1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,400 -Készen állsz, Volkan? -Már csak a hajam van hátra. 4 00:00:16,120 --> 00:00:20,600 VOLKAN YAMAN MŰVÉSZNEVÉN APACHE 207 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,240 Számomra Apache egy született szupersztár. 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,600 Rengeteg rekordot megdöntött. 7 00:00:27,920 --> 00:00:32,360 27 ARANY-, 7 PLATINA-, 1 GYÉMÁNTLEMEZ TÖBB MINT 2 MILLIÁRD ONLINE LEJÁTSZÁS 8 00:00:33,040 --> 00:00:37,040 A "ROLLER" CÍMŰ SZÁMA 2019-BEN ÉS 2020-BAN A LEGSIKERESEBB NÉMET SLÁGER LETT 9 00:00:37,120 --> 00:00:40,040 Volkan az egyik legsokoldalúbb előadóművész. 10 00:00:41,800 --> 00:00:45,600 Képes ötvözni a műfajokat és egyesíteni a különböző célközönségeket. 11 00:00:47,360 --> 00:00:48,200 Mindenkit. 12 00:00:48,280 --> 00:00:51,200 Még anyám is őt hallgatja. Ahogy egy eurodance rajongó mondaná: 13 00:00:51,280 --> 00:00:52,680 Hadd legyek a szeretőd! 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,680 Nincs is jobb annál, mint amikor valaki befut, 15 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 de továbbra is képviseli a rapkultúrát. Ő nagyon jó ebben. 16 00:01:02,080 --> 00:01:04,880 Egy szempillantás alatt letarolta a német rapszcénát. 17 00:01:04,960 --> 00:01:08,080 Újoncként percek alatt töltött meg komplett stadionokat. 18 00:01:08,760 --> 00:01:10,280 Ez önmagáért beszél. 19 00:01:11,000 --> 00:01:14,080 A NÉMETORSZÁGI STADIONOS TURNÉJÁRA 16 PERC ALATT MINDEN JEGY ELKELT. 20 00:01:14,160 --> 00:01:16,320 KÉTSZER KELLETT ELHALASZTANI. 21 00:01:18,080 --> 00:01:19,320 Itt még maradt. 22 00:01:19,400 --> 00:01:20,280 Hol? 23 00:01:20,360 --> 00:01:22,240 Magadnak vágtad? 24 00:01:22,720 --> 00:01:25,360 -Látszik? -Egyáltalán nem. Klassz lett. 25 00:01:26,400 --> 00:01:27,400 Menjünk! 26 00:01:27,480 --> 00:01:30,560 EGY ÓRÁVAL AZ ELSŐ SZÓLÓKONCERTJE ELŐTT 27 00:01:30,640 --> 00:01:33,760 Mit is mondhatnék? Végre eljött az én időm. 28 00:01:34,360 --> 00:01:37,000 Életem első szólókoncertje. Élőben. 29 00:01:38,400 --> 00:01:40,840 Vége a játszadozásnak. Mostantól élesben nyomjuk. 30 00:01:40,920 --> 00:01:42,520 Ezrek előtt. 31 00:01:42,600 --> 00:01:44,320 Apache az ász! 32 00:01:45,200 --> 00:01:47,600 És pont a 24. születésnapomon. 33 00:01:48,560 --> 00:01:50,400 Nem lesz para, fiúk! 34 00:01:51,800 --> 00:01:55,800 Tudom, hogy a színpadon nem segít a sok arany-, platina- és gyémántlemez. 35 00:01:56,520 --> 00:01:58,360 Sem a kétmilliárd online lejátszás. 36 00:01:59,360 --> 00:02:03,160 Ha nem tudok jó koncertet adni a rajongóimnak, akkor ennyi volt. 37 00:02:03,240 --> 00:02:04,560 Ez már csak ilyen. 38 00:02:08,040 --> 00:02:09,720 Mit keres itt az a Lamborghini? 39 00:02:10,920 --> 00:02:14,040 Ki a faszom jön Lamborghinivel fesztiválozni? 40 00:02:14,120 --> 00:02:15,480 Valamit rosszul csináltunk. 41 00:02:18,040 --> 00:02:20,440 Szóval, igen, ma van a nagy este. 42 00:02:23,720 --> 00:02:24,960 Élőben. 43 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 A saját közönségem előtt. 44 00:02:28,880 --> 00:02:30,600 Tök jól érzem magam, haver. 45 00:02:31,600 --> 00:02:33,040 Egyedül. Most először. 46 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Készen állok. 47 00:02:41,600 --> 00:02:44,360 Erről álmodoztunk, tesó. Erről álmodoztunk. 48 00:02:47,760 --> 00:02:48,600 Apache! 49 00:02:51,680 --> 00:02:57,640 APACHE, AKI NEM VÁLTOZIK 50 00:03:17,120 --> 00:03:19,080 Hogy miért pont rólam készüljön doku? 51 00:03:24,800 --> 00:03:27,880 Azt mondanám, ez életem legpörgősebb időszaka. 52 00:03:28,440 --> 00:03:32,040 Most a legnagyobb a siker, akárcsak az elvárások. 53 00:03:34,600 --> 00:03:37,400 Ha az ember ilyen gyorsan lesz sikeres, 54 00:03:37,480 --> 00:03:38,920 semmi nem marad a régiben. 55 00:03:40,960 --> 00:03:41,920 Apache 56 00:03:44,680 --> 00:03:47,520 Mintha három-négy éve megállás nélkül eksztázisban lennék. 57 00:03:47,600 --> 00:03:50,000 Még mindig nem fogtam fel teljesen a dolgot. 58 00:03:51,520 --> 00:03:54,600 Mintha egy alagútban lennék. Ezért nem beszéltem magamról. 59 00:03:54,680 --> 00:03:58,760 Nem hiszem, hogy tudnék bármit mondani, ami segítene az embereknek. 60 00:04:01,080 --> 00:04:04,800 Az a célom ezzel a dokufilmmel, hogy valamit továbbadjak az embereknek. 61 00:04:06,280 --> 00:04:10,000 Amit az elmúlt három évben tapasztaltam, az őrületes volt. 62 00:04:14,960 --> 00:04:17,200 Ez az első interjúm. 63 00:04:18,320 --> 00:04:19,160 Bizony. 64 00:04:19,920 --> 00:04:23,440 ÖT HÓNAPPAL AZ ELSŐ SZÓLÓKONCERT ELŐTT 65 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 Na? 66 00:04:41,720 --> 00:04:43,040 Besötétültek a lencsék? 67 00:04:43,120 --> 00:04:44,280 Igen. 68 00:04:45,000 --> 00:04:47,960 Azta, máris teljesen sötétek! Fél perce még nem volt színük. 69 00:04:48,480 --> 00:04:52,120 Nem művészi megfontolásból rejtem el a szemem. 70 00:04:52,200 --> 00:04:54,560 Csak így alakult. 71 00:04:54,640 --> 00:04:56,440 Megnézem a fürdőben. 72 00:04:56,520 --> 00:05:00,360 Ez nem valami kosztüm, vagy ilyesmi. Én egyszerűen ilyen vagyok. 73 00:05:00,440 --> 00:05:02,320 Apám! 74 00:05:02,400 --> 00:05:04,200 Ez marha jó! 75 00:05:04,280 --> 00:05:05,560 Állati ez a szín! 76 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 Most nagyon boldog vagyok. 77 00:05:07,320 --> 00:05:08,640 Amúgy klassz ez a szemüveg. 78 00:05:08,720 --> 00:05:09,680 Csekkold le! 79 00:05:09,760 --> 00:05:12,320 Nem a zene miatt növesztettem meg a hajam. 80 00:05:12,400 --> 00:05:14,320 Már tíz éve hosszú. 81 00:05:15,280 --> 00:05:16,120 Állati! 82 00:05:16,200 --> 00:05:20,040 Nem kellett gondolkodnunk az Apache művésznéven sem. 83 00:05:20,120 --> 00:05:21,200 Nagyon zsír! 84 00:05:21,280 --> 00:05:23,840 Ez volt a becenevem. Anyám így hívott. 85 00:05:25,360 --> 00:05:26,480 Überkirály! 86 00:05:26,560 --> 00:05:28,040 A szemüveg dettó. 87 00:05:28,120 --> 00:05:30,160 Egyszerűen jobban érzem magam napszemüvegben. 88 00:05:30,240 --> 00:05:32,440 A szem a lélek tükre. 89 00:05:33,560 --> 00:05:38,240 Én akarom eldönteni, hogy az emberek melyik részemet láthatják. 90 00:05:39,080 --> 00:05:40,040 Ennyi. 91 00:05:51,160 --> 00:05:55,560 Volkan mindig is egy csodabogár volt. 92 00:05:56,120 --> 00:05:57,800 Néha szekáltam is miatta. 93 00:05:57,880 --> 00:05:59,200 A FEDER MUSIK ÜGYVEZETŐJE 94 00:05:59,280 --> 00:06:01,520 Azt mondtam: "Ragaszkodjunk az egyszerűséghez!" 95 00:06:04,680 --> 00:06:07,080 THEODOR-HEUSS GIMNÁZIUM 96 00:06:07,160 --> 00:06:08,800 Ez Apache! 97 00:06:11,920 --> 00:06:13,880 Mindig is furán öltözött. 98 00:06:14,920 --> 00:06:19,280 Felmerült bennem a gondolat, hogy lesz-e így valaha rendes munkája. 99 00:06:22,080 --> 00:06:23,360 Sokat agyaltam ezen. 100 00:06:39,520 --> 00:06:42,160 -Megölelhetlek, Pfaff kisasszony? -De jó, hogy látlak! 101 00:06:42,240 --> 00:06:43,560 Megint nőttél? 102 00:06:43,640 --> 00:06:45,800 -Az kizárt. -Inkább híztam. 103 00:06:45,880 --> 00:06:49,480 Tizenegy éves korunktól ugyanabba a suliba jártunk. 104 00:06:49,560 --> 00:06:51,720 Volkan mindig is jó tanuló volt. 105 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 Volt egy iskolatáskája. 106 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 A FEDER MUSIK ÜGYVEZETŐJE 107 00:06:55,640 --> 00:06:57,360 De mindig üres volt. 108 00:06:57,440 --> 00:07:01,200 Talán volt benne egy toll meg egy füzet, de legfeljebb ennyi. 109 00:07:01,280 --> 00:07:05,440 Én is egész jó eredménnyel vészeltem át a sulit, 110 00:07:05,520 --> 00:07:07,800 nem kellett nagyon igyekeznem. 111 00:07:07,880 --> 00:07:11,480 Szerintem ezért is vagyunk ennyire jóban, mert egy rugóra jár az agyunk. 112 00:07:11,560 --> 00:07:13,880 Üdv! Hogy vannak? 113 00:07:15,040 --> 00:07:17,680 Hahó! Mennyi ismerős arc! 114 00:07:17,760 --> 00:07:19,120 -Üdv! -Emlékeznek még rám? 115 00:07:19,200 --> 00:07:21,880 Már azt se tudom, hogyan kell viselkedni. 116 00:07:21,960 --> 00:07:24,000 Ennyi tanárt egy helyen! 117 00:07:25,280 --> 00:07:27,720 -Csak be akartunk köszönni. -Kedves tőletek. 118 00:07:27,800 --> 00:07:28,880 Nagyon kedves. 119 00:07:28,960 --> 00:07:33,360 A tanárok mindig is rendes srácnak tartották Volkant. 120 00:07:33,440 --> 00:07:37,800 Egy időben sokat lógtunk, de amikor kellett, jól teljesítettünk. 121 00:07:37,880 --> 00:07:40,480 Szerintem ezért is voltak vele annyira elnézőek. 122 00:07:40,560 --> 00:07:43,160 Hozzám jártál zenére, de aztán átmentél művészetre. 123 00:07:43,240 --> 00:07:46,040 Mindenki arról faggatózik, hogy milyen voltál zeneórán. 124 00:07:47,040 --> 00:07:49,520 Nem azért váltottam, mert nem szerettem a zeneórákat. 125 00:07:49,600 --> 00:07:51,440 Csak a művészet állítólag lazább volt. 126 00:07:51,520 --> 00:07:53,880 -Megértelek. -Csak nem akartam megbukni. 127 00:07:53,960 --> 00:07:55,560 Végül jól alakult. 128 00:07:55,640 --> 00:07:56,720 Minden jól alakult. 129 00:07:56,800 --> 00:07:59,320 Rapperként szinte elvárják, hogy azt mondjam, 130 00:07:59,400 --> 00:08:02,240 hogy a suliban szekáltak, meg ilyesmi. 131 00:08:02,320 --> 00:08:06,000 Képtelen vagyok ilyesmit bekamuzni. 132 00:08:06,080 --> 00:08:07,120 Érthető. 133 00:08:07,200 --> 00:08:08,800 Jó újra itt lenni. 134 00:08:09,840 --> 00:08:13,400 Sok minden emlékeztet a régi szép időkre. 135 00:08:13,480 --> 00:08:14,600 Jó érzés itt lenni. 136 00:08:14,680 --> 00:08:17,040 Johannes a legjobb barátom. 137 00:08:17,120 --> 00:08:21,360 Sok minden változott, de Johannes a legjobb barátom maradt. 138 00:08:21,440 --> 00:08:24,360 Ez sokat elárul róla. 139 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 Csak jó emlékeim vannak. 140 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 TANÁRNŐ 141 00:08:31,400 --> 00:08:35,360 Nem vonzották be a negatív dolgokat. 142 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 -Épp ellenkezőleg! -Úgy ám! 143 00:08:37,520 --> 00:08:39,720 -Igen. -De ez fontos dolog. 144 00:08:39,800 --> 00:08:44,840 Ahogy mondta, abban a korban válaszutak előtt álltunk. 145 00:08:44,920 --> 00:08:48,000 Vagy az egyenes utat választjuk, és rendesen viselkedünk, 146 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 vagy letérünk a helyes útról. 147 00:08:49,640 --> 00:08:52,520 Azon a környéken, ahonnan származunk, és ahol felnőttünk, 148 00:08:52,600 --> 00:08:56,560 mindenki igyekszik a rövidebb utat választani. 149 00:08:56,640 --> 00:08:58,440 Vagy a rossz utat. 150 00:08:59,360 --> 00:09:03,200 Bár gyakran jöttünk melegítőben a suliba, 151 00:09:03,280 --> 00:09:07,520 mégse voltak előítéletesek velünk szemben, 152 00:09:07,600 --> 00:09:08,880 és nem is szekáltak. 153 00:09:08,960 --> 00:09:10,920 A mi történetünk nem ilyen klisés. 154 00:09:11,000 --> 00:09:14,360 Minket támogattak. És ennek nagyon örülök. 155 00:09:14,440 --> 00:09:16,320 Énekeltél a saját bálodon is, ugye? 156 00:09:16,400 --> 00:09:18,880 Az utolsó ingyenkoncerted. 157 00:09:18,960 --> 00:09:21,880 A diákok és a tanárok akkor még nem tudták. 158 00:09:22,520 --> 00:09:25,520 De énekelt a saját bálján. 159 00:09:26,120 --> 00:09:29,960 Mikor hallottam, feltűnt, hogy nagyon profinak hangzik. 160 00:09:30,040 --> 00:09:33,400 Mert az egész lényem 161 00:09:33,480 --> 00:09:36,800 Téged szeret 162 00:09:36,880 --> 00:09:40,280 Imádom minden porcikád 163 00:09:41,080 --> 00:09:44,840 Imádom minden tökéletes hibád 164 00:09:44,920 --> 00:09:47,840 Add nekem mind! 165 00:09:47,920 --> 00:09:50,400 Én is odaadom mindenem 166 00:09:50,480 --> 00:09:53,920 Tudtam, hogy nem fogok lebőgni a színpadon. 167 00:09:54,000 --> 00:09:56,560 De mikor láttam, hogyan reagáltak rá az emberek, 168 00:09:57,040 --> 00:10:00,440 az feltöltött energiával. 169 00:10:00,520 --> 00:10:04,320 Biztos vagyok benne, hogy ez tudat alatt hatással volt rám. 170 00:10:04,400 --> 00:10:06,840 Ez táplálta bennem 171 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 a siker iránti vágyat. 172 00:10:11,160 --> 00:10:13,800 Amikor elkezdtem zenét írni, 173 00:10:13,880 --> 00:10:15,720 eleinte csak rapszövegeket írtam. 174 00:10:15,800 --> 00:10:17,840 A spanok azt mondták, hogy király. 175 00:10:17,920 --> 00:10:21,840 A tesóm azt mondta: "Nem rossz, de ezt még nem adnám elő nyilvánosan." 176 00:10:21,920 --> 00:10:23,800 Eleinte nem voltam túl lelkes, hogy: 177 00:10:23,880 --> 00:10:25,760 "Ez az, vágjunk bele!" 178 00:10:25,840 --> 00:10:28,640 Másképp gondolkodtam, mint a többiek. 179 00:10:28,720 --> 00:10:31,920 Úgy éreztem, hogy akkoriban még nagy volt a bukás kockázata, 180 00:10:32,000 --> 00:10:35,920 és hogy egyedül eltartani az egész családot 181 00:10:36,000 --> 00:10:37,680 túl nagy teher lenne. 