1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,400 - Волкан, ты готов? - Поправляю прическу. 4 00:00:16,120 --> 00:00:20,600 ВОЛКАН ЯМАН ОН ЖЕ АПАЧИ 207 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,240 Для меня Апачи - прирожденная суперзвезда. 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,600 У него невероятное количество рекордов. 7 00:00:27,920 --> 00:00:32,360 27 ЗОЛОТЫХ, 7 ПЛАТИНОВЫХ, 1 БРИЛЛИАНТОВЫЙ БОЛЕЕ 2 МЛРД СТРИМОВ 8 00:00:33,040 --> 00:00:37,040 В 2019 И 2020 ГОДАХ ЕГО ХИТ «РОЛЛЕР» СТАЛ САМОЙ УСПЕШНОЙ НЕМЕЦКОЙ ПЕСНЕЙ 9 00:00:37,120 --> 00:00:40,040 Он один из немногих артистов, у кого есть весь пакет. 10 00:00:41,800 --> 00:00:45,600 Он сумел объединить жанры и разные целевые группы. 11 00:00:47,360 --> 00:00:48,200 Все вместе. 12 00:00:48,280 --> 00:00:51,200 Моя мама слушает его. Бывшие фанаты евроденса сказали бы: 13 00:00:51,280 --> 00:00:52,680 Быть твоим любовником... 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,680 Нет ничего лучше того, кто успешен, 15 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 но еще представляет рэп-культуру, и он в этом хорош. 16 00:01:02,080 --> 00:01:04,880 Он быстро завоевал немецкую рэп-сцену. 17 00:01:04,960 --> 00:01:08,080 Он распродал стадионы за несколько минут как новичок. 18 00:01:08,760 --> 00:01:10,280 Что тут еще сказать? 19 00:01:11,000 --> 00:01:14,080 БИЛЕТЫ НА ЕГО КОНЦЕРТ НА СТАДИОНЕ ГЕРМАНИИ БЫЛИ РАСПРОДАНЫ ЗА 16 МИНУТ. 20 00:01:14,160 --> 00:01:16,320 КОНЦЕРТ ДВАЖДЫ ПРИШЛОСЬ ОТЛОЖИТЬ. 21 00:01:18,080 --> 00:01:19,320 Здесь что-то есть. 22 00:01:19,400 --> 00:01:20,280 Где? 23 00:01:20,360 --> 00:01:22,240 Ты сам стригся? 24 00:01:22,720 --> 00:01:25,360 - Заметно? - Вовсе нет. Выглядит неплохо. 25 00:01:26,400 --> 00:01:27,400 Давайте начинать. 26 00:01:27,480 --> 00:01:30,560 ОДИН ЧАС ДО ЕГО ПЕРВОГО СОЛЬНОГО КОНЦЕРТА 27 00:01:30,640 --> 00:01:33,760 Что тут сказать? Наконец-то пришло время. 28 00:01:34,360 --> 00:01:37,000 Сегодня я играю свой первый концерт. Вживую. 29 00:01:38,400 --> 00:01:40,840 Ребята, шутки в сторону. Это станет реальным. 30 00:01:40,920 --> 00:01:42,520 Перед тысячами. 31 00:01:42,600 --> 00:01:44,320 Апачи, детка! 32 00:01:45,200 --> 00:01:47,600 И это мой 24-й день рождения. 33 00:01:48,560 --> 00:01:50,400 Ребята, всё будет хорошо. 34 00:01:51,800 --> 00:01:55,800 Знаю, золотые, платиновые и бриллиантовые диски мне там не помогут. 35 00:01:56,520 --> 00:01:58,360 Даже два миллиарда стримов. 36 00:01:59,360 --> 00:02:03,160 Если плохо выступишь перед фанатами, всё быстро закончится. 37 00:02:03,240 --> 00:02:04,560 Так оно и есть. 38 00:02:08,040 --> 00:02:09,720 При чем тут «Ламборджини»? 39 00:02:10,920 --> 00:02:14,040 Какой придурок поедет на фестиваль на «Ламборджини»? 40 00:02:14,120 --> 00:02:15,480 Мы совершили ошибку. 41 00:02:18,040 --> 00:02:20,440 И да, сегодня та самая ночь. 42 00:02:23,720 --> 00:02:24,960 Вживую. 43 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 Перед собственной аудиторией. 44 00:02:28,880 --> 00:02:30,600 Я в порядке, брат. 45 00:02:31,600 --> 00:02:33,040 В первый раз один. 46 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Я готов. 47 00:02:41,600 --> 00:02:44,360 То, о чем мы мечтали, брат. Мы мечтали об этом. 48 00:02:47,760 --> 00:02:48,600 Апачи! 49 00:02:51,680 --> 00:02:57,640 АПАЧИ ОСТАЕТСЯ АПАЧИ 50 00:03:17,120 --> 00:03:19,080 Зачем документальный фильм обо мне? 51 00:03:24,800 --> 00:03:27,880 По-моему, это самый экстремальный период моей жизни. 52 00:03:28,440 --> 00:03:32,040 Все успехи и ожидания сейчас достигли своего пика. 53 00:03:34,600 --> 00:03:37,400 Когда так быстро достигаешь славы, ничего 54 00:03:37,480 --> 00:03:38,920 не остается нормальным. 55 00:03:40,960 --> 00:03:41,920 Апачи 56 00:03:44,680 --> 00:03:47,520 Три года это было как непрекращающийся экстаз. 57 00:03:47,600 --> 00:03:50,000 Я до сих пор не до конца понимаю, что произошло. 58 00:03:51,520 --> 00:03:54,600 Это было похоже на туннель. Вот почему я молчал - 59 00:03:54,680 --> 00:03:58,760 я не чувствовал, что могу сказать что-то, что поможет людям. 60 00:04:01,080 --> 00:04:04,800 Моя цель в этом документальном фильме - передать что-то людям. 61 00:04:06,280 --> 00:04:10,000 То, что я испытывал последние три года, было безумием. 62 00:04:14,960 --> 00:04:17,200 На данный момент это мое первое интервью. 63 00:04:18,320 --> 00:04:19,160 Да. 64 00:04:19,920 --> 00:04:23,440 ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ ДО ПЕРВОГО СОЛЬНОГО КОНЦЕРТА 65 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 Вот. 66 00:04:41,720 --> 00:04:43,040 Они уже темнее? 67 00:04:43,120 --> 00:04:44,280 Да. 68 00:04:45,000 --> 00:04:47,960 Ого, они темные. Еще секунду назад были светлыми. 69 00:04:48,480 --> 00:04:52,120 Прятать глаза не было художественной идеей. 70 00:04:52,200 --> 00:04:54,560 Просто так вышло. 71 00:04:54,640 --> 00:04:56,440 Я проверю в ванной. 72 00:04:56,520 --> 00:05:00,360 Это не должно было быть частью образа. Это просто я. 73 00:05:00,440 --> 00:05:02,320 Ух ты... 74 00:05:02,400 --> 00:05:04,200 Выглядит потрясающе. 75 00:05:04,280 --> 00:05:05,560 Цвет отличный. 76 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 Я так счастлив. 77 00:05:07,320 --> 00:05:08,640 Круто через них смотреть. 78 00:05:08,720 --> 00:05:09,680 Взгляни! 79 00:05:09,760 --> 00:05:12,320 Я не отращивал волосы для музыки. 80 00:05:12,400 --> 00:05:14,320 Ношу длинные волосы уже десять лет. 81 00:05:15,280 --> 00:05:16,120 Очень круто. 82 00:05:16,200 --> 00:05:20,040 Нам не нужно было думать о моём сценическом псевдониме - Апачи. 83 00:05:20,120 --> 00:05:21,200 Совершенно круто. 84 00:05:21,280 --> 00:05:23,840 Это мое прозвище. Меня мама так называла. 85 00:05:25,360 --> 00:05:26,480 Потрясно. 86 00:05:26,560 --> 00:05:28,040 Также и с очками. 87 00:05:28,120 --> 00:05:30,160 Я чувствую себя лучше в очках. 88 00:05:30,240 --> 00:05:32,440 Глаза - это окна вашей души. 89 00:05:33,560 --> 00:05:38,240 А я хочу иметь возможность решать, какие части моей души люди увидят. 90 00:05:39,080 --> 00:05:40,040 Вот и всё. 91 00:05:40,120 --> 00:05:44,720 ЛЮДВИГСХАФЕН 92 00:05:51,160 --> 00:05:55,560 Волкан всегда был необычным. 93 00:05:56,120 --> 00:05:57,800 Иногда я критиковал это. 94 00:05:57,880 --> 00:05:59,200 ХАКАН ЯМАН ГЕНДИРЕКТОР FEDER MUSIK 95 00:05:59,280 --> 00:06:01,520 По-моему, лучше быть проще, нормальным. 96 00:06:04,680 --> 00:06:07,080 СРЕДНЯЯ ШКОЛА ТЕОДОРА ХОЙСА 97 00:06:07,160 --> 00:06:08,800 Это Апачи! 98 00:06:11,920 --> 00:06:13,880 Стиль его одежды был необычным. 99 00:06:14,920 --> 00:06:19,280 Я спрашивал себя, как бы он работал с 9:00 до 17:00. 100 00:06:22,080 --> 00:06:23,360 Я спросил себя об этом. 101 00:06:39,520 --> 00:06:42,160 - Можно вас обнять, г-жа Пфафф? - Рада видеть. 102 00:06:42,240 --> 00:06:43,560 Ты стал еще выше? 103 00:06:43,640 --> 00:06:45,800 - Вовсе нет. - Толще. 104 00:06:45,880 --> 00:06:49,480 Мы ходили в одну и ту же школу с пятого класса. 105 00:06:49,560 --> 00:06:51,720 Волкан всегда хорошо учился. 106 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 У него был рюкзак для школы. 107 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 ЙОХАННЕС ГЁТЦ ГЕНДИРЕКТОР FEDER MUSIK 108 00:06:55,640 --> 00:06:57,360 Но рюкзак был пуст. 109 00:06:57,440 --> 00:07:01,200 Там были, может, блокнот и ручка, если вообще были. 110 00:07:01,280 --> 00:07:05,440 Я тоже хорошо учился в школе 111 00:07:05,520 --> 00:07:07,800 без особых усилий. 112 00:07:07,880 --> 00:07:11,480 Думаю, мы поладили потому, что у нас был одинаковый настрой. 113 00:07:11,560 --> 00:07:13,880 Привет. Как поживаешь? 114 00:07:15,040 --> 00:07:17,680 Здравствуйте. Столько знакомых лиц. 115 00:07:17,760 --> 00:07:19,120 - Здрасте. - Помните меня? 116 00:07:19,200 --> 00:07:21,880 Конечно, я не знаю, как теперь себя вести. 117 00:07:21,960 --> 00:07:24,000 Столько авторитета в одном месте. 118 00:07:25,280 --> 00:07:27,720 - Мы хотели поздороваться. - Так мило. 119 00:07:27,800 --> 00:07:28,880 Это мило. 120 00:07:28,960 --> 00:07:33,360 Учителя всегда считали Волкана хорошим парнем. 121 00:07:33,440 --> 00:07:37,800 Иногда мы много прогуливали, но когда надо было, мы успевали. 122 00:07:37,880 --> 00:07:40,480 Я думаю, поэтому учителя прощали ему прогулы. 123 00:07:40,560 --> 00:07:43,160 Я учил тебя музыке, а ты ушел в класс по искусству. 124 00:07:43,240 --> 00:07:46,040 Все спрашивают: «Как он учился на уроках музыки?» 125 00:07:47,040 --> 00:07:49,520 Ушел на искусство не потому, что не любил музыку. 126 00:07:49,600 --> 00:07:51,440 Услышал, что на искусстве легче. 127 00:07:51,520 --> 00:07:53,880 - Да, ничего. - Я просто хотел сдать. 128 00:07:53,960 --> 00:07:55,560 В итоге всё получилось. 129 00:07:55,640 --> 00:07:56,720 Да, всё хорошо. 130 00:07:56,800 --> 00:07:59,320 Как рэпер, люди хотят, чтобы ты сказал, 131 00:07:59,400 --> 00:08:02,240 что над тобой всегда издевались в школе. 132 00:08:02,320 --> 00:08:06,000 Но я бы не стал рассказывать такую выдуманную историю. 133 00:08:06,080 --> 00:08:07,120 Да. 134 00:08:07,200 --> 00:08:08,800 Но приятно снова быть здесь. 135 00:08:09,840 --> 00:08:13,400 Многое напоминает мне о былых временах. 136 00:08:13,480 --> 00:08:14,600 Так мило. 137 00:08:14,680 --> 00:08:17,040 Йоханнес, прежде всего, - мой лучший друг. 138 00:08:17,120 --> 00:08:21,360 Многое изменилось, но Йоханнес остался моим лучшим другом. 139 00:08:21,440 --> 00:08:24,360 Это многое говорит о нем. 140 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 У меня только хорошие воспоминания. 141 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 ДЖЕССИКА ПФАФФ УЧИТЕЛЬ 142 00:08:31,400 --> 00:08:35,360 Они не привлекали негативного внимания. 