1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,400 ‫- مستعد يا "فولكان"؟ - أصفف شعري فحسب.‬ 4 00:00:16,120 --> 00:00:20,600 ‫"(فولكان يمان) يُعرف باسم (أباتشي 207)"‬ 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,240 ‫برأيي، وُلد "أباتشي" نجماً.‬ 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,600 ‫حطم عدداً خيالياً من الأرقام القياسية.‬ 7 00:00:27,920 --> 00:00:32,360 ‫"27 ذهبية، 7 بلاتينية، 1 ماسية أكثر من 2 مليار استماع"‬ 8 00:00:33,040 --> 00:00:37,040 ‫"في عامي 2019 و2020، كانت أغنيته الشهيرة (رولر) أنجح الأغاني الألمانية"‬ 9 00:00:37,120 --> 00:00:40,040 ‫إنه من الفنانين القلائل الذين يتمتعون بمواهب كاملة.‬ 10 00:00:41,800 --> 00:00:45,600 ‫استطاع أن يوحّد أنواعاً وجماهير متنوعة مستهدفة.‬ 11 00:00:47,360 --> 00:00:48,200 ‫جميعنا معاً.‬ 12 00:00:48,280 --> 00:00:51,200 ‫حتى أمي تستمع إليه، يغنّي محبو الـ"يورودانس" السابقون‬ 13 00:00:51,280 --> 00:00:52,680 ‫"أريد أن أكون حبيبك"‬ 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,680 ‫لا شيء أفضل من شخص ناجح‬ 15 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 ‫لكنه ما يزال يمثل ثقافة الراب، ويمثلها جيداً.‬ 16 00:01:02,080 --> 00:01:04,880 ‫هيمن على مسرح الراب الألماني في وقت قصير جداً.‬ 17 00:01:04,960 --> 00:01:08,080 ‫باع تذاكر لمدرجات كاملة وهو في بداية مشواره الفني.‬ 18 00:01:08,760 --> 00:01:10,280 ‫ماذا عسانا نقول غير ذلك؟‬ 19 00:01:11,000 --> 00:01:14,080 ‫"بيعت كل تذاكر جولته الموسيقية في (ألمانيا) في 16 دقيقة."‬ 20 00:01:14,160 --> 00:01:16,320 ‫"اضطروا للتأجيل مرتين."‬ 21 00:01:18,080 --> 00:01:19,320 ‫ثمة شيء هنا.‬ 22 00:01:19,400 --> 00:01:20,280 ‫أين؟‬ 23 00:01:20,360 --> 00:01:22,240 ‫هل قصصته بنفسك؟‬ 24 00:01:22,720 --> 00:01:25,360 ‫- هل يبدو ذلك جلياً؟ - لا، إطلاقاً، يبدو جميلاً.‬ 25 00:01:26,400 --> 00:01:27,400 ‫هيا بنا.‬ 26 00:01:27,480 --> 00:01:30,560 ‫"قبل ساعة من بدء أول عرض منفرد له"‬ 27 00:01:30,640 --> 00:01:33,760 ‫ماذا عساي أقول؟ أخيراً حان الوقت.‬ 28 00:01:34,360 --> 00:01:37,000 ‫سأؤدي اليوم أول عرض منفرد لي، مباشر.‬ 29 00:01:38,400 --> 00:01:40,840 ‫انتهى المزاح يا رفاق. سيصبح الأمر جدياً.‬ 30 00:01:40,920 --> 00:01:42,520 ‫أمام الآلاف.‬ 31 00:01:42,600 --> 00:01:44,320 ‫"أباتشي" يا قوم!‬ 32 00:01:45,200 --> 00:01:47,600 ‫سأقيم الحفل في عيد ميلادي الـ24.‬ 33 00:01:48,560 --> 00:01:50,400 ‫سنكون على ما يُرام يا رفاق.‬ 34 00:01:51,800 --> 00:01:55,800 ‫أعلم أن الأسطوانات الذهبية والبلاتينية والماسية لن تساعدني هناك.‬ 35 00:01:56,520 --> 00:01:58,360 ‫ولا حتى 2 مليار استماع.‬ 36 00:01:59,360 --> 00:02:03,160 ‫إن لم يكن أداؤك جيداً أمام معجبيك سينتهي كل شيء بلمح البصر.‬ 37 00:02:03,240 --> 00:02:04,560 ‫هذه طبيعة سير الأمور.‬ 38 00:02:08,040 --> 00:02:09,720 ‫لماذا سيارة الـ"لامبورغيني" هنا؟‬ 39 00:02:10,920 --> 00:02:14,040 ‫أي أحمق يأتي إلى المهرجان بسيارة "لامبورغيني"؟‬ 40 00:02:14,120 --> 00:02:15,480 ‫لقد اقترفنا شيئاً خاطئاً.‬ 41 00:02:18,040 --> 00:02:20,440 ‫أجل، الليلة هي الليلة الموعودة.‬ 42 00:02:23,720 --> 00:02:24,960 ‫حفل حيّ.‬ 43 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 ‫أمام جمهوري.‬ 44 00:02:28,880 --> 00:02:30,600 ‫أنا أبلي بلاءً حسناً يا أخي.‬ 45 00:02:31,600 --> 00:02:33,040 ‫منفرداً لأول مرة.‬ 46 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 ‫أنا مستعد.‬ 47 00:02:41,600 --> 00:02:44,360 ‫هذا ما حلمنا به يا أخي، هذا حلمنا.‬ 48 00:02:47,760 --> 00:02:48,600 ‫"(أباتشي)!"‬ 49 00:02:51,680 --> 00:02:57,640 ‫"(أباتشي) لا يتغير"‬ 50 00:03:17,120 --> 00:03:19,080 ‫أجل، لم نصنع فيلماً وثائقياً عني؟‬ 51 00:03:24,800 --> 00:03:27,880 ‫أعتقد أن هذه أخطر فترة في حياتي.‬ 52 00:03:28,440 --> 00:03:32,040 ‫وصلت كل النجاحات والتوقعات الآن لذروتها.‬ 53 00:03:34,600 --> 00:03:37,400 ‫حين تشتهر بهذه السرعة وفي وقت قصير جداً كهذا...‬ 54 00:03:37,480 --> 00:03:38,920 ‫لا يبقى أي شيء طبيعياً.‬ 55 00:03:40,960 --> 00:03:41,920 ‫"(أباتشي)"‬ 56 00:03:44,680 --> 00:03:47,520 ‫عشت لـ3 سنوات ما يشبه نشوة لا تتوقف.‬ 57 00:03:47,600 --> 00:03:50,000 ‫ما زلت لا أفهم ماذا حصل بالضبط.‬ 58 00:03:51,520 --> 00:03:54,600 ‫شعرت كأنني في نفق، لهذا لزمت الصمت.‬ 59 00:03:54,680 --> 00:03:58,760 ‫شعرت بأنه ليس لديّ شيء أقوله ليفيد الناس.‬ 60 00:04:01,080 --> 00:04:04,800 ‫هدفي من هذا الفيلم الوثائقي هو أن أنقل شيئاً للناس.‬ 61 00:04:06,280 --> 00:04:10,000 ‫ما عانيته في آخر 3 سنوات كان جنوناً.‬ 62 00:04:14,960 --> 00:04:17,200 ‫الآن، هذه أول مقابلة لي.‬ 63 00:04:18,320 --> 00:04:19,160 ‫نعم.‬ 64 00:04:19,920 --> 00:04:23,440 ‫"قبل 5 أشهر من بدء أول عرض منفرد"‬ 65 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 ‫هكذا.‬ 66 00:04:41,720 --> 00:04:43,040 ‫هل صارت قاتمة أكثر؟‬ 67 00:04:43,120 --> 00:04:44,280 ‫نعم.‬ 68 00:04:45,000 --> 00:04:47,960 ‫إنها قاتمة حقاً، كانت شفافة قبل لحظات.‬ 69 00:04:48,480 --> 00:04:52,120 ‫لم يكن إخفاء عينيّ فكرة فنية.‬ 70 00:04:52,200 --> 00:04:54,560 ‫بل حدث الأمر صدفة.‬ 71 00:04:54,640 --> 00:04:56,440 ‫سأجربها في الحمّام.‬ 72 00:04:56,520 --> 00:05:00,360 ‫لم يُقصد بها أن تكون جزءاً من إكسسواراتي أو ما شابه، هذه طبيعتي.‬ 73 00:05:00,440 --> 00:05:02,320 ‫عجباً.‬ 74 00:05:02,400 --> 00:05:04,200 ‫إنها رائعة.‬ 75 00:05:04,280 --> 00:05:05,560 ‫لونها مذهل.‬ 76 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 ‫أنا سعيد جداً الآن.‬ 77 00:05:07,320 --> 00:05:08,640 ‫تسعدني الرؤية عبرها.‬ 78 00:05:08,720 --> 00:05:09,680 ‫جرّبها.‬ 79 00:05:09,760 --> 00:05:12,320 ‫لم أطل شعري بسبب موسيقاي.‬ 80 00:05:12,400 --> 00:05:14,320 ‫شعري طويل منذ 10 سنوات.‬ 81 00:05:15,280 --> 00:05:16,120 ‫جميل جداً.‬ 82 00:05:16,200 --> 00:05:20,040 ‫لم نفكر كثيراً لنبتكر اسمي الفني "أباتشي".‬ 83 00:05:20,120 --> 00:05:21,200 ‫رائعة حقاً.‬ 84 00:05:21,280 --> 00:05:23,840 ‫بل هو لقبي، أمي لقبتني به.‬ 85 00:05:25,360 --> 00:05:26,480 ‫رائعة حقاً.‬ 86 00:05:26,560 --> 00:05:28,040 ‫وحدث الأمر ذاته مع النظارات.‬ 87 00:05:28,120 --> 00:05:30,160 ‫أشعر بالثقة حين أرتدي النظارات الشمسية.‬ 88 00:05:30,240 --> 00:05:32,440 ‫فالعيون نوافذ لروحك.‬ 89 00:05:33,560 --> 00:05:38,240 ‫أريد أن أحدد ما الذي يمكن للناس أن يروه من روحي.‬ 90 00:05:39,080 --> 00:05:40,040 ‫هذا جلّ ما في الأمر.‬ 91 00:05:40,120 --> 00:05:44,720 ‫"(لودفيغسهافن)"‬ 92 00:05:51,160 --> 00:05:55,560 ‫كان "فولكان" شاباً استثنائياً على الدوام.‬ 93 00:05:56,120 --> 00:05:57,800 ‫كنت أنتقد ذلك أحياناً.‬ 94 00:05:57,880 --> 00:05:59,200 ‫"(هاكان يمان)، مدير (فيدير ميوزك)"‬ 95 00:05:59,280 --> 00:06:01,520 ‫كنت أقول: "لنبق الأمر طبيعياً وبسيطاً."‬ 96 00:06:04,680 --> 00:06:07,080 ‫"ثانوية (ثيودور-هيوس)"‬ 97 00:06:07,160 --> 00:06:08,800 ‫إنه "أباتشي"!‬ 98 00:06:11,920 --> 00:06:13,880 ‫كان أسلوبه في اللباس غير عادي.‬ 99 00:06:14,920 --> 00:06:19,280 ‫كنت أتساءل: "كيف يمكن أن يعمل في وظيفة عادية ذات يوم؟"‬ 100 00:06:22,080 --> 00:06:23,360 ‫كنت أتساءل بهذا الشأن.‬ 101 00:06:39,520 --> 00:06:42,160 ‫- هل لي بمعانقتك؟ - تسرني رؤيتك حقاً.‬ 102 00:06:42,240 --> 00:06:43,560 ‫هل صرت أطول؟‬ 103 00:06:43,640 --> 00:06:45,800 ‫- لا، مطلقاً. - بل زاد وزناً.‬ 104 00:06:45,880 --> 00:06:49,480 ‫درسنا في المدرسة ذاتها منذ الصف الخامس.‬ 105 00:06:49,560 --> 00:06:51,720 ‫لطالما كان "فولكان" بارعاً في التعلم.‬ 106 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 ‫كانت لديه حقيبة ظهر للمدرسة.‬ 107 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 ‫"(يوهانس غوتز)، مدير (فيدير ميوزك)"‬ 108 00:06:55,640 --> 00:06:57,360 ‫لكن كانت حقيبة الظهر فارغة.‬ 109 00:06:57,440 --> 00:07:01,200 ‫قد تجد فيها قلماً ودفتراً، على أقصى تقدير.‬ 110 00:07:01,280 --> 00:07:05,440 ‫وأنا أتممت المدرسة على نحو جيد‬ 111 00:07:05,520 --> 00:07:07,800 ‫من دون أن أبذل جهداً كبيراً.‬ 112 00:07:07,880 --> 00:07:11,480 ‫أعتقد أن هذا سبب اتفاقنا لأننا نمتلك العقلية ذاتها.‬ 113 00:07:11,560 --> 00:07:13,880 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 114 00:07:15,040 --> 00:07:17,680 ‫أهلاً، توجد وجوه كثيرة مألوفة.‬ 115 00:07:17,760 --> 00:07:19,120 ‫- مرحباً. - هل تتذكرني؟‬ 116 00:07:19,200 --> 00:07:21,880 ‫بالطبع، لا أعرف كيف أتصرف الآن.‬ 117 00:07:21,960 --> 00:07:24,000 ‫فهناك أساتذة كثر في مكان واحد.‬ 118 00:07:25,280 --> 00:07:27,720 ‫- أردنا أن نلقي التحية. - هذا لطف منكم.‬ 119 00:07:27,800 --> 00:07:28,880 ‫هذا جميل.‬ 120 00:07:28,960 --> 00:07:33,360 ‫كان الأساتذة يرون في "فولكان" شخصاً لطيفاً دوماً.‬ 121 00:07:33,440 --> 00:07:37,800 ‫كنا نتغيب كثيراً عن المدرسة لكننا كنا نبلي بلاءً حسناً.‬ 122 00:07:37,880 --> 00:07:40,480 ‫لهذا كان الأساتذة يسامحونه.‬ 123 00:07:40,560 --> 00:07:43,160 ‫علّمتك الموسيقى، ثم اخترت الفن.‬ 124 00:07:43,240 --> 00:07:46,040 ‫الجميع يسألون، "كيف كان أداؤه في حصص الموسيقى؟"‬ 125 00:07:47,040 --> 00:07:49,520 ‫لم أتجه إلى الفن لأنني لم أحب الموسيقى.‬ 126 00:07:49,600 --> 00:07:51,440 ‫لكن سمعت أن الفن مريح أكثر.‬ 127 00:07:51,520 --> 00:07:53,880 ‫- نعم، لا بأس. - أردت أن أنجح فقط.‬ 128 00:07:53,960 --> 00:07:55,560 ‫ونجحت الأمور في نهاية المطاف.‬ 129 00:07:55,640 --> 00:07:56,720 ‫أجل، الأمور بخير.‬ 130 00:07:56,800 --> 00:07:59,320 ‫بصفتك مغني راب، يريدونك أن تقول‬ 131 00:07:59,400 --> 00:08:02,240 ‫إنك تعرضت دوماً للتنمر في المدرسة.‬ 132 00:08:02,320 --> 00:08:06,000 ‫لكن لا يمكن أن أحكي حكاية مختلقة كهذه.‬ 133 00:08:06,080 --> 00:08:07,120 ‫نعم.‬ 134 00:08:07,200 --> 00:08:08,800 ‫لكن يسرني التواجد هنا مجدداً.‬ 135 00:08:09,840 --> 00:08:13,400 ‫توجد أشياء كثيرة تذكّرني بالأيام الخوالي.‬ 136 00:08:13,480 --> 00:08:14,600 ‫جميل حقاً.‬ 137 00:08:14,680 --> 00:08:17,040 ‫"يوهانس" صديقي المقرب قبل كل شيء.‬ 138 00:08:17,120 --> 00:08:21,360 ‫تغيرت أمور كثيرة، لكن يظل "يوهانس" أعز أصدقائي.‬ 139 00:08:21,440 --> 00:08:24,360 ‫وهذا يظهر الكثير عنه.‬ 140 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 ‫لديّ ذكريات طيبة فقط.‬ 141 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 ‫"(جيسيكا فاف)، معلمة"‬ 142 00:08:31,400 --> 00:08:35,360 ‫لم تلفت الانتباه بطريقة سلبية قط.‬ 143 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 ‫- بل على النقيض. - أحسنت وصفاً.‬ 144 00:08:37,520 --> 00:08:39,720 ‫- أجل. - لكن هذا مهم.‬ 145 00:08:39,800 --> 00:08:44,840 ‫فكما قالت، كنا في عمر تجد فيه نفسك في مفترق طرق.‬ 146 00:08:44,920 --> 00:08:48,000 ‫إما أن تسلك الدرب القويم وتفعل ما هو صائب‬ 147 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 ‫أو تنحرف عن مسارك.‬ 148 00:08:49,640 --> 00:08:52,520 ‫في الحيّ الذي نشأنا فيه وتحدرنا منه‬ 149 00:08:52,600 --> 00:08:56,560 ‫يميل الجميع لسلك الدروب المختصرة.‬ 150 00:08:56,640 --> 00:08:58,440 ‫أو الدرب الخاطئ.‬ 151 00:08:59,360 --> 00:09:03,200 ‫وكوننا كنا نأتي للمدرسة غالباً ونحن نرتدي ملابس الرياضة‬ 152 00:09:03,280 --> 00:09:07,520 ‫ولم نواجه أي تحيزات‬ 153 00:09:07,600 --> 00:09:08,880 ‫ولم نتعرض للتنمر...‬ 154 00:09:08,960 --> 00:09:10,920 ‫لم نعان من تلك القصة التقليدية.‬ 155 00:09:11,000 --> 00:09:14,360 ‫بل حظينا بالدعم، ويسرني ذلك.‬ 156 00:09:14,440 --> 00:09:16,320 ‫وقدّمت عرضاً في حفل التخرج.‬ 157 00:09:16,400 --> 00:09:18,880 ‫كانت آخر حفلة مجانية على الأرجح.‬ 158 00:09:18,960 --> 00:09:21,880 ‫لم يدرك الطلبة والمعلمون ذلك حينها.‬ 159 00:09:22,520 --> 00:09:25,520 ‫لكنه غنى خلال حفل التخرج.‬ 160 00:09:26,120 --> 00:09:29,960 ‫حين سمعت ذلك، قلت لنفسي: "إن غناءه احترافيّ حقاً."‬ 161 00:09:30,040 --> 00:09:33,400 ‫"لأن كل ما فيّ‬ 162 00:09:33,480 --> 00:09:36,800 ‫يحب كل ما فيك‬ 163 00:09:36,880 --> 00:09:40,280 ‫أحب كل عيوبك‬ 164 00:09:41,080 --> 00:09:44,840 ‫كل نقائصك المذهلة‬ 165 00:09:44,920 --> 00:09:47,840 ‫أعطيني كل ما لديك‬ 166 00:09:47,920 --> 00:09:50,400 ‫وسأعطيك كل ما لديّ"‬ 167 00:09:50,480 --> 00:09:53,920 ‫عرفت أنني لن أحرج نفسي على المسرح.‬ 168 00:09:54,000 --> 00:09:56,560 ‫لكن حين رأيت أثر ذلك في الناس‬ 169 00:09:57,040 --> 00:10:00,440 ‫غمرني ذلك بالطاقة.‬ 170 00:10:00,520 --> 00:10:04,320 ‫أمر أثّر بي لاشعورياً.‬ 171 00:10:04,400 --> 00:10:06,840 ‫لقد أوقد تعطّشي وطموحي‬ 172 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 ‫للنجاح.‬ 173 00:10:11,160 --> 00:10:13,800 ‫حين بدأت الكتابة‬ 174 00:10:13,880 --> 00:10:15,720 ‫كتبت أغاني راب فقط حينها.‬ 175 00:10:15,800 --> 00:10:17,840 ‫وجدها أصدقائي رائعة.‬ 176 00:10:17,920 --> 00:10:21,840 ‫قال أخي: "ليست سيئة، لكن ما كنت لأغنيها علناً."‬ 177 00:10:21,920 --> 00:10:23,800 ‫لم أكن متحمساً في البداية‬ 178 00:10:23,880 --> 00:10:25,760 ‫لم أقل: "هيا، لنفعل هذا."‬ 179 00:10:25,840 --> 00:10:28,640 ‫كانت أفكاري مختلفة عن الآخرين.‬ 180 00:10:28,720 --> 00:10:31,920 ‫اعتقدت أن خطر الفشل كبير،‬ 181 00:10:32,000 --> 00:10:35,920 ‫وتحمّل عبء إعالة الأسرة وحدي‬ 182 00:10:36,000 --> 00:10:37,680 ‫سيكون عبئاً ثقيلاً.