182 00:10:37,760 --> 00:10:38,920 ELSŐ KÖZÖSSÉGIMÉDIA-POSZT 183 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Azt mondják, csípik a búrámat 184 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 Tudtam, hogy tudok énekelni. 185 00:10:43,160 --> 00:10:44,520 Tudtam, hogy tudok írni. 186 00:10:44,600 --> 00:10:46,960 Össze akartam kapcsolni a kettőt, 187 00:10:47,040 --> 00:10:48,280 és dalszövegeket írni. 188 00:10:48,360 --> 00:10:50,840 És céltudatosan használni a rapes részeket. 189 00:10:50,920 --> 00:10:53,480 Bármiről rappel Apache, azt imádják 190 00:10:53,560 --> 00:10:58,600 Aztán előadtam a tesómnak, és azt mondta: 191 00:10:58,680 --> 00:11:00,600 "Oké. Ebben óriási potenciál van." 192 00:11:00,680 --> 00:11:03,280 Akkor kezdtem el durván ötletelni. 193 00:11:03,360 --> 00:11:05,360 "Hogy fogjuk ezt finanszírozni? 194 00:11:05,440 --> 00:11:09,680 "Hogyan tervezzünk? Hogyan vágjunk bele, és milyen csatornákon?" 195 00:11:09,760 --> 00:11:11,400 Apache 207 klipforgatása! 196 00:11:11,480 --> 00:11:13,560 Apache egy banda, és én vagyok a tagja. 197 00:11:13,640 --> 00:11:15,360 Az első videokliphez 198 00:11:15,440 --> 00:11:18,320 nagyjából 130 eurót költöttünk el az IKEA-ban. 199 00:11:18,400 --> 00:11:22,040 Azért az IKEA-ban, mert ott simán visszaveszik a cuccot. 200 00:11:23,360 --> 00:11:24,560 Most hova is megyünk? 201 00:11:24,640 --> 00:11:26,560 -Visszaváltunk pár üveget. -Miért is? 202 00:11:27,160 --> 00:11:29,960 Összekaparjuk az utolsó eurókat a klipforgatáshoz. 203 00:11:31,360 --> 00:11:34,400 Kiürítettük a csomagtartóinkat, találtunk ezt-azt a pincéinkben. 204 00:11:36,880 --> 00:11:39,520 Azt hiszem, Volkan jó helyzetben volt. 205 00:11:39,600 --> 00:11:42,640 Az emberek szabadságot vettek ki, beáldozták érte a nyaralásukat. 206 00:11:42,720 --> 00:11:45,680 Az asztalok megvannak. Én csináltam mindent. Gyönyörű lett! 207 00:11:46,680 --> 00:11:49,440 Kemény munkával, baráti segítséggel 208 00:11:49,520 --> 00:11:52,320 és vasakarattal összeszedtünk egy szerény indulótőkét. 209 00:11:54,160 --> 00:11:58,200 Fontos volt, hogy legyen klip. És mindenki kivette belőle a részét. 210 00:11:58,280 --> 00:12:00,200 Végül összesen 400 euróba került. 211 00:12:00,280 --> 00:12:03,440 Vagy talán 350-be. Az első videóklip. 212 00:12:03,520 --> 00:12:07,360 Attól a pillanattól, hogy úgy döntöttünk, elindítjuk ezt a karriert, 213 00:12:07,440 --> 00:12:09,440 véresen komolyan vettük az egészet. 214 00:12:09,520 --> 00:12:12,640 Már az elejétől kezdve a csúcs volt a cél. 215 00:12:12,720 --> 00:12:16,200 Haver, most hívott Jonas. Besült a memóriakártyája. 216 00:12:16,280 --> 00:12:18,040 Elszálltak a Famous felvételei. 217 00:12:18,120 --> 00:12:19,760 Egy nap alatt újra kell vennünk. 218 00:12:19,840 --> 00:12:22,800 Nálam csináljuk! Gettóstílusban, első nekifutásra. 219 00:12:22,920 --> 00:12:26,640 Apache a banda, a láncom arany, Apache 220 00:12:26,720 --> 00:12:30,120 A részeg fickó a tömegben, Apache 221 00:12:30,200 --> 00:12:33,720 Akkor is letarolja a színpadot, Apache 222 00:12:33,800 --> 00:12:37,120 Állítólag ő az új David Hasselhoff, Apache 223 00:12:37,200 --> 00:12:40,320 Akkoriban elkaptuk a flow-t, 224 00:12:40,400 --> 00:12:43,880 és a szám azonnal híres lett. 225 00:12:43,960 --> 00:12:45,160 Volkannak sikerült 226 00:12:45,240 --> 00:12:48,480 az első nap 2000 YouTube-megtekintést összehoznia. 227 00:12:48,560 --> 00:12:51,720 Két hét után elértük a 19 000-et. 228 00:12:51,800 --> 00:12:54,880 Aztán a klip nagyon gyorsan elérte 229 00:12:55,440 --> 00:12:57,320 az 500 000 megtekintést. 230 00:12:57,400 --> 00:13:01,920 Mondanom se kell Soha nem hagyja el a felségterületét 231 00:13:02,080 --> 00:13:04,440 Egy kicsit több pénz lenne A bőrerszényben... 232 00:13:05,680 --> 00:13:09,480 Az embereknek feltűnt ez az új előadóművész. 233 00:13:09,560 --> 00:13:12,880 Félmilliós megtekintés, hosszú haj, napszemüveg. Őrült egy fazon. 234 00:13:12,960 --> 00:13:15,520 Apache! 235 00:13:15,600 --> 00:13:16,760 Apache 236 00:13:18,240 --> 00:13:19,760 Sose hallottam még olyan zenét. 237 00:13:19,840 --> 00:13:23,640 Rap, de egy kicsit olyan, mint Falco, 238 00:13:24,160 --> 00:13:27,240 kicsit 80-as évekbeli német új hullámos. 239 00:13:27,320 --> 00:13:29,840 Eurodance, vagy ilyesmi. De kibaszott modern! 240 00:13:29,920 --> 00:13:33,520 Egy 195 centis, hosszú hajú, német-török fószer, aki Apache-nak hívja magát. 241 00:13:35,680 --> 00:13:37,000 Az első slágerünk? 242 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 Szerintem mindenki a Rollert mondaná. 243 00:13:40,560 --> 00:13:44,400 De nagyon fontos alapköveket fektetett le a Kein Problem 244 00:13:44,480 --> 00:13:46,040 és a Brot nach Hause is. 245 00:13:46,120 --> 00:13:46,960 A legrosszabb... 246 00:13:47,480 --> 00:13:50,360 Azok kövezték ki az utat a Roller előtt. 247 00:13:53,720 --> 00:13:55,760 Te állat, te barom 248 00:13:55,840 --> 00:13:57,440 Kemény vagy, de férfi nem nagyon 249 00:13:57,560 --> 00:13:59,560 Apache, a gengszter 250 00:13:59,640 --> 00:14:01,240 Állandóan nyomja 251 00:14:01,320 --> 00:14:04,640 Feszkózni akartok, ringyók? Akkor gyertek Mannheimba! 252 00:14:08,400 --> 00:14:11,920 A csajommal járom a várost Megdolgoztam érte 253 00:14:12,000 --> 00:14:15,880 Nem érdekel, mit akarsz Hiába bámulsz, halálra untatsz 254 00:14:15,960 --> 00:14:18,080 Az az érzés, amit belőle érez az ember, 255 00:14:18,160 --> 00:14:20,600 az egyfajta karizma. 256 00:14:20,680 --> 00:14:23,040 Látszott, hogy nagy sztár lesz belőle. 257 00:14:32,280 --> 00:14:34,200 Anya, ha megint későn érek haza 258 00:14:34,280 --> 00:14:38,840 Ne sírj, mert épp a kenyerünket keresem 259 00:14:39,360 --> 00:14:41,600 A kenyerünket keresem... 260 00:14:41,680 --> 00:14:45,040 Állandóan a Brot nach Hausét hallgattam. 261 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 Az volt az első szám, amit konkrétan... 262 00:14:49,200 --> 00:14:51,360 életemben először ismétlésben hallgattam. 263 00:14:51,440 --> 00:14:54,040 Mindenki rá van kattanva, nem csak a hiphoposok. 264 00:14:54,120 --> 00:14:57,400 Ne sírj, mert épp a kenyerünket keresem 265 00:14:57,480 --> 00:14:59,920 Egyszer voltam egy berlini diszkóban, 266 00:15:00,000 --> 00:15:04,440 és mindenki együtt énekelte, teljes átéléssel. 267 00:15:04,520 --> 00:15:07,000 Sose láttam még ilyet egy diszkóban sem. 268 00:15:10,200 --> 00:15:14,040 Abban a pillanatban tudtam, hogy nagy jövő áll előtte. 269 00:15:14,120 --> 00:15:16,680 Elkezdtünk klisékkel játszadozni, 270 00:15:16,760 --> 00:15:20,600 különféle hangulatokat és témákat alkottunk. 271 00:15:20,920 --> 00:15:23,360 Feszítek a városban 272 00:15:23,440 --> 00:15:26,800 Szarok bele, nyomom 200-zal 273 00:15:26,880 --> 00:15:28,240 Én azt mondom... 274 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 Neki volt először bátorsága 275 00:15:31,200 --> 00:15:34,040 az egész német hiphopszcénában 276 00:15:34,120 --> 00:15:37,160 olyan vizuális- és hangeffektekkel zenét csinálni, 277 00:15:37,240 --> 00:15:39,520 ami konkrétan röhejes volt. 278 00:15:39,600 --> 00:15:41,240 De nagyon ütős lett. 279 00:15:41,320 --> 00:15:44,080 Ehhez rengeteg önbizalom kell. Nagyon nehéz. 280 00:15:44,960 --> 00:15:47,840 Ő nem egy bohóc. Nem humorizál. 281 00:15:48,360 --> 00:15:50,440 Mindent kurva komolyan vesz. És ez frankó. 282 00:15:52,520 --> 00:15:55,400 A legsikeresebb számai mind pörgősek. 283 00:15:57,320 --> 00:16:00,120 Tele van 80-as évekbeli elemekkel, 284 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 és a saját hangján énekel. 285 00:16:01,720 --> 00:16:04,840 Ezek tették őt mainstreammé. 286 00:16:09,280 --> 00:16:12,120 Nem mondanám, hogy ő egy rapper vagy egy énekes. 287 00:16:12,240 --> 00:16:15,520 Ő egy művész. Nem lehet beskatulyázni. 288 00:16:15,600 --> 00:16:18,400 Volkan javarészt maga tervezi meg a saját klipjeit. 289 00:16:18,520 --> 00:16:22,760 Kevés az ilyen kreatív ember, ennyi jó ötlettel. 290 00:16:24,280 --> 00:16:26,360 Miért teszed ezt magaddal? 291 00:16:26,440 --> 00:16:29,480 Azt mondod, bírod, de meddig még, koma? 292 00:16:29,560 --> 00:16:32,280 Sok új és meglepő dologgal állt elő. 293 00:16:32,360 --> 00:16:37,040 Rendkívül izgalmas volt. 294 00:16:38,680 --> 00:16:41,840 Akkor fogtuk fel, hogy mekkora durranás lehet belőle, 295 00:16:41,920 --> 00:16:44,560 amikor ott voltunk vele a stúdióban. 296 00:16:44,640 --> 00:16:47,280 Ebben a korai korszakában 297 00:16:47,400 --> 00:16:50,600 lenyűgöző volt látni, 298 00:16:50,680 --> 00:16:52,960 hogy pontosan tudja, mit akar. 299 00:16:53,040 --> 00:16:55,760 Azt is jól tudta, 300 00:16:55,840 --> 00:16:59,280 hogy mire van igény, és hogyan kell annak eleget tenni. 301 00:16:59,360 --> 00:17:01,080 Nagyon jó érzéke volt hozzá. 302 00:17:01,680 --> 00:17:05,000 NÉGY HÓNAPPAL AZ ELSŐ SZÓLÓKONCERT ELŐTT 303 00:17:16,160 --> 00:17:17,280 A Gucci öv. 304 00:17:19,800 --> 00:17:21,080 Végre megérkezett. 305 00:17:21,840 --> 00:17:23,280 Mi van? 306 00:17:24,600 --> 00:17:25,640 Ez most komoly? 307 00:17:25,720 --> 00:17:28,000 Ez a cucc 140 euróba fájt. 308 00:17:29,920 --> 00:17:31,360 Pedig csak egy sima fekete póló. 309 00:17:32,120 --> 00:17:33,200 Ne már! 310 00:17:33,280 --> 00:17:35,920 Majd a forgatás után megdumáljuk, cimbora! 311 00:17:36,000 --> 00:17:38,120 Csak kölcsönözzük. Nem para. 312 00:17:38,920 --> 00:17:41,920 Jól tudod, hogy az egyik menedzserem sváb. 313 00:17:42,000 --> 00:17:43,120 Ez így nem lesz jó. 314 00:17:44,200 --> 00:17:46,800 Volt tíz toplistás slágerünk, 315 00:17:46,880 --> 00:17:48,320 ebből hét zsinórban egymás után. 316 00:17:48,400 --> 00:17:52,240 Ha nem tévedek, ilyesmi utoljára a 70-es vagy a 80-as években történt. 317 00:17:52,320 --> 00:17:56,120 Mikor régen megláttam mások aranylemezeit, libabőrös lettem. 318 00:17:56,200 --> 00:17:58,880 Nekünk meg már most is van 14, 15 vagy 16. 319 00:17:58,960 --> 00:18:02,680 Volkan már kétszer is elnyerte a Német Előadóművészek Díját. 320 00:18:02,760 --> 00:18:06,120 És úgy tűnik, hogy a következőre is esélyes. 321 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 A GEMA kért egy képet, amin a díjakat ünnepeljük. 322 00:18:09,240 --> 00:18:12,520 Szóval küldtem nekik egyet, 323 00:18:13,200 --> 00:18:15,880 amin így tartom a díjakat. 324 00:18:15,960 --> 00:18:17,680 Így készült a kép. 325 00:18:17,760 --> 00:18:20,440 Ha meglesz a harmadik, azt ide fogom lógatni. 326 00:18:21,720 --> 00:18:25,360 A Rollerrel nyertük két egymást követő évben. 327 00:18:25,440 --> 00:18:28,040 Két egymást követő évben volt toplistás sláger. 328 00:18:28,120 --> 00:18:30,640 Nem két külön számért kaptam. 329 00:18:31,960 --> 00:18:34,120 Miért ilyen elbaszott a fejem? Mindjárt szétrobban 330 00:18:34,200 --> 00:18:36,920 Gucci szandi, csak menőből hordom 331 00:18:37,000 --> 00:18:39,560 Mégis engem majmolnak, ezen kiakadok 332 00:18:39,640 --> 00:18:44,480 Drága Istenem, köszönöm, hogy megvédesz Mikor a robogómon feszítek 333 00:18:44,560 --> 00:18:45,680 Mikor feszítek... 334 00:18:46,160 --> 00:18:50,720 Egyszer jöttem vissza egy szünetről, és épp ismétlésre volt állítva egy rész. 335 00:18:50,800 --> 00:18:56,760 Véletlenül pont azt ismételte, hogy: "Apache, aki nem változik." 336 00:18:56,840 --> 00:18:59,520 Abban a pillanatban tudtam: "Ez lesz az." 337 00:18:59,600 --> 00:19:01,240 Abban a pillanatban. 338 00:19:03,760 --> 00:19:05,120 Apache nem változik 339 00:19:07,480 --> 00:19:08,760 Apache nem változik 340 00:19:11,240 --> 00:19:12,400 Apache nem változik 341 00:19:15,040 --> 00:19:16,400 Apache, aki nem változik... 342 00:19:17,440 --> 00:19:19,640 Mikor először lettünk toplistások, 343 00:19:19,720 --> 00:19:21,720 még a spanokkal laktunk együtt. 344 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 Egy garzonban. 345 00:19:25,200 --> 00:19:26,800 Toplistások lettünk! 346 00:19:28,760 --> 00:19:32,280 Tök hülyén érzem magam, hogy a múltról beszélek. 347 00:19:32,360 --> 00:19:36,320 Mint valami rocksztár, aki a harmincéves karrierjéről mesél. 348 00:19:36,800 --> 00:19:38,440 Pedig nem olyan régi a történet. 349 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 Nem lehet nála feljebb jutni. 350 00:19:41,040 --> 00:19:43,520 Elérte a német rap csúcsát. 351 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 Haver, 352 00:19:45,400 --> 00:19:47,840 a srác elérte a menőség zenitjét. 353 00:19:47,920 --> 00:19:50,160 Ez minden művész álma. 354 00:19:50,240 --> 00:19:53,160 Hogy elérjük azt a csúcsot. 355 00:19:53,240 --> 00:19:54,320 De ott maradni? 356 00:19:55,760 --> 00:19:57,240 Gőzöm sincs, hogyan oldja meg. 357 00:19:57,320 --> 00:20:01,640 Nem tudom, hogy az én stílusommal lehetséges-e ennél is nagyobb 358 00:20:01,720 --> 00:20:04,840 német közönséget elérni. 