143 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 - Наоборот! - Хорошо сказано. 144 00:08:37,520 --> 00:08:39,720 - Да. - Это важно. 145 00:08:39,800 --> 00:08:44,840 Потому что, как она сказала, мы были в том возрасте, когда ты на распутье. 146 00:08:44,920 --> 00:08:48,000 Либо выберешь прямой путь и сделаешь всё правильно, 147 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 либо собьешься с курса. 148 00:08:49,640 --> 00:08:52,520 В районе, откуда мы родом и в котором выросли, 149 00:08:52,600 --> 00:08:56,560 все склонны выбирать то, что считают кратчайшим путем. 150 00:08:56,640 --> 00:08:58,440 Или неверным путем. 151 00:08:59,360 --> 00:09:03,200 Мы часто приходили в школу в спортивных костюмах, 152 00:09:03,280 --> 00:09:07,520 но не сталкивались с предрассудками, 153 00:09:07,600 --> 00:09:08,880 и нас не обижали... 154 00:09:08,960 --> 00:09:10,920 У нас нет такой типичной истории. 155 00:09:11,000 --> 00:09:14,360 Нас поддерживали. Я рад этому. 156 00:09:14,440 --> 00:09:16,320 И ты выступал на выпускном. 157 00:09:16,400 --> 00:09:18,880 Наверное, твой последний бесплатный концерт. 158 00:09:18,960 --> 00:09:21,880 Тогда ученики и преподаватели этого не знали. 159 00:09:22,520 --> 00:09:25,520 Но он пел на выпускном. 160 00:09:26,120 --> 00:09:29,960 Когда я услышала, то подумала: «Ого, он поет профессионально». 161 00:09:30,040 --> 00:09:33,400 Ведь я весь 162 00:09:33,480 --> 00:09:36,800 Люблю тебя всю 163 00:09:36,880 --> 00:09:40,280 Твои изгибы и острые края 164 00:09:41,080 --> 00:09:44,840 Твои совершенные несовершенства 165 00:09:44,920 --> 00:09:47,840 Отдайся полностью мне 166 00:09:47,920 --> 00:09:50,400 Я полностью отдамся тебе... 167 00:09:50,480 --> 00:09:53,920 Я знал, что не опозорюсь на сцене. 168 00:09:54,000 --> 00:09:56,560 Но когда я видел, как реагировали зрители, 169 00:09:57,040 --> 00:10:00,440 это наполняло меня энергией. 170 00:10:00,520 --> 00:10:04,320 И думаю, что это определенно повлияло на меня подсознательно. 171 00:10:04,400 --> 00:10:06,840 Это подпитывало мой голод и амбиции 172 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 добиться успеха. 173 00:10:11,160 --> 00:10:13,800 Когда я начал писать, 174 00:10:13,880 --> 00:10:15,720 сначала писал только рэп-тексты. 175 00:10:15,800 --> 00:10:17,840 Друзья думали, это было здорово. 176 00:10:17,920 --> 00:10:21,840 Мой брат сказал: «Неплохо, но я бы не стал исполнять это публично». 177 00:10:21,920 --> 00:10:23,800 Вначале я не был в восторге, 178 00:10:23,880 --> 00:10:25,760 типа: «Да, давай сделаем это». 179 00:10:25,840 --> 00:10:28,640 Я думал не так, как другие. 180 00:10:28,720 --> 00:10:31,920 Я думал, что риск неудачи велик, 181 00:10:32,000 --> 00:10:35,920 и нести всё бремя обеспечения семьи в одиночку 182 00:10:36,000 --> 00:10:37,680 было бы слишком тяжело. 183 00:10:37,760 --> 00:10:38,920 ПЕРВЫЙ ПОСТ В СОЦСЕТЯХ 184 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Говорят, я им нравлюсь... 185 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 Я знал, что могу петь. 186 00:10:43,160 --> 00:10:44,520 Знал, что могу писать. 187 00:10:44,600 --> 00:10:46,960 Я хотел соединить это, 188 00:10:47,040 --> 00:10:48,280 писать тексты песен. 189 00:10:48,360 --> 00:10:50,840 И использовать части рэпа по назначению. 190 00:10:50,920 --> 00:10:53,480 Всё, что читает Апачи Люди находят невероятным 191 00:10:53,560 --> 00:10:58,600 Потом я исполнил ее для своего брата, и он такой: 192 00:10:58,680 --> 00:11:00,600 «У этого огромный потенциал». 193 00:11:00,680 --> 00:11:03,280 Вот тогда мы и начали мозговой штурм. 194 00:11:03,360 --> 00:11:05,360 «Как мы будем это финансировать? 195 00:11:05,440 --> 00:11:09,680 Как мы это спланируем? Как запустим и на каких каналах?» 196 00:11:09,760 --> 00:11:11,400 Апачи 207, видеосъемка. 197 00:11:11,480 --> 00:11:13,560 Апачи - это банда, и я состою в ней. 198 00:11:13,640 --> 00:11:15,360 Для нашего первого клипа 199 00:11:15,440 --> 00:11:18,320 мы потратили около 130 евро в ИКЕА. 200 00:11:18,400 --> 00:11:22,040 Мы выбрали ИКЕА, потому что туда легко вернуть вещи. 201 00:11:23,360 --> 00:11:24,560 Итак, куда мы идем? 202 00:11:24,640 --> 00:11:26,560 - Сдавать бутылки. - Зачем? 203 00:11:27,160 --> 00:11:29,960 Наскребем последние евро для видеоклипа. 204 00:11:31,360 --> 00:11:34,400 Мы опустошили чемоданы и достали вещи из подвалов. 205 00:11:36,880 --> 00:11:39,520 Думаю, Волкан был в удобном положении. 206 00:11:39,600 --> 00:11:42,640 Все регулярно брали выходные, жертвовали праздниками. 207 00:11:42,720 --> 00:11:45,680 Столы накрыты. Я всё сделал. Красиво. 208 00:11:46,680 --> 00:11:49,440 Большим трудом, помощью друзей 209 00:11:49,520 --> 00:11:52,320 сильной волей мы компенсировали низкий бюджет. 210 00:11:54,160 --> 00:11:58,200 Создание видео стало важным для нас. Мы все работали над ним. 211 00:11:58,280 --> 00:12:00,200 Оно стоило около 400 евро. 212 00:12:00,280 --> 00:12:03,440 Или, может быть, 350 евро за первое музыкальное видео. 213 00:12:03,520 --> 00:12:07,360 Решив начать эту деятельность, 214 00:12:07,440 --> 00:12:09,440 мы отнеслись к этому серьезно. 215 00:12:09,520 --> 00:12:12,640 Мы хотели подняться на вершину успеха с самого начала. 216 00:12:12,720 --> 00:12:16,200 Бро, Джонас только что звонил. У него сгорела карта памяти. 217 00:12:16,280 --> 00:12:18,040 Все клипы для «Famous» исчезли. 218 00:12:18,120 --> 00:12:19,760 Надо переснять в один день. 219 00:12:19,840 --> 00:12:22,520 Сделаем это в моем районе. Гетто, в один дубль. 220 00:12:22,600 --> 00:12:23,680 АПАЧИ 207 «ЗНАМЕНИТЫЙ» / FAMOUS - 2018 221 00:12:23,760 --> 00:12:26,640 Апачи - это банда И моя цепь - золотая, Апачи 222 00:12:26,720 --> 00:12:30,120 Пьяный парень Что блюет в толпе - Апачи 223 00:12:30,200 --> 00:12:33,720 И всё равно Зажигает на сцене - Апачи 224 00:12:33,800 --> 00:12:37,120 Его зовут Новым Дэвидом Хассельхоффом - Апачи 225 00:12:37,200 --> 00:12:40,320 Тогда у нас был огонь, 226 00:12:40,400 --> 00:12:43,880 и песня сразу стала популярной. 227 00:12:43,960 --> 00:12:45,160 Волкану удалось 228 00:12:45,240 --> 00:12:48,480 получить 2000 кликов на YouTube в первый день. 229 00:12:48,560 --> 00:12:51,720 Через две недели, по-моему, было 19 000. 230 00:12:51,800 --> 00:12:54,880 А потом очень быстро видео 231 00:12:55,440 --> 00:12:57,320 набрало 500 000 просмотров. 232 00:12:57,400 --> 00:13:00,320 Ясно без слов Он не покидает свой район 233 00:13:00,400 --> 00:13:02,000 АПАЧИ 207 - «ЗНАМЕНИТЫЙ» 2018 234 00:13:02,080 --> 00:13:04,440 За лишние пару монет В его кожаном кошельке... 235 00:13:05,680 --> 00:13:09,480 Люди обратили внимание, что появился новый артист. 236 00:13:09,560 --> 00:13:12,880 500 000 просмотров, длинные волосы, солнцезащитные очки. Супер. 237 00:13:12,960 --> 00:13:15,520 Апачи! 238 00:13:15,600 --> 00:13:16,760 Апачи 239 00:13:18,240 --> 00:13:19,760 Я раньше такого не слышал. 240 00:13:19,840 --> 00:13:23,640 Это рэп, немного похожий на Фалько, 241 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 ХАТАР РЭПЕР 242 00:13:24,800 --> 00:13:27,240 на немецкую новую волну 80-х. Не знаю. 243 00:13:27,320 --> 00:13:29,840 Евродэнс и прочее. Но это чертовски свежо! 244 00:13:29,920 --> 00:13:33,520 Немецкий турок, рост 195 см, длинные волосы, и зовут его Апачи. 245 00:13:35,680 --> 00:13:37,000 Наш первый хит... 246 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 Думаю, все сказали бы, что это «Роллер». 247 00:13:40,560 --> 00:13:44,400 Но я бы не стал недооценивать фундамент, который «Нет проблем» 248 00:13:44,480 --> 00:13:46,040 и «Хлеба домой» заложили. 249 00:13:46,120 --> 00:13:46,960 Худший... 250 00:13:47,480 --> 00:13:50,360 Они подготовили почву, чтобы «Роллер» так взлетел. 251 00:13:53,720 --> 00:13:55,760 Ты сволочь, ты сорвиголова 252 00:13:55,840 --> 00:13:57,440 Ты кто угодно, но не мужчина 253 00:13:57,520 --> 00:13:58,360 «НЕТ ПРОБЛЕМ» / KEIN PROBLEM 2019 254 00:13:58,440 --> 00:13:59,560 Апачи - гангстер 255 00:13:59,640 --> 00:14:01,240 Что иногда танцует 256 00:14:01,320 --> 00:14:04,640 Вы стервы, вы шлюхи Хотите стресса, но не знаете Мангейма 257 00:14:08,400 --> 00:14:11,920 Я гуляю один с девушкой по городу Я работал ради этого статуса 258 00:14:12,000 --> 00:14:15,880 Мне всё равно, что ты задумал Твой блеск, твои истории мне наскучили... 259 00:14:15,960 --> 00:14:18,080 От него исходит 260 00:14:18,160 --> 00:14:19,560 определенная харизма. 261 00:14:19,640 --> 00:14:20,600 ЛОРЕДАНА РЭПЕР 262 00:14:20,680 --> 00:14:23,040 Он собирался стать большой звездой. 263 00:14:32,280 --> 00:14:34,200 И, мама, если меня снова нет дома 264 00:14:34,280 --> 00:14:38,840 Не плачь, ведь я зарабатываю нам на хлеб 265 00:14:38,920 --> 00:14:39,920 «ХЛЕБА ДОМОЙ» 2019 266 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 Я зарабатываю нам на хлеб... 267 00:14:41,680 --> 00:14:45,040 Я слушала на повторе Brot nach Hause/«Хлеба домой». 268 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 Это была первая песня, которую я... 269 00:14:49,200 --> 00:14:51,360 всё время слушала дома. 270 00:14:51,440 --> 00:14:54,040 Нравится всем, не только фанатам хип-хопа. 271 00:14:54,120 --> 00:14:57,400 Прошу, не плачь Ведь я зарабатываю нам на хлеб... 272 00:14:57,480 --> 00:14:59,920 Как-то я был в клубе в Берлине, 273 00:15:00,000 --> 00:15:04,440 там все подпевали этой песне с таким чувством. 274 00:15:04,520 --> 00:15:07,000 Такого я еще ни в одном клубе не видел. 275 00:15:10,200 --> 00:15:14,040 В тот напряженный момент я понял, что это прорыв. 276 00:15:14,120 --> 00:15:16,680 Мы начали играть с клише, 277 00:15:16,760 --> 00:15:20,600 но создали другую атмосферу и темы. 278 00:15:21,040 --> 00:15:21,880 «200 КМ/Ч» 2019 279 00:15:21,960 --> 00:15:23,360 Еду по своему городу 280 00:15:23,440 --> 00:15:26,800 Мне плевать, 200 км/ч 281 00:15:26,880 --> 00:15:28,240 Ибо всё, что я говорю... 