‬ 183 00:10:37,760 --> 00:10:38,920 ‫"أول مشاركة على الإنترنت"‬ 184 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 ‫"يزعمون بأنهم يحبونني"‬ 185 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 ‫عرفت أن بوسعي الغناء.‬ 186 00:10:43,160 --> 00:10:44,520 ‫عرفت أنني أستطيع الكتابة.‬ 187 00:10:44,600 --> 00:10:46,960 ‫أردت الاستفادة من الموهبتين‬ 188 00:10:47,040 --> 00:10:48,280 ‫لكي أكتب أغاني‬ 189 00:10:48,360 --> 00:10:50,840 ‫وأستخدم مقاطع الراب بشكل هادف.‬ 190 00:10:50,920 --> 00:10:53,480 ‫"أياً كان ما يغنّيه (أباتشي) فهم يجدونه مذهلاً"‬ 191 00:10:53,560 --> 00:10:58,600 ‫ثم غنيتها لأخي، وقال:‬ 192 00:10:58,680 --> 00:11:00,600 ‫"لهذه التجربة فرص كبيرة للنجاح."‬ 193 00:11:00,680 --> 00:11:03,280 ‫حينها بدأنا بالعصف الذهني.‬ 194 00:11:03,360 --> 00:11:05,360 ‫"كيف سنموّل هذا المشروع؟‬ 195 00:11:05,440 --> 00:11:09,680 ‫كيف نخطط للأمر؟ كيف ننشر وعلى أي قنوات؟"‬ 196 00:11:09,760 --> 00:11:11,400 ‫"أباتشي 207"، تصوير فيديو.‬ 197 00:11:11,480 --> 00:11:13,560 ‫"أباتشي" فرقة وأنا فرد فيها.‬ 198 00:11:13,640 --> 00:11:15,360 ‫في أول فيديو لنا‬ 199 00:11:15,440 --> 00:11:18,320 ‫أنفقنا حوالي 130 يورو في "آيكيا".‬ 200 00:11:18,400 --> 00:11:22,040 ‫اخترنا "آيكيا"، لأنه يسهل إرجاع المشتريات هناك.‬ 201 00:11:23,360 --> 00:11:24,560 ‫أين سنذهب؟‬ 202 00:11:24,640 --> 00:11:26,560 ‫- نعيد زجاجات التدوير. - لماذا؟‬ 203 00:11:27,160 --> 00:11:29,960 ‫نجمع كل يورو ممكن لصنع الفيديو.‬ 204 00:11:31,360 --> 00:11:34,400 ‫أفرغنا صناديق سياراتنا وجلبنا أغراضاً من أقبية منازلنا.‬ 205 00:11:36,880 --> 00:11:39,520 ‫أعتقد أن "فولكان" كان في وضع جيد.‬ 206 00:11:39,600 --> 00:11:42,640 ‫طلب الناس إجازات متكررة، وضحّوا بعطلاتهم.‬ 207 00:11:42,720 --> 00:11:45,680 ‫وضعنا الطاولات. أنهيت كل شيء، جميل.‬ 208 00:11:46,680 --> 00:11:49,440 ‫بعد الكثير من العمل الشاق والمساعدة من الرفاق‬ 209 00:11:49,520 --> 00:11:52,320 ‫وبالإرادة والعزيمة، عوّضنا عن الميزانية المنخفضة.‬ 210 00:11:54,160 --> 00:11:58,200 ‫كان صنع الفيديو عنصراً مهماً لذا عملنا جميعاً على ذلك.‬ 211 00:11:58,280 --> 00:12:00,200 ‫كلّفنا حوالي 400 يورو بالمجمل.‬ 212 00:12:00,280 --> 00:12:03,440 ‫أو ربما 350 يورو لأول فيديو موسيقي.‬ 213 00:12:03,520 --> 00:12:07,360 ‫بمجرد أن قررنا بدء هذه المسيرة‬ 214 00:12:07,440 --> 00:12:09,440 ‫أخذنا الأمر على محمل الجد.‬ 215 00:12:09,520 --> 00:12:12,640 ‫أردنا أن نرتقي إلى القمة منذ البداية.‬ 216 00:12:12,720 --> 00:12:16,200 ‫يا صاح، اتصل "جوناس" بي للتو تعطلت بطاقة الذاكرة لديه.‬ 217 00:12:16,280 --> 00:12:18,040 ‫اختفت جميع مقاطع أغنية "فيمس".‬ 218 00:12:18,120 --> 00:12:19,760 ‫يجب أن نعيد التصوير في يوم واحد.‬ 219 00:12:19,840 --> 00:12:22,520 ‫سنفعل ذلك في منطقتي، في الحي الشعبي، تصوير لمرة واحدة.‬ 220 00:12:22,600 --> 00:12:23,680 ‫"(أباتشي 207)، أغنية (فيمس) 2018"‬ 221 00:12:23,760 --> 00:12:26,640 ‫"(أباتشي) هو الفرقة وسلسلتي ذهبية، (أباتشي)‬ 222 00:12:26,720 --> 00:12:30,120 ‫إنه الشاب الثمل الذي يتقيأ على الحشد، (أباتشي)‬ 223 00:12:30,200 --> 00:12:33,720 ‫وفي نهاية المطاف فهو من يبدع على خشبة المسرح، (أباتشي)‬ 224 00:12:33,800 --> 00:12:37,120 ‫يطلقون عليه (ديفيد هاسيلهوف) الجديد، (أباتشي)"‬ 225 00:12:37,200 --> 00:12:40,320 ‫كان لدينا زخم كبير حينها‬ 226 00:12:40,400 --> 00:12:43,880 ‫ونجحت الأغنية على الفور.‬ 227 00:12:43,960 --> 00:12:45,160 ‫تمكن "فولكان"‬ 228 00:12:45,240 --> 00:12:48,480 ‫من أن يحظى بـ2000 مشاهدة على "يوتيوب" في أول يوم.‬ 229 00:12:48,560 --> 00:12:51,720 ‫بعد أسبوعين، أظن أننا وصلنا إلى 19000.‬ 230 00:12:51,800 --> 00:12:54,880 ‫وبسرعة بعدها، وصلت‬ 231 00:12:55,440 --> 00:12:57,320 ‫مشاهدات الفيديو إلى 500 ألف مشاهدة.‬ 232 00:12:57,400 --> 00:13:00,320 ‫"إنه يغادر حيّه من دون سابق تنبيه"‬ 233 00:13:00,400 --> 00:13:02,000 ‫"(أباتشي 207)، (فيمس)، 2018"‬ 234 00:13:02,080 --> 00:13:04,440 ‫"ليحصل على نقود أكثر ويضعها في حقيبته الجلدية"‬ 235 00:13:05,680 --> 00:13:09,480 ‫لاحظ الناس ظهور فنان جديد.‬ 236 00:13:09,560 --> 00:13:12,880 ‫لديه 500 ألف مشاهدة، ذو شعر طويل ويرتدي نظّارة شمسية، شاب مجنون.‬ 237 00:13:12,960 --> 00:13:15,520 ‫"أباتشي"!‬ 238 00:13:15,600 --> 00:13:16,760 ‫"(أباتشي)"‬ 239 00:13:18,240 --> 00:13:19,760 ‫لم أسمع أي شيء مشابه.‬ 240 00:13:19,840 --> 00:13:23,640 ‫إنه غناء راب على طريقة "فالكو".‬ 241 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 ‫"(زاتار)، مغني راب"‬ 242 00:13:24,800 --> 00:13:27,240 ‫ربما كموسيقى "الموجة الألمانية الجديدة" في الثمانينيات.‬ 243 00:13:27,320 --> 00:13:29,840 ‫تشبه "يورودانس"، لكنها حديثة معاصرة!‬ 244 00:13:29,920 --> 00:13:33,520 ‫شابّ ألماني تركي طوله مترين وشعره طويل، يسمي نفسه "أباتشي".‬ 245 00:13:35,680 --> 00:13:37,000 ‫أول أغانينا الناجحة...‬ 246 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 ‫أظن أن الجميع يعتبرونها أغنية "رولر".‬ 247 00:13:40,560 --> 00:13:44,400 ‫لكن لا أقصد التقليل من شأن الأساس الذي أرسته أغنيتا "كاين بروبلم"‬ 248 00:13:44,480 --> 00:13:46,040 ‫و"بروت ناخ هاوزه".‬ 249 00:13:46,120 --> 00:13:46,960 ‫"أسوأ..."‬ 250 00:13:47,480 --> 00:13:50,360 ‫فهما مهدتا الطريق لنجاح أغنية "رولر".‬ 251 00:13:53,720 --> 00:13:55,760 ‫"أيها السافل المتعجرف‬ 252 00:13:55,840 --> 00:13:57,440 ‫بك خصال كثيرة لكنك لست رجلاً"‬ 253 00:13:57,520 --> 00:13:58,360 ‫"(كاين بروبلم)، 2019"‬ 254 00:13:58,440 --> 00:13:59,560 ‫"(أباتشي) هو المقدام‬ 255 00:13:59,640 --> 00:14:01,240 ‫الذي يرقص بين الفينة والأخرى‬ 256 00:14:01,320 --> 00:14:04,640 ‫أيتها العاهرات الساقطات ترغبنّ في الضغط لكنكن تجهلنّ (مانهايم)‬ 257 00:14:08,400 --> 00:14:11,920 ‫بذلت قصارى جهدي لأمشي وحدي مع حبيبتي في المدينة‬ 258 00:14:12,000 --> 00:14:15,880 ‫لا أكترث لما تخططنّ له أيتها الغاضبات أرى أن قصتكن مملة"‬ 259 00:14:15,960 --> 00:14:18,080 ‫الانطباع الذي يتركه‬ 260 00:14:18,160 --> 00:14:19,560 ‫هو جاذبية شخصيته.‬ 261 00:14:19,640 --> 00:14:20,600 ‫"(لوريدانا)، مغنية راب"‬ 262 00:14:20,680 --> 00:14:23,040 ‫كان سيصبح نجماً كبيراً.‬ 263 00:14:32,280 --> 00:14:34,200 ‫"وإن لم أعد إلى البيت مجدداً يا أمي‬ 264 00:14:34,280 --> 00:14:38,840 ‫فلا تبكي رجاءً إذ أنني أحاول كسب قوتنا اليومي"‬ 265 00:14:38,920 --> 00:14:39,920 ‫"(بروت ناخ هاوزه)، 2019"‬ 266 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 ‫"أحاول كسب قوتنا اليومي"‬ 267 00:14:41,680 --> 00:14:45,040 ‫أغنيته "بروت ناخ هاوزه" سمعتها مراراً وتكراراً.‬ 268 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 ‫كانت أول أغنية...‬ 269 00:14:49,200 --> 00:14:51,360 ‫أشغّلها وأكررها في المنزل طوال الوقت.‬ 270 00:14:51,440 --> 00:14:54,040 ‫بدا أن الجميع يحبها وليس محبي الهيب هوب فقط.‬ 271 00:14:54,120 --> 00:14:57,400 ‫"فلا تبكي رجاءً إذ أنني أحاول كسب قوتنا اليومي"‬ 272 00:14:57,480 --> 00:14:59,920 ‫كنت ذات يوم في ناد في "برلين"،‬ 273 00:15:00,000 --> 00:15:04,440 ‫غنّاها الجميع معي في هذا المكان بإحساس كبير.‬ 274 00:15:04,520 --> 00:15:07,000 ‫لم أر شيئاً كهذا في ناد من قبل.‬ 275 00:15:10,200 --> 00:15:14,040 ‫أدركت في تلك اللحظة بالذات أن هذا أمر كبير.‬ 276 00:15:14,120 --> 00:15:16,680 ‫بدأنا نثور على الأفكار القديمة‬ 277 00:15:16,760 --> 00:15:20,600 ‫وابتكرنا أجواءً وأفكاراً مختلفة.‬ 278 00:15:21,040 --> 00:15:21,880 ‫"(200 كلم في الساعة)، 2019"‬ 279 00:15:21,960 --> 00:15:23,360 ‫"انطلق بسيارتك في أرجاء مديني‬ 280 00:15:23,440 --> 00:15:26,800 ‫لا آبه، 200 كلم في الساعة‬ 281 00:15:26,880 --> 00:15:28,240 ‫ولهذا أقول..."‬ 282 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 ‫كان أول من تحلّى بشجاعة كافية‬ 283 00:15:31,200 --> 00:15:34,040 ‫لأداء الموسيقى مع المؤثرات المرئية والصوتية‬ 284 00:15:34,120 --> 00:15:37,160 ‫التي ربما تُعد سخيفة‬ 285 00:15:37,240 --> 00:15:39,520 ‫في مجال الهيب هوب الألماني.‬ 286 00:15:39,600 --> 00:15:41,240 ‫لكنه نجح في ذلك حقاً.‬ 287 00:15:41,320 --> 00:15:44,080 ‫يحتاج الأمر إلى الثقة، فهذا صعب جداً.‬ 288 00:15:44,960 --> 00:15:47,840 ‫ليس مهرج راب، إنه لا يمزح.‬ 289 00:15:48,360 --> 00:15:50,440 ‫إنه جاد جداً، وأنا أستمتع بذلك.‬ 290 00:15:52,520 --> 00:15:55,400 ‫كانت أنجح أغنياته سريعة الإيقاع دوماً.‬ 291 00:15:55,480 --> 00:15:57,240 ‫"(ويزو توست دو دير داسان)، 2019"‬ 292 00:15:57,320 --> 00:16:00,120 ‫كانت تحمل صفات أغنيات الثمانينيات‬ 293 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 ‫حيث يستخدم صوته.‬ 294 00:16:02,080 --> 00:16:02,920 ‫"(سونوس 030)"‬ 295 00:16:03,000 --> 00:16:04,840 ‫فأصبحت أغنياته تتردد في المنازل.‬ 296 00:16:09,280 --> 00:16:12,120 ‫لن أقول إنه مغني راب أو مغن في العموم.‬ 297 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 ‫"(جومبا)، منتج"‬ 298 00:16:13,280 --> 00:16:15,520 ‫إنه فنان، لا تخضعوه للتصنيف.‬ 299 00:16:15,600 --> 00:16:18,400 ‫يكتب "فولكان" معظم نصوص فيديوهاته.‬ 300 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 ‫"(جو دي)، منتج"‬ 301 00:16:19,760 --> 00:16:22,760 ‫يندر من يمكنهم ابتكار أفكار كهذه.‬ 302 00:16:24,280 --> 00:16:26,360 ‫"لم تفعل هذا بنفسك؟‬ 303 00:16:26,440 --> 00:16:29,480 ‫تقول بأن بوسعك التحمل، لكن حتى متى؟"‬ 304 00:16:29,560 --> 00:16:32,280 ‫كان حديث العهد ومفاجئاً حقاً.‬ 305 00:16:32,360 --> 00:16:35,200 ‫كان الأمر مثيراً جداً للاهتمام.‬ 306 00:16:35,280 --> 00:16:37,080 ‫"(سوينا)، منتجة أغنية (رولر)"‬ 307 00:16:38,680 --> 00:16:41,840 ‫أدركنا أننا أمام أمر ضخم‬ 308 00:16:41,920 --> 00:16:44,560 ‫حين كنا معه في الاستوديو.‬ 309 00:16:44,640 --> 00:16:46,280 ‫في تلك المرحلة المبكرة...‬ 310 00:16:46,360 --> 00:16:47,760 ‫"(لوكري)، منتج أغنية (رولر)"‬ 311 00:16:47,840 --> 00:16:50,600 ‫...كان من المذهل أن نرى‬ 312 00:16:50,680 --> 00:16:52,960 ‫أنه يعرف ما يريد.‬ 313 00:16:53,040 --> 00:16:55,760 ‫وعرف أيضاً‬ 314 00:16:55,840 --> 00:16:59,280 ‫ما الذي سيفلح وكيف سينفّذه.‬ 315 00:16:59,360 --> 00:17:01,080 ‫كان لديه إحساس رائع بشأن ذلك.‬ 316 00:17:01,680 --> 00:17:05,000 ‫"قبل 4 أشهر من بدء أول عرض منفرد"‬ 317 00:17:07,840 --> 00:17:10,080 ‫"(أباتشي 207)"‬ 318 00:17:10,160 --> 00:17:12,240 ‫"شركة (فيدير) القابضة محدودة المسؤولية"‬ 319 00:17:16,160 --> 00:17:17,280 ‫حزام "غوتشي".‬ 320 00:17:19,800 --> 00:17:21,080 ‫ها هو.‬ 321 00:17:21,840 --> 00:17:23,280 ‫ما هذا؟‬ 322 00:17:24,600 --> 00:17:25,640 ‫هل أنت جاد؟‬ 323 00:17:25,720 --> 00:17:28,000 ‫ثمنه 140 يورو.‬ 324 00:17:29,920 --> 00:17:31,360 ‫مجرد قميص أسود.‬ 325 00:17:32,120 --> 00:17:33,200 ‫مستحيل.‬ 326 00:17:33,280 --> 00:17:35,920 ‫سنناقش ذلك بعد جلسة التصوير يا صديقي.‬ 327 00:17:36,000 --> 00:17:38,120 ‫استعرناه فحسب، لا بأس.‬ 328 00:17:38,920 --> 00:17:41,920 ‫هل تعلم أن أحد مدرائي سوابي؟‬ 329 00:17:42,000 --> 00:17:43,120 ‫لا يمكنك فعل ذلك.‬ 330 00:17:44,200 --> 00:17:46,800 ‫احتلّت 10 من أغنياتنا المرتبة الأولى،‬ 331 00:17:46,880 --> 00:17:48,320 ‫7 منها على التوالي.‬ 332 00:17:48,400 --> 00:17:52,240 ‫إن لم أكن مخطئاً، حدث ذلك مرة واحدة في السبعينيات أو الثمانينيات.‬ 333 00:17:52,320 --> 00:17:56,120 ‫كنت أشعر بالقشعريرة كلما رأيت أسطوانات الآخرين الذهبية.‬ 334 00:17:56,200 --> 00:17:58,880 ‫والآن أتساءل إن كان لدينا 14 أم 15 أم 16.‬ 335 00:17:58,960 --> 00:18:02,680 ‫فاز "فولكان" مرتين حتى الآن بجائزة المؤلفين الموسيقيين الألمان‬ 336 00:18:02,760 --> 00:18:06,120 ‫وهو مرشّح بقوة للفوز بها للعام الثالث أيضاً.‬ 337 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 ‫طلبت جمعية "جيما" صورة لنا في أثناء احتفالنا،‬ 338 00:18:09,240 --> 00:18:12,520 ‫فأرسلت إليهم صورة‬ 339 00:18:13,200 --> 00:18:15,880 ‫وأنا أمسكهما بهذه الطريقة.‬ 340 00:18:15,960 --> 00:18:17,680 ‫والتُقطت صورة أخرى هكذا.‬ 341 00:18:17,760 --> 00:18:20,440 ‫لو كانت لديّ جائزة ثالثة لجعلتها تتدلى هنا.‬ 342 00:18:21,720 --> 00:18:25,360 ‫فزنا بها لعامين على التوالي بفضل أغنية "رولر".‬ 343 00:18:25,440 --> 00:18:28,040 ‫وظلت أغنية ناجحة لعامين متتاليين.‬ 344 00:18:28,120 --> 00:18:30,640 ‫ولم تكن بفضل أغنيتين مختلفتين.‬ 345 00:18:31,960 --> 00:18:34,120 ‫"لماذا أنا مشوش؟ أنا مذهول!‬ 346 00:18:34,200 --> 00:18:36,920 ‫أرتدي صندل ماركة (غوتشي) بدافع إغاظتهم‬ 347 00:18:37,000 --> 00:18:39,560 ‫ولكن مع ذلك هم يقلّدونني، لا أصدّق هذا!‬ 348 00:18:39,640 --> 00:18:44,480 ‫يا إلهي العزيز أشكرك لأنك تحميني عندما أقود دراجتي‬ 349 00:18:44,560 --> 00:18:45,680 ‫عندما أقود..."‬ 350 00:18:46,160 --> 00:18:50,720 ‫عدت بعد إجازتي، وكان المقطع المكرر جاهزاً.‬ 351 00:18:50,800 --> 00:18:56,760 ‫وللمصادفة كان تكرار لجملة "(أباتشي) لا يتغير"‬ 352 00:18:56,840 --> 00:18:59,520 ‫وشعرت بأن هذا ما نحتاج إليه.‬ 353 00:18:59,600 --> 00:19:01,240 ‫هذا هو المقطع الذي سيحبه الجمهور.‬ 354 00:19:03,760 --> 00:19:05,120 ‫"(أباتشي) لا يتغير‬ 355 00:19:07,480 --> 00:19:08,760 ‫(أباتشي) لا يتغير‬ 356 00:19:11,240 --> 00:19:12,400 ‫(أباتشي) لا يتغير"‬ 357 00:19:13,840 --> 00:19:14,960 ‫"(أباتشي 207)، (رولر)"‬ 358 00:19:15,040 --> 00:19:16,400 ‫"(أباتشي) لا يتغير"‬ 359 00:19:17,440 --> 00:19:19,640 ‫حين وصلنا الصدارة أول مرة‬ 360 00:19:19,720 --> 00:19:21,720 ‫كنا نتشارك الغرفة مع أصدقائنا،‬ 361 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 ‫كانت غرفة لشخص واحد.