1 00:00:18,435 --> 00:00:26,276 CANAL 83 2 00:00:26,318 --> 00:00:27,903 Esta temporada navideña, 3 00:00:27,945 --> 00:00:29,947 muéstreles a sus seres queridos cuánto le importan 4 00:00:29,988 --> 00:00:32,950 dándoles el regalo que siempre han querido. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,953 ¡Papá! ¡¿De verdad?! 6 00:00:35,994 --> 00:00:37,454 ¡Sí! 7 00:00:37,496 --> 00:00:39,206 ¿Hay algo más? 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,875 ¡Slim Jenko! ¡Es justo lo que quería! 9 00:00:41,917 --> 00:00:43,961 ¡Yo quiero un poco! 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,796 Todos podremos tomar un poco. 11 00:00:45,838 --> 00:00:48,131 Aquí en Slim Jenko nos enorgullece 12 00:00:48,173 --> 00:00:51,176 brindarles una bebida de malta rica y sabrosa 13 00:00:51,218 --> 00:00:52,845 para toda la familia. 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,597 {\an8}Háganos parte de su tradición navideña. 15 00:00:55,639 --> 00:00:57,975 {\an8}Esta noche de viernes a la medianoche en el Canal 83. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,977 {\an8}-¡Mami! -Lester. 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,520 {\an8}Lester, ¿qué haces? 18 00:01:01,562 --> 00:01:04,522 {\an8}"Asesinado en Navidad: Lester Lord, la histor--" 19 00:01:04,565 --> 00:01:09,319 SANTA EN VIVO EN CONCIERTO EN EL CENTRO CÍVICO 20 00:01:09,361 --> 00:01:13,115 Incluye 2.500 miligramos que desbordan la regulación 21 00:01:13,156 --> 00:01:14,741 de puro THC. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,618 {\an8}Kunz Creampies Navideños, 23 00:01:16,660 --> 00:01:19,371 {\an8}un profesional establecido de pastel de crema con más de 50-- 24 00:01:19,413 --> 00:01:21,790 El Departamento de Defensa de EE.UU. ha gastado más 25 00:01:21,832 --> 00:01:24,668 de un billón de dólares en la tecnología robot más avanzada, 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,879 lanzada en el extranjero con una victoria rápida 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 contra los enemigos más letales de América, 28 00:01:29,256 --> 00:01:31,258 y ahora Sowell Robotic Products 29 00:01:31,300 --> 00:01:33,051 llegó para hacer que esa tecnología 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,845 sea divertida para toda la familia. 31 00:01:36,972 --> 00:01:39,183 Jo. Jo. Jo. 32 00:01:39,224 --> 00:01:42,686 {\an8}Presentamos a RobotSanta+ esta próxima temporada navideña, 33 00:01:42,728 --> 00:01:45,480 {\an8}con un vocabulario de más de 90.000 palabras, 34 00:01:45,522 --> 00:01:46,982 con completa movilidad, 35 00:01:47,024 --> 00:01:48,901 y fabricado con construcción de uso militar, 36 00:01:48,942 --> 00:01:50,527 RoboSanta+ reemplazará totalmente 37 00:01:50,569 --> 00:01:52,696 a su degenerado Santa local del centro comercial, 38 00:01:52,738 --> 00:01:54,907 manteniendo a sus hijos y a usted seguros. 39 00:01:54,948 --> 00:01:58,202 Exclusivamente este fin de semana 40 00:01:58,243 --> 00:02:03,165 en Midland Mall y GW Bonkers. 41 00:02:04,458 --> 00:02:07,920 Shudder & RLJE Films Presenta 42 00:02:07,961 --> 00:02:11,423 una Producción de Channel 83 43 00:02:11,465 --> 00:02:14,468 una película de Joe Begos 44 00:02:57,553 --> 00:02:59,721 Gracias por venir, chicos. 45 00:02:59,763 --> 00:03:02,599 Gracias. Que les vaya bien. 46 00:03:02,641 --> 00:03:05,060 ¡Mierda! 47 00:03:05,102 --> 00:03:06,854 Hola. 48 00:03:06,895 --> 00:03:08,856 Te ves increíble. 49 00:03:08,897 --> 00:03:11,650 Avísame si necesitas algo. 50 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 Ya casi son las 7:00, así que empezaré 51 00:03:13,735 --> 00:03:15,279 a cerrar por atrás. ¿Está bien? 52 00:03:15,320 --> 00:03:17,364 -Sí. -¿Puedes guardar esto? 53 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 -Claro. -Gracias. 54 00:03:19,074 --> 00:03:20,284 Mierda. 55 00:03:20,325 --> 00:03:21,785 -Feliz Navidad. -Hola. 56 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 Ya era hora que mostraras tu maldita cara por aquí. 57 00:03:23,453 --> 00:03:24,788 Sí, estaba ocupado. Ustedes están al tope. 58 00:03:24,830 --> 00:03:26,331 Lo sé, lo sé. 59 00:03:26,373 --> 00:03:28,000 Pensé que tú y Lahna cerrarían esta noche. 60 00:03:28,041 --> 00:03:30,419 Sí, no, le dije que debía ir a casa porque yo, eh... 61 00:03:30,460 --> 00:03:31,753 No le compraste su regalo. 62 00:03:31,795 --> 00:03:33,255 -Sí le compré un regalo. -¿Ah, sí? 63 00:03:33,297 --> 00:03:34,715 Pero ahora estoy dudando, así que iré 64 00:03:34,756 --> 00:03:36,216 -a comprar unos discos. -Sí, deberías 65 00:03:36,258 --> 00:03:37,593 dudar de esto. Ella tiene ambos. 66 00:03:37,634 --> 00:03:39,178 -Los tiene. -Sí los tiene. 67 00:03:39,219 --> 00:03:40,888 Sígueme. Anda. 68 00:03:40,929 --> 00:03:42,848 ¿Han estado juntos desde hace cuánto, como un año? 69 00:03:42,890 --> 00:03:44,474 ¿Por qué eres tan tonto? 70 00:03:44,516 --> 00:03:46,268 No soy -- es que -- no puedo diferenciar 71 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 entre todas estas bandas con logos que se ven iguales. 72 00:03:48,645 --> 00:03:50,314 -¿Se ven iguales? -Se ven iguales. 73 00:03:50,355 --> 00:03:52,274 -Todos rayados y raros. -Sí, son así más o menos. 74 00:03:52,316 --> 00:03:56,028 A ver, ahora te mostraré -- sí. 75 00:03:56,069 --> 00:03:58,280 Vimos a estos tipos abrir un festival este verano. 76 00:03:58,322 --> 00:04:01,867 Ella estaba como loca por esto. Tienen un riff psicodélico, 77 00:04:01,909 --> 00:04:03,410 cósmico. Le encantará. 78 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 -¿Deathcrux? -Sí. 79 00:04:04,745 --> 00:04:06,205 Ya. ¿Ella no lo tiene? 80 00:04:06,246 --> 00:04:07,706 -No lo tiene. -Exacto. 81 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 -De nada. -Sí. No, gracias, Tori. 82 00:04:09,166 --> 00:04:11,001 Gracias. Salvaste la Navidad de nuevo. 83 00:04:11,043 --> 00:04:14,880 Por cierto, vendré a desearle una Feliz Navidad 84 00:04:14,922 --> 00:04:16,464 -a Lauren. -Suena bien. 85 00:04:16,507 --> 00:04:18,257 Pero no le digas que estuve aquí, ¿sí? 86 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 -¿A qué te refieres? -No hagas ese teatro 87 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 -de decir -- -"Dios mío, qué bueno 88 00:04:21,637 --> 00:04:23,472 -verte". -No, sí, no lo hagas. 89 00:04:23,514 --> 00:04:24,723 -Bien, adiós. -Bien. 90 00:04:24,765 --> 00:04:26,141 -Robbie. -Hermano. 91 00:04:26,183 --> 00:04:27,434 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad, amigo. 92 00:04:27,476 --> 00:04:33,106 NAVIDAD, SANGRIENTA NAVIDAD 93 00:04:35,943 --> 00:04:38,362 Sí, carajo. Casi $2.000. 94 00:04:38,403 --> 00:04:41,740 -Sí, qué buen día. -¿Eso significa un bono grande? 95 00:04:41,782 --> 00:04:44,409 -Significa un bono, sí. -¡Sí, carajo! 96 00:04:44,451 --> 00:04:46,828 ¿Qué harás con tu gran bono? 97 00:04:46,870 --> 00:04:48,413 ¿Tienes planes? 98 00:04:48,455 --> 00:04:49,706 Bueno, el concurso de talento es a las 8:00 p.m. 99 00:04:49,748 --> 00:04:51,375 -Así que no, no tengo. -Sí. 100 00:04:51,416 --> 00:04:53,210 ¿Qué harás en esta linda Nochebuena? 101 00:04:53,252 --> 00:04:57,965 Posiblemente saldré con un tipo, 102 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 pero no sé. 103 00:04:59,258 --> 00:05:01,718 -Un tipo, un hombre. -Sip. 104 00:05:01,760 --> 00:05:03,136 Bien, en Nochebuena, invitarás 105 00:05:03,178 --> 00:05:04,680 a un extraño a tu casa. 106 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Un extraño a Reggie's, sí. 107 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 Ya, chévere. Carajo, todavía está abierto. 108 00:05:07,683 --> 00:05:09,351 ¿Lo conociste normalmente, 109 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 o es como una situación de Tinder? 110 00:05:11,019 --> 00:05:13,897 -Una situación de Tinder, sí. -Tinder, bien. 111 00:05:13,939 --> 00:05:15,232 -Sí. -¿Puedo verlo? 112 00:05:15,274 --> 00:05:17,943 Será todo un galán. 113 00:05:17,985 --> 00:05:19,444 ¿Qué carajo se supone que debo hacer? 114 00:05:19,486 --> 00:05:21,989 ¿Quieres que vaya a casa, beba whiskey, 115 00:05:22,030 --> 00:05:23,574 me siente sola frente a la chimenea, 116 00:05:23,615 --> 00:05:24,908 viendo "Una Historia de Navidad" 117 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 como todo maldito imbécil en América? 118 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 Sí. Suena bien. 119 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 O podrías beber whiskey conmigo. 120 00:05:32,541 --> 00:05:33,917 Ese es el regalo de Lahna. 121 00:05:33,959 --> 00:05:35,377 -¿Sí? -Le pondrás -- 122 00:05:35,419 --> 00:05:37,212 -Ya no. -¿Qué carajo haces? 123 00:05:37,254 --> 00:05:38,755 Así que no. 124 00:05:38,797 --> 00:05:40,132 También quería hacer eso. 125 00:05:40,174 --> 00:05:42,384 Dame unos vasos, y vámonos. 126 00:05:42,426 --> 00:05:44,428 ¿Irás a ver a tu papá al norte mañana? 127 00:05:44,469 --> 00:05:45,929 -Sí. -Probablemente deberías 128 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 -ir en camino esta noche. -No. A la mierda. 129 00:05:47,556 --> 00:05:48,932 Un día, entro y salgo, es mi regla. 130 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 No puedo verlo más tiempo. 131 00:05:50,475 --> 00:05:51,852 -Es razonable. -Mazel tov. 132 00:05:51,894 --> 00:05:54,313 Mazel tov. Salud, hija de puta. 133 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 Déjate de rodeos. Muéstrame a Tommy Tinder. 134 00:05:57,441 --> 00:05:58,942 ¿Qué obsesión tienes con eso? 135 00:05:58,984 --> 00:06:00,319 -Quiero verlo. -No quiero mostrártelo. 136 00:06:00,360 --> 00:06:02,279 -¿Es grande? ¿Lo tiene grande? 137 00:06:02,321 --> 00:06:03,655 Un chico grande. 138 00:06:03,697 --> 00:06:05,115 -¿Eso querías saber? -Sí. 139 00:06:05,157 --> 00:06:08,118 En ese caso, te lo mostraré. Mira. 140 00:06:10,621 --> 00:06:11,997 ¿Qué? 141 00:06:12,039 --> 00:06:13,832 No sabía que conocías a Emmett Eyeliner. 142 00:06:13,874 --> 00:06:15,918 Emmett Eyeliner. ¿Por qué le dices así? 143 00:06:15,959 --> 00:06:17,377 -¿Lo conoces? -He oído de él. 144 00:06:17,419 --> 00:06:18,962 ¿Te dijo que tiene como tres hijos? 145 00:06:19,004 --> 00:06:20,631 Espera, cuatro. Hay otra embarazada, creo. 146 00:06:20,672 --> 00:06:23,050 -¡Carajo! ¿Tiene hijos? -Sí. 147 00:06:23,091 --> 00:06:24,676 No me importa un carajo. 148 00:06:24,718 --> 00:06:27,137 Solo quiero su miembro de Nochebuena. 149 00:06:27,179 --> 00:06:29,681 Bueno, el tipo es un perforador génico. 