359 00:20:04,920 --> 00:20:06,800 Szerintem a legtöbben így vagy úgy, 360 00:20:06,880 --> 00:20:08,320 de már hallották a zenémet. 361 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 Aki érti, az érti. 362 00:20:10,040 --> 00:20:13,720 De nem lehet erőltetni csak azért, 363 00:20:14,200 --> 00:20:16,760 hogy a korábbi siker megismétlődjön. 364 00:20:18,440 --> 00:20:20,400 Nem akarok túl borúlátó lenni. 365 00:20:20,480 --> 00:20:23,240 De az az elgondolás, hogy még van hová terjeszkedni... 366 00:20:26,400 --> 00:20:27,800 Szerintem ez téves. 367 00:20:31,080 --> 00:20:34,680 A munka folytatódott. Nem próbálta szimplán a Rollert utánozni. 368 00:20:34,760 --> 00:20:36,920 Magasra teszi a lécet. 369 00:20:37,000 --> 00:20:39,880 Úgy van vele, hogy: "Ez bevált, de fejlődni akarok. 370 00:20:39,960 --> 00:20:42,160 "Legfeljebb csak a sikert ismételhetem meg, 371 00:20:42,240 --> 00:20:43,720 "de új zenei körítéssel." 372 00:20:45,560 --> 00:20:48,320 Ő az egyik legsikeresebb németországi előadóművész. 373 00:20:48,400 --> 00:20:51,520 Nyilván igyekszik megtartani azt a szintű sikerességet, amit elért. 374 00:20:51,600 --> 00:20:54,280 De ez nem lehetséges. Ez senkinek nem megy. 375 00:20:55,040 --> 00:20:57,840 Az ember fél, hogy holnap mindennek vége szakad. 376 00:20:57,920 --> 00:20:59,240 Mert bizony megtörténhet. 377 00:21:02,280 --> 00:21:04,680 Ha az ember rövid időn belül ér el ekkora sikert, 378 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 semmi nem marad a régiben. 379 00:21:06,120 --> 00:21:10,520 Ez annyira... szürreális, hogy nem találok rá szavakat. 380 00:21:10,760 --> 00:21:14,520 Mikor az ablakon beszűrődnek A Nap első sugarai 381 00:21:14,600 --> 00:21:17,600 Megcsikizik az orrod álmodban És te tüsszentesz 382 00:21:17,680 --> 00:21:19,840 Tudom, hogy szakmailag elértem a csúcsot. 383 00:21:19,920 --> 00:21:23,160 Anyagilag is elértem azt, amiről gyerekként álmodoztam. 384 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 Cső, mizu? 385 00:21:26,200 --> 00:21:30,200 Örömmel emlékszem vissza, hogy honnan jöttem, hogy miket tanított az anyám. 386 00:21:30,280 --> 00:21:32,080 Ezt próbálom visszaadni a szövegeimben. 387 00:21:32,160 --> 00:21:33,880 A Fame refrénje így szól: 388 00:21:33,960 --> 00:21:37,680 "Nézd, anya, a fiad sikeres lett! Egy nap alatt milliomos lettél." 389 00:21:37,760 --> 00:21:39,720 Ez a leggyönyörűbb szöveg. 390 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 Cső, mizu? 391 00:21:41,520 --> 00:21:44,320 Nézd, anya, a fiad sikeres lett! 392 00:21:45,200 --> 00:21:48,000 Egy nap alatt milliomos lettél 393 00:21:48,720 --> 00:21:50,800 Az ember érti a lényegét. 394 00:21:50,880 --> 00:21:54,400 Ami az enyém, az most a tiéd is, ahogy ami régen a tiéd volt, az az enyém is. 395 00:21:54,480 --> 00:21:56,840 Mindig libabőrös leszek, amikor ezt énekelem. 396 00:21:56,920 --> 00:21:59,560 Főleg, amikor anya is a közelben van, a közönség között. 397 00:22:00,040 --> 00:22:02,040 Az óriási élmény. 398 00:22:03,040 --> 00:22:04,200 Anya! 399 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 Köszönök mindent! 400 00:22:06,840 --> 00:22:07,720 Te mindig ott voltál. 401 00:22:08,680 --> 00:22:10,880 Apa nélkül is támogattál minket. 402 00:22:11,480 --> 00:22:13,720 Mindig támogattál minket. Köszönöm! 403 00:22:14,680 --> 00:22:18,880 Hálás vagyok anyának, hogy megtanította, hogy semmi nincs ingyen. 404 00:22:18,960 --> 00:22:21,880 Anya szabad kezet adott nekünk. 405 00:22:21,960 --> 00:22:23,600 Persze csak egy bizonyos mértékig. 406 00:22:24,200 --> 00:22:26,920 És rengeteg szeretetet kaptunk tőle. 407 00:22:27,720 --> 00:22:28,720 Rengeteget. 408 00:22:29,120 --> 00:22:32,600 HÁROM HÓNAPPAL AZ ELSŐ SZÓLÓKONCERT ELŐTT 409 00:22:37,320 --> 00:22:38,880 Mannheimban születtünk. 410 00:22:38,960 --> 00:22:42,480 Mikor elkezdtünk suliba járni, Ludwigshafenbe költöztünk. 411 00:22:43,960 --> 00:22:46,760 Gartenstadtba, az Abteistrasse útra. 412 00:22:48,640 --> 00:22:52,880 Ha létezik a világon gettó, akkor ez a hely az. 413 00:22:57,000 --> 00:22:58,080 Egy lepratelep. 414 00:23:06,120 --> 00:23:09,000 Generációk óta nem él itt 415 00:23:09,080 --> 00:23:11,960 egyetlen tősgyökeres német család sem. 416 00:23:12,040 --> 00:23:15,440 Mi voltunk az egyetlenek azon a környéken, akik bejutottak egy egyetemre. 417 00:23:16,440 --> 00:23:18,280 Ilyen volt az a környék. 418 00:23:25,720 --> 00:23:30,040 Így visszagondolva elég szegények voltunk. 419 00:23:30,920 --> 00:23:32,320 Nagyon-nagyon szegények. 420 00:23:32,400 --> 00:23:36,280 Az a fajta, aki azért megy a McDonaldsba, 421 00:23:37,040 --> 00:23:40,440 mert ingyen újra lehet tölteni a poharat, 422 00:23:40,520 --> 00:23:44,800 és mert a többi vendég néha otthagyja a megkezdett kóláját. 423 00:23:45,440 --> 00:23:49,600 De ezt nem azért mondom, hogy sajnáltassam magamat. 424 00:23:49,680 --> 00:23:51,720 Csak úgy példaként mondtam. 425 00:23:58,240 --> 00:24:00,240 Nehéz gyerekkorom volt. 426 00:24:01,160 --> 00:24:04,080 De nem történt semmi különös. 427 00:24:04,160 --> 00:24:08,160 Szerintem sokan nőnek fel így, de attól még nehéz az ilyen gyerekkor. 428 00:24:11,280 --> 00:24:16,000 A család, az anyagiak és a szociális környezet szempontjából. 429 00:24:16,080 --> 00:24:17,440 És persze maga az életmód. 430 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 Sokkal nagyobbnak emlékszem rá. 431 00:24:24,720 --> 00:24:27,000 -Igen. -Nem semmi, mi? 432 00:24:28,680 --> 00:24:30,520 Legfeljebb négy négyzetméter. 433 00:24:32,280 --> 00:24:33,480 Bakker! 434 00:24:33,560 --> 00:24:36,720 Nem is olyan régen még itt éltünk. 435 00:24:37,280 --> 00:24:39,520 Most egy örökkévalóságnak tűnik. 436 00:24:39,600 --> 00:24:42,640 Ebből is látszik, hogy mennyire megváltozott az életünk. 437 00:24:47,920 --> 00:24:49,760 Sokat aggódtam az öcsém miatt. 438 00:24:49,840 --> 00:24:52,040 Ismertünk több volt elítéltet is. 439 00:24:53,080 --> 00:24:55,640 Sokan drogoztak körülöttünk. 440 00:24:55,720 --> 00:24:56,800 Mindenhol ott volt a drog. 441 00:24:57,560 --> 00:25:01,800 Napi szinten találkozott vele az ember, és elég egyetlen rossz döntés. 442 00:25:07,840 --> 00:25:08,960 Ez volt a mi szobánk. 443 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 Igen. 444 00:25:15,160 --> 00:25:17,120 Meddig? Húsz évig? 445 00:25:17,200 --> 00:25:18,920 Tizenkilenc vagy húsz évig. 446 00:25:19,000 --> 00:25:22,040 Igen. Tizenkilenc évig. 447 00:25:23,000 --> 00:25:24,520 Mindig közel álltunk egymáshoz. 448 00:25:25,840 --> 00:25:28,800 Az éjszaka felét gyakran a testvérem mellett alva töltöttem. 449 00:25:34,280 --> 00:25:35,960 Mi magunk tapétáztuk ki. 450 00:25:37,800 --> 00:25:38,680 Emlékszel még rá? 451 00:25:40,760 --> 00:25:43,120 Sokat beszélgettünk esténként. 452 00:25:43,200 --> 00:25:45,560 Nagyon sokat. 453 00:25:45,640 --> 00:25:48,120 Komoly dolgokról beszélgettünk. 454 00:25:48,200 --> 00:25:49,720 Gyakran mondogattuk, hogy: 455 00:25:49,800 --> 00:25:52,840 "Oké, ez az utolsó, aztán már aludjunk!" 456 00:25:53,960 --> 00:25:57,440 Itt volt egy kétszemélyes asztal, de te soha nem ültél le ide. 457 00:26:00,600 --> 00:26:05,160 Volt itt egy asztal, faltól falig tartott. 458 00:26:05,240 --> 00:26:07,120 Volt hozzá két szék is. 459 00:26:07,200 --> 00:26:10,560 Hogyha esetleg egyszerre akarnánk leckét írni. 460 00:26:10,640 --> 00:26:12,320 De én sose írtam leckét. 461 00:26:13,480 --> 00:26:15,000 Amúgy meg 462 00:26:15,480 --> 00:26:19,800 én egyébként is alig csináltam valamit a suliba. Azt a keveset se itt csináltam. 463 00:26:19,880 --> 00:26:21,720 Én viszont sokat ültem itt. 464 00:26:24,480 --> 00:26:26,200 Hakan olyan, mintha az apám lenne. 465 00:26:27,240 --> 00:26:28,960 Számomra ő egyfajta példakép. 466 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 Hihetetlen. 467 00:26:31,800 --> 00:26:35,320 Aranyból van a szíve, és olyan nekem, mintha az apám lenne. 468 00:26:38,760 --> 00:26:43,240 Volkan példaképként tekint rám, és ezzel megfelelésre ösztönöz. 469 00:26:44,240 --> 00:26:47,560 Az is hozzátartozik a történethez, 470 00:26:48,760 --> 00:26:52,280 hogy anyánk éveken keresztül mindent feláldozott értünk. 471 00:26:56,000 --> 00:26:57,920 Szeretnénk kifejezni neki a hálánkat. 472 00:27:10,880 --> 00:27:11,880 Elérzékenyültem. 473 00:27:18,480 --> 00:27:20,320 Itt élt a gondnok. 474 00:27:21,000 --> 00:27:24,120 Mindig panaszkodott, mikor a lépcsőről leugráltunk. 475 00:27:24,200 --> 00:27:27,480 Eléggé sajátos olasz akcentusa volt. 476 00:27:29,120 --> 00:27:30,800 Divatosan öltözött asszony volt. 477 00:27:33,400 --> 00:27:35,480 -Idelent fodrászkodtam. -Elég sokat. 478 00:27:35,560 --> 00:27:36,920 Rengeteg hajat vágtam. 479 00:27:37,560 --> 00:27:39,560 Mizu, spanok? 480 00:27:39,680 --> 00:27:42,600 Ma te leszel a szerencsés. 481 00:27:43,640 --> 00:27:47,080 Sokat kihagytam, de most megtisztellek egy hajvágással. 482 00:27:47,720 --> 00:27:48,920 Vágjunk bele! 483 00:27:49,840 --> 00:27:51,640 Borotváljak bele egy sárkányt? 484 00:27:53,440 --> 00:27:54,760 Vagy egy Nike logót? 485 00:27:55,480 --> 00:27:56,560 Az menő lenne. 486 00:27:58,720 --> 00:28:01,800 Nagyon komoly volt. A péntek és a szombat volt a legforgalmasabb. 487 00:28:01,880 --> 00:28:03,400 Késő este végeztem. 488 00:28:04,520 --> 00:28:06,640 Vibráló fényben vágtam a hajat. 489 00:28:07,400 --> 00:28:08,680 Így éltem. 490 00:28:14,680 --> 00:28:17,000 Mizu, tesó? Te következel? 491 00:28:18,680 --> 00:28:20,640 Utáltam, mikor a te hajadat kellett vágnom. 492 00:28:20,720 --> 00:28:22,320 Csak ugratlak, haver! 493 00:28:22,400 --> 00:28:24,560 Most aztán jól felhúztál! 494 00:28:24,640 --> 00:28:28,400 Folyton húzta az agyamat. Nagyon elmélyült a hajvágásban. 495 00:28:28,480 --> 00:28:29,920 Hihetetlen, tesó! 496 00:28:30,880 --> 00:28:32,960 Mi újság? Megvan még az A7-esed? 497 00:28:33,040 --> 00:28:34,560 -Persze. -Frankó! 498 00:28:34,640 --> 00:28:36,760 Nemrég vettem egy garázst a közelben. 499 00:28:36,840 --> 00:28:39,080 -Állat! Errefelé? -Aha, innen nem messze. 500 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 Lebontják, mi? 501 00:28:43,280 --> 00:28:45,480 Igen, ki kell költöznöm. 502 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 Én leszek az utolsó, aki elhúzza a csíkot. 503 00:28:47,840 --> 00:28:50,240 -Lépnem kell. -Cső, haver! 504 00:28:50,320 --> 00:28:52,520 -Szevasz, tesó! -Vigyázz magadra! 505 00:28:52,600 --> 00:28:53,440 Szevasztok! 506 00:28:56,680 --> 00:28:59,280 Elfogott a nosztalgia. 507 00:28:59,360 --> 00:29:01,080 Johannes is állandóan itt lógott. 508 00:29:01,160 --> 00:29:02,680 -Igaz. -Állandóan. 509 00:29:03,360 --> 00:29:07,280 Suli után mindig ide jöttünk Volkannal. 510 00:29:07,360 --> 00:29:09,520 Aztán egész nap itt dekkoltunk. 511 00:29:09,600 --> 00:29:10,440 Úgy van. 512 00:29:11,560 --> 00:29:12,400 Klassz lett! 513 00:29:12,480 --> 00:29:14,760 Az elején még fodrászkodott egy darabig. 514 00:29:14,840 --> 00:29:17,160 De már csak pár embernek vágott hajat. 515 00:29:17,760 --> 00:29:19,600 Aztán egyszer csak abbahagyta. 516 00:29:19,680 --> 00:29:21,040 Nem vágott többé hajat. 517 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Mindennek van hátulütője. 518 00:29:31,080 --> 00:29:33,400 Mi is tagjai voltunk ennek a közösségnek. 519 00:29:34,000 --> 00:29:37,440 Volt 40-50 kamasz, együtt focizgattunk. 520 00:29:38,280 --> 00:29:40,200 Civakodtunk, verekedtünk egymással, 521 00:29:40,280 --> 00:29:41,720 aztán meg kibékültünk. 522 00:29:41,800 --> 00:29:45,040 Együtt ettünk, együtt váltottunk vissza üvegeket, 523 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 vettünk rajta cukorkát meg miegymást a szupermarketben. 524 00:29:48,760 --> 00:29:52,760 Aztán felnőttünk, és már nem csináltunk többé ilyesmiket. 525 00:29:52,840 --> 00:29:53,880 Vagy már nem kellett. 526 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Én... 527 00:30:02,520 --> 00:30:04,360 Hiányzik a fiatalkorom. 528 00:30:07,240 --> 00:30:09,240 Az hiányzik a legjobban. 529 00:30:14,880 --> 00:30:16,520 És ez a gáz. 530 00:30:17,960 --> 00:30:20,680 Ha legalább előre tudtuk volna... 531 00:30:20,760 --> 00:30:22,800 Tök mindegy, milyen jól élek most, 532 00:30:23,600 --> 00:30:28,480 hogy az emberek mennyire szerencsésnek tartanak engem. Az a gáz, 533 00:30:30,160 --> 00:30:31,520 hogy sokan azt mondják, 534 00:30:32,320 --> 00:30:35,560 hogy örülnöm kéne, mert másokhoz képest 535 00:30:35,640 --> 00:30:37,120 nekem nagyon jól megy a sorom. 536 00:30:37,200 --> 00:30:40,240 De nem frankó, ha a saját szerencsédet 537 00:30:40,320 --> 00:30:42,520 mások balszerencséjéhez hasonlítod. 