‬ 362 00:19:25,200 --> 00:19:26,800 ‫في الصدارة!‬ 363 00:19:28,760 --> 00:19:32,280 ‫أشعر بالغباء حين أتحدث عن الماضي‬ 364 00:19:32,360 --> 00:19:36,320 ‫مثل نجم موسيقى روك يستعيد ذكريات مسيرته المهنية بعد 30 عاماً.‬ 365 00:19:36,800 --> 00:19:38,440 ‫لكن لم يمض وقت طويل على ذلك.‬ 366 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 ‫لا يمكنك أن تحقق أكثر مما حققه.‬ 367 00:19:41,040 --> 00:19:43,520 ‫أعتقد أن هذا كان ذروة الراب الألماني.‬ 368 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 ‫يا صاح،‬ 369 00:19:45,400 --> 00:19:47,840 ‫هذا أروع ما قد تصل إليه.‬ 370 00:19:47,920 --> 00:19:50,160 ‫جميعنا نحن الفنانون نريد ذلك.‬ 371 00:19:50,240 --> 00:19:53,160 ‫أن نصل إلى القمة.‬ 372 00:19:53,240 --> 00:19:54,320 ‫لكن البقاء هناك؟‬ 373 00:19:55,760 --> 00:19:57,240 ‫لا أعلم كيف ذلك.‬ 374 00:19:57,320 --> 00:20:01,640 ‫لا أعلم إن كان الوصول إلى جمهور أكبر في "ألمانيا" ممكناً‬ 375 00:20:01,720 --> 00:20:04,840 ‫في ظل أسلوب الموسيقى الذي أقدّمه.‬ 376 00:20:04,920 --> 00:20:06,800 ‫أظن أن معظم الناس‬ 377 00:20:06,880 --> 00:20:08,320 ‫سمعوا موسيقاي بطريقة ما.‬ 378 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 ‫فيفهمها البعض.‬ 379 00:20:10,040 --> 00:20:13,720 ‫لا يمكنك فرضها عليهم‬ 380 00:20:14,200 --> 00:20:16,760 ‫فقط من أجل تكرار نجاح الماضي.‬ 381 00:20:18,440 --> 00:20:20,400 ‫لا أريد أن أكون متشائماً كثيراً‬ 382 00:20:20,480 --> 00:20:23,240 ‫لكن الاعتقاد باحتمال أكبر للتقدم‬ 383 00:20:26,400 --> 00:20:27,800 ‫سيكون خاطئاً.‬ 384 00:20:31,080 --> 00:20:34,680 ‫يستمر العمل، لم يحاول فقط إعادة إنتاج "رولر".‬ 385 00:20:34,760 --> 00:20:36,920 ‫فلديه معايير عالية.‬ 386 00:20:37,000 --> 00:20:39,880 ‫فقال "نجح ذلك، لكنني أريد التطور‬ 387 00:20:39,960 --> 00:20:42,160 ‫وفي أحسن الأحوال، يمكنني تكرار النجاح‬ 388 00:20:42,240 --> 00:20:43,720 ‫لكن بأنغام مختلفة."‬ 389 00:20:45,560 --> 00:20:48,320 ‫إنه واحد من أنجح الفنانين في "ألمانيا".‬ 390 00:20:48,400 --> 00:20:51,520 ‫سترغب بالتأكيد في الحفاظ على مستوى نجاحك.‬ 391 00:20:51,600 --> 00:20:54,280 ‫لكن ذلك غير ممكن، لا يمكن لأحد فعل ذلك.‬ 392 00:20:55,040 --> 00:20:57,840 ‫نخشى أن ينتهي كل شيء غداً.‬ 393 00:20:57,920 --> 00:20:59,240 ‫وهذا الاحتمال وارد.‬ 394 00:21:02,280 --> 00:21:04,680 ‫إذا أنجزت الكثير خلال مدة قصيرة كهذه،‬ 395 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 ‫فلن يبقى أي شيء طبيعياً.‬ 396 00:21:06,120 --> 00:21:10,520 ‫هذا غير واقعي، لا أجد الكلمات لوصفه.‬ 397 00:21:10,600 --> 00:21:11,440 ‫"(فيم)، 2020"‬ 398 00:21:11,520 --> 00:21:14,520 ‫"عندما تدخل أشعة الشمس عبر النافذة في الصباح‬ 399 00:21:14,600 --> 00:21:17,600 ‫وتدغدغ أنفك فتعطس بينما أنت نائم..."‬ 400 00:21:17,680 --> 00:21:19,840 ‫أعلم أنني بلغت القمة في عملي.‬ 401 00:21:19,920 --> 00:21:23,160 ‫من الناحية المادية، حققت كل ما حلمت به حين كنت طفلاً.‬ 402 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 ‫"مرحباً، كيف الحال؟"‬ 403 00:21:26,200 --> 00:21:30,200 ‫أجد السعادة في تذكّر نشأتي وما علّمتني إياه أمي.‬ 404 00:21:30,280 --> 00:21:32,080 ‫وأحاول تصوير ذلك في كلمات أغنياتي.‬ 405 00:21:32,160 --> 00:21:33,880 ‫أغنّي في كورس أغنية "فيم"،‬ 406 00:21:33,960 --> 00:21:37,680 ‫"نجح ابنك يا أمي وأصبحت مليونيرة بين ليلة وضحاها."‬ 407 00:21:37,760 --> 00:21:39,720 ‫هذه أجمل عبارة.‬ 408 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 ‫"مرحباً، كيف الحال؟‬ 409 00:21:41,520 --> 00:21:44,320 ‫نجح ابنك يا أمي‬ 410 00:21:45,200 --> 00:21:48,000 ‫وأصبحت مليونيرة بين ليلة وضحاها."‬ 411 00:21:48,720 --> 00:21:50,800 ‫هل فهمتم معناها؟‬ 412 00:21:50,880 --> 00:21:54,400 ‫ما أملكه ملك لك، كما كان ما تملكينه لي في الماضي.‬ 413 00:21:54,480 --> 00:21:56,840 ‫تجتاحني القشعريرة كلما أديت هذا المقطع.‬ 414 00:21:56,920 --> 00:21:59,560 ‫وحين تكون أمي قريبة مني، وتختبئ بين الجمهور.‬ 415 00:22:00,040 --> 00:22:02,040 ‫إنها اللحظة الأجمل.‬ 416 00:22:03,040 --> 00:22:04,200 ‫أمي.‬ 417 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 ‫أشكرك على كل شيء.‬ 418 00:22:06,840 --> 00:22:07,720 ‫لم تتركينا.‬ 419 00:22:08,680 --> 00:22:10,880 ‫ربيتنا وحدك من دون أب.‬ 420 00:22:11,480 --> 00:22:13,720 ‫لطالما دعمتنا، شكراً لك.‬ 421 00:22:14,680 --> 00:22:18,880 ‫أشكر أمي أنها علّمتنا أن لا شيء مجاني.‬ 422 00:22:18,960 --> 00:22:21,880 ‫وقد أعطتنا حريتنا.‬ 423 00:22:21,960 --> 00:22:23,600 ‫إلى حد ما بالطبع.‬ 424 00:22:24,200 --> 00:22:26,920 ‫وأظهرت لنا الكثير من الحب.‬ 425 00:22:27,720 --> 00:22:28,720 ‫أجل.‬ 426 00:22:29,120 --> 00:22:32,600 ‫"قبل 3 أشهر من بدء أول عرض منفرد"‬ 427 00:22:37,320 --> 00:22:38,880 ‫وُلدنا في "مانهايم".‬ 428 00:22:38,960 --> 00:22:42,480 ‫وحين دخلنا المدرسة انتقلنا إلى "لودفيغسهافن".‬ 429 00:22:43,960 --> 00:22:46,760 ‫في "غارتنشتات" في "آبتشراسيه".‬ 430 00:22:48,640 --> 00:22:52,880 ‫إن كان هناك حي فقير، فهو هذا.‬ 431 00:22:57,000 --> 00:22:58,080 ‫إنه سيئ جداً.‬ 432 00:23:06,120 --> 00:23:09,000 ‫يوضح حقيقة ذلك أن لا عائلة‬ 433 00:23:09,080 --> 00:23:11,960 ‫من أصل ألماني عاشت فيه لأجيال.‬ 434 00:23:12,040 --> 00:23:15,440 ‫كنا أول من يجتاز امتحان القبول الجامعي من تلك المنطقة.‬ 435 00:23:16,440 --> 00:23:18,280 ‫هذا ما كان عليه ذاك الحي.‬ 436 00:23:25,720 --> 00:23:30,040 ‫بالنظر إلى الماضي، سأقول إننا كنا فقراء.‬ 437 00:23:30,920 --> 00:23:32,320 ‫فقراء جداً.‬ 438 00:23:32,400 --> 00:23:36,280 ‫فقراء لدرجة الذهاب إلى "ماكدونالدز"‬ 439 00:23:37,040 --> 00:23:40,440 ‫للاستفادة من التعبئة المجانية للوجبة‬ 440 00:23:40,520 --> 00:23:44,800 ‫ونشرب المياه الغازية من كؤوس مستخدمة أُلقيت في القمامة.‬ 441 00:23:45,440 --> 00:23:49,600 ‫لا أريد سرد قصة مبالغ فيها لتحريك المشاعر،‬ 442 00:23:49,680 --> 00:23:51,720 ‫لكن ذلك مثال للتوضيح.‬ 443 00:23:58,240 --> 00:24:00,240 ‫لقد عاش طفولة قاسية.‬ 444 00:24:01,160 --> 00:24:04,080 ‫لكنها كانت حياة اعتيادية.‬ 445 00:24:04,160 --> 00:24:08,160 ‫أظن أن الكثيرين يعيشون مثلها لكنها كانت طفولة شاقة.‬ 446 00:24:11,280 --> 00:24:16,000 ‫من ناحية عائلية أو اقتصادية أو اجتماعية،‬ 447 00:24:16,080 --> 00:24:17,440 ‫وأسلوب الحياة أيضاً.‬ 448 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 ‫أتذكّر أن هذا كان أكبر بكثير.‬ 449 00:24:24,720 --> 00:24:27,000 ‫- أجل. - ما هذا؟‬ 450 00:24:28,680 --> 00:24:30,520 ‫إنها 4 أمتار مربعة على أقصى تقدير.‬ 451 00:24:32,280 --> 00:24:33,480 ‫عجباً!‬ 452 00:24:33,560 --> 00:24:36,720 ‫لم يمض وقت طويل منذ كنا نعيش هنا،‬ 453 00:24:37,280 --> 00:24:39,520 ‫لكنني أشعر وكأنها قرون مضت.‬ 454 00:24:39,600 --> 00:24:42,640 ‫يجعلك هذا تدرك كم تغيرت الحياة.‬ 455 00:24:47,920 --> 00:24:49,760 ‫كنت قلقاً بشأن أخي الصغير.‬ 456 00:24:49,840 --> 00:24:52,040 ‫كان ثمة أناس نعرفهم في السجن.‬ 457 00:24:53,080 --> 00:24:55,640 ‫وكانت المخدرات في كل مكان حولنا.‬ 458 00:24:55,720 --> 00:24:56,800 ‫كانت منتشرة جداً.‬ 459 00:24:57,560 --> 00:25:01,800 ‫كانت تُعرض علينا كل يوم ولا يتطلب الأمر أكثر من الموافقة أو الرفض.‬ 460 00:25:07,840 --> 00:25:08,960 ‫كانت هذه غرفتنا.‬ 461 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 ‫أجل.‬ 462 00:25:15,160 --> 00:25:17,120 ‫كم المدة؟ 20 عاماً؟‬ 463 00:25:17,200 --> 00:25:18,920 ‫19 أو 20 عاماً.‬ 464 00:25:19,000 --> 00:25:22,040 ‫أجل، 19 عاماً.‬ 465 00:25:23,000 --> 00:25:24,520 ‫كنا دائماً مقربين.‬ 466 00:25:25,840 --> 00:25:28,800 ‫كنت أقضي نصف الليلة نائماً في سرير أخي.‬ 467 00:25:34,280 --> 00:25:35,960 ‫وضعنا ورق الجدران فيها بأنفسنا.‬ 468 00:25:37,800 --> 00:25:38,680 ‫هل تتذكر ذلك؟‬ 469 00:25:40,760 --> 00:25:43,120 ‫كنا نتحادث طويلاً في الليل.‬ 470 00:25:43,200 --> 00:25:45,560 ‫طويلاً جداً.‬ 471 00:25:45,640 --> 00:25:48,120 ‫وكنا نناقش أشياء معقدة.‬ 472 00:25:48,200 --> 00:25:49,720 ‫كنا غالباً نقول،‬ 473 00:25:49,800 --> 00:25:52,840 ‫"أعدك أنها الجملة الأخيرة ثم نخلد إلى النوم."‬ 474 00:25:53,960 --> 00:25:57,440 ‫كان هذا مكتباً لشخصين، لكنك لم تستخدمه قط.‬ 475 00:26:00,600 --> 00:26:05,160 ‫كان لدينا مكتب، يمتد بطول الجدار.‬ 476 00:26:05,240 --> 00:26:07,120 ‫مع كرسيين.‬ 477 00:26:07,200 --> 00:26:10,560 ‫في حال اضطررنا لأداء الواجبات المدرسية في الوقت ذاته.‬ 478 00:26:10,640 --> 00:26:12,320 ‫لكنني لم أحلّ واجباً مدرسياً قط.‬ 479 00:26:13,480 --> 00:26:15,000 ‫بالإضافة إلى ذلك،‬ 480 00:26:15,480 --> 00:26:19,800 ‫لم أكن أفعل شيئاً للمدرسة، ليس هنا على الأقل.‬ 481 00:26:19,880 --> 00:26:21,720 ‫قضيت وقتاً طويلاً هناك.‬ 482 00:26:24,480 --> 00:26:26,200 ‫كان "هاكان" بمنزلة والدي.‬ 483 00:26:27,240 --> 00:26:28,960 ‫إنه القدوة الأفضل.‬ 484 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 ‫لا أصدّق ذلك!‬ 485 00:26:31,800 --> 00:26:35,320 ‫لديه قلب طيّب، وكان بمنزلة أبينا.‬ 486 00:26:38,760 --> 00:26:43,240 ‫أن يعتبرني "فولكان" قدوة، فهذا يجعلني أريد أن أصبو لذلك.‬ 487 00:26:44,240 --> 00:26:47,560 ‫وأيضاً لأن لدينا أماً‬ 488 00:26:48,760 --> 00:26:52,280 ‫ضحّت بكل شيء من أجلنا لسنوات.‬ 489 00:26:56,000 --> 00:26:57,920 ‫أردنا أن نظهر شكرنا.‬ 490 00:27:10,880 --> 00:27:11,880 ‫لقد تأثرت.‬ 491 00:27:18,480 --> 00:27:20,320 ‫كانت حارسة المبنى تعيش هنا.‬ 492 00:27:21,000 --> 00:27:24,120 ‫كنا نقفز من أعلى الدرج وكانت تشتكي من ذلك‬ 493 00:27:24,200 --> 00:27:27,480 ‫بلكنة إيطالية فريدة من نوعها.‬ 494 00:27:29,120 --> 00:27:30,800 ‫كانت امرأة راقية جداً.‬ 495 00:27:33,400 --> 00:27:35,480 ‫- كنت أقص الشعر هنا. - الكثير من الشعر.‬ 496 00:27:35,560 --> 00:27:36,920 ‫قصصت الكثير من الشعر.‬ 497 00:27:37,560 --> 00:27:39,560 ‫كيف حالكم يا رفاق؟‬ 498 00:27:39,680 --> 00:27:42,600 ‫إنه يوم حظك.‬ 499 00:27:43,640 --> 00:27:47,080 ‫فبعد إجازة طويلة جداً، سأقص لك شعرك.‬ 500 00:27:47,720 --> 00:27:48,920 ‫هيا بنا.‬ 501 00:27:49,840 --> 00:27:51,640 ‫أتريدني أن أقص شعرك على هيئة رسم تنين؟‬ 502 00:27:53,440 --> 00:27:54,760 ‫أو شعار "نايكي"؟‬ 503 00:27:55,480 --> 00:27:56,560 ‫سيكون هذا جميلاً.‬ 504 00:27:58,720 --> 00:28:01,800 ‫كان الأمر جنونياً، كانت أيام الجمعة والسبت الأكثر ازدحاماً.‬ 505 00:28:01,880 --> 00:28:03,400 ‫حتى وقت متأخر من الليل.‬ 506 00:28:04,520 --> 00:28:06,640 ‫وكنت أقص الشعر تحت الأضواء الوامضة.‬ 507 00:28:07,400 --> 00:28:08,680 ‫تلك كانت حياتي.‬ 508 00:28:14,680 --> 00:28:17,000 ‫كيف حالك؟ هل أنت التالي؟‬ 509 00:28:18,680 --> 00:28:20,640 ‫كنت أكره قص شعرك.‬ 510 00:28:20,720 --> 00:28:22,320 ‫كنت أمازحك فقط.‬ 511 00:28:22,400 --> 00:28:24,560 ‫لقد أثرت غضبي.‬ 512 00:28:24,640 --> 00:28:28,400 ‫كان يوترني كثيراً. إنه يهتم بشعره كثيراً.‬ 513 00:28:28,480 --> 00:28:29,920 ‫لا أصدّق ذلك!‬ 514 00:28:30,880 --> 00:28:32,960 ‫كيف الحال؟ هل سيارة "إيه 7" لديك بعد؟‬ 515 00:28:33,040 --> 00:28:34,560 ‫- أجل يا أخي. - هذا رائع.‬ 516 00:28:34,640 --> 00:28:36,760 ‫لديّ مرأب قريب من المكان.‬ 517 00:28:36,840 --> 00:28:39,080 ‫- رائع! هنا؟ - أجل، هنا.‬ 518 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 ‫هل سيهدمون المكان؟‬ 519 00:28:43,280 --> 00:28:45,480 ‫أجل، عليّ مغادرة المكان.‬ 520 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 ‫أظن أنني سأكون آخر المغادرين.‬ 521 00:28:47,840 --> 00:28:50,240 ‫- عليّ الذهاب الآن. - إلى اللقاء.‬ 522 00:28:50,320 --> 00:28:52,520 ‫- سنلتقي قريباً. - اعتن بنفسك.‬ 523 00:28:52,600 --> 00:28:53,440 ‫إلى اللقاء.‬ 524 00:28:56,680 --> 00:28:59,280 ‫أشعر بأنني عدت إلى ذاك الوقت.‬ 525 00:28:59,360 --> 00:29:01,080 ‫كان "يوهانس" هنا دائماً.‬ 526 00:29:01,160 --> 00:29:02,680 ‫- هذا صحيح. - دائماً.‬ 527 00:29:03,360 --> 00:29:07,280 ‫كنت آتي مع "فولكان" بعد المدرسة،‬ 528 00:29:07,360 --> 00:29:09,520 ‫وكنت أجلس هنا طوال اليوم.‬ 529 00:29:09,600 --> 00:29:10,440 ‫هذا صحيح.‬ 530 00:29:11,560 --> 00:29:12,400 ‫هذا مذهل.‬ 531 00:29:12,480 --> 00:29:14,760 ‫في البداية، ما يزال يتقن قص الشعر.‬ 532 00:29:14,840 --> 00:29:17,160 ‫فعلنا ذلك لوقت قصير.‬ 533 00:29:17,760 --> 00:29:19,600 ‫ثم انتهى ذلك.‬ 534 00:29:19,680 --> 00:29:21,040 ‫لم يعد الأمر يجدي نفعاً.‬ 535 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 ‫هناك دائماً سلبيات.‬ 536 00:29:31,080 --> 00:29:33,400 ‫كنا جزءاً من هذا الحي،‬ 537 00:29:34,000 --> 00:29:37,440 ‫حيث يلعب 40 أو 50 مراهقاً كرة القدم معاً.‬ 538 00:29:38,280 --> 00:29:40,200 ‫كنا نتشاجر ونضرب بعضنا‬ 539 00:29:40,280 --> 00:29:41,720 ‫ثم نتصالح مجدداً.‬ 540 00:29:41,800 --> 00:29:45,040 ‫تناولنا الطعام معاً، جمعنا الزجاجات الفارغة معاً،‬ 541 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 ‫اشترينا الحلوى وأشياء أخرى من المتجر.‬ 542 00:29:48,760 --> 00:29:52,760 ‫ثم تكبر وتتوقف عن فعل ذلك‬ 543 00:29:52,840 --> 00:29:53,880 ‫أو لا تحتاج لفعله.‬ 544 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 ‫أنا...