150 00:06:29,723 --> 00:06:31,850 -Por Dios. -Un pequeño cañón de semen, 151 00:06:31,892 --> 00:06:34,102 -nomás digo. -Me da gusto que me lo digas, 152 00:06:34,144 --> 00:06:35,896 así me pondré un protector dental 153 00:06:35,938 --> 00:06:38,065 y me emborracharé antes de que él venga. 154 00:06:38,106 --> 00:06:39,775 Gracias. Qué lindo de tu parte. 155 00:06:39,816 --> 00:06:41,026 Bueno, te digo una cosa. 156 00:06:41,068 --> 00:06:42,444 Puedo acompañarte a Reggie's 157 00:06:42,486 --> 00:06:44,863 porque no tengo nada que hacer. 158 00:06:44,905 --> 00:06:46,990 Robbie, es muy, muy lindo de tu parte, 159 00:06:47,032 --> 00:06:48,408 pero quiero que me follen. 160 00:06:48,450 --> 00:06:50,118 No hablar de poesía con los de siempre. 161 00:06:50,160 --> 00:06:52,996 Bueno, como no me compraste un regalo de Navidad 162 00:06:53,038 --> 00:06:54,831 este año, me llevaré esto. 163 00:06:54,873 --> 00:06:56,291 Gracias. 164 00:06:56,333 --> 00:06:58,085 Y disfruta tu, qué será, dos horas 165 00:06:58,126 --> 00:07:02,339 de conversación insoportable, tus 7 segundos de sexo aburrido. 166 00:07:02,381 --> 00:07:06,426 Seguro irás a casa, y te masturbarás de todos modos. 167 00:07:06,468 --> 00:07:08,136 O, solo es una sugerencia, 168 00:07:08,178 --> 00:07:11,139 podrías tener dos horas de una conversación 169 00:07:11,181 --> 00:07:16,645 conmovedoramente erótica, increíble y vivaz. 170 00:07:16,687 --> 00:07:18,480 -¿Conmovedoramente erótica? -Conmovedoramente erótica. 171 00:07:18,522 --> 00:07:20,357 Y de todos modos irás a casa. 172 00:07:20,399 --> 00:07:23,110 Ya sabes, te masturbas, batiéndote el frijol. 173 00:07:23,151 --> 00:07:24,903 Sí. 174 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Y no tendrás que despertarte junto a 30 Seconds To Mars. 175 00:07:27,114 --> 00:07:29,366 Muy bien, tengo una propuesta para ti. 176 00:07:29,408 --> 00:07:31,201 ¿Qué tal si me devuelves mi maldito whiskey 177 00:07:31,243 --> 00:07:34,788 y dejas de hablar de que me bata el frijol? 178 00:07:34,830 --> 00:07:36,039 -Ya. -¿Qué te parece? 179 00:07:36,081 --> 00:07:37,708 ¿Confirmaste con él? 180 00:07:37,749 --> 00:07:40,502 No, no le dije la hora. 181 00:07:40,544 --> 00:07:42,212 Pobre tipo. Qué lástima. Seguro está en casa 182 00:07:42,254 --> 00:07:45,215 viendo sus redes sociales, con los dedos sudados, 183 00:07:45,257 --> 00:07:48,260 la mano firme en su pene, nomás... 184 00:07:48,302 --> 00:07:49,970 jalándose, esperando tu mensaje 185 00:07:50,012 --> 00:07:52,347 para estallar. 186 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 Mm. Ya lo dejé plantado dos veces. 187 00:07:54,099 --> 00:07:55,601 -La tercera es la vencida. -Sí. 188 00:07:55,642 --> 00:07:58,270 Anda, toma un trago con tu viejo amigo Robbie. 189 00:07:58,312 --> 00:08:01,481 Será mi viejo empleado Robbie. 190 00:08:01,523 --> 00:08:03,775 -Qué mala. -Es cierto. Yo mando. 191 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 -¿Tú mandas? -Estás en mi nómina. Sí. 192 00:08:05,360 --> 00:08:07,321 Mamá. Ya. Ya. Ya. 193 00:08:07,362 --> 00:08:10,490 Te convenceré. ¿Has oído su música? 194 00:08:10,532 --> 00:08:13,410 -No me interesó oírla, no. -Con razón. 195 00:08:13,452 --> 00:08:14,953 ¿Por qué? ¿Qué tienes? 196 00:08:14,995 --> 00:08:16,455 Te mostraré algo, algo divertido. 197 00:08:17,748 --> 00:08:19,666 Muy bien. ¿Lista? 198 00:08:19,708 --> 00:08:21,585 Ya estoy perdiendo el interés. Anda. 199 00:08:21,627 --> 00:08:23,003 Bien, ya verás. 200 00:08:23,045 --> 00:08:24,546 Espera, espera, espera, espera, espera. 201 00:08:24,588 --> 00:08:27,257 ¿Qué? 202 00:08:28,550 --> 00:08:30,260 -Dios mío. -Suave. 203 00:08:30,302 --> 00:08:31,929 No jodas. ¿Por qué canta susurrando? 204 00:08:31,970 --> 00:08:33,472 Seguro no querrá despertar a sus padres. 205 00:08:33,514 --> 00:08:34,765 ¿Qué carajo? Apaga eso. 206 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 ¿Por qué me lo muestras? Basta. 207 00:08:36,475 --> 00:08:38,018 No es como si fueras a montarte encima 208 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 del hijo de puta. O sea, quizás debas 209 00:08:39,895 --> 00:08:42,940 dejar que el tipo regrese con su familia e hijos. 210 00:08:42,981 --> 00:08:44,441 Él es un papi, a fin de cuentas. 211 00:08:44,483 --> 00:08:45,817 -¿Papi? -Sí. 212 00:08:45,859 --> 00:08:49,029 Pequeño Tommy Tinder. 213 00:08:49,071 --> 00:08:50,781 Bueno... 214 00:08:52,991 --> 00:08:54,326 Bien. A emborracharnos. 215 00:08:54,368 --> 00:08:56,036 Pero tampoco tendrás acción. 216 00:08:56,078 --> 00:08:57,621 Así que si quieres batirte el maldito frijol, 217 00:08:57,663 --> 00:08:58,872 haz lo que tengas que hacer. 218 00:08:58,914 --> 00:09:00,207 -Vamos. -Bueno. 219 00:09:00,249 --> 00:09:02,084 -Apaga la música. -Considerando que ibas 220 00:09:02,125 --> 00:09:03,544 a montarte encima del viejo Emmett Eyeliner, 221 00:09:03,585 --> 00:09:05,254 no sé cómo me siento al respecto. 222 00:09:05,295 --> 00:09:07,089 No trabajo con Emmett Eyeliner, ¿no? 223 00:09:07,130 --> 00:09:08,549 Me veo mejor que ese imbécil, ¿no? 224 00:09:08,590 --> 00:09:10,133 ¿Quieres morir? 225 00:09:10,175 --> 00:09:11,802 Quita tus malditos zapatos sucios del mostrador. 226 00:09:11,844 --> 00:09:15,180 Apaga la música antes de que me arrepienta. 227 00:09:15,222 --> 00:09:17,432 -¿Te veré allá o...? -No, caminaremos allá. 228 00:09:17,474 --> 00:09:21,895 -Está nevando, carajo. -Dios mío. ¡Qué miedo! 229 00:09:21,937 --> 00:09:23,856 Vamos. Mueve esas patas de gallina. 230 00:09:23,897 --> 00:09:25,983 Hay que caminar. Debo llevarle esto a Lahna. 231 00:09:26,024 --> 00:09:27,943 ¿Por qué? Cierran a las 6:00. No estará abierto. 232 00:09:27,985 --> 00:09:29,528 No, ellos estarán allí. 233 00:09:29,570 --> 00:09:31,488 Tendrán su fiesta de follar en Nochebuena. 234 00:09:31,530 --> 00:09:33,073 ¿Qué diablos? ¿Por qué? 235 00:09:33,115 --> 00:09:34,741 ¿No quieres follar en una tienda de juguetes? 236 00:09:34,783 --> 00:09:36,952 No. Bueno, quizás. O sea... 237 00:09:36,994 --> 00:09:38,579 Parece que no quieres follar en una tienda de juguetes. 238 00:09:38,620 --> 00:09:40,789 Es un poco raro. Qué lástima por el niño 239 00:09:40,831 --> 00:09:42,749 que vaya mañana, compre un osito cubierto 240 00:09:42,791 --> 00:09:44,293 -de leche. -Dios mío. 241 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 Quedará traumado. Pobre niño. 242 00:09:46,044 --> 00:09:48,463 Vamos. Cierra con llave al salir. 243 00:09:55,345 --> 00:09:56,680 Podríamos ir en mi carro. 244 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Habría sido más prudente. 245 00:09:58,140 --> 00:10:00,100 ¿Vas a seguir quejándote? 246 00:10:00,142 --> 00:10:01,643 ¿O quieres caminar en silencio? 247 00:10:01,685 --> 00:10:03,270 -¿Qué quieres hacer? -Has estado 248 00:10:03,312 --> 00:10:05,314 quejándote todo el día de la maldita Navidad esto, 249 00:10:05,355 --> 00:10:06,648 y lo otro, "Odio la Navidad". 250 00:10:06,690 --> 00:10:08,442 Bueno, la Navidad es lo peor. 251 00:10:08,483 --> 00:10:10,903 ¿No concuerdas que no hay buena música navideña, 252 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 -ni películas navideñas buenas? -Bad Religion tuvo 253 00:10:13,280 --> 00:10:15,407 -un buen disco navideño. -Que termine de una maldita vez. 254 00:10:15,449 --> 00:10:17,326 Estuvo bueno. 255 00:10:17,367 --> 00:10:20,120 No hay muchos discos que me den ese maldito 256 00:10:20,162 --> 00:10:21,622 espíritu navideño. 257 00:10:21,663 --> 00:10:23,415 Bueno, el maldito Bad Religion, no basta, amigo. 258 00:10:23,457 --> 00:10:25,000 Dámelo. 259 00:10:25,042 --> 00:10:30,797 Incluso diría que hay como dos malditas -- 260 00:10:30,839 --> 00:10:32,674 dos canciones navideñas que son buenas, 261 00:10:32,716 --> 00:10:36,261 y eso sin contar, solo si no cuentas, 262 00:10:36,303 --> 00:10:38,305 al maldito Guardián de la Cripta con "Christmas Rap". 263 00:10:38,347 --> 00:10:39,765 Ya, me encanta "Cuentos de la Cripta". 264 00:10:39,806 --> 00:10:41,767 Esa canción apesta a mierda. 265 00:10:41,808 --> 00:10:45,479 Lo dice el tipo que eyacula 266 00:10:45,521 --> 00:10:49,650 cada vez que escucha la versión de Buster Poindexter 267 00:10:49,691 --> 00:10:51,610 de "Zat You, Santa Claus?" 268 00:10:51,652 --> 00:10:53,487 No, no, no, no, no, no. No me gusta esa versión. 269 00:10:53,529 --> 00:10:55,030 Me gusta la versión con los comentarios 270 00:10:55,072 --> 00:10:56,865 de Beavis y Butthead. 271 00:10:56,907 --> 00:10:59,076 -Bien. -Bien. 272 00:10:59,117 --> 00:11:00,744 "Merry Christmas" de Ramones. 273 00:11:00,786 --> 00:11:03,080 Es la mía. ¿Cuál es tu maldita finalista? 274 00:11:03,121 --> 00:11:08,126 Disculpa, pero "Merry Christmas" de Ramones, 275 00:11:08,168 --> 00:11:09,795 esa es la finalista. 276 00:11:09,837 --> 00:11:11,046 -Sí. -Jódete. 277 00:11:11,088 --> 00:11:12,673 -Primer puesto -- -Jódete. 278 00:11:12,714 --> 00:11:14,258 El primer puesto es nuestro señor y salvador Lemmy 279 00:11:14,299 --> 00:11:16,301 con "Run Rudolph Run". ¡Es mágico! 280 00:11:16,343 --> 00:11:17,928 Ya. No es como si fuera Motorhead. 281 00:11:17,970 --> 00:11:19,471 Es Lemmy con los malditos Foo Fighters. 282 00:11:19,513 --> 00:11:21,682 -Q.E.P.D. -Q.E.P.D. 283 00:11:21,723 --> 00:11:23,934 Además Lemmy es Motorhead, idiota. 284 00:11:23,976 --> 00:11:26,311 Sí. 285 00:11:26,353 --> 00:11:28,981 ¡Lahna! 286 00:11:29,022 --> 00:11:30,524 Sabe que vienes, ¿no? 287 00:11:30,566 --> 00:11:32,526 Sí, claro que sabe que vengo, carajo. 288 00:11:33,944 --> 00:11:35,779 -Hola, zorra. -¡Hola! 289 00:11:35,821 --> 00:11:37,322 Qué bien te ves. 290 00:11:37,364 --> 00:11:38,657 -Gracias. -Hola, guapa. 291 00:11:40,075 --> 00:11:43,495 Te traje a ti y a Jay un regalito. 292 00:11:43,537 --> 00:11:44,997 Te compré esto. 293 00:11:45,038 --> 00:11:46,331 Dios mío. Te amo tanto. 294 00:11:46,373 --> 00:11:48,166 -Te extrañé. -Yo también te extrañé. 295 00:11:48,208 --> 00:11:49,585 ¿Dónde está Jay? 296 00:11:49,626 --> 00:11:51,628 Está al fondo, limpiándose. 297 00:11:51,670 --> 00:11:54,339 Ya sabes, se pone un poco rancio. 298 00:11:54,381 --> 00:11:56,425 ¿Se pone un poco rancio? 299 00:11:56,466 --> 00:11:57,926 -Andas bien ocupada. -Rancio, dice. 300 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 Sí, sabes de todo eso, ¿no? 301 00:11:59,469 --> 00:12:00,679 -No, sí sé. -¿Sabes de todo eso? 302 00:12:00,721 --> 00:12:02,222 -Bebé. -Sí. 303 00:12:02,264 --> 00:12:03,473 ¿Sabes del olor rancio? 304 00:12:03,515 --> 00:12:05,100 Tengo un pene apestoso. 305 00:12:05,142 --> 00:12:07,394 -Está jodido eso. -Lindo, ¿no? 306 00:12:07,436 --> 00:12:08,770 -Zorra. -¿Sí? 307 00:12:08,812 --> 00:12:10,522 Ya abriste esto. 308 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Quizás nos tomamos un par de tragos. 