538 00:30:43,120 --> 00:30:46,320 És ha ebbe kapaszkodsz. Ez a legnagyobb marhaság. 539 00:30:47,440 --> 00:30:49,520 A koncertező előadó 540 00:30:50,920 --> 00:30:53,160 gyakorlatilag egy hajléktalan gazdag, 541 00:30:53,240 --> 00:30:55,520 aki tisztaságban él, meg menő szállodákban lakik. 542 00:30:55,600 --> 00:30:58,280 Olyan, mint egy üres buborék. Nincs benne élet. 543 00:30:58,360 --> 00:31:01,000 De ez... Ebben van élet. 544 00:31:02,480 --> 00:31:03,840 Tele van emlékekkel. 545 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Bizony. 546 00:31:13,840 --> 00:31:17,400 Most már elmondhatom, hogy elértem, amit mindig is akartam. 547 00:31:17,480 --> 00:31:21,080 De van ebben az egészben egy kis melankólia. 548 00:31:21,640 --> 00:31:23,920 Szerintem a régi életem egy kicsit jobb volt. 549 00:31:30,720 --> 00:31:32,920 -Jössz, tesó? -Nem, én még maradok. 550 00:31:33,000 --> 00:31:35,320 Ma itt alszom. Nem bírom elengedni az emlékeket. 551 00:31:39,120 --> 00:31:40,240 Nem könnyű. 552 00:31:40,320 --> 00:31:42,720 Néha elérzékenyülök, 553 00:31:43,600 --> 00:31:47,840 és úgy érzem, vissza akarom kapni a régi életemet. 554 00:31:47,960 --> 00:31:51,080 De az életben nincsen reset gomb. 555 00:31:51,160 --> 00:31:54,800 De ha visszamennék az időben, akkor meg a mostani életem hiányozna. 556 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 Ez már csak ilyen. 557 00:32:10,280 --> 00:32:13,040 Egyszer vacsoráztam egy csajjal. 558 00:32:14,120 --> 00:32:17,520 Sváb nyelvjárásban beszélt. Állati dögös volt. 559 00:32:17,600 --> 00:32:18,680 -Felállt, mi? -Aha. 560 00:32:18,760 --> 00:32:21,800 -Na ne! -Nagyon jól nézett ki. 561 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 Nagyon csinos volt, 562 00:32:23,160 --> 00:32:26,400 és marha erős sváb nyelvjárásban beszélt. Állati izgató! 563 00:32:26,480 --> 00:32:29,320 Mondom neki: "A hétvégén valszeg lesz nálam egy buli." 564 00:32:29,400 --> 00:32:33,640 Aztán egy nappal előtte megkérdezte, hogy: 565 00:32:34,120 --> 00:32:35,280 "Mi van a bulival? 566 00:32:36,400 --> 00:32:39,040 Én meg: "Mi?" Ő erre: "Azt mondtad, holnap buli lesz." 567 00:32:39,120 --> 00:32:40,960 "Holnap buli lesz"? Kizárt. 568 00:32:41,040 --> 00:32:43,520 -Esküszöm! -Kizárt! 569 00:32:44,480 --> 00:32:47,440 Az első számot, amit tőle hallottam, 570 00:32:47,520 --> 00:32:51,680 egy spanom küldte át nekem WhatsAppon. 571 00:32:51,760 --> 00:32:53,760 Nagyjából 572 00:32:53,840 --> 00:32:54,760 A TWO SIDES ÜGYVEZETŐJE 573 00:32:54,840 --> 00:32:57,080 30 másodpercen belül tudtam, 574 00:32:58,320 --> 00:33:00,280 hogy le akarom szerződtetni a srácot. 575 00:33:00,840 --> 00:33:04,000 Azonnal írtam Lucasnak. 576 00:33:04,080 --> 00:33:05,920 Ő is meglepődött. 577 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 Még sose látott tőlem ilyen reakciót. 578 00:33:08,960 --> 00:33:11,600 Tökös srácok voltak. Találkoztunk, és azt mondtam: 579 00:33:11,680 --> 00:33:12,880 A TWO SIDES ALAPÍTÓJA 580 00:33:12,960 --> 00:33:14,760 "Sziasztok! Lucas vagyok. 581 00:33:15,400 --> 00:33:18,400 "Van egy szerződésem a Sonynál Bausával. 582 00:33:18,480 --> 00:33:23,440 "Én vagyok Bausa, KMN, Loredana és Reezy menedzsere. 583 00:33:23,520 --> 00:33:24,640 "Mi a pálya? 584 00:33:24,720 --> 00:33:26,400 "Dumáljunk, és küldjetek számokat!" 585 00:33:26,480 --> 00:33:29,160 Mire ő: "Inkább átmegyünk." 586 00:33:29,240 --> 00:33:32,000 "Nem ismerünk titeket. Nem küldünk nektek demót." 587 00:33:32,720 --> 00:33:35,120 Erre ő: "Nem úgy gondoltam." 588 00:33:35,200 --> 00:33:37,880 Lucas egy jó tanár. 589 00:33:37,960 --> 00:33:40,240 Odajött hozzám Lucas, és azt mondta: 590 00:33:40,320 --> 00:33:41,440 A TWO SIDES ÜGYVEZETŐJE 591 00:33:41,520 --> 00:33:44,760 "Van egy új srác. Mindenki le akarja szerződtetni. 592 00:33:44,840 --> 00:33:46,360 "Meg akarom szerezni. 593 00:33:46,440 --> 00:33:49,480 "De nem tudom, hogy anyagi szempontból 594 00:33:49,560 --> 00:33:51,840 "versenybe szállhatunk-e érte." 595 00:33:51,920 --> 00:33:56,080 Tisztában akartak lenni vele, hogy kivel dolgoznak együtt. 596 00:33:56,760 --> 00:34:00,760 Egyértelmű, hogy nagyra értékelik a jó kapcsolatokat. 597 00:34:00,840 --> 00:34:03,160 Szerintem jól kijöttünk velük. 598 00:34:03,240 --> 00:34:06,320 És szerintem ezért is döntöttek úgy, 599 00:34:06,400 --> 00:34:08,200 hogy velünk dolgoznak. 600 00:34:08,760 --> 00:34:11,240 De egy számot se küldtek. 601 00:34:11,320 --> 00:34:14,440 A Two Sides biztosította az anyagi forrásokat. 602 00:34:15,000 --> 00:34:17,080 A kezdeti büdzsé nem volt valami nagy, 603 00:34:17,160 --> 00:34:19,200 mert Volkan új előadó volt. 604 00:34:19,280 --> 00:34:21,840 De nem csak a pénz számított. 605 00:34:21,920 --> 00:34:26,680 Nagyon fontos volt a Lucas és a Two Sides részéről belénk fektetett bizalom. 606 00:34:26,760 --> 00:34:30,440 Lenyűgöző, hogy egy olyan ember, mint Volkan... 607 00:34:30,520 --> 00:34:32,480 MARKETINGIGAZGATÓ 608 00:34:32,560 --> 00:34:33,920 ...aki a nulláról indult, 609 00:34:34,000 --> 00:34:37,120 nem akar gyorsan sok pénzt keresni, 610 00:34:37,200 --> 00:34:41,320 hanem inkább az álmaihoz ragaszkodik. 611 00:34:41,400 --> 00:34:46,880 Nekünk ez olyan volt, mintha megszereztük volna Ronaldót vagy Messit. 612 00:34:49,640 --> 00:34:53,640 Meghallgattam a számodat, a Frühlinget. 613 00:34:53,720 --> 00:34:58,520 Nagyon ütős lett. Állat! 614 00:34:59,600 --> 00:35:04,880 Sokkal régebb óta vagy benne a zeneiparban, mint én. 615 00:35:04,960 --> 00:35:08,080 Durva, hogy ennyi év után még mindig ennyi ambíció van benned, 616 00:35:08,160 --> 00:35:10,240 és hogy ilyen számokat tudsz írni! 617 00:35:11,320 --> 00:35:14,320 Inkább úgy mondanám, hogy az ambíció magától jött vissza. 618 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 Igen? 619 00:35:16,560 --> 00:35:20,120 Te most pont abban a szakaszban vagy, 620 00:35:20,200 --> 00:35:23,960 amikor a siker iránti nyomás 621 00:35:24,040 --> 00:35:25,600 egy kicsit mindent befeketít. 622 00:35:26,280 --> 00:35:28,320 Nagyon keményen dolgoztatok. 623 00:35:28,920 --> 00:35:29,920 Tudod, ezt... 624 00:35:31,960 --> 00:35:34,160 A kívülállók ezt nehezen értik meg. 625 00:35:34,800 --> 00:35:38,280 Hogy mennyire nehéz, és hogy mennyi energiát felemészt. 626 00:35:38,360 --> 00:35:40,160 De idővel elmúlik. 627 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 Mindent hallott a stáb? 628 00:35:43,760 --> 00:35:45,760 -Aha. -A kurvákat meg a kokaint is? 629 00:35:45,840 --> 00:35:48,720 -Ki tudják vágni? -Majd kivágjuk. 630 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 Csapó! 631 00:35:52,160 --> 00:35:55,200 Érkezik a ringbe a kihívó. 632 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 A súlya 109 kiló. 633 00:35:58,000 --> 00:35:59,560 Ő nem más, mint 634 00:36:00,200 --> 00:36:03,160 Apache! 635 00:36:03,240 --> 00:36:06,320 Mindketten perfekcionisták vagyunk. 636 00:36:06,400 --> 00:36:09,240 Keményen dolgozunk azon, hogy megírjuk a lehető legjobb nótát. 637 00:36:09,920 --> 00:36:12,320 Nagyon alaposak vagyunk, és imádjuk a részleteket. 638 00:36:12,400 --> 00:36:17,160 Addig hajtunk, amíg el nem érjük a tökéletességet. 639 00:36:20,560 --> 00:36:24,080 Amikor az albumom egyik számán, a Madonnán dolgoztunk, 640 00:36:24,160 --> 00:36:26,440 háromszor futottunk neki, 641 00:36:26,520 --> 00:36:29,000 mert nem voltunk megelégedve vele. 642 00:36:29,080 --> 00:36:31,800 Aztán volt egy Madonnás stúdiózás. 643 00:36:32,280 --> 00:36:36,440 És csak úgy hirtelen beugrott. Szinte varázsütésre. 644 00:36:37,480 --> 00:36:41,480 Volt egy nagyon hosszú éjszakánk, de a végére elkészült a szám. 645 00:36:48,360 --> 00:36:51,560 Roppant sikeres szám lett. 646 00:36:51,640 --> 00:36:54,480 Abban az évben az volt a legsikeresebb német szám. 647 00:36:56,160 --> 00:36:57,360 És a legfrankóbb videóklip. 648 00:37:03,280 --> 00:37:05,120 Az egyik jelenetben volt egy dublőr, 649 00:37:05,200 --> 00:37:07,480 aki a kötélről dobott egy hátraszaltót. 650 00:37:07,560 --> 00:37:10,920 Pont előtte odajött hozzám Apache, és azt mondta: 651 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 "Figyu! Ehhez mit szólsz? 652 00:37:12,520 --> 00:37:15,720 "Csináljunk egy bevágást, ahol hirtelen felbukkanok a közönségben!" 653 00:37:18,560 --> 00:37:21,320 Forgatás közben ugrott be neki az ötlet. 654 00:37:21,440 --> 00:37:24,520 Durván feldobta a klipet. Tök durva! 655 00:37:24,600 --> 00:37:28,680 Szerintem a Sonys kollégáim és a csapatunk 656 00:37:28,760 --> 00:37:31,040 büszkén mondhatja róla, hogy: 657 00:37:33,640 --> 00:37:35,160 "Ő a mi emberünk." 658 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Van még valami? 659 00:37:44,640 --> 00:37:46,840 Először egy Instagram-posztban... 660 00:37:46,920 --> 00:37:48,800 A SONY MUSIC GSA ÜGYVEZETŐJE 661 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 ...találkoztam Apache-csal. 662 00:37:51,440 --> 00:37:54,000 Épp akkor volt, hogy Lucas Teuchner 663 00:37:54,080 --> 00:37:56,640 átküldte nekem az egyik számát. 664 00:37:56,720 --> 00:37:58,840 Kikérte a véleményemet. 665 00:37:59,320 --> 00:38:00,400 Lamborghini. 666 00:38:01,000 --> 00:38:02,240 Őrületes egy verda. 667 00:38:03,080 --> 00:38:05,840 Éreztem, hogy ő különleges. 668 00:38:05,920 --> 00:38:08,800 Az első gondolatom az volt, hogy mindent meg fog változtatni. 669 00:38:08,880 --> 00:38:11,160 -Szevasz! De jó, hogy látlak! -Szia! 670 00:38:11,240 --> 00:38:13,600 Aztán kételyeim támadtak. 671 00:38:13,680 --> 00:38:17,560 Úgy éreztem, hogy az emberek nem értenék meg. 672 00:38:17,640 --> 00:38:19,880 Se zeneileg, se látvány szempontjából. 673 00:38:19,960 --> 00:38:21,560 Patricknak fontos, 674 00:38:21,640 --> 00:38:24,760 hogy a BMW i3-asában jelenjen meg. 675 00:38:24,840 --> 00:38:28,360 És kikötötte, hogy ennek bele kell kerülnie. 676 00:38:28,440 --> 00:38:30,720 De ami a motoroknál is fontosabb, 677 00:38:30,800 --> 00:38:33,280 hogy együtt ültünk ott, a padlón. 678 00:38:33,360 --> 00:38:36,800 És a jövőbeli projektekről beszélgettünk. 679 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 Olyan ez a hely, mint egy menedék. 680 00:38:39,280 --> 00:38:41,480 Azt azért be kell vallani, 681 00:38:41,560 --> 00:38:43,160 hogy óriási rajta a nyomás. 682 00:38:43,240 --> 00:38:46,280 A szerződés miatt. 683 00:38:46,360 --> 00:38:48,480 Hogy bizonyos célokat teljesítenie kell. 684 00:38:48,560 --> 00:38:51,840 Nyilván mindannyian a pénzügyi sikerre áhítozunk. 685 00:38:53,920 --> 00:38:56,080 MALLORCA SPANYOLORSZÁG 686 00:39:01,600 --> 00:39:03,880 Nincs két egyforma stúdiózás. 687 00:39:04,480 --> 00:39:06,440 Még ha tökéletesek is a körülmények. 688 00:39:08,440 --> 00:39:10,880 Ott vagy egy külföldi villában 689 00:39:10,960 --> 00:39:13,360 egy nagyszerű producerrel. 690 00:39:13,440 --> 00:39:15,200 De valami mégse stimmel. 691 00:39:18,040 --> 00:39:20,760 Hirtelen minden elnehezül. Minden szó, minden mondat. 692 00:39:44,080 --> 00:39:45,880 Nem tudsz számolni, ribanc? 693 00:39:45,960 --> 00:39:47,600 Hozzám hasonlítgatod magad 694 00:39:47,680 --> 00:39:49,400 Az örökséged 300 dal 695 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 Apache... 696 00:39:50,920 --> 00:39:53,360 Meglesz az az utolsó sor. 697 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 Egészen addig tök jó. 698 00:39:55,480 --> 00:39:58,800 Súlyos hiba a kreativitás hiányát 699 00:39:58,880 --> 00:40:00,240 alkohollal kompenzálni. 700 00:40:00,920 --> 00:40:03,040 Párszor már elkövettem ezt a hibát. 701 00:40:03,120 --> 00:40:04,480 Mindig rosszul végződött. 702 00:40:04,560 --> 00:40:07,440 Az én örökségem még csak nem is 40 dal... 703 00:40:10,200 --> 00:40:13,880 Ismételd azt a három sort, hogy elkapjam a flow-t! 704 00:40:13,960 --> 00:40:16,480 A szegény producer ott kínlódott velem, 705 00:40:16,560 --> 00:40:18,400 ahogy szörcsögtem a mikrofonba. 706 00:40:19,520 --> 00:40:22,400 Nem tudsz számolni, ribanc? 707 00:40:22,480 --> 00:40:24,120 Azt hiszed, velem egy szinten vagy 708 00:40:24,200 --> 00:40:25,800 Hozzám hasonlíthatod magad 709 00:40:25,880 --> 00:40:27,640 Az örökséged 500 dal 710 00:40:27,720 --> 00:40:30,600 Mindkettőnknek egymilliárd lejátszása van 711 00:40:30,680 --> 00:40:32,240 Apache 712 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 Haver! 713 00:41:06,840 --> 00:41:10,400 Mára végeztél, haver. Menj, és aludj egyet! 714 00:41:10,480 --> 00:41:11,840 Sok dolgunk lesz holnap. 715 00:41:15,120 --> 00:41:16,040 Őszinte leszek. 716 00:41:16,120 --> 00:41:19,040 Nagyon sürgetnek az albummal. 717 00:41:19,120 --> 00:41:21,240 Kifogytam a szavakból. 