‬ 545 00:30:02,520 --> 00:30:04,360 ‫أفتقد أيام مراهقتي.‬ 546 00:30:07,240 --> 00:30:09,240 ‫هذا أكثر ما أفتقده.‬ 547 00:30:14,880 --> 00:30:16,520 ‫وهذا هو بيت القصيد.‬ 548 00:30:17,960 --> 00:30:20,680 ‫لو أننا عرفنا...‬ 549 00:30:20,760 --> 00:30:22,800 ‫بغضّ النظر عن حالتنا الممتازة الآن‬ 550 00:30:23,600 --> 00:30:28,480 ‫أو كم نحن محظوظان بحسب وجهة نظرك، وهذا أمر إشكاليّ أيضاً.‬ 551 00:30:30,160 --> 00:30:31,520 ‫سيقول الكثيرون‬ 552 00:30:32,320 --> 00:30:35,560 ‫إنك يجب أن تسعد بما لديك‬ 553 00:30:35,640 --> 00:30:37,120 ‫لأن حال الآخرين أسوأ.‬ 554 00:30:37,200 --> 00:30:40,240 ‫إنها مشكلة كبيرة أن تقارن حظك‬ 555 00:30:40,320 --> 00:30:42,520 ‫مع سوء حظ الآخرين.‬ 556 00:30:43,120 --> 00:30:46,320 ‫من الغباء الشديد أن يكون هذا محور الأمر.‬ 557 00:30:47,440 --> 00:30:49,520 ‫حين تعيش كفنان يرتحل باستمرار،‬ 558 00:30:50,920 --> 00:30:53,160 ‫ستكون مشرداً غنياً‬ 559 00:30:53,240 --> 00:30:55,520 ‫تعيش في غرف الفنادق النظيفة والأنيقة.‬ 560 00:30:55,600 --> 00:30:58,280 ‫إنها فقاعة فارغة لا حياة فيها.‬ 561 00:30:58,360 --> 00:31:01,000 ‫لكن هذا المكان يضج بالحياة.‬ 562 00:31:02,480 --> 00:31:03,840 ‫فالذكريات في كل ركن.‬ 563 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 ‫أجل.‬ 564 00:31:13,840 --> 00:31:17,400 ‫يمكنني القول إن لديّ كل ما تمنيته‬ 565 00:31:17,480 --> 00:31:21,080 ‫لكن يرافقه بعض الحزن‬ 566 00:31:21,640 --> 00:31:23,920 ‫وأفكر أن حياتي حينها كانت أجمل.‬ 567 00:31:30,720 --> 00:31:32,920 ‫- هل ستأتي؟ - لا، سأبقى هنا.‬ 568 00:31:33,000 --> 00:31:35,320 ‫سأنام هنا اليوم، لا يمكنني الرحيل.‬ 569 00:31:39,120 --> 00:31:40,240 ‫هذا صعب.‬ 570 00:31:40,320 --> 00:31:42,720 ‫كما قلت، نمرّ بلحظات عاطفية‬ 571 00:31:43,600 --> 00:31:47,840 ‫نتمنى فيها استعادة حياتنا القديمة.‬ 572 00:31:47,960 --> 00:31:51,080 ‫لكن لا يمكنك ضغط زر للعودة.‬ 573 00:31:51,160 --> 00:31:54,800 ‫ولو عدت إلى تلك الحياة، لتمنيت حياتي الآن.‬ 574 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 ‫إنها الحقيقة.‬ 575 00:32:10,280 --> 00:32:13,040 ‫خرجت لتناول العشاء برفقة فتاة.‬ 576 00:32:14,120 --> 00:32:17,520 ‫كنت تتحدث بلهجة سوابية، كان ذلك مثيراً.‬ 577 00:32:17,600 --> 00:32:18,680 ‫- هل أثارتك؟ - أجل.‬ 578 00:32:18,760 --> 00:32:21,800 ‫- هذا مستحيل! - كما أنها كانت جميلة!‬ 579 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 ‫كانت جميلة.‬ 580 00:32:23,160 --> 00:32:26,400 ‫وتلك اللهجة السوابية! كانت مثيرة.‬ 581 00:32:26,480 --> 00:32:29,320 ‫فقلت لها إنني ربما أقيم حفلة في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 582 00:32:29,400 --> 00:32:33,640 ‫ثم، وقبل ذلك بيوم، سألتني:‬ 583 00:32:34,120 --> 00:32:35,280 ‫"ماذا عن الحفلة؟‬ 584 00:32:36,400 --> 00:32:39,040 ‫قلت: "ماذا؟" قالت: "قلت إن الحفلة غداً."‬ 585 00:32:39,120 --> 00:32:40,960 ‫"الحفلة غداً"؟ مستحيل!‬ 586 00:32:41,040 --> 00:32:43,520 ‫- أقسم لك. - لا أصدّق!‬ 587 00:32:44,480 --> 00:32:47,440 ‫أول شيء سمعته بصوته‬ 588 00:32:47,520 --> 00:32:51,680 ‫كان أغنية أرسلها لي شخص ما عبر تطبيق "واتساب".‬ 589 00:32:51,760 --> 00:32:53,760 ‫استغرقني الأمر...‬ 590 00:32:53,840 --> 00:32:54,760 ‫"(باوزا)، مدير (تو سايدز) التنفيذي"‬ 591 00:32:54,840 --> 00:32:57,080 ‫...من 30 ثانية إلى دقيقة لأدرك‬ 592 00:32:58,320 --> 00:33:00,280 ‫أنني أريد توقيع عقد مع هذا الرجل.‬ 593 00:33:00,840 --> 00:33:04,000 ‫راسلت "لوكاس" على الفور،‬ 594 00:33:04,080 --> 00:33:05,920 ‫وفُوجئ هو الآخر،‬ 595 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 ‫فلم تسبق له رؤيتي أتصرف هكذا من قبل.‬ 596 00:33:08,960 --> 00:33:11,600 ‫كان هؤلاء الفتيان من الشجعان، دخلت وقلت...‬ 597 00:33:11,680 --> 00:33:12,880 ‫"(لوكاس توشنر)، (تو سايدز)"‬ 598 00:33:12,960 --> 00:33:14,760 ‫..."مرحباً، أنا (لوكاس)‬ 599 00:33:15,400 --> 00:33:18,400 ‫لديّ علامة تجارية في (سوني) مع (باوزا)،‬ 600 00:33:18,480 --> 00:33:23,440 ‫وأدير أعمال (باوزا) و(كي إم إن) و(لوردانا) و(ريزي).‬ 601 00:33:23,520 --> 00:33:24,640 ‫كيف حالكم؟‬ 602 00:33:24,720 --> 00:33:26,400 ‫لنتحدث، أرسلوا إليّ أغنياتكم."‬ 603 00:33:26,480 --> 00:33:29,160 ‫فقال: "لا، لكن يمكننا الحضور."‬ 604 00:33:29,240 --> 00:33:32,000 ‫"نحن لا نعرفك، ولن نرسل لك عينة."‬ 605 00:33:32,720 --> 00:33:35,120 ‫فقال: "لم أكن أقصد ذلك."‬ 606 00:33:35,200 --> 00:33:37,880 ‫"لوكاس" معلّم بارع.‬ 607 00:33:37,960 --> 00:33:40,240 ‫جاء "لوكاس" إليّ وقال...‬ 608 00:33:40,320 --> 00:33:41,440 ‫"(لورا هيد)، مديرة (تو سايدز) التنفيذية"‬ 609 00:33:41,520 --> 00:33:44,760 ‫..."هناك شخص جديد، يريد الجميع توقيع عقد معه.‬ 610 00:33:44,840 --> 00:33:46,360 ‫أريده بالتأكيد.‬ 611 00:33:46,440 --> 00:33:49,480 ‫لكنني لا أعرف إن كنا نستطيع المنافسة‬ 612 00:33:49,560 --> 00:33:51,840 ‫من الناحية المالية."‬ 613 00:33:51,920 --> 00:33:56,080 ‫أراد الشابان دائماً أن يعرفا مع من يعملان.‬ 614 00:33:56,760 --> 00:34:00,760 ‫كان واضحاً أنهما يقدّران العلاقات الجيدة‬ 615 00:34:00,840 --> 00:34:03,160 ‫وأظن أننا اتفقنا بسرعة‬ 616 00:34:03,240 --> 00:34:06,320 ‫ولهذا السبب قرر‬ 617 00:34:06,400 --> 00:34:08,200 ‫العمل معنا.‬ 618 00:34:08,760 --> 00:34:11,240 ‫لكن أجل، لم تُرسل أي أغنية.‬ 619 00:34:11,320 --> 00:34:14,440 ‫تولت شركة "تو سايدز" أمر التمويل.‬ 620 00:34:15,000 --> 00:34:17,080 ‫لم يكن التمويل كبيراً في البداية‬ 621 00:34:17,160 --> 00:34:19,200 ‫لأنه كان عقد فنان صاعد.‬ 622 00:34:19,280 --> 00:34:21,840 ‫لكننا لم نركز على المال فقط.‬ 623 00:34:21,920 --> 00:34:26,680 ‫كانت الثقة الكبيرة التي منحنا إياها "لوكاس" و"تو سايدز" مهمة جداً.‬ 624 00:34:26,760 --> 00:34:30,440 ‫من الرائع أن شخصاً مثل "فولكان"...‬ 625 00:34:30,520 --> 00:34:32,480 ‫"(يوهان بورينغر)، (إيه مليون إنترتاينمنت)"‬ 626 00:34:32,560 --> 00:34:33,920 ‫...والذي بدأ من الصفر‬ 627 00:34:34,000 --> 00:34:37,120 ‫لا يبحث عن الربح السريع،‬ 628 00:34:37,200 --> 00:34:41,320 ‫لكنه يتمسك بمنظوره ويتشبث به.‬ 629 00:34:41,400 --> 00:34:46,880 ‫كان الأمر بالنسبة إلينا مثل اكتشاف "رونالدو" أو "ميسي".‬ 630 00:34:49,640 --> 00:34:53,640 ‫سمعت الأغنية التي أديتها، "فرولينغ".‬ 631 00:34:53,720 --> 00:34:58,520 ‫يا لها من أغنية رائعة!‬ 632 00:34:59,600 --> 00:35:04,880 ‫لم تمض 20 سنة، لكنك دخلت المجال قبلنا بوقت طويل.‬ 633 00:35:04,960 --> 00:35:08,080 ‫وما تزال محافظاً على طموحك بعد هذه السنوات‬ 634 00:35:08,160 --> 00:35:10,240 ‫وتكتب أغنية كهذه، هذا رائع!‬ 635 00:35:11,320 --> 00:35:14,320 ‫بصراحة، كان الأمر مجدياً.‬ 636 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 ‫حقاً؟‬ 637 00:35:16,560 --> 00:35:20,120 ‫أظن أنك الآن في مرحلة‬ 638 00:35:20,200 --> 00:35:23,960 ‫حيث ضغط النجاح‬ 639 00:35:24,040 --> 00:35:25,600 ‫يشوّه كل شيء قليلاً.‬ 640 00:35:26,280 --> 00:35:28,320 ‫عملتم بجد يا رفاق.‬ 641 00:35:28,920 --> 00:35:29,920 ‫في الواقع...‬ 642 00:35:31,960 --> 00:35:34,160 ‫يصعب على من ينظر من الخارج فهمه.‬ 643 00:35:34,800 --> 00:35:38,280 ‫مدى الصعوبة وكم تستهلك من طاقة،‬ 644 00:35:38,360 --> 00:35:40,160 ‫لكن ذلك سينتهي.‬ 645 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 ‫هل كان الطاقم يستمع إلينا؟‬ 646 00:35:43,760 --> 00:35:45,760 ‫- أجل. - هل نتحدث عن النساء والمخدرات؟‬ 647 00:35:45,840 --> 00:35:48,720 ‫- هل يمكنهم حذف ذلك؟ - يمكننا ذلك.‬ 648 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 ‫أوقف التصوير!‬ 649 00:35:52,160 --> 00:35:54,040 ‫أول من يدخل الحلبة...‬ 650 00:35:54,120 --> 00:35:55,200 ‫"(باوزا) ضد (أباتشي)، (مادونا)"‬ 651 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 ‫...بوزن 109 كغم،‬ 652 00:35:58,000 --> 00:35:59,560 ‫إنه...‬ 653 00:36:00,200 --> 00:36:03,160 ‫"أباتشي"!‬ 654 00:36:03,240 --> 00:36:06,320 ‫كلانا محب للكمال.‬ 655 00:36:06,400 --> 00:36:09,240 ‫نعمل بجد لنقدّم أفضل الأغنيات.‬ 656 00:36:09,920 --> 00:36:12,320 ‫دقيقان جداً، ومولعان بالتفاصيل.‬ 657 00:36:12,400 --> 00:36:17,160 ‫ومستعدان للعمل إلى أن يصبح مثالياً.‬ 658 00:36:20,560 --> 00:36:24,080 ‫احتجنا إلى 3 محاولات من أجل أغنية "مادونا"،‬ 659 00:36:24,160 --> 00:36:26,440 ‫وهي واحدة من أغنياتي.‬ 660 00:36:26,520 --> 00:36:29,000 ‫كما قلت، لم نكن راضين عنها.‬ 661 00:36:29,080 --> 00:36:31,800 ‫ثم أجرينا جلسة بشأن أغنية "مادونا".‬ 662 00:36:32,280 --> 00:36:36,440 ‫كان ذلك أشبه بانفجار، اجتاح السحر الغرفة.‬ 663 00:36:37,480 --> 00:36:41,480 ‫وبعد ليلة طويلة جداً، أصبحت الأغنية جاهزة.‬ 664 00:36:48,360 --> 00:36:51,560 ‫نجحت الأغنية بشكل كبير.‬ 665 00:36:51,640 --> 00:36:54,480 ‫كانت أنجح أغنية ألمانية في ذاك العام.‬ 666 00:36:56,160 --> 00:36:57,360 ‫وأروع مقطع مصور أيضاً.‬ 667 00:37:03,280 --> 00:37:05,120 ‫حدث موقف مع الممثل البديل‬ 668 00:37:05,200 --> 00:37:07,480 ‫الذي يؤدي قفزة من الحافة.‬ 669 00:37:07,560 --> 00:37:10,920 ‫قبل أن يحدث ذلك، جاء "أباتشي" إليّ وقال:‬ 670 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 ‫"ما رأيك في هذا؟‬ 671 00:37:12,520 --> 00:37:15,720 ‫لقطة بعيدة، ثم أنزل بين الجمهور فجأة؟"‬ 672 00:37:18,560 --> 00:37:21,320 ‫راودته هذه الفكرة في أثناء التصوير‬ 673 00:37:21,440 --> 00:37:24,520 ‫وجعلت المقطع أفضل، كانت فكرة جنونية.‬ 674 00:37:24,600 --> 00:37:28,680 ‫أظن أن زملائي في "سوني" وأعضاء فريقنا‬ 675 00:37:28,760 --> 00:37:31,040 ‫يقولون بفخر:‬ 676 00:37:33,640 --> 00:37:35,160 ‫"إنه معنا."‬ 677 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 ‫ما الأمر؟‬ 678 00:37:44,640 --> 00:37:46,840 ‫ذكراي الأولى مع "أباتشي"...‬ 679 00:37:46,920 --> 00:37:48,800 ‫"(باتريك موشاتسي كاريبا)، (سوني)"‬ 680 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 ‫...كانت منشوراً على "إنستغرام".‬ 681 00:37:51,440 --> 00:37:54,000 ‫في ذلك الوقت، "لوكاس توشنر"‬ 682 00:37:54,080 --> 00:37:56,640 ‫أرسل إليّ موسيقاه.‬ 683 00:37:56,720 --> 00:37:58,840 ‫وأراد أن يسمع رأيي.‬ 684 00:37:59,320 --> 00:38:00,400 ‫"لامبورغيني".‬ 685 00:38:01,000 --> 00:38:02,240 ‫إنها سيارة مذهلة.‬ 686 00:38:03,080 --> 00:38:05,840 ‫أخبرته بأنها غير عادية.‬ 687 00:38:05,920 --> 00:38:08,800 ‫في البداية، ظننت أنها ستغير كل شيء.‬ 688 00:38:08,880 --> 00:38:11,160 ‫- كيف حالك؟ سُررت برؤيتك. - كيف حالك؟‬ 689 00:38:11,240 --> 00:38:13,600 ‫ثم راودتني بعض الشكوك.‬ 690 00:38:13,680 --> 00:38:17,560 ‫شعرت بأنها ستطغى على الآخرين.‬ 691 00:38:17,640 --> 00:38:19,880 ‫من الناحيتين الموسيقية والجمالية.‬ 692 00:38:19,960 --> 00:38:21,560 ‫بالنسبة إلى "باتريك"،‬ 693 00:38:21,640 --> 00:38:24,760 ‫من المهم ألّا يظهر إلا في سيارته من طراز "بي إم دبليو آي 3".‬ 694 00:38:24,840 --> 00:38:28,360 ‫وينبغي إدراج ذلك.‬ 695 00:38:28,440 --> 00:38:30,720 ‫الأكثر أهمية من الدراجات النارية‬ 696 00:38:30,800 --> 00:38:33,280 ‫هو أننا جلسنا معاً على الأرض هنا‬ 697 00:38:33,360 --> 00:38:36,800 ‫وتحدثنا عن مشاريع مستقبلية.‬ 698 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 ‫هذا المكان أشبه بملجأ.‬ 699 00:38:39,280 --> 00:38:41,480 ‫من المهم القول‬ 700 00:38:41,560 --> 00:38:43,160 ‫إنه تحت ضغط كبير.‬ 701 00:38:43,240 --> 00:38:46,280 ‫ضغط متعلق بالعقد.‬ 702 00:38:46,360 --> 00:38:48,480 ‫يتعلق الأمر بتحقيق أهداف محددة،‬ 703 00:38:48,560 --> 00:38:51,840 ‫جميعنا نبحث عن النجاح المالي بالتأكيد.‬ 704 00:38:53,920 --> 00:38:56,080 ‫"(مايوركا)، (إسبانيا)"‬ 705 00:39:01,600 --> 00:39:03,880 ‫ليست كل البروفات الموسيقية متشابهة.‬ 706 00:39:04,480 --> 00:39:06,440 ‫حتى وإن كانت الأجواء مثالية.‬ 707 00:39:08,440 --> 00:39:10,880 ‫كان لديّ منتج رائع،‬ 708 00:39:10,960 --> 00:39:13,360 ‫لديّ منزل كبير وأنا في رحلة خارج البلاد،‬ 709 00:39:13,440 --> 00:39:15,200 ‫لكن هناك خطباً ما.‬ 710 00:39:18,040 --> 00:39:20,760 ‫كان كل شيء يمثّل عبئاً، كل كلمة وكل جملة.‬ 711 00:39:30,560 --> 00:39:32,280 ‫"(بيركي)، منتج أغنية (مادونا)"‬ 712 00:39:44,080 --> 00:39:45,880 ‫"أخبريني، ألا تجيدين العد يا ساقطة؟‬ 713 00:39:45,960 --> 00:39:47,600 ‫تقارنين نفسك بي‬ 714 00:39:47,680 --> 00:39:49,400 ‫إرثك، 300 أغنية‬ 715 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 ‫(أباتشي)..."‬ 716 00:39:50,920 --> 00:39:53,360 ‫لنعمل على السطر الأخير.‬ 717 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 ‫كانت جيدة حتى ذلك الحين.‬ 718 00:39:55,480 --> 00:39:58,800 ‫من الخطأ التعويض عن نقص الإبداع‬ 719 00:39:58,880 --> 00:40:00,240 ‫باحتساء المشروبات.‬ 720 00:40:00,920 --> 00:40:03,040 ‫حدث هذا معي عدة مرات‬ 721 00:40:03,120 --> 00:40:04,480 ‫وكانت النهاية سيئة دائماً.‬ 722 00:40:04,560 --> 00:40:07,440 ‫"إرثي ليس 40 أغنية..."‬ 723 00:40:10,200 --> 00:40:13,880 ‫كرر هذه السطور الـ3 ودعني أرى.‬ 724 00:40:13,960 --> 00:40:16,480 ‫يجب على المنتج المسكين التعامل مع الأمر.‬ 725 00:40:16,560 --> 00:40:18,400 ‫حين تغنّي بشكل سيئ.‬ 726 00:40:19,520 --> 00:40:22,400 ‫"أخبريني، ألا تجيدين العد أيتها الساقطة؟‬ 727 00:40:22,480 --> 00:40:24,120 ‫أتظنين أنك بمستواي؟