309 00:12:13,233 --> 00:12:16,612 Es lo más lindo que me han dado. 310 00:12:16,653 --> 00:12:18,780 Lo sé. Lo sé. Es muy lindo. Escucha. 311 00:12:18,822 --> 00:12:20,574 Porque te amamos. No lo compramos para ti. 312 00:12:20,616 --> 00:12:22,743 Te lo damos. 313 00:12:22,784 --> 00:12:25,245 -Feliz Navidad, carajo. -Feliz Navidad, carajo. 314 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 -¡Bebé! -Ya voy. ¡Por Dios! 315 00:12:28,165 --> 00:12:29,374 Este hijo de puta. 316 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 No te he visto desde hace tiempo. 317 00:12:30,751 --> 00:12:32,294 -¿Cómo estás? -Sí. ¿Verdad? 318 00:12:32,336 --> 00:12:33,879 -¿Cómo estás? -Hola, amigo. 319 00:12:33,921 --> 00:12:35,297 -Hola, amigo. Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 320 00:12:35,339 --> 00:12:36,840 -Te ves bien. -Gracias. 321 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 -Sí. -Nomás he estado 322 00:12:38,550 --> 00:12:41,094 vendiendo juguetes y viviendo una vida sobria. 323 00:12:41,136 --> 00:12:42,804 No te atrases. 324 00:12:42,846 --> 00:12:45,974 ¿Qué hay con ustedes dos? ¿Qué pasa aquí? 325 00:12:46,016 --> 00:12:47,935 -Nomás íbamos por un trago. -Nomás íbamos por un trago. 326 00:12:47,976 --> 00:12:49,728 Tuve que desanimarla de ver a una basura de Tinder. 327 00:12:49,770 --> 00:12:52,105 -No me desanimaste de nada. -¿Cómo se llama? Emmett -- 328 00:12:52,147 --> 00:12:53,607 -No hay que hablar -- -¡Emmett! ¡Mierda! 329 00:12:53,649 --> 00:12:55,567 -No, olvídalo. -Maldito Emmett Cuatro Hijos. 330 00:12:55,609 --> 00:12:57,945 -¿Emmett Cuatro Hijos? -Emmett con casi cinco hijos. 331 00:12:57,986 --> 00:12:59,279 Emmett Cuatro Hijos. ¿Cómo es que todos conocen a Emmett 332 00:12:59,321 --> 00:13:00,906 -excepto yo? -Tiene cuatro hijos. 333 00:13:00,948 --> 00:13:02,824 -Bueno, salud. Sí. -No, no, no. 334 00:13:02,866 --> 00:13:04,535 ¿Cuál era la canción? Era... 335 00:13:04,576 --> 00:13:05,994 No necesitamos la canción. 336 00:13:06,036 --> 00:13:08,830 ♪ Tenía su corazón en mis manos ♪ 337 00:13:08,872 --> 00:13:10,499 Ya, hijos de puta, adiós. 338 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 -¡Tori! -No, no, no, no. 339 00:13:13,669 --> 00:13:15,295 Regresa, regresa, regresa. 340 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 -Regresa, regresa. -Ya, chicos, ya regresé. 341 00:13:16,797 --> 00:13:18,215 -Es una canción pegajosa. -Qué buena canción. 342 00:13:18,257 --> 00:13:19,466 El exitazo lindo del invierno. 343 00:13:19,508 --> 00:13:20,801 -Bien, salud. -Salud. 344 00:13:20,843 --> 00:13:22,094 -¡Por la Navidad! -¡Por la Navidad! 345 00:13:22,135 --> 00:13:23,720 -Bah humbug. -Bah humbug. 346 00:13:23,762 --> 00:13:25,180 Jo, jo, jo. 347 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 Ven a sentarte en las rodillas de Santa 348 00:13:27,057 --> 00:13:29,434 y dile qué quieres esta Navidad. 349 00:13:31,103 --> 00:13:34,439 -Odio esa maldita cosa. -No, los retiraron. 350 00:13:34,481 --> 00:13:36,567 Un sacerdote me dijo eso cuando era niño. 351 00:13:36,608 --> 00:13:39,695 ¿Estás bien? No estás bien, carajo. 352 00:13:39,736 --> 00:13:41,405 -No, no estoy bien. -Es lo peor. 353 00:13:41,446 --> 00:13:43,282 Gracias a Dios se lo llevarán el viernes. 354 00:13:43,323 --> 00:13:45,367 ¿Alguna vez cobró vida mientras estaban follando? 355 00:13:45,409 --> 00:13:46,743 Él participa. 356 00:13:46,785 --> 00:13:48,078 Sí. Sí, sí. 357 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 -Es anatómico. -¿En serio? 358 00:13:49,788 --> 00:13:51,540 -Santa grande y malo. -Bien. 359 00:13:51,582 --> 00:13:54,334 -Santa grande. -Pero espero que no le quiten 360 00:13:54,376 --> 00:13:56,170 -este aspecto. -¿Qué? 361 00:13:57,546 --> 00:14:01,717 ¡Bebé, qué romántico! 362 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 Ya, vámonos de aquí, carajo. 363 00:14:04,094 --> 00:14:05,304 Es demasiada Navidad para mí. 364 00:14:05,345 --> 00:14:07,848 -No, no. -No, no, no, quédense. 365 00:14:07,890 --> 00:14:11,810 ¡Basta! -- es demasiado. Es demasiado. 366 00:14:11,852 --> 00:14:14,605 Es muy excesivo. Tomaremos un trago y nos vamos. 367 00:14:14,646 --> 00:14:16,231 -Bien. Sí, ya. -Ya. 368 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 Nomás podríamos -- podrían quedarse un rato. 369 00:14:17,983 --> 00:14:19,693 -Podríamos beber un poco. -No nos quedaremos. 370 00:14:19,735 --> 00:14:21,153 -Los cuatro. -No nos quedaremos. 371 00:14:21,195 --> 00:14:22,821 -Santa, el Santa anatómico. -Estamos bien. 372 00:14:22,863 --> 00:14:24,156 -Bien, ya. -Bien. 373 00:14:24,198 --> 00:14:25,616 -Tranquilo, chico. -Ya. 374 00:14:25,657 --> 00:14:27,117 -Salud. -Salud. 375 00:14:27,159 --> 00:14:29,494 Carajo. Feliz Navidad por el día libre. 376 00:14:29,536 --> 00:14:31,330 -Tiene un poco de sabor. -Sí. 377 00:14:31,371 --> 00:14:33,540 Bien, te amo. 378 00:14:33,582 --> 00:14:35,334 Vete de aquí. Quiero follarme a mi esposo. 379 00:14:35,375 --> 00:14:36,585 Feliz Navidad. 380 00:14:36,627 --> 00:14:37,836 -Feliz Navidad. -Adiós. 381 00:14:37,878 --> 00:14:39,087 -Nos vemos. -Nos vemos. 382 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 -Nos vemos, amigo. -Ya. Vámonos. 383 00:14:40,380 --> 00:14:41,590 -Adiós. -Nos vemos. 384 00:14:41,632 --> 00:14:44,843 ♪ La tenía en mis manos ♪ 385 00:14:44,885 --> 00:14:46,803 ¡Los odio, carajo! 386 00:14:46,845 --> 00:14:48,722 ♪ Y tengo...para ti ♪ 387 00:14:48,764 --> 00:14:51,892 Les robaré los dulces. Gracias. 388 00:14:51,934 --> 00:14:53,727 Anda, vámonos. 389 00:14:53,769 --> 00:14:55,187 Vamos, carajo. 390 00:14:55,229 --> 00:14:56,688 -¡Dios! -¡Vamos! 391 00:14:56,730 --> 00:14:58,815 Ya voy. Ya voy. 392 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Jo, jo, jo. Feliz Navidad. 393 00:15:08,408 --> 00:15:10,661 El nuevo Papá Noel animatrónico de vanguardia 394 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 de Sowell Robotic Products presentado en nuestro propio 395 00:15:12,746 --> 00:15:14,873 T.W. Bonkers ahora es el tema de una retirada internacional. 396 00:15:14,915 --> 00:15:16,959 Se reportó que algunas unidades del Santa regresaron 397 00:15:17,000 --> 00:15:18,961 a su antiguo firmware del Departamento de Defensa. 398 00:15:19,002 --> 00:15:20,671 Hasta ahora, la mayoría de los informes 399 00:15:20,712 --> 00:15:21,922 fueron bromas inofensivas. 400 00:15:21,964 --> 00:15:24,508 ¡No jodas! 401 00:15:24,550 --> 00:15:26,009 Larry, ¿puedes apagar esa mierda? 402 00:15:26,051 --> 00:15:27,594 -Qué deprimente. -Sí. 403 00:15:27,636 --> 00:15:28,971 ¿Quieren uno más 404 00:15:29,012 --> 00:15:31,765 -antes de cerrar? -Sí queremos. 405 00:15:31,807 --> 00:15:33,600 ¿Nos traes otra ronda y un trago de whiskey, por favor? 406 00:15:33,642 --> 00:15:35,519 ¿Acompañarás un trago de whiskey con más whiskey? 407 00:15:35,561 --> 00:15:37,521 Sí. Es feriado. Así se hace. 408 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 -Es cierto. -Gracias. 409 00:15:39,439 --> 00:15:42,150 ¿Esto es junto? ¿O separado? 410 00:15:42,192 --> 00:15:44,736 Junt-- junto. 411 00:15:44,778 --> 00:15:46,113 En la misma cuenta. Yo pago. 412 00:15:46,154 --> 00:15:47,781 -La di da. -Es parte de tu bono. 413 00:15:47,823 --> 00:15:50,367 Aunque estoy un poco decepcionada. 414 00:15:50,409 --> 00:15:52,744 Él ni siquiera ofreció pagar la última -- 415 00:15:52,786 --> 00:15:54,329 Disculpa, no es una cita, ¿recuerdas? 416 00:15:54,371 --> 00:15:56,540 Sí, no, ya recordé. 417 00:15:56,582 --> 00:15:58,000 Qué bueno que no pensé lo contrario. 418 00:15:58,041 --> 00:15:59,251 -Un buen rato. -Sí. 419 00:15:59,293 --> 00:16:00,669 Genial, genial, genial. 420 00:16:00,711 --> 00:16:03,088 ¿Crees que le habrías pagado la cuenta 421 00:16:03,130 --> 00:16:06,091 al maldito Dr. Emmett Eyeliner? 422 00:16:06,133 --> 00:16:07,801 Depende cómo haya sido la noche. 423 00:16:07,843 --> 00:16:09,970 Seguro se habría olvidado su billetera o algo así. 424 00:16:10,012 --> 00:16:12,764 ¿Este tipo se folló a tu mamá o algo así? 425 00:16:12,806 --> 00:16:15,350 ¿Por qué carajo --? Cada vez que hablas de él, 426 00:16:15,392 --> 00:16:16,977 estoy a punto de olvidarme de él, 427 00:16:17,019 --> 00:16:18,312 y luego lo mencionas de nuevo. 428 00:16:18,353 --> 00:16:19,855 Es que me, me desconcierta 429 00:16:19,897 --> 00:16:21,231 que ibas a dejar que él, o sea, 430 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 -te meta el pene... -¿Me corrompa? 431 00:16:22,733 --> 00:16:24,109 -...adentro. -¿Él me iba a corromper? 432 00:16:24,151 --> 00:16:25,694 -Te iba a corromper. -Sí, estoy cachonda, 433 00:16:25,736 --> 00:16:27,446 y es feriado. ¿Qué se supone que iba a hacer? 434 00:16:27,487 --> 00:16:29,990 ¿Quieres revisar --? Larry, ¿quieres revisar 435 00:16:30,032 --> 00:16:31,450 la lista de trofeos de Robbie? 436 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 -Otra vez no. -Porque -- 437 00:16:33,118 --> 00:16:34,703 no, ¿recuerdas? ¿Recuerdas a Rebecca podrida? 438 00:16:34,745 --> 00:16:36,079 La que olía a mercado de pescado. 439 00:16:36,121 --> 00:16:37,956 -No me lo recuerdes. -Era genial. 440 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 Sí, tenía que irme de la sala... 441 00:16:39,458 --> 00:16:41,126 -Rebecca podrida. -...cada vez que ella 442 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 entraba. 443 00:16:42,419 --> 00:16:43,629 Dios mío. 444 00:16:43,670 --> 00:16:45,088 Sinceramente casi vomito. 445 00:16:45,130 --> 00:16:46,340 Qué asco. 446 00:16:46,381 --> 00:16:47,591 ¿Quién más? A ver. 447 00:16:47,633 --> 00:16:49,134 ¿Quieres hablar de Tina? 448 00:16:49,176 --> 00:16:51,762 -¿Tina? -¿Tina Ojos Saltones? 449 00:16:51,803 --> 00:16:53,430 ¿Quieres que siga? A eso me refiero. 450 00:16:53,472 --> 00:16:55,015 -Era una afección. -¿Quieres que siga? 451 00:16:55,057 --> 00:16:56,683 -Ella no podía evitarlo. -Bueno. 452 00:16:56,725 --> 00:16:59,019 -Es una mujer hermosa. -Cállate, carajo. 453 00:16:59,061 --> 00:17:00,395 Bien, bebé, no, en serio. 454 00:17:00,437 --> 00:17:02,231 Él ha sido su empleado desde hace años. 455 00:17:02,272 --> 00:17:04,148 Uno, creo que es ilegal si follan. 456 00:17:04,191 --> 00:17:06,902 Y dos, él nunca podría consumarlo. 457 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 Ella tenía un brillo en los ojos. 458 00:17:11,990 --> 00:17:13,909 Bueno, bueno, ya. No, quizás sí lo tenía. 459 00:17:13,951 --> 00:17:15,285 Pero él ni estaría a punto de consumarlo. 460 00:17:15,327 --> 00:17:16,787 -¿Qué? -Para nada. 461 00:17:16,828 --> 00:17:19,623 1.000 por ciento que se follarán esta noche. 