718 00:41:22,000 --> 00:41:24,480 Már csak egy szám kéne, de nincs semmi ötletem. 719 00:41:24,560 --> 00:41:26,200 Tudod, minden alkalommal, 720 00:41:26,280 --> 00:41:27,880 amikor az ember zenét ír, 721 00:41:27,960 --> 00:41:31,080 olyan, mintha egy darabot kivágna saját magától. 722 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Odaadod egy részedet. 723 00:41:32,560 --> 00:41:35,240 Egy részt saját magadból. De mennyid van összesen? 724 00:41:35,320 --> 00:41:38,000 Gőzöm sincs. De azt tudom, 725 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 hogy három-négy év múlva 726 00:41:40,800 --> 00:41:43,240 nem lesz több egyhetes stúdiózásom. 727 00:41:43,320 --> 00:41:45,920 És nem fogok közben napi két doboz cigit elszívni. 728 00:41:46,000 --> 00:41:50,760 Nem akarom, hogy a sok cigi miatt levágják a lábamat, vagy ilyesmi. 729 00:41:50,840 --> 00:41:54,600 Keményen alkudoztunk az évi egy albumért. 730 00:41:54,680 --> 00:41:56,600 Ez a minimum. 731 00:41:56,680 --> 00:41:58,720 Ha előre tudom, hogy ez ilyen lesz, 732 00:41:58,800 --> 00:42:01,640 jobban átgondolom a dolgot. 733 00:42:02,240 --> 00:42:03,160 Az tuti. 734 00:42:04,160 --> 00:42:07,080 Belementem volna, de alaposabban átgondoltam volna. 735 00:42:07,160 --> 00:42:10,080 És én még örültem, hogy ez mennyire király! 736 00:42:10,160 --> 00:42:12,040 -Ja. -Mármint ez tényleg tök zsír. 737 00:42:13,400 --> 00:42:17,040 De nehéz is. Nagyon nehéz. 738 00:42:18,280 --> 00:42:19,400 És bonyolult. 739 00:42:21,760 --> 00:42:25,480 A zeneipar olyan, mint egy cápákkal teli medence egy fóka számára. 740 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Vagy felfalnak a cápák, vagy magad is cápává válsz. 741 00:42:29,080 --> 00:42:30,960 Nincs más lehetőséged. 742 00:42:31,040 --> 00:42:33,200 Mindenki akar belőled egy részt. 743 00:42:33,280 --> 00:42:36,000 Azt mondják: "Ez csak formaiság, itt írd alá! 744 00:42:36,080 --> 00:42:38,960 "Ezek a díjak és költségek teljesen normálisak." 745 00:42:39,040 --> 00:42:43,840 Aztán aláírsz négy évre, de akár öt évre is ott ragadhatsz. 746 00:42:43,920 --> 00:42:45,960 Végső soron minden a számokról szól. 747 00:42:46,040 --> 00:42:49,080 Kell egy jó ügyvéd, egy jó csapat. 748 00:42:49,160 --> 00:42:50,600 Ami Apache-nak megvan. 749 00:42:50,680 --> 00:42:53,960 Számomra ez az egyetlen jó oldala az egésznek. 750 00:42:58,040 --> 00:43:01,840 Johannes épp annyira fontos Apache-nak és magánszemélyként 751 00:43:01,920 --> 00:43:03,600 Volkan számára is, mint én. 752 00:43:03,680 --> 00:43:06,000 Érzelmileg épp annyira érintett. 753 00:43:08,360 --> 00:43:11,200 Elképesztő, hogy mostanáig 754 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 mennyi mindenen mentünk keresztül együtt. 755 00:43:14,520 --> 00:43:16,320 Hogy mennyire közel kerültünk egymáshoz. 756 00:43:17,600 --> 00:43:20,480 Büszke vagyok rá, hogy ezt sikerült összehangolnom. 757 00:43:20,560 --> 00:43:22,520 A barátságot és az üzletet. 758 00:43:23,240 --> 00:43:25,520 Nekem általában csak az egyik sikerül, 759 00:43:25,600 --> 00:43:28,800 viszont Johannes képes hosszú tárgyalásokat folytatni úgy, 760 00:43:28,880 --> 00:43:30,600 hogy megőrzi a hidegvérét. 761 00:43:31,120 --> 00:43:34,000 A barátság első próbatétele akkor jön, 762 00:43:34,080 --> 00:43:37,600 mikor kamaszként épp csak elvégzitek a sulit, 763 00:43:37,680 --> 00:43:41,160 és elkezditek a nagybetűs felnőttéletet. 764 00:43:41,240 --> 00:43:44,040 A legtöbb barátságnak akkor szakad vége. 765 00:43:44,120 --> 00:43:46,360 Azt rengeteg barátság megsínyli. 766 00:43:46,440 --> 00:43:48,960 Ez vicces, mert erről eszembe jutott valami. 767 00:43:49,040 --> 00:43:54,520 Hogy a zeneiparban eltöltött évek olyanok, mint a kutyaévek. 768 00:43:54,600 --> 00:43:57,680 Ha egy évet lehúzol a zeneiparban, hét évet öregszel. 769 00:43:57,760 --> 00:44:02,440 Itt a négy évvel ezelőtti Johannes. Olyan, mintha 15 évvel ezelőtti kép lenne. 770 00:44:02,520 --> 00:44:04,000 Ugyanez igaz Volkanra is. 771 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 A legjobb, ami egy előadóművésszel történhet, 772 00:44:08,080 --> 00:44:10,280 hogy a fivére a menedzsere, aki jól végzi a dolgát. 773 00:44:10,360 --> 00:44:13,280 Ha a fivéred rossz menedzser, 774 00:44:13,360 --> 00:44:16,000 akkor csak fivéri kötelességből csinálja. 775 00:44:16,080 --> 00:44:18,280 Apache esetében viszont a legjobb barátja 776 00:44:18,360 --> 00:44:21,720 és a saját fivére kiváló menedzseri képességeket fejlesztettek ki. 777 00:44:21,800 --> 00:44:26,000 A karrierünk elején nem ültünk le megdumálni, hogy ki mit nyerjen belőle. 778 00:44:26,080 --> 00:44:30,640 Nem beszéltük meg Johannesszel, hogy mi leszünk a menedzserei. 779 00:44:30,720 --> 00:44:35,240 Nem is tudtuk, hogy mit csinálunk. Nem hívtuk magunkat menedzsereknek. 780 00:44:35,320 --> 00:44:38,120 Csak nyilvánvaló volt számunkra, hogy mindent beleadunk. 781 00:44:38,800 --> 00:44:43,200 Már akkor belevágtak, amikor a sikerre még nem volt garancia. 782 00:44:44,920 --> 00:44:48,640 Megmutatták, hogy mennyire eltökéltek. 783 00:44:53,400 --> 00:44:56,000 Rengeteg a kétes hírű ember a német rap világában. 784 00:44:59,240 --> 00:45:01,920 A terv az volt, hogy kerüljük a gengszterkedést, 785 00:45:02,000 --> 00:45:05,720 és hogy ne tartozzunk senkinek se. 786 00:45:05,800 --> 00:45:09,000 Még ha lett is volna rá lehetőségünk, 787 00:45:09,080 --> 00:45:10,960 akkor se fogadtunk volna el szívességeket. 788 00:45:11,040 --> 00:45:15,040 Volkan és Hakan nagyon okosan csinálták. Minden sikerre vágyó rappernek 789 00:45:15,120 --> 00:45:18,200 azt javaslom, hogy kövessék az ő példájukat! 790 00:45:18,280 --> 00:45:22,240 Ne fogadjatok el szívességet! 791 00:45:23,680 --> 00:45:29,320 Hallottam más rapperekről, mennyire nehéz, amikor valaki tesz nekik egy szívességet, 792 00:45:30,040 --> 00:45:33,440 és máris a tulajdonának tekinti őket. 793 00:45:33,520 --> 00:45:35,680 Ahogy az emberből sztár lesz, 794 00:45:35,760 --> 00:45:41,640 jönnek az ajánlatok, hogy adnak kölcsön pénzt, házat, kocsit. 795 00:45:41,720 --> 00:45:44,480 El akarnak vinni drága éttermekbe. 796 00:45:44,560 --> 00:45:46,600 Nem mindenki érti, miről szól ez. 797 00:45:46,680 --> 00:45:49,200 És én vágom, hogy miért nem értik. 798 00:45:49,280 --> 00:45:51,040 "Nahát, szereztem egy új barátot!" 799 00:45:52,080 --> 00:45:53,520 Ismerem ezt a szitut. 800 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 És itt könnyen megütheted a bokádat. 801 00:45:58,040 --> 00:46:00,880 A nagy cégekkel ugyanez a helyzet. 802 00:46:00,960 --> 00:46:02,720 Nem szabad ajándékot elfogadni tőlük. 803 00:46:03,400 --> 00:46:06,120 Egy nagy cég legfeljebb évi 40 eurót ad. 804 00:46:06,200 --> 00:46:08,720 Régen a megfelelési osztályon dolgoztam. 805 00:46:08,800 --> 00:46:13,000 Ha kibérelsz egy Ferrarit, aminek a napi bérleti díja 3000 euró, 806 00:46:13,080 --> 00:46:15,600 akkor később a nyakadra fognak járni. 807 00:46:16,240 --> 00:46:19,840 KÉT HÓNAPPAL AZ ELSŐ SZÓLÓKONCERT ELŐTT A 2SAD2DISCO KLIPJÉNEK TERVEZÉSE 808 00:46:34,640 --> 00:46:38,640 2020. július 31-én jelent meg a Treppenhaus. 809 00:46:38,720 --> 00:46:41,600 Az volt az utolsó albumom. Most pedig jön a 2sad2disco. 810 00:46:42,840 --> 00:46:44,640 Nagyon sokat jelent nekem ez az album. 811 00:46:45,400 --> 00:46:48,800 Teljesen más a stílusa. Kicsit melankolikus. 812 00:46:48,880 --> 00:46:52,400 Néhány szám megértéséhez nagyon el kell mélyülni. 813 00:46:53,040 --> 00:46:54,880 A klipeknek is ezt kell tükrözniük. 814 00:46:54,960 --> 00:46:56,880 Nincs korszellem, ami örökké tart. 815 00:46:56,960 --> 00:46:59,920 Nincs olyan divatirányzat, ami örökké fennmarad. 816 00:47:00,000 --> 00:47:01,320 Szerintem ezt ő is jól tudja. 817 00:47:01,400 --> 00:47:05,640 Halljuk, látjuk és érezzük, hogy tisztában van ezzel. 818 00:47:06,320 --> 00:47:08,600 Mert ő maga változtatja a korszellemet. 819 00:47:10,040 --> 00:47:13,800 Nyilván fontos, hogy az album sikeres legyen. 820 00:47:14,520 --> 00:47:16,920 De én kicsit másképp értelmezem a siker fogalmát. 821 00:47:17,880 --> 00:47:20,920 Engem nem érdekel a toplistás helyezés. 822 00:47:22,440 --> 00:47:24,920 Nem strapálom magam emiatt. 823 00:47:26,200 --> 00:47:29,520 Nem a sikert hajszolom ezzel az albummal. 824 00:47:29,600 --> 00:47:32,680 Aki meghallgatja, annak vagy nagyon bejön, vagy utálni fogja. 825 00:47:33,480 --> 00:47:36,560 RAJNA-VIDÉK–PFALZ 826 00:47:37,440 --> 00:47:38,440 Ne! 827 00:47:40,320 --> 00:47:42,000 Remélem, ízlik. 828 00:47:42,080 --> 00:47:45,160 Helló, Niki, Tiki és Viki! Mi a pálya? 829 00:47:46,080 --> 00:47:47,800 Túl sok gilisztát ettek. 830 00:47:49,080 --> 00:47:51,000 Itt Volkan azt csinálhat, amit csak akar. 831 00:47:51,880 --> 00:47:54,440 Ez a hely afféle menedék a zenészeknek. 832 00:47:54,520 --> 00:47:57,280 Vidéken vagyunk, nem pedig városban. 833 00:47:57,360 --> 00:47:59,280 Itt békére lelhet. 834 00:48:00,160 --> 00:48:01,840 Rengeteg klipet forgattunk itt. 835 00:48:02,680 --> 00:48:04,720 Itt forgattuk az Angstot. 836 00:48:05,800 --> 00:48:08,240 Sokan azt hiszik, hogy igazából bele se ugrott. 837 00:48:08,320 --> 00:48:10,440 HANGTECHNIKUS 838 00:48:10,520 --> 00:48:12,680 Pedig benne volt. Alá is merült. 839 00:48:13,240 --> 00:48:15,120 Mi szakadtunk a röhögéstől. Csak ő nem. 840 00:48:16,480 --> 00:48:18,000 Hideg van idekint 841 00:48:19,920 --> 00:48:21,640 Erőszak mindenfelé 842 00:48:22,520 --> 00:48:25,200 Nem akarom, hogy félj, kicsim... 843 00:48:25,840 --> 00:48:27,040 Ő nem egy díva. 844 00:48:27,120 --> 00:48:29,520 Nem egy szokványos rapper. 845 00:48:29,600 --> 00:48:32,160 Mindig azt gondoltam, hogy a metálosok 846 00:48:32,240 --> 00:48:34,240 kemény legények. 847 00:48:34,320 --> 00:48:36,280 De ő a szíve mélyén metálos. 848 00:48:39,920 --> 00:48:41,560 Felhívott a sógorom, 849 00:48:41,640 --> 00:48:45,560 hogy tud egy rappert, aki épp stúdiót keres. 850 00:48:45,640 --> 00:48:48,880 Volkan azonnal énekelt valamit. 851 00:48:48,960 --> 00:48:51,000 Emlékszem, egyből azt gondoltam, hogy: 852 00:48:51,080 --> 00:48:53,560 "Azt a kurva! Micsoda hangja van!" 853 00:48:54,640 --> 00:48:57,320 Ez a szent próbaterem. 854 00:48:57,400 --> 00:48:58,640 Nem tabu szinten szent, 855 00:48:59,120 --> 00:49:00,680 inkább csak számomra az. 856 00:49:01,160 --> 00:49:04,800 Egy nap megkérdezték, hogy nem akarok-e a hangmérnökük lenni. 857 00:49:04,880 --> 00:49:08,320 Azóta ez több, mint meló. Ez barátság. 858 00:49:09,440 --> 00:49:12,440 Itt szoktunk próbálni. Elég sokat vagyunk itt. 859 00:49:12,520 --> 00:49:17,680 Ha beugrik egy ötlet, akkor ide jövünk próbálni. 860 00:49:17,760 --> 00:49:19,560 Próbálunk Volkannak 861 00:49:20,880 --> 00:49:23,160 biztonságérzetet adni. 862 00:49:24,000 --> 00:49:26,680 A COVID egyre jobban terjed Németországban. 863 00:49:26,760 --> 00:49:31,880 A kormány betiltotta az 5000 főnél nagyobb rendezvényeket. 864 00:49:31,960 --> 00:49:35,400 Halljuk a híreket, hogy naponta mondják le a nagy rendezvényeket. 865 00:49:35,480 --> 00:49:39,400 Apache 207-nek, a mannheimi művésznek le kellett mondania telt házas turnéját. 866 00:49:39,480 --> 00:49:40,640 2020-AS TURNÉ 867 00:49:40,720 --> 00:49:41,800 Folyton úton vagyok 868 00:49:42,920 --> 00:49:44,120 Ragyognom kell 869 00:49:44,760 --> 00:49:47,360 De mikor felhívsz, itt vagyok Ha engem keresel 870 00:49:47,440 --> 00:49:49,120 Hívj, és ott vagyok melletted... 871 00:49:49,640 --> 00:49:52,120 Még sose turnéztunk, és így is sikerült 872 00:49:52,720 --> 00:49:55,320 egy komplett turné minden jegyét percek alatt eladnunk. 873 00:49:55,400 --> 00:49:57,960 Ez méltán tükrözi a rajongók bizalmát. 874 00:49:58,040 --> 00:50:00,880 Mindent megteszünk, hogy eleget tegyünk az elvárásaiknak. 875 00:50:06,240 --> 00:50:10,400 Két évnyi jegyeladás és koncertlemondogatás után, 876 00:50:11,240 --> 00:50:13,400 amitől a rajongóknak már herótja volt, 877 00:50:13,480 --> 00:50:16,240 de főleg Apache-nak, mint előadóművésznek. 878 00:50:16,320 --> 00:50:18,160 A rajongók a mindenünk. 879 00:50:18,240 --> 00:50:21,160 Ezért volt annyira nehéz ez a pár pandémiás év. 880 00:50:21,240 --> 00:50:23,360 Szinte semmi kontakt nem volt a rajongókkal. 881 00:50:24,120 --> 00:50:28,080 Hiányzik a művészetemnek, hogy a való életben is elismerjék. 882 00:50:28,160 --> 00:50:29,520 Valami, ami nem digitális. 883 00:50:29,600 --> 00:50:31,320 Nem csak netes kommentek. 