‬ 728 00:40:24,200 --> 00:40:25,800 ‫تقارنين نفسك بي‬ 729 00:40:25,880 --> 00:40:27,640 ‫إرثك 500 أغنية‬ 730 00:40:27,720 --> 00:40:30,600 ‫كل منا لديه مليار مشاهدة‬ 731 00:40:30,680 --> 00:40:32,240 ‫(أباتشي)"‬ 732 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 ‫أخي!‬ 733 00:41:06,840 --> 00:41:10,400 ‫انتهى عملك يا صديقي، اذهب للنوم.‬ 734 00:41:10,480 --> 00:41:11,840 ‫لديك عمل كثير غداً.‬ 735 00:41:15,120 --> 00:41:16,040 ‫سأصدقك القول،‬ 736 00:41:16,120 --> 00:41:19,040 ‫يتوقعون منا إصدارها بسرعة،‬ 737 00:41:19,120 --> 00:41:21,240 ‫لم يعد لديّ ما أقوله.‬ 738 00:41:22,000 --> 00:41:24,480 ‫أنا بحاجة إلى أغنية أخرى، لكن ليس لديّ أفكار.‬ 739 00:41:24,560 --> 00:41:26,200 ‫وكما تعلمون، كل مرة‬ 740 00:41:26,280 --> 00:41:27,880 ‫تصنع فيها موسيقى جيدة‬ 741 00:41:27,960 --> 00:41:31,080 ‫تشعر بأنك تقتطع جزءاً منك.‬ 742 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 ‫وتتخلى عن جزء من نفسك.‬ 743 00:41:32,560 --> 00:41:35,240 ‫تتخلى عن جزء منك، ولكن ماذا بقي لك؟‬ 744 00:41:35,320 --> 00:41:38,000 ‫لا أعلم، لكنني أعلم‬ 745 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 ‫أنني بعد 3 أو 4 سنوات‬ 746 00:41:40,800 --> 00:41:43,240 ‫لن أجري بروفات تمتد لأسبوع.‬ 747 00:41:43,320 --> 00:41:45,920 ‫ولن أدخن علبة أو علبتين من السجائر في اليوم.‬ 748 00:41:46,000 --> 00:41:50,760 ‫لا أريد أن تُبتر قدمي بسبب التدخين.‬ 749 00:41:50,840 --> 00:41:54,600 ‫تفاوضنا طويلاً لإنتاج ألبوم واحد سنوياً‬ 750 00:41:54,680 --> 00:41:56,600 ‫ولا يمكننا تقديم أقل من ذلك.‬ 751 00:41:56,680 --> 00:41:58,720 ‫لو كنت أعلم أن الأمر كذلك‬ 752 00:41:58,800 --> 00:42:01,640 ‫لفكرت في الأمر مطولاً.‬ 753 00:42:02,240 --> 00:42:03,160 ‫بالتأكيد.‬ 754 00:42:04,160 --> 00:42:07,080 ‫كنت لأفعل ذلك، لكن بعد تفكير مطول.‬ 755 00:42:07,160 --> 00:42:10,080 ‫ما كنت لأقول: "يا لروعة هذا!"‬ 756 00:42:10,160 --> 00:42:12,040 ‫- أجل. - هذا رائع بالتأكيد.‬ 757 00:42:13,400 --> 00:42:17,040 ‫لكنه أيضاً صعب جداً.‬ 758 00:42:18,280 --> 00:42:19,400 ‫ومخادع.‬ 759 00:42:21,760 --> 00:42:25,480 ‫دخول مجال الموسيقى يشبه دخولك إلى حوض أسماك قرش وأنت فقمة.‬ 760 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 ‫إما أن تُؤكل أو تتحول إلى سمكة قرش.‬ 761 00:42:29,080 --> 00:42:30,960 ‫ليس هناك حل آخر.‬ 762 00:42:31,040 --> 00:42:33,200 ‫يرغب الجميع بالاستفادة منك.‬ 763 00:42:33,280 --> 00:42:36,000 ‫فيقولون: "هذا قياسي! وقّع هنا.‬ 764 00:42:36,080 --> 00:42:38,960 ‫هذه الرسوم والأجور ثابتة."‬ 765 00:42:39,040 --> 00:42:43,840 ‫توقّع 3 أو 4 عقود وتصبح أسيراً لـ4 أو 5 سنوات.‬ 766 00:42:43,920 --> 00:42:45,960 ‫في النهاية، يتعلق الأمر بالأرقام.‬ 767 00:42:46,040 --> 00:42:49,080 ‫ستكون بحاجة إلى محام جيد وفريق جيد.‬ 768 00:42:49,160 --> 00:42:50,600 ‫يملك "أباتشي" كل ذلك.‬ 769 00:42:50,680 --> 00:42:53,960 ‫لهذا أرى أن هناك جانباً إيجابياً للأمر.‬ 770 00:42:58,040 --> 00:43:01,840 ‫"يوهانس" مهم بالقدر ذاته بالنسبة إلى "أباتشي" و"فولكان"،‬ 771 00:43:01,920 --> 00:43:03,600 ‫فهو شخص متحفّظ، مثلي.‬ 772 00:43:03,680 --> 00:43:06,000 ‫وقد كرّس جهوده للعمل مثلي تماماً.‬ 773 00:43:06,080 --> 00:43:07,560 ‫"(فيدير ميوزك)"‬ 774 00:43:08,360 --> 00:43:11,200 ‫من الرائع أن ندرك‬ 775 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 ‫التجارب التي عشناها حتى هذا الوقت.‬ 776 00:43:14,520 --> 00:43:16,320 ‫وكم أصبحنا مقربين.‬ 777 00:43:17,600 --> 00:43:20,480 ‫أنا فخور بطريقة تعاملنا مع الأمر.‬ 778 00:43:20,560 --> 00:43:22,520 ‫حيث جمعنا بين الصداقة والعمل.‬ 779 00:43:23,240 --> 00:43:25,520 ‫أنا الشخص الحازم عادةً‬ 780 00:43:25,600 --> 00:43:28,800 ‫ويجيد "يوهانس" المفاوضات الطويلة‬ 781 00:43:28,880 --> 00:43:30,600 ‫من دون أن يفقد هدوءه.‬ 782 00:43:31,120 --> 00:43:34,000 ‫أول اختبار للصداقة‬ 783 00:43:34,080 --> 00:43:37,600 ‫حين تكونون مراهقين أنهيتم المدرسة‬ 784 00:43:37,680 --> 00:43:41,160 ‫وعلى وشك بدء حياة البالغين.‬ 785 00:43:41,240 --> 00:43:44,040 ‫حينها تنهار معظم الصداقات.‬ 786 00:43:44,120 --> 00:43:46,360 ‫إنه وقت صعب للعديد من الصداقات.‬ 787 00:43:46,440 --> 00:43:48,960 ‫هذا مضحك لأنك ذكّرتني للتو.‬ 788 00:43:49,040 --> 00:43:54,520 ‫قلنا إن سنوات العمل في مجال الترفيه قصيرة جداً.‬ 789 00:43:54,600 --> 00:43:57,680 ‫سنة واحدة في مهنة الموسيقى تعادل 7 سنوات من عمرك.‬ 790 00:43:57,760 --> 00:44:02,440 ‫لو نظرتم إلى صورة لـ"يوهانس" قبل 4 أعوام، لظننتم أنها منذ 15 عاماً.‬ 791 00:44:02,520 --> 00:44:04,000 ‫الأمر ذاته مع "فولكان".‬ 792 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 ‫أفضل ما قد يحدث للفنان‬ 793 00:44:08,080 --> 00:44:10,280 ‫هو أن يحظى بأخ يكون مديراً ماهراً.‬ 794 00:44:10,360 --> 00:44:13,280 ‫في الحالات التي يكون فيها أخوك مديراً سيئاً،‬ 795 00:44:13,360 --> 00:44:16,000 ‫فهو يقوم بالعمل لأنه أخوك فقط.‬ 796 00:44:16,080 --> 00:44:18,280 ‫أما "أباتشي"، استطاع أعز صديق له‬ 797 00:44:18,360 --> 00:44:21,720 ‫وأخوه تطوير مهارات إدارية عظيمة.‬ 798 00:44:21,800 --> 00:44:26,000 ‫في بداية مسيرتنا المهنية جلسنا لمناقشة ما سنكسبه.‬ 799 00:44:26,080 --> 00:44:30,640 ‫لم أقل أنا و"يوهانس" إننا سنقوم بالأعمال الإدارية.‬ 800 00:44:30,720 --> 00:44:35,240 ‫لم نكن نعرف ما كنا نفعله. لم نصف أنفسنا بأننا مديران.‬ 801 00:44:35,320 --> 00:44:38,120 ‫كنا نعرف بوضوح أننا سنبذل كل جهدنا في العمل.‬ 802 00:44:38,800 --> 00:44:43,200 ‫قاموا بالعمل حين لم يكن لدينا أي ضمان للنجاح.‬ 803 00:44:44,920 --> 00:44:48,640 ‫أثبتا لي أنهما مخلصان للعمل.‬ 804 00:44:53,400 --> 00:44:56,000 ‫هناك الكثير من المريبين في مجال الراب الألماني.‬ 805 00:44:59,240 --> 00:45:01,920 ‫تقضي خطتنا بتجنب العصابات‬ 806 00:45:02,000 --> 00:45:05,720 ‫والحرص على ألّا نصير مديونين لأي أحد.‬ 807 00:45:05,800 --> 00:45:09,000 ‫حتى لو كان بوسعنا الاستعانة بهم،‬ 808 00:45:09,080 --> 00:45:10,960 ‫فلم نقبل أي معروف منهم.‬ 809 00:45:11,040 --> 00:45:15,040 ‫ما فعله "فولكان" و"هاكان" ذكي جداً، وأنصح بذلك‬ 810 00:45:15,120 --> 00:45:18,200 ‫أي مغني راب يريد أن ينجح.‬ 811 00:45:18,280 --> 00:45:22,240 ‫لا تقبل معروفاً من أحد.‬ 812 00:45:23,680 --> 00:45:29,320 ‫أعرف من مغني الراب الآخرين مدى صعوبة موقف‬ 813 00:45:30,040 --> 00:45:33,440 ‫أن يقدّم أحدهم معروفاً لك ويحسبون أنك تدين لهم بالجميل.‬ 814 00:45:33,520 --> 00:45:35,680 ‫وبينما تتحول ببطء إلى نجم‬ 815 00:45:35,760 --> 00:45:41,640 ‫تنهال العروض لتقديم المال ومواقع التصوير والسيارات.‬ 816 00:45:41,720 --> 00:45:44,480 ‫يودون تقديم وجبات طعام فاخرة لك.‬ 817 00:45:44,560 --> 00:45:46,600 ‫لا يفهم بعض الناس سبب ذلك.‬ 818 00:45:46,680 --> 00:45:49,200 ‫وأتفهّم لم لا يفهمون الأمر.‬ 819 00:45:49,280 --> 00:45:51,040 ‫يقولون: "إنه صديقي."‬ 820 00:45:52,080 --> 00:45:53,520 ‫أجل يا صاح، أعرف.‬ 821 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 ‫وهذه هي المشكلة.‬ 822 00:45:58,040 --> 00:46:00,880 ‫يحدث الأمر ذاته مع الشركات.‬ 823 00:46:00,960 --> 00:46:02,720 ‫لا تقبلوا أي هدايا.‬ 824 00:46:03,400 --> 00:46:06,120 ‫حتى الشركة الكبيرة، ليس أكثر من 40 يورو سنوياً.‬ 825 00:46:06,200 --> 00:46:08,720 ‫كنت أعمل في قسم الامتثال.‬ 826 00:46:08,800 --> 00:46:13,000 ‫إن قبلت سيارة "فيراري" قيمة إيجارها اليومي 3000 يورو،‬ 827 00:46:13,080 --> 00:46:15,600 ‫فبالطبع سيطالبونك بردّ الجميل في وقت لاحق.‬ 828 00:46:16,240 --> 00:46:19,840 ‫"قبل شهرين من بدء أول عرض منفرد تصميم سلسلة فيديوهات (تو ساد تو ديسكو)"‬ 829 00:46:34,640 --> 00:46:38,640 ‫في 31 يوليو 2020 أصدرنا أغنية "تريبنهاوس".‬ 830 00:46:38,720 --> 00:46:41,600 ‫كان ألبومي الأخير. والآن ألبوم "تو ساد تو ديسكو".‬ 831 00:46:42,840 --> 00:46:44,640 ‫هذا الألبوم مهم بالنسبة إليّ.‬ 832 00:46:45,400 --> 00:46:48,800 ‫فهو بأسلوب مختلف، أكثر كآبة.‬ 833 00:46:48,880 --> 00:46:52,400 ‫يجب أن تنغمس بمشاعرك لكي تفهم بعض هذه الأغاني.‬ 834 00:46:53,040 --> 00:46:54,880 ‫يجب أن تعكس الفيديوهات ذلك.‬ 835 00:46:54,960 --> 00:46:56,880 ‫لا اتجاه يدوم للأبد.‬ 836 00:46:56,960 --> 00:46:59,920 ‫ولا نمط رائج يدوم إلى الأبد.‬ 837 00:47:00,000 --> 00:47:01,320 ‫أظن أنه يعرف ذلك.‬ 838 00:47:01,400 --> 00:47:05,640 ‫نسمع ونرى ونشعر بأنه يعرف ذلك.‬ 839 00:47:06,320 --> 00:47:08,600 ‫لأنه يغير الاتجاه السائد.‬ 840 00:47:10,040 --> 00:47:13,800 ‫بالطبع، من المهم أن يكون الألبوم ناجحاً.‬ 841 00:47:14,520 --> 00:47:16,920 ‫لكن حسب مفهومي للنجاح،‬ 842 00:47:17,880 --> 00:47:20,920 ‫لا أبالي إن حقق مبيعات جنونية.‬ 843 00:47:22,440 --> 00:47:24,920 ‫أنا لا أضغط على نفسي.‬ 844 00:47:26,200 --> 00:47:29,520 ‫لست مهووساً بنجاح الألبوم.‬ 845 00:47:29,600 --> 00:47:32,680 ‫إما أن يعتقد الناس أنه رائع أو سيئ.‬ 846 00:47:33,480 --> 00:47:36,560 ‫"(راينلاند بالاتينات)"‬ 847 00:47:37,440 --> 00:47:38,440 ‫لا!‬ 848 00:47:40,320 --> 00:47:42,000 ‫أتمنى أن تنال إعجابك.‬ 849 00:47:42,080 --> 00:47:45,160 ‫"هيوي" و"ديوي" و"لوي"، ما الأمر؟‬ 850 00:47:46,080 --> 00:47:47,800 ‫لقد أكلت الكثير من الديدان.‬ 851 00:47:49,080 --> 00:47:51,000 ‫يمكن لـ"فولكان" أن يفعل ما يريد هنا.‬ 852 00:47:51,880 --> 00:47:54,440 ‫إنه ملاذ آمن للموسيقيين.‬ 853 00:47:54,520 --> 00:47:57,280 ‫ربما بعيد قليلاً، ليس في المدينة.‬ 854 00:47:57,360 --> 00:47:59,280 ‫لذا سينعم بالهدوء هنا.‬ 855 00:48:00,160 --> 00:48:01,840 ‫صوّرنا فيديوهات كثيرة هنا.‬ 856 00:48:02,680 --> 00:48:04,720 ‫صوّرنا فيديو "آنغست" هنا.‬ 857 00:48:05,800 --> 00:48:08,240 ‫يقول أناس كثر إنه لم يقفز هناك.‬ 858 00:48:08,320 --> 00:48:10,440 ‫"(ميمت بولوت)، فني صوت، (روك آند رينت)"‬ 859 00:48:10,520 --> 00:48:12,680 ‫كان هناك، ورأسه للأسفل.‬ 860 00:48:13,240 --> 00:48:15,120 ‫ضحكنا جميعاً، ما عداه.‬ 861 00:48:16,480 --> 00:48:17,520 ‫"الطقس بارد بالخارج هنا"‬ 862 00:48:17,600 --> 00:48:18,680 ‫"(آنغست)، 2020"‬ 863 00:48:19,920 --> 00:48:21,640 ‫"العنف يعمّ الشوارع‬ 864 00:48:22,520 --> 00:48:25,200 ‫لا أريدك أن تفزعي بسببي يا حبيبتي"‬ 865 00:48:25,840 --> 00:48:27,040 ‫ليس مغروراً.‬ 866 00:48:27,120 --> 00:48:29,520 ‫على عكس توقعاتي لمغني الراب،‬ 867 00:48:29,600 --> 00:48:32,160 ‫لطالما حسبت أن مغني الهيفي ميتال‬ 868 00:48:32,240 --> 00:48:34,240 ‫هم شبان أشدّاء قساة.‬ 869 00:48:34,320 --> 00:48:36,280 ‫إنه مغني هيفي ميتال بطبيعته.‬ 870 00:48:39,920 --> 00:48:41,560 ‫اتصل أخو زوجتي‬ 871 00:48:41,640 --> 00:48:45,560 ‫وقال إنه يعرف مغني راب يبحث عن استوديو.‬ 872 00:48:45,640 --> 00:48:48,880 ‫غنى "فولكان" شيئاً على الفور.‬ 873 00:48:48,960 --> 00:48:51,000 ‫أذكر أنني كنت أقول:‬ 874 00:48:51,080 --> 00:48:53,560 ‫"عجباً! يا له من صوت رائع!"‬ 875 00:48:54,640 --> 00:48:57,320 ‫هذه صالة البروفات المقدسة.‬ 876 00:48:57,400 --> 00:48:58,640 ‫ليست مقدسة للغاية،‬ 877 00:48:59,120 --> 00:49:00,680 ‫لكنها مقدسة نسبياً بالنسبة إليّ.‬ 878 00:49:01,160 --> 00:49:04,800 ‫ذات يوم، سألوني إن أردت أن أكون مهندس الصوت معهم.‬ 879 00:49:04,880 --> 00:49:08,320 ‫وتعدت علاقتنا العمل منذ ذاك الحين، صرنا أصدقاء.‬ 880 00:49:09,440 --> 00:49:12,440 ‫نتدرب هنا، نتواجد هنا معظم الأحيان.‬ 881 00:49:12,520 --> 00:49:17,680 ‫حين تخطر لنا أفكار، نأتي ونتدرب هنا.‬ 882 00:49:17,760 --> 00:49:19,560 ‫نحاول أن نوفّر لـ"فولكان"‬ 883 00:49:20,880 --> 00:49:23,160 ‫شعوراً بالأمان.‬ 884 00:49:24,000 --> 00:49:26,680 ‫يستمر "كوفيد" بالانتشار في "ألمانيا".‬ 885 00:49:26,760 --> 00:49:31,880 ‫منعت الحكومة الفعاليات الكبيرة التي تشمل أكثر من 5000 شخص.‬ 886 00:49:31,960 --> 00:49:35,400 ‫تصلنا أخبار إلغاء حفلات كبرى كل يوم.‬ 887 00:49:35,480 --> 00:49:39,400 ‫اضطر فنان "مانهايم" "أباتشي 207" أن يلغي جولته التي بيعت كل تذاكرها.‬ 888 00:49:39,480 --> 00:49:40,640 ‫"(أنترويغس) 2020"‬ 889 00:49:40,720 --> 00:49:41,800 ‫"أعاود السفر مجدداً‬ 890 00:49:42,920 --> 00:49:44,120 ‫إذ أن عليّ التألق‬ 891 00:49:44,760 --> 00:49:47,360 ‫لكن إن استدعيتني، إن بحثت عني، فسأكون إلى جوارك‬ 892 00:49:47,440 --> 00:49:49,120 ‫استدعيني، وسآتي إليك"‬ 893 00:49:49,640 --> 00:49:52,120 ‫رغم أننا لم نقم بأي جولة حفلات من قبل، لكننا تمكنّا‬ 894 00:49:52,720 --> 00:49:55,320 ‫من بيع كل تذاكر الجولة خلال دقائق.‬ 895 00:49:55,400 --> 00:49:57,960 ‫وهذا دليل على ثقة كبيرة من معجبينا.‬ 896 00:49:58,040 --> 00:50:00,880 ‫سنفعل أي شيء لنرتقي لتطلعاتهم.‬ 897 00:50:06,240 --> 00:50:10,400 ‫بعد عامين من بيع التذاكر والاضطرار لإلغاء الحفلات‬ 898 00:50:11,240 --> 00:50:13,400 ‫وهذا أمر مزعج جداً للمعجبين‬ 899 00:50:13,480 --> 00:50:16,240 ‫وخصوصاً للفنان.‬ 900 00:50:16,320 --> 00:50:18,160 ‫فالمعجبون هم كل شيء.‬ 901 00:50:18,240 --> 00:50:21,160 ‫لذا كانت سنوات الوباء قاسية جداً.‬ 902 00:50:21,240 --> 00:50:23,360 ‫لم يحدث أي تفاعل مع المعجبين.‬ 903 00:50:24,120 --> 00:50:28,080 ‫تفتقد لتقدير فنك في الحياة الواقعية.‬ 904 00:50:28,160 --> 00:50:29,520 ‫لا في العالم الرقمي فقط.‬ 905 00:50:29,600 --> 00:50:31,320 ‫ليس في تعليقات الإنترنت فحسب.‬ 906 00:50:31,400 --> 00:50:33,080 ‫قراءتها لطيفة حقاً‬ 907 00:50:33,160 --> 00:50:35,520 ‫لكن سيوافقني كل فنان الرأي‬ 908 00:50:35,600 --> 00:50:37,400 ‫أنه ما من شيء أفضل من الأداء الحيّ.