282 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 Он первым набрался мужества 283 00:15:31,200 --> 00:15:34,040 исполнять музыку с визуальными эффектами и звуками, 284 00:15:34,120 --> 00:15:37,160 которые могут показаться смешными 285 00:15:37,240 --> 00:15:39,520 на немецкой хип-хоп сцене. 286 00:15:39,600 --> 00:15:41,240 Но он смог это сделать. 287 00:15:41,320 --> 00:15:44,080 Для этого нужна уверенность. Это было тяжело. 288 00:15:44,960 --> 00:15:47,840 Он не рэпер-клоун. Он не делает комедии. 289 00:15:48,360 --> 00:15:50,440 Он серьезен. Я тащусь от этого. 290 00:15:52,520 --> 00:15:55,400 Его самые успешные песни всегда были быстрыми. 291 00:15:55,480 --> 00:15:57,240 «ЗАЧЕМ ТЫ ЭТО ДЕЛАЕШЬ С СОБОЙ?» 2019 292 00:15:57,320 --> 00:16:00,120 В этих песнях есть элементы 80-х, где он 293 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 использует свой голос. 294 00:16:01,720 --> 00:16:04,840 И его музыка стала мейнстримом. 295 00:16:09,280 --> 00:16:12,120 Я бы не назвал его рэпером или певцом. 296 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 JUMPA ПРОДЮСЕР 297 00:16:13,280 --> 00:16:15,520 Он - артист. Не вешайте на него ярлыки. 298 00:16:15,600 --> 00:16:18,400 Волкан сам пишет большинство сценариев для видео. 299 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 ДЖУ-ДИ ПРОДЮСЕР BLÄULICH / «ГОЛУБОВАТЫЙ» 300 00:16:19,760 --> 00:16:22,760 Не многие столь изобретательны. 301 00:16:24,280 --> 00:16:26,360 Зачем ты это делаешь с собой? 302 00:16:26,440 --> 00:16:29,480 Ты говоришь, что справишься, но долго ли? 303 00:16:29,560 --> 00:16:32,280 Он был очень свежим и удивляющим. 304 00:16:32,360 --> 00:16:35,200 Это было очень интересно... 305 00:16:35,280 --> 00:16:37,080 SUENA ПРОДЮСЕР ПЕСНИ «РОЛЛЕР» 306 00:16:38,680 --> 00:16:41,840 Мы поняли, что это может стать чем-то хитовым, 307 00:16:41,920 --> 00:16:44,560 когда были с ним в студии. 308 00:16:44,640 --> 00:16:46,280 На этой ранней стадии 309 00:16:46,360 --> 00:16:47,760 LUCRY ПРОДЮСЕР «РОЛЛЕРА» 310 00:16:47,840 --> 00:16:50,600 было впечатляюще видеть, 311 00:16:50,680 --> 00:16:52,960 что он знал, чего хотел. 312 00:16:53,040 --> 00:16:55,760 Он также знал, 313 00:16:55,840 --> 00:16:59,280 что сработает и как к этому стремиться. 314 00:16:59,360 --> 00:17:01,080 У него хорошая интуиция. 315 00:17:01,680 --> 00:17:05,000 ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ДО ПЕРВОГО СОЛЬНОГО КОНЦЕРТА 316 00:17:07,840 --> 00:17:10,080 АПАЧИ 207 317 00:17:10,160 --> 00:17:12,240 «ФЕДЕР ХОЛДИНГ GMBH» 318 00:17:16,160 --> 00:17:17,280 Ремень от Гуччи. 319 00:17:19,800 --> 00:17:21,080 Вот он. 320 00:17:21,840 --> 00:17:23,280 Чувак, что? 321 00:17:24,600 --> 00:17:25,640 Серьезно? 322 00:17:25,720 --> 00:17:28,000 Эта штука стоит 140 евро. 323 00:17:29,920 --> 00:17:31,360 Просто черная футболка. 324 00:17:32,120 --> 00:17:33,200 Да ладно. 325 00:17:33,280 --> 00:17:35,920 Обсудим это позже, после съемок, друг мой. 326 00:17:36,000 --> 00:17:38,120 Мы ее взяли напрокат. Всё нормально. 327 00:17:38,920 --> 00:17:41,920 Бро, ты же знаешь, один из моих менеджеров - шваб. 328 00:17:42,000 --> 00:17:43,120 Нельзя это делать. 329 00:17:44,200 --> 00:17:46,800 У нас было 10 хитов номер один, 330 00:17:46,880 --> 00:17:48,320 семь из них подряд. 331 00:17:48,400 --> 00:17:52,240 Если не ошибаюсь, такое было только раз в 70-х или 80-х годах. 332 00:17:52,320 --> 00:17:56,120 Раньше у меня были мурашки, когда я видел чьи-то золотые диски. 333 00:17:56,200 --> 00:17:58,880 Теперь мне интересно, у нас 14, 15 или 16. 334 00:17:58,960 --> 00:18:02,680 Волкан уже дважды выиграл приз Немецкого музыкального автора. 335 00:18:02,760 --> 00:18:06,120 Для его третьего года это тоже неплохо. 336 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 GEMA хотело фото, как мы отмечаем победу. 337 00:18:09,240 --> 00:18:12,520 И я отправил им фотографию, на которой я... 338 00:18:13,200 --> 00:18:15,880 держал их вот так. 339 00:18:15,960 --> 00:18:17,680 Я сделал вот такое фото. 340 00:18:17,760 --> 00:18:20,440 Если получу третий - повешу его здесь. 341 00:18:21,720 --> 00:18:25,360 Мы выиграли их с «Роллером» два года подряд. 342 00:18:25,440 --> 00:18:28,040 Это был хит два года подряд. 343 00:18:28,120 --> 00:18:30,640 Это не было для двух разных песен. 344 00:18:31,960 --> 00:18:34,120 Почему в мыслях бардак? Голова взрывается 345 00:18:34,200 --> 00:18:36,920 Я ношу сандалии Гуччи нарочно 346 00:18:37,000 --> 00:18:39,560 И всё же они копируют меня Невероятно 347 00:18:39,640 --> 00:18:44,480 Дорогой Бог, спасибо, что защищаешь меня Когда я еду на своем мопеде 348 00:18:44,560 --> 00:18:45,680 Когда я еду... 349 00:18:46,160 --> 00:18:50,720 Я вернулся после перерыва, и музыкальная петля уже была сделана. 350 00:18:50,800 --> 00:18:56,760 Так совпало, что он повторял: «Апачи остается Апачи». 351 00:18:56,840 --> 00:18:59,520 И тогда я понял: «Хорошо, вот оно». 352 00:18:59,600 --> 00:19:01,240 Этот момент. 353 00:19:03,760 --> 00:19:05,120 Апачи остается Апачи 354 00:19:07,480 --> 00:19:08,760 Апачи остается Апачи 355 00:19:11,240 --> 00:19:12,400 Апачи остается Апачи 356 00:19:13,840 --> 00:19:14,960 АПАЧИ 207 - «РОЛЛЕР» 357 00:19:15,040 --> 00:19:16,400 Апачи остается Апачи... 358 00:19:17,440 --> 00:19:19,640 Впервые достигнув номера один, 359 00:19:19,720 --> 00:19:21,720 мы еще делили комнату с друзьями. 360 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 Одноместную комнату. 361 00:19:25,200 --> 00:19:26,800 Топ хит-парадов! 362 00:19:28,760 --> 00:19:32,280 Я чувствую себя таким глупым, говоря о прошлом, 363 00:19:32,360 --> 00:19:36,320 как какая-то рок-звезда, смотрящая на свою карьеру 30 лет спустя. 364 00:19:36,800 --> 00:19:38,440 Но это было не так давно. 365 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 Нельзя подняться выше, чем был он. 366 00:19:41,040 --> 00:19:43,520 Думаю, это был пик немецкого рэпа. 367 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 Бро, 368 00:19:45,400 --> 00:19:47,840 это самое крутое, чем ты можешь быть. 369 00:19:47,920 --> 00:19:50,160 Все мы, артисты, хотим этого. 370 00:19:50,240 --> 00:19:53,160 Чтобы быть там, чтобы достичь этой вершины. 371 00:19:53,240 --> 00:19:54,320 Но оставаться там? 372 00:19:55,760 --> 00:19:57,240 Я не знаю, как это делать. 373 00:19:57,320 --> 00:20:01,640 Я не знаю, возможно ли охватить большую аудиторию в Германии 374 00:20:01,720 --> 00:20:04,840 языком моей музыки. 375 00:20:04,920 --> 00:20:06,800 Я думаю, что большинство 376 00:20:06,880 --> 00:20:08,320 как-то слышали мою музыку. 377 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 Кто понял, тот понял. 378 00:20:10,040 --> 00:20:13,720 Нельзя навязывать это 379 00:20:14,200 --> 00:20:16,760 просто ради повторения прошлого успеха. 380 00:20:18,440 --> 00:20:20,400 Не хочу быть большим пессимистом. 381 00:20:20,480 --> 00:20:23,240 Но думать, что есть еще куда расти, - 382 00:20:26,400 --> 00:20:27,800 неправильно, я думаю. 383 00:20:31,080 --> 00:20:34,680 Работа продолжается. Он не пытался делать вариации «Роллера». 384 00:20:34,760 --> 00:20:36,920 У него высокие стандарты. 385 00:20:37,000 --> 00:20:39,880 И он сказал: «Это сработало, но я хочу развиваться. 386 00:20:39,960 --> 00:20:42,160 В лучшем случае смогу повторить успех, 387 00:20:42,240 --> 00:20:43,720 но с другим звуком». 388 00:20:45,560 --> 00:20:48,320 Он один из самых успешных артистов Германии. 389 00:20:48,400 --> 00:20:51,520 Конечно, хочется сохранить уровень успеха. 390 00:20:51,600 --> 00:20:54,280 Хотя это невозможно. Никто этого не может. 391 00:20:55,040 --> 00:20:57,840 Есть страх, что всё может закончиться завтра. 392 00:20:57,920 --> 00:20:59,240 И это могло случиться. 393 00:21:02,280 --> 00:21:04,680 Когда достигаешь так много так быстро, ничего 394 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 не остается нормальным. 395 00:21:06,120 --> 00:21:10,520 Это так... нереально, я не могу выразить словами. 396 00:21:10,600 --> 00:21:11,440 «СЛАВА» / FAME 2020 397 00:21:11,520 --> 00:21:14,520 Когда первые лучи солнца Утром проникают в окно 398 00:21:14,600 --> 00:21:17,600 И щекочут твой нос Ты чихаешь во сне... 399 00:21:17,680 --> 00:21:19,840 Я знаю, что достиг профессионального пика. 400 00:21:19,920 --> 00:21:23,160 И финансово также добился всего, о чем мечтал в детстве. 401 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 Привет, как дела? 402 00:21:26,200 --> 00:21:30,200 Мое счастье - помнить, откуда я родом. Чему меня научила мама. 403 00:21:30,280 --> 00:21:32,080 Я стараюсь передать это в стихах. 404 00:21:32,160 --> 00:21:33,880 Я пою в припеве «Славы»: 405 00:21:33,960 --> 00:21:37,680 «Мама, смотри, сын этого добился. Ты стала миллионером за одну ночь». 406 00:21:37,760 --> 00:21:39,720 Это самая красивая строчка. 407 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 Привет, как дела? 408 00:21:41,520 --> 00:21:44,320 Мама, смотри, сын этого добился 409 00:21:45,200 --> 00:21:48,000 Ты стала миллионером за одну ночь... 410 00:21:48,720 --> 00:21:50,800 Вы понимаете, что это значит. 411 00:21:50,880 --> 00:21:54,400 Что мое, то теперь твое, как твое было тогда моим. 412 00:21:54,480 --> 00:21:56,840 У меня мурашки каждый раз, когда я это пою. 413 00:21:56,920 --> 00:21:59,560 И когда моя мама рядом и прячется в толпе. 414 00:22:00,040 --> 00:22:02,040 Это тот еще момент. 415 00:22:03,040 --> 00:22:04,200 Мама. 416 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 Спасибо тебе за всё. 417 00:22:06,840 --> 00:22:07,720 Ты была рядом. 