462 00:17:19,665 --> 00:17:22,209 -No jodas. -A menos que le corten 463 00:17:22,251 --> 00:17:25,671 el pene a Robbie, ellos follarán esta noche. 464 00:17:25,712 --> 00:17:28,048 Qué carajo-- No jodas. Bueno. Ya. 465 00:17:28,089 --> 00:17:29,550 -¿Quieres apostar? -Sí. 466 00:17:30,884 --> 00:17:32,344 Ya, genial, genial, genial. 467 00:17:32,386 --> 00:17:33,679 Bien, ¿cuánto quieres apostar entonces? 468 00:17:33,720 --> 00:17:35,013 ¿Sentarás cabeza en algún momento, 469 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 ya sabes, te calmarás? 470 00:17:36,723 --> 00:17:37,933 ¿Lo harás? 471 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 -Sí. -¿Sí? 472 00:17:39,268 --> 00:17:41,019 -Ojalá. -Bien, chévere. 473 00:17:41,061 --> 00:17:42,855 Quizás siente cabeza cuando encuentre a un hombre 474 00:17:42,896 --> 00:17:44,356 que pueda seguirme el ritmo. 475 00:17:44,398 --> 00:17:46,316 ¿Sabes lo difícil que es estar en un mundo 476 00:17:46,358 --> 00:17:49,903 rodeada de tantos chicos que no pueden con una mujer 477 00:17:49,945 --> 00:17:52,114 que tome más que ellos, que gane más dinero y que folle más, 478 00:17:52,155 --> 00:17:53,532 por el amor de Dios? 479 00:17:53,574 --> 00:17:56,243 ¿Sabes cuántos hombres no pueden follar? 480 00:17:56,285 --> 00:17:58,161 -Hay varios. -No. 481 00:17:58,203 --> 00:17:59,663 -Y algunos pueden. -Ninguno sabe 482 00:17:59,705 --> 00:18:01,164 comer coño. Te lo digo. 483 00:18:01,206 --> 00:18:02,541 -Permíteme discrepar. -No. 484 00:18:02,583 --> 00:18:04,334 De hecho, alego que hay uno, 485 00:18:04,376 --> 00:18:06,170 o quizás dos hombres en este entorno en general 486 00:18:06,211 --> 00:18:08,964 que pueden hacerlo con la furia de un maldito tiranosaurio. 487 00:18:09,006 --> 00:18:10,299 No, no. 488 00:18:12,176 --> 00:18:13,969 -Larry. -Larry. 489 00:18:14,011 --> 00:18:15,929 ¿Por favor, por el amor de Dios, 490 00:18:15,971 --> 00:18:17,848 me das otra ronda? 491 00:18:17,890 --> 00:18:19,433 Te apuesto 492 00:18:19,474 --> 00:18:24,855 que si follan, te haré una cena de bistec. 493 00:18:24,897 --> 00:18:26,440 -¿De verdad? -Sí. 494 00:18:26,481 --> 00:18:29,610 Solo me pondré un delantal. 495 00:18:32,654 --> 00:18:34,281 ¿Y si pierdo? 496 00:18:34,323 --> 00:18:37,284 Cuando pierdas, 497 00:18:37,326 --> 00:18:40,078 tendrás que comerme el culo en este trono. 498 00:18:40,120 --> 00:18:42,331 ¿Por qué esperar? ¿Por qué no lo como de una vez? 499 00:18:42,372 --> 00:18:43,916 Papi tiene hambre. 500 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 ¡Papi! 501 00:18:48,837 --> 00:18:51,089 Puedo detectarlo cada maldita vez. 502 00:18:51,131 --> 00:18:54,176 En cuanto se cortan el cabello, ¡lanzan su peor disco! 503 00:18:54,218 --> 00:18:57,262 Es una alegación absurda. 504 00:18:57,304 --> 00:19:00,766 No es -- es una alegación absurdamente correcta. 505 00:19:00,807 --> 00:19:03,143 Así es. ¿Bien? 506 00:19:03,185 --> 00:19:05,062 ¿Recuerdas esa investigación que te enseñé? 507 00:19:05,103 --> 00:19:07,606 -Sí. La del científico. -Sí, del maldito científico. 508 00:19:07,648 --> 00:19:10,192 En cuanto le cortaron el cabello 509 00:19:10,234 --> 00:19:12,611 al indígena, perdió 510 00:19:12,653 --> 00:19:14,363 -su sentido de intuición. -Bien. 511 00:19:14,404 --> 00:19:15,906 -O sea, todo sentido. -Primeramente. 512 00:19:15,948 --> 00:19:17,741 -Y da mucho miedo. -Primeramente. 513 00:19:17,783 --> 00:19:20,536 Ese blog de mierda de donde sacaste esa investigación -- 514 00:19:20,577 --> 00:19:22,204 -Una investigación del gobierno. -Gobierno. 515 00:19:22,246 --> 00:19:23,830 Tiene el mismo mérito que una maldita cadena de Reddit. 516 00:19:23,872 --> 00:19:25,666 -Bien. -Segundo, segundo, 517 00:19:25,707 --> 00:19:28,168 eso tiene absolutamente cero mérito en cuanto 518 00:19:28,210 --> 00:19:30,587 a la verdadera capacidad musical de alguien. 519 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 Bien. Revisaré la maldita lista. 520 00:19:32,631 --> 00:19:33,841 -Bien, hazlo. -Metallica. 521 00:19:33,882 --> 00:19:35,551 -¿Sí? -Sí. 522 00:19:35,592 --> 00:19:38,053 Se cortaron el cabello, los pendejos lanzaron "Load". 523 00:19:38,095 --> 00:19:41,682 ¿Sí? Soundgarden. Cornell se cortó el cabello. 524 00:19:41,723 --> 00:19:44,810 Se pone puntas Spencers Gift con púas esmeriladas, 525 00:19:44,852 --> 00:19:46,895 ¡y luego los hijos de puta lanzaron "Superunknown"! 526 00:19:46,937 --> 00:19:49,857 -¡¿Qué es eso?! -¡Bum! ¡Allí está, zorra! 527 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 Anula tu alegato. ¿Sabes por qué? 528 00:19:51,483 --> 00:19:55,195 -¿Por qué? Dime por qué. -Porque "Superunknown", 529 00:19:55,237 --> 00:19:56,780 -Soundgarden en su apogeo. -Maldito -- 530 00:19:56,822 --> 00:19:58,991 -¿En serio? -No hay malas rolas en el disco. 531 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 ¿Vas a dejar de hacer 532 00:20:00,701 --> 00:20:02,286 la maldita pose de Jesucristo? 533 00:20:02,327 --> 00:20:03,996 ¡¿Qué carajo?! ¡¿En serio?! 534 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 ¿Estás --? 535 00:20:06,123 --> 00:20:08,333 ¿Me estás jodiendo? 536 00:20:08,375 --> 00:20:11,670 Qué tontería, es una maldita tontería. 537 00:20:11,712 --> 00:20:13,255 Déjame adivinar. 538 00:20:13,297 --> 00:20:15,632 ¿Prefieres, prefieres a Van Hagar? 539 00:20:15,674 --> 00:20:19,720 "Prefieres" es muy fuerte. Perdieron cero encanto 540 00:20:19,761 --> 00:20:21,221 cuando Diamond Dave se fue. 541 00:20:21,263 --> 00:20:23,765 -¿De verdad? -Sí, de verdad. 542 00:20:23,807 --> 00:20:26,393 Porque justo en ese tiempo ellos sacaron 543 00:20:26,435 --> 00:20:29,146 a su dios guitarrista, y luego lo reemplazaron 544 00:20:29,188 --> 00:20:32,232 con un clon del susodicho que adoraba los sintetizadores. 545 00:20:32,274 --> 00:20:34,401 Ya, quita tu culo de la barra, Robbie. 546 00:20:34,443 --> 00:20:36,195 Disculpen que termine la fiesta. 547 00:20:36,236 --> 00:20:38,197 Tengo a cuatro pequeños mea pañales en casa. 548 00:20:38,238 --> 00:20:40,032 Me van a despertar en cuatro horas. Vamos -- 549 00:20:40,073 --> 00:20:41,700 Sí, gracias. 550 00:20:41,742 --> 00:20:43,869 No quiero escuchar a este maldito de todos modos. 551 00:20:43,911 --> 00:20:45,621 -No puede ser. -Tengo mi tarjeta. 552 00:20:45,662 --> 00:20:48,749 Un momento, Larry. Sírveme dos más. 553 00:20:48,790 --> 00:20:51,293 -Te serviré uno. -Manos atrás. 554 00:20:51,335 --> 00:20:53,837 -¿Manos atrás? -Tienes suerte que me caes bien. 555 00:20:53,879 --> 00:20:55,714 Sí, y tienes suerte de que no llame al inspector sanitario 556 00:20:55,756 --> 00:20:57,090 para que cierre esta porquería de mierda. 557 00:20:59,009 --> 00:21:00,219 Tiene razón. 558 00:21:00,260 --> 00:21:01,762 ¿Tiene razón? 559 00:21:01,803 --> 00:21:04,515 Sírvele a Tori y a su nuevo galán. 560 00:21:04,556 --> 00:21:05,807 Gracias, amigo. 561 00:21:05,849 --> 00:21:09,394 Uno y uno para ti, Larry. 562 00:21:09,436 --> 00:21:11,688 No sabía que ustedes estaban juntos. 563 00:21:11,730 --> 00:21:12,940 -No estamos. -Todavía. 564 00:21:12,981 --> 00:21:14,733 Jódete. 565 00:21:18,987 --> 00:21:20,781 iSí! 566 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 Mi esposa se fue al este con su familia. 567 00:21:53,397 --> 00:21:57,401 Por eso estoy pasando la Navidad solo. 568 00:21:57,442 --> 00:21:59,736 A menos que cuentes al maldito perro chucho 569 00:21:59,778 --> 00:22:01,280 que no se calla el hocico. 570 00:22:01,321 --> 00:22:02,948 ¿Por qué tienes un maldito perro entonces? 571 00:22:02,990 --> 00:22:04,908 ¿Crees que lo quería? 572 00:22:04,950 --> 00:22:07,661 -Es de Donna. -Bien. 573 00:22:07,703 --> 00:22:10,247 Ese hijo de puta es como un ángel frente a ella. 574 00:22:10,289 --> 00:22:13,333 Pero conmigo, conmigo nomás, no se calla el puto hocico 575 00:22:13,375 --> 00:22:15,794 porque no lo consiento como hace Donna. 576 00:22:15,836 --> 00:22:17,421 Igual que con su viejo. 577 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 Sí, creo que parece que el perro 578 00:22:19,506 --> 00:22:21,967 quizás necesita un poco de cariño de su Papi Monroe. 579 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 -Como... -Sí, sí, sí. 580 00:22:23,969 --> 00:22:26,847 Creo que al bastardo hay que cortarle los huevos. 581 00:22:26,889 --> 00:22:28,348 -Oye. -Claro. 582 00:22:28,390 --> 00:22:30,851 Donna hizo que me los cortaran dos días después 583 00:22:30,893 --> 00:22:34,479 -que nació Henry. -Por Dios. 584 00:22:34,521 --> 00:22:38,192 Despertarás a un león dormido, Junior. 585 00:22:39,651 --> 00:22:42,613 Bueno, ya, hay que brindar. 586 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 Creo que ya tomaste bastante, Supercuts. 587 00:22:45,282 --> 00:22:46,909 Salud. 588 00:22:46,950 --> 00:22:48,285 Salud. 589 00:22:51,997 --> 00:22:55,626 Toma, pagaré lo que tomaron estos chicos. 590 00:22:55,667 --> 00:22:58,837 -No, no, eso -- -No. 591 00:22:58,879 --> 00:23:00,339 -Tú... -Gracias, jefe. 592 00:23:00,380 --> 00:23:03,967 -...guárdate lo que sobra. -Gracias. 593 00:23:04,009 --> 00:23:06,303 Ten cuidado con ese. 594 00:23:06,345 --> 00:23:07,679 Feliz Navidad, Alguacil. 595 00:23:07,721 --> 00:23:09,973 Mierda, ese hijo de puta, 596 00:23:10,015 --> 00:23:11,892 le quitaré esa sonrisa... 597 00:23:11,934 --> 00:23:14,811 Eso terminó bien rápido con la Navidad. 598 00:23:14,853 --> 00:23:18,732 Maldita sea, qué ser humano tan deprimente. 599 00:23:18,774 --> 00:23:20,651 ¿Puedes manejar? 600 00:23:20,692 --> 00:23:22,319 No. 601 00:23:22,361 --> 00:23:24,655 Manejé con Robbie -- caminé con Robbie. 602 00:23:24,696 --> 00:23:26,198 Si te traía manejando, estarías jodido. 603 00:23:26,240 --> 00:23:27,950 Pensé que tomabas más que todos los tipos. 604 00:23:27,991 --> 00:23:32,037 Disculpa. Pesas como cinco libras más que yo. 605 00:23:32,079 --> 00:23:33,539 Mojado quizás. 606 00:23:33,580 --> 00:23:34,873 Regrésala a casa a salvo, Robbie. 607 00:23:34,915 --> 00:23:36,458 ¿Qué carajo significa eso? 608 00:23:36,500 --> 00:23:38,502 -Es un mundo grande. -Tú regresa a casa a salvo. 609 00:23:38,544 --> 00:23:40,671 Mejor cuida a tus hijos. 610 00:23:42,214 --> 00:23:44,049 -Era broma. -Sonó como amenaza. 611 00:23:44,091 --> 00:23:46,426 -Buenas noches. -Gracias, Larry. 612 00:23:50,138 --> 00:23:51,431 Anda. 613 00:23:54,476 --> 00:23:55,811 ¡Sí! 614 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 Mierda. 615 00:23:58,438 --> 00:24:00,107 Todavía no. 616 00:24:00,148 --> 00:24:01,358 Me estoy viniendo. 617 00:24:01,400 --> 00:24:02,609 Aguanta. No, bebé, aguanta. 