‬ 909 00:50:37,480 --> 00:50:39,320 ‫"أنا ماض في طريقي‬ 910 00:50:40,600 --> 00:50:41,760 ‫وحدي‬ 911 00:50:42,280 --> 00:50:43,640 ‫وكل ما أردته..."‬ 912 00:50:43,720 --> 00:50:46,040 ‫لقد حقق نجاحاً ضخماً، ولم يذهب في أي جولة موسيقية.‬ 913 00:50:47,040 --> 00:50:48,360 ‫مهلاً، أمي تفعل هذا.‬ 914 00:50:49,080 --> 00:50:50,080 ‫بالضبط.‬ 915 00:50:52,480 --> 00:50:55,080 ‫على الأقل يمكننا تقديم عرضنا في "سويسرا".‬ 916 00:50:56,440 --> 00:50:58,440 ‫أمام آلاف المعجبين.‬ 917 00:50:58,520 --> 00:51:02,680 ‫سيكون ذلك جنونياً، خصوصاً بعد هذه الفترة.‬ 918 00:51:03,840 --> 00:51:06,400 ‫"أباتشي" في عرض حي.‬ 919 00:51:06,480 --> 00:51:07,760 ‫سيُجن جنونه في أداء حي.‬ 920 00:51:07,840 --> 00:51:09,280 ‫نتوقع حفلاً عظيماً.‬ 921 00:51:14,000 --> 00:51:16,480 ‫حسناً، فهمت، وداعاً.‬ 922 00:51:17,000 --> 00:51:20,720 ‫فجأة طلبوا كعكة الجبن.‬ 923 00:51:20,800 --> 00:51:22,120 ‫لا يريدون "تيراميسو"؟‬ 924 00:51:23,280 --> 00:51:24,800 ‫أتريد تدليكاً؟‬ 925 00:51:24,880 --> 00:51:26,000 ‫أجل، ابدأ.‬ 926 00:51:27,240 --> 00:51:28,920 ‫تدلك مؤخرتي حتى.‬ 927 00:51:29,000 --> 00:51:29,960 ‫"مساعدان شخصيان"‬ 928 00:51:30,040 --> 00:51:31,200 ‫مذهل.‬ 929 00:51:32,680 --> 00:51:34,120 ‫هل جلبت قائمة المشتريات؟‬ 930 00:51:36,680 --> 00:51:38,640 ‫هناك جانبان للشهرة.‬ 931 00:51:38,720 --> 00:51:42,040 ‫لا يمكنك الخروج للعامة وحدك.‬ 932 00:51:42,120 --> 00:51:44,920 ‫أنت معروف للناس، لا يمكنك أن تذهب للمتجر وحدك.‬ 933 00:51:45,000 --> 00:51:48,720 ‫أو أن تشتري الحليب لتصنع كعكة أو أن تذهب للسينما.‬ 934 00:51:48,800 --> 00:51:50,960 ‫هناك حشود تلاحقك دوماً.‬ 935 00:51:58,320 --> 00:52:00,000 ‫أنا نشأت مع "فولكان".‬ 936 00:52:00,080 --> 00:52:01,120 ‫هيا بنا يا صاح.‬ 937 00:52:01,200 --> 00:52:04,000 ‫حظينا بوقت رائع في قبو في "لودفيغسهافن".‬ 938 00:52:06,040 --> 00:52:07,640 ‫مرحباً يا "تونا"، سأقرأها.‬ 939 00:52:07,720 --> 00:52:10,640 ‫"خبز البرغر، فلفل، بيض، ثوم."‬ 940 00:52:10,720 --> 00:52:15,000 ‫لا أحد منا هنا لأننا تقدّمنا بطلب لنشغل هذه الوظيفة.‬ 941 00:52:15,080 --> 00:52:16,680 ‫نحن هنا لأنه يثق بنا.‬ 942 00:52:16,760 --> 00:52:20,400 ‫"موستي" مثال رائع لما تشعر به حين تعمل مع أصدقائك.‬ 943 00:52:20,480 --> 00:52:24,240 ‫أتهاون معه أحياناً، لكن أحياناً أكون صارماً جداً.‬ 944 00:52:24,320 --> 00:52:26,520 ‫إنه بمثابة أخي الصغير.‬ 945 00:52:26,600 --> 00:52:28,280 ‫- مرحباً. - أهلاً يا صاح.‬ 946 00:52:28,360 --> 00:52:31,800 ‫سأجلب الخبز، هل تريده بالسمسم؟‬ 947 00:52:32,360 --> 00:52:34,960 ‫هات الخبز الأمريكي.‬ 948 00:52:35,040 --> 00:52:37,360 ‫- أتفهم ما أقصده؟ - الأمريكي.‬ 949 00:52:38,480 --> 00:52:39,720 ‫حسناً، جلبته.‬ 950 00:52:40,360 --> 00:52:42,640 ‫- إلى اللقاء. - إلى اللقاء.‬ 951 00:52:42,720 --> 00:52:44,720 ‫لا نعتبره عملاً.‬ 952 00:52:45,680 --> 00:52:47,960 ‫نحن على وفاق، نضحك.‬ 953 00:52:48,040 --> 00:52:50,720 ‫- ونتسكع. - أنت محق.‬ 954 00:52:57,080 --> 00:52:59,080 ‫لم القائمة والعربة معي؟‬ 955 00:52:59,160 --> 00:53:00,240 ‫اهدأ يا صاح.‬ 956 00:53:07,000 --> 00:53:08,160 ‫هل أبدو جميلاً؟‬ 957 00:53:10,520 --> 00:53:11,360 ‫سنأخذها.‬ 958 00:53:14,960 --> 00:53:16,680 ‫لقد أخطأت، آسف.‬ 959 00:53:19,800 --> 00:53:21,120 ‫يا حكم! تبديل!‬ 960 00:53:22,080 --> 00:53:26,040 ‫هذه أمور تتخلى عنها حين تعمل في مهنة كهذه.‬ 961 00:53:26,120 --> 00:53:28,240 ‫لا يمكنك فعل أي شيء طبيعي.‬ 962 00:53:28,320 --> 00:53:31,320 ‫قد يقول الجمهور:‬ 963 00:53:31,400 --> 00:53:33,600 ‫"يا له من مسكين، لا يستطيع التسوق."‬ 964 00:53:33,680 --> 00:53:36,280 ‫لكن المشكلة الحقيقية هي التصرف بعفوية.‬ 965 00:53:36,880 --> 00:53:39,560 ‫المشكلة الحقيقية حين ترغب في مغادرة المنزل.‬ 966 00:53:39,640 --> 00:53:41,640 ‫إنها مشكلة أكبر مما تحسبون.‬ 967 00:53:44,400 --> 00:53:46,960 ‫كل يوم يرغب شخص ما في التقاط صورة معك.‬ 968 00:53:47,040 --> 00:53:50,400 ‫المشكلة ليست في الصورة.‬ 969 00:53:50,480 --> 00:53:52,400 ‫بل بمزاجك.‬ 970 00:53:52,480 --> 00:53:56,080 ‫أحياناً تكون حزيناً، وأحياناً تبدو بمظهر سيئ للغاية.‬ 971 00:53:56,160 --> 00:53:57,800 ‫ولا تريد الظهور في صورة.‬ 972 00:53:57,880 --> 00:54:01,160 ‫كان هذا عبئاً ثقيلاً عليّ.‬ 973 00:54:01,880 --> 00:54:05,640 ‫حتماً، لم أستطع تحمّله.‬ 974 00:54:05,720 --> 00:54:08,120 ‫لطالما فكرت‬ 975 00:54:08,200 --> 00:54:10,720 ‫في الاستسلام.‬ 976 00:54:12,320 --> 00:54:14,040 ‫أنت الأفضل.‬ 977 00:54:14,120 --> 00:54:15,440 ‫أنا معجب بك منذ زمن.‬ 978 00:54:15,520 --> 00:54:16,920 ‫- حقاً. - شكراً لك.‬ 979 00:54:17,000 --> 00:54:19,040 ‫- صورة أخرى؟ - ثلاثتنا.‬ 980 00:54:19,720 --> 00:54:20,880 ‫لديّ...‬ 981 00:54:21,680 --> 00:54:23,280 ‫لا أدري إن وجب أن أقول هذا.‬ 982 00:54:23,360 --> 00:54:26,600 ‫لكنني أضع شعراً مستعاراً وأرتدي نظّارة جميلة منذ عام مضى.‬ 983 00:54:26,680 --> 00:54:29,280 ‫تبدو جيدة حقاً، برأيي.‬ 984 00:54:29,360 --> 00:54:32,920 ‫سمعت ذلك من مدير في مجال الأفلام‬ 985 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 ‫كان في "برلين" مع "شارون ستون".‬ 986 00:54:36,080 --> 00:54:38,720 ‫"تضع شعراً مستعاراً وتخرج للاحتفال."‬ 987 00:54:38,800 --> 00:54:40,560 ‫وقلت له: "حقاً؟"‬ 988 00:54:41,400 --> 00:54:43,400 ‫جربت ذلك، وأفلح الأمر.‬ 989 00:54:43,480 --> 00:54:46,560 ‫يفلح الأمر أحياناً، لكنه يكون محرجاً حين يفشل.‬ 990 00:54:47,040 --> 00:54:48,440 ‫تقف هناك متنكراً.‬ 991 00:54:48,520 --> 00:54:50,440 ‫كنت ذات مرة في حديقة حيوانات.‬ 992 00:54:50,520 --> 00:54:53,880 ‫تنكرت وفكرت في نفسي: "ماذا يجب أن أفعل؟"‬ 993 00:54:53,960 --> 00:54:57,680 ‫بدلاً من أن أرتدي سروالاً فضفاضاً، ارتديت سروالاً ضيّقاً.‬ 994 00:54:58,160 --> 00:55:01,520 ‫وبدلاً من أن أرفعه للأعلى، سحبته للأسفل.‬ 995 00:55:01,600 --> 00:55:03,080 ‫ارتديت كل ذلك.‬ 996 00:55:03,720 --> 00:55:06,160 ‫وارتديت قبعة لأخفي شعري.‬ 997 00:55:06,240 --> 00:55:08,400 ‫لكن رغم كل ذلك، تعرّف طفل عليّ.‬ 998 00:55:08,480 --> 00:55:09,600 ‫قال: "أنت (أباتشي)."‬ 999 00:55:10,080 --> 00:55:12,640 ‫قلت: "لا، لست (أباتشي)." وكنت أرتدي الكمامة.‬ 1000 00:55:12,720 --> 00:55:14,760 ‫"لا، قالت أمي إنك (أباتشي)."‬ 1001 00:55:14,840 --> 00:55:16,880 ‫"يا فتى، أرجوك ارحل."‬ 1002 00:55:19,040 --> 00:55:22,520 ‫حسناً، يجب أن أجد موسيقى ملائمة.‬ 1003 00:55:22,600 --> 00:55:25,800 ‫الكثيرون يرون الأمور المادية من الخارج.‬ 1004 00:55:25,880 --> 00:55:28,800 ‫يظنون أن هذا كلّه رائع وجميل.‬ 1005 00:55:28,880 --> 00:55:31,640 ‫يرون ما يريدون رؤيته.‬ 1006 00:55:31,720 --> 00:55:36,080 ‫بالطبع هناك مساوئ للشهرة.‬ 1007 00:55:48,160 --> 00:55:52,120 ‫ستحاول بالطبع تعويض ما فقدته‬ 1008 00:55:52,200 --> 00:55:53,800 ‫في حياتك الخاصة.‬ 1009 00:55:54,520 --> 00:55:57,880 ‫إن كنت سأعيش في قفص فالأفضل أن يكون ذهبياً.‬ 1010 00:55:57,960 --> 00:55:59,160 ‫ذهب لعين.‬ 1011 00:56:05,520 --> 00:56:09,200 ‫لا يمكنني ذكر كل شيء مررنا به في العامين الماضيين.‬ 1012 00:56:09,280 --> 00:56:11,240 ‫وكأن هناك باباً لعيناً‬ 1013 00:56:11,320 --> 00:56:13,480 ‫فتحته، ودخلت عالماً آخر.‬ 1014 00:56:15,760 --> 00:56:18,560 ‫لن تختبر الأمر مرتين، حتى لو كنت ثرياً.‬ 1015 00:56:18,640 --> 00:56:21,720 ‫تجربة لن تعيشها إلا حين تنجح في العمل الموسيقي.‬ 1016 00:56:26,480 --> 00:56:27,440 ‫بئساً يا رجل.‬ 1017 00:56:48,720 --> 00:56:52,240 ‫الإخوة الرائعون.‬ 1018 00:56:52,320 --> 00:56:53,960 ‫إخوة رائعون!‬ 1019 00:56:58,720 --> 00:57:02,040 ‫هناك فتيات كثر يعتبرن أنني فنان عظيم.‬ 1020 00:57:02,120 --> 00:57:04,920 ‫حين أكون معهن، يقلن لي:‬ 1021 00:57:05,000 --> 00:57:08,280 ‫"حسبت أننا سنتبنى كلباً،‬ 1022 00:57:08,920 --> 00:57:12,600 ‫وننجب 3 أطفال وننتقل إلى منزل‬ 1023 00:57:12,680 --> 00:57:13,960 ‫فيه حديقة صغيرة.‬ 1024 00:57:14,040 --> 00:57:19,160 ‫وستذهب إلى المكتب من الـ9 صباحاً إلى الـ4 عصراً."‬ 1025 00:57:19,240 --> 00:57:20,440 ‫لا أحب ذلك.‬ 1026 00:57:20,520 --> 00:57:22,440 ‫إن تعرفت على امرأة، فأريد‬ 1027 00:57:22,520 --> 00:57:26,440 ‫أن أكون في علاقة مع شخص مستقل لا يحتاج إلى أي من ذلك.‬ 1028 00:57:27,960 --> 00:57:31,400 ‫"قبل 6 أسابيع من بدء أول عرض منفرد"‬ 1029 00:57:34,680 --> 00:57:37,680 ‫كدنا نصل يا عزيزي. هل أنت في "تو سايدز"؟‬ 1030 00:57:39,360 --> 00:57:40,680 ‫ما الذي تريد احتساءه؟‬ 1031 00:57:42,000 --> 00:57:43,640 ‫- "تو سايدز"! - أراك قريباً.‬ 1032 00:57:43,720 --> 00:57:45,960 ‫أريد التباهي قليلاً في المدينة.‬ 1033 00:57:46,640 --> 00:57:48,600 ‫كيف الحال؟ تسرني رؤيتك.‬ 1034 00:57:48,680 --> 00:57:51,120 ‫- يسرني حقاً وجودك هنا. - رائع حقاً.‬ 1035 00:57:51,200 --> 00:57:52,960 ‫فعل الشبان أمراً.‬ 1036 00:57:53,680 --> 00:57:55,000 ‫عليك أن تسمع فحسب.‬ 1037 00:57:55,080 --> 00:57:56,520 ‫حسناً، أرني.‬ 1038 00:57:56,600 --> 00:57:57,920 ‫أعتذر،‬ 1039 00:57:58,000 --> 00:58:01,320 ‫هذا سوء أخلاق مني، لم أسمح لكم بالاستراحة أولاً.‬ 1040 00:58:06,560 --> 00:58:09,600 ‫هناك لحظات سحرية كثيرة حين أعمل مع "فولكان".‬ 1041 00:58:09,680 --> 00:58:12,880 ‫لذا أحب العمل معه.‬ 1042 00:58:16,760 --> 00:58:18,440 ‫في اليوم السابق،‬ 1043 00:58:18,520 --> 00:58:21,200 ‫حضّرت أغنية بإيقاع مع "كودا".‬ 1044 00:58:21,280 --> 00:58:23,760 ‫خطرت لنا أفكار، وعرضتها على "فولكان".‬ 1045 00:58:23,840 --> 00:58:26,360 ‫سمعها وقال: "رائع".‬ 1046 00:58:26,440 --> 00:58:30,040 ‫كنت قد توقعت انطباعاً أول أكثر حماسة.‬ 1047 00:58:30,120 --> 00:58:31,560 ‫سنرى يا صاح.‬ 1048 00:58:32,400 --> 00:58:34,080 ‫اهدأ الآن يا صديقي.‬ 1049 00:58:34,160 --> 00:58:35,600 ‫لندخن سيجارة.‬ 1050 00:58:35,680 --> 00:58:37,280 ‫نشرب قليلاً من الفودكا.‬ 1051 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 ‫...في مستشفى في "لوس أنجلوس" لمدة أسبوعين.‬ 1052 00:58:40,880 --> 00:58:42,120 ‫طاقمي شجاع حقاً.‬ 1053 00:58:42,200 --> 00:58:44,960 ‫حين يكون في "برلين"، نقيم بروفات معاً.‬ 1054 00:58:45,040 --> 00:58:47,880 ‫غالباً ما أبقى حتى النهاية، حتى الـ5 أو الـ6 فجراً.‬ 1055 00:58:47,960 --> 00:58:50,920 ‫نضع آلة تحضير المشاريب في المكتب.‬ 1056 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 ‫ثم نبدأ العمل.‬ 1057 00:58:53,840 --> 00:58:55,000 ‫سلاحك.‬ 1058 00:59:11,120 --> 00:59:13,640 ‫نجرّب أشياء جديدة في معظم الأحيان.‬ 1059 00:59:13,720 --> 00:59:15,920 ‫يغنّي أغاني وننصت له.‬ 1060 00:59:16,000 --> 00:59:18,920 ‫ونفكر بما يمكن أن تكونه القافية‬ 1061 00:59:19,000 --> 00:59:22,080 ‫وما يمكن أن نضعه في الإيقاع ونغمة الإيقاع.‬ 1062 00:59:26,440 --> 00:59:27,360 ‫نعم.‬ 1063 00:59:44,040 --> 00:59:45,200 ‫أجل.‬ 1064 00:59:46,680 --> 00:59:47,800 ‫تبدو جيدة.‬ 1065 00:59:48,360 --> 00:59:49,600 ‫أشعر بالقشعريرة.‬ 1066 00:59:49,680 --> 00:59:50,720 ‫- انتهيت؟ - أجل.‬ 1067 00:59:51,360 --> 00:59:54,600 ‫لديه أسلوب مختلف عن البقية.‬ 1068 00:59:54,680 --> 00:59:55,960 ‫أعزف له إيقاعاً.‬ 1069 00:59:56,520 --> 01:00:00,960 ‫إما أن تعجبه الأغنية في أول بضع ثوان‬ 1070 01:00:01,040 --> 01:00:02,440 ‫أو لا تعجبه.‬ 1071 01:00:02,520 --> 01:00:06,840 ‫ثم يقول: "جميل". أو يقول: "لا، ليس مناسباً، مستحيل."‬ 1072 01:00:06,920 --> 01:00:09,320 ‫هو صريح دوماً.‬ 1073 01:00:09,400 --> 01:00:11,320 ‫- يعرف ما يريده دوماً. - صحيح.‬ 1074 01:00:11,440 --> 01:00:14,120 ‫ما الذي قلته عن "كودا"، في ذاك السطر...‬ 1075 01:00:14,920 --> 01:00:17,120 ‫"في النهاية، سأحطم قلبك."‬ 1076 01:00:17,240 --> 01:00:18,760 ‫- "في النهاية"؟ - نعم.‬ 1077 01:00:18,840 --> 01:00:21,080 ‫"في النهاية، سأحطم قلبك."‬ 1078 01:00:21,160 --> 01:00:24,040 ‫"سأحطم قلبك في نهاية الدرب."‬ 1079 01:00:24,120 --> 01:00:25,520 ‫أجل، هذا رائع.‬ 1080 01:00:25,600 --> 01:00:27,240 ‫- رائع. - هذه أغنية كلاسيكية.‬ 1081 01:00:27,320 --> 01:00:29,960 ‫- "في نهاية الدرب"؟ - هناك أغنية بالكلمات نفسها.‬ 1082 01:00:30,040 --> 01:00:30,920 ‫إنه قول مأثور.‬ 1083 01:00:33,760 --> 01:00:37,120 ‫هذا النص مثل تشبيه مجازي لحياتك.‬ 1084 01:00:37,200 --> 01:00:39,640 ‫ثم تقول: "لا تأتي معي.‬ 1085 01:00:39,720 --> 01:00:42,880 ‫أواثقة أنك تريدين ركوب سيارتي؟"‬ 1086 01:00:42,960 --> 01:00:45,520 ‫ستحطمين قلبك في نهاية الدرب.‬ 1087 01:00:45,600 --> 01:00:49,160 ‫ها قد حلّ الإلهام مجدداً، أحسنت يا صاح.‬ 1088 01:00:49,240 --> 01:00:52,760 ‫يكتبها بسهولة، وهو من القلائل الذين يكتبون الأغاني شخصياً.‬ 1089 01:00:52,840 --> 01:00:55,400 ‫لديه أسلوب كتابة فريد.‬ 1090 01:00:55,480 --> 01:00:58,800 ‫يجد دوماً طريقة ليجعل الكلمات مناسبة للألحان.‬ 1091 01:00:58,880 --> 01:01:02,160 ‫أتساءل دوماً كيف يفعل ذلك.‬ 1092 01:01:02,240 --> 01:01:04,800 ‫يكون ذلك صعباً أحياناً، كيف يمكن أن يفعل ذلك؟‬ 1093 01:01:04,880 --> 01:01:07,440 ‫هذا أمر فاجأني حقاً بشأنه.‬ 1094 01:01:09,880 --> 01:01:12,280 ‫"تريدين أن تكوني معي يا حبيبتي"‬ 1095 01:01:12,360 --> 01:01:13,720 ‫- نعم. - صحيح!‬ 1096 01:01:13,800 --> 01:01:16,920 ‫"تريدين أن تكوني معي يا حبيبتي‬ 1097 01:01:17,000 --> 01:01:19,760 ‫لكن صدّقيني، هذا مستحيل‬ 1098 01:01:19,840 --> 01:01:21,360 ‫ما تجهلينه‬ 1099 01:01:21,440 --> 01:01:24,520 ‫أنني سأحطم قلبك في نهاية الدرب"‬ 1100 01:01:25,280 --> 01:01:26,800 ‫- جيد! - نعم!