,719 --> 00:18:59,471 ‫هيا بنا إلى الداخل.‬ 156 00:18:59,555 --> 00:19:00,848 ‫- "سكّر"؟‬ ‫- نعم يا "يومي"؟‬ 157 00:19:01,765 --> 00:19:03,308 ‫أنا جائعة يا "سكّر".‬ 158 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 ‫هذه صغيرتي "يومي".‬ 159 00:19:07,437 --> 00:19:08,814 ‫هل قالت "سكّر"؟‬ 160 00:19:09,481 --> 00:19:12,442 ‫إنها لا تعرف بما تناديني.‬ 161 00:19:12,526 --> 00:19:14,987 ‫لهذا طلبت منها أن تناديني بـ"سكّر"،‬ 162 00:19:15,070 --> 00:19:17,781 ‫لأنه اسم ينطبق عليّ، وهو قصير وبسيط.‬ 163 00:19:19,158 --> 00:19:20,200 ‫صحيح.‬ 164 00:19:20,701 --> 00:19:24,371 ‫"سكّر"، إنه غريب. هذا ليس توخيًا للحذر.‬ 165 00:19:24,872 --> 00:19:27,457 ‫إنه ليس غريبًا. إنه صديق.‬ 166 00:19:27,541 --> 00:19:28,834 ‫إنه ابن بلدنا.‬ 167 00:19:28,917 --> 00:19:30,335 ‫إنه الخال "كلايد".‬ 168 00:19:31,086 --> 00:19:32,254 ‫مرحبًا يا "يومي".‬ 169 00:19:32,838 --> 00:19:33,839 ‫ألقي التحية.‬ 170 00:19:35,215 --> 00:19:38,927 ‫تتظاهر صغيرتي بالخجل.‬ 171 00:19:39,011 --> 00:19:40,512 ‫هيا بنا. لندخل المنزل.‬ 172 00:19:40,596 --> 00:19:41,889 ‫لندخل.‬ 173 00:19:41,972 --> 00:19:44,641 ‫تعال يا "كلايد".‬ ‫لنأكل وجبة خفيفة في الداخل.‬ 174 00:19:45,475 --> 00:19:46,310 ‫تعال.‬ 175 00:19:46,393 --> 00:19:48,812 ‫لا بأس. لا داعي لهذا.‬ 176 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 ‫لا تخجل.‬ 177 00:19:50,397 --> 00:19:51,648 ‫لندخل المنزل.‬ 178 00:19:51,732 --> 00:19:54,401 ‫أنا و"يومي" وحدنا في المنزل. تعال.‬ 179 00:19:56,778 --> 00:19:58,322 ‫ادخل. هذا ثقيل.‬ 180 00:19:58,405 --> 00:19:59,406 ‫أسرع.‬ 181 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 ‫حسنًا.‬ 182 00:20:02,659 --> 00:20:04,369 ‫حسنًا. شكرًا لك مجددًا.‬ 183 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 ‫ضعه هناك.‬ 184 00:20:11,919 --> 00:20:13,295 ‫حقًا؟ شاي الزنجبيل؟‬ 185 00:20:14,379 --> 00:20:19,051 ‫في "الفلبين"، يشربون هذا لتحسين صوتهم.‬ 186 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 ‫حقًا؟‬ 187 00:20:21,803 --> 00:20:23,513 ‫أليس مذاقه مريعًا؟‬ 188 00:20:25,933 --> 00:20:27,351 ‫كنت واثقًا.‬ 189 00:20:27,434 --> 00:20:29,353 ‫ماذا قلت لك؟‬ 190 00:20:32,272 --> 00:20:35,567 ‫تحمّليه من أجل الجمال.‬ 191 00:20:46,995 --> 00:20:47,996 ‫"يومي".‬ 192 00:20:49,456 --> 00:20:50,832 ‫أين أمك؟‬ 193 00:20:50,916 --> 00:20:53,877 ‫هل ستنضم إلينا؟ هل ستعود إلى المنزل قريبًا؟‬ 194 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 ‫إنها في العمل.‬ 195 00:20:58,882 --> 00:21:03,303 ‫لكن أمي وأبي الحقيقيين في الجنة.‬ 196 00:21:04,513 --> 00:21:06,181 ‫إنهما ملاكاي الحارسان الآن.‬ 197 00:21:10,560 --> 00:21:13,397 ‫حادث سيارة منذ ثلاث سنوات بالضبط.‬ 198 00:21:13,480 --> 00:21:18,694 ‫اعتنت "ريتشيل" بـ"يومي" بعد وفاة أمها.‬ 199 00:21:18,777 --> 00:21:21,863 ‫إنها مسافرة الآن.‬ ‫إنها في مؤتمر في "نيويورك".‬ 200 00:21:23,490 --> 00:21:24,950 ‫حسنًا، هذا لطيف.‬ 201 00:21:29,997 --> 00:21:31,915 ‫أعرف فيما تفكر.‬ 202 00:21:33,500 --> 00:21:35,460 ‫تبدو الطفلة فلبينية كليًا.‬ 203 00:21:35,544 --> 00:21:37,754 ‫هذا ليس والدها الحقيقي.‬ 204 00:21:40,590 --> 00:21:43,510 ‫"يومي"، هلّا تحضرين هاتفي من فضلك.‬ 205 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 ‫أحتاج إلى التحقق من شيء.‬ 206 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 ‫ما الكلمة السحرية؟‬ 207 00:21:47,222 --> 00:21:48,473 ‫أرجوك.‬ 208 00:21:48,557 --> 00:21:49,558 ‫حسنًا.‬ 209 00:21:56,606 --> 00:22:00,402 ‫والد "يومي" الحقيقي فلبيني.‬ 210 00:22:00,485 --> 00:22:03,697 ‫إنه مدمن وشخص بغيض لا خير منه.‬ 211 00:22:04,448 --> 00:22:08,160 ‫في الواقع، اختفى تمامًا بعد الطلاق.‬ 212 00:22:08,660 --> 00:22:10,162 ‫اختفى فجأة.‬ 213 00:22:10,245 --> 00:22:11,330 ‫لقد هجرهما.‬ 214 00:22:11,413 --> 00:22:14,082 ‫من الجيد أن "شينا" لم تعد إليه.‬ 215 00:22:14,583 --> 00:22:15,584 ‫هذا أمر جيد‬ 216 00:22:15,667 --> 00:22:18,211 ‫لأنها وجدت أخيرًا الرجل المناسب لها.‬ 217 00:22:18,295 --> 00:22:21,340 ‫من المؤسف أنهما تُوفيا.‬ 218 00:22:21,423 --> 00:22:23,467 ‫الحياة مأساوية أحيانًا.‬ 219 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 ‫أنا آسف.‬ 220 00:22:30,265 --> 00:22:31,850 ‫هل أصبتك بالملل؟‬ 221 00:22:31,933 --> 00:22:34,102 ‫هل شاطرتك أكثر من اللازم؟ أنا آسف.‬ 222 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 ‫لا. على الإطلاق.‬ 223 00:22:35,937 --> 00:22:36,938 ‫حسنًا.‬ 224 00:22:40,359 --> 00:22:43,570 ‫هل تسأل "يومي" عن والدها الحقيقي؟‬ 225 00:22:45,030 --> 00:22:48,367 ‫لا أرى جدوى من تعريفها إليه.‬ 226 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 ‫تفضل الهاتف يا "سكّر".‬ 227 00:22:52,704 --> 00:22:54,289 ‫شكرًا لك.‬ 228 00:22:58,502 --> 00:23:01,046 ‫المزيد من شاي الزنجبيل؟ هل اكتفيت؟‬ 229 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 ‫- لا أريده.‬ ‫- حسنًا.‬ 230 00:23:32,661 --> 00:23:34,121 ‫حسنًا!‬ 231 00:23:35,372 --> 00:23:36,456 ‫مرحى!‬ 232 00:23:40,168 --> 00:23:44,214 ‫"أنا في غاية الحيرة‬ 233 00:23:48,051 --> 00:23:52,264 ‫أنا لا أتبع القواعد‬ 234 00:23:53,223 --> 00:23:55,100 ‫لكنك كنت‬ 235 00:23:57,519 --> 00:24:00,063 ‫لكنك كنت‬ 236 00:24:01,481 --> 00:24:05,735 ‫لكنك كنت تنظر إلى طفلة‬ 237 00:24:05,819 --> 00:24:07,779 ‫وتشعر بوحدة قاتلة‬ 238 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 ‫كنت تنظر إلى طفلة‬ 239 00:24:14,453 --> 00:24:16,955 ‫وتشعر بوحدة قاتلة"‬ 240 00:24:21,126 --> 00:24:22,335 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 241 00:24:22,419 --> 00:24:26,089 ‫إن أراد أحد الانضمام إلينا‬ ‫لعزف ارتجالي أو ما شابه،‬ 242 00:24:27,340 --> 00:24:28,508 ‫فليصعد إلى المسرح.‬ 243 00:24:28,592 --> 00:24:29,593 ‫نحن نرحب بهذا.‬ 244 00:24:30,093 --> 00:24:30,927 ‫سأنضم.‬ 245 00:24:31,511 --> 00:24:32,804 ‫حسنًا.‬ 246 00:24:37,017 --> 00:24:41,062 ‫"نعم، كنت أنتظر‬ 247 00:24:42,689 --> 00:24:46,318 ‫لأرى وجهك‬ 248 00:24:47,027 --> 00:24:49,946 ‫لا أكتفي منه"‬ 249 00:24:59,331 --> 00:25:00,207 ‫مرحبًا.‬ 250 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 ‫أنا "جاك".‬ 251 00:25:04,419 --> 00:25:08,298 ‫لديّ فرقة أخرى،‬ ‫وسينتقل مغنينا إلى مكان آخر.‬ 252 00:25:08,798 --> 00:25:11,676 ‫هل هذا شيء قد ترغب فيه؟‬ 253 00:25:11,760 --> 00:25:13,136 ‫أتريد الانضمام إلى فرقتنا؟‬ 254 00:25:13,929 --> 00:25:17,265 ‫- بالتأكيد يا صاح.‬ ‫- اتصل بي إن كنت مهتمًا.‬ 255 00:25:19,518 --> 00:25:20,936 ‫حسنًا، شكرًا لك.‬ 256 00:25:28,860 --> 00:25:32,906 ‫"اتصال وارد − أبي"‬ 257 00:25:41,957 --> 00:25:42,958 ‫"أين أنت؟"‬ 258 00:25:43,041 --> 00:25:44,042 ‫"اتصل بي يا بني"‬ 259 00:25:44,125 --> 00:25:45,460 ‫"رد على الهاتف"‬ 260 00:25:45,544 --> 00:25:46,628 ‫"اتصل بي في أقرب وقت"‬ 261 00:26:19,327 --> 00:26:23,039 ‫أحتاج إلى من يجالسها لأربع ساعات فقط.‬ 262 00:26:23,540 --> 00:26:24,541 ‫نعم.‬ 263 00:26:25,083 --> 00:26:27,794 ‫أنت تعرف "يومي".‬ ‫إنها ليست فتاة صعبة المراس.‬ 264 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 265 00:26:30,630 --> 00:26:32,507 ‫أيمكنك أن تنصحني بأحد؟‬ 266 00:26:32,591 --> 00:26:34,175 ‫شخص أعرفه؟‬ 267 00:26:34,259 --> 00:26:37,012 ‫شخص تعرفه وأستطيع الوثوق به؟‬ 268 00:26:38,805 --> 00:26:40,849 ‫حسنًا، اتصل بي رجاءً.‬ 269 00:26:41,349 --> 00:26:42,809 ‫حسنًا، شكرًا لك.‬ 270 00:26:43,476 --> 00:26:45,812 ‫هل اشتقت إليّ بهذه السرعة أيها الوسيم؟‬ 271 00:26:45,895 --> 00:26:49,524 ‫أحضرت شوكولاتة يا "بوك".‬ 272 00:26:49,608 --> 00:26:50,984 ‫تذكرت "يومي".‬ 273 00:26:51,067 --> 00:26:52,152 ‫قد تروق لها.‬ 274 00:26:52,902 --> 00:26:54,738 ‫هذا كرم بالغ. أنا أحسدها.‬ 275 00:26:54,821 --> 00:26:56,948 ‫أعطها لـ"يومي" بنفسك، اتفقنا؟‬ 276 00:26:57,032 --> 00:26:58,408 ‫تعال. لندخل.‬ 277 00:26:59,117 --> 00:27:03,079 ‫"بوك"، سمعت للتو‬ ‫أنكما تبحثان عن أحد ليجالس "يومي"؟‬ 278 00:27:03,163 --> 00:27:04,706 ‫- أجل.‬ ‫- يمكنني فعل هذا.‬ 279 00:27:05,540 --> 00:27:07,709 ‫دعني أفكر.‬ 280 00:27:07,792 --> 00:27:09,669 ‫قابلتك البارحة فقط.‬ 281 00:27:09,753 --> 00:27:12,797 ‫هذا غير مهم.‬ ‫يمكنك الوثوق بي. أنا ابن الجنرال.