618 00:24:02,651 --> 00:24:04,611 ¡Aguanta! ¡Más te vale que no! 619 00:24:04,653 --> 00:24:06,154 ¡Carajo! ¡Más te vale! 620 00:24:09,533 --> 00:24:11,743 O sea, ¿por qué te arrestó? 621 00:24:11,785 --> 00:24:14,037 Era por -- estabas como -- 622 00:24:14,079 --> 00:24:15,831 te orinaste en un parque. 623 00:24:15,873 --> 00:24:17,708 No sabía que el niño se aparecería así. 624 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 Carajo, y el niño era su nieto. 625 00:24:19,543 --> 00:24:20,961 Sí, lo convertí en hombre. 626 00:24:21,003 --> 00:24:22,504 No jodas. Le quitaste eso. 627 00:24:22,546 --> 00:24:24,214 -Lo sé. -Se lo quitaste. 628 00:24:42,733 --> 00:24:44,568 ¡Ayúdenme! 629 00:24:45,903 --> 00:24:47,279 ¿Quieres seguir tomando o...? 630 00:24:47,321 --> 00:24:50,449 O sea, sí. ¿En qué piensas? 631 00:24:50,490 --> 00:24:52,201 -¿En qué pienso? -Sí. 632 00:25:09,051 --> 00:25:11,762 Puedes acompañarme a terminar esa botella. 633 00:25:11,803 --> 00:25:13,222 -¿De verdad? -Sí. 634 00:25:13,263 --> 00:25:14,598 -¿Estás segura? -Sí. 635 00:25:14,640 --> 00:25:16,558 Ven a terminar la maldita botella. 636 00:25:16,600 --> 00:25:18,977 Dije que vengas a tomar algo, no a follar. 637 00:25:24,107 --> 00:25:27,236 Suena como que alguien ansía un poco de -- 638 00:25:30,197 --> 00:25:32,282 -¿Oyes eso? -¿Qué? 639 00:25:42,543 --> 00:25:43,836 ¡Sí, perro! 640 00:25:43,877 --> 00:25:46,129 Jay le está dando duro a la tubería. 641 00:25:46,171 --> 00:25:47,548 Sí, le está dando a la maldita tubería. 642 00:25:47,589 --> 00:25:48,882 Hablando de eso, ¿se lo viste? 643 00:25:48,924 --> 00:25:50,717 Sí, es bien grueso. 644 00:25:50,759 --> 00:25:54,513 -Es grueso. -Seguro le abriría ese hoyo. 645 00:26:07,025 --> 00:26:08,694 ¿Qué edad tienes, 12? 646 00:26:08,735 --> 00:26:10,279 ¡Te veo fumando desde aquí! 647 00:26:10,320 --> 00:26:12,531 -No te pedí -- -¡Te dije que me lo des! 648 00:26:12,573 --> 00:26:15,158 Tengo que salvar a este rollo de Lincoln 649 00:26:15,200 --> 00:26:19,037 antes de que lo tires al suelo. 650 00:26:22,207 --> 00:26:24,710 Sí, quiero salvar a esta cosa. 651 00:26:24,751 --> 00:26:26,378 ¿Qué vamos a ver en tu casa, 652 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 "Una Historia de Navidad"? 653 00:26:28,130 --> 00:26:29,840 ¿Cuál es tu obsesión con "Una Historia de Navidad"? 654 00:26:29,882 --> 00:26:31,300 ¿Qué te molesta de "Una Historia de Navidad"? 655 00:26:31,341 --> 00:26:32,718 Eres la que lo mencionó antes. 656 00:26:32,759 --> 00:26:34,344 Todos están obsesionados con eso. 657 00:26:34,386 --> 00:26:35,888 Si quieres ver una película navideña de Bob Clark 658 00:26:35,929 --> 00:26:38,515 veremos "Black Christmas". 659 00:26:38,557 --> 00:26:40,934 Oh, es -- ¿esa de Blumhouse? 660 00:26:40,976 --> 00:26:43,520 Manejaré sola a casa. 661 00:26:43,562 --> 00:26:45,314 No, no, no. Dijiste que iríamos en mi carro -- 662 00:26:45,355 --> 00:26:47,524 Si quieres ir a casa y masturbar 663 00:26:47,566 --> 00:26:49,943 -con películas Blumhouse -- -Ven aquí. 664 00:26:49,985 --> 00:26:52,029 Bueno, ¿pero acabaste de decir tonterías 665 00:26:52,070 --> 00:26:53,488 -con esa boca de puto? -Allí está. 666 00:26:53,530 --> 00:26:55,282 Tu maldito acento de Rhode Island. 667 00:26:55,324 --> 00:26:57,576 Quizás suene como si fuera de Rhode Island, 668 00:26:57,618 --> 00:27:00,245 pero al menos no tengo mal gusto en películas, 669 00:27:00,287 --> 00:27:04,708 opiniones de mierda, ni manejo un carro de mierda. 670 00:27:04,750 --> 00:27:06,293 Disculpa, esto es básicamente 671 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 igual a tu carro de mierda. 672 00:27:07,669 --> 00:27:08,879 No digas eso de él. Es hermoso. 673 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 -También -- -Lo compré primero. 674 00:27:10,631 --> 00:27:12,216 Querida. Querida. Debes entrar por este lado. 675 00:27:12,257 --> 00:27:13,967 ¿Todavía no arreglas el maldito carro? 676 00:27:14,009 --> 00:27:15,511 Con lo que me pagas, 677 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 ¿crees que me alcanza pagar una maldita puerta? 678 00:27:17,888 --> 00:27:19,681 ¿Qué haces con tus cheques? 679 00:27:19,723 --> 00:27:21,266 -Esto es -- -Lo mínimo, lo mínimo -- 680 00:27:21,308 --> 00:27:22,684 Qué vergüenza. 681 00:27:22,726 --> 00:27:24,102 Mi maldito cheque de salario mínimo. 682 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 Sí, tu maldito cheque de salario mínimo. 683 00:27:25,646 --> 00:27:26,897 -Sube. -Esa debería ser 684 00:27:26,939 --> 00:27:28,732 -tu maldita prioridad. -Por favor. 685 00:27:28,774 --> 00:27:30,317 Querida. 686 00:27:30,359 --> 00:27:32,778 No, cambié de opinión. Cambié de opinión. 687 00:27:32,819 --> 00:27:34,446 Sube, ídola. Nos espera el maldito whiskey. 688 00:27:34,488 --> 00:27:35,948 -Sube. -¿Whiskey dices? 689 00:27:35,989 --> 00:27:37,241 -Sí. -Bueno, en ese caso, 690 00:27:37,282 --> 00:27:39,076 -cierra la maldita boca. -Esta boca. 691 00:27:39,117 --> 00:27:41,370 Esta boca de puto con lengua de diablo, nena. 692 00:27:41,411 --> 00:27:45,040 -Cállate -- Robbie. -Ahora, ¿qué? 693 00:27:45,082 --> 00:27:46,583 -Esto es un -- -Sube, carajo. 694 00:27:46,625 --> 00:27:48,669 No me toques el culo. 695 00:27:48,710 --> 00:27:50,462 Tienes fuego por dentro. Bien. 696 00:27:50,504 --> 00:27:53,799 -Llama a RR.HH. -Te daré espacio. 697 00:27:53,841 --> 00:27:55,467 Con razón no te follan. 698 00:27:57,177 --> 00:27:59,596 -Mira esto. -¿Qué? 699 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 Con razón no te follan. 700 00:28:01,139 --> 00:28:03,267 -Qué asco. -Le da más sabor. 701 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 ¿Más sabor a qué? Un maldito gallinero. 702 00:28:06,645 --> 00:28:09,273 Está jodido esto. 703 00:28:09,314 --> 00:28:11,441 Unas latas y botellas vacías. ¿Eso la trauma a Tori Toom? 704 00:28:11,483 --> 00:28:13,318 No, pero es la gota que derramó el maldito vaso 705 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 porque está tan mal. 706 00:28:15,070 --> 00:28:17,281 -Vamos, nena. -¿Cómo vives así? 707 00:28:17,322 --> 00:28:19,157 -A arrancar. -Llévate mi carro. 708 00:28:19,199 --> 00:28:21,869 Llévate mi maldito carro. 709 00:28:21,910 --> 00:28:23,829 Nomás tienes que ser paciente con ella. 710 00:28:23,871 --> 00:28:26,582 Se me va a pasar el mareo. 711 00:28:29,710 --> 00:28:31,461 Dios. 712 00:28:31,503 --> 00:28:34,381 -Por Dios. -Lo siento entre mis piernas. 713 00:28:34,423 --> 00:28:36,508 Tendremos que empujar esta cosa por la colina. 714 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 -Ya. -Santo Dios. 715 00:28:39,094 --> 00:28:41,430 No me siento segura. ¿Qué estás --? Bien. 716 00:28:41,471 --> 00:28:43,348 Ella es digna del camino. No te preocupes. 717 00:28:43,390 --> 00:28:45,934 ¡Eso! Avanzamos. 718 00:29:10,459 --> 00:29:13,462 Si este tipo sigue estacionando su maldito Ranchero aquí, 719 00:29:13,504 --> 00:29:15,172 lo destruiré, 720 00:29:15,214 --> 00:29:17,174 le romperé todos los vidrios. 721 00:29:17,216 --> 00:29:19,009 Qué dura eres con los Griswolds. 722 00:29:19,051 --> 00:29:20,761 No, es Benny el borracho al pie de la colina. 723 00:29:20,802 --> 00:29:22,721 -Es un maldito alcohólico. -Benny el borracho. 724 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Estaciona detrás del carro de mi hermana. 725 00:29:24,389 --> 00:29:25,891 Espera. ¿Tu hermana está aquí? 726 00:29:25,933 --> 00:29:27,559 ¿Acaso no escuchaste lo que dije? 727 00:29:27,601 --> 00:29:29,436 O sea, escucho, pero no retengo. 728 00:29:29,478 --> 00:29:31,480 Sí, no quiero retener la peste 729 00:29:31,522 --> 00:29:33,690 de este maldito gallinero, así que bájate. 730 00:29:33,732 --> 00:29:35,317 Anda, vamos a tomar. 731 00:29:35,359 --> 00:29:37,986 -Hermoso. -Por Dios. 732 00:29:38,028 --> 00:29:40,239 -Bien, querida. -Oye, no puedo -- 733 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 Por favor baja de tu carroza. 734 00:29:42,533 --> 00:29:44,368 Honestamente -- yo -- 735 00:29:44,409 --> 00:29:46,328 Estoy muy borracha para esto. Dios. 736 00:29:46,370 --> 00:29:48,539 Camina con cuidado, por favor. Gracias. 737 00:29:48,580 --> 00:29:51,583 Y trátala con respeto y dignidad. 738 00:29:57,381 --> 00:29:59,091 Bienvenido a mi humilde casa. 739 00:29:59,132 --> 00:30:00,801 Sí, qué linda. Es, eh -- 740 00:30:00,843 --> 00:30:03,178 Encantadora, fina, linda. Lo sé. 741 00:30:03,220 --> 00:30:04,805 -Sí, claro. -Extravagante. 742 00:30:04,847 --> 00:30:06,348 -Rústica. -Sí. 743 00:30:06,390 --> 00:30:08,851 Humilde. Como un granero. 744 00:30:08,892 --> 00:30:11,436 Espero que no despertemos a mi hermana 745 00:30:11,478 --> 00:30:14,273 porque no quiero presentarte incómodamente. 746 00:30:14,314 --> 00:30:17,401 Espera, ¿entonces tomaremos solos esta noche, o qué? 747 00:30:17,442 --> 00:30:19,278 Robbie, ¿no me escuchas, carajo? 748 00:30:19,319 --> 00:30:20,737 Están bien dormidos. 749 00:30:20,779 --> 00:30:22,447 ¿Tan rápido? Ni siquiera es medianoche. 750 00:30:22,489 --> 00:30:24,741 Además, mi cuñado aburrido ni siquiera bebe, así que... 751 00:30:24,783 --> 00:30:28,495 Ese puto de Mike. ¿Sí? 752 00:30:28,537 --> 00:30:31,081 ¿El Sr. Hollywood? Sí. 753 00:30:34,835 --> 00:30:39,006 Los malditos vecinos y sus luces odiosas. 754 00:30:39,047 --> 00:30:41,592 Oye, Tori. 755 00:30:41,633 --> 00:30:44,595 ¿Cuánta música había en "Misterios Sin Resolver"? 756 00:30:44,636 --> 00:30:46,513 -¿Qué? -O sea, yo no -- 757 00:30:46,555 --> 00:30:48,223 no quiero asustarte, 758 00:30:48,265 --> 00:30:51,101 o sea, en tu propia casa, ¿pero hay como seis horas 759 00:30:51,143 --> 00:30:52,853 de la banda sonora de "Misterios Sin Resolver"? 760 00:30:52,895 --> 00:30:55,898 ¿Qué problema tienes con "Misterios Sin Resolver"? 761 00:30:55,939 --> 00:30:58,025 Es como una introducción de 30 segundos y luego, como -- 762 00:30:58,066 --> 00:30:59,610 ¿necesitas seis horas? 763 00:30:59,651 --> 00:31:01,403 ¿Lo has escuchado? 764 00:31:01,445 --> 00:31:04,573 No, no la extensión de la banda sonora entera aislada. 765 00:31:04,615 --> 00:31:07,451 Bueno, tiene los sintentizadores más aterradores 766 00:31:07,492 --> 00:31:09,995 que escucharás en tu puta vida. 767 00:31:10,037 --> 00:31:11,914 -Claro. -Son increíbles. Ponlo. 768 00:31:11,955 --> 00:31:13,916 Sí, ya. No, ya puse algo. 769 00:31:13,957 --> 00:31:15,584 No, ponlo. Quiero que te sumerjas en él 770 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 -y te pierdas allí. -No, no, no, estoy bien. 771 00:31:16,919 --> 00:31:18,587 -Estoy bien. -Es tan bueno. Por favor. 772 00:31:18,629 --> 00:31:20,380 Robbie. Bueno. Al menos sé que no será "Load". 773 00:31:20,422 --> 00:31:23,300 -Lo sé. Ya me fijé. -¿Ah sí? 774 00:31:23,342 --> 00:31:26,929 Claro. Por favor, Robbie. 