‬ 1101 01:01:27,760 --> 01:01:29,200 ‫"ما تجهلينه‬ 1102 01:01:29,280 --> 01:01:32,120 ‫أنني سأحطم قلبك في نهاية الدرب"‬ 1103 01:01:33,120 --> 01:01:34,000 ‫- جميل. - أجل.‬ 1104 01:01:34,080 --> 01:01:35,040 ‫أجل!‬ 1105 01:01:38,440 --> 01:01:40,760 ‫سنحتاج إلى مؤثرات بصرية، لنضع قرون شيطان على رأسه.‬ 1106 01:01:42,160 --> 01:01:43,240 ‫الشيطان "لوكاس".‬ 1107 01:01:44,400 --> 01:01:48,200 ‫"أجل، هذه رغبتك، لكنني لست تسديد احتياجك"‬ 1108 01:01:49,200 --> 01:01:50,840 ‫- جيد. - مرة أخرى.‬ 1109 01:01:51,400 --> 01:01:55,360 ‫"أجل، هذه رغبتك، لكنني لست تسديد احتياجك"‬ 1110 01:02:10,000 --> 01:02:11,760 ‫نعم.‬ 1111 01:02:12,760 --> 01:02:14,280 ‫- أخبرتك البارحة. - يا صاح.‬ 1112 01:02:14,360 --> 01:02:15,360 ‫قلت لك ذلك.‬ 1113 01:02:15,440 --> 01:02:18,240 ‫يمكنك أن تستخدم القيادة لتكون تشبيهاً لحياتك.‬ 1114 01:02:18,320 --> 01:02:20,920 ‫يمكن أن تصور الفيديو وأنت في سيارة سباق.‬ 1115 01:02:21,640 --> 01:02:23,320 ‫أنا مذهول.‬ 1116 01:02:23,840 --> 01:02:25,560 ‫عجباً، لم أتوقع ذلك.‬ 1117 01:02:26,480 --> 01:02:27,560 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 1118 01:02:28,520 --> 01:02:30,920 ‫هذه ليست لألبوم "تو ساد تو ديسكو".‬ 1119 01:02:31,000 --> 01:02:34,440 ‫أعرف أن "لوكاس" يريدها، لكن انتهى عملنا على ألبوم "تو ساد تو ديسكو".‬ 1120 01:02:34,520 --> 01:02:35,880 ‫انتهى يا صاح.‬ 1121 01:02:38,760 --> 01:02:41,440 ‫أصدّقك يا أخي! أصدّقك.‬ 1122 01:02:41,520 --> 01:02:43,920 ‫لقد حدث ذلك مرة أخرى.‬ 1123 01:02:44,000 --> 01:02:45,080 ‫فعلناها مرة أخرى.‬ 1124 01:03:11,880 --> 01:03:12,880 ‫رائع.‬ 1125 01:03:12,960 --> 01:03:14,760 ‫ستكون أغنية رائعة.‬ 1126 01:03:16,760 --> 01:03:18,840 ‫"أحتاج إلى جعة يا صاح"‬ 1127 01:03:21,120 --> 01:03:24,160 ‫أروع ما في الأمر أننا جماعة.‬ 1128 01:03:24,240 --> 01:03:26,440 ‫إذا سألني شخص ما:‬ 1129 01:03:26,520 --> 01:03:30,080 ‫"ما هي أفضل لحظة عشتموها معاً؟"‬ 1130 01:03:31,080 --> 01:03:33,360 ‫لن أقول: "عندما لعبنا كرة القدم."‬ 1131 01:03:33,440 --> 01:03:36,240 ‫فنحن نلعب دوماً، ويكون ذلك رائعاً دوماً.‬ 1132 01:03:37,480 --> 01:03:39,080 ‫لدينا خط دفاع رائع‬ 1133 01:03:39,160 --> 01:03:41,480 ‫والبقية رائعون أيضاً.‬ 1134 01:03:42,480 --> 01:03:43,960 ‫والآن سيبدأ المرح.‬ 1135 01:03:45,080 --> 01:03:46,560 ‫"فولكان"، هنا.‬ 1136 01:03:52,400 --> 01:03:55,120 ‫كوني "أباتشي" له علاقة بهويتي،‬ 1137 01:03:55,200 --> 01:03:56,880 ‫لكن ما كنت لأنجح‬ 1138 01:03:56,960 --> 01:04:00,480 ‫لولا الناس الذين يحيطون بي.‬ 1139 01:04:00,560 --> 01:04:02,640 ‫لهذا قلت إننا "صرنا" نجوماً.‬ 1140 01:04:04,640 --> 01:04:07,720 ‫فهناك منفعة كبرى في العمل مع الأصدقاء.‬ 1141 01:04:07,800 --> 01:04:09,600 ‫تحظى بقسط أكبر من المرح.‬ 1142 01:04:10,960 --> 01:04:14,680 ‫جزء كبير من نجاحنا‬ 1143 01:04:14,760 --> 01:04:16,800 ‫أننا مقربون جداً من بعضنا البعض.‬ 1144 01:04:16,880 --> 01:04:17,840 ‫"(سبورت)، 2021"‬ 1145 01:04:17,920 --> 01:04:19,720 ‫"اليوم، بعض الفتيات هنا‬ 1146 01:04:19,800 --> 01:04:21,360 ‫أتعهد بأن أتدرب غداً‬ 1147 01:04:25,440 --> 01:04:27,040 ‫أتعهد بأن أتدرب غداً‬ 1148 01:04:31,040 --> 01:04:32,880 ‫أتعهد بأن أتدرب غداً‬ 1149 01:04:37,280 --> 01:04:38,880 ‫أتعهد بأن أتدرب غداً‬ 1150 01:04:42,880 --> 01:04:44,640 ‫أتعهد بأن أتدرب غداً"‬ 1151 01:04:44,720 --> 01:04:46,200 ‫جميعكم موسيقيون، أجل.‬ 1152 01:04:47,840 --> 01:04:49,240 ‫إخوة رائعون.‬ 1153 01:04:49,680 --> 01:04:51,440 ‫إخوة رائعون.‬ 1154 01:04:51,520 --> 01:04:53,240 ‫إخوة رائعون.‬ 1155 01:04:53,320 --> 01:04:54,800 ‫إخوة رائعون!‬ 1156 01:04:54,880 --> 01:04:56,520 ‫إخوة رائعون.‬ 1157 01:04:57,080 --> 01:05:00,720 ‫"قبل 5 أسابيع من بدء أول عرض منفرد تصوير فيديو (تو ساد تو ديسكو)"‬ 1158 01:05:01,160 --> 01:05:03,200 ‫"أغسطس 2021"‬ 1159 01:05:03,280 --> 01:05:06,240 ‫"(كييف)، (أوكرانيا)"‬ 1160 01:05:07,480 --> 01:05:09,640 ‫سنصور 6 فيديوهات في "كييف"‬ 1161 01:05:10,440 --> 01:05:12,120 ‫للألبوم الجديد "تو ساد تو ديسكو".‬ 1162 01:05:13,080 --> 01:05:16,080 ‫فيديوهات الأغاني مهمة بقدر الموسيقى.‬ 1163 01:05:17,080 --> 01:05:21,040 ‫أبذل كل جهدي في هذه الفيديوهات.‬ 1164 01:05:24,680 --> 01:05:27,640 ‫نريد أن تكون هذه الفيديوهات أشبه بالأفلام الموسيقية،‬ 1165 01:05:27,720 --> 01:05:29,640 ‫لذا اتصلنا بمصممي الرقصات.‬ 1166 01:05:29,720 --> 01:05:34,280 ‫واستطاعوا تحويل رقصاتي إلى رقص ممتع للمشاهدة.‬ 1167 01:05:34,960 --> 01:05:37,680 ‫"لوكاس"، هلّا تحتفظ بساعتي يا أخي.‬ 1168 01:05:38,320 --> 01:05:39,680 ‫سيكون رقصاً جامحاً.‬ 1169 01:05:41,400 --> 01:05:42,840 ‫يجب أن ترتديها.‬ 1170 01:05:48,840 --> 01:05:52,000 ‫لا يخشى أن يفعل ما هو خارج عن المألوف‬ 1171 01:05:52,080 --> 01:05:54,760 ‫ولا يكتفي بإنجازاته السابقة.‬ 1172 01:05:54,840 --> 01:05:55,800 ‫"مصممي رقصات"‬ 1173 01:05:55,880 --> 01:05:59,560 ‫يقول: "لن أبقى حيث أنا، يجب أن أجرّب شيئاً جديداً."‬ 1174 01:06:05,680 --> 01:06:07,480 ‫لك احترامي يا صاح.‬ 1175 01:06:07,560 --> 01:06:09,920 ‫لقد نجحت.‬ 1176 01:06:10,000 --> 01:06:11,640 ‫أحسنت.‬ 1177 01:06:11,720 --> 01:06:13,720 ‫لم أكن أستطيع ربط حذائي قبل أسبوعين.‬ 1178 01:06:13,800 --> 01:06:16,760 ‫والآن تفعل هذا.‬ 1179 01:06:18,240 --> 01:06:19,720 ‫هيا بنا.‬ 1180 01:06:30,400 --> 01:06:32,440 ‫ألق نظرة على تلك السيارة يا صاح.‬ 1181 01:06:34,040 --> 01:06:36,080 ‫إنها سيارة أحلامي يا أخي.‬ 1182 01:06:39,400 --> 01:06:42,280 ‫جلست وكتبت معظم سيناريو الفيديو بنفسي‬ 1183 01:06:42,360 --> 01:06:44,800 ‫باستثناء حركة الكاميرا.‬ 1184 01:06:44,880 --> 01:06:47,720 ‫ألق نظرة، لا أجيد الرسم أبداً.‬ 1185 01:06:47,800 --> 01:06:50,280 ‫هذا الفيديو، وهذه سيارة "لامبورغيني".‬ 1186 01:06:50,360 --> 01:06:52,160 ‫تُرمى الحقيبة في صندوق السيارة.‬ 1187 01:06:53,040 --> 01:06:56,280 ‫ثم يجولون بالسيارة، هذا رائع.‬ 1188 01:06:57,240 --> 01:06:59,800 ‫إنه ابتكار مستمر لأمر عظيم.‬ 1189 01:06:59,880 --> 01:07:01,680 ‫نبدأ بدايات صغيرة دوماً.‬ 1190 01:07:02,360 --> 01:07:05,520 ‫هذا يبعث على الشعور بالرضا.‬ 1191 01:07:06,720 --> 01:07:08,320 ‫يجعلك سعيداً بحق.‬ 1192 01:07:16,120 --> 01:07:17,800 ‫عجباً!‬ 1193 01:07:37,720 --> 01:07:40,000 ‫"حزن يمنعني من الرقص"‬ 1194 01:07:40,080 --> 01:07:41,840 ‫"(تو ساد تو ديسكو) 2021"‬ 1195 01:07:41,920 --> 01:07:43,080 ‫"أين أنت؟‬ 1196 01:07:46,200 --> 01:07:48,000 ‫حزن يمنعني..."‬ 1197 01:07:58,960 --> 01:08:02,160 ‫على الفنان أن يدافع عن موسيقاه.‬ 1198 01:08:03,400 --> 01:08:06,680 ‫برأيي، إن نهاية "تو ساد تو ديسكو"‬ 1199 01:08:06,760 --> 01:08:08,960 ‫هي أيضاً نهاية جزء من حياتي.‬ 1200 01:08:24,760 --> 01:08:25,760 ‫مرحباً.‬ 1201 01:08:28,840 --> 01:08:30,200 ‫يجب أن نوقظ "فولكان".‬ 1202 01:08:38,480 --> 01:08:40,440 ‫يا صاح، عليك...‬ 1203 01:08:41,480 --> 01:08:43,320 ‫يجب أن نصل موقع التصوير بعد 20 دقيقة.‬ 1204 01:08:44,200 --> 01:08:46,040 ‫سيصورون مشهد الكلب.‬ 1205 01:08:46,120 --> 01:08:47,880 ‫حسناً.‬ 1206 01:08:50,880 --> 01:08:52,000 ‫حسناً يا صاح.‬ 1207 01:08:56,480 --> 01:09:00,320 ‫ألا يمكننا إلغاؤه والذهاب إلى غرفة بيضاء؟‬ 1208 01:09:00,400 --> 01:09:02,240 ‫ونضع سيارة جميلة هناك؟‬ 1209 01:09:02,880 --> 01:09:05,640 ‫لنجلب عارضة أزياء أو اثنتين‬ 1210 01:09:06,640 --> 01:09:08,200 ‫ثم نجعلهما ترقصان قليلاً.‬ 1211 01:09:10,120 --> 01:09:11,320 ‫سيكون ذلك رائعاً.‬ 1212 01:09:14,240 --> 01:09:17,160 ‫استعداد، تصوير.‬ 1213 01:09:36,560 --> 01:09:39,240 ‫نحن في فترة صعبة الآن‬ 1214 01:09:39,320 --> 01:09:42,080 ‫لأن التوقعات عالية جداً.‬ 1215 01:09:44,080 --> 01:09:47,800 ‫هذا اختبار حقيقي للجودة.‬ 1216 01:09:47,880 --> 01:09:51,960 ‫هنا ستعرف إن كان بوسعك إثبات مكانتك كفنان ناجح‬ 1217 01:09:52,040 --> 01:09:54,720 ‫أو إن كنت مجرد صيحة مؤقتة‬ 1218 01:09:54,800 --> 01:09:56,400 ‫تتلاشى بمرور الوقت.‬ 1219 01:10:03,680 --> 01:10:04,960 ‫انتهينا!‬ 1220 01:10:11,000 --> 01:10:12,520 ‫عندما تكون فناناً ماسياً‬ 1221 01:10:12,600 --> 01:10:16,200 ‫ولديك ألبومان ناجحان، فإنك تريد الحفاظ على ذلك.‬ 1222 01:10:16,280 --> 01:10:19,080 ‫بالنسبة إلى شخص ناجح مثل "أباتشي"،‬ 1223 01:10:20,080 --> 01:10:22,800 ‫ستكون التوقعات لألبومه الجديد عالية جداً.‬ 1224 01:10:22,880 --> 01:10:25,000 ‫توقعات مرتفعة جداً.‬ 1225 01:10:25,680 --> 01:10:28,920 ‫"قبل وقت قصير من أول عرض لفيديو (تو ساد تو ديسكو)"‬ 1226 01:10:29,280 --> 01:10:31,120 ‫"(راينلاند بالاتينات)"‬ 1227 01:10:36,120 --> 01:10:37,800 ‫"حزن يمنعني من الرقص"‬ 1228 01:10:45,320 --> 01:10:46,920 ‫ثمة خلل.‬ 1229 01:10:47,720 --> 01:10:49,840 ‫- ماذا تقصد؟ - ليست متزامنة.‬ 1230 01:10:50,840 --> 01:10:54,080 ‫ولاحظت عدم تزامنها مع الموسيقى في جزء آخر.‬ 1231 01:10:54,640 --> 01:10:57,120 ‫- تباً. - كيف يحدث ذلك في يوم الإصدار؟‬ 1232 01:10:57,240 --> 01:10:58,880 ‫تباً، دعني أسمع.‬ 1233 01:11:02,680 --> 01:11:05,800 ‫خلل في التزامن، أنا واثق من ذلك.‬ 1234 01:11:07,120 --> 01:11:09,840 ‫هذا الفيديو به خلل.‬ 1235 01:11:09,920 --> 01:11:12,320 ‫هناك عدم تزامن بمقدار ثانية.‬ 1236 01:11:12,400 --> 01:11:13,520 ‫في الصوت والفيديو.‬ 1237 01:11:14,840 --> 01:11:18,040 ‫- بئساً. - هذا مرعب!‬ 1238 01:11:20,760 --> 01:11:23,720 ‫يا رجل، حسبت أن هذه المشاكل انتهت.‬ 1239 01:11:24,760 --> 01:11:25,880 ‫تحميل في آخر لحظة.‬ 1240 01:11:27,360 --> 01:11:28,840 ‫هذا أسوأ ما قد يحصل.‬ 1241 01:11:31,880 --> 01:11:34,600 ‫حين نقول إن ثمة مشكلة، فنحن لسنا حمقى.‬ 1242 01:11:34,680 --> 01:11:38,600 ‫تأتي إلينا مختالاً بثقة، وكأن الفيديو مثالي أو ما شابه.‬ 1243 01:11:38,680 --> 01:11:41,200 ‫اسمع، لقد ذهبت إلى "برلين" لتعديل الفيديو.‬ 1244 01:11:41,280 --> 01:11:45,000 ‫تأكدت من ذاك الفيديو، هذا ليس الفيديو الذي رأيته هناك.‬ 1245 01:11:46,080 --> 01:11:48,520 ‫ثمة مشكلة، أنا واثق من ذلك.‬ 1246 01:11:48,600 --> 01:11:50,720 ‫لا أعرف كيف كان البارحة.‬ 1247 01:11:50,800 --> 01:11:52,640 ‫في نسخة البارحة‬ 1248 01:11:52,720 --> 01:11:55,000 ‫لم أركز على الإيقاع.‬ 1249 01:11:55,080 --> 01:11:57,360 ‫ركزت على درجات الألوان البارحة.‬ 1250 01:12:01,160 --> 01:12:02,280 ‫لا أفهم.‬ 1251 01:12:02,360 --> 01:12:03,640 ‫ربما...‬ 1252 01:12:04,320 --> 01:12:07,280 ‫يجب أن نفعل هذا.‬ 1253 01:12:16,560 --> 01:12:17,560 ‫هذه هي، صحيح؟‬ 1254 01:12:18,120 --> 01:12:19,080 ‫- أجل؟ - أجل.‬ 1255 01:12:20,080 --> 01:12:21,040 ‫يمكن أن ننهيه الآن.‬ 1256 01:12:21,120 --> 01:12:22,440 ‫أحسنتم يا رفاق.‬ 1257 01:12:24,680 --> 01:12:26,880 ‫"(تو ساد تو ديسكو)"‬ 1258 01:12:34,120 --> 01:12:36,560 ‫يسير كل شيء بسلاسة، كل شيء جيد.‬ 1259 01:12:39,480 --> 01:12:41,080 ‫"(لودفيغسهافن)، (غارتنشتات).‬ 1260 01:12:41,560 --> 01:12:43,240 ‫على بعد منزلين من (أباتشي)."‬ 1261 01:12:46,040 --> 01:12:46,920 ‫حسناً.‬ 1262 01:12:48,160 --> 01:12:51,680 ‫ثمة 7 ضغطوا على علامة عدم الإعجاب، لا بأس.‬ 1263 01:12:51,760 --> 01:12:54,000 ‫صحيح. عدم إعجاب مسبق.‬ 1264 01:12:56,560 --> 01:12:57,880 ‫إنه أمر صادم.‬ 1265 01:12:57,960 --> 01:13:01,240 ‫مهما قلت إن الأمر لا يزعجك‬ 1266 01:13:01,320 --> 01:13:02,880 ‫لكن كل نقرة عدم إعجاب مزعجة.‬ 1267 01:13:02,960 --> 01:13:04,200 ‫الأمر بهذه البساطة.‬ 1268 01:13:04,280 --> 01:13:06,320 ‫في اللاوعي.‬ 1269 01:13:06,400 --> 01:13:08,480 ‫"هؤلاء الـ7 الحمقى‬ 1270 01:13:10,160 --> 01:13:11,520 ‫إذا أمسكت بهم..."‬ 1271 01:13:16,360 --> 01:13:18,160 ‫أما تزال 24 دقيقة؟ أم توقف العداد؟‬ 1272 01:13:18,240 --> 01:13:19,800 ‫- 4 دقائق. - 4 دقائق.‬ 1273 01:13:20,480 --> 01:13:22,520 ‫هل يجب أن نحدّث الصفحة؟‬ 1274 01:13:28,720 --> 01:13:31,120 ‫توتر لا يزول يا صاح.‬ 1275 01:13:32,800 --> 01:13:34,600 ‫سأكون بخير.‬ 1276 01:13:34,680 --> 01:13:36,760 ‫سأكون صادقاً.‬ 1277 01:13:36,840 --> 01:13:39,320 ‫ليس كما في الصف الخامس حين قلت: "صورتي قبيحة."‬ 1278 01:13:39,400 --> 01:13:41,080 ‫قلتم: "لا، صورتك رائعة."‬ 1279 01:13:41,160 --> 01:13:42,480 ‫لا.‬ 1280 01:13:44,120 --> 01:13:46,880 ‫سأكون سعيداً جداً إذا...‬ 1281 01:13:52,080 --> 01:13:54,760 ‫سأصدقكم القول، حتى لو كانت أقل...‬ 1282 01:13:54,840 --> 01:13:56,360 ‫سأكون سعيداً‬ 1283 01:13:57,880 --> 01:14:01,360 ‫إن حظيت بـ800 ألف أو مليون مشاهدة‬ 1284 01:14:02,400 --> 01:14:03,520 ‫في اليوم الأول.‬ 1285 01:14:04,120 --> 01:14:06,600 ‫هذا ما يستحقه فيديو أغنيتي...‬ 1286 01:14:09,120 --> 01:14:10,240 ‫بدأت.‬ 1287 01:14:10,320 --> 01:14:12,600 ‫4، 3، 2،‬ 1288 01:14:12,680 --> 01:14:13,920 ‫1...‬ 1289 01:14:49,000 --> 01:14:53,800 ‫"وصل فيديو (تو ساد تو ديسكو) إلى 571,788 مشاهدة في أول يوم"‬ 1290 01:14:55,840 --> 01:14:58,800 ‫عدد نقرات عدم الإعجاب أكثر من المعتاد.‬ 1291 01:15:00,960 --> 01:15:02,760 ‫أعتقد حقاً‬ 1292 01:15:03,600 --> 01:15:05,920 ‫أن الأمر يؤثر في المرء.‬ 1293 01:15:06,000 --> 01:15:07,600 ‫ففي أغنية واحدة‬ 1294 01:15:08,240 --> 01:15:10,880 ‫شعر 15 بالمئة من الناس بخيبة أمل.