‬ 282 00:27:12,881 --> 00:27:17,135 ‫ماذا إذًا؟ هذا أسوأ.‬ 283 00:27:17,218 --> 00:27:22,223 ‫إن أذيت صغيرتي، فستنجو بفعلتك بسهولة.‬ 284 00:27:22,724 --> 00:27:24,976 ‫هيا. أنا غير مؤذ يا "بوك".‬ 285 00:27:25,560 --> 00:27:27,312 ‫تمهل.‬ 286 00:27:27,812 --> 00:27:29,522 ‫لماذا تريد الاعتناء بها؟‬ 287 00:27:29,606 --> 00:27:31,149 ‫لماذا تريد مجالستها؟‬ 288 00:27:31,232 --> 00:27:33,151 ‫هل تعرف شيئًا عن الأطفال؟‬ 289 00:27:33,234 --> 00:27:35,070 ‫ونعم، هذا جزء الأسئلة والأجوبة.‬ 290 00:27:35,153 --> 00:27:37,864 ‫لي أبناء أقارب و…‬ 291 00:27:38,406 --> 00:27:41,409 ‫"بوك"، أحتاج إلى عمل إضافي.‬ 292 00:27:41,493 --> 00:27:43,078 ‫سيستغرق هذا بضع ساعات، صحيح؟‬ 293 00:27:45,121 --> 00:27:46,122 ‫هيا.‬ 294 00:27:46,665 --> 00:27:49,459 ‫حسنًا. إنهم يراسلونني. حسنًا، تعال.‬ 295 00:27:49,542 --> 00:27:50,543 ‫رائع!‬ 296 00:27:55,298 --> 00:27:57,801 ‫"يومي"، إن وقعت مشكلة،‬ 297 00:27:57,884 --> 00:27:59,052 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 298 00:27:59,552 --> 00:28:00,637 ‫سأتصل بـ"سكّر".‬ 299 00:28:01,137 --> 00:28:02,055 ‫أحسنت.‬ 300 00:28:02,138 --> 00:28:04,432 ‫حسنًا، إن لم عجزت عن الوصول إلى الهاتف،‬ 301 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 ‫فماذا ستفعلين؟‬ 302 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 ‫اركض إلى الشارع وأصرخ…‬ 303 00:28:08,436 --> 00:28:09,729 ‫"النجدة!"‬ 304 00:28:09,813 --> 00:28:12,148 ‫حسنًا، هذا يكفي. قد يسمعك الشاب الوسيم.‬ 305 00:28:12,232 --> 00:28:14,818 ‫حسنًا، إن عجزت عن الخروج،‬ 306 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 307 00:28:16,111 --> 00:28:17,696 ‫سأختبئ في مكاني السري.‬ 308 00:28:17,779 --> 00:28:18,863 ‫أحسنت يا صغيرتي.‬ 309 00:28:18,947 --> 00:28:19,906 ‫حسنًا، اتفقنا.‬ 310 00:28:20,782 --> 00:28:23,159 ‫أيها الوسيم، لقد اتفقنا. تعال.‬ 311 00:28:27,664 --> 00:28:30,792 ‫حسنًا، يُستحسن أن أذهب. أنت المسؤول الآن.‬ 312 00:28:32,127 --> 00:28:33,044 ‫سأغادر.‬ 313 00:28:33,128 --> 00:28:34,546 ‫حسنًا، وداعًا.‬ 314 00:28:34,629 --> 00:28:35,588 ‫أنا أحبّك.‬ 315 00:28:35,672 --> 00:28:37,716 ‫وأنا أحبّك يا صغيرتي.‬ 316 00:28:39,092 --> 00:28:41,845 ‫حسنًا. اعتني بنفسك.‬ 317 00:28:49,602 --> 00:28:52,522 ‫تُوجد 18 تفاحة في ستة أكياس.‬ 318 00:28:53,606 --> 00:28:55,734 ‫وبقيت تفاحتان.‬ 319 00:28:55,817 --> 00:28:58,987 ‫ثم أقسمها على ستة، والناتج ثلاثة،‬ 320 00:28:59,487 --> 00:29:00,613 ‫وتتبقى تفاحتان.‬ 321 00:29:04,617 --> 00:29:05,785 ‫ثلاث تفاحات لكلّ منهما.‬ 322 00:29:28,308 --> 00:29:29,142 ‫هل أساعدك؟‬ 323 00:29:30,685 --> 00:29:31,686 ‫لا، شكرًا لك.‬ 324 00:29:42,071 --> 00:29:44,991 ‫حسنًا. انتهيت. أيمكننا اللعب الآن من فضلك؟‬ 325 00:29:45,658 --> 00:29:46,659 ‫أجل. بالتأكيد.‬ 326 00:29:54,167 --> 00:29:56,127 ‫اتبع الخطوات أيها الخال.‬ 327 00:29:56,711 --> 00:29:58,046 ‫ليس هكذا.‬ 328 00:30:04,552 --> 00:30:05,720 ‫لقد مت.‬ 329 00:30:06,262 --> 00:30:08,431 ‫توقّف!‬ 330 00:30:08,515 --> 00:30:10,350 ‫يا خال "كلايد"، توقّف!‬ 331 00:30:10,433 --> 00:30:12,101 ‫"يومي"، إنها مجرد لعبة.‬ 332 00:30:12,185 --> 00:30:13,561 ‫لا تقتله!‬ 333 00:30:17,565 --> 00:30:19,484 ‫"يومي"، أيمكننا فعل شيء آخر؟‬ 334 00:30:19,567 --> 00:30:20,902 ‫لا تقتل!‬ 335 00:30:22,737 --> 00:30:24,447 ‫توقّف عن القتل!‬ 336 00:30:27,909 --> 00:30:30,453 ‫يا خال، لماذا أوقفتها؟‬ 337 00:31:28,678 --> 00:31:29,512 ‫"يومي".‬ 338 00:31:32,515 --> 00:31:34,225 ‫خال "كلايد"؟ هل استيقظت؟‬ 339 00:31:35,435 --> 00:31:38,187 ‫آسفة لأنني أكلت الشوكولاتة.‬ 340 00:31:40,773 --> 00:31:42,817 ‫لا، لا بأس. يمكنك أكلها.‬ 341 00:31:50,033 --> 00:31:53,286 ‫"يومي"، أتريدين أن يبني لك‬ ‫الخال "كلايد" سفينة صاروخية؟‬ 342 00:31:54,954 --> 00:31:55,955 ‫أيمكنك فعل هذا؟‬ 343 00:31:56,623 --> 00:31:57,540 ‫بالطبع.‬ 344 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 ‫حقًا؟‬ 345 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 ‫نعم.‬ 346 00:32:07,926 --> 00:32:09,802 ‫ممتاز. أحسنت.‬ 347 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 ‫جهزها.‬ 348 00:32:23,149 --> 00:32:24,150 ‫سأمسك بها.‬ 349 00:32:25,860 --> 00:32:27,111 ‫أيمكنها الانطلاق؟‬ 350 00:32:28,029 --> 00:32:30,657 ‫إنهم بأمان في الداخل. إنهم جاهزون للإطلاق.‬ 351 00:32:48,299 --> 00:32:50,593 ‫أنا بطلة خارقة.‬ 352 00:32:50,677 --> 00:32:52,345 ‫حان وقت الإطلاق!‬ 353 00:32:52,428 --> 00:32:54,514 ‫أطلقت "يومي" ريحًا.‬ 354 00:32:54,597 --> 00:32:59,435 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 355 00:32:59,519 --> 00:33:00,645 ‫أين نحن؟‬ 356 00:33:00,728 --> 00:33:02,105 ‫أين نحن؟‬ 357 00:33:10,613 --> 00:33:12,615 ‫يا خال "كلايد"، هل تريد التقاط صورة؟‬ 358 00:33:15,910 --> 00:33:19,872 ‫- قل، "نجوم"!‬ ‫- نجوم!‬ 359 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 ‫اختفت "يومي".‬ 360 00:33:23,292 --> 00:33:24,585 ‫أين صغيرتي؟‬ 361 00:33:24,669 --> 00:33:26,421 ‫ماذا يجري بالضبط؟‬ 362 00:33:27,880 --> 00:33:30,091 ‫- أنت بالخارج فحسب.‬ ‫- "سكّر"، نحن هنا.‬ 363 00:33:30,174 --> 00:33:32,135 ‫ظننت أنك اختطفت صغيرتي بالفعل.‬ 364 00:33:32,218 --> 00:33:34,512 ‫كنت أبحث عنكما في الداخل.‬ 365 00:33:34,595 --> 00:33:35,513 ‫هذا جنون يا "بوك".‬ 366 00:33:35,596 --> 00:33:36,764 ‫انظر يا "سكّر".‬ 367 00:33:36,848 --> 00:33:38,558 ‫صنع الخال "كلايد" هذا من أجلي.‬ 368 00:33:39,225 --> 00:33:41,102 ‫بصراحة؟ هل صنعت هذا؟‬ 369 00:33:41,686 --> 00:33:43,938 ‫- هل هي جميلة؟‬ ‫- بصراحة؟‬ 370 00:33:44,022 --> 00:33:46,357 ‫أتعرفين أفضل طريقة لأكل هذا؟‬ 371 00:33:46,441 --> 00:33:49,152 ‫استخدمي يدك هكذا.‬ 372 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 ‫تعجبني هذه الفكرة أيضًا.‬ 373 00:33:50,778 --> 00:33:52,155 ‫رائعة، صحيح؟‬ 374 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 ‫أوافقك الرأي.‬ 375 00:33:53,865 --> 00:33:55,408 ‫- لذيذة.‬ ‫- يا للهول!‬ 376 00:33:59,162 --> 00:34:00,329 ‫- "بوك".‬ ‫- نعم؟‬ 377 00:34:00,872 --> 00:34:02,582 ‫نعم يا "ريتشيل"؟‬ 378 00:34:02,665 --> 00:34:04,125 ‫كيف حالكما أنت و"يومي"؟‬ 379 00:34:04,208 --> 00:34:05,793 ‫نحن بخير.‬ 380 00:34:05,877 --> 00:34:06,753 ‫أمي!‬ 381 00:34:06,836 --> 00:34:09,338 ‫"يومي"، أفتقدك للغاية يا عزيزتي.‬ 382 00:34:09,422 --> 00:34:10,590 ‫أنا أفتقدك أيضًا يا أمي.‬ 383 00:34:10,673 --> 00:34:12,633 ‫تعرفت إلى صديق جديد!‬ 384 00:34:13,176 --> 00:34:14,510 ‫إنه الخال "كلايد".‬ 385 00:34:15,845 --> 00:34:17,472 ‫- إنه هنا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 386 00:34:19,182 --> 00:34:21,976 ‫- لا تنبح. أنت لست كلبًا.‬ ‫- هل هو صديق "سكّر"؟‬ 387 00:34:22,685 --> 00:34:23,936 ‫صديق جديد‬ 388 00:34:24,020 --> 00:34:25,855 ‫أو حبيب مستقبلي.‬ 389 00:34:25,938 --> 00:34:26,773 ‫أنا أمزح فحسب.‬ 390 00:34:26,856 --> 00:34:27,940 ‫إنه فلبيني أيضًا.‬ 391 00:34:28,024 --> 00:34:29,650 ‫إنه يعيش في منطقتنا.‬ 392 00:34:29,734 --> 00:34:32,195 ‫حسنًا، لا تنسيا فيتاميناتها، اتفقنا؟‬ 393 00:34:32,278 --> 00:34:34,947 ‫ولا مشروبات غازية ولا حلوى.‬ 394 00:34:35,031 --> 00:34:35,948 ‫الشوكولاتة أيضًا.‬ 395 00:34:36,032 --> 00:34:38,201 ‫إلى اللقاء. نحن نأكل الآن.‬ 396 00:34:38,284 --> 00:34:39,869 ‫اتصلي بي لاحقًا، اتفقنا؟‬ 397 00:34:39,952 --> 00:34:41,871 ‫إلى اللقاء. ابنتك تستمتع بوقتها هنا.‬ 398 00:34:41,954 --> 00:34:43,081 ‫- وداعًا!‬ ‫- وداعًا.‬ 399 00:34:43,164 --> 00:34:45,374 ‫سآكلك.‬ 400 00:34:45,458 --> 00:34:48,377 ‫كفى. تناول طعامك فحسب.‬ 401 00:34:49,462 --> 00:34:51,839 ‫تناول طعامك. أنت مجنون.‬ 402 00:34:53,049 --> 00:34:54,592 ‫أنت مرهق جدًا.‬ 403 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 ‫تناول الطعام.‬ 404 00:34:58,096 --> 00:34:59,263 ‫حسنًا.‬ 405 00:34:59,889 --> 00:35:01,390 ‫أسكن هنا.‬ 406 00:35:01,974 --> 00:35:03,893 ‫أنت قريب جدًا.‬ 407 00:35:03,976 --> 00:35:05,937 ‫كما قلت لك.‬ 408 00:35:06,020 --> 00:35:08,648 ‫- على بُعد مسافة سير قصيرة.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 409 00:35:11,359 --> 00:35:12,693 ‫أيمكننا الدخول؟‬ 410 00:35:13,569 --> 00:35:14,779 ‫حسنًا.