775 00:31:26,970 --> 00:31:30,015 "Rhythms From a Cosmic Sky" es como, cuatro veces más -- 776 00:31:30,057 --> 00:31:31,725 Tienes la peor opinión. 777 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 No, todos lo saben. ¿De qué hablas? 778 00:31:33,810 --> 00:31:35,521 Está en tu colección. 779 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 Sí, porque colecciono todo. Gracias. 780 00:31:36,813 --> 00:31:39,066 -No con Metallica. -Cállate. 781 00:31:39,107 --> 00:31:42,653 No me acerques esa maldita cosa. 782 00:31:42,694 --> 00:31:45,322 Bien. 783 00:31:45,364 --> 00:31:47,741 Raramente, me está excitando. 784 00:31:47,783 --> 00:31:49,868 -¿De verdad? -Pero quiero que pares. 785 00:32:07,052 --> 00:32:10,347 Oye, Freddy. Amigo, no abras los regalos. 786 00:32:12,057 --> 00:32:13,559 ¡No puede ser 787 00:32:13,600 --> 00:32:14,893 que pienses que "Cementerio de Mascotas 2" 788 00:32:14,935 --> 00:32:16,603 es mejor que la primera, carajo! 789 00:32:16,645 --> 00:32:19,147 Es dos veces mejor, o hasta tres veces mejor, ¿sí? 790 00:32:19,189 --> 00:32:22,734 Es buena. No mejor. No mejor. No. 791 00:32:22,776 --> 00:32:25,529 Edward Furlong, el maldito Clancy Brown. 792 00:32:25,571 --> 00:32:27,030 Que, por cierto, 793 00:32:27,072 --> 00:32:29,199 se come el escenario como si nada, 794 00:32:29,241 --> 00:32:30,868 y esa banda sonora. 795 00:32:30,909 --> 00:32:35,163 ¡Tienen 12 pistas bien agresivas de grunge de los 90s 796 00:32:35,205 --> 00:32:37,040 lideradas por mujeres! 797 00:32:37,082 --> 00:32:38,959 Traci Lords tiene tres canciones en el disco, 798 00:32:39,001 --> 00:32:40,669 y son buenas, carajo, son tan buenas. 799 00:32:40,711 --> 00:32:43,046 Crees que es mejor porque Traci Lords, estrella de porno, 800 00:32:43,088 --> 00:32:47,134 superestrella de tetas grandes, Traci Lords tiene como, 801 00:32:47,176 --> 00:32:49,178 dos malditas pistas en el disco. 802 00:32:49,219 --> 00:32:52,431 No, tres, por cierto, y una mejor historia. 803 00:32:52,472 --> 00:32:55,434 Mejor música, obviamente. Mejores matanzas. 804 00:32:55,475 --> 00:32:59,730 Mejor maquillaje, mejor elenco, carajo, y... 805 00:32:59,771 --> 00:33:03,650 Aparte de Lord Gwynn, admito, te doy la razón. 806 00:33:03,692 --> 00:33:06,153 Pero Mary Lambert, por fin le dieron rienda suelta. 807 00:33:06,195 --> 00:33:07,821 Sí, fue un error. 808 00:33:07,863 --> 00:33:09,615 -¿Qué carajo haces? -¿Qué? 809 00:33:09,656 --> 00:33:12,492 ¿Qué troglodita le pone salsa a los nachos 810 00:33:12,534 --> 00:33:14,453 -antes de cocerlos? -Yo. 811 00:33:14,494 --> 00:33:17,247 Freddy, guárdalo y ve a acostarte. 812 00:33:22,544 --> 00:33:24,630 -"Elm Street". -Parte 6, "La Muerte de Freddy". 813 00:33:24,671 --> 00:33:26,548 -No jodas. -Sí. 814 00:33:26,590 --> 00:33:28,800 ¿"Hellraiser"? 815 00:33:28,842 --> 00:33:30,427 -"Infierno en la Tierra". -¿"Chucky: El Muñeco Diabólico"? 816 00:33:30,469 --> 00:33:32,095 -2. -¿"Alien"? 817 00:33:32,137 --> 00:33:35,265 -"Covenant". -No, no. 818 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 -Sí. -Ya, ya, ya, ya, ya, 819 00:33:37,809 --> 00:33:41,688 -ya, ya, ya, ya. -Ya. 820 00:33:41,730 --> 00:33:43,023 ¿"Blair Witch"? 821 00:33:43,065 --> 00:33:45,442 El maldito "Book of Shadows", perro. 822 00:33:45,484 --> 00:33:47,528 Es un maldito clásico, y lo verás, 823 00:33:47,569 --> 00:33:50,697 y -- basta. Lo entenderás. Te lo prometo. 824 00:33:50,739 --> 00:33:52,491 ¿Usas tus malditos dedos, como, 825 00:33:52,533 --> 00:33:53,992 tecleando y dices: 826 00:33:54,034 --> 00:33:55,327 "Como en Reddit, una cadena de Reddit"? 827 00:33:55,369 --> 00:33:56,912 -Cállate, carajo. No, no, es como, 828 00:33:56,954 --> 00:33:58,789 soy una chica con opiniones fuertes. 829 00:33:58,830 --> 00:34:00,290 Y ahora brindaremos 830 00:34:00,332 --> 00:34:01,542 por el maldito "Book of Shadows" 831 00:34:01,583 --> 00:34:03,502 porque es tan bueno. 832 00:34:35,199 --> 00:34:36,827 Carajo. 833 00:34:47,920 --> 00:34:49,380 Dios. 834 00:34:59,474 --> 00:35:01,268 Freddy, más te vale no estar allí. 835 00:35:01,310 --> 00:35:04,062 Si abres esos regalos, te juro por Dios... 836 00:35:07,691 --> 00:35:10,527 Ya sabes qué pasa si te encuentro abajo. 837 00:35:20,746 --> 00:35:22,497 Dios mío. 838 00:35:22,539 --> 00:35:25,417 Disculpa, disculpa. 839 00:35:25,459 --> 00:35:27,878 Qué importa. 840 00:35:29,254 --> 00:35:31,048 ¿Freddy? 841 00:35:31,089 --> 00:35:33,467 ¿Freddy, eres tú? 842 00:35:33,509 --> 00:35:36,053 Dijimos que no abrirías ninguno de los regalos 843 00:35:36,094 --> 00:35:37,804 hasta que Santa -- 844 00:35:42,267 --> 00:35:45,395 Lárgate de mi casa, carajo. Llamaré a la policía. 845 00:35:45,437 --> 00:35:46,813 ¡Mierda! 846 00:35:56,907 --> 00:35:58,742 Espera. 847 00:36:13,423 --> 00:36:15,425 Rey de mierda. 848 00:38:22,719 --> 00:38:24,680 Frankie, ¿qué fue --? 849 00:38:35,983 --> 00:38:37,276 ¡Frankie! 850 00:38:42,114 --> 00:38:43,991 ¿Qué carajo? 851 00:38:46,368 --> 00:38:47,661 Eso fue... 852 00:38:49,955 --> 00:38:51,623 inesperado. 853 00:38:51,665 --> 00:38:54,084 Qué lástima que no lo supieras antes. 854 00:38:54,126 --> 00:38:55,586 Sí, qué lástima. 855 00:39:08,974 --> 00:39:12,936 Esta es carne orgánica de buen corte, aprobada por USDA. 856 00:39:12,978 --> 00:39:15,063 A ver, ¿me estás pidiendo que te penetre? 857 00:39:15,105 --> 00:39:18,275 No es pedido. Es una invitación. 858 00:39:18,317 --> 00:39:20,652 Por favor, ¿me das una fumada? 859 00:39:27,492 --> 00:39:29,036 ¡No! ¡Por--! 860 00:39:30,996 --> 00:39:33,582 Traeré más whiskey, voltearé el disco. 861 00:39:33,624 --> 00:39:36,126 Ya vengo. No te muevas. 862 00:39:44,092 --> 00:39:46,136 ¿Mamá? 863 00:39:49,431 --> 00:39:51,141 ¿Mami? 864 00:39:51,183 --> 00:39:53,143 ¿Estás bien? 865 00:40:00,400 --> 00:40:02,319 ¿Santa? 866 00:40:02,361 --> 00:40:04,112 ¿Dónde está Mami? 867 00:40:08,492 --> 00:40:11,537 ¿Me trajiste buenos regalos? 868 00:40:11,578 --> 00:40:13,330 ¡Sí! 869 00:40:52,786 --> 00:40:55,122 ¡Carajo, carajo! 870 00:40:55,163 --> 00:40:57,332 No jodas. 871 00:40:57,374 --> 00:40:59,084 Maldita sea. 872 00:41:00,669 --> 00:41:02,421 Por Dios. 873 00:41:05,299 --> 00:41:07,050 Se jodió. 874 00:41:22,608 --> 00:41:26,153 Ropa estúpida otra vez. 875 00:41:31,950 --> 00:41:33,911 ¿Por qué estás tan sangriento? 876 00:41:35,287 --> 00:41:37,080 ¿Mami? 877 00:41:40,501 --> 00:41:42,252 ¡Mamá! 878 00:41:49,968 --> 00:41:52,012 -¡Carajo! -¿Qué? 879 00:41:52,054 --> 00:41:53,472 -Ese tipo -- -¡Tori! 880 00:41:53,514 --> 00:41:55,641 Creo que mató al niño de al lado. 881 00:41:55,682 --> 00:41:57,351 ¿De qué diablos hablas? 882 00:41:57,392 --> 00:41:59,019 Carajo. 883 00:42:05,442 --> 00:42:07,653 ¡Carajo! 884 00:42:07,694 --> 00:42:09,905 Llama a la policía ya. Vamos. 885 00:42:09,947 --> 00:42:12,824 Carajo. ¿Has visto mi celular? ¡Carajo! ¡Tráelo! 886 00:42:12,866 --> 00:42:15,494 -Está arriba. -Mierda. ¿El tuyo está aquí? 887 00:42:15,536 --> 00:42:18,121 ¡Robbie, anda! ¡Encuentra un teléfono! 888 00:42:29,758 --> 00:42:32,261 ¿Robbie? Él se fue. 889 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 ¿Qué? 890 00:42:33,554 --> 00:42:35,138 Robbie, ya se fue. 891 00:42:35,180 --> 00:42:37,140 Nos vio. Ese maldito vendrá aquí. 892 00:42:37,182 --> 00:42:38,475 Encuentra un teléfono y larguémonos. 893 00:42:38,517 --> 00:42:40,227 Debo ir por mi hermana. 894 00:42:40,269 --> 00:42:42,938 Liddy, Mike, despiértense. Levántense ya. 895 00:42:42,980 --> 00:42:44,648 No hay tiempo para explicar. Vamos -- 896 00:42:44,690 --> 00:42:46,233 -Vamos. Debemos irnos. -¿Qué pasa? 897 00:42:46,275 --> 00:42:47,818 ¿Dónde está tu celular? 898 00:42:47,860 --> 00:42:49,945 Está arriba. No había enchufes. 899 00:42:49,987 --> 00:42:51,655 Ya. Levántate. Ponte los zapatos. 900 00:42:51,697 --> 00:42:53,282 Póntelos. Vamos. 901 00:42:53,323 --> 00:42:55,158 Mike, levántate, carajo. Trato de ayudarte. 902 00:42:55,200 --> 00:42:56,743 -Ya, ya. -¿Crees que es broma? 903 00:42:56,785 --> 00:42:58,745 ¡Maldito idiota! ¡Levántate! 904 00:43:01,164 --> 00:43:02,457 Ya, vamos, muévete. Debes venir. 905 00:43:02,499 --> 00:43:04,459 No, vete. Mike, levántate. 906 00:43:04,501 --> 00:43:05,711 -Bueno. -¡Anda! 907 00:43:05,752 --> 00:43:08,005 Anda, carajo. 908 00:43:08,046 --> 00:43:09,464 No sé dónde carajo dejé mi celular. 909 00:43:09,506 --> 00:43:11,258 Cállate. Cállate, carajo. 910 00:43:16,597 --> 00:43:18,724 ¿Dónde están tus llaves? 911 00:43:18,765 --> 00:43:20,309 No sé. 912 00:43:20,350 --> 00:43:21,935 Seguro las dejé en la camioneta. 913 00:43:21,977 --> 00:43:23,812 Si no están en la maldita camioneta, ¿dónde están? 914 00:43:23,854 --> 00:43:25,480 No sé, carajo. 915 00:43:25,522 --> 00:43:27,524 Liddy, ¿tienes tus llaves? ¿Tus llaves, Liddy? 916 00:43:27,566 --> 00:43:29,610 -¿Dónde están? -Trae las llaves. 917 00:43:29,651 --> 00:43:31,320 ¿Las llaves? ¿Qué quieres con las malditas --? 918 00:43:31,361 --> 00:43:32,863 Cállate, puto. 919 00:43:32,905 --> 00:43:34,698 Ya. ¿Quieres que traiga las llaves o no? 920 00:43:34,740 --> 00:43:37,576 -Sí. -Ya. Iré por ellas. Por Dios. 921 00:43:42,080 --> 00:43:44,333 ¿Vieron a dónde fue? 922 00:43:47,669 --> 00:43:49,505 Bueno. 923 00:43:49,546 --> 00:43:51,924 Ya, ya, ya. 924 00:43:51,965 --> 00:43:53,717 Iremos al sótano. 925 00:43:53,759 --> 00:43:55,636 -¿Y si está ahí? -Entonces no tendremos 926 00:43:55,677 --> 00:43:57,429 a dónde ir, ¿no? 927 00:43:58,805 --> 00:44:00,265 Ya, espera. 928 00:44:03,852 --> 00:44:05,062 Bien, tengo las llaves. 929 00:44:05,103 --> 00:44:06,438 Oye, ni siquiera quería 930 00:44:06,480 --> 00:44:07,814 venir aquí en primer -- 931 00:44:07,856 --> 00:44:09,608 Cállate, Mike. Cállate, carajo. 932 00:45:23,265 --> 00:45:25,475 ¡Levántate! 933 00:45:26,727 --> 00:45:28,729 ¡Corran! 934 00:45:28,770 --> 00:45:31,148 ¡Salgan! 935 00:45:37,279 --> 00:45:40,365 ¡Anda! ¡Anda, carajo! 936 00:45:43,118 --> 00:45:44,661 ¡Liddy! 937 00:45:44,703 --> 00:45:46,914 ¡Carajo! ¡Mierda! 938 00:45:49,416 --> 00:45:50,626 No! 939 00:45:50,667 --> 00:45:53,253 ¡No! ¡Por favor! 940 00:45:53,295 --> 00:45:55,756 ¡No! ¡Por favor! ¡No! 941 00:46:03,639 --> 00:46:05,390 Oye, debes subirte, debes subirte, 942 00:46:05,432 --> 00:46:06,642 debes subirte, debes subirte. 943 00:46:06,683 --> 00:46:08,227 Ella no vendrá. Ya. 944 00:46:08,268 --> 00:46:09,937 -Necesito a mi hermana -- -Escúchame. Escúchame. 945 00:46:09,978 --> 00:46:11,813 Escúchame, escucha. Ella no vendrá, ¿sí? 946 00:46:11,855 --> 00:46:13,732 Tienes que subirte al carro. ¿Sí? Por mí. Por favor. 