884 00:50:31,400 --> 00:50:33,080 Persze jó a kommenteket olvasni, 885 00:50:33,160 --> 00:50:35,520 de minden előadóművész egyetért abban, 886 00:50:35,600 --> 00:50:37,400 hogy a koncertezésnél nincs jobb. 887 00:50:37,480 --> 00:50:39,320 Úton vagyok 888 00:50:40,600 --> 00:50:41,760 Egyedül 889 00:50:42,280 --> 00:50:43,640 Minden, amit akarok 890 00:50:43,720 --> 00:50:46,040 Óriási sikere van úgy, hogy még sose turnézott. 891 00:50:47,040 --> 00:50:48,360 Anyám is így csinálja. 892 00:50:49,080 --> 00:50:50,080 Pontosan így. 893 00:50:52,480 --> 00:50:55,080 Legalább Svájcban összejött egy koncert. 894 00:50:56,440 --> 00:50:58,440 Több ezer rajongó előtt. 895 00:50:58,520 --> 00:51:02,680 Állati jó lesz, főleg ilyen hosszú kihagyás után. 896 00:51:03,840 --> 00:51:06,400 Apache koncertezésre született. 897 00:51:06,480 --> 00:51:07,760 Nagyon ütős lesz. 898 00:51:07,840 --> 00:51:09,280 Szinte robbanni fog. 899 00:51:14,000 --> 00:51:16,480 Rendben, értettem. Szia! 900 00:51:17,000 --> 00:51:20,720 Hirtelen sajttortát akarnak. 901 00:51:20,800 --> 00:51:22,120 Nem tiramisut? 902 00:51:23,280 --> 00:51:24,800 Jöhet egy masszázs? 903 00:51:24,880 --> 00:51:26,000 Persze, nyomjad! 904 00:51:27,240 --> 00:51:28,920 Még a seggemet is masszírozza. 905 00:51:29,000 --> 00:51:29,960 SZEMÉLYI ASSZISZTENSEK 906 00:51:30,040 --> 00:51:31,200 Ez őrület! 907 00:51:32,680 --> 00:51:34,120 Megvan a bevásárlólista? 908 00:51:36,680 --> 00:51:38,640 A hírnév egy kétélű kard. 909 00:51:38,720 --> 00:51:42,040 Egyedül nem lehet csak úgy kimenni emberek közé. 910 00:51:42,120 --> 00:51:44,920 Ismernek az emberek. Nem mehetsz vásárolni. 911 00:51:45,000 --> 00:51:48,720 Nem ugorhatsz le tejért a sütihez, nem mehetsz moziba. 912 00:51:48,800 --> 00:51:50,960 Folyton a nyomodban van a tömeg. 913 00:51:58,320 --> 00:52:00,000 Volkannal együtt nőttem fel. 914 00:52:00,080 --> 00:52:01,120 Nyomás, tesó! 915 00:52:01,200 --> 00:52:04,000 Nagyon jókat szórakoztunk a ludwigshafeni pincében. 916 00:52:06,040 --> 00:52:07,640 Majd én olvasom, Tuna. 917 00:52:07,720 --> 00:52:10,640 "Hamburgerbuci, bors, tojás, fokhagyma." 918 00:52:10,720 --> 00:52:15,000 Nem azért vagyunk itt, mert jelentkeztünk erre a pozícióra. 919 00:52:15,080 --> 00:52:16,680 Hanem azért, mert bízik bennünk. 920 00:52:16,760 --> 00:52:20,400 Musti remek példája annak, amikor az ember a barátaival dolgozik. 921 00:52:20,480 --> 00:52:24,240 Néha lazán fogom a gyeplőt, de néha szigorúnak kell lennem. 922 00:52:24,320 --> 00:52:26,520 Egy kicsit mintha az öcsém lenne. 923 00:52:26,600 --> 00:52:28,280 -Szevasz! -Cső, tesó! 924 00:52:28,360 --> 00:52:31,800 Most vagyok a buciknál. Szezámmagosat kérsz? 925 00:52:32,360 --> 00:52:34,960 Legyen amerikai stílusú! 926 00:52:35,040 --> 00:52:37,360 -Vágod, mire gondolok? -Amerikai stílusú? 927 00:52:38,480 --> 00:52:39,720 Aha, megvan. 928 00:52:40,360 --> 00:52:42,640 -Oké, csá! -Csövi! 929 00:52:42,720 --> 00:52:44,720 Számunkra ez nem igazán meló. 930 00:52:45,680 --> 00:52:47,960 Persze jól kijövünk egymással, sokat nevetünk, 931 00:52:48,040 --> 00:52:50,720 -sokat lógunk együtt. -Igen, így van. 932 00:52:57,080 --> 00:52:59,080 Miért van nálam a lista és a kocsi is? 933 00:52:59,160 --> 00:53:00,240 Nyugi, tesó! 934 00:53:07,000 --> 00:53:08,160 Csini vagyok? 935 00:53:10,520 --> 00:53:11,360 Ezt is visszük. 936 00:53:14,960 --> 00:53:16,680 Bocsesz! 937 00:53:19,800 --> 00:53:21,120 Spori! Szabálytalanság! 938 00:53:22,080 --> 00:53:26,040 Persze az ember sok mindent beáldoz egy ilyen karrierért. 939 00:53:26,120 --> 00:53:28,240 Feladjuk a normális életet. 940 00:53:28,320 --> 00:53:31,320 És a közönség csak annyit lát ebből, hogy: 941 00:53:31,400 --> 00:53:33,600 "Jaj, szegény! Nem mehet vásárolni." 942 00:53:33,680 --> 00:53:36,280 De a nagyobb gond a spontaneitás hiánya. 943 00:53:36,880 --> 00:53:39,560 Nem tudok csak úgy kimozdulni itthonról. 944 00:53:39,640 --> 00:53:41,640 Sokkal nehezebb, mint amilyennek látszik. 945 00:53:44,400 --> 00:53:46,960 Minden nap van valaki, aki képet akar csinálni velem. 946 00:53:47,040 --> 00:53:50,400 Nem a képpel van a baj. 947 00:53:50,480 --> 00:53:52,400 Hanem a hangulattal. 948 00:53:52,480 --> 00:53:56,080 Az ember néha szomorú, néha szarul fest. 949 00:53:56,160 --> 00:53:57,800 És egyszerűen nem akarózik. 950 00:53:57,880 --> 00:54:01,160 Nekem ez régen komoly mentális problémát okozott. 951 00:54:01,880 --> 00:54:05,640 Durva volt. Nem tudtam helyén kezelni. 952 00:54:05,720 --> 00:54:08,120 Sokszor gondoltam rá, 953 00:54:08,200 --> 00:54:10,720 hogy egyszerűen feladom. 954 00:54:12,320 --> 00:54:14,040 Te vagy a legjobb! 955 00:54:14,120 --> 00:54:15,440 Nagy rajongód vagyok. 956 00:54:15,520 --> 00:54:16,920 -Komolyan. -Köszönöm! 957 00:54:17,000 --> 00:54:19,040 -Még egyet? -Hármunkról. 958 00:54:19,720 --> 00:54:20,880 Volt egy... 959 00:54:21,680 --> 00:54:23,280 Nem tudom, ezt elmondjam-e. 960 00:54:23,360 --> 00:54:26,600 Az elmúlt évben parókát és napszemüveget hordtam. 961 00:54:26,680 --> 00:54:29,280 Azt kell mondjam, hogy egész jól bevált. 962 00:54:29,360 --> 00:54:32,920 Egy filmes menedzsertől hallottam, 963 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 aki egyszer Sharon Stone-nal járt Berlinben. 964 00:54:36,080 --> 00:54:38,720 "Feltesz egy parókát, és megy bulizni." 965 00:54:38,800 --> 00:54:40,560 Én meg: "Kajakra?" 966 00:54:41,400 --> 00:54:43,400 Kipróbáltam, és tényleg bevált. 967 00:54:43,480 --> 00:54:46,560 Néha beválik. De ha nem, az elég ciki. 968 00:54:47,040 --> 00:54:48,440 Csak állsz ott az álruhában. 969 00:54:48,520 --> 00:54:50,440 Egyszer elmentem egy állatsimogatóba. 970 00:54:50,520 --> 00:54:53,880 Álruhában voltam, és azon agyaltam, hogy: "Most mi legyen?" 971 00:54:53,960 --> 00:54:57,680 Széles helyett szűk nadrágot vettem fel. 972 00:54:58,160 --> 00:55:01,520 És ahelyett, hogy felhúztam volna, inkább letoltam. 973 00:55:01,600 --> 00:55:03,080 Mindenféle izé volt rajtam. 974 00:55:03,720 --> 00:55:06,160 Egy sapkával takartam el a fejemet. 975 00:55:06,240 --> 00:55:08,400 Aztán egy kölyök felismert. 976 00:55:08,480 --> 00:55:09,600 "Te vagy Apache!" 977 00:55:10,080 --> 00:55:12,640 "Dehogy vagyok én Apache." Még maszk is volt rajtam. 978 00:55:12,720 --> 00:55:14,760 "Anyukám mondta, hogy te vagy Apache." 979 00:55:14,840 --> 00:55:16,880 "Kölyök, kérlek, csak menj tovább!" 980 00:55:19,040 --> 00:55:22,520 Kell ide egy jó zene. 981 00:55:22,600 --> 00:55:25,800 Kívülről sokan csak az anyagi részét látják. 982 00:55:25,880 --> 00:55:28,800 Csak annyit látnak, hogy mennyire király ez az egész. 983 00:55:28,880 --> 00:55:31,640 Azt látják, amit látni akarnak. 984 00:55:31,720 --> 00:55:36,080 A hírnévnek természetesen megvannak a hátulütői. 985 00:55:48,160 --> 00:55:52,120 Persze az ember próbálja kompenzálni azt, 986 00:55:52,200 --> 00:55:53,800 ami kimarad a magánéletéből. 987 00:55:54,520 --> 00:55:57,880 Ha kalitkába kényszerülök, legalább legyen aranyból! 988 00:55:57,960 --> 00:55:59,160 Kibaszott aranyból! 989 00:56:05,520 --> 00:56:09,200 Nem tudok mindent megosztani, amin az elmúlt két évben keresztülmentünk. 990 00:56:09,280 --> 00:56:11,240 Mintha lenne előttem egy rohadt ajtó. 991 00:56:11,320 --> 00:56:13,480 Ha kinyitom, egy másik világ van a túloldalon. 992 00:56:15,760 --> 00:56:18,560 Az ilyet nem lehet kétszer átélni. Mindegy, mennyi pénzed van. 993 00:56:18,640 --> 00:56:21,720 Ilyet csak akkor tapasztalhatsz meg, ha sikeres zenész vagy. 994 00:56:26,480 --> 00:56:27,440 Baszki, öcsém! 995 00:56:48,720 --> 00:56:52,240 Király tesók vagyunk! 996 00:56:58,720 --> 00:57:02,040 Volt egy pár lány, akik szerint kiváló művész vagyok. 997 00:57:02,120 --> 00:57:04,920 Aztán mikor kettesben voltunk, olyanokat mondtak, hogy: 998 00:57:05,000 --> 00:57:08,280 "Lesz majd egy kutyánk, 999 00:57:08,920 --> 00:57:12,600 "három gyerekünk, beköltözünk egy szép házba, 1000 00:57:12,680 --> 00:57:13,960 "lesz egy kis kertünk is. 1001 00:57:14,040 --> 00:57:19,160 "Aztán mehetsz dolgozni az irodába reggel 9-től délután 4-ig." 1002 00:57:19,240 --> 00:57:20,440 Ez nem nekem való. 1003 00:57:20,520 --> 00:57:22,440 Ha megismerkedem egy lánnyal, 1004 00:57:22,520 --> 00:57:26,440 azt akarom, hogy egy független társra vágyjon, akinek nem az ilyesmi kell. 1005 00:57:27,960 --> 00:57:31,400 HAT HÉTTEL AZ ELSŐ SZÓLÓKONCERT ELŐTT 1006 00:57:34,680 --> 00:57:37,680 Már majdnem ott vagyunk. A Two Sidesnál vagy? 1007 00:57:39,360 --> 00:57:40,680 Mit isztok majd? 1008 00:57:42,000 --> 00:57:43,640 -Two Sides! -Később ütközünk. 1009 00:57:43,720 --> 00:57:45,960 Egy kicsit menőzni akarok a városban. 1010 00:57:46,640 --> 00:57:48,600 Mizu? Örülök, hogy látlak. 1011 00:57:48,680 --> 00:57:51,120 -Kösz, hogy itt lehetek. -Bármikor. 1012 00:57:51,200 --> 00:57:52,960 A srácok összeraktak valamit. 1013 00:57:53,680 --> 00:57:55,000 Hallgass bele! 1014 00:57:55,080 --> 00:57:56,520 Oké, muti! 1015 00:57:56,600 --> 00:57:57,920 Bocsi, 1016 00:57:58,000 --> 00:58:01,320 hogy ilyen hajcsár vagyok. Még berendezkedni se hagylak titeket. 1017 00:58:06,560 --> 00:58:09,600 Mikor Volkannal dolgozom, néha vannak ilyen varázslatos pillanatok. 1018 00:58:09,680 --> 00:58:12,880 Ezért imádok vele dolgozni. 1019 00:58:16,760 --> 00:58:18,440 Tegnapelőtt 1020 00:58:18,520 --> 00:58:21,200 Kodával dolgoztam egy számon és egy alapon. 1021 00:58:21,280 --> 00:58:23,760 Volt pár ötletünk, és megmutattam Volkannak. 1022 00:58:23,840 --> 00:58:26,360 Meghallotta, és azt mondta: "Klassz." 1023 00:58:26,440 --> 00:58:30,040 Hát, egy kicsit jobb reakciót vártam így elsőre. 1024 00:58:30,120 --> 00:58:31,560 Meglátjuk, haver. 1025 00:58:32,400 --> 00:58:34,080 Egyelőre lazítsunk! 1026 00:58:34,160 --> 00:58:35,600 Szívjunk el egy cigit! 1027 00:58:35,680 --> 00:58:37,280 Meg igyunk pár vodkát! 1028 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 ...két hétig egy Los Angeles-i kórházban. 1029 00:58:40,880 --> 00:58:42,120 Kemény a csapatom. 1030 00:58:42,200 --> 00:58:44,960 Mikor Berlinben van, együtt stúdiózunk. 1031 00:58:45,040 --> 00:58:47,880 Gyakran a legvégéig is maradok, hajnali 5-ig vagy 6-ig. 1032 00:58:47,960 --> 00:58:50,920 Bekapcsoljuk az irodában a Jägermeister-automatát. 1033 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Aztán adunk az érzésnek. 1034 00:58:53,840 --> 00:58:55,000 A fegyvere, uram! 1035 00:59:11,120 --> 00:59:13,640 Leginkább csak kísérletezgetünk. 1036 00:59:13,720 --> 00:59:15,920 Felénekel pár dallamot, aztán visszahallgatjuk. 1037 00:59:16,000 --> 00:59:18,920 Aztán kitaláljuk a versszakok dallamát, 1038 00:59:19,000 --> 00:59:22,080 hogy milyen legyen a fődallam, meg ami előtte van. 1039 00:59:26,440 --> 00:59:27,360 Ez az! 1040 00:59:44,040 --> 00:59:45,200 Igen! 1041 00:59:46,680 --> 00:59:47,800 Jól hangzik. 1042 00:59:48,360 --> 00:59:49,600 Beleborzongtam. 1043 00:59:49,680 --> 00:59:50,720 -Kész? -Aha. 1044 00:59:51,360 --> 00:59:54,600 Az ő hozzáállása más, mint a többieké. 1045 00:59:54,680 --> 00:59:55,960 Játszok neki egy alapot. 1046 00:59:56,520 --> 01:00:00,960 És valami vagy megfogja pár másodpercen belül, 1047 01:00:01,040 --> 01:00:02,440 vagy nem. 1048 01:00:02,520 --> 01:00:06,840 Mindig mondja, hogy: "Ez frankó. A másikat hanyagoljuk!" 1049 01:00:06,920 --> 01:00:09,320 Nem köntörfalaz. 1050 01:00:09,400 --> 01:00:11,320 -Mindig is tudta, hogy mit akart. -Úgy van. 1051 01:00:11,440 --> 01:00:14,120 Mit is mondtál, hogy... Koda, ez a sor... 1052 01:00:14,920 --> 01:00:17,120 "Végül úgyis összetöröm a szívedet." 1053 01:00:17,240 --> 01:00:18,760 -"Végül"? -Aha. 1054 01:00:18,840 --> 01:00:21,080 Végül úgyis összetöröm a szívedet 1055 01:00:21,160 --> 01:00:24,040 "Mire az út végére érünk, összetöröm a szívedet." 1056 01:00:24,120 --> 01:00:25,520 Ez frankó. 1057 01:00:25,600 --> 01:00:27,240 -Klasszikus. -Ahogy mondod. 1058 01:00:27,320 --> 01:00:29,960 -"Mire az út végére érünk"? -Van egy ilyen sláger. 1059 01:00:30,040 --> 01:00:30,920 Ez afféle mondás. 1060 01:00:33,760 --> 01:00:37,120 Egy metafora az életre, vágod? 1061 01:00:37,200 --> 01:00:39,640 Aztán az jön, hogy: "Ne ülj be mellém! 1062 01:00:39,720 --> 01:00:42,880 "Biztos be akarsz ülni mellém a kocsiba?" 1063 01:00:42,960 --> 01:00:45,520 Mire az út végére érünk, összetöröm a szívedet. 1064 01:00:45,600 --> 01:00:49,160 Újabb csoda történt. Szép volt, haver! 1065 01:00:49,240 --> 01:00:52,760 Könnyen jön neki a szöveg. Egyike azon keveseknek, akik maguknak írják. 1066 01:00:52,840 --> 01:00:55,400 Ha szövegírásról van szó, nagyon egyedi a stílusa. 1067 01:00:55,480 --> 01:00:58,800 Valahogy mindig megoldja, hogy a szöveg illeszkedjen a dallamhoz. 1068 01:00:58,880 --> 01:01:02,160 Gőzöm sincs, hogyan csinálja. 1069 01:01:02,240 --> 01:01:04,800 Pedig néha nagyon nehéz. Hogy tudja megoldani? 