418 00:22:08,680 --> 00:22:10,880 Ты содержала нас без отца. 419 00:22:11,480 --> 00:22:13,720 Ты всегда поддерживала нас. Спасибо. 420 00:22:14,680 --> 00:22:18,880 Я благодарен, что мама показала нам, что бесплатно ничего не получишь. 421 00:22:18,960 --> 00:22:21,880 Она предоставила нам свободу. 422 00:22:21,960 --> 00:22:23,600 До какого-то предела, конечно. 423 00:22:24,200 --> 00:22:26,920 И она дала нам много любви. 424 00:22:27,720 --> 00:22:28,720 Да. 425 00:22:29,120 --> 00:22:32,600 ТРИ МЕСЯЦА ДО ПЕРВОГО СОЛЬНОГО КОНЦЕРТА 426 00:22:37,320 --> 00:22:38,880 Мы родились в Мангейме. 427 00:22:38,960 --> 00:22:42,480 Переехали в Людвигсхафен, когда пошли в школу. 428 00:22:43,960 --> 00:22:46,760 В Гартенштадте, на улице Абтейштрассе. 429 00:22:48,640 --> 00:22:52,880 Если называть что-то гетто, то я бы назвал это гетто. 430 00:22:57,000 --> 00:22:58,080 Это свалка. 431 00:23:06,120 --> 00:23:09,000 Там ни одна семья 432 00:23:09,080 --> 00:23:11,960 немецкого происхождения не жила поколениями. 433 00:23:12,040 --> 00:23:15,440 Мы первыми оттуда сдали вступительный экзамен в университет. 434 00:23:16,440 --> 00:23:18,280 Это такой район. 435 00:23:25,720 --> 00:23:30,040 Оглядываясь сейчас назад, я должен сказать, что мы были очень бедны. 436 00:23:30,920 --> 00:23:32,320 Очень-очень бедны. 437 00:23:32,400 --> 00:23:36,280 Такие бедные, что ходят в Макдональдс 438 00:23:37,040 --> 00:23:40,440 за бесплатным пополнением 439 00:23:40,520 --> 00:23:44,800 и получают кока-колу, взяв использованную чашку с подноса. 440 00:23:45,440 --> 00:23:49,600 Я не хочу рассказывать здесь преувеличенную слезливую историю. 441 00:23:49,680 --> 00:23:51,720 Это просто для примера. 442 00:23:58,240 --> 00:24:00,240 Я бы сказал, у нас было тяжелое детство. 443 00:24:01,160 --> 00:24:04,080 Впрочем, ничего необычного. 444 00:24:04,160 --> 00:24:08,160 Я думаю, что многие люди так растут, но это было трудное детство. 445 00:24:11,280 --> 00:24:16,000 С точки зрения семьи, финансовой или социальной среды. 446 00:24:16,080 --> 00:24:17,440 Просто того, как мы жили. 447 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 Я помню, это было намного больше. 448 00:24:24,720 --> 00:24:27,000 - Да. - Что это, чувак? 449 00:24:28,680 --> 00:24:30,520 Это 4 квадратных метра, максимум. 450 00:24:32,280 --> 00:24:33,480 Ой, чувак. 451 00:24:33,560 --> 00:24:36,720 Не так давно мы жили здесь. 452 00:24:37,280 --> 00:24:39,520 Но кажется, это было вечность назад. 453 00:24:39,600 --> 00:24:42,640 Это заставляет понять, как сильно изменилась жизнь. 454 00:24:47,920 --> 00:24:49,760 Я беспокоился о младшем брате. 455 00:24:49,840 --> 00:24:52,040 Наши знакомые сидели в тюрьме. 456 00:24:53,080 --> 00:24:55,640 И вокруг нас употребляли наркотики. 457 00:24:55,720 --> 00:24:56,800 Это было повсюду. 458 00:24:57,560 --> 00:25:01,800 Ты видишь это каждый день, и тебе нужно ответить «да» или «нет». 459 00:25:07,840 --> 00:25:08,960 Это была наша комната. 460 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 Да. 461 00:25:15,160 --> 00:25:17,120 Сколько? Двадцать лет? 462 00:25:17,200 --> 00:25:18,920 Девятнадцать или двадцать. 463 00:25:19,000 --> 00:25:22,040 Да, 19 лет. 464 00:25:23,000 --> 00:25:24,520 Мы всегда были близки. 465 00:25:25,840 --> 00:25:28,800 Я часто спал полночи в постели моего брата. 466 00:25:34,280 --> 00:25:35,960 Мы сами клеили обои. 467 00:25:37,800 --> 00:25:38,680 Помнишь это? 468 00:25:40,760 --> 00:25:43,120 Мы всегда долго болтали по ночам. 469 00:25:43,200 --> 00:25:45,560 Очень долго. 470 00:25:45,640 --> 00:25:48,120 Обсуждали острые вопросы. 471 00:25:48,200 --> 00:25:49,720 Часто мы говорили: 472 00:25:49,800 --> 00:25:52,840 «Я обещаю, это последняя фраза, и потом будем спать». 473 00:25:53,960 --> 00:25:57,440 Здесь был письменный стол на двоих, за которым ты никогда не работал. 474 00:26:00,600 --> 00:26:05,160 У нас был такой стол, который ходил из одного конца в другой. 475 00:26:05,240 --> 00:26:07,120 С двумя стульями. 476 00:26:07,200 --> 00:26:10,560 На случай, если мы оба будем делать домашку в одно время. 477 00:26:10,640 --> 00:26:12,320 Но я никогда не делал домашку. 478 00:26:13,480 --> 00:26:15,000 И кроме того, 479 00:26:15,480 --> 00:26:19,800 я почти ничего не делал для школы, по крайней мере здесь. 480 00:26:19,880 --> 00:26:21,720 Я провел там много времени. 481 00:26:24,480 --> 00:26:26,200 Хакан мне как отец. 482 00:26:27,240 --> 00:26:28,960 Он - образец для подражания. 483 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 Невероятно. 484 00:26:31,800 --> 00:26:35,320 У него золотое сердце, и он был как отец. 485 00:26:38,760 --> 00:26:43,240 Волкан, называя меня образцом, заставляет меня соответствовать этому. 486 00:26:44,240 --> 00:26:47,560 Также потому, что у нас была мать, 487 00:26:48,760 --> 00:26:52,280 которая жертвовала всем ради нас годами. 488 00:26:56,000 --> 00:26:57,920 Мы хотели ее отблагодарить. 489 00:27:10,880 --> 00:27:11,880 Теперь ты понял. 490 00:27:18,480 --> 00:27:20,320 Здесь жила дворничиха. 491 00:27:21,000 --> 00:27:24,120 Мы прыгали вниз по лестнице, и она жаловалась на это. 492 00:27:24,200 --> 00:27:27,480 С неповторимым итальянским акцентом. 493 00:27:29,120 --> 00:27:30,800 Женщина с большим достоинством. 494 00:27:33,400 --> 00:27:35,480 - Здесь я стриг. - Много стрижек. 495 00:27:35,560 --> 00:27:36,920 Я остриг много волос. 496 00:27:37,560 --> 00:27:39,560 Как дела, друзья? 497 00:27:39,680 --> 00:27:42,600 Сегодня ты счастливчик. 498 00:27:43,640 --> 00:27:47,080 После очень долгого перерыва подстрижешься у меня. 499 00:27:47,720 --> 00:27:48,920 Давай. 500 00:27:49,840 --> 00:27:51,640 Хочешь, я выбрею контур дракона? 501 00:27:53,440 --> 00:27:54,760 Или логотип Nike? 502 00:27:55,480 --> 00:27:56,560 Это было бы круто. 503 00:27:58,720 --> 00:28:01,800 С ума сойти. Пятница и суббота самые загруженные. 504 00:28:01,880 --> 00:28:03,400 До поздней ночи. 505 00:28:04,520 --> 00:28:06,640 Стрижка волос под мерцающим светом. 506 00:28:07,400 --> 00:28:08,680 Это была моя жизнь. 507 00:28:14,680 --> 00:28:17,000 Как дела, бро? Ты следующий? 508 00:28:18,680 --> 00:28:20,640 Раньше я ненавидел тебя стричь. 509 00:28:20,720 --> 00:28:22,320 Бро, я тебя подколол. 510 00:28:22,400 --> 00:28:24,560 Я весь на нервах сейчас. 511 00:28:24,640 --> 00:28:28,400 Раньше он много прикалывался. Он так заботится о своих волосах. 512 00:28:28,480 --> 00:28:29,920 Невероятно, бро. 513 00:28:30,880 --> 00:28:32,960 Ну как? У тебя еще есть твоя «A7»? 514 00:28:33,040 --> 00:28:34,560 - Да, бро. - Круто. 515 00:28:34,640 --> 00:28:36,760 У меня здесь гараж. 516 00:28:36,840 --> 00:28:39,080 - Да ну! Здесь? - Да, братан, здесь. 517 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 Сейчас всё сносят, да? 518 00:28:43,280 --> 00:28:45,480 Да, мне нужно выбраться отсюда. 519 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 Я думаю, что я последний, кто уедет. 520 00:28:47,840 --> 00:28:50,240 - Надо идти. - Пока, бро. 521 00:28:50,320 --> 00:28:52,520 - Увидимся, бро. - До скорого. 522 00:28:52,600 --> 00:28:53,440 Пока. 523 00:28:56,680 --> 00:28:59,280 Такое ощущение, что мы вернулись в прошлое. 524 00:28:59,360 --> 00:29:01,080 Йоханнес всегда был здесь. 525 00:29:01,160 --> 00:29:02,680 - Верно. - Всегда. 526 00:29:03,360 --> 00:29:07,280 Я всегда приходил после школы с Волканом. 527 00:29:07,360 --> 00:29:09,520 И просто сидел здесь целый день. 528 00:29:09,600 --> 00:29:10,440 Правда. 529 00:29:11,560 --> 00:29:12,400 Отлично. 530 00:29:12,480 --> 00:29:14,760 В начале он еще стриг волосы. 531 00:29:14,840 --> 00:29:17,160 Мы делали это для ограниченного круга. 532 00:29:17,760 --> 00:29:19,600 А потом перестали. 533 00:29:19,680 --> 00:29:21,040 Это больше не работало. 534 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Всегда есть минусы. 535 00:29:31,080 --> 00:29:33,400 Мы были частью этого района. 536 00:29:34,000 --> 00:29:37,440 От 40 до 50 подростков, вместе играющих в футбол. 537 00:29:38,280 --> 00:29:40,200 Мы дрались друг с другом, 538 00:29:40,280 --> 00:29:41,720 снова мирились. 539 00:29:41,800 --> 00:29:45,040 Мы вместе ели, вместе сдавали бутылки, 540 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 покупали конфеты и другие вещи в супермаркете. 541 00:29:48,760 --> 00:29:52,760 А потом ты вырастешь и больше так не делаешь, 542 00:29:52,840 --> 00:29:53,880 или тебе не надо. 543 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Я... 544 00:30:02,520 --> 00:30:04,360 Я скучаю по своей юности. 545 00:30:07,240 --> 00:30:09,240 По этому больше всего скучаешь. 546 00:30:14,880 --> 00:30:16,520 Вот в чём дело. 547 00:30:17,960 --> 00:30:20,680 Если бы мы знали... 548 00:30:20,760 --> 00:30:22,800 Как бы ни было круто сейчас, 549 00:30:23,600 --> 00:30:28,480 или насколько, по-вашему, нам повезло, что тоже проблематично. 550 00:30:30,160 --> 00:30:31,520 Многие скажут, 551 00:30:32,320 --> 00:30:35,560 что надо быть довольным тем, что у тебя есть, 552 00:30:35,640 --> 00:30:37,120 потому что у других хуже. 553 00:30:37,200 --> 00:30:40,240 Очень проблематично сравнивать свою удачу 554 00:30:40,320 --> 00:30:42,520 с невезением других. 555 00:30:43,120 --> 00:30:46,320 Ставить всё на это. Самая большая глупость на свете. 556 00:30:47,440 --> 00:30:49,520 Когда ты в дороге, 557 00:30:50,920 --> 00:30:53,160 ты в основном бездомный богач, 558 00:30:53,240 --> 00:30:55,520 живешь в чистых гостиничных номерах. 559 00:30:55,600 --> 00:30:58,280 Это пустой пузырь. В нём нет жизни. 560 00:30:58,360 --> 00:31:01,000 А в этом... В этом есть жизнь. 561 00:31:02,480 --> 00:31:03,840 Воспоминания повсюду. 562 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Да. 563 00:31:13,840 --> 00:31:17,400 Могу сказать, что теперь у меня есть то, что я всегда хотел. 