947 00:46:13,774 --> 00:46:15,651 Por favor, por favor, por favor, por favor. 948 00:46:15,692 --> 00:46:17,402 Sí, bien, vamos. Sí. 949 00:46:17,444 --> 00:46:20,072 Súbete, vamos. Entra. 950 00:46:20,113 --> 00:46:21,698 Sí, entra. 951 00:46:21,740 --> 00:46:23,492 Necesito a Liddy ahora. 952 00:46:23,534 --> 00:46:24,743 La necesito aquí. 953 00:46:24,785 --> 00:46:28,205 -¡Vamos, Robbie! -¡Vamos! 954 00:46:28,247 --> 00:46:31,250 ¡No jodas! ¡Carajo! 955 00:46:33,669 --> 00:46:36,547 Anda, Robbie, vamos. 956 00:46:42,094 --> 00:46:44,429 ¡Robbie! ¡Robbie! 957 00:46:47,266 --> 00:46:49,893 -Carajo. -¡Carajo! 958 00:46:51,228 --> 00:46:52,521 ¿Estás bien? 959 00:46:52,563 --> 00:46:54,273 -Sí. -Bueno, debemos -- 960 00:46:54,314 --> 00:46:56,441 Debemos irnos. Debemos irnos porque él regresará. 961 00:46:56,483 --> 00:46:58,193 ¡Vamos! 962 00:46:58,235 --> 00:47:01,071 -¡Carajo! Se atascó. -Trata de avanzar. 963 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 ¡¿Qué carajo?! 964 00:47:02,656 --> 00:47:04,950 -Carajo. -¡Carajo! 965 00:47:04,992 --> 00:47:06,785 ¡Destrozaste mi maldito Ranchero! 966 00:47:06,827 --> 00:47:09,037 Carajo, carajo, carajo, carajo. 967 00:47:09,079 --> 00:47:10,372 -Vamos. -¡Carajo! 968 00:47:11,999 --> 00:47:13,876 B. 969 00:47:13,917 --> 00:47:15,586 Sal del carro, carajo. 970 00:47:15,627 --> 00:47:17,713 No puedo salir. Escúchame. 971 00:47:17,754 --> 00:47:20,340 ¿Qué pasa con esta puerta? Oye, cabrón, 972 00:47:20,382 --> 00:47:22,885 sal del carro, carajo. Anda. 973 00:47:22,926 --> 00:47:24,553 -¿Qué carajo? -¡Carajo! 974 00:47:24,595 --> 00:47:26,013 ¡Sal del carro! 975 00:47:26,054 --> 00:47:27,764 ¡Mira, la pintura está hecha mierda! 976 00:47:27,806 --> 00:47:29,933 ¡Acabo de limpiarlo! 977 00:47:29,975 --> 00:47:33,020 Estoy llamando a la policía, Tori. 978 00:47:33,061 --> 00:47:34,438 -¿Aló? -Anda. 979 00:47:34,479 --> 00:47:36,064 -246 -- -Carajo. Ahí viene. 980 00:47:36,106 --> 00:47:37,316 ¡Allí está! 981 00:47:37,357 --> 00:47:39,109 No te escucha porque -- 982 00:47:39,151 --> 00:47:41,528 -¡Oye, atrás tuyo! -¡Oye, atrás tuyo! 983 00:47:41,570 --> 00:47:44,198 -¡Atrás tuyo! -¡No, no, no, no! 984 00:47:44,239 --> 00:47:45,449 ¡No! 985 00:47:45,490 --> 00:47:47,492 ¡Deja de tocar la bocina! 986 00:47:51,246 --> 00:47:52,748 Ya, anda. 987 00:47:52,789 --> 00:47:55,125 ¡Anda, vamos! 988 00:47:55,167 --> 00:47:56,919 ¡Eso intento! 989 00:48:24,071 --> 00:48:26,823 ¡No! ¡No! ¡No! 990 00:48:26,865 --> 00:48:28,450 ¡No! 991 00:48:28,492 --> 00:48:31,912 ¡Cabrón! ¡Robbie! ¡No, quítate! 992 00:48:31,954 --> 00:48:33,622 ¡Robbie! 993 00:48:33,664 --> 00:48:37,042 ¡No! ¡No! ¡Robbie! ¡No! 994 00:48:37,084 --> 00:48:39,837 ¡Carajo! 995 00:48:39,878 --> 00:48:42,422 No, Robbie. Debes levantarte. 996 00:48:42,464 --> 00:48:45,092 Debes levantarte ya. ¡Levántate ya, anda! 997 00:48:45,133 --> 00:48:47,970 ¡Levántate -- levántate, ¡vamos! 998 00:48:48,011 --> 00:48:50,264 ¡Levántate, Robbie! 999 00:48:50,305 --> 00:48:52,724 ¡Ayúdennos! 1000 00:48:52,766 --> 00:48:54,685 ¿Dónde carajo están todos? 1001 00:48:54,726 --> 00:48:57,229 ¡No! Robbie, Robbie, está regresando. 1002 00:48:57,271 --> 00:48:58,897 Anda, levántate, levántate. 1003 00:48:58,939 --> 00:49:00,858 ¡Súbete, Robbie! 1004 00:49:00,899 --> 00:49:02,943 ¡No! ¡Atrás tuyo! 1005 00:49:02,985 --> 00:49:04,903 ¡Atrás tuyo! 1006 00:49:04,945 --> 00:49:06,572 ¡No! 1007 00:49:06,613 --> 00:49:07,906 ¡Robbie! 1008 00:49:14,204 --> 00:49:16,415 ¡No, no, no, no, no! 1009 00:49:16,456 --> 00:49:18,208 ¡Escóndete! 1010 00:49:18,250 --> 00:49:19,710 ¡Tira el arma! 1011 00:49:19,751 --> 00:49:21,044 ¡Ya! 1012 00:49:22,838 --> 00:49:24,214 ¡No te acerques más! 1013 00:49:24,256 --> 00:49:25,465 ¡Mata a este hijo de puta! 1014 00:49:25,507 --> 00:49:27,676 ¡Baja el arma ya! 1015 00:49:37,853 --> 00:49:39,521 Habla el oficial Danny Davis. 1016 00:49:39,563 --> 00:49:41,857 Tengo al menos a tres personas en 246 Chestnut. 1017 00:49:41,899 --> 00:49:45,485 Envíen respaldo y una ambulancia de inmediato. 1018 00:49:50,365 --> 00:49:52,242 Todo estará bien. 1019 00:49:52,284 --> 00:49:53,619 No me toques. ¡No me toques! 1020 00:49:53,660 --> 00:49:57,497 Está bien. Llegará más ayuda. 1021 00:49:57,539 --> 00:49:59,208 Llegará más ayuda, ¿sí? 1022 00:49:59,249 --> 00:50:02,169 -¿Estás seguro que está muerto? -Sí. Está muerto. 1023 00:50:02,211 --> 00:50:04,379 Él está muerto. 1024 00:50:04,421 --> 00:50:06,340 No se levantará. 1025 00:50:08,091 --> 00:50:09,843 Te tengo. 1026 00:50:12,638 --> 00:50:14,264 Robbie. 1027 00:50:14,306 --> 00:50:16,391 ¿Robbie? 1028 00:50:18,810 --> 00:50:22,606 Súbete al carro. Llegará más ayuda, ¿está bien? 1029 00:50:25,984 --> 00:50:27,611 Estará bien. 1030 00:50:27,653 --> 00:50:29,613 Cuidado con la cabeza. 1031 00:50:44,711 --> 00:50:46,338 ¿Puedes decirme qué pasó? 1032 00:50:46,380 --> 00:50:48,465 -Debes revisar la tienda. -¿Qué? 1033 00:50:48,507 --> 00:50:50,342 La tienda de juguetes. Debes revisarla. 1034 00:50:50,384 --> 00:50:52,135 ¿Por qué? 1035 00:50:52,177 --> 00:50:55,264 Porque esa cosa es igual al Santa de la tienda. 1036 00:50:55,305 --> 00:50:57,432 ¿Te refieres a la cosa de T.W. Bonkers? 1037 00:50:57,474 --> 00:50:59,268 Sí. 1038 00:50:59,309 --> 00:51:01,979 Ese maldito tipo es igualito a la cosa de la tienda. 1039 00:51:02,020 --> 00:51:03,772 Te aseguro que no es el mismo Santa. 1040 00:51:03,814 --> 00:51:05,941 No, no, es -- solo digo que quizás él 1041 00:51:05,983 --> 00:51:07,693 se llevó el traje o algo. 1042 00:51:07,734 --> 00:51:10,779 Y mis amigos, mis amigos se quedaron a dormir allí, 1043 00:51:10,821 --> 00:51:12,781 y quizás ese maldito los mató y luego 1044 00:51:12,823 --> 00:51:14,366 se llevó el maldito traje. A eso me refiero. 1045 00:51:14,408 --> 00:51:16,159 Él no sacó eso de ningún sitio. 1046 00:51:16,201 --> 00:51:17,744 ¡Tienes que revisar! ¿Sí? 1047 00:51:17,786 --> 00:51:19,371 -Somos unos cuantos, ¿sí? -No me importa un carajo. 1048 00:51:19,413 --> 00:51:21,707 Escúchame. Nadie me hace caso. 1049 00:51:21,748 --> 00:51:23,041 ¡Somos unos cuantos nomás! 1050 00:51:23,083 --> 00:51:25,043 ¡Tienes que pasar por allí! 1051 00:51:25,085 --> 00:51:26,879 -¡Más gente morirá! -Cuando todo -- 1052 00:51:26,920 --> 00:51:28,881 cuando todo se calme, regresaré a revisar. 1053 00:51:28,922 --> 00:51:30,716 ¡Más gente morirá, carajo! 1054 00:51:30,757 --> 00:51:32,050 Cálmate. 1055 00:51:34,261 --> 00:51:36,680 ¡Dispárale! ¡Dispárale, carajo! 1056 00:51:45,856 --> 00:51:49,568 ¡Vuélale la cabeza, Davies, ya! 1057 00:51:52,571 --> 00:51:53,906 ¡Lo tengo! 1058 00:51:55,824 --> 00:51:57,701 ¿Davies? 1059 00:52:02,164 --> 00:52:05,417 ¿Davies? ¡Davies, levántate, carajo! 1060 00:52:06,835 --> 00:52:09,671 ¡Maldito idiota! ¡Vamos! 1061 00:52:09,713 --> 00:52:11,548 ¡Levántate! 1062 00:52:11,590 --> 00:52:13,425 ¡Atrás tuyo! 1063 00:52:13,467 --> 00:52:16,386 ¡No, no, no, no, no! 1064 00:52:47,751 --> 00:52:49,253 ¡Jo, jo, jo! 1065 00:52:49,294 --> 00:52:51,380 Feliz Navidad. 1066 00:52:59,179 --> 00:53:00,931 Ya, ya. 1067 00:53:00,973 --> 00:53:02,266 Ya, ya, ya. 1068 00:53:05,269 --> 00:53:07,938 ¿Hola? Mataron al oficial Davis, ¿sí? 1069 00:53:07,980 --> 00:53:09,690 Está muerto. ¿Hay alguien allí? 1070 00:53:10,983 --> 00:53:12,276 Escúchenme. 1071 00:53:12,317 --> 00:53:15,028 Los oficiales que van a 246 Chestnut 1072 00:53:15,070 --> 00:53:17,072 deben tener cuidado porque el asesino 1073 00:53:17,114 --> 00:53:19,658 sigue allí, y se parece a Santa, ¿sí? 1074 00:53:19,700 --> 00:53:20,909 Tiene un disfraz de Santa. 1075 00:53:20,951 --> 00:53:22,286 ¡Carajo! 1076 00:53:23,495 --> 00:53:25,831 Carajo. 1077 00:53:25,873 --> 00:53:28,417 ¡Sí, pasen! 1078 00:53:36,550 --> 00:53:38,844 Paren, paren, paren, paren. 1079 00:53:38,886 --> 00:53:40,470 -¡Al suelo! -No, ¡los estuve llamando! 1080 00:53:40,512 --> 00:53:42,848 ¡No te muevas! ¡Al suelo! 1081 00:53:42,890 --> 00:53:44,933 -¡Al suelo! -¡Manos en la cabeza! 1082 00:53:44,975 --> 00:53:46,351 -¡Necesito ayuda! -Manos en la cabeza. 1083 00:53:46,393 --> 00:53:47,936 -Necesito -- -¡Manos en la cabeza, 1084 00:53:47,978 --> 00:53:49,396 -carajo! -Ya, ¡lo siento! 1085 00:53:49,438 --> 00:53:51,064 ¡Manos en la cabeza! 1086 00:53:51,106 --> 00:53:52,566 -No, no, no, necesito ayuda. -¿Dónde está Davies? 1087 00:53:52,608 --> 00:53:54,735 Necesito ayuda. Necesito ayuda. 1088 00:53:54,776 --> 00:53:57,446 ¿Dónde está Davies? Manos en la espalda. 1089 00:53:57,487 --> 00:53:59,239 Él está muerto, está muerto, está muerto. 1090 00:53:59,281 --> 00:54:00,908 -¿Qué dijiste? -Él está muerto. Está muerto. 1091 00:54:00,949 --> 00:54:02,451 Todos están muertos. 1092 00:54:02,492 --> 00:54:03,744 -¡No jodas! ¿Dónde está? -¡Está muerto! 1093 00:54:03,785 --> 00:54:05,954 ¡Eso trataba de decirte! 1094 00:54:05,996 --> 00:54:07,831 -¿Qué hiciste? -No hice nada. 1095 00:54:07,873 --> 00:54:09,333 -No hice nada. -¿Qué hiciste? 1096 00:54:09,374 --> 00:54:10,709 ¡Necesito ayuda! ¡Necesito ayuda! 1097 00:54:12,503 --> 00:54:15,422 -Levántate, querida. ¡Levántate! -Necesito -- 1098 00:54:15,464 --> 00:54:17,799 ¡Él sigue allí! 1099 00:54:17,841 --> 00:54:20,594 Necesitarán ayuda, necesitarán ayuda. 1100 00:54:20,636 --> 00:54:21,845 ¡Yo doy las órdenes! 1101 00:54:21,887 --> 00:54:23,931 Weston, anda 1102 00:54:23,972 --> 00:54:26,308 a Chestnut. La llevaré -- te llevaré. 1103 00:54:26,350 --> 00:54:27,768 No puedes ir solo. Vas a morir. 1104 00:54:27,809 --> 00:54:29,353 -Escucha. -Debes pedir -- 1105 00:54:29,394 --> 00:54:31,230 Debes escucharme. 1106 00:54:31,271 --> 00:54:33,232 Vas a morir. Él mató a todos. 1107 00:54:33,273 --> 00:54:36,360 -¡Necesitas respaldo! -¡Sube al carro! 1108 00:54:37,945 --> 00:54:40,697 -¡Necesitas respaldo! -¡Carajo! Cállate. 1109 00:54:40,739 --> 00:54:42,282 ¿Qué quieres hacer con el carro de Davies? 1110 00:54:42,324 --> 00:54:44,368 Nada. No lo toques. 1111 00:54:44,409 --> 00:54:45,994 Una maldita escena del crimen. 1112 00:54:46,036 --> 00:54:47,913 Llamaré a la grúa para que lo lleven a la estación. 1113 00:54:47,955 --> 00:54:50,123 Bien. Ten cuidado. 1114 00:54:50,165 --> 00:54:52,501 Necesito ayuda, carajo. 1115 00:54:52,543 --> 00:54:56,964 -Sí, sí, sí. -Haz tu maldito trabajo. 1116 00:54:57,005 --> 00:54:59,341 ¡Cállate, carajo! 1117 00:55:02,302 --> 00:55:05,097 No puedes enviarlo solo. 1118 00:55:06,431 --> 00:55:09,309 No tienes ningún derecho a decirme qué hacer. 1119 00:55:09,351 --> 00:55:10,853 Te metiste en un gran lío. 1120 00:55:10,894 --> 00:55:12,396 -No, carajo -- -Te metiste en 1121 00:55:12,437 --> 00:55:14,189 -pura mierda. -¡No tienes idea! 1122 00:55:14,231 --> 00:55:15,899 Te pillamos cubierta de sangre y con un policía desaparecido -- 1123 00:55:15,941 --> 00:55:18,986 Unidad 17, Smith, ¿estás ahí? 1124 00:55:19,027 --> 00:55:21,572 Sí. Unidad 17. Habla Smith. Adelante. 