‬ 411 00:35:14,862 --> 00:35:16,656 ‫المرة التالية يا "يومي".‬ 412 00:35:16,739 --> 00:35:19,784 ‫يحتاج الخال "كلايد" إلى الراحة.‬ 413 00:35:19,867 --> 00:35:21,619 ‫"كلايد"، تذكرت للتو.‬ 414 00:35:22,120 --> 00:35:25,039 ‫شكرًا جزيلًا على إمضاء الوقت مع "يومي".‬ 415 00:35:25,123 --> 00:35:28,251 ‫شكرًا. لقد سُررت بذلك. هل تريدينني أن أعود؟‬ 416 00:35:29,377 --> 00:35:32,338 ‫لا تقطع وعودًا لا يمكنك الوفاء بها للطفلة.‬ 417 00:35:32,421 --> 00:35:35,216 ‫- قد أصدّق وعودك أيضًا.‬ ‫- متى ستعود؟‬ 418 00:35:37,760 --> 00:35:38,761 ‫سنرى.‬ 419 00:35:39,303 --> 00:35:40,555 ‫سنلتقي مجددًا.‬ 420 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 ‫ستلتقيان مجددًا.‬ 421 00:35:42,140 --> 00:35:46,060 ‫تريدينه أن يعود قبل أن يغادر حتى.‬ 422 00:35:46,144 --> 00:35:47,186 ‫شكرًا.‬ 423 00:35:48,146 --> 00:35:49,313 ‫وداعًا.‬ 424 00:35:52,650 --> 00:35:53,901 ‫وداعًا.‬ 425 00:35:55,153 --> 00:35:56,154 ‫وداعًا.‬ 426 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 ‫نعم.‬ 427 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 ‫نعم.‬ 428 00:36:59,091 --> 00:37:00,051 ‫سأصل في الموعد.‬ 429 00:37:00,134 --> 00:37:00,968 ‫لا عليك.‬ 430 00:37:01,510 --> 00:37:03,554 ‫لا عليك. حسنًا، إلى اللقاء.‬ 431 00:37:06,015 --> 00:37:09,852 ‫أنا أحتاج إلى خدمة منك.‬ 432 00:37:11,062 --> 00:37:13,731 ‫عليّ مقابلة مشتر.‬ 433 00:37:13,814 --> 00:37:16,817 ‫ربما يمكنك مجالستها مجددًا؟‬ 434 00:37:16,901 --> 00:37:21,864 ‫"بوك"، لديّ حفل اليوم.‬ 435 00:37:23,199 --> 00:37:24,242 ‫حسنًا.‬ 436 00:37:24,325 --> 00:37:26,494 ‫ألا يستطيع الخال "كلايد"‬ ‫أن يأتي إلى منزلنا؟‬ 437 00:37:26,577 --> 00:37:28,329 ‫لا يمكنه فعل هذا يا صغيرتي.‬ 438 00:37:28,412 --> 00:37:30,414 ‫لديه التزام مسبق.‬ 439 00:37:30,498 --> 00:37:34,252 ‫هذا وارد الحدوث. إنه ينسى بسرعة.‬ 440 00:37:34,335 --> 00:37:35,962 ‫حسنًا يا "بوك"، سأجالسها.‬ 441 00:37:36,045 --> 00:37:37,338 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا.‬ 442 00:37:37,421 --> 00:37:38,381 ‫- مرحى!‬ ‫- تعال.‬ 443 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 ‫مرحى.‬ 444 00:37:43,427 --> 00:37:44,345 ‫كنت واثقًا.‬ 445 00:37:44,428 --> 00:37:45,888 ‫أنت تعجز عن مقاومتنا.‬ 446 00:37:50,559 --> 00:37:52,561 ‫- احتفظي بهذا، اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 447 00:37:52,645 --> 00:37:54,272 ‫- أحسني التصرف، اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 448 00:37:54,355 --> 00:37:57,066 ‫- أحبّك يا صغيرتي.‬ ‫- أحبّك. وداعًا يا "سكّر".‬ 449 00:37:57,149 --> 00:37:58,901 ‫أحبّك. وداعًا. اعتني بنفسك.‬ 450 00:37:58,985 --> 00:38:01,320 ‫- اعتني بنفسك يا "كلايد"، اتفقنا؟‬ ‫- سأتكفل بها.‬ 451 00:38:01,404 --> 00:38:03,197 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 452 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 ‫"(جاك)"‬ 453 00:38:07,994 --> 00:38:10,204 ‫"هل أنت آت يا صاح؟"‬ 454 00:38:17,169 --> 00:38:20,006 ‫"يومي"، أحتاج إلى الذهاب إلى مكان ما.‬ 455 00:38:20,089 --> 00:38:22,049 ‫هل ستتركني يا خال؟‬ 456 00:38:23,509 --> 00:38:26,220 ‫لا.‬ 457 00:38:27,471 --> 00:38:30,141 ‫أيمكنك المجيء معي؟ سننجز ذلك بسرعة.‬ 458 00:38:30,808 --> 00:38:31,976 ‫حسنًا.‬ 459 00:38:32,059 --> 00:38:34,145 ‫حقًا؟ هيا.‬ 460 00:38:34,645 --> 00:38:35,479 ‫إلى أين؟‬ 461 00:38:35,980 --> 00:38:36,981 ‫هيا بنا.‬ 462 00:38:38,107 --> 00:38:39,066 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 463 00:38:45,948 --> 00:38:47,366 ‫مرحبًا، هل اخترت شيئًا؟‬ 464 00:38:49,410 --> 00:38:51,704 ‫ليس بعد.‬ 465 00:38:51,787 --> 00:38:56,000 ‫ما الأفضل مبيعًا للأطفال هنا؟‬ 466 00:38:56,083 --> 00:38:57,418 ‫لدينا هذا،‬ 467 00:38:57,501 --> 00:39:00,087 ‫وأنا واثقة أن ابنتك ستحب هذا.‬ 468 00:39:00,588 --> 00:39:02,590 ‫حسنًا، أريد الاثنين.‬ 469 00:39:03,341 --> 00:39:05,134 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 470 00:39:06,594 --> 00:39:08,137 ‫- عذرًا.‬ ‫- نعم؟‬ 471 00:39:08,888 --> 00:39:11,307 ‫هل رأيت "جاك"؟ طلب مني مقابلته هنا.‬ 472 00:39:11,390 --> 00:39:12,767 ‫نعم، كان في الخارج.‬ 473 00:39:12,850 --> 00:39:14,101 ‫رأيته يدخن.‬ 474 00:39:14,185 --> 00:39:16,270 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 475 00:39:16,354 --> 00:39:19,690 ‫إنها تظن أنني ابنتك.‬ 476 00:39:21,067 --> 00:39:22,068 ‫لا بأس.‬ 477 00:39:24,904 --> 00:39:25,738 ‫انتظري هنا، اتفقنا؟‬ 478 00:39:25,821 --> 00:39:26,655 ‫بالتأكيد.‬ 479 00:39:26,739 --> 00:39:27,782 ‫هل تعدينني؟‬ 480 00:39:27,865 --> 00:39:31,452 ‫ابقي هنا وانتظري الطلب.‬ ‫سأعود بعد قليل. اتفقنا؟‬ 481 00:39:31,535 --> 00:39:33,996 ‫حسنًا، أعدك أنني سأبقى هنا.‬ 482 00:39:34,080 --> 00:39:35,373 ‫حسنًا، أنت فتاة مطيعة.‬ 483 00:39:41,712 --> 00:39:42,713 ‫يا "جاك".‬ 484 00:39:43,589 --> 00:39:45,091 ‫- مرحبًا يا صاح.‬ ‫- مرحبًا يا صاح.‬ 485 00:39:46,425 --> 00:39:48,677 ‫سأصارحك يا صاح.‬ 486 00:39:49,553 --> 00:39:51,764 ‫لا أظن أنني سأبقى هنا إلى الأبد، لذا…‬ 487 00:39:51,847 --> 00:39:53,099 ‫هذا مؤسف.‬ 488 00:39:53,182 --> 00:39:54,141 ‫لكن…‬ 489 00:39:54,725 --> 00:39:56,310 ‫قد تتغير الأوضاع.‬ 490 00:39:56,394 --> 00:39:58,813 ‫إن بقيت، فما زلت أريد العمل معك، اتفقنا؟‬ 491 00:39:58,896 --> 00:40:00,940 ‫أجل، إن كنت تنوي البقاء لفترة أطول.‬ 492 00:40:01,023 --> 00:40:02,441 ‫أعجبنا غناؤك يا صاح.‬ 493 00:40:02,525 --> 00:40:03,651 ‫نعم.‬ 494 00:40:04,985 --> 00:40:06,737 ‫- اتفقنا إذًا.‬ ‫- نعم.‬ 495 00:40:06,821 --> 00:40:08,489 ‫أخبرني إن قررت البقاء هنا.‬ 496 00:40:08,572 --> 00:40:10,658 ‫نحن بحاجة إلى شخص مثلك.‬ 497 00:40:10,741 --> 00:40:13,452 ‫حسنًا، شكرًا يا صاح.‬ 498 00:40:14,078 --> 00:40:15,371 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- وداعًا.‬ 499 00:40:20,126 --> 00:40:21,669 ‫- أين ابنتي؟‬ ‫- إنها هناك.‬ 500 00:41:28,027 --> 00:41:30,946 ‫"يومي"، لا تنسي ما ناقشناه.‬ 501 00:41:31,447 --> 00:41:33,199 ‫إنه سرّ بيننا، اتفقنا؟‬ 502 00:41:33,282 --> 00:41:35,075 ‫- نعم.‬ ‫- لم نذهب إلى هناك قط.‬ 503 00:41:35,159 --> 00:41:36,202 ‫نعم، هذا سرّ بيننا.‬ 504 00:41:38,454 --> 00:41:41,207 ‫لكن لماذا هذا سرّ؟‬ 505 00:41:43,542 --> 00:41:46,670 ‫لأننا لم نستأذن "سكّر".‬ 506 00:41:47,755 --> 00:41:50,591 ‫لكن أليس هذا كذبًا؟‬ 507 00:41:52,843 --> 00:41:53,844 ‫بصراحة…‬ 508 00:41:56,889 --> 00:42:01,810 ‫الأسرار ليست جيدة.‬ 509 00:42:02,394 --> 00:42:04,104 ‫عليك قول الحقيقة دائمًا.‬ 510 00:42:04,188 --> 00:42:07,483 ‫يجب أن يعرفوا مكانك دائمًا.‬ 511 00:42:07,566 --> 00:42:10,444 ‫لا يمكنك ترك المنزل بمفردك.‬ 512 00:42:11,028 --> 00:42:13,364 ‫يجب أن تطلب الإذن دائمًا، اتفقنا؟‬ 513 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 ‫ألن نبقي الأمر سرًا إذًا؟‬ 514 00:42:20,120 --> 00:42:21,539 ‫فكّري في الأمر هكذا.‬ 515 00:42:22,873 --> 00:42:26,377 ‫إن اكتشفت أمك أو "سكّر" ما حدث،‬ 516 00:42:26,460 --> 00:42:30,297 ‫فسيغضبان بالتأكيد ولن يسمحا للخال "كلايد"‬ 517 00:42:30,381 --> 00:42:32,091 ‫بزيارتك بعد الآن.‬ 518 00:42:32,174 --> 00:42:33,217 ‫أترين؟‬ 519 00:42:33,300 --> 00:42:34,552 ‫حسنًا.‬ 520 00:42:35,052 --> 00:42:36,845 ‫سنبقي هذا سرًا بيننا.‬ 521 00:42:37,346 --> 00:42:40,224 ‫لكن أيمكنني أن أشاركك سرًا أيضًا؟‬ 522 00:42:41,475 --> 00:42:42,434 ‫بالتأكيد.‬ 523 00:42:43,602 --> 00:42:45,813 ‫أحلم بأن أصبح مغنّية.‬ 524 00:42:47,856 --> 00:42:49,191 ‫هذا رائع.‬ 525 00:42:50,359 --> 00:42:52,903 ‫وأريد الاشتراك في تجارب الأداء في المدرسة.‬ 526 00:42:53,529 --> 00:42:55,948 ‫لكن أمي و"سكّر" قالا‬ 527 00:42:56,031 --> 00:42:57,866 ‫إن عليّ المشاركة المرة التالية.‬ 528 00:42:58,367 --> 00:42:59,410 ‫لماذا؟‬ 529 00:42:59,493 --> 00:43:01,787 ‫يريدان أن أخضع لتدريبات صوتية أولًا.‬ 530 00:43:02,496 --> 00:43:04,415 ‫لكن يا خال،‬ 531 00:43:05,374 --> 00:43:08,377 ‫أيمكنني الذهاب إلى تجارب الأداء‬ ‫من دون التدريبات الصوتية؟‬ 532 00:43:08,460 --> 00:43:09,670 ‫بالطبع.‬ 533 00:43:09,753 --> 00:43:11,297 ‫هذا ممكن. لم لا؟‬ 534 00:43:11,380 --> 00:43:13,340 ‫حسنًا، أسمعيني مقطعًا.‬ 535 00:43:22,266 --> 00:43:23,142 ‫مهلًا.