564 00:31:17,480 --> 00:31:21,080 Но в этом есть и меланхолия, 565 00:31:21,640 --> 00:31:23,920 думаю, что моя жизнь тогда была лучше. 566 00:31:30,720 --> 00:31:32,920 - Бро, ты идешь? - Нет, я остаюсь. 567 00:31:33,000 --> 00:31:35,320 Буду спать здесь сегодня. Не могу отпустить. 568 00:31:39,120 --> 00:31:40,240 Это сложно. 569 00:31:40,320 --> 00:31:42,720 Как я уже сказал, есть такие моменты, 570 00:31:43,600 --> 00:31:47,840 когда думаешь, что было бы круто вернуть прежнюю жизнь. 571 00:31:47,960 --> 00:31:51,080 Но нельзя просто нажать кнопку и вернуться. 572 00:31:51,160 --> 00:31:54,800 А если бы я мог, я бы, наверное, скучал по теперешней жизни. 573 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 Вот так-то. 574 00:32:10,280 --> 00:32:13,040 Бро, я был с девушкой на ужине. 575 00:32:14,120 --> 00:32:17,520 Она говорила на швабском диалекте. Это было так сексуально. 576 00:32:17,600 --> 00:32:18,680 - Ты завелся? - Да. 577 00:32:18,760 --> 00:32:21,800 - Не может быть! - И выглядела она великолепно! 578 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 Великолепно. 579 00:32:23,160 --> 00:32:26,400 Такой хардкорный швабский акцент. Так заводит. 580 00:32:26,480 --> 00:32:29,320 И я такой: «Может, устрою вечеринку на выходных». 581 00:32:29,400 --> 00:32:33,640 А потом, за день до этого, она спрашивает: 582 00:32:34,120 --> 00:32:35,280 «Что насчет вечеринки?» 583 00:32:36,400 --> 00:32:39,040 А я: «Что?» «Ты сказал, что она завтра». 584 00:32:39,120 --> 00:32:40,960 «Вечеринка завтра?» Не может быть. 585 00:32:41,040 --> 00:32:43,520 - Клянусь, бро. - Не может быть. 586 00:32:44,480 --> 00:32:47,440 Я впервые его услышал, 587 00:32:47,520 --> 00:32:51,680 когда кто-то прислал мне его песню в WhatsApp. 588 00:32:51,760 --> 00:32:53,760 Мне потребовалось около 589 00:32:53,840 --> 00:32:54,760 BAUSA ГЕНДИРЕКТОР TWO SIDES 590 00:32:54,840 --> 00:32:57,080 минуты, чтобы понять, что я хочу 591 00:32:58,320 --> 00:33:00,280 подписать контракт с этим парнем. 592 00:33:00,840 --> 00:33:04,000 Я немедленно написал Лукасу. 593 00:33:04,080 --> 00:33:05,920 Он тоже был удивлен. 594 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 Он раньше не видел, чтобы люди так реагировали. 595 00:33:08,960 --> 00:33:11,600 У этих парней были яйца. Я вошел и сказал: 596 00:33:11,680 --> 00:33:12,880 ЛУКАС ТОЙШНЕР TWO SIDES 597 00:33:12,960 --> 00:33:14,760 «Привет, я Лукас. 598 00:33:15,400 --> 00:33:18,400 У меня есть лейбл в Sony с Bausa. 599 00:33:18,480 --> 00:33:23,440 Я представляю Bausa, KMN, Лоредану и Reezy. 600 00:33:23,520 --> 00:33:24,640 Как дела? 601 00:33:24,720 --> 00:33:26,400 Поговорим, пришлите песни». 602 00:33:26,480 --> 00:33:29,160 А он такой: «Нет, но мы можем приехать. 603 00:33:29,240 --> 00:33:32,000 Мы вас не знаем. Мы не пошлем вам демо». 604 00:33:32,720 --> 00:33:35,120 Он сказал: «Я не это имел в виду». 605 00:33:35,200 --> 00:33:37,880 Лукас - хороший учитель. 606 00:33:37,960 --> 00:33:40,240 Лукас подошел ко мне и сказал: 607 00:33:40,320 --> 00:33:41,440 ЛАУРА ХАЙД ГЕНДИРЕКТОР TWO SIDES 608 00:33:41,520 --> 00:33:44,760 «Есть новый парень. Все хотят с ним контракт. 609 00:33:44,840 --> 00:33:46,360 Я абсолютно хочу его. 610 00:33:46,440 --> 00:33:49,480 Но я не знаю, сможем ли мы конкурировать 611 00:33:49,560 --> 00:33:51,840 с финансовой точки зрения». 612 00:33:51,920 --> 00:33:56,080 Я думаю, парни всегда хотели знать, с кем они работают. 613 00:33:56,760 --> 00:34:00,760 Было ясно, что они ценят хорошие отношения. 614 00:34:00,840 --> 00:34:03,160 Думаю, мы сразу хорошо поладили. 615 00:34:03,240 --> 00:34:06,320 И, я думаю, именно поэтому он решил 616 00:34:06,400 --> 00:34:08,200 работать с нами. 617 00:34:08,760 --> 00:34:11,240 Но да, ни одна песня не была отправлена. 618 00:34:11,320 --> 00:34:14,440 Two Sides позаботились о финансовых ресурсах. 619 00:34:15,000 --> 00:34:17,080 Вначале было не так много, 620 00:34:17,160 --> 00:34:19,200 ведь это был контракт новичка. 621 00:34:19,280 --> 00:34:21,840 Но мы думали не только о деньгах. 622 00:34:21,920 --> 00:34:26,680 Огромное доверие Лукаса и Two Sides к нам было очень важно. 623 00:34:26,760 --> 00:34:30,440 Впечатляет, когда кто-то вроде Волкана, 624 00:34:30,520 --> 00:34:32,480 ЙОХАНН БЁРИНГЕР A MILLION ENTERTAINMENT 625 00:34:32,560 --> 00:34:33,920 кто начинает с нуля, 626 00:34:34,000 --> 00:34:37,120 не стремится быстро заработать, 627 00:34:37,200 --> 00:34:41,320 но верен своим принципам и придерживается их. 628 00:34:41,400 --> 00:34:46,880 Для нас это было похоже на поиск Роналду или Месси. 629 00:34:49,640 --> 00:34:53,640 Бро, я слышал твою песню «Frühling». 630 00:34:53,720 --> 00:34:58,520 Что за крутую песню ты сочинил. Обалденную. 631 00:34:59,600 --> 00:35:04,880 Ты в этом бизнесе гораздо дольше меня. 632 00:35:04,960 --> 00:35:08,080 И всё еще имеешь столько огня после всех этих лет, 633 00:35:08,160 --> 00:35:10,240 чтобы написать такую песню, круто. 634 00:35:11,320 --> 00:35:14,320 Должен сказать тебе: это похоже на возвращение. 635 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 Да? 636 00:35:16,560 --> 00:35:20,120 Я думаю, что ты сейчас в такой фазе, 637 00:35:20,200 --> 00:35:23,960 где давление, чтобы добиться успеха, 638 00:35:24,040 --> 00:35:25,600 немного всё портит. 639 00:35:26,280 --> 00:35:28,320 Вы, ребята, очень много работали. 640 00:35:28,920 --> 00:35:29,920 Это... 641 00:35:31,960 --> 00:35:34,160 трудно понять посторонним. 642 00:35:34,800 --> 00:35:38,280 Как это тяжело и сколько требует энергии. 643 00:35:38,360 --> 00:35:40,160 Но это пройдет. 644 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 Значит, нас команда слушает? 645 00:35:43,760 --> 00:35:45,760 - Да. - Мне говорить о шлюхах и кокаине? 646 00:35:45,840 --> 00:35:48,720 - Они могут это вырезать? - Мы можем это вырезать. 647 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 Вырезать! 648 00:35:52,160 --> 00:35:54,040 И первым выходит на арену... 649 00:35:54,120 --> 00:35:55,200 BAUSA ПРОТИВ АПАЧИ МАДОННА - 2021 650 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 Он весит 109 кило. 651 00:35:58,000 --> 00:35:59,560 Это 652 00:36:00,200 --> 00:36:03,160 Апачи! 653 00:36:03,240 --> 00:36:06,320 Мы оба перфекционисты. 654 00:36:06,400 --> 00:36:09,240 Упорно работаем, чтобы написать самую лучшую песню. 655 00:36:09,920 --> 00:36:12,320 Очень дотошно, прорабатывая все детали. 656 00:36:12,400 --> 00:36:17,160 Мы готовы продолжать работу, пока она не станет идеальной. 657 00:36:20,560 --> 00:36:24,080 Нам понадобилось три попытки для «Мадонны», 658 00:36:24,160 --> 00:36:26,440 песни из моего альбома, 659 00:36:26,520 --> 00:36:29,000 потому что мы не были удовлетворены. 660 00:36:29,080 --> 00:36:31,800 А потом мы работали в студии над «Мадонной». 661 00:36:32,280 --> 00:36:36,440 И она прошла на ура. В комнате была магия. 662 00:36:37,480 --> 00:36:41,480 В конце очень долгой ночи песня была готова. 663 00:36:48,360 --> 00:36:51,560 Эта песня имела немалый успех. 664 00:36:51,640 --> 00:36:54,480 Стала самой успешной немецкой песней в этом году. 665 00:36:56,160 --> 00:36:57,360 И самым крутым видео. 666 00:37:03,280 --> 00:37:05,120 Итак, эта ситуация с двойником, 667 00:37:05,200 --> 00:37:07,480 который делает сальто. 668 00:37:07,560 --> 00:37:10,920 Прямо перед этим, Апачи подходит ко мне и говорит: 669 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 «Эй, как насчет этого? 670 00:37:12,520 --> 00:37:15,720 Мы делаем смену сцены, и вдруг я сижу в зале». 671 00:37:18,560 --> 00:37:21,320 Идея пришла ему в голову прямо во время съемок. 672 00:37:21,440 --> 00:37:24,520 И это сделало видеоклип еще лучше. Интереснее. 673 00:37:24,600 --> 00:37:28,680 Я думаю, что мои коллеги в Sony и наша команда 674 00:37:28,760 --> 00:37:31,040 с гордостью говорят... 675 00:37:33,640 --> 00:37:35,160 «Он с нами». 676 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Есть что-то? 677 00:37:44,640 --> 00:37:46,840 Мое первое воспоминание об Апачи - 678 00:37:46,920 --> 00:37:48,800 ПАТРИК МУШАЦИ-КАРЕБА SONY MUSIC GSA 679 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 это был пост в Instagram. 680 00:37:51,440 --> 00:37:54,000 В то же время Лукас Тойшнер 681 00:37:54,080 --> 00:37:56,640 также прислал мне его музыку. 682 00:37:56,720 --> 00:37:58,840 Он хотел знать, что я думаю. 683 00:37:59,320 --> 00:38:00,400 «Ламборджини». 684 00:38:01,000 --> 00:38:02,240 Это безумная машина. 685 00:38:03,080 --> 00:38:05,840 Я думал, это было невероятно. 686 00:38:05,920 --> 00:38:08,800 Сначала я думал, что это всё изменит. 687 00:38:08,880 --> 00:38:11,160 - Как ты? Рад тебя видеть. - А ты как? 688 00:38:11,240 --> 00:38:13,600 Тогда у меня были некоторые сомнения. 689 00:38:13,680 --> 00:38:17,560 Я думал, что это может ошеломить людей. 690 00:38:17,640 --> 00:38:19,880 И музыкально, и эстетически. 691 00:38:19,960 --> 00:38:21,560 Для Патрика 692 00:38:21,640 --> 00:38:24,760 важно, что он ездит только на своем BMW i3. 693 00:38:24,840 --> 00:38:28,360 И это не нужно было редактировать. 694 00:38:28,440 --> 00:38:30,720 Что еще важнее, чем мотоциклы, 695 00:38:30,800 --> 00:38:33,280 это чтобы мы посидели вместе на этом этаже 696 00:38:33,360 --> 00:38:36,800 и обсудили предстоящие проекты. 697 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 Это место - своего рода убежище. 698 00:38:39,280 --> 00:38:41,480 Важно понимать, что 699 00:38:41,560 --> 00:38:43,160 он под большим давлением. 700 00:38:43,240 --> 00:38:46,280 Давление, связанное с контрактом. 701 00:38:46,360 --> 00:38:48,480 Речь о достижении определенных целей. 702 00:38:48,560 --> 00:38:51,840 Конечно, все мы хотим финансового успеха. 