1070 01:01:04,880 --> 01:01:07,440 Lehidaltam, mikor ezt először láttam tőle. 1071 01:01:09,880 --> 01:01:12,280 Velem akarsz lenni, bébi 1072 01:01:12,360 --> 01:01:13,720 -Igen. -Ez az! 1073 01:01:13,800 --> 01:01:16,920 Velem akarsz lenni, bébi 1074 01:01:17,000 --> 01:01:19,760 De nem lehet, hidd el nekem! 1075 01:01:19,840 --> 01:01:21,360 Mert van valami, amiről nem tudsz 1076 01:01:21,440 --> 01:01:24,520 Mire az út végére érünk Összetöröm a szívedet... 1077 01:01:25,280 --> 01:01:26,800 -Megvan! -Igen! 1078 01:01:27,760 --> 01:01:29,200 Mert van valami, amiről nem tudsz 1079 01:01:29,280 --> 01:01:32,120 Mire az út végére érünk Összetöröm a szívedet 1080 01:01:33,120 --> 01:01:34,000 -Klassz! -Ez az! 1081 01:01:34,080 --> 01:01:35,040 Kurva jó! 1082 01:01:38,440 --> 01:01:40,760 Effekteljetek rá valami ördögszarvat! 1083 01:01:42,160 --> 01:01:43,240 Lucas, az ördög. 1084 01:01:44,400 --> 01:01:48,200 Tudom, hogy akarod De nem én kellek neked 1085 01:01:49,200 --> 01:01:50,840 -Jó lesz. -Még egyszer! 1086 01:01:51,400 --> 01:01:55,360 Tudom, hogy akarod De nem én kellek neked 1087 01:02:10,000 --> 01:02:11,760 Igen! 1088 01:02:12,760 --> 01:02:14,280 -Megmondtam tegnap. -Tesó! 1089 01:02:14,360 --> 01:02:15,360 Megmondtam. 1090 01:02:15,440 --> 01:02:18,240 A vezetést használd az élet metaforájaként! 1091 01:02:18,320 --> 01:02:20,920 A klipet forgathatnánk egy versenyautóban. 1092 01:02:21,640 --> 01:02:23,320 Kidöglöttem. 1093 01:02:23,840 --> 01:02:25,560 Baszki! Erre nem számítottam. 1094 01:02:26,480 --> 01:02:27,560 Most mi legyen? 1095 01:02:28,520 --> 01:02:30,920 Nem való a 2sad2discóra. 1096 01:02:31,000 --> 01:02:34,440 Tudom, hogy Lucas ezt akarja, de végeztünk a 2sad2discóval. 1097 01:02:34,520 --> 01:02:35,880 Ennyi volt, tesó. 1098 01:02:38,760 --> 01:02:41,440 Visszatért a hitem, haver! 1099 01:02:41,520 --> 01:02:43,920 Újra összehoztuk! 1100 01:02:44,000 --> 01:02:45,080 Megint összehoztuk! 1101 01:03:11,880 --> 01:03:12,880 Frankó! 1102 01:03:12,960 --> 01:03:14,760 Nagyon ütős lesz. 1103 01:03:16,760 --> 01:03:18,840 Kell egy sör 1104 01:03:21,120 --> 01:03:24,160 A legjobb az egészben az, hogy mi egy közösség vagyunk. 1105 01:03:24,240 --> 01:03:26,440 Ha valaki megkérdezné, hogy: 1106 01:03:26,520 --> 01:03:30,080 "Mi volt a legjobb közös élményetek?" 1107 01:03:31,080 --> 01:03:33,360 Tuti nem a focit mondanám. 1108 01:03:33,440 --> 01:03:36,240 Mert elég sokat focizunk, és mindig tök jó élmény. 1109 01:03:37,480 --> 01:03:39,080 Megvan köztünk a jó kapcsolat, 1110 01:03:39,160 --> 01:03:41,480 és azon felül minden más csak hab a tortán. 1111 01:03:42,480 --> 01:03:43,960 Most kezdődik a móka. 1112 01:03:45,080 --> 01:03:46,560 Gyere, Volkan! 1113 01:03:52,400 --> 01:03:55,120 Apache természetesen része a személyiségemnek, 1114 01:03:55,200 --> 01:03:56,880 de semmit se tudtam volna elérni 1115 01:03:56,960 --> 01:04:00,480 az engem körülvevő emberek nélkül. 1116 01:04:00,560 --> 01:04:02,640 Ezért is mondom, hogy együtt lettünk sztárok. 1117 01:04:04,640 --> 01:04:07,720 Hogy miért jobb barátokkal együtt dolgozni? Ez nyilvánvaló. 1118 01:04:07,800 --> 01:04:09,600 Így sokkal szórakoztatóbb. 1119 01:04:10,960 --> 01:04:14,680 A sikerünkhöz nagyban hozzájárul az, 1120 01:04:14,760 --> 01:04:17,840 hogy ilyen közel állunk egymáshoz. 1121 01:04:17,920 --> 01:04:19,720 Itt van ma néhány csaj 1122 01:04:19,800 --> 01:04:21,360 Ígérem, holnap gyúrok majd 1123 01:04:25,440 --> 01:04:27,040 Ígérem, holnap gyúrok majd 1124 01:04:31,040 --> 01:04:32,880 Ígérem, holnap gyúrok majd 1125 01:04:37,280 --> 01:04:38,880 Ígérem, holnap gyúrok majd 1126 01:04:42,880 --> 01:04:44,640 Ígérem, holnap gyúrok majd 1127 01:04:44,720 --> 01:04:46,200 Mind zenészek vagytok! 1128 01:04:47,840 --> 01:04:49,240 Király tesók vagyunk! 1129 01:04:57,080 --> 01:05:00,720 ÖT HÉTTEL AZ ELSŐ SZÓLÓKONCERT ELŐTT A 2SAD2DISCO KLIP FORGATÁSA 1130 01:05:01,160 --> 01:05:03,200 2021. AUGUSZTUS 1131 01:05:03,280 --> 01:05:06,240 KIJEV UKRAJNA 1132 01:05:07,480 --> 01:05:09,640 Az új 2sad2disco albumhoz 1133 01:05:10,440 --> 01:05:12,120 hat klipet forgatunk Kijevben. 1134 01:05:13,080 --> 01:05:16,080 A klip majdnem annyira fontos, mint maga a zene. 1135 01:05:17,080 --> 01:05:21,040 Mindent beleadok minden egyes klipembe. 1136 01:05:24,680 --> 01:05:27,640 Próbáltuk kicsit musical stílusúra csinálni a klipeket. 1137 01:05:27,720 --> 01:05:29,640 Beszéltünk is pár koreográfussal. 1138 01:05:29,720 --> 01:05:34,280 Úgy felturbózták a táncomat, hogy végül egészen tűrhető lett. 1139 01:05:34,960 --> 01:05:37,680 Lucas! Vigyázol az órámra, tesó? 1140 01:05:38,320 --> 01:05:39,680 Kemény menet lesz. 1141 01:05:41,400 --> 01:05:42,840 Jobb, ha felveszed! 1142 01:05:48,840 --> 01:05:52,000 Nem fél elhagyni a komfortzónáját, 1143 01:05:52,080 --> 01:05:54,760 és a babérjain sem szeret megülni. 1144 01:05:54,840 --> 01:05:55,800 KOREOGRÁFUSOK 1145 01:05:55,880 --> 01:05:59,560 "Nem akarok egy helyben dekkolni, inkább kipróbálnék valami újat." 1146 01:06:05,680 --> 01:06:07,480 Le a kalappal, tesó! 1147 01:06:07,560 --> 01:06:09,920 Összehoztad. 1148 01:06:10,000 --> 01:06:11,640 Szép munka! 1149 01:06:11,720 --> 01:06:13,720 Két hete még a cipőmet se tudtam bekötni. 1150 01:06:13,800 --> 01:06:16,760 Na, látod, mekkorát fejlődtél? 1151 01:06:18,240 --> 01:06:19,720 Tessék! 1152 01:06:30,400 --> 01:06:32,440 Azt a verdát sasold, haver! 1153 01:06:34,040 --> 01:06:36,080 Álmaim autója. 1154 01:06:39,400 --> 01:06:42,280 Leültem, és megírtam a forgatókönyv nagy részét. 1155 01:06:42,360 --> 01:06:44,800 Az operatőri munka nélkül. 1156 01:06:44,880 --> 01:06:47,720 Nézzétek csak! Elég gagyin rajzolok. 1157 01:06:47,800 --> 01:06:50,280 Ez itt a klip. Itt a Lambo. 1158 01:06:50,360 --> 01:06:52,160 Bedobják a bőröndöt a csomagtartóba. 1159 01:06:53,040 --> 01:06:56,280 Aztán ide-oda furikáznak. Tök zsír! 1160 01:06:57,240 --> 01:06:59,800 Arról szól, hogy az ember folyton valami nagyot alkot. 1161 01:06:59,880 --> 01:07:01,680 De mindig valami kicsivel kezdi. 1162 01:07:02,360 --> 01:07:05,520 És hogy ez egy nagyon kielégítő érzés. 1163 01:07:06,720 --> 01:07:08,320 Boldogsággal tölt el. 1164 01:07:16,120 --> 01:07:17,800 Basszus! 1165 01:07:37,720 --> 01:07:41,640 Túl szomorú a diszkóhoz 1166 01:07:41,720 --> 01:07:43,080 Hol vagy? 1167 01:07:46,200 --> 01:07:48,000 Túl szomorú... 1168 01:07:58,960 --> 01:08:02,160 Művészként hinned kell a saját művedben. 1169 01:08:03,400 --> 01:08:06,680 Számomra a 2sad2disco vége 1170 01:08:06,760 --> 01:08:08,960 az életem egy szakaszának a végét is jelenti. 1171 01:08:24,760 --> 01:08:25,760 Helló! 1172 01:08:28,840 --> 01:08:30,200 Fel kell keltenünk Volkant. 1173 01:08:38,480 --> 01:08:40,440 Haver! Húsz... 1174 01:08:41,480 --> 01:08:43,320 Húsz perc múlva a forgatáson kell lennünk. 1175 01:08:44,200 --> 01:08:46,040 A kutyás jelenetet forgatjuk. 1176 01:08:46,120 --> 01:08:47,880 Rendben. 1177 01:08:50,880 --> 01:08:52,000 Oké, tesó. 1178 01:08:56,480 --> 01:09:00,320 Nem mondjuk le, és csináljuk inkább digitálisan? 1179 01:09:00,400 --> 01:09:02,240 Bevágunk egy menő verdát. 1180 01:09:02,880 --> 01:09:05,640 Egy-két modellt... 1181 01:09:06,640 --> 01:09:08,200 Táncolnak egyet. 1182 01:09:10,120 --> 01:09:11,320 Az zsír lenne. 1183 01:09:14,240 --> 01:09:17,160 És felvétel! 1184 01:09:36,560 --> 01:09:39,240 Ez most egy elég pörgős időszak, 1185 01:09:39,320 --> 01:09:42,080 mert nagyon magasak az elvárások. 1186 01:09:44,080 --> 01:09:47,800 Ez az a pont, amikor elválik az ocsú a búzától. 1187 01:09:47,880 --> 01:09:51,960 Ilyenkor derül ki, hogy az ember be tud-e futni sikeres előadóként, 1188 01:09:52,040 --> 01:09:54,720 vagy az egész csak egy hirtelen fellángolás volt, 1189 01:09:54,800 --> 01:09:56,400 aminek a tüze hamar kialszik. 1190 01:10:03,680 --> 01:10:04,960 És ennyi! 1191 01:10:11,000 --> 01:10:12,520 Gyémántlemezes előadóművészként 1192 01:10:12,600 --> 01:10:16,200 és két sikeres album után az ember szeretne fennmaradni. 1193 01:10:16,280 --> 01:10:19,080 Ha valaki annyira sikeres, mint Apache, 1194 01:10:20,080 --> 01:10:22,800 akkor óriásiak az elvárások az új albummal szemben. 1195 01:10:22,880 --> 01:10:25,000 Toronymagasak. 1196 01:10:25,680 --> 01:10:28,920 RÖVIDDEL A 2SAD2DISCO KLIP PREMIERJE ELŐTT 1197 01:10:29,280 --> 01:10:31,120 RAJNA-VIDÉK–PFALZ 1198 01:10:36,120 --> 01:10:37,800 Túl szomorú a diszkóhoz 1199 01:10:45,320 --> 01:10:46,920 Ez a rész nem stimmel. 1200 01:10:47,720 --> 01:10:49,840 -Mármint? -Nincs szinkronban. 1201 01:10:50,840 --> 01:10:54,080 Látom, hogy nincs szinkronban. És nem ez az egyetlen rész. 1202 01:10:54,640 --> 01:10:57,120 -Bakker! -Hogy történhet ilyen a premier napján? 1203 01:10:57,240 --> 01:10:58,880 Bakker! Hadd nézzem! 1204 01:11:02,680 --> 01:11:05,800 Nincs szinkronban. Ezer százalék. 1205 01:11:07,120 --> 01:11:09,840 Rossz a videó. 1206 01:11:09,920 --> 01:11:12,320 Van benne egy másodperc csúszás. 1207 01:11:12,400 --> 01:11:13,520 A videó és a hang csúszik. 1208 01:11:14,840 --> 01:11:18,040 -Faszba! -Ez kész rémálom! 1209 01:11:20,760 --> 01:11:23,720 Azt hittem, az ilyesmiken már rég túl vagyunk. 1210 01:11:24,760 --> 01:11:25,880 Utolsó pillanatos feltöltés. 1211 01:11:27,360 --> 01:11:28,840 Ez valami borzalom. 1212 01:11:31,880 --> 01:11:34,600 Ha azt mondjuk, rossz, akkor rossz. Nem vagyunk hülyék. 1213 01:11:34,680 --> 01:11:38,600 Erre egyből jöttök a nagy mellénnyel, meg hogy ez ugyanaz a videó? 1214 01:11:38,680 --> 01:11:41,200 Figyu, személyesen mentem Berlinbe, hogy megvágjam. 1215 01:11:41,280 --> 01:11:45,000 Magam hagytam jóvá, és ez nem az a videó, amit ott láttam. 1216 01:11:46,080 --> 01:11:48,520 Ezzel valami nem stimmel. Ezer százalék. 1217 01:11:48,600 --> 01:11:50,720 Nem tudom, milyen volt tegnap. 1218 01:11:50,800 --> 01:11:52,640 A tegnapi videónál 1219 01:11:52,720 --> 01:11:55,000 nem figyeltem az alapra. 1220 01:11:55,080 --> 01:11:57,360 Tegnap a színtechnikával foglalkoztam. 1221 01:12:01,160 --> 01:12:02,280 Én ezt nem értem. 1222 01:12:02,360 --> 01:12:03,640 Talán... 1223 01:12:04,320 --> 01:12:07,280 próbáljuk meg ezt! 1224 01:12:16,560 --> 01:12:17,560 Ez az, ugye? 1225 01:12:18,120 --> 01:12:19,080 -Ugye? -Aha. 1226 01:12:20,080 --> 01:12:21,040 Sínen vagyunk. 1227 01:12:21,120 --> 01:12:22,440 Szép munka, emberek! 1228 01:12:34,120 --> 01:12:36,560 Minden jól halad. Minden frankó. 1229 01:12:39,480 --> 01:12:41,080 "Ludwigshafen, Gartenstadt." 1230 01:12:41,560 --> 01:12:43,240 "Két házra vagyok Apache-tól." 1231 01:12:46,040 --> 01:12:46,920 Oké. 1232 01:12:48,160 --> 01:12:51,680 Legalább kaptál máris hét diszlájkot. Nem gáz. 1233 01:12:51,760 --> 01:12:54,000 Ahogy mondod. Ezek zsigerből diszlájkolnak. 1234 01:12:56,560 --> 01:12:57,880 Azért megdöbbentő. 1235 01:12:57,960 --> 01:13:01,240 Tök mindegy, hányszor mondja az ember, hogy nem zavarja. 1236 01:13:01,320 --> 01:13:02,880 Minden egyes diszlájk frusztrálja. 1237 01:13:02,960 --> 01:13:04,200 Ez már csak ilyen. 1238 01:13:04,280 --> 01:13:06,320 Ez egy tudatalatti dolog. 1239 01:13:06,400 --> 01:13:08,480 "Az a hét faszkalap..." 1240 01:13:10,160 --> 01:13:11,520 "Csak kerüljenek a szemem elé!" 1241 01:13:16,360 --> 01:13:18,160 Még mindig van 24 perc, vagy lefagyott? 1242 01:13:18,240 --> 01:13:19,800 -Négy perc van hátra. -Négy. 1243 01:13:20,480 --> 01:13:22,520 Rá kell frissíteni, vagy mi van? 1244 01:13:28,720 --> 01:13:31,120 Öcsém, ez a feszkó soha nem szűnik. 1245 01:13:32,800 --> 01:13:34,600 Nem is lenne gáz... 1246 01:13:34,680 --> 01:13:36,760 Oké, most őszinte leszek. 1247 01:13:36,840 --> 01:13:39,320 Ez nem egy sulis fotózás, hogy: "Csúnya vagyok." 1248 01:13:39,400 --> 01:13:41,080 "Jaj, dehogy, tök jól nézel ki!" 1249 01:13:41,160 --> 01:13:42,480 Nem. 1250 01:13:44,120 --> 01:13:46,880 Nagyon örülnék, ha... 1251 01:13:52,080 --> 01:13:54,760 Őszintén, még ha kevesebb is... 1252 01:13:54,840 --> 01:13:56,360 De örülnék, ha összejönne 1253 01:13:57,880 --> 01:14:01,360 800 000 és egymillió közötti megtekintés. 1254 01:14:02,400 --> 01:14:03,520 Az első napon. 1255 01:14:04,120 --> 01:14:06,600 Szerintem a videóm ennyit megérdemel. 1256 01:14:09,120 --> 01:14:10,240 Kezdődik. 1257 01:14:10,320 --> 01:14:12,600 Négy, három, kettő, 1258 01:14:12,680 --> 01:14:13,920 egy... 1259 01:14:49,000 --> 01:14:53,800 A 2SAD2DISCO KLIPJE AZ ELSŐ NAPON 571 788 MEGTEKINTÉST ÉRT EL 1260 01:14:55,840 --> 01:14:58,800 A szokásosnál több diszlájkot kapott a videó. 1261 01:15:00,960 --> 01:15:02,760 Ez bizony 1262 01:15:03,600 --> 01:15:05,920 lélekromboló tud lenni. 1263 01:15:06,000 --> 01:15:07,600 Egyetlen szám, 1264 01:15:08,240 --> 01:15:10,880 és a hallgatók 15%-a csalódott benne. 