‬ 1295 01:15:10,960 --> 01:15:13,600 ‫لكن الذين أعجبتهم الأغنية‬ 1296 01:15:13,680 --> 01:15:15,920 ‫كتبوا تعليقات تجعلني أعجز عن الوصف.‬ 1297 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 ‫لقد قارنوا بيني‬ 1298 01:15:18,760 --> 01:15:21,840 ‫وبين "مايكل جاكسون" وما شابه.‬ 1299 01:15:22,320 --> 01:15:26,360 ‫لكن ذاك التعليق الواحد المسيء يعلق في ذهنك.‬ 1300 01:15:26,440 --> 01:15:29,520 ‫نعم. يجب أن أتوقف عن قراءتها.‬ 1301 01:15:39,440 --> 01:15:41,520 ‫كانت تجربة مثيرة للاهتمام.‬ 1302 01:15:41,640 --> 01:15:44,240 ‫حين تعتاد على معايير عالية‬ 1303 01:15:44,320 --> 01:15:45,880 ‫تشعر بالثقة.‬ 1304 01:15:45,960 --> 01:15:47,520 ‫هذا هو سبب‬ 1305 01:15:47,600 --> 01:15:51,800 ‫أنني تأثرت بالـ15 بالمئة الذين خاب أملهم بـ"تو ساد تو ديسكو".‬ 1306 01:15:54,280 --> 01:15:56,360 ‫بالطبع هناك من يكرهني وما شابه.‬ 1307 01:15:56,960 --> 01:16:00,520 ‫كوني فناناً شاباً، فهذا يثير المتاعب دوماً.‬ 1308 01:16:00,600 --> 01:16:02,560 ‫لكن تتجاوز الأمر في مرحلة ما.‬ 1309 01:16:02,640 --> 01:16:05,520 ‫تتعلم كيف تتعامل مع الآمر ولا تسمح له بالتأثير فيك.‬ 1310 01:16:05,600 --> 01:16:08,360 ‫آمل ألا يكون قد قسى على نفسه.‬ 1311 01:16:08,440 --> 01:16:10,440 ‫هذا ليس فشلاً برأيي.‬ 1312 01:16:11,640 --> 01:16:15,800 ‫إن كنت رقم 1 البارحة وصرت رقم 5 اليوم.‬ 1313 01:16:15,880 --> 01:16:18,240 ‫الفشل برأيي إن تغيّر‬ 1314 01:16:18,320 --> 01:16:19,920 ‫وحاول مجاراة التيار.‬ 1315 01:16:20,000 --> 01:16:22,040 ‫لكن إن ظل يصنع موسيقاه الخاصة‬ 1316 01:16:22,640 --> 01:16:25,520 ‫ويكون صادقاً أصيلاً مع ذاته‬ 1317 01:16:25,600 --> 01:16:29,280 ‫فهذا يعني القوة برأيي، وأنه ما يزال في القمة.‬ 1318 01:16:29,360 --> 01:16:32,160 ‫لكن من الواضح أن الأمر يزعجه‬ 1319 01:16:33,680 --> 01:16:34,680 ‫قليلاً.‬ 1320 01:16:35,640 --> 01:16:39,200 ‫"قبل أسبوع واحد من بدء أول عرض منفرد"‬ 1321 01:16:42,080 --> 01:16:44,480 ‫يجب أن يكون كل شيء جاهزاً عند وصول الفنان‬ 1322 01:16:44,600 --> 01:16:46,520 ‫وإلا ستحدث مشكلة من "أباتشي".‬ 1323 01:16:56,240 --> 01:16:58,320 ‫نحن الآن في الصالة‬ 1324 01:16:58,400 --> 01:17:00,720 ‫حيث سنتدرب لمدة 3 أيام...‬ 1325 01:17:00,800 --> 01:17:02,160 ‫"(ماسيمو)، شركة (إيه مليون لايف)"‬ 1326 01:17:02,240 --> 01:17:04,880 ‫...لعرض "أباتشي" الجديد الذي سيُقدم لأول مرة في "تشور".‬ 1327 01:17:06,040 --> 01:17:08,120 ‫بينما يبدأ فنانون آخرون...‬ 1328 01:17:08,200 --> 01:17:09,120 ‫"(ستاين)، (إيه مليون لايف)"‬ 1329 01:17:09,200 --> 01:17:11,240 ‫...بحفلات حية في نواد صغيرة،‬ 1330 01:17:11,320 --> 01:17:12,760 ‫سيبدأ "فولكان" من هنا.‬ 1331 01:17:13,960 --> 01:17:17,600 ‫لم يقدّم عرضاً حياً قط.‬ 1332 01:17:17,680 --> 01:17:21,960 ‫والآن سيغنّي أمام عشرات الآلاف.‬ 1333 01:17:22,040 --> 01:17:23,000 ‫هذا جنون.‬ 1334 01:17:26,120 --> 01:17:30,080 ‫من الشيق أن تقف أمام هذا العدد الضخم من الناس.‬ 1335 01:17:30,160 --> 01:17:32,320 ‫لديّ تعطّش لفعل ذلك.‬ 1336 01:17:32,400 --> 01:17:35,360 ‫أنا سعيد وأتطلع إلى ذلك.‬ 1337 01:17:35,440 --> 01:17:37,600 ‫"...عبر النافذة‬ 1338 01:17:37,680 --> 01:17:41,080 ‫وتدغدغ أنفك فتعطس بينما أنت نائم‬ 1339 01:17:41,160 --> 01:17:44,320 ‫مبانينا شاهقة الارتفاع فلا يمكننا الاستمتاع‬ 1340 01:17:44,400 --> 01:17:47,880 ‫حتى الشمس تعجز عن اختراقها‬ 1341 01:17:47,960 --> 01:17:53,080 ‫مرحباً، كيف حالك؟ نحن نتجول في الحي الذي أقطنه‬ 1342 01:17:53,160 --> 01:17:56,280 ‫أدوّن ما أشعر به على الـ(آي فون)‬ 1343 01:17:57,800 --> 01:18:00,040 ‫عجباً! صرنا مشاهير الآن‬ 1344 01:18:00,880 --> 01:18:04,160 ‫مرحباً، كيف حالك؟"‬ 1345 01:18:04,240 --> 01:18:05,520 ‫كيف الحال يا "سويسرا"؟‬ 1346 01:18:09,680 --> 01:18:11,640 ‫عجباً، النار حامية جداً.‬ 1347 01:18:13,320 --> 01:18:15,040 ‫حسبت أنها التهمت المصور.‬ 1348 01:18:15,640 --> 01:18:16,760 ‫هذه هنا.‬ 1349 01:18:17,640 --> 01:18:19,720 ‫لديّ فضول لأعرف كيف سيكون أداؤه.‬ 1350 01:18:20,400 --> 01:18:22,840 ‫كيف سيتفاعل الناس مع العرض.‬ 1351 01:18:22,920 --> 01:18:25,440 ‫كيف سيكون رد فعل "فولكان" العاطفي حيال العرض.‬ 1352 01:18:25,520 --> 01:18:27,080 ‫وتفاعل المعجبين معه.‬ 1353 01:18:28,000 --> 01:18:29,480 ‫آمل أن تنجح الأمور.‬ 1354 01:18:30,280 --> 01:18:33,080 ‫لقد ذهب إلى "سويسرا"، هذا أول عرض له.‬ 1355 01:18:33,160 --> 01:18:37,720 ‫هذه أول مرة يتلقى فيها مشاعر حقيقية من معجبيه.‬ 1356 01:18:38,520 --> 01:18:42,880 ‫حتى هذه اللحظة، عرف تعليقات "يوتيوب" وأرقام المشاهدات، وليس مشاعر حقيقية.‬ 1357 01:18:43,320 --> 01:18:46,040 ‫"قبل يوم واحد من بدء أول عرض منفرد"‬ 1358 01:19:08,280 --> 01:19:11,520 ‫إن سمحت لنجاحاتك بتحديد هويتك،‬ 1359 01:19:11,600 --> 01:19:12,760 ‫فستنكسر.‬ 1360 01:19:16,440 --> 01:19:18,760 ‫أقمنا اجتماعات عاجلة‬ 1361 01:19:18,840 --> 01:19:21,680 ‫حين صارت أغنياتنا رقم 1،‬ 1362 01:19:22,280 --> 01:19:24,880 ‫لكننا نقيسها وفق معاييرنا.‬ 1363 01:19:26,520 --> 01:19:28,280 ‫وأمامنا الكثير لنتعلمه.‬ 1364 01:19:28,760 --> 01:19:30,600 ‫علينا التعامل مع توقعات الناس،‬ 1365 01:19:31,200 --> 01:19:32,880 ‫وهو أمر مربك.‬ 1366 01:19:35,840 --> 01:19:38,360 ‫لاحظت أيضاً أن هناك بعض الأشياء‬ 1367 01:19:38,440 --> 01:19:40,080 ‫التي لم أستوعبها بعد.‬ 1368 01:19:40,600 --> 01:19:42,800 ‫أمور تحدث في هذه المهنة.‬ 1369 01:19:43,960 --> 01:19:47,120 ‫أحياناً، حين أستلقي وأنظر إلى السقف،‬ 1370 01:19:47,720 --> 01:19:49,840 ‫أتساءل إن كان هذا كلّه حقيقياً أم زيفاً،‬ 1371 01:19:49,920 --> 01:19:51,960 ‫ليس من الناحية الإيجابية فحسب.‬ 1372 01:19:54,440 --> 01:19:57,880 ‫بل أكون في حالة صدمة، حالة أبقى فيها لفترة.‬ 1373 01:20:04,960 --> 01:20:07,880 ‫كل الأحداث كانت مفاجئة،‬ 1374 01:20:07,960 --> 01:20:12,160 ‫واكتشفت أنه حتى الضغط الإيجابي يظل ضغطاً على جسدك.‬ 1375 01:20:13,480 --> 01:20:17,000 ‫لم يؤثر بي فحسب، بل والناس من حولي.‬ 1376 01:20:21,440 --> 01:20:23,920 ‫"قبل ساعة واحدة من أول عرض حي"‬ 1377 01:20:28,200 --> 01:20:30,200 ‫- "أباتشي"! - دعه، لا أمانع.‬ 1378 01:20:30,880 --> 01:20:32,680 ‫بيئته مهمة‬ 1379 01:20:32,760 --> 01:20:36,360 ‫لأنها آخر مكان يُتاح له أن يبقى فيه‬ 1380 01:20:36,440 --> 01:20:40,200 ‫بشخصية "فولكان" من قبل 4 أو 5 سنوات مضت.‬ 1381 01:20:40,800 --> 01:20:42,400 ‫سنكون بخير يا شباب.‬ 1382 01:20:48,520 --> 01:20:51,400 ‫يمكن أن أذكر أسطواناته الذهبية والبلاتينية‬ 1383 01:20:51,480 --> 01:20:55,160 ‫لكن نجاحه الأكبر هو أنه ظلّ "فولكان يمان".‬ 1384 01:20:56,760 --> 01:20:57,880 ‫أنا مستعد يا رفاق.‬ 1385 01:20:57,960 --> 01:21:01,560 ‫أعتقد أن "فولكان" يفهم أمراً واحداً‬ 1386 01:21:01,640 --> 01:21:04,960 ‫وهو مفتاح السعادة، ألا وهو الامتنان.‬ 1387 01:21:08,640 --> 01:21:11,480 ‫حين تكون لديك بيئة متماسكة‬ 1388 01:21:11,560 --> 01:21:12,760 ‫تبقى ثابتة،‬ 1389 01:21:13,240 --> 01:21:16,120 ‫فلن يحدث لك أي مكروه، مهما حصل.‬ 1390 01:21:19,400 --> 01:21:21,520 ‫ليس لدينا الكثير لنخسره‬ 1391 01:21:21,600 --> 01:21:23,600 ‫لأننا لم نكن نملك شيئاً أصلاً.‬ 1392 01:21:23,680 --> 01:21:27,920 ‫ونحن مقتنعون بأننا سنظل سعداء إن زال كل شيء.‬ 1393 01:21:28,000 --> 01:21:31,120 ‫هذا ما حلمنا به يا أخي، هذا حلمنا.‬ 1394 01:21:35,520 --> 01:21:36,560 ‫"(أباتشي)!‬ 1395 01:21:39,160 --> 01:21:40,000 ‫(أباتشي)!‬ 1396 01:21:43,520 --> 01:21:44,600 ‫(أباتشي)!‬ 1397 01:21:47,560 --> 01:21:48,560 ‫(أباتشي)!"‬ 1398 01:21:59,560 --> 01:22:00,440 ‫أجل.‬ 1399 01:22:01,040 --> 01:22:02,720 ‫"قُضي عليكم بمجرد أن نطقت‬ 1400 01:22:02,800 --> 01:22:04,520 ‫القمة لا تتسع لشخصين‬ 1401 01:22:04,600 --> 01:22:06,600 ‫إنهم يشترون سيارة (مرسيدس) بمقدم أجورهم‬ 1402 01:22:06,680 --> 01:22:08,280 ‫أما أنا فأشتريها بكل دخلي‬ 1403 01:22:08,360 --> 01:22:09,520 ‫نحتفل بجموح‬ 1404 01:22:10,280 --> 01:22:11,800 ‫نعشق المخاطرة‬ 1405 01:22:11,880 --> 01:22:15,280 ‫بعد 22 عاماً أدركت أن أبي لم يشتر السجائر‬ 1406 01:22:15,920 --> 01:22:17,320 ‫ها قد حل المساء مجدداً‬ 1407 01:22:17,400 --> 01:22:19,000 ‫وقد وضعت أختي في سريرها‬ 1408 01:22:19,080 --> 01:22:20,880 ‫ثم خرجت لأتجول في الشوارع‬ 1409 01:22:20,960 --> 01:22:22,960 ‫تقع المشاجرات بين الحين والآخر‬ 1410 01:22:23,040 --> 01:22:25,160 ‫لست جباناً، لكن الليالي قارسة البرودة‬ 1411 01:22:25,240 --> 01:22:27,160 ‫الحب يتصل، لكن لا مستقبل للاتصال‬ 1412 01:22:27,240 --> 01:22:28,640 ‫الهاتف الخلوي يهتز في يدي‬ 1413 01:22:28,720 --> 01:22:30,520 ‫لكنني أعجز عن القراءة، لقد ثملت مجدداً‬ 1414 01:22:30,600 --> 01:22:33,440 ‫عندما تدخل أشعة الشمس عبر النافذة‬ 1415 01:22:34,000 --> 01:22:37,200 ‫وتدغدغ أنفك فتعطس بينما أنت نائم‬ 1416 01:22:37,720 --> 01:22:40,840 ‫مبانينا شاهقة الارتفاع فلا يمكننا الاستمتاع‬ 1417 01:22:40,920 --> 01:22:43,440 ‫حتى الشمس تعجز عن اختراقها‬ 1418 01:22:44,520 --> 01:22:45,880 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 1419 01:22:47,040 --> 01:22:49,400 ‫نحن نتجول في الحي الذي أقطنه‬ 1420 01:22:50,160 --> 01:22:53,200 ‫أدوّن ما أشعر به على الـ(آي فون)"‬ 1421 01:22:57,160 --> 01:22:59,640 ‫بدأت مسيرتي على دراجة نسائية قديمة.‬ 1422 01:23:00,640 --> 01:23:01,720 ‫صارت مسيرة مميزة الآن.‬ 1423 01:23:01,800 --> 01:23:02,720 ‫"مرحباً، كيف حالك؟‬ 1424 01:23:03,640 --> 01:23:04,640 ‫مرحباً، كيف حالك؟"‬ 1425 01:23:07,240 --> 01:23:10,240 ‫نقود سيارات "بورش" و"مرسيدس".‬ 1426 01:23:12,320 --> 01:23:13,680 ‫لكنني أعرف حق المعرفة‬ 1427 01:23:14,560 --> 01:23:15,960 ‫حين يزول هذا...‬ 1428 01:23:18,080 --> 01:23:20,440 ‫وأنا أراها صداقة حقيقية،‬ 1429 01:23:21,440 --> 01:23:22,880 ‫سيكون لديّ أشخاص من حولي،‬ 1430 01:23:23,640 --> 01:23:26,920 ‫أشخاص يمكن أن أقود الدراجة برفقتهم إلى مكتب صغير.‬ 1431 01:23:29,160 --> 01:23:30,800 ‫لن أسقط.‬ 1432 01:23:32,560 --> 01:23:35,000 ‫قد أفقد شيئاً، لكنني لن أفقد نفسي.‬ 1433 01:23:42,520 --> 01:23:44,360 ‫أول عرض، ماذا عساي أقول؟‬ 1434 01:23:48,160 --> 01:23:49,360 ‫هل هذه حمّالات الصدر؟‬ 1435 01:23:54,280 --> 01:23:55,280 ‫حسناً.‬ 1436 01:23:55,960 --> 01:23:57,160 ‫شكراً جزيلاً يا شباب‬ 1437 01:23:57,720 --> 01:24:00,040 ‫لحضوركم أول عرض منفرد لي.‬ 1438 01:24:00,720 --> 01:24:02,480 ‫يستحق هذا العرض ختاماً جميلاً.‬ 1439 01:24:03,120 --> 01:24:04,840 ‫سننهي بأغنية "رولر"،‬ 1440 01:24:04,920 --> 01:24:07,160 ‫لكن أريد أن أدعو رفاقي وإخوتي للمسرح.‬ 1441 01:24:09,480 --> 01:24:11,240 ‫أريد أن أسمع غناءكم جميعاً، اتفقنا؟‬ 1442 01:24:18,760 --> 01:24:20,040 ‫"لماذا أنا مشوش؟‬ 1443 01:24:20,120 --> 01:24:24,360 ‫أنا مذهول! أرتدي صندل ماركة (غوتشي) بدافع إغاظتهم‬ 1444 01:24:24,440 --> 01:24:27,680 ‫ولكن مع ذلك هم يقلّدونني، لا أصدّق هذا! يا إلهي العزيز‬ 1445 01:24:27,760 --> 01:24:31,400 ‫أشكرك لأنك تحميني عندما أقود دراجتي‬ 1446 01:24:31,480 --> 01:24:32,760 ‫عندما أقود‬ 1447 01:24:33,920 --> 01:24:35,200 ‫أكون في طريقي‬ 1448 01:24:35,280 --> 01:24:38,360 ‫برفقة حبيبتي، هذا أمر مزعج لهم تنحّوا عن طريقي‬ 1449 01:24:39,080 --> 01:24:40,920 ‫التبختر عبر مدينتكم‬ 1450 01:24:41,000 --> 01:24:42,800 ‫لن يكون أمراً لطيفاً‬ 1451 01:24:42,880 --> 01:24:46,160 ‫أتجول بدراجتي وهذا سيفقدكم وعيكم‬ 1452 01:24:48,600 --> 01:24:52,720 ‫نزال ثنائي، تلقّى لكمة فاستدعى أخاه نسيت أمر أخي، ولكمت أخاه‬ 1453 01:24:52,800 --> 01:24:56,480 ‫أقود وشعري منسدل برفقة فتاة جميلة تشبه (باربي) في رحلة عبر الحي‬ 1454 01:24:56,560 --> 01:24:58,040 ‫اركبوا دراجاتكم النارية‬ 1455 01:24:58,120 --> 01:25:00,200 ‫تباً لماركة (كواساكي)، هيا بنا يا (باربي)‬ 1456 01:25:00,280 --> 01:25:03,200 ‫انطلقوا بسرعة هائلة لتحضروا حفلكم‬ 1457 01:25:03,280 --> 01:25:05,720 ‫يلتقطون الصور وتنفجر الحقائب‬ 1458 01:25:05,800 --> 01:25:07,080 ‫لكن (أباتشي) لا يتغير‬ 1459 01:25:07,800 --> 01:25:09,400 ‫يجب أن أذهب يا أخي‬ 1460 01:25:09,480 --> 01:25:11,160 ‫عندما تصدر الدراجات دويها‬ 1461 01:25:11,680 --> 01:25:14,800 ‫يحين موعد تعاطي الكوكايين‬ 1462 01:25:15,440 --> 01:25:19,960 ‫لكن عليهم أن يهمّوا بالرحيل حين يسمعون صوت دراجاتنا‬ 1463 01:25:20,960 --> 01:25:22,440 ‫(أباتشي) لا يتغير‬ 1464 01:25:24,560 --> 01:25:25,840 ‫(أباتشي) لا يتغير‬ 1465 01:25:28,440 --> 01:25:29,800 ‫(أباتشي) لا يتغير‬ 1466 01:25:32,240 --> 01:25:33,360 ‫(أباتشي) لا يتغير"‬ 1467 01:25:33,440 --> 01:25:35,240 ‫شكراً يا أهل "سويسرا"، تشرفت بلقائكم!‬ 1468 01:25:37,560 --> 01:25:38,760 ‫شكراً جزيلاً!‬ 1469 01:25:49,240 --> 01:25:51,160 ‫حين تسمع صياح معجبيك‬ 1470 01:25:51,240 --> 01:25:54,120 ‫فهذا أجمل وأقوى شعور.‬ 1471 01:25:55,160 --> 01:25:57,400 ‫لكن حين ينتهي ذلك، ويعم الهدوء فجأة‬ 1472 01:25:59,880 --> 01:26:02,160 ‫وما تزال تسمع صوتهم خافتاً...‬ 1473 01:26:02,240 --> 01:26:03,640 ‫"(أباتشي) لا يتغير"‬ 1474 01:26:04,120 --> 01:26:06,960 ‫وتشعر بكل هذا الحب بصمت،‬ 1475 01:26:08,440 --> 01:26:10,840 ‫حينها تكون أقرب للنعيم.‬ 1476 01:26:12,240 --> 01:26:13,800 ‫هذا الشعور‬ 1477 01:26:14,600 --> 01:26:16,160 ‫سيبقى معي إلى الأبد.‬ 1478 01:28:14,600 --> 01:28:15,600 ‫ترجمة "Osama Mhd Hayek"‬ 1479 01:28:15,680 --> 01:28:16,680 ‫مشرف الجودة "ميرنا بشرى"‬