‬ 536 00:43:23,892 --> 00:43:26,020 ‫ما قاله "سكّر" وأمك…‬ 537 00:43:27,730 --> 00:43:31,150 ‫ألا تريدين تجربة التدريبات الصوتية أولًا؟‬ 538 00:43:31,233 --> 00:43:35,613 ‫أريد فعل هذا،‬ ‫لكن أمي ستدرج اسمي الشهر المقبل.‬ 539 00:43:36,405 --> 00:43:38,449 ‫تم تحديد مواعيد تجارب الأداء قريبًا.‬ 540 00:43:43,329 --> 00:43:48,042 ‫هل تريدين حقًا الذهاب إلى تجربة الأداء؟‬ 541 00:43:48,125 --> 00:43:49,251 ‫نعم.‬ 542 00:43:49,752 --> 00:43:51,837 ‫لكنني لست متأكدة إن كنت سأنجح.‬ 543 00:43:58,344 --> 00:43:59,178 ‫أتعرفين؟‬ 544 00:44:00,304 --> 00:44:03,932 ‫هذه سنّة الحياة. إنها بلا ضمانات.‬ 545 00:44:04,016 --> 00:44:05,392 ‫فوز أو خسارة.‬ 546 00:44:05,476 --> 00:44:10,064 ‫مهما قالوا، عليك المحاولة، اتفقنا؟‬ 547 00:44:10,147 --> 00:44:14,943 ‫يجب أن تحاولي ويجب أن تبذلي قصارى جهدك.‬ 548 00:44:15,027 --> 00:44:16,111 ‫اتفقنا يا ابنتي؟‬ 549 00:44:17,780 --> 00:44:20,366 ‫لماذا تناديني بابنتك؟‬ 550 00:44:23,994 --> 00:44:26,580 ‫ألم تقل النادلة هذا؟‬ 551 00:44:26,664 --> 00:44:27,873 ‫ألم تقل لنا إنك ابنتي؟‬ 552 00:44:29,375 --> 00:44:31,710 ‫على أي حال، لنعد إلى الحديث عن حلمك.‬ 553 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 ‫سأوصلك إلى تجارب الأداء.‬ 554 00:44:35,464 --> 00:44:36,590 ‫هل تعدني؟‬ 555 00:44:37,174 --> 00:44:38,008 ‫أعدك.‬ 556 00:44:43,389 --> 00:44:44,348 ‫ما هذا؟‬ 557 00:44:44,431 --> 00:44:47,267 ‫مصافحة الوعد بين " تيمي" و"بابا بير".‬ 558 00:44:47,351 --> 00:44:48,435 ‫من؟‬ 559 00:44:50,104 --> 00:44:52,690 ‫أعز الأصدقاء. ألا تشاهدهما؟‬ 560 00:44:52,773 --> 00:44:56,151 ‫تلعق يدك ثم تصافح لإتمام الاتفاق.‬ 561 00:44:56,235 --> 00:44:59,154 ‫ألا يمكننا ملامسة قبضتينا بدلًا من هذا؟‬ 562 00:44:59,863 --> 00:45:02,574 ‫هيا يا خال. افعلها رجاءً!‬ 563 00:45:02,658 --> 00:45:03,992 ‫حسنًا.‬ 564 00:45:04,493 --> 00:45:05,327 ‫هيا.‬ 565 00:45:05,411 --> 00:45:08,956 ‫اخلع قفازيك.‬ 566 00:45:17,381 --> 00:45:18,424 ‫مرحى!‬ 567 00:45:19,466 --> 00:45:21,176 ‫ابتسمي وتمددي.‬ 568 00:45:21,927 --> 00:45:22,886 ‫تمددي.‬ 569 00:45:23,971 --> 00:45:24,972 ‫أنا جاد.‬ 570 00:45:25,055 --> 00:45:26,390 ‫تمددي ثم افعلي هذا.‬ 571 00:45:26,890 --> 00:45:27,725 ‫ثم ضمي شفتيك.‬ 572 00:45:32,730 --> 00:45:33,856 ‫افتحي.‬ 573 00:45:44,825 --> 00:45:46,201 ‫ليس من هنا.‬ 574 00:45:46,869 --> 00:45:48,245 ‫لا تستخدمي لوزتيك.‬ 575 00:45:48,328 --> 00:45:49,747 ‫ستُصابين بالتهاب اللوزتين.‬ 576 00:45:52,583 --> 00:45:54,460 ‫كأنه صوت في فيلم رعب.‬ 577 00:45:54,960 --> 00:45:56,253 ‫أليس الماء باردًا؟‬ 578 00:45:56,336 --> 00:45:57,588 ‫لا.‬ 579 00:45:57,671 --> 00:46:01,759 ‫يا خال، من الصعب الغناء في الماء.‬ 580 00:46:01,842 --> 00:46:03,343 ‫ما باليد حيلة.‬ 581 00:46:03,844 --> 00:46:08,432 ‫هذا أشبه بتدريب برنامج "سونغبيرد".‬ 582 00:46:08,515 --> 00:46:09,516 ‫الصمود.‬ 583 00:46:09,600 --> 00:46:11,435 ‫يا خال، من "سونغبيرد"؟‬ 584 00:46:11,518 --> 00:46:12,352 ‫لا عليك.‬ 585 00:46:12,436 --> 00:46:14,104 ‫لنجرب الآن. هيا بنا.‬ 586 00:46:21,820 --> 00:46:22,738 ‫دورك.‬ 587 00:46:48,055 --> 00:46:51,099 ‫يا خال "كلايد"، أيمكننا دخول المنزل؟‬ 588 00:46:51,183 --> 00:46:52,100 ‫دخول المنزل؟‬ 589 00:46:52,684 --> 00:46:54,269 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 590 00:46:54,353 --> 00:46:56,396 ‫البرد قارس. تعالي.‬ 591 00:46:56,480 --> 00:46:59,691 ‫يا خال "كلايد"، هلّا تساعدني.‬ 592 00:46:59,775 --> 00:47:00,818 ‫نعم.‬ 593 00:47:13,872 --> 00:47:15,666 ‫"يومي"، ستخبرينه أنت بهذا.‬ 594 00:47:15,749 --> 00:47:17,084 ‫هذا محرج.‬ 595 00:47:17,167 --> 00:47:20,170 ‫قد يظن أنني معجب به.‬ 596 00:47:36,937 --> 00:47:38,146 ‫مرحبًا!‬ 597 00:47:38,981 --> 00:47:39,940 ‫مرحبًا.‬ 598 00:47:40,524 --> 00:47:42,609 ‫- أيها الخال "كلايد"!‬ ‫- مرحبًا.‬ 599 00:47:42,693 --> 00:47:44,278 ‫انتظرا. سأفتح الباب.‬ 600 00:47:44,361 --> 00:47:45,362 ‫حسنًا.‬ 601 00:47:46,947 --> 00:47:49,783 ‫أنا آسف. هذا خطأ "يومي".‬ 602 00:47:49,867 --> 00:47:52,494 ‫إنها تريد الذهاب إلى مكان ما،‬ ‫وتريدك أن تأتي معنا.‬ 603 00:47:53,120 --> 00:47:54,121 ‫لا بأس بهذا.‬ 604 00:47:54,705 --> 00:47:56,206 ‫بيت الدمى.‬ 605 00:47:57,040 --> 00:47:59,042 ‫هل يبدو أنه بيت للدمى؟‬ 606 00:48:08,927 --> 00:48:09,761 ‫هاك.‬ 607 00:48:10,262 --> 00:48:11,138 ‫إنها ذكية.‬ 608 00:48:13,223 --> 00:48:14,725 ‫هل صنعت هذا يا خال؟‬ 609 00:48:15,392 --> 00:48:16,685 ‫نعم.‬ 610 00:48:17,227 --> 00:48:19,187 ‫لكنني لم أكمل صنعه بعد.‬ 611 00:48:20,480 --> 00:48:21,815 ‫إنصافًا لك،‬ 612 00:48:21,899 --> 00:48:24,401 ‫يبدو أنك ميـ…‬ 613 00:48:24,985 --> 00:48:26,862 ‫ماذا تعني؟‬ 614 00:48:26,945 --> 00:48:28,530 ‫ميّال لهذا.‬ 615 00:48:29,031 --> 00:48:30,449 ‫أنت مجنون.‬ 616 00:48:31,450 --> 00:48:32,284 ‫يعجبني.‬ 617 00:48:32,367 --> 00:48:34,161 ‫أيمكنني أخذه يا خال؟‬ 618 00:48:34,244 --> 00:48:35,829 ‫كفى يا "يومي".‬ 619 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 ‫بالتأكيد.‬ 620 00:48:37,581 --> 00:48:41,043 ‫إنه لك عندما أنتهي من صنعه.‬ 621 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 ‫حسنًا.‬ 622 00:48:43,295 --> 00:48:45,505 ‫لكن في الوقت الحالي،‬ 623 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 ‫يمكنك أخذ هذا.‬ 624 00:48:52,012 --> 00:48:53,013 ‫هذا قسط.‬ 625 00:48:57,184 --> 00:48:59,144 ‫شكرًا لك يا خال.‬ 626 00:49:00,103 --> 00:49:02,564 ‫على أي حال، هيا بنا.‬ 627 00:49:03,899 --> 00:49:06,193 ‫حسنًا، سأغيّر ملابسي.‬ 628 00:49:06,276 --> 00:49:08,070 ‫حسنًا، سننتظرك.‬ 629 00:49:20,082 --> 00:49:22,000 ‫مرحى!‬ 630 00:49:23,251 --> 00:49:25,420 ‫يا خال! هيا بنا!‬ 631 00:49:25,504 --> 00:49:27,714 ‫لنلعب يا "سكّر"!‬ 632 00:49:27,798 --> 00:49:31,718 ‫سنفوز!‬ 633 00:49:42,354 --> 00:49:43,438 ‫"سكّر".‬ 634 00:49:53,615 --> 00:49:54,866 ‫المزيد!‬ 635 00:49:54,950 --> 00:49:56,326 ‫المزيد؟ حقًا؟‬ 636 00:49:57,285 --> 00:49:58,787 ‫قد تطيرين.‬ 637 00:50:05,752 --> 00:50:06,962 ‫هذا لذيذ.‬ 638 00:50:07,045 --> 00:50:08,005 ‫أتريد بعضًا منه؟‬ 639 00:50:08,505 --> 00:50:09,506 ‫بالتأكيد.‬ 640 00:50:11,174 --> 00:50:12,092 ‫شكرًا يا عزيزتي.‬ 641 00:50:18,890 --> 00:50:20,434 ‫أنتما لطيفان جدًا.‬ 642 00:50:21,643 --> 00:50:25,022 ‫لو لم أكن أعرفكما لظننت أنك والدها.‬ 643 00:50:34,698 --> 00:50:36,867 ‫أنت مجنون!‬ 644 00:50:38,076 --> 00:50:39,077 ‫سأمسك بك.‬ 645 00:50:39,870 --> 00:50:40,871 ‫ركلة.‬ 646 00:50:42,039 --> 00:50:43,040 ‫ركلة.‬ 647 00:50:50,130 --> 00:50:51,757 ‫أنتما كأب وابنته.‬ 648 00:50:53,258 --> 00:50:54,634 ‫- أتعرفين يا "يومي"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 649 00:50:54,718 --> 00:50:58,638 ‫أنت واقية أذنيّ البشرية.‬ 650 00:51:01,725 --> 00:51:03,310 ‫يا خال "كلايد".‬ 651 00:51:03,393 --> 00:51:05,228 ‫- ماذا؟‬ ‫- لديّ ما أخبرك به.‬ 652 00:51:05,812 --> 00:51:06,772 ‫ما هو؟‬ 653 00:51:07,606 --> 00:51:09,441 ‫أنت صديقي العزيز الجديد.‬ 654 00:51:18,158 --> 00:51:19,326 ‫تعالي.‬ 655 00:51:19,409 --> 00:51:21,203 ‫انظري إلى البجع.‬ 656 00:51:21,286 --> 00:51:23,163 ‫- مرحى!‬ ‫- لنذهب إلى هناك.‬ 657 00:53:07,434 --> 00:53:10,145 ‫يجوز القول إنني أبليت حسنًا هذه المرة.‬ 658 00:53:11,229 --> 00:53:12,814 ‫إنها متعبة جدًا.‬ 659 00:53:12,898 --> 00:53:14,774 ‫إنها نائمة بالفعل. أترين؟‬ 660 00:53:14,858 --> 00:53:16,693 ‫إنها نائمة.‬ 661 00:53:16,776 --> 00:53:18,403 ‫لحسن حظنا أن الشاب الوسيم هنا.‬ 662 00:53:18,486 --> 00:53:20,197 ‫حمل "يومي" إلى سريرها.‬ 663 00:53:20,780 --> 00:53:22,949 ‫ألق التحية على "ريتشيل".‬ 664 00:53:24,034 --> 00:53:26,786 ‫يا إلهي! إنه أنت حقًا!‬ 665 00:53:26,870 --> 00:53:28,705 ‫ماذا تظن نفسك تفعل بحق السماء؟‬ 666 00:53:30,999 --> 00:53:32,918 ‫ماذا؟ هل تعرفان بعضكما؟‬ 667 00:53:33,001 --> 00:53:34,878 ‫"بوك"، هذا "راستين".‬ 668 00:53:35,462 --> 00:53:36,713 ‫رباه، "بوك".‬ 669 00:53:36,796 --> 00:53:38,590 ‫"بوك"، لديّ مبرر لهذا.‬ 670 00:53:43,762 --> 00:53:44,638 ‫لا.‬ 671 00:53:48,850 --> 00:53:49,768 ‫تبًا!‬ 672 00:53:55,857 --> 00:53:56,983 ‫تبًا لك!‬ 673 00:53:58,318 --> 00:53:59,986 ‫لقد خدعتنا جميعًا.