1265 01:15:10,960 --> 01:15:13,600 De akiknek tetszett, 1266 01:15:13,680 --> 01:15:15,920 azoknak a kommentjeitől elszáll az agyam. 1267 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Olyanokkal hasonlítanak össze engem, 1268 01:15:18,760 --> 01:15:21,840 mint Michael Jackson, meg ilyenek. 1269 01:15:22,320 --> 01:15:26,360 De az az egy negatív komment mégis ott motoszkál a fejemben. 1270 01:15:26,440 --> 01:15:29,520 Igen. Valahogy el kéne engednem. 1271 01:15:39,440 --> 01:15:41,520 Érdekes élmény volt. 1272 01:15:41,640 --> 01:15:44,240 Ha az ember hozzászokik egy magas színvonalhoz, 1273 01:15:44,320 --> 01:15:45,880 könnyen önhitté válik. 1274 01:15:45,960 --> 01:15:47,520 Ezért van az, 1275 01:15:47,600 --> 01:15:51,800 hogy a 2sad2disco 15%-os diszlájk-aránya ennyire szíven ütött. 1276 01:15:54,280 --> 01:15:56,360 Persze van benne jócskán gyűlölködés is. 1277 01:15:56,960 --> 01:16:00,520 Egy fiatal előadónál ez gyakori probléma. 1278 01:16:00,600 --> 01:16:02,560 De egyszer csak túllép ezen is. 1279 01:16:02,640 --> 01:16:05,520 Megtanulja kezelni a dolgot, és nem hagyja, hogy kedvét szegje. 1280 01:16:05,600 --> 01:16:08,360 Remélem, nem ostorozza magát. 1281 01:16:08,440 --> 01:16:10,440 Az én szememben az nem kudarc, 1282 01:16:11,640 --> 01:16:15,800 ha Apache tegnap az első volt, ma meg az ötödik. 1283 01:16:15,880 --> 01:16:18,240 Az én szememben az a kudarc, ha megváltozik, 1284 01:16:18,320 --> 01:16:19,920 és megpróbál megalkudni. 1285 01:16:20,000 --> 01:16:22,040 De ha továbbra is úgy zenél, 1286 01:16:22,640 --> 01:16:25,520 hogy önmagához hű és eredeti marad, 1287 01:16:25,600 --> 01:16:29,280 akkor továbbra is a csúcson marad, és erős lesz. 1288 01:16:29,360 --> 01:16:32,160 De azért látszik rajta, hogy zavarja a dolog. 1289 01:16:33,680 --> 01:16:34,680 Egy kicsit. 1290 01:16:35,640 --> 01:16:39,200 EGY HÉTTEL AZ ELSŐ SZÓLÓKONCERT ELŐTT 1291 01:16:42,080 --> 01:16:44,480 Készen kell állnunk, mire megjön a művész, 1292 01:16:44,600 --> 01:16:46,520 különben Apache-gubanc lesz. 1293 01:16:56,240 --> 01:16:58,320 Most abban a teremben vagyunk, 1294 01:16:58,400 --> 01:17:00,720 ahol három napig fogjuk próbálni... 1295 01:17:00,800 --> 01:17:02,160 ÜGYVEZETŐ 1296 01:17:02,240 --> 01:17:04,880 ...a Churban debütáló új Apache-koncertet. 1297 01:17:06,040 --> 01:17:08,120 Míg más előadóművészek... 1298 01:17:08,200 --> 01:17:09,120 FOGLALÁSMENEDZSER 1299 01:17:09,200 --> 01:17:11,240 ...kis klubokban kezdenek koncertezni, 1300 01:17:11,320 --> 01:17:12,760 Volkan egy ilyen helyen debütál. 1301 01:17:13,960 --> 01:17:17,600 És még sose koncertezett. 1302 01:17:17,680 --> 01:17:21,960 Lehetősége van egyből tízezrek előtt koncertezni. 1303 01:17:22,040 --> 01:17:23,000 Ez nagyon durva. 1304 01:17:26,120 --> 01:17:30,080 Érdekes lesz kiállni ilyen sok ember elé. 1305 01:17:30,160 --> 01:17:32,320 Még mindig megvan bennem a vágy. 1306 01:17:32,400 --> 01:17:35,360 Örülök neki, és már várom a koncertet. 1307 01:17:35,440 --> 01:17:37,600 ...a Nap első sugarai 1308 01:17:37,680 --> 01:17:41,080 Megcsikizik az orrod álmodban És te tüsszentesz 1309 01:17:41,160 --> 01:17:44,320 Túl magasak a falak Nem tudjuk kiélvezni 1310 01:17:44,400 --> 01:17:47,880 Már a napfény se jut be ide 1311 01:17:47,960 --> 01:17:53,080 Cső, mizu? Feszítünk itt a környéken 1312 01:17:53,160 --> 01:17:56,280 Az iPhone-ra írom, amit átéltem 1313 01:17:57,800 --> 01:18:00,040 Basszus, már híresek vagyunk 1314 01:18:00,880 --> 01:18:04,160 Cső, mizu? Cső, mizu? 1315 01:18:04,240 --> 01:18:05,520 Mizu, Svájc? 1316 01:18:09,680 --> 01:18:11,640 Öcsém, az a tűz erős volt! 1317 01:18:13,320 --> 01:18:15,040 Azt hittem, felgyújtjuk az operatőrt. 1318 01:18:15,640 --> 01:18:16,760 Azt ott. 1319 01:18:17,640 --> 01:18:19,720 Kíváncsi vagyok, milyen lesz a színpadon. 1320 01:18:20,400 --> 01:18:22,840 És hogy a közönség hogyan fogadja. 1321 01:18:22,920 --> 01:18:25,440 Hogy Volkan érzelmileg hogyan reagál majd a koncertre. 1322 01:18:25,520 --> 01:18:27,080 És persze a rajongók reakciójára. 1323 01:18:28,000 --> 01:18:29,480 Remélem, minden jól alakul. 1324 01:18:30,280 --> 01:18:33,080 Már az első koncertjére Svájcba utazik. 1325 01:18:33,160 --> 01:18:37,720 Most fogja először megtapasztalni a rajongói valódi érzéseit. 1326 01:18:38,520 --> 01:18:42,880 Mostanáig csak YouTube-kommentek és megtekintések voltak. Nulla érzelem. 1327 01:18:43,320 --> 01:18:46,040 EGY NAPPAL AZ ELSŐ SZÓLÓKONCERT ELŐTT 1328 01:19:08,280 --> 01:19:11,520 Ha hagyod, hogy a sikereid határozzanak meg, 1329 01:19:11,600 --> 01:19:12,760 abba belerokkansz. 1330 01:19:16,440 --> 01:19:18,760 Vészhelyzeti megbeszéléseket tartottunk, 1331 01:19:18,840 --> 01:19:21,680 amikor a számok elérték a toplista csúcsát, 1332 01:19:22,280 --> 01:19:24,880 de mindent a saját sztenderdjeink szerint értékeltünk. 1333 01:19:26,520 --> 01:19:28,280 Sokat kell még tanulnunk arról, 1334 01:19:28,760 --> 01:19:30,600 hogyan birkózzunk meg az elvárásokkal. 1335 01:19:31,200 --> 01:19:32,880 Belemászik az ember fejébe. 1336 01:19:35,840 --> 01:19:38,360 Azt is észrevettem, hogy van néhány dolog, 1337 01:19:38,440 --> 01:19:40,080 amit még nem dolgoztam fel. 1338 01:19:40,600 --> 01:19:42,800 A karrier egyes velejáróit. 1339 01:19:43,960 --> 01:19:47,120 Néha, amikor az ember hátradől, és bámulja a plafont, 1340 01:19:47,720 --> 01:19:49,840 elgondolkodik, hogy ez az egész vajon valódi-e. 1341 01:19:49,920 --> 01:19:51,960 És nem csak pozitív értelemben. 1342 01:19:54,440 --> 01:19:57,880 Valahol ez egyfajta sokk, ami egy jó darabig elkíséri az embert. 1343 01:20:04,960 --> 01:20:07,880 Mindez, ami velem történt, nagyon nem szokványos, 1344 01:20:07,960 --> 01:20:12,160 és észrevettem, hogy a pozitív stressz is megterheli az ember testét. 1345 01:20:13,480 --> 01:20:17,000 És ez nemcsak rám, hanem a körülöttem lévő emberekre is hatással van. 1346 01:20:21,440 --> 01:20:23,920 EGY ÓRÁVAL AZ ELSŐ ÉLŐ KONCERT ELŐTT 1347 01:20:28,200 --> 01:20:30,200 -Apache! -Ez tetszik, maradjon! 1348 01:20:30,880 --> 01:20:32,680 Nagyon fontos neki a környezete, 1349 01:20:32,760 --> 01:20:36,360 mert négy-öt éve az az utolsó hely, 1350 01:20:36,440 --> 01:20:40,200 ahol Volkan önmaga lehet. 1351 01:20:40,800 --> 01:20:42,400 Nem lesz para, fiúk! 1352 01:20:48,520 --> 01:20:51,400 Akár az arany- és platinalemezeit is sorolhatnám, 1353 01:20:51,480 --> 01:20:55,160 pedig a legnagyobb sikere az, hogy önmaga tudott maradni. 1354 01:20:56,760 --> 01:20:57,880 Készen állok, tesó. 1355 01:20:57,960 --> 01:21:01,560 Szerintem a boldogság kulcsa az egy érzés, 1356 01:21:01,640 --> 01:21:04,960 amit Volkan nagyon jól megért, és át is érez. Ez pedig a hála. 1357 01:21:08,640 --> 01:21:11,480 Szerintem ha van egy állandó környezet, 1358 01:21:11,560 --> 01:21:12,760 ami mindig stabil, 1359 01:21:13,240 --> 01:21:16,120 az mindennel szemben megóvja az embert. 1360 01:21:19,400 --> 01:21:21,520 Nincs sok veszítenivalónk, 1361 01:21:21,600 --> 01:21:23,600 mert eleve nincs semmink. 1362 01:21:23,680 --> 01:21:27,920 És meggyőződésünk, hogy ha el is veszítjük mindezt, mi akkor is boldogok leszünk. 1363 01:21:28,000 --> 01:21:31,120 Erről álmodoztunk, tesó. Erről álmodoztunk. 1364 01:21:35,520 --> 01:21:36,560 Apache! 1365 01:21:59,560 --> 01:22:00,440 Igen! 1366 01:22:01,040 --> 01:22:02,720 Az első szavamtól kifeküdtél 1367 01:22:02,800 --> 01:22:04,520 Magányos fenn a csúcson 1368 01:22:04,600 --> 01:22:06,600 A többiek hitelre vesznek Mercit 1369 01:22:06,680 --> 01:22:08,280 Én a saját lóvémból 1370 01:22:08,360 --> 01:22:09,520 Keményen bulizunk 1371 01:22:10,280 --> 01:22:11,800 Imádjuk a veszélyt 1372 01:22:11,880 --> 01:22:15,280 Csak 22 évesen jöttem rá Hogy apám cigije vicces volt 1373 01:22:15,920 --> 01:22:17,320 Újra itt az este 1374 01:22:17,400 --> 01:22:19,000 Lefektettem a kishúgomat 1375 01:22:19,080 --> 01:22:20,880 Kint vagyok az utcán 1376 01:22:20,960 --> 01:22:22,960 Néha betörik egy pár orr 1377 01:22:23,040 --> 01:22:25,160 Nem cukor, hideg az éjszaka 1378 01:22:25,240 --> 01:22:27,160 Hív a szerelem, de nincs térerő 1379 01:22:27,240 --> 01:22:28,640 A teló rezeg a kezemben 1380 01:22:28,720 --> 01:22:30,520 Nem tudom elolvasni, megint részeg vagyok 1381 01:22:30,600 --> 01:22:33,440 Mikor az ablakon beszűrődnek A Nap első sugarai 1382 01:22:34,000 --> 01:22:37,200 Megcsikizik az orrod álmodban És te tüsszentesz 1383 01:22:37,720 --> 01:22:40,840 Túl magasak a falak Nem tudjuk kiélvezni 1384 01:22:40,920 --> 01:22:43,440 Már a napfény se jut be ide 1385 01:22:44,520 --> 01:22:45,880 Cső, mizu? 1386 01:22:47,040 --> 01:22:49,400 Feszítünk itt a környéken 1387 01:22:50,160 --> 01:22:53,200 Az iPhone-ra írom, amit átéltem 1388 01:22:57,160 --> 01:22:59,640 Anno régi női bicajokkal tekertünk. 1389 01:23:00,640 --> 01:23:01,720 Aztán kinőttük magunkat. 1390 01:23:01,800 --> 01:23:02,720 Cső, mizu? 1391 01:23:03,640 --> 01:23:04,640 Cső, mizu? 1392 01:23:07,240 --> 01:23:10,240 Most Porschékkal és AMG verdákkal repesztünk. 1393 01:23:12,320 --> 01:23:13,680 De tudom, 1394 01:23:14,560 --> 01:23:15,960 hogy egyszer ennek is vége. 1395 01:23:18,080 --> 01:23:20,440 És szerintem az az igaz barátság, 1396 01:23:21,440 --> 01:23:22,880 ha olyanok vesznek körül, 1397 01:23:23,640 --> 01:23:26,920 akikkel majd újra a régi női bicajokon fogunk tekerni. 1398 01:23:29,160 --> 01:23:30,800 És nem fogok elesni. 1399 01:23:32,560 --> 01:23:35,000 Lesz olyan, amit elveszítek, de önmagamat nem fogom. 1400 01:23:42,520 --> 01:23:44,360 Mit is mondhatnék? Ez az első koncertem. 1401 01:23:48,160 --> 01:23:49,360 Ezek melltartók? 1402 01:23:54,280 --> 01:23:55,280 Oké. 1403 01:23:55,960 --> 01:23:57,160 Nagyon köszönöm, skacok, 1404 01:23:57,720 --> 01:24:00,040 hogy eljöttetek az első szólókoncertemre. 1405 01:24:00,720 --> 01:24:02,480 A mai este megérdemel egy méltó befejezést. 1406 01:24:03,120 --> 01:24:04,840 A Rollerrel búcsúzunk, 1407 01:24:04,920 --> 01:24:07,160 és szeretném, ha a barátaim a színpadra jönnének. 1408 01:24:09,480 --> 01:24:11,240 Mindenkit hallani akarok, oké? 1409 01:24:18,760 --> 01:24:20,040 Miért ilyen elbaszott a fejem? 1410 01:24:20,120 --> 01:24:24,360 Mindjárt szétrobban Gucci szandi, csak menőből hordom 1411 01:24:24,440 --> 01:24:27,680 Mégis engem majmolnak, ezen kiakadok Drága Istenem! 1412 01:24:27,760 --> 01:24:31,400 Köszönöm, hogy megvédesz Mikor a robogómon feszítek 1413 01:24:31,480 --> 01:24:32,760 Mikor feszítek 1414 01:24:33,920 --> 01:24:35,200 Úton vagyok 1415 01:24:35,280 --> 01:24:38,360 A csajommal, de zavar Húzzatok az utamból! 1416 01:24:39,080 --> 01:24:40,920 Tíz lóerővel feszítek a városban 1417 01:24:41,000 --> 01:24:42,800 Nem lesz jó vége 1418 01:24:42,880 --> 01:24:46,160 A robogómon feszítek Álomba ringatlak vele 1419 01:24:48,600 --> 01:24:52,720 Egy-egy ellen, hoz egy bombát, jön a tesó Az enyémet elfelejti, a sajátját dettó 1420 01:24:52,800 --> 01:24:56,480 Kiengedett hajjal repesztek Mellettem egy Barbie baba 1421 01:24:56,560 --> 01:24:58,040 Pattanj fel a Speedfightodra! 1422 01:24:58,120 --> 01:25:00,200 Faszba a Kawasakival! Gyerünk, Barbie! 1423 01:25:00,280 --> 01:25:03,200 Hetvennel száguldunk a bulidra 1424 01:25:03,280 --> 01:25:05,720 Lövik a képeket, durrannak a zacsik 1425 01:25:05,800 --> 01:25:07,080 De Apache nem változik 1426 01:25:07,800 --> 01:25:09,400 Mennem kell, tesó 1427 01:25:09,480 --> 01:25:11,160 Ha szólít a robogó 1428 01:25:11,680 --> 01:25:14,800 Mesélnek nekem A kokóról meg a késelésekről 1429 01:25:15,440 --> 01:25:19,960 De menniük kell Ha szólítanak a robogóink 1430 01:25:20,960 --> 01:25:22,440 Apache nem változik 1431 01:25:24,560 --> 01:25:25,840 Apache nem változik 1432 01:25:28,440 --> 01:25:29,800 Apache nem változik 1433 01:25:32,240 --> 01:25:33,360 Apache nem változik... 1434 01:25:33,440 --> 01:25:35,240 Köszönöm, Svájc! Megtiszteltetés volt! 1435 01:25:37,560 --> 01:25:38,760 Nagyon köszönöm! 1436 01:25:49,240 --> 01:25:51,160 Hallani a rajongóim üvöltését 1437 01:25:51,240 --> 01:25:54,120 valami fenomenális érzés. 1438 01:25:55,160 --> 01:25:57,400 Amikor vége, hirtelen csend lesz. 1439 01:25:59,880 --> 01:26:02,160 De halkan még mindig hallod... 1440 01:26:02,240 --> 01:26:03,640 Apache, aki nem változik 1441 01:26:04,120 --> 01:26:06,960 És érzed a sok szeretetet, de már csak tompítva. 1442 01:26:08,440 --> 01:26:10,840 Akkor érzed magad egy kicsit közelebb a Paradicsomhoz. 1443 01:26:12,240 --> 01:26:13,800 És ez az érzés 1444 01:26:14,600 --> 01:26:16,160 örökre velem marad. 1445 01:28:14,600 --> 01:28:15,600 A feliratot fordította: Vécsey Ádám 1446 01:28:15,680 --> 01:28:16,680 Kreatívfelelős Keresztes Andrea