1125 00:55:21,613 --> 00:55:25,158 Habla Lenny. Recién llegamos. 1126 00:55:25,200 --> 00:55:27,995 Es una masacre, y todavía ni entramos. 1127 00:55:28,036 --> 00:55:30,038 Bien, entendido. Oye, no hagas nada, ¿bien? 1128 00:55:30,080 --> 00:55:33,584 Solo espera. Weston está en camino. 1129 00:55:33,625 --> 00:55:35,252 ¿Sabes algo del Condado Renn? 1130 00:55:35,294 --> 00:55:38,714 Nomás estamos nosotros, señor. 1131 00:55:38,755 --> 00:55:40,716 ¿Alguna señal de Davies? 1132 00:55:42,759 --> 00:55:44,803 Él está muerto, señor. 1133 00:55:44,845 --> 00:55:48,599 ¡Carajo! ¡Carajo! ¡Hijo de puta! 1134 00:55:52,019 --> 00:55:54,688 Acabo de verte en Reggie's hace tres horas. 1135 00:55:54,730 --> 00:55:56,023 No entiendo. 1136 00:55:56,064 --> 00:55:57,941 ¿Qué hay que entender? 1137 00:55:57,983 --> 00:56:00,444 Lo que no entiendo es la maldita actitud relajada 1138 00:56:00,485 --> 00:56:01,945 cuando hay gente muerta. 1139 00:56:01,987 --> 00:56:03,780 Oye, Tori, sabemos que no mataste a nadie, 1140 00:56:03,822 --> 00:56:06,867 pero nos cuesta creer lo que dices. 1141 00:56:06,909 --> 00:56:09,369 Me cuesta creerlo. ¿Está bien? 1142 00:56:09,411 --> 00:56:12,289 Pero lo vi. Lo vi con mis propios ojos. 1143 00:56:12,331 --> 00:56:14,249 Y mis malditos ojos no mienten. ¿Sí, Monroe? 1144 00:56:14,291 --> 00:56:16,335 Escucha, hueles a hierba y a whiskey 1145 00:56:16,376 --> 00:56:18,170 -desde lejos. -Sí. ¿Y qué, carajo? 1146 00:56:18,212 --> 00:56:20,547 Fumé hierba. Tomé un poco de whiskey. 1147 00:56:20,589 --> 00:56:23,550 Pero eso no te hace alucinar. Te lo prometo. 1148 00:56:23,592 --> 00:56:25,886 Después de lo que vi, estoy sobria. Estoy tan sobria que -- 1149 00:56:25,928 --> 00:56:28,180 Qué bueno que estés sobria. Odio decírtelo, 1150 00:56:28,222 --> 00:56:29,806 Srta. Tooms, pero aún es ilegal. 1151 00:56:29,848 --> 00:56:32,601 ¿Puedes callarte? ¡Cállate, carajo! 1152 00:56:32,643 --> 00:56:34,978 ¡Mi hermana está muerta! 1153 00:56:35,020 --> 00:56:36,563 ¿Sí? Mis amigos están muertos. 1154 00:56:36,605 --> 00:56:38,106 Él no te importa un carajo. 1155 00:56:38,148 --> 00:56:40,567 ¿Pero qué harás al respecto? ¿Qué harás? 1156 00:56:40,609 --> 00:56:42,736 El mejor oficial de esta comisaría está muerto. 1157 00:56:42,778 --> 00:56:44,321 ¿Acaso se lo dirás a su viuda? 1158 00:56:44,363 --> 00:56:46,365 Carajo. Debbie. Alguien debe contarle a Debbie. 1159 00:56:46,406 --> 00:56:47,991 Bobby. 1160 00:56:48,033 --> 00:56:49,451 Todos estamos un poco alterados. 1161 00:56:49,493 --> 00:56:52,246 Ya basta. Ambos. Siéntate. 1162 00:56:54,039 --> 00:56:57,084 Quita esta maldita cosa del escritorio. 1163 00:57:02,005 --> 00:57:04,216 ¿Has sabido algo de los chicos que están en la escena? 1164 00:57:04,258 --> 00:57:05,759 No desde que apareció el Condado Renn. 1165 00:57:05,801 --> 00:57:08,136 Todavía están allí contando los cadáveres. 1166 00:57:08,178 --> 00:57:11,014 No hay nada de un Papá Noel asesino tampoco. 1167 00:57:11,056 --> 00:57:12,766 ¿Por qué no lo llamas entonces? 1168 00:57:12,808 --> 00:57:16,061 Ya pasó un rato. Ve si necesitan ayuda. 1169 00:57:16,103 --> 00:57:17,521 Creo que lo tienen bajo control. 1170 00:57:17,563 --> 00:57:19,314 Chequea otra vez. 1171 00:57:25,612 --> 00:57:27,865 ¡Carajo! 1172 00:57:27,906 --> 00:57:31,118 Mantén a ese cabrón lejos de mí, Monroe. 1173 00:57:31,159 --> 00:57:33,787 Ha trabajado con Davies desde hace más de 15 años. 1174 00:57:33,829 --> 00:57:36,123 No tenemos mucho personal. Fíjate. 1175 00:57:36,164 --> 00:57:38,542 Ha sido una noche difícil para todos nosotros. 1176 00:57:38,584 --> 00:57:40,127 Tennos paciencia. 1177 00:57:40,169 --> 00:57:42,337 Haremos lo mismo. 1178 00:57:42,379 --> 00:57:44,464 Solo respira. 1179 00:57:51,847 --> 00:57:55,726 Bien, prepararé café fresco. 1180 00:57:55,767 --> 00:57:57,227 Hay un baño al fondo del pasillo 1181 00:57:57,269 --> 00:57:59,479 si quieres limpiarte un poco. 1182 00:59:01,250 --> 00:59:03,168 No hay respaldo, carajo. 1183 00:59:03,210 --> 00:59:05,587 Espera un momento. Espera un momento. 1184 00:59:05,629 --> 00:59:07,339 Hay que pensar bien. 1185 00:59:07,381 --> 00:59:08,632 Mierda. 1186 00:59:08,674 --> 00:59:09,925 ¿Contactaste a los chicos de Renn? 1187 00:59:09,967 --> 00:59:14,096 Sip, Renn, paramédicos, Weston. 1188 00:59:14,137 --> 00:59:15,347 Nada. 1189 00:59:15,389 --> 00:59:17,015 ¿CHP? ¿Algo? 1190 00:59:17,057 --> 00:59:18,308 Nop. 1191 00:59:18,350 --> 00:59:20,310 -¿Qué pasa? -¿Vienes o no? 1192 00:59:20,352 --> 00:59:22,729 ¿Pasó algo? No pueden regresar a mi casa. 1193 00:59:22,771 --> 00:59:24,523 -Ya les dije. -Somos la policía, Tori. 1194 00:59:24,565 --> 00:59:26,233 -Eso hacemos. -Bueno, no. 1195 00:59:26,275 --> 00:59:27,943 Deben llamar a la Guardia Nacional. 1196 00:59:27,985 --> 00:59:30,279 Él acabó con todos. ¡Acabará con ustedes también! 1197 00:59:30,320 --> 00:59:32,239 Oye, Monroe, quizás deberías quedarte aquí. 1198 00:59:32,281 --> 00:59:33,824 Puedes cuidar a la niñita. 1199 00:59:33,866 --> 00:59:35,200 Ya, ¿sabes qué? Si no quieres hacerme caso, 1200 00:59:35,242 --> 00:59:36,743 ve allá y muérete. 1201 00:59:36,785 --> 00:59:38,287 Porque, francamente, no me importa un carajo. 1202 00:59:38,328 --> 00:59:40,914 Tori, nos iremos, cerraremos la puerta con llave. 1203 00:59:40,956 --> 00:59:43,208 No, no. 1204 00:59:43,250 --> 00:59:45,043 ¿Qué es eso? 1205 00:59:45,085 --> 00:59:47,004 Sí. ¿Qué carajo es eso? 1206 00:59:50,465 --> 00:59:52,009 ¿Es una ambulancia? 1207 00:59:52,050 --> 00:59:54,761 Carajo. Es él. 1208 00:59:54,803 --> 00:59:56,471 ¿Papá Noel? 1209 00:59:56,513 --> 00:59:58,015 -Sí, es el maldito Papá Noel. -¡Maldito Papá Noel! 1210 00:59:58,056 --> 01:00:00,684 Es el hijo de puta que mató a todos. 1211 01:00:00,726 --> 01:00:02,394 Ya, ya, eh... 1212 01:00:02,436 --> 01:00:04,146 -Carajo. -No va a parar. 1213 01:00:04,188 --> 01:00:05,981 ¡Carajo! 1214 01:00:17,618 --> 01:00:19,286 ¡Carajo! 1215 01:00:20,704 --> 01:00:22,748 ¿Están bien todos? 1216 01:00:22,789 --> 01:00:24,666 Sí, creo que estoy bien. 1217 01:00:24,708 --> 01:00:27,878 -¿Tori? -Sí. 1218 01:00:31,715 --> 01:00:33,926 Por Dios. ¿Qué carajo fue eso? 1219 01:00:35,844 --> 01:00:39,640 Tori, toma esto, ve a la sala de detención, 1220 01:00:39,681 --> 01:00:41,058 enciérrate. 1221 01:00:41,099 --> 01:00:43,101 ¡No, no, no! Hay gente muerta. 1222 01:00:43,143 --> 01:00:45,437 Debes darme una pistola. Debes darme una maldita pistola. 1223 01:00:45,479 --> 01:00:47,231 -¿Dónde está el conductor? -Tu 38. Dale tu 38. 1224 01:00:47,272 --> 01:00:48,857 ¿Estás loco, carajo? 1225 01:00:48,899 --> 01:00:50,776 Dame tu maldita pistola. 1226 01:00:50,817 --> 01:00:52,611 ¿Siquiera sabes usarla? 1227 01:00:52,653 --> 01:00:54,404 Sí. Apuntas y jalas el maldito gatillo. 1228 01:00:54,446 --> 01:00:55,864 ¿Sí? 1229 01:00:55,906 --> 01:00:57,241 Vamos. 1230 01:01:10,796 --> 01:01:12,381 Cúbreme. 1231 01:01:21,849 --> 01:01:23,100 Ya. Despejado. 1232 01:01:23,141 --> 01:01:24,768 Tori, ¡entra! 1233 01:01:24,810 --> 01:01:27,145 ¡Aléjense del carro! ¡Está allí! 1234 01:01:27,187 --> 01:01:29,189 ¿Ves algo? 1235 01:01:34,278 --> 01:01:37,322 Algo anda mal. ¡Algo anda mal! 1236 01:01:37,364 --> 01:01:39,658 Sí, él no es humano. Eso es lo que anda mal. 1237 01:01:39,700 --> 01:01:41,201 ¿Ves algo? 1238 01:01:43,078 --> 01:01:46,081 ¡Monroe! ¡Monroe! 1239 01:01:48,292 --> 01:01:49,585 ¡Carajo! 1240 01:01:50,836 --> 01:01:52,963 ¡¿Dónde estás, hijo de puta?! 1241 01:01:53,005 --> 01:01:54,798 ¡Muestra la cara! 1242 01:01:54,840 --> 01:01:57,176 ¡Sal ya! 1243 01:01:57,217 --> 01:02:00,596 ¡Vamos, hijo de puta! Muestra la cara. 1244 01:02:05,934 --> 01:02:07,561 ¡Vamos! ¡Jódete! 1245 01:02:09,521 --> 01:02:11,690 ¡No, espera! 1246 01:02:11,732 --> 01:02:13,025 ¡No! ¡No! 1247 01:02:14,234 --> 01:02:15,694 ¡Carajo! 1248 01:02:42,221 --> 01:02:44,681 Dios. Ya. 1249 01:03:08,330 --> 01:03:11,166 ¿Aló? ¡Carajo! 1250 01:03:11,208 --> 01:03:12,626 Carajo. 1251 01:03:29,184 --> 01:03:31,270 Ya, ya, ya. 1252 01:03:35,524 --> 01:03:37,401 ¿Aló? 1253 01:03:37,442 --> 01:03:38,652 ¿Aló? 1254 01:03:38,694 --> 01:03:39,987 ¡Carajo! 1255 01:03:59,089 --> 01:04:01,508 ¿Aló? ¿Hay alguien allí? 1256 01:04:01,550 --> 01:04:02,926 Despachador, estoy en la comisaría. 1257 01:04:02,968 --> 01:04:04,636 Necesito ayuda. 1258 01:04:04,678 --> 01:04:06,597 ¿Aló? Contesten, por favor. 1259 01:04:06,638 --> 01:04:08,348 ¡Carajo! 1260 01:07:10,113 --> 01:07:12,115 ¡Jódete! 1261 01:07:14,076 --> 01:07:16,119 ¡No! ¡No! ¡No! 1262 01:07:17,538 --> 01:07:20,290 ¡No! ¡No! 1263 01:07:21,542 --> 01:07:24,211 ¡No, no! ¡No! 1264 01:07:46,233 --> 01:07:48,735 ¡Maldito mamón! 1265 01:08:11,717 --> 01:08:14,052 ¿Aló? ¿Aló? ¿Alguien me escucha? 1266 01:08:14,094 --> 01:08:16,763 ¡Todos están muertos! ¡Por favor, alguien, por favor! 1267 01:08:20,975 --> 01:08:22,978 ¡Carajo! Ya. Vamos, vamos, vamos. 1268 01:08:23,020 --> 01:08:25,522 ¡Sí, vamos! ¡Vamos! 1269 01:08:29,318 --> 01:08:31,194 ¡Sí! ¡Sí! 1270 01:08:57,386 --> 01:08:58,930 ¡Carajo! 1271 01:08:58,971 --> 01:09:00,933 ¡Carajo! 1272 01:09:00,974 --> 01:09:03,100 ¡No jodas! ¡No! 1273 01:09:18,492 --> 01:09:19,868 ¡Vete a la mierda! 1274 01:09:23,788 --> 01:09:26,082 ¡No! ¡No! 1275 01:09:26,124 --> 01:09:27,835 ¡No! 1276 01:09:29,336 --> 01:09:31,380 ¡¿Qué carajo?! ¡Carajo! 1277 01:09:33,590 --> 01:09:35,341 ¡Vete a la mierda! 1278 01:12:32,477 --> 01:12:33,812 ¡Carajo! 1279 01:12:48,368 --> 01:12:49,661 ¡Carajo! 1280 01:12:51,121 --> 01:12:53,332 ¡Carajo! 1281 01:15:06,340 --> 01:15:08,425 ¡¿Qué carajo?! 1282 01:17:58,595 --> 01:18:00,222 Ya. 1283 01:18:10,816 --> 01:18:13,151 ¡No, no, no, no! 1284 01:18:13,193 --> 01:18:14,695 ¡No! 1285 01:18:47,269 --> 01:18:48,896 Carajo. 1286 01:18:52,983 --> 01:18:54,693 ¡Carajo! 1287 01:18:54,735 --> 01:18:57,487 Vamos. Vamos. 1288 01:19:00,741 --> 01:19:03,035 ¡Vamos! ¡No, no, no! 1289 01:19:03,076 --> 01:19:04,995 ¡Vamos! 1290 01:19:05,037 --> 01:19:06,955 Carajo, carajo, carajo. ¡Vamos! 1291 01:19:06,997 --> 01:19:08,624 ¡Vamos! 1292 01:19:08,665 --> 01:19:10,209 ¡Vete a la mierda! 1293 01:19:15,672 --> 01:19:17,382 ¡Carajo! 1294 01:20:02,928 --> 01:20:04,555 ¡Carajo! 1295 01:21:08,035 --> 01:21:09,870 ¡No! 1296 01:21:13,874 --> 01:21:16,460 ¡Carajo! ¡No! 1297 01:21:45,155 --> 01:21:47,074 ¡No! ¡No! 1298 01:21:48,408 --> 01:21:51,537 ¡No! ¡No! ¡No! 1299 01:21:51,578 --> 01:21:53,622 ¡Carajo! ¡Carajo! 1300 01:21:56,375 --> 01:21:58,252 ¡Carajo!