‬ 674 00:54:00,820 --> 00:54:02,280 ‫جعلتنا نبدو أغبياء.‬ 675 00:54:02,364 --> 00:54:03,907 ‫الأمر ليس كذلك على الإطلاق.‬ 676 00:54:04,866 --> 00:54:06,201 ‫ماذا تعني؟‬ 677 00:54:06,701 --> 00:54:07,869 ‫تبًا!‬ 678 00:54:07,953 --> 00:54:10,455 ‫لم تخبرنا حتى باسمك الحقيقي.‬ 679 00:54:10,538 --> 00:54:11,665 ‫إلام كنت تخطط؟‬ 680 00:54:11,748 --> 00:54:13,833 ‫أردت التعرف إلى ابنتي فحسب.‬ 681 00:54:13,917 --> 00:54:14,960 ‫التعرف إليها؟‬ 682 00:54:15,460 --> 00:54:17,379 ‫بعدما صارت تعيش حياة مستقرة؟‬ 683 00:54:17,462 --> 00:54:21,174 ‫لا أعرفك، لكنني أعرف كلّ ما فعلته.‬ 684 00:54:23,385 --> 00:54:26,096 ‫نعم يا "بوك"، أعرف أن عيوبي كثيرة.‬ 685 00:54:26,179 --> 00:54:27,180 ‫هذا صحيح.‬ 686 00:54:27,764 --> 00:54:28,890 ‫كثيرة جدًا.‬ 687 00:54:31,017 --> 00:54:34,145 ‫أين كنت حين كانت "شينا" حاملًا بـ"يومي"؟‬ 688 00:54:35,397 --> 00:54:36,940 ‫أين كنت حين وُلدت "يومي"؟‬ 689 00:54:37,816 --> 00:54:40,360 ‫وحين تُوفيت "شينا"؟‬ 690 00:54:40,944 --> 00:54:41,820 ‫أين؟‬ 691 00:54:42,529 --> 00:54:45,490 ‫كان حري بك مقابلة "يومي" آنذاك.‬ 692 00:54:45,573 --> 00:54:48,743 ‫ماذا كنت تفعل آنذاك؟‬ ‫هل كنت تتعاطى المخدرات في "الفلبين"؟‬ 693 00:54:48,827 --> 00:54:50,370 ‫ألم تستطع السفر إلى هنا؟‬ 694 00:54:51,371 --> 00:54:52,455 ‫تبًا لك!‬ 695 00:54:53,373 --> 00:54:56,501 ‫هذا ما أحاول فعله يا "بوك".‬ ‫هذا ما أحاول التعويض عنه.‬ 696 00:54:57,127 --> 00:54:59,713 ‫سمحت لـ"يومي" بقضاء الوقت معك.‬ 697 00:55:03,133 --> 00:55:06,011 ‫تبًا لك! أشعر بأنني أغبي إنسان.‬ ‫لقد وثقت بك.‬ 698 00:55:08,263 --> 00:55:13,268 ‫لماذا تريد التقرب من "يومي"؟‬ 699 00:55:13,351 --> 00:55:14,477 ‫إنها في خير حال.‬ 700 00:55:14,561 --> 00:55:18,690 ‫"سكّر"، أيها الخال، هل تتشاجران؟‬ 701 00:55:18,773 --> 00:55:21,067 ‫- لا.‬ ‫- لا، لا نتشاجر.‬ 702 00:55:21,151 --> 00:55:23,570 ‫نحن نتحدث فحسب. عودي إلى غرفتك.‬ 703 00:55:23,653 --> 00:55:25,155 ‫سيغادر الخال "كلايد" قريبًا.‬ 704 00:55:27,657 --> 00:55:28,950 ‫شكرًا لك على اليوم.‬ 705 00:55:29,034 --> 00:55:30,452 ‫طابت ليلتك.‬ 706 00:55:32,704 --> 00:55:34,205 ‫عودي إلى غرفتك.‬ 707 00:55:36,041 --> 00:55:37,334 ‫حسنًا. إلى اللقاء.‬ 708 00:55:38,043 --> 00:55:39,085 ‫طابت ليلتكما.‬ 709 00:55:43,715 --> 00:55:44,924 ‫تدين لها بهذا على الأقل.‬ 710 00:55:46,384 --> 00:55:47,927 ‫لا تعبث بحياتنا.‬ 711 00:56:05,820 --> 00:56:06,821 ‫ما الأمر يا أبي؟‬ 712 00:56:07,530 --> 00:56:11,368 ‫"راستين"، أردت الاطمئنان عليك.‬ 713 00:56:15,622 --> 00:56:16,623 ‫إليك ما حدث.‬ 714 00:56:20,126 --> 00:56:21,503 ‫قابلت ابنتي للتو.‬ 715 00:56:25,965 --> 00:56:32,055 ‫كان ذلك رائعًا، حتى اكتُشف أمري، لذا…‬ 716 00:56:35,475 --> 00:56:37,644 ‫لا يمكنني رؤيتها بعد الآن.‬ 717 00:56:41,898 --> 00:56:42,982 ‫حسنًا.‬ 718 00:56:43,066 --> 00:56:44,859 ‫أعرف ما ستقوله.‬ 719 00:56:48,738 --> 00:56:52,575 ‫أنا ابن وأب وزوج فاشل.‬ 720 00:56:53,326 --> 00:56:54,244 ‫صحيح؟‬ 721 00:56:55,703 --> 00:56:57,288 ‫هكذا تراني. أخبرني.‬ 722 00:56:57,872 --> 00:56:58,706 ‫هيا يا أبي.‬ 723 00:56:59,332 --> 00:57:00,625 ‫هكذا أنا، صحيح؟‬ 724 00:57:00,708 --> 00:57:01,709 ‫يا بني.‬ 725 00:57:03,378 --> 00:57:04,504 ‫أنا فخور بك.‬ 726 00:57:06,756 --> 00:57:08,341 ‫أنا فخورة جدًا بك.‬ 727 00:57:13,972 --> 00:57:14,973 ‫"راستين".‬ 728 00:57:16,891 --> 00:57:18,184 ‫عد إلى المنزل.‬ 729 00:57:20,728 --> 00:57:21,980 ‫لماذا؟‬ 730 00:57:23,398 --> 00:57:25,316 ‫لأسبب لك مزيدًا من القلق؟‬ 731 00:57:28,611 --> 00:57:34,242 ‫أنا سبب المشاكل أينما ذهبت.‬ 732 00:57:34,325 --> 00:57:35,910 ‫هذه طبيعتي.‬ 733 00:57:35,994 --> 00:57:36,995 ‫أنا فاشل.‬ 734 00:57:37,620 --> 00:57:38,621 ‫صحيح؟‬ 735 00:57:40,957 --> 00:57:43,501 ‫لماذا أعود إذًا؟‬ 736 00:57:44,794 --> 00:57:46,671 ‫بالطبع أريدك هنا.‬ 737 00:57:47,630 --> 00:57:48,798 ‫أنت ابني.‬ 738 00:57:49,591 --> 00:57:50,592 ‫يا بني.‬ 739 00:57:52,677 --> 00:57:54,679 ‫قبل رحيل أمك،‬ 740 00:57:55,180 --> 00:57:58,391 ‫قطعت وعدًا بأنني لن أتخلى عنك.‬ 741 00:57:59,309 --> 00:58:01,311 ‫وأنا أنوي الحفاظ على ذلك الوعد.‬ 742 00:58:02,854 --> 00:58:05,064 ‫يا بني، لم يبق سوانا.‬ 743 00:58:06,983 --> 00:58:07,984 ‫عد إلى المنزل.‬ 744 00:59:47,083 --> 00:59:49,210 ‫"سكّر"، هلّا نلعب.‬ 745 00:59:49,294 --> 00:59:50,712 ‫أنا آسف يا "يومي".‬ 746 00:59:50,795 --> 00:59:53,298 ‫سأجتمع بطالب بعد عشر دقائق.‬ 747 00:59:53,381 --> 00:59:56,551 ‫أيمكنك أن تطلب من الخال "كلايد" المجيء؟‬ 748 00:59:56,634 --> 00:59:57,510 ‫لا.‬ 749 00:59:57,594 --> 00:59:59,596 ‫أيمكننا الذهاب إلى منزله؟‬ 750 00:59:59,679 --> 01:00:00,638 ‫لا.‬ 751 01:00:01,472 --> 01:00:02,599 ‫لكن لماذا؟‬ 752 01:00:03,224 --> 01:00:04,726 ‫لأنه مشغول.‬ 753 01:00:04,809 --> 01:00:08,062 ‫أيمكننا أن نطلب منه المجيء عندما يتفرغ؟‬ 754 01:00:08,146 --> 01:00:09,147 ‫أيمكنني الاتصال به؟‬ 755 01:00:09,230 --> 01:00:12,442 ‫لا يا "يومي". لا يمكنك الاتصال به.‬ 756 01:00:12,525 --> 01:00:14,068 ‫لم يعد بإمكانك رؤيته.‬ 757 01:00:14,152 --> 01:00:15,820 ‫لماذا الجواب دائمًا لا؟‬ 758 01:00:17,238 --> 01:00:18,239 ‫لأن…‬ 759 01:00:20,825 --> 01:00:21,826 ‫بلا سبب.‬ 760 01:00:29,626 --> 01:00:35,340 ‫أيها الخال "كلايد"!‬ 761 01:01:23,596 --> 01:01:25,181 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 762 01:01:27,350 --> 01:01:28,309 ‫ادخلي.‬ 763 01:01:30,103 --> 01:01:32,647 ‫- كيف وصلت إلى هنا؟‬ ‫- تسللت من المنزل.‬ 764 01:01:37,902 --> 01:01:38,903 ‫أخبريني…‬ 765 01:01:41,447 --> 01:01:43,199 ‫لماذا تسللت من المنزل يا "يومي"؟‬ 766 01:01:44,200 --> 01:01:47,704 ‫قال "سكّر"‬ ‫إنك لم تعد تستطيع المجيء إلى منزلنا،‬ 767 01:01:47,787 --> 01:01:49,497 ‫وأنني ممنوعة من التحدث إليك.‬ 768 01:01:50,039 --> 01:01:51,040 ‫لماذا؟‬ 769 01:01:53,710 --> 01:01:59,841 ‫"يومي"، يا صغيرتي،‬ ‫هذا لأن الخال "كلايد" ارتكب أخطاء كثيرة.‬ 770 01:02:01,426 --> 01:02:03,720 ‫لكن هل أنت آسف؟‬ 771 01:02:03,803 --> 01:02:05,054 ‫بالطبع.‬ 772 01:02:05,138 --> 01:02:07,432 ‫اعتذر إذًا.‬ 773 01:02:11,728 --> 01:02:13,229 ‫المسألة ليست بهذه السهولة.‬ 774 01:02:15,982 --> 01:02:16,983 ‫لماذا؟‬ 775 01:02:18,067 --> 01:02:22,071 ‫أليس علينا مسامحة من يعتذر؟‬ 776 01:02:28,119 --> 01:02:29,370 ‫أتعلمين يا "يومي"؟‬ 777 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 ‫يومًا ما…‬ 778 01:02:33,750 --> 01:02:37,879 ‫ستسمعين الكثير من الكلام الشنيع عني.‬ 779 01:02:39,630 --> 01:02:44,886 ‫لكن آمل أن تتذكري دائمًا أيامنا السعيدة.‬ 780 01:02:46,053 --> 01:02:46,888 ‫اتفقنا؟‬ 781 01:02:46,971 --> 01:02:48,639 ‫بالطبع يا خال.‬ 782 01:02:48,723 --> 01:02:51,976 ‫لكن تصالح معهم.‬ 783 01:02:52,059 --> 01:02:54,479 ‫لنتمكن من الذهاب إلى تجارب الأداء غدًا.‬ 784 01:02:54,562 --> 01:02:56,189 ‫هل تجارب الأداء غدًا؟‬ 785 01:02:57,398 --> 01:02:58,399 ‫يا للعجب!‬ 786 01:03:00,276 --> 01:03:02,028 ‫اذهب واعتذر الآن.‬ 787 01:03:06,741 --> 01:03:07,909 ‫"راستين".‬ 788 01:03:07,992 --> 01:03:10,286 ‫- هل "يومي" عندك؟‬ ‫- لا. إنه "سكّر".‬ 789 01:03:11,120 --> 01:03:12,121 ‫ما العمل؟‬ 790 01:03:13,331 --> 01:03:16,793 ‫ماذا لو منعنا من رؤية بعضنا مجددًا؟‬ 791 01:03:17,418 --> 01:03:18,920 ‫أنت لم تعتذر له بعد.‬ 792 01:03:21,756 --> 01:03:22,757 ‫سأخبرك بالخطة.‬ 793 01:03:22,840 --> 01:03:26,093 ‫لنلعب لعبة الغميضة مع "سكّر".‬ 794 01:03:26,177 --> 01:03:27,929 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 795 01:03:44,779 --> 01:03:45,905 ‫"راستين".‬ 796 01:03:55,039 --> 01:03:56,415 ‫هيا يا خال "كلايد".‬ 797 01:03:57,583 --> 01:03:59,585 ‫"يومي"!‬ 798 01:04:03,756 --> 01:04:04,966 ‫"يومي"!‬ 799 01:04:10,847 --> 01:04:13,516 ‫نعم، لن يجدنا "سكّر".‬ 800 01:04:13,599 --> 01:04:15,059 ‫مهلًا.‬ 801 01:04:15,935 --> 01:04:16,894 ‫حسنًا.‬ 802 01:04:17,854 --> 01:04:19,564 ‫مرحى!‬ 803 01:04:21,732 --> 01:04:24,068 ‫أنا أطير!‬ 804 01:04:24,151 --> 01:04:25,111 ‫"يومي"!‬ 805 01:04:29,699 --> 01:04:31,033 ‫وداعًا يا "سكّر"!‬ 806 01:05:10,156 --> 01:05:12,158 ‫"مكالمة واردة − (بوك)"‬ 807 01:05:13,743 --> 01:05:16,203 ‫- مرحبًا يا "بوك".‬ ‫- "راستين"، إلى أين تأخذ "يومي"؟‬ 808 01:05:16,287 --> 01:05:18,664 ‫"بوك"، أنا قطعت لها وعدًا.‬ 809 01:05:19,165 --> 01:05:22,043 ‫دعني أفعل هذا. ستكون هذه المرة الوحيدة.‬ 810 01:05:23,085 --> 01:05:24,629 ‫- وداعًا.‬ ‫- مهلًا.‬ 811 01:05:25,212 --> 01:05:27,256 ‫"إطفاء الهاتف"‬ 812 01:05:30,217 --> 01:05:32,178 ‫إلى أين نحن ذاهبان يا خال "كلايد"؟‬ 813 01:05:32,261 --> 01:05:34,055 ‫هل سنلعب الآن؟‬ 814 01:05:42,855 --> 01:05:44,273 ‫لا يا "يومي". ليس هكذا.‬ 815 01:05:45,816 --> 01:05:50,488 ‫تذكّري، كما قلت لك.‬ ‫يجب أن يكون مصدره حجابك الحاجز.‬ 816 01:05:55,117 --> 01:05:56,452 ‫هكذا، مجددًا.‬ 817 01:06:09,840 --> 01:06:10,675 ‫"يومي".‬ 818 01:06:12,259 --> 01:06:13,344 ‫ما الخطب؟‬ 819 01:06:13,427 --> 01:06:15,638 ‫يا خال "كلايد"، أنا متعبة.‬ 820 01:06:21,435 --> 01:06:23,396 ‫حسنًا.‬ 821 01:06:28,818 --> 01:06:29,819 ‫"يومي".‬ 822 01:06:32,279 --> 01:06:34,824 ‫هل تعرفين ماذا ستغنين في تجارب الأداء؟‬ 823 01:06:38,619 --> 01:06:40,079 ‫لم أقرر بعد.‬ 824 01:06:40,162 --> 01:06:41,622 ‫حسنًا.‬ 825 01:06:43,374 --> 01:06:46,544 ‫لكن يا خال "كلايد"، أيمكننا اللعب رجاءً؟‬ 826 01:06:46,627 --> 01:06:49,171 ‫رجاءً!‬ 827 01:06:55,344 --> 01:06:56,846 ‫- حسنًا.‬ ‫- أرجوك.‬ 828 01:06:57,805 --> 01:06:59,390 ‫- مرحى.‬ ‫- لكن بشرط.‬ 829 01:06:59,890 --> 01:07:02,059 ‫- ماذا؟‬ ‫- مرة أخيرة، اتفقنا؟‬ 830 01:07:04,645 --> 01:07:06,147 ‫حسنًا، لا عليك. لنلعب.‬ 831 01:07:06,230 --> 01:07:07,231 ‫مرحى!‬ 832 01:07:22,580 --> 01:07:23,831 ‫هيا يا صديقتي العزيز!‬ 833 01:07:28,377 --> 01:07:29,754 ‫اقضمي قضمة.‬ 834 01:07:53,069 --> 01:07:54,195 ‫أوراق الشجر.‬ 835 01:07:54,278 --> 01:07:55,154 ‫وجدت واحدة.‬ 836 01:08:28,437 --> 01:08:31,232 ‫"يومي"، يجب أن أخبرك بشيء.‬ 837 01:08:34,902 --> 01:08:37,988 ‫غدًا، بعد تجارب الأداء،‬ 838 01:08:39,156 --> 01:08:42,493 ‫قد يكون هذا آخر يوم أراك فيه.‬ 839 01:08:43,744 --> 01:08:44,995 ‫لماذا يا خال؟‬ 840 01:08:50,835 --> 01:08:51,752 ‫إنه كذلك فحسب.‬ 841 01:08:52,753 --> 01:08:54,046 ‫مهما حدث،‬ 842 01:08:55,714 --> 01:08:59,593 ‫عديني بأنك لن تنسيني أبدًا، اتفقنا؟‬ 843 01:09:00,553 --> 01:09:03,389 ‫لكنني لا أريد أن يكون الغد آخر يوم لنا.‬ 844 01:09:44,013 --> 01:09:45,306 ‫- عصير؟‬ ‫- لا.‬ 845 01:09:47,266 --> 01:09:48,184 ‫حسنًا.‬ 846 01:09:49,268 --> 01:09:50,686 ‫جيد.‬ 847 01:09:52,980 --> 01:09:54,982 ‫"يومي"، تابعي الأكل، اتفقنا؟‬ 848 01:09:55,774 --> 01:09:57,610 ‫على الخال "كلايد" إجراء اتصال.‬ 849 01:09:57,693 --> 01:09:58,694 ‫حسنًا.‬ 850 01:10:19,465 --> 01:10:21,800 ‫- "بوك".‬ ‫- أين "يومي" يا "راستين"؟‬ 851 01:10:22,718 --> 01:10:24,261 ‫دعني أتحدّث إليها.‬ 852 01:10:29,600 --> 01:10:30,893 ‫- "يومي".‬ ‫- فلنأكل.‬ 853 01:10:30,976 --> 01:10:31,977 ‫لا أريد.‬ 854 01:10:32,978 --> 01:10:35,981 ‫لكن يريد شخص التحدث إليك أولًا.‬ 855 01:10:36,482 --> 01:10:37,900 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 856 01:10:38,943 --> 01:10:39,944 ‫مرحبًا؟‬ 857 01:10:40,611 --> 01:10:42,154 ‫"يومي"، عزيزتي.‬ 858 01:10:42,238 --> 01:10:44,114 ‫أمي، هل عدت إلى المنزل؟‬ 859 01:10:44,198 --> 01:10:46,075 ‫نعم، أين أنت؟‬ 860 01:10:46,158 --> 01:10:47,159 ‫في فندق.‬ 861 01:10:48,494 --> 01:10:50,079 ‫ما اسم الفندق؟‬ 862 01:10:52,081 --> 01:10:54,041 ‫إنه سرّ يا أمي.‬ 863 01:10:54,124 --> 01:10:57,127 ‫ألم أخبرك ألّا تخفي أسرارًا عني يا ابنتي؟‬ 864 01:10:57,211 --> 01:11:00,047 ‫إنه سرّ لليلة واحدة فقط، أرجوك.‬ 865 01:11:00,130 --> 01:11:02,174 ‫أرجوك دعيني أبقى مع الخال "كلايد".‬ 866 01:11:02,258 --> 01:11:03,342 ‫أرجوك.‬ 867 01:11:05,469 --> 01:11:07,763 ‫ابنتي، أخبريني بمكانك رجاءً.‬ 868 01:11:09,181 --> 01:11:11,850 ‫يا خال "كلايد"، إنها تسأل عن مكاننا.‬ 869 01:11:12,768 --> 01:11:15,604 ‫أرجوك ألّا تخبرها.‬ ‫لا أريد العودة إلى المنزل بعد.‬ 870 01:11:21,902 --> 01:11:22,945 ‫أرجوك.‬ 871 01:11:30,577 --> 01:11:32,496 ‫سأعيدها بعد تجربة الأداء.‬ 872 01:11:32,579 --> 01:11:33,789 ‫أي تجربة أداء؟‬ 873 01:11:34,707 --> 01:11:36,875 ‫تجارب الأداء في المدرسة.‬ 874 01:11:37,751 --> 01:11:39,253 ‫قالت إنها أخبرتك بهذا.‬ 875 01:11:39,753 --> 01:11:43,549 ‫لكنك نصحتها بألا تشارك فيها.‬ 876 01:11:43,632 --> 01:11:45,134 ‫وأنت تعرف السبب.‬ 877 01:11:45,843 --> 01:11:48,262 ‫رباه يا "راستين". ألا تفكر؟‬ 878 01:11:48,762 --> 01:11:50,389 ‫لماذا عساك تأخذها إلى هناك؟‬ 879 01:11:50,472 --> 01:11:52,850 ‫أنا واثق أنك سمعتها تغني بالفعل.‬ 880 01:11:52,933 --> 01:11:55,269 ‫تعرفين أنها ستُرفض.‬ 881 01:11:55,769 --> 01:11:58,063 ‫ستفطر قلبها فحسب.‬ 882 01:12:20,461 --> 01:12:21,920 ‫هل وافقت أمي؟‬ 883 01:12:22,004 --> 01:12:23,797 ‫- نعم.‬ ‫- مرحى!‬ 884 01:12:26,633 --> 01:12:28,010 ‫شكرًا لك.‬ 885 01:12:28,552 --> 01:12:29,636 ‫عفوًا.‬ 886 01:12:34,641 --> 01:12:36,185 ‫أتعرفين كيف تؤدين ألعاب الخفة؟‬ 887 01:12:37,144 --> 01:12:38,187 ‫أتريدين مشاهدتها؟‬ 888 01:12:38,270 --> 01:12:39,438 ‫نعم.‬ 889 01:12:41,565 --> 01:12:43,108 ‫مثل المهرج.‬ 890 01:12:43,192 --> 01:12:45,361 ‫الخال "كلايد" مهرج.‬ 891 01:12:48,447 --> 01:12:49,656 ‫تفاحة.‬ 892 01:12:51,033 --> 01:12:52,451 ‫إنه حامضة جدًا.‬ 893 01:12:58,874 --> 01:12:59,792 ‫جربي.‬ 894 01:13:00,459 --> 01:13:02,252 ‫يا خال "كلايد".‬ 895 01:13:02,336 --> 01:13:03,837 ‫مفاجأة!‬ 896 01:13:05,214 --> 01:13:06,048 ‫هل تعجبك؟‬ 897 01:13:06,131 --> 01:13:08,550 ‫نعم، إنها جميلة.‬ 898 01:13:09,051 --> 01:13:10,844 ‫أنت أفضل خال في الدنيا.‬ 899 01:13:10,928 --> 01:13:12,679 ‫أنت أفضل صديق في الدنيا.‬ 900 01:13:16,600 --> 01:13:18,018 ‫حسنًا.‬ 901 01:13:18,102 --> 01:13:19,770 ‫اخلدي إلى النوم وكفاك تحركً.‬ 902 01:13:20,854 --> 01:13:21,855 ‫أنت مفرطة النشاط.‬ 903 01:13:22,398 --> 01:13:24,191 ‫ابذلي قصارى جهدك في تجربة الأداء غدًا.‬ 904 01:13:24,274 --> 01:13:27,319 ‫حسنًا، شكرًا لك يا خال "كلايد". أنا أحبّك.‬ 905 01:13:30,781 --> 01:13:31,990 ‫أنا أيضًا أحبّك.‬ 906 01:13:32,074 --> 01:13:33,033 ‫طابت ليلتك.‬ 907 01:14:03,856 --> 01:14:05,149 ‫"يومي"،‬ 908 01:14:05,732 --> 01:14:06,733 ‫أنا والدك الحقيقي.‬ 909 01:14:07,484 --> 01:14:08,485 ‫"يومي"،‬ 910 01:14:09,528 --> 01:14:10,779 ‫عانقي والدك الآن.‬ 911 01:14:10,863 --> 01:14:15,659 ‫أنا "راستين كلايد فيلانويفا".‬ 912 01:14:16,785 --> 01:14:18,871 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ 913 01:14:19,371 --> 01:14:20,831 ‫مرت ثماني سنوات.‬ 914 01:14:22,833 --> 01:14:24,418 ‫أردت أن أعانقك.‬ 915 01:14:24,501 --> 01:14:27,963 ‫أردت أن أخبرك بأنني أحبّك.‬ 916 01:14:28,046 --> 01:14:29,256 ‫لو كان ذلك ممكنًا.‬ 917 01:14:29,339 --> 01:14:30,466 ‫أتعرفين؟‬ 918 01:14:33,719 --> 01:14:35,512 ‫يا خال "كلايد"، إلى من تتحدث؟‬ 919 01:14:35,596 --> 01:14:37,014 ‫لماذا ما زلت مستيقظة؟‬ 920 01:14:38,265 --> 01:14:41,185 ‫اسمعي. سأدغدغك.‬ 921 01:14:41,268 --> 01:14:44,354 ‫إن لم تخلدي إلى النوم، سأصفع مؤخرتك.‬ 922 01:14:44,438 --> 01:14:45,439 ‫اخلدي إلى النوم!‬ 923 01:14:47,274 --> 01:14:48,859 ‫لا تصبحي مثلي أبدًا.‬ 924 01:14:48,942 --> 01:14:50,152 ‫تبًا!‬ 925 01:15:02,372 --> 01:15:03,874 ‫لماذا لم يأتيا بعد؟‬ 926 01:15:05,459 --> 01:15:06,376 ‫اهدئي.‬ 927 01:15:06,460 --> 01:15:09,213 ‫إنهما قادمان.‬ 928 01:15:09,296 --> 01:15:11,673 ‫ماذا لو لم يعيد ذلك الوغد "يومي" إليّ؟‬ 929 01:15:11,757 --> 01:15:13,550 ‫كان يجب أن أتصل بالشرطة.‬ 930 01:15:13,634 --> 01:15:16,929 ‫سمعنا "يومي" أمس، صحيح؟‬ 931 01:15:17,012 --> 01:15:19,515 ‫سمعناها تقول إنها بخير.‬ 932 01:15:21,016 --> 01:15:23,393 ‫أنا آسف أيضًا.‬ 933 01:15:24,228 --> 01:15:26,980 ‫أعتقد أنها ستأتي.‬ 934 01:15:27,481 --> 01:15:30,067 ‫وسيأتي معها الشاب الوسيم.‬ 935 01:15:30,150 --> 01:15:33,070 ‫مشكلتك أنك تثق بالناس بسهولة.‬ 936 01:15:34,321 --> 01:15:35,822 ‫إن وقع لها مكروه، فسوف…‬ 937 01:15:35,906 --> 01:15:38,200 ‫أنا آسف. عذرًا.‬ 938 01:15:39,117 --> 01:15:40,118 ‫أنا سهل الانقياد.‬ 939 01:15:40,994 --> 01:15:44,081 ‫لكن بصفتي الشاهد الوحيد عليهما،‬ 940 01:15:45,207 --> 01:15:48,043 ‫رأيت طبيعة علاقتهما ببعضهما.‬ 941 01:15:49,211 --> 01:15:51,964 ‫لن يؤذي الشاب الوسيم "يومي".‬ 942 01:15:52,548 --> 01:15:54,132 ‫سيحضرها إلى هنا.‬ 943 01:16:09,314 --> 01:16:11,567 ‫يا خال "كلايد"، استيقظ.‬ 944 01:16:11,650 --> 01:16:13,193 ‫إنه يوم تجارب الأداء.‬ 945 01:16:14,194 --> 01:16:15,737 ‫- يوم تجارب الأداء؟‬ ‫- أجل!‬ 946 01:16:15,821 --> 01:16:17,948 ‫- حسنًا، هيا بنا!‬ ‫- تفضل.‬ 947 01:16:18,031 --> 01:16:19,449 ‫أحضر أغراضي. ساعديني.‬ 948 01:16:19,533 --> 01:16:20,951 ‫أسرعي.‬ 949 01:16:21,660 --> 01:16:23,120 ‫قفازاي. هيا!‬ 950 01:16:23,954 --> 01:16:24,955 ‫حسنًا.‬ 951 01:16:27,291 --> 01:16:28,292 ‫احذر.‬ 952 01:16:33,839 --> 01:16:34,923 ‫ماذا؟‬ 953 01:16:35,424 --> 01:16:36,466 ‫ألا يُوجد سائقون؟‬ 954 01:16:36,550 --> 01:16:40,345 ‫أتعلم يا عم "كلايد"،‬ ‫إن ركضنا فحسب، فسنصل إلى تجارب الأداء.‬ 955 01:16:40,429 --> 01:16:41,888 ‫هذه فكرة جيدة.‬ 956 01:16:42,598 --> 01:16:44,182 ‫اعتمري هذه أولًا.‬ 957 01:16:44,683 --> 01:16:46,727 ‫قد تُصابين بزكام وتفشلين في تجارب الأداء.‬ 958 01:16:46,810 --> 01:16:48,854 ‫- هيا بنا!‬ ‫- مهلًا. إنه من هناك.‬ 959 01:16:48,937 --> 01:16:50,105 ‫حسنًا. هيا بنا.‬ 960 01:16:50,689 --> 01:16:51,648 ‫أسرعي!‬ 961 01:17:00,365 --> 01:17:02,326 ‫لنركض أسرع!‬ 962 01:17:02,409 --> 01:17:04,745 ‫يا خال "كلايد"، هيا بنا!‬ 963 01:17:05,579 --> 01:17:07,372 ‫لنسرع يا خال "كلايد"!‬ 964 01:17:14,671 --> 01:17:15,547 ‫هيا بنا.‬ 965 01:17:18,634 --> 01:17:21,261 ‫مهلًا. إلى أين نتجه؟‬ 966 01:17:22,304 --> 01:17:23,639 ‫هناك.‬ 967 01:17:23,722 --> 01:17:25,515 ‫لنذهب إلى هناك. هيا.‬ 968 01:17:25,599 --> 01:17:28,060 ‫هيا. سنتأخر!‬ 969 01:17:29,478 --> 01:17:31,980 ‫- حسنًا. أين المدرسة؟‬ ‫- هناك!‬ 970 01:17:38,695 --> 01:17:41,448 ‫صفقي لهم. سيصلان.‬ 971 01:17:41,948 --> 01:17:44,117 ‫- يُستحسن أن يصلا.‬ ‫- سيصلان.‬ 972 01:17:44,201 --> 01:17:45,243 ‫أحسنت.‬ 973 01:17:45,327 --> 01:17:46,912 ‫- أنا متعبة.‬ ‫- ماذا؟‬ 974 01:17:46,995 --> 01:17:48,914 ‫- أنا متعبة.‬ ‫- متعبة؟‬ 975 01:17:49,539 --> 01:17:50,874 ‫هيا.‬ 976 01:17:51,750 --> 01:17:52,876 ‫لنفعل هذا!‬ 977 01:17:52,959 --> 01:17:54,670 ‫سنصل، لنسرع.‬ 978 01:17:57,714 --> 01:17:59,883 ‫- حسنًا.‬ ‫- يا خال "كلايد". الباب من هناك!‬ 979 01:17:59,966 --> 01:18:01,051 ‫حقًا؟‬ 980 01:18:01,134 --> 01:18:02,928 ‫- حسنًا.‬ ‫- لنسرع.‬ 981 01:18:04,221 --> 01:18:05,055 ‫أين نحن؟‬ 982 01:18:10,310 --> 01:18:12,104 ‫- أين يجب أن نذهب؟‬ ‫- من هناك. يسارًا.‬ 983 01:18:12,187 --> 01:18:13,146 ‫- أين؟‬ ‫- يسارًا.‬ 984 01:18:13,230 --> 01:18:14,064 ‫حسنًا.‬ 985 01:18:17,984 --> 01:18:19,778 ‫قلت لي إنهما قادمان.‬ 986 01:18:20,612 --> 01:18:21,738 ‫أين هما؟‬ 987 01:18:22,989 --> 01:18:25,784 ‫سنصل!‬ 988 01:18:26,702 --> 01:18:27,953 ‫انتظروا أيها المعلّم.‬ 989 01:18:31,665 --> 01:18:32,666 ‫"يومي" هنا.‬ 990 01:18:35,711 --> 01:18:37,629 ‫- أمي، أنت هنا!‬ ‫- "يومي"!‬ 991 01:18:37,713 --> 01:18:39,047 ‫وأنت أيضًا يا "سكّر".‬ 992 01:18:40,048 --> 01:18:40,882 ‫"يومي"، أمستعدة؟‬ 993 01:18:41,466 --> 01:18:42,467 ‫نعم.‬ 994 01:18:52,811 --> 01:18:58,942 ‫"لم الحزن باد على عينيك؟‬ 995 01:18:59,526 --> 01:19:02,195 ‫هل هذا بسبب‬ 996 01:19:02,279 --> 01:19:07,284 ‫أنك لا تريدين أن أبقى معك يا حبيبي؟‬ 997 01:19:07,367 --> 01:19:09,911 ‫ألا تلاحظ‬ 998 01:19:09,995 --> 01:19:13,540 ‫أنني أكن لك المشاعر‬ 999 01:19:13,623 --> 01:19:19,921 ‫آمل أن تستمع إلى صوتي‬ 1000 01:19:24,217 --> 01:19:29,639 ‫وها أنا الآن قلقة‬ 1001 01:19:32,309 --> 01:19:39,065 ‫لأن قلبي وحيد‬ 1002 01:19:39,149 --> 01:19:46,072 ‫آمل أن تعتني به‬ 1003 01:19:47,240 --> 01:19:50,660 ‫وألّا تنسى‬ 1004 01:19:50,744 --> 01:19:54,790 ‫وعدًا واحدًا‬ 1005 01:19:55,290 --> 01:19:57,501 ‫أعدك‬ 1006 01:19:57,584 --> 01:20:03,131 ‫بأنني لن أتخلى عنك أبدًا‬ 1007 01:20:03,215 --> 01:20:04,883 ‫أعدك‬ 1008 01:20:04,966 --> 01:20:10,096 ‫بأنني لن أهملك أبدًا‬ 1009 01:20:11,181 --> 01:20:17,354 ‫أعدك بألّا تكون وحدك أبدًا‬ 1010 01:20:18,563 --> 01:20:22,400 ‫أعدك من الآن فصاعدًا‬ 1011 01:20:22,484 --> 01:20:26,863 ‫أننا معًا‬ 1012 01:20:27,614 --> 01:20:29,491 ‫أعدك‬ 1013 01:20:29,574 --> 01:20:35,455 ‫بأنني لن أتخلى عنك أبدًا‬ 1014 01:20:35,539 --> 01:20:37,123 ‫أعدك‬ 1015 01:20:37,207 --> 01:20:43,213 ‫بأنني لن أتخلى عنك أبدًا‬ 1016 01:20:43,296 --> 01:20:45,298 ‫أعدك‬ 1017 01:20:45,382 --> 01:20:51,012 ‫بألّا تكون وحدك أبدًا‬ 1018 01:20:51,096 --> 01:20:54,182 ‫أعدك من الآن فصاعدًا‬ 1019 01:20:54,766 --> 01:21:00,105 ‫أننا معًا‬ 1020 01:21:00,939 --> 01:21:04,359 ‫سنبقى معًا"‬ 1021 01:21:12,117 --> 01:21:13,535 ‫شكرًا لكم.‬ 1022 01:21:18,790 --> 01:21:20,333 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 1023 01:21:20,417 --> 01:21:23,503 ‫لقد فعلتها.‬ 1024 01:21:24,588 --> 01:21:26,381 ‫لقد فعلتها.‬ 1025 01:21:26,464 --> 01:21:28,300 ‫- لقد نجحت.‬ ‫- أنت رائعة جدًا.‬ 1026 01:21:28,383 --> 01:21:29,467 ‫لقد فعلتها!‬ 1027 01:21:31,303 --> 01:21:34,347 ‫- لقد فعلتها.‬ ‫- نعم!‬ 1028 01:21:37,350 --> 01:21:39,936 ‫لقد فعلتها.‬ 1029 01:21:49,029 --> 01:21:50,280 ‫صافحيني.‬ 1030 01:21:50,363 --> 01:21:51,990 ‫لقد فعلتها.‬ 1031 01:22:10,467 --> 01:22:11,885 ‫لم أنجح.‬ 1032 01:22:12,969 --> 01:22:14,638 ‫- لا بأس.‬ ‫- لا بأس.‬ 1033 01:22:17,307 --> 01:22:18,141 ‫لا بأس.‬ 1034 01:22:19,142 --> 01:22:21,686 ‫لقد أبليت حسنًا يا بطلتي الصغيرة.‬ 1035 01:22:21,770 --> 01:22:23,313 ‫كنت رائعة.‬ 1036 01:22:24,022 --> 01:22:25,315 ‫وبم أخبرتك؟‬ 1037 01:22:25,982 --> 01:22:30,528 ‫المهم أنك حاولت و…‬ 1038 01:22:30,612 --> 01:22:32,530 ‫وبذلت قصارى جهدي.‬ 1039 01:22:32,614 --> 01:22:33,615 ‫نعم.‬ 1040 01:22:38,328 --> 01:22:39,371 ‫"يومي"، تعالي.‬ 1041 01:22:48,380 --> 01:22:49,214 ‫عودي يا "يومي".‬ 1042 01:22:49,297 --> 01:22:50,548 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- هيا بنا.‬ 1043 01:22:50,632 --> 01:22:52,342 ‫- أنا بخير.‬ ‫- "يومي"، تعالي.‬ 1044 01:22:52,425 --> 01:22:53,969 ‫- انتظرا.‬ ‫- هيا بنا يا "يومي" رجاءً.‬ 1045 01:22:54,052 --> 01:22:55,053 ‫أنا بخير.‬ 1046 01:23:02,560 --> 01:23:03,937 ‫وداعًا يا خال" كلايد".‬ 1047 01:23:04,562 --> 01:23:05,438 ‫شكرًا لك.‬ 1048 01:23:11,277 --> 01:23:12,946 ‫نعم، أظن أن عليك الذهاب.‬ 1049 01:23:14,739 --> 01:23:16,908 ‫حسنًا، هذا يكفي. اخرج.‬ 1050 01:24:48,833 --> 01:24:49,918 ‫شكرًا لك.‬ 1051 01:24:52,295 --> 01:24:53,838 ‫بيت الدمى خاصتي.‬ 1052 01:24:54,547 --> 01:24:55,590 ‫ما الأمر يا ابنتي؟‬ 1053 01:24:55,673 --> 01:24:58,134 ‫لديّ بيت دمى في منزل الخال "كلايد".‬ 1054 01:24:59,469 --> 01:25:00,678 ‫هل أخذت ألعابًا إلى هناك؟‬ 1055 01:25:00,762 --> 01:25:01,930 ‫لا، لم نفعل.‬ 1056 01:25:02,013 --> 01:25:04,307 ‫لا، لقد صنعه.‬ 1057 01:25:04,390 --> 01:25:06,309 ‫وقال إنه لي.‬ 1058 01:25:06,392 --> 01:25:07,560 ‫أيمكننا الذهاب لأخذه؟‬ 1059 01:25:07,644 --> 01:25:13,066 ‫أرجوك.‬ 1060 01:25:13,149 --> 01:25:14,234 ‫حسنًا.‬ 1061 01:25:14,317 --> 01:25:15,735 ‫رائع!‬ 1062 01:25:18,154 --> 01:25:20,740 ‫سآخذ بيت الدمى.‬ 1063 01:25:20,824 --> 01:25:23,451 ‫سآخذ بيت الدمى.‬ 1064 01:25:23,535 --> 01:25:25,995 ‫سآخذ بيت الدمى.‬ 1065 01:25:26,538 --> 01:25:27,872 ‫عذرًا، أنا أعرفه.‬ 1066 01:25:27,956 --> 01:25:29,124 ‫ماذا حدث؟‬ 1067 01:25:29,207 --> 01:25:32,210 ‫وجدناه فاقدًا للوعي.‬ ‫إنها جرعة زائدة على الأرجح.‬ 1068 01:25:32,293 --> 01:25:34,003 ‫سننقله إلى المستشفى الآن.‬ 1069 01:25:34,087 --> 01:25:36,089 ‫- أي مستشفى؟‬ ‫- "إيراسموس". عليّ الذهاب.‬ 1070 01:25:36,172 --> 01:25:37,799 ‫- يا خال "كلايد".‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 1071 01:25:37,882 --> 01:25:39,342 ‫تناول "راستين" جرعة مفرطة.‬ 1072 01:25:40,260 --> 01:25:41,261 ‫"يومي"!‬ 1073 01:26:09,789 --> 01:26:11,249 ‫أين الخال "كلايد"؟‬ 1074 01:26:37,567 --> 01:26:38,401 ‫"يومي"…‬ 1075 01:26:40,445 --> 01:26:41,863 ‫هيا بنا.‬ 1076 01:26:41,946 --> 01:26:44,240 ‫لكن ماذا عن بيت الدمى؟‬ 1077 01:26:46,576 --> 01:26:48,286 ‫"يومي"، علينا الذهاب.‬ 1078 01:26:49,829 --> 01:26:51,831 ‫لكن بيت الدمى…‬ 1079 01:26:52,832 --> 01:26:53,958 ‫هيا بنا يا "يومي".‬ 1080 01:27:32,664 --> 01:27:33,831 ‫مرحبًا يا خال "كلايد".‬ 1081 01:27:35,083 --> 01:27:36,084 ‫يا خال "كلايد"؟‬ 1082 01:27:40,797 --> 01:27:41,798 ‫يا خال "كلايد".‬ 1083 01:27:43,132 --> 01:27:44,634 ‫يا خال "كلايد".‬ 1084 01:27:45,134 --> 01:27:47,178 ‫استيقظ.‬ 1085 01:27:50,974 --> 01:27:52,475 ‫"أعدك‬ 1086 01:27:53,851 --> 01:27:58,398 ‫بأنني لن أتخلى عنك أبدًا"‬ 1087 01:27:59,232 --> 01:28:01,025 ‫استيقظ يا خال "كلايد".‬ 1088 01:28:03,736 --> 01:28:08,908 ‫"أعدك بأنني لن أهملك أبدًا"‬ 1089 01:28:08,992 --> 01:28:10,576 ‫يا خال "كلايد".‬ 1090 01:28:13,997 --> 01:28:16,124 ‫أرجوك أن تستيقظ.‬ 1091 01:28:18,835 --> 01:28:24,924 ‫"أعدك بألّا تكون وحدك أبدًا"‬ 1092 01:28:25,008 --> 01:28:26,592 ‫يا خال "كلايد".‬ 1093 01:28:27,385 --> 01:28:32,890 ‫"أعدك من الآن فصاعدًا أننا معًا"‬ 1094 01:28:32,974 --> 01:28:34,892 ‫يا خال "كلايد".‬ 1095 01:28:35,810 --> 01:28:37,729 ‫استيقظ.‬ 1096 01:28:39,439 --> 01:28:41,024 ‫يا خال "كلايد".‬ 1097 01:28:42,400 --> 01:28:45,778 ‫أرجوك أن تستيقظ.‬ 1098 01:28:48,031 --> 01:28:50,867 ‫أستيقظ. أرجوك.‬ 1099 01:28:50,950 --> 01:28:53,870 ‫أريد اللعب معك. أرجوك.‬ 1100 01:28:55,288 --> 01:28:57,206 ‫لنلعب.‬ 1101 01:28:59,751 --> 01:29:03,046 ‫يا خال "كلايد"، أرجوك أن تستيقظ.‬ 1102 01:29:05,506 --> 01:29:07,884 ‫استيقظ.‬ 1103 01:29:08,718 --> 01:29:10,178 ‫أرجوك.‬ 1104 01:29:10,261 --> 01:29:12,597 ‫استيقظ.‬ 1105 01:29:14,432 --> 01:29:16,142 ‫استيقظ.‬ 1106 01:29:19,645 --> 01:29:21,522 ‫ألا تريد اللعب؟‬ 1107 01:29:36,788 --> 01:29:43,169 {\an8}‫"بعد شهر"‬ 1108 01:30:01,771 --> 01:30:03,398 ‫أليس هذا نوعك المفضل يا "يومي"؟‬ 1109 01:30:03,481 --> 01:30:05,066 ‫هل تريدين البرتقال يا عزيزتي؟‬ 1110 01:30:05,149 --> 01:30:06,150 ‫نعم.‬ 1111 01:30:10,071 --> 01:30:11,489 ‫سنشتريه لاحقًا.‬ 1112 01:30:11,989 --> 01:30:14,492 ‫- هيا. اذهبا.‬ ‫- ماذا عن البرتقال؟‬ 1113 01:30:17,453 --> 01:30:18,454 ‫تعالي يا "يومي".‬ 1114 01:30:25,086 --> 01:30:26,421 ‫- "ريتش".‬ ‫- قف مكانك.‬ 1115 01:30:29,465 --> 01:30:30,383 ‫"ريتش".‬ 1116 01:30:31,592 --> 01:30:35,763 ‫"ريتش"، هل تسمحين لي برؤية "يومي" مجددًا؟‬ 1117 01:30:35,847 --> 01:30:36,973 ‫لا.‬ 1118 01:30:37,056 --> 01:30:39,058 ‫كف عن الظهور في حياتنا يا "راستين".‬ 1119 01:30:39,559 --> 01:30:43,020 ‫ستربكها. ماذا سيحدث عندما تغادر؟‬ 1120 01:30:46,357 --> 01:30:50,778 ‫لعلمك يا "ريتش"، لديّ وظيفة الآن.‬ 1121 01:30:52,029 --> 01:30:53,114 ‫يمكنني البقاء.‬ 1122 01:30:53,614 --> 01:30:54,615 ‫وماذا بعد؟‬ 1123 01:30:55,741 --> 01:30:57,452 ‫هل ستؤدي دورك كوالدها؟‬ 1124 01:30:58,828 --> 01:31:00,705 ‫كيف نفسر هذا لها؟‬ 1125 01:31:04,584 --> 01:31:08,463 ‫"ريتش"، إن غادرت، فهذا خاطئ.‬ 1126 01:31:09,672 --> 01:31:11,382 ‫وإن بقيت، فهذا خاطئ.‬ 1127 01:31:14,010 --> 01:31:18,848 ‫لا أعرف ماذا أفعل. لا أعرف أين أضع نفسي.‬ 1128 01:31:20,391 --> 01:31:21,893 ‫ابق بعيدًا عنها.‬ 1129 01:31:24,228 --> 01:31:25,229 ‫"ريتش".‬ 1130 01:32:15,530 --> 01:32:16,531 ‫مرحبًا يا "شينا".‬ 1131 01:32:23,913 --> 01:32:24,830 ‫"(شينا يانسن)"‬ 1132 01:32:24,914 --> 01:32:27,875 ‫"وُلدت في الـ25 من أبريل 1984‬ ‫تُوفيت في السادس من نوفمبر 2019"‬ 1133 01:32:30,962 --> 01:32:31,963 ‫أتعرفين؟‬ 1134 01:32:40,179 --> 01:32:41,973 ‫لديّ صديقة عزيزة جديدة.‬ 1135 01:32:48,980 --> 01:32:49,939 ‫إنها جميلة جدًا.‬ 1136 01:32:55,528 --> 01:32:56,529 ‫يا خسارة!‬ 1137 01:32:59,073 --> 01:33:00,283 ‫أهدرت كلّ شيء.‬ 1138 01:33:05,580 --> 01:33:06,831 ‫إنها تشبهك.‬ 1139 01:33:10,501 --> 01:33:11,502 ‫إنها جميلة جدًا.‬ 1140 01:33:13,796 --> 01:33:15,798 ‫لكنها موهوبة في العزف على الآلات،‬ 1141 01:33:16,632 --> 01:33:18,551 ‫وهذا ما ورثته مني.‬ 1142 01:33:38,779 --> 01:33:39,780 ‫أنا آسف.‬ 1143 01:33:45,745 --> 01:33:47,663 ‫أرجو أن تسامحيني يا "شينا".‬ 1144 01:33:52,501 --> 01:33:54,295 ‫ليتني أكملت الطريق معك.‬ 1145 01:33:57,673 --> 01:34:01,218 ‫ولم أهدر وقتي في الـ"روك آند رول".‬ 1146 01:34:02,011 --> 01:34:03,012 ‫تبًا!‬ 1147 01:34:11,437 --> 01:34:12,438 ‫أنت تفهمين.‬ 1148 01:34:16,108 --> 01:34:17,818 ‫حين رأيت "يومي" لأول مرة…‬ 1149 01:34:21,322 --> 01:34:22,948 ‫شعرت بأنني أحببتها من أول نظرة.‬ 1150 01:34:27,953 --> 01:34:31,582 ‫وها قد فهمت…‬ 1151 01:34:33,584 --> 01:34:36,337 ‫خطتك لكلينا…‬ 1152 01:34:37,797 --> 01:34:39,590 ‫لكنني كنت عنيدًا جدًا.‬ 1153 01:34:56,023 --> 01:34:58,109 ‫كان هذا آخر ما أتذكّره عنه.‬ 1154 01:35:00,361 --> 01:35:02,988 ‫بعد فترة وجيزة، انتقلنا إلى منزل آخر.‬ 1155 01:35:04,323 --> 01:35:06,075 ‫أنت صديقي العزيز الجديد.‬ 1156 01:35:07,910 --> 01:35:10,996 ‫- هيا، لنذهب إلى هناك.‬ ‫- مرحى!‬ 1157 01:35:13,082 --> 01:35:17,294 ‫- قولي "نجوم".‬ ‫- نجوم.‬ 1158 01:35:19,213 --> 01:35:23,551 ‫أخبرتني أمي بأنه تحسّن وعاد إلى "الفلبين".‬ 1159 01:35:25,428 --> 01:35:27,054 ‫أنا أطير!‬ 1160 01:35:27,138 --> 01:35:29,098 ‫مهما حدث…‬ 1161 01:35:29,807 --> 01:35:33,352 ‫عديني بأنك لن تنسيني أبدًا، اتفقنا؟‬ 1162 01:35:40,317 --> 01:35:43,863 ‫لم يخبراني بالحقيقة إلا منذ بضع سنوات.‬ 1163 01:35:47,408 --> 01:35:51,412 ‫الخال "كلايد" هو والدي الحقيقي،‬ ‫وهو مدمن مخدرات.‬ 1164 01:35:54,957 --> 01:35:58,544 ‫بعد عودته إلى "الفلبين"،‬ ‫ذهب إلى مركز إعادة التأهيل.‬ 1165 01:35:59,462 --> 01:36:01,714 ‫أراد الحصول على مساعدة ليتحسن حاله.‬ 1166 01:36:07,052 --> 01:36:11,182 ‫لكنه انتكس عندما مات والده،‬ ‫الجد الذي لم أقابله قط.‬ 1167 01:36:17,563 --> 01:36:20,357 ‫هذا كلّ ما يعرفانه ويتذكرانه عنه.‬ 1168 01:36:21,108 --> 01:36:24,528 ‫لكن بالنسبة إليّ، كنت أعرف رجلًا مختلفًا.‬ 1169 01:36:46,842 --> 01:36:50,721 ‫لقد نسي الكثير منذ إصابته بسكتة دماغية.‬ 1170 01:36:55,851 --> 01:36:56,852 ‫مرحبًا.‬ 1171 01:36:58,687 --> 01:37:01,482 ‫هل تتحدثان عني؟‬ 1172 01:37:01,565 --> 01:37:02,650 ‫بحقك يا سيدي.‬ 1173 01:37:03,150 --> 01:37:05,027 ‫سأترككما وحدكما.‬ 1174 01:37:05,110 --> 01:37:06,111 ‫شكرًا لك.‬ 1175 01:37:12,868 --> 01:37:13,869 ‫هذه أنا.‬ 1176 01:37:14,745 --> 01:37:15,871 ‫"يومي".‬ 1177 01:37:16,956 --> 01:37:17,957 ‫"يومي".‬ 1178 01:37:26,215 --> 01:37:27,216 ‫انظر.‬ 1179 01:37:28,175 --> 01:37:30,219 ‫لقد زرتني في "روتردام".‬ 1180 01:37:31,053 --> 01:37:33,389 ‫صنعت لي سفينة صاروخية.‬ 1181 01:37:33,472 --> 01:37:34,473 ‫و…‬ 1182 01:37:35,683 --> 01:37:38,561 ‫جعلتني أغنّي في برميل مليء بالماء.‬ 1183 01:37:38,644 --> 01:37:39,979 ‫هل تتذكرني الآن؟‬ 1184 01:37:41,438 --> 01:37:44,441 ‫لقد عرفت برنامج "سونغبيرد"‬ ‫الذي كنت تتحدث عنه.‬ 1185 01:37:57,705 --> 01:37:59,915 ‫ألا تتذكرني حقًا؟‬ 1186 01:38:08,883 --> 01:38:10,342 ‫أنا آسف يا بنيّتي.‬ 1187 01:38:11,635 --> 01:38:13,429 ‫لعلك مخطئة.‬ 1188 01:38:37,036 --> 01:38:39,538 ‫عذرًا يا سيدتي،‬ ‫لكن ينبغي للسيد تناول الطعام.‬ 1189 01:38:43,292 --> 01:38:44,209 ‫أيمكنني البقاء؟‬ 1190 01:38:44,293 --> 01:38:45,711 ‫بالطبع.‬ 1191 01:38:45,794 --> 01:38:48,130 ‫أيمكنني أن أطعمه؟‬ 1192 01:38:48,213 --> 01:38:49,214 ‫لا بأس.‬ 1193 01:38:49,715 --> 01:38:50,716 ‫شكرًا لك.‬ 1194 01:39:09,568 --> 01:39:10,611 ‫دعني أمسك بها.‬ 1195 01:39:18,619 --> 01:39:22,623 ‫ألن تعودي إلى منزلك يا آنسة؟‬ 1196 01:39:24,625 --> 01:39:26,502 ‫سأغادر بعد قليل.‬ 1197 01:39:29,004 --> 01:39:32,257 ‫هل تسمح لي بزيارتك مجددًا؟‬ 1198 01:39:35,427 --> 01:39:36,428 ‫بالتأكيد.‬ 1199 01:39:37,054 --> 01:39:39,598 ‫لا أحد يزورني.‬ 1200 01:39:41,600 --> 01:39:42,434 ‫حسنًا.‬ 1201 01:39:43,018 --> 01:39:44,019 ‫حسنًا.‬ 1202 01:39:51,068 --> 01:39:52,569 ‫شكرًا لك.‬ 1203 01:39:53,070 --> 01:39:54,154 ‫طابت ليلتك.‬ 1204 01:40:37,823 --> 01:40:38,824 ‫لقد صنعتها.‬ 1205 01:40:48,667 --> 01:40:51,795 ‫إنها لصديقتي العزيزة.‬ 1206 01:41:00,137 --> 01:41:01,889 ‫من صديقتك العزيزة؟‬ 1207 01:41:10,564 --> 01:41:11,565 ‫إنها…‬ 1208 01:41:17,613 --> 01:41:18,947 ‫لا عليك.‬ 1209 01:41:20,699 --> 01:41:22,242 ‫صوتها ناشز في الغناء.‬ 1210 01:43:31,079 --> 01:43:38,045 ‫"مستوحى من قصة حياة السيدة (فاي لورينزو)"‬ 1211 01:45:48,508 --> 01:45:53,513 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