703 00:38:53,920 --> 00:38:56,080 МАЙОРКА ИСПАНИЯ 704 00:39:01,600 --> 00:39:03,880 Не каждая музыкальная сессия одинакова. 705 00:39:04,480 --> 00:39:06,440 Даже если вокруг всё идеально. 706 00:39:08,440 --> 00:39:10,880 С тобой отличный продюсер, 707 00:39:10,960 --> 00:39:13,360 вы в особняке, за границей. 708 00:39:13,440 --> 00:39:15,200 Но что-то не идет. 709 00:39:18,040 --> 00:39:20,760 Каждое слово и предложение кажется тяжелым. 710 00:39:30,560 --> 00:39:32,280 BERKY ПРОДЮСЕР «МАДОННЫ» 711 00:39:44,080 --> 00:39:45,880 Скажи, не умеешь считать, шлюха? 712 00:39:45,960 --> 00:39:47,600 Ты сравниваешь себя со мной 713 00:39:47,680 --> 00:39:49,400 Твое наследие - 300 песен 714 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 Апачи... 715 00:39:50,920 --> 00:39:53,360 Запишем последнюю строку. 716 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 До этого было хорошо. 717 00:39:55,480 --> 00:39:58,800 Это ошибка - компенсировать отсутствие творчества 718 00:39:58,880 --> 00:40:00,240 алкоголем. 719 00:40:00,920 --> 00:40:03,040 Это было со мной несколько раз. 720 00:40:03,120 --> 00:40:04,480 Всегда плохо кончалось. 721 00:40:04,560 --> 00:40:07,440 А в моём наследии и 40 песен нет... 722 00:40:10,200 --> 00:40:13,880 Зацикли эти три строки, и я получу правильный поток. 723 00:40:13,960 --> 00:40:16,480 Бедный продюсер должен с этим разбираться. 724 00:40:16,560 --> 00:40:18,400 Когда ты бормочешь в микрофон. 725 00:40:19,520 --> 00:40:22,400 Скажи, не умеешь считать, шлюха? 726 00:40:22,480 --> 00:40:24,120 Ты думаешь, ты на моём уровне 727 00:40:24,200 --> 00:40:25,800 Ты сравниваешь себя со мной 728 00:40:25,880 --> 00:40:27,640 Твое наследие - 500 песен 729 00:40:27,720 --> 00:40:30,600 У нас обоих по миллиарду стримов 730 00:40:30,680 --> 00:40:32,240 Апачи 731 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 Бро. 732 00:41:06,840 --> 00:41:10,400 Бро, ты закончил. Ложись спать. 733 00:41:10,480 --> 00:41:11,840 Завтра много дел. 734 00:41:15,120 --> 00:41:16,040 Я буду честен. 735 00:41:16,120 --> 00:41:19,040 Они ожидают, что мы напишем песню так быстро... 736 00:41:19,120 --> 00:41:21,240 что у меня иссякают темы для нее. 737 00:41:22,000 --> 00:41:24,480 Нужна еще одна песня, но у меня ничего нет. 738 00:41:24,560 --> 00:41:26,200 И каждый раз, когда 739 00:41:26,280 --> 00:41:27,880 делаешь настоящую музыку, 740 00:41:27,960 --> 00:41:31,080 такое ощущение, что отрезаешь часть от себя. 741 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Отдаешь часть себя. 742 00:41:32,560 --> 00:41:35,240 Отдаешь часть себя, но сколько их у тебя есть? 743 00:41:35,320 --> 00:41:38,000 Я не знаю, но я знаю, 744 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 что через три-четыре года или около того 745 00:41:40,800 --> 00:41:43,240 я не смогу проводить недельные записи. 746 00:41:43,320 --> 00:41:45,920 И выкуривать одну-две пачки сигарет в день. 747 00:41:46,000 --> 00:41:50,760 Я не хочу отрезать себе ногу из-за того, что курю или что-то в этом роде. 748 00:41:50,840 --> 00:41:54,600 Мы твердо договорились на один альбом в год, 749 00:41:54,680 --> 00:41:56,600 мы не можем выдать меньше этого. 750 00:41:56,680 --> 00:41:58,720 Если бы я знал, что это так, 751 00:41:58,800 --> 00:42:01,640 я бы дважды подумал об этом. 752 00:42:02,240 --> 00:42:03,160 Точно. 753 00:42:04,160 --> 00:42:07,080 Я бы сделал это, но я бы подумал об этом. 754 00:42:07,160 --> 00:42:10,080 Я бы не подумал: «Как это круто?» 755 00:42:10,160 --> 00:42:12,040 - Да. - Это круто, конечно. 756 00:42:13,400 --> 00:42:17,040 Но и трудно. Так трудно. 757 00:42:18,280 --> 00:42:19,400 Сложно. 758 00:42:21,760 --> 00:42:25,480 В музыкальный бизнес входишь как тюлень в аквариум с акулами. 759 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Тебя либо съедят, либо ты станешь акулой. 760 00:42:29,080 --> 00:42:30,960 Другого пути нет. 761 00:42:31,040 --> 00:42:33,200 Все хотят кусочек тебя. 762 00:42:33,280 --> 00:42:36,000 Они говорят: «Это стандарт, распишитесь здесь. 763 00:42:36,080 --> 00:42:38,960 Эти сборы и расценки - стандартные». 764 00:42:39,040 --> 00:42:43,840 Затем ты подписываешь три-четыре контракта и застреваешь на четыре-пять лет. 765 00:42:43,920 --> 00:42:45,960 На вершине славы - всё о числах. 766 00:42:46,040 --> 00:42:49,080 Нужен хороший адвокат и хорошая команда. 767 00:42:49,160 --> 00:42:50,600 И у Апачи они есть. 768 00:42:50,680 --> 00:42:53,960 Вот почему я вижу светлую сторону всего этого. 769 00:42:58,040 --> 00:43:01,840 Йоханнес важен для Апачи и Волкана 770 00:43:01,920 --> 00:43:03,600 и как частное лицо, как друг. 771 00:43:03,680 --> 00:43:06,000 Он тоже эмоционально вложился в него. 772 00:43:08,360 --> 00:43:11,200 Впечатляет, сколько всего 773 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 мы уже испытали к этому времени. 774 00:43:14,520 --> 00:43:16,320 И как мы стали близки. 775 00:43:17,600 --> 00:43:20,480 Я горжусь тем, как нам это удалось. 776 00:43:20,560 --> 00:43:22,520 Сочетание дружбы и бизнеса. 777 00:43:23,240 --> 00:43:25,520 Я обычно решительный, 778 00:43:25,600 --> 00:43:28,800 а Йоханнес - тот, кто может вести долгие переговоры, 779 00:43:28,880 --> 00:43:30,600 не теряя хладнокровия. 780 00:43:31,120 --> 00:43:34,000 Первое испытание дружбы, 781 00:43:34,080 --> 00:43:37,600 когда вы подростки, только что закончившие школу, 782 00:43:37,680 --> 00:43:41,160 и собираетесь начать взрослую жизнь. 783 00:43:41,240 --> 00:43:44,040 Тогда большинство дружеских отношений распадается. 784 00:43:44,120 --> 00:43:46,360 Это трудное время для многих друзей. 785 00:43:46,440 --> 00:43:48,960 Забавно, потому что ты только что напомнил мне. 786 00:43:49,040 --> 00:43:54,520 Мы говорили, что годы в музыкальном бизнесе подобны собачьим годам. 787 00:43:54,600 --> 00:43:57,680 Один год в музыкальном бизнесе идет за семь лет. 788 00:43:57,760 --> 00:44:02,440 Посмотрите на Йоханнеса четыре года назад. Кажется, это было 15 лет назад. 789 00:44:02,520 --> 00:44:04,000 То же самое и с Волканом. 790 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Самое лучшее для артиста, 791 00:44:08,080 --> 00:44:10,280 это когда менеджером у тебя брат. 792 00:44:10,360 --> 00:44:13,280 А если он паршивый менеджер, 793 00:44:13,360 --> 00:44:16,000 он делает это лишь потому, что он твой брат. 794 00:44:16,080 --> 00:44:18,280 В случае Апачи его лучший друг 795 00:44:18,360 --> 00:44:21,720 и его брат развили отличные навыки менеджеров. 796 00:44:21,800 --> 00:44:26,000 В начале нашей карьеры мы не обсуждали, кто сколько зарабатывает. 797 00:44:26,080 --> 00:44:30,640 Мы с Йоханнесом не говорили, что мы менеджеры. 798 00:44:30,720 --> 00:44:35,240 Мы не знали, что мы делаем. Мы не называли себя менеджерами. 799 00:44:35,320 --> 00:44:38,120 Нам было просто ясно, что мы отдадим все силы. 800 00:44:38,800 --> 00:44:43,200 Они делали это, когда у нас не было гарантий успеха. 801 00:44:44,920 --> 00:44:48,640 Они показали мне, что они действительно в деле. 802 00:44:53,400 --> 00:44:56,000 В немецком рэпе много подозрительных парней. 803 00:44:59,240 --> 00:45:01,920 Наша стратегия была в том, чтобы избегать бандитов 804 00:45:02,000 --> 00:45:05,720 и убедиться, что мы никому ничего не должны. 805 00:45:05,800 --> 00:45:09,000 Даже если бы мы могли их использовать, 806 00:45:09,080 --> 00:45:10,960 мы не принимали милостей. 807 00:45:11,040 --> 00:45:15,040 То, что сделали Волкан и Хакан, умно. И я могу только рекомендовать 808 00:45:15,120 --> 00:45:18,200 то же для любого рэпера, который хочет быть успешным. 809 00:45:18,280 --> 00:45:22,240 Не принимать милостей. 810 00:45:23,680 --> 00:45:29,320 Я знаю от других рэперов, что это может быть сложно, 811 00:45:30,040 --> 00:45:33,440 когда тебе делают одолжение и думают, что владеют тобой. 812 00:45:33,520 --> 00:45:35,680 Когда вы медленно становитесь звездой, 813 00:45:35,760 --> 00:45:41,640 приходят предложения одолжить вам деньги, локации, автомобили. 814 00:45:41,720 --> 00:45:44,480 Вас хотят угостить дорогими блюдами. 815 00:45:44,560 --> 00:45:46,600 Некоторые этого не понимают. 816 00:45:46,680 --> 00:45:49,200 И я понимаю, почему они не понимают. 817 00:45:49,280 --> 00:45:51,040 «Привет, он мой друг». 818 00:45:52,080 --> 00:45:53,520 Да, бро. Я знаю. 819 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 И это будет проблемой. 820 00:45:58,040 --> 00:46:00,880 То же самое и с серьезными компаниями. 821 00:46:00,960 --> 00:46:02,720 Не принимайте подарки. 822 00:46:03,400 --> 00:46:06,120 Даже от мегакомпаний - на 40 евро в год, не более. 823 00:46:06,200 --> 00:46:08,720 Раньше я работал в соответствии. 824 00:46:08,800 --> 00:46:13,000 Если возьмете «Феррари», стоимость аренды которой составляет 3000 евро в день, 825 00:46:13,080 --> 00:46:15,600 конечно, они придут взять свое позже. 826 00:46:16,240 --> 00:46:19,840 ДВА МЕСЯЦА ДО СОЛЬНОГО КОНЦЕРТА ПЛАНИРОВАНИЕ ВИДЕО «2SAD2DISCO» 827 00:46:34,640 --> 00:46:38,640 31 июля 2020 года вышел «Treppenhaus». 828 00:46:38,720 --> 00:46:41,600 Это был мой последний альбом. А теперь «2sad2disco». 829 00:46:42,840 --> 00:46:44,640 Этот альбом важен для меня. 830 00:46:45,400 --> 00:46:48,800 У него другой стиль, он немного более меланхоличный. 831 00:46:48,880 --> 00:46:52,400 Надо действительно погрузиться, чтобы понять некоторые песни. 832 00:46:53,040 --> 00:46:54,880 Видео должно отражать это. 833 00:46:54,960 --> 00:46:56,880 Никакой дух времени не длится вечно. 834 00:46:56,960 --> 00:46:59,920 Ни один тренд не длится вечно. 835 00:47:00,000 --> 00:47:01,320 Думаю, он это знает. 836 00:47:01,400 --> 00:47:05,640 Мы слышим, видим и чувствуем, что он это знает. 837 00:47:06,320 --> 00:47:08,600 Ведь он меняет дух времени. 838 00:47:10,040 --> 00:47:13,800 Конечно, важно, чтобы альбом удался. 839 00:47:14,520 --> 00:47:16,920 Но так, как я определяю успех. 840 00:47:17,880 --> 00:47:20,920 Меня не волнует, станет ли он хитом продаж. 841 00:47:22,440 --> 00:47:24,920 Я не давлю на себя. 842 00:47:26,200 --> 00:47:29,520 Я не буду гнаться за успехом альбома. 843 00:47:29,600 --> 00:47:32,680 Люди либо подумают, что это гениально, либо ерунда. 844 00:47:33,480 --> 00:47:36,560 РЕЙНЛАНД-ПФАЛЬЦ 845 00:47:37,440 --> 00:47:38,440 Нет! 846 00:47:40,320 --> 00:47:42,000 Я надеюсь, вам понравится. 847 00:47:42,080 --> 00:47:45,160 Хьюи, Дьюи и Луи. Как дела? 848 00:47:46,080 --> 00:47:47,800 Съели слишком много червей. 849 00:47:49,080 --> 00:47:51,000 Волкан может делать здесь что угодно. 850 00:47:51,880 --> 00:47:54,440 Это место - убежище для музыкантов. 851 00:47:54,520 --> 00:47:57,280 Оно немного в стороне, не в городе. 852 00:47:57,360 --> 00:47:59,280 Так что у него здесь есть покой. 853 00:48:00,160 --> 00:48:01,840 Мы сняли здесь много видео. 854 00:48:02,680 --> 00:48:04,720 Снимали «Angst» здесь. 855 00:48:05,800 --> 00:48:08,240 Многие говорят, что он туда не прыгал. 856 00:48:08,320 --> 00:48:10,440 МЕХМЕТ БУЛУТ ЗВУКОТЕХНИК - ROCK'N'RENT 857 00:48:10,520 --> 00:48:12,680 Он прыгнул, с головой нырнул. 858 00:48:13,240 --> 00:48:15,120 Мы все смеялись. Он - нет. 859 00:48:16,480 --> 00:48:17,520 Здесь холодно 860 00:48:17,600 --> 00:48:18,680 «СТРАХ» / ANGST 2020 861 00:48:19,920 --> 00:48:21,640 И столько насилия 862 00:48:22,520 --> 00:48:25,200 Я не хочу Чтобы ты боялась за меня, детка... 863 00:48:25,840 --> 00:48:27,040 Он не дива. 864 00:48:27,120 --> 00:48:29,520 В отличие от моих представлений о рэперах, 865 00:48:29,600 --> 00:48:32,160 я всегда думал, что хэви-метал - 866 00:48:32,240 --> 00:48:34,240 крутые ребята. 867 00:48:34,320 --> 00:48:36,280 А у него хэви-метал в душе. 868 00:48:39,920 --> 00:48:41,560 Мой зять позвонил 869 00:48:41,640 --> 00:48:45,560 и сказал, что знает рэпера, который ищет студию. 870 00:48:45,640 --> 00:48:48,880 Волкан тут же что-то спел. 871 00:48:48,960 --> 00:48:51,000 И я помню, как подумал: 872 00:48:51,080 --> 00:48:53,560 «Чёрт возьми. Какой классный голос». 873 00:48:54,640 --> 00:48:57,320 Это священный репетиционный зал. 874 00:48:57,400 --> 00:48:58,640 Не такой уж священный, 875 00:48:59,120 --> 00:49:00,680 но относительно свят для меня. 876 00:49:01,160 --> 00:49:04,800 Однажды они спросили меня, не хочу ли я стать их звукооператором. 877 00:49:04,880 --> 00:49:08,320 С тех пор это больше, чем просто работа. Это дружба. 878 00:49:09,440 --> 00:49:12,440 Мы репетируем здесь. Часто здесь бываем. 879 00:49:12,520 --> 00:49:17,680 Когда у нас есть идеи, мы приходим сюда и репетируем. 880 00:49:17,760 --> 00:49:19,560 Мы пытаемся дать Волкану 881 00:49:20,880 --> 00:49:23,160 чувство безопасности. 882 00:49:24,000 --> 00:49:26,680 COVID продолжает распространяться в Германии. 883 00:49:26,760 --> 00:49:31,880 Правительство запретило массовые мероприятия с участием более 5000 человек. 884 00:49:31,960 --> 00:49:35,400 Каждый день приходят новости об отмене крупных мероприятий. 885 00:49:35,480 --> 00:49:39,400 Певец из Мангейма Апачи 207 вынужден отменить свой аншлаговый тур. 886 00:49:39,480 --> 00:49:40,640 «В ДОРОГЕ» / UNTERWEGS 2020 887 00:49:40,720 --> 00:49:41,800 Я снова в пути 888 00:49:42,920 --> 00:49:44,120 Я должен сиять 889 00:49:44,760 --> 00:49:47,360 Но когда ты звонишь, я рядом Когда ты ищешь меня 890 00:49:47,440 --> 00:49:49,120 Позвони - и я приду к тебе... 891 00:49:49,640 --> 00:49:52,120 Не гастролировав прежде, мы успели 892 00:49:52,720 --> 00:49:55,320 распродать билеты на турне за минуты. 893 00:49:55,400 --> 00:49:57,960 Это демонстрация доверия от фанатов. 894 00:49:58,040 --> 00:50:00,880 Мы сделаем всё, чтобы оправдать их ожидания. 895 00:50:06,240 --> 00:50:10,400 После двух лет продажи билетов и отмены концертов 896 00:50:11,240 --> 00:50:13,400 это очень раздражает фанатов 897 00:50:13,480 --> 00:50:16,240 и особенно его как артиста. 898 00:50:16,320 --> 00:50:18,160 Фанаты - это всё. 899 00:50:18,240 --> 00:50:21,160 Вот почему годы пандемии были такими тяжелыми. 900 00:50:21,240 --> 00:50:23,360 Почти никакого взаимодействия с фанатами. 901 00:50:24,120 --> 00:50:28,080 Нет признания твоего искусства в реальной жизни. 902 00:50:28,160 --> 00:50:29,520 А не только в цифровой. 903 00:50:29,600 --> 00:50:31,320 Не только онлайн-комментарии. 904 00:50:31,400 --> 00:50:33,080 Их приятно читать, 905 00:50:33,160 --> 00:50:35,520 но каждый артист согласится: 906 00:50:35,600 --> 00:50:37,400 нет ничего лучше, чем играть вживую. 907 00:50:37,480 --> 00:50:39,320 Я в пути 908 00:50:40,600 --> 00:50:41,760 Один 909 00:50:42,280 --> 00:50:43,640 И всё, чего я хочу... 910 00:50:43,720 --> 00:50:46,040 Он имеет такой успех, но не давал концертов. 911 00:50:47,040 --> 00:50:48,360 Моя мама делает так. 912 00:50:49,080 --> 00:50:50,080 Именно так. 913 00:50:52,480 --> 00:50:55,080 Хотя бы можем отыграть этот концерт в Швейцарии. 914 00:50:56,440 --> 00:50:58,440 На глазах у тысяч фанатов. 915 00:50:58,520 --> 00:51:02,680 Это будет безумие, особенно после всего этого времени. 916 00:51:03,840 --> 00:51:06,400 Апачи вживую, понимаете? 917 00:51:06,480 --> 00:51:07,760 Безумие вживую. 918 00:51:07,840 --> 00:51:09,280 Ожидаем большого взрыва. 919 00:51:14,000 --> 00:51:16,480 Хорошо, я понял. Пока. 920 00:51:17,000 --> 00:51:20,720 Им вдруг захотелось чизкейка. 921 00:51:20,800 --> 00:51:22,120 Не тирамису? 922 00:51:23,280 --> 00:51:24,800 Хочешь массаж? 923 00:51:24,880 --> 00:51:26,000 Да, давай. 924 00:51:27,240 --> 00:51:28,920 Он даже массирует мой зад. 925 00:51:29,000 --> 00:51:29,960 ЛИЧНЫЕ ПОМОЩНИКИ 926 00:51:30,040 --> 00:51:31,200 Офигеть. 927 00:51:32,680 --> 00:51:34,120 Взял список покупок? 928 00:51:36,680 --> 00:51:38,640 У славы есть две стороны. 929 00:51:38,720 --> 00:51:42,040 Вы не можете выйти на публику. 930 00:51:42,120 --> 00:51:44,920 Вас узнают. Вы не можете просто пойти в магазин. 931 00:51:45,000 --> 00:51:48,720 Или купить молока, чтобы испечь торт, или пойти в кино. 932 00:51:48,800 --> 00:51:50,960 За вами всегда будет толпа. 933 00:51:58,320 --> 00:52:00,000 Я вырос с Волканом. 934 00:52:00,080 --> 00:52:01,120 Пошли, бро. 935 00:52:01,200 --> 00:52:04,000 Мы классно веселились в подвале в Людвигсхафене. 936 00:52:06,040 --> 00:52:07,640 Эй, Туна, я прочитаю. 937 00:52:07,720 --> 00:52:10,640 «Бургерные булочки, перец, яйца, чеснок». 938 00:52:10,720 --> 00:52:15,000 Мы здесь не потому, что подали заявку на эту должность. 939 00:52:15,080 --> 00:52:16,680 А потому что он доверяет нам. 940 00:52:16,760 --> 00:52:20,400 Мусти - отличный пример того, что значит работать с друзьями. 941 00:52:20,480 --> 00:52:24,240 Иногда я мягок с ним, но иногда слишком строг. 942 00:52:24,320 --> 00:52:26,520 Он мне немного как младший брат. 943 00:52:26,600 --> 00:52:28,280 - Йо. - Йо, бро. 944 00:52:28,360 --> 00:52:31,800 Я взял булочки, хочешь кунжут сверху? 945 00:52:32,360 --> 00:52:34,960 Бери в американском стиле. 946 00:52:35,040 --> 00:52:37,360 - Понимаешь какие? - Американский стиль. 947 00:52:38,480 --> 00:52:39,720 Хорошо, нашел их. 948 00:52:40,360 --> 00:52:42,640 - Хорошо. Пока. - Хорошо. 949 00:52:42,720 --> 00:52:44,720 Для нас это не совсем работа. 950 00:52:45,680 --> 00:52:47,960 Мы очень хорошо ладим. Мы смеемся. 951 00:52:48,040 --> 00:52:50,720 - Тусуемся. - Да, ты прав. 952 00:52:57,080 --> 00:52:59,080 Почему у меня и список, и тележка? 953 00:52:59,160 --> 00:53:00,240 Остынь, бро. 954 00:53:07,000 --> 00:53:08,160 Я выгляжу красиво? 955 00:53:10,520 --> 00:53:11,360 Берем это. 956 00:53:14,960 --> 00:53:16,680 Виноват, извини. 957 00:53:19,800 --> 00:53:21,120 Судья! Замена! 958 00:53:22,080 --> 00:53:26,040 Это то, от чего приходится отказаться из-за такой карьеры. 959 00:53:26,120 --> 00:53:28,240 Уже не можешь заниматься обычными делами. 960 00:53:28,320 --> 00:53:31,320 Людям может показаться, что это просто... 961 00:53:31,400 --> 00:53:33,600 «Ой, бедный. Не может ходить по магазинам». 962 00:53:33,680 --> 00:53:36,280 Но это больше проблема спонтанности. 963 00:53:36,880 --> 00:53:39,560 Проблема, когда просто хочется выйти из дома. 964 00:53:39,640 --> 00:53:41,640 Это проблема серьезней, чем вы думаете. 965 00:53:44,400 --> 00:53:46,960 Каждый день кто-то хочет сфоткаться с тобой. 966 00:53:47,040 --> 00:53:50,400 Фото само по себе не проблема. 967 00:53:50,480 --> 00:53:52,400 Дело в твоем настроении. 968 00:53:52,480 --> 00:53:56,080 Иногда ты грустишь, иногда жутко выглядишь, бро. 969 00:53:56,160 --> 00:53:57,800 И ты просто не хочешь этого. 970 00:53:57,880 --> 00:54:01,160 Для меня это было тяжелое психологическое бремя. 971 00:54:01,880 --> 00:54:05,640 Точно. Я действительно не могла с этим справиться. 972 00:54:05,720 --> 00:54:08,120 И я часто думала о том, 973 00:54:08,200 --> 00:54:10,720 чтобы бросить всё это. 974 00:54:12,320 --> 00:54:14,040 Ты лучший. 975 00:54:14,120 --> 00:54:15,440 Я твой давний фанат. 976 00:54:15,520 --> 00:54:16,920 - Правда. - Спасибо. 977 00:54:17,000 --> 00:54:19,040 - Еще одно? - Нас трое. 978 00:54:19,720 --> 00:54:20,880 У меня есть... 979 00:54:21,680 --> 00:54:23,280 Не знаю, стоит ли это говорить. 980 00:54:23,360 --> 00:54:26,600 У меня был парик и классные очки в прошлом году. 981 00:54:26,680 --> 00:54:29,280 Работает очень хорошо, должен сказать. 982 00:54:29,360 --> 00:54:32,920 Я слышал это от менеджера из кинобизнеса, 983 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 который был в Берлине с Шэрон Стоун. 984 00:54:36,080 --> 00:54:38,720 «Она одевает парик и ходит на вечеринки». 985 00:54:38,800 --> 00:54:40,560 И я такой: «Правда?» 986 00:54:41,400 --> 00:54:43,400 Я попробовал, и это работает. 987 00:54:43,480 --> 00:54:46,560 Иногда работает. А когда нет, это смущает. 988 00:54:47,040 --> 00:54:48,440 Стоишь замаскированный. 989 00:54:48,520 --> 00:54:50,440 Однажды я был в контактном зоопарке. 990 00:54:50,520 --> 00:54:53,880 Я думал, что мне сделать, чтобы замаскироваться? 991 00:54:53,960 --> 00:54:57,680 Вместо широких брюк я надел узкие. 992 00:54:58,160 --> 00:55:01,520 Вместо того, чтобы поднять их, я спустил их вниз. 993 00:55:01,600 --> 00:55:03,080 Я надел много вещей. 994 00:55:03,720 --> 00:55:06,160 И надел кепку, чтобы скрыть свой пучок. 995 00:55:06,240 --> 00:55:08,400 Тем не менее, ребенок узнал меня. 996 00:55:08,480 --> 00:55:09,600 «Ты Апачи». 997 00:55:10,080 --> 00:55:12,640 «Нет, я не Апачи». И на мне была маска. 998 00:55:12,720 --> 00:55:14,760 «Нет, моя мама сказала, что ты Апачи». 999 00:55:14,840 --> 00:55:16,880 «Малыш, пожалуйста, просто уходи». 1000 00:55:19,040 --> 00:55:22,520 Так, надо найти правильную музыку. 1001 00:55:22,600 --> 00:55:25,800 Многие видят материалистические вещи со стороны. 1002 00:55:25,880 --> 00:55:28,800 Они думают, что всё это круто и здорово. 1003 00:55:28,880 --> 00:55:31,640 Они видят то, что хотят видеть. 1004 00:55:31,720 --> 00:55:36,080 Понятно, что слава имеет свои минусы. 1005 00:55:48,160 --> 00:55:52,120 Конечно, ты пытаешься восполнить то, что теряешь 1006 00:55:52,200 --> 00:55:53,800 в своей личной жизни. 1007 00:55:54,520 --> 00:55:57,880 Если я сижу в клетке, то пусть она будет золотой. 1008 00:55:57,960 --> 00:55:59,160 Золотой, блин. 1009 00:56:05,520 --> 00:56:09,200 Я не расскажу обо всём, через что мы прошли за последние два года. 1010 00:56:09,280 --> 00:56:11,240 Как будто там чертова дверь. 1011 00:56:11,320 --> 00:56:13,480 Ты открываешь ее, а там другой мир. 1012 00:56:15,760 --> 00:56:18,560 Это не испытать дважды. Даже с деньгами. 1013 00:56:18,640 --> 00:56:21,720 Только однажды испытываешь это, когда прославляешься в музыке. 1014 00:56:26,480 --> 00:56:27,440 Чёрт, чувак. 1015 00:56:48,720 --> 00:56:52,240 Крутые братья! 1016 00:56:52,320 --> 00:56:53,960 Крутые братья! 1017 00:56:58,720 --> 00:57:02,040 Многие девушки считают меня великим артистом. 1018 00:57:02,120 --> 00:57:04,920 И когда мы вместе, она говорит: 1019 00:57:05,000 --> 00:57:08,280 «Я думала, что мы заведем собаку, 1020 00:57:08,920 --> 00:57:12,600 троих детей и переедем в дом 1021 00:57:12,680 --> 00:57:13,960 с небольшим садом. 1022 00:57:14,040 --> 00:57:19,160 И ты будешь ходить в офис только с 9:00 до 16:00». 1023 00:57:19,240 --> 00:57:20,440 Такое не по мне. 1024 00:57:20,520 --> 00:57:22,440 Если я встречу кого-то, я хочу 1025 00:57:22,520 --> 00:57:26,440 встретить кого-то независимого, кому это не нужно. 1026 00:57:27,960 --> 00:57:31,400 ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ ДО ПЕРВОГО СОЛЬНОГО КОНЦЕРТА 1027 00:57:34,680 --> 00:57:37,680 Мы почти у цели, детка. Ты в Two Sides? 1028 00:57:39,360 --> 00:57:40,680 Что ты хочешь выпить? 1029 00:57:42,000 --> 00:57:43,640 - Two Sides! - До скорого. 1030 00:57:43,720 --> 00:57:45,960 Хочу немного побыть в городе. 1031 00:57:46,640 --> 00:57:48,600 Как дела? Рад тебя видеть. 1032 00:57:48,680 --> 00:57:51,120 - Я счастлив, что ты здесь. - Здорово. 1033 00:57:51,200 --> 00:57:52,960 Мальчики кое-что написали. 1034 00:57:53,680 --> 00:57:55,000 Ты должен услышать. 1035 00:57:55,080 --> 00:57:56,520 Хорошо, дайте послушать. 1036 00:57:56,600 --> 00:57:57,920 Я извиняюсь, 1037 00:57:58,000 --> 00:58:01,320 что даже не дал вам, ребята, разобрать сумки сначала. 1038 00:58:06,560 --> 00:58:09,600 Работая с Волканом, бывают такие волшебные моменты. 1039 00:58:09,680 --> 00:58:12,880 Вот почему мне нравится работать с ним. 1040 00:58:16,760 --> 00:58:18,440 Днем ранее 1041 00:58:18,520 --> 00:58:21,200 я подготовил песню и бит с Кодой. 1042 00:58:21,280 --> 00:58:23,760 У нас было несколько идей, и я показал их Волкану. 1043 00:58:23,840 --> 00:58:26,360 Он послушал и сказал: «Это круто». 1044 00:58:26,440 --> 00:58:30,040 Я ожидал немного большего в качестве первой реакции. 1045 00:58:30,120 --> 00:58:31,560 Надо посмотреть, чувак. 1046 00:58:32,400 --> 00:58:34,080 Просто расслабься, бро. 1047 00:58:34,160 --> 00:58:35,600 Давай выкурим по сигаретке. 1048 00:58:35,680 --> 00:58:37,280 Выпей водки. 1049 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 ...в больницу в Л.-А. на две недели. 1050 00:58:40,880 --> 00:58:42,120 Моя команда - банда. 1051 00:58:42,200 --> 00:58:44,960 Когда он в Берлине, мы делаем студийные сессии вместе. 1052 00:58:45,040 --> 00:58:47,880 Я часто остаюсь до конца, до 5 или 6 утра. 1053 00:58:47,960 --> 00:58:50,920 Запускаем машину «Егермейстер» в офисе. 1054 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 А потом - поехали. 1055 00:58:53,840 --> 00:58:55,000 Твое оружие. 1056 00:59:11,120 --> 00:59:13,640 Обычно мы просто пробуем что-то. 1057 00:59:13,720 --> 00:59:15,920 Он поет мелодию, и мы ее слушаем. 1058 00:59:16,000 --> 00:59:18,920 И думаем о том, какой могла бы быть мелодия стиха, 1059 00:59:19,000 --> 00:59:22,080 и что может быть пре-хуком и мелодией хука. 1060 00:59:26,440 --> 00:59:27,360 Да. 1061 00:59:44,040 --> 00:59:45,200 Да! 1062 00:59:46,680 --> 00:59:47,800 Хорошо звучит. 1063 00:59:48,360 --> 00:59:49,600 У меня мурашки. 1064 00:59:49,680 --> 00:59:50,720 - Готово? - Да. 1065 00:59:51,360 --> 00:59:54,600 Его подход отличается от подхода других. 1066 00:59:54,680 --> 00:59:55,960 Я играю ему бит. 1067 00:59:56,520 --> 01:00:00,960 И либо он ему заходит в течение нескольких секунд, 1068 01:00:01,040 --> 01:00:02,440 либо - нет. 1069 01:00:02,520 --> 01:00:06,840 И он говорит: «Круто. Но что-то не то». 1070 01:00:06,920 --> 01:00:09,320 Он всегда был прямолинейным. 1071 01:00:09,400 --> 01:00:11,320 - Всегда знал, чего хочет. - Верно. 1072 01:00:11,440 --> 01:00:14,120 Что ты сказал, что... Кода, в этой строке... 1073 01:00:14,920 --> 01:00:17,120 «В конце я разобью тебе сердце». 1074 01:00:17,240 --> 01:00:18,760 - «В конце»? - Да. 1075 01:00:18,840 --> 01:00:21,080 В конце я разобью тебе сердце 1076 01:00:21,160 --> 01:00:24,040 «В конце пути я разобью тебе сердце». 1077 01:00:24,120 --> 01:00:25,520 Да, это круто. 1078 01:00:25,600 --> 01:00:27,240 - Классика. - Это классика. 1079 01:00:27,320 --> 01:00:29,960 - «В конце пути»? - Есть такой хит. 1080 01:00:30,040 --> 01:00:30,920 Это поговорка. 1081 01:00:33,760 --> 01:00:37,120 Текст как метафора из жизни, понимаешь? 1082 01:00:37,200 --> 01:00:39,640 А ты говоришь: «Не надо ехать со мной. 1083 01:00:39,720 --> 01:00:42,880 Ты уверена, что хочешь сесть со мной в машину? 1084 01:00:42,960 --> 01:00:45,520 В конце пути твое сердце будет разбито». 1085 01:00:45,600 --> 01:00:49,160 Магия снова свершилась. Красиво, чувак. 1086 01:00:49,240 --> 01:00:52,760 Он пишет легко, и он один из немногих, кто пишет сам. 1087 01:00:52,840 --> 01:00:55,400 У него очень своеобразный стиль песен. 1088 01:00:55,480 --> 01:00:58,800 Ему всегда как-то удается подогнать слова под мелодии. 1089 01:00:58,880 --> 01:01:02,160 Я всегда удивляюсь, как он это делает. 1090 01:01:02,240 --> 01:01:04,800 Это сложно иногда, как это возможно? 1091 01:01:04,880 --> 01:01:07,440 Это меня очень удивило в нём. 1092 01:01:09,880 --> 01:01:12,280 Детка, ты хочешь быть со мной 1093 01:01:12,360 --> 01:01:13,720 - Да. - Точно! 1094 01:01:13,800 --> 01:01:16,920 Детка, ты хочешь быть со мной 1095 01:01:17,000 --> 01:01:19,760 Но, поверь, этому не бывать 1096 01:01:19,840 --> 01:01:21,360 Ты не знаешь этого 1097 01:01:21,440 --> 01:01:24,520 В конце пути Я разобью тебе сердце... 1098 01:01:25,280 --> 01:01:26,800 - Получилось! - Да! 1099 01:01:27,760 --> 01:01:29,200 Ты не знаешь этого 1100 01:01:29,280 --> 01:01:32,120 В конце пути Я разобью тебе сердце 1101 01:01:33,120 --> 01:01:34,000 - Здорово. - Да! 1102 01:01:34,080 --> 01:01:35,040 Чёрт, да! 1103 01:01:38,440 --> 01:01:40,760 Сделаем визуальный эффект. Рога дьявола на нём. 1104 01:01:42,160 --> 01:01:43,240 Лукас - дьявол. 1105 01:01:44,400 --> 01:01:48,200 Да, ты этого хочешь Но я не тот, кто тебе нужен 1106 01:01:49,200 --> 01:01:50,840 - Хорошо. - Еще раз. 1107 01:01:51,400 --> 01:01:55,360 Да, ты этого хочешь Но я не тот, кто тебе нужен 1108 01:02:10,000 --> 01:02:11,760 Да. 1109 01:02:12,760 --> 01:02:14,280 - Говорил тебе вчера. - Бро. 1110 01:02:14,360 --> 01:02:15,360 Я же говорил. 1111 01:02:15,440 --> 01:02:18,240 Можно использовать вождение как метафору жизни. 1112 01:02:18,320 --> 01:02:20,920 Можно снять видео в гоночной машине. 1113 01:02:21,640 --> 01:02:23,320 Я потрясен. 1114 01:02:23,840 --> 01:02:25,560 Чёрт, я не ожидал этого. 1115 01:02:26,480 --> 01:02:27,560 Что делаем теперь? 1116 01:02:28,520 --> 01:02:30,920 Это не для «2sad2disco». 1117 01:02:31,000 --> 01:02:34,440 Я знаю, что Лукас хочет, но мы закончили с «2sad2disco». 1118 01:02:34,520 --> 01:02:35,880 Готово, бро. 1119 01:02:38,760 --> 01:02:41,440 Бро, я верю! Я верю! 1120 01:02:41,520 --> 01:02:43,920 Это случилось снова. 1121 01:02:44,000 --> 01:02:45,080 Случилось снова. 1122 01:03:11,880 --> 01:03:12,880 Это круто. 1123 01:03:12,960 --> 01:03:14,760 Бро, это будет шикарно. 1124 01:03:16,760 --> 01:03:18,840 Мне нужно пиво, бро 1125 01:03:21,120 --> 01:03:24,160 Круче всего то, что мы сообщество. 1126 01:03:24,240 --> 01:03:26,440 Если бы меня кто-нибудь спросил: 1127 01:03:26,520 --> 01:03:30,080 «Какой лучший момент вы пережили вместе?», 1128 01:03:31,080 --> 01:03:33,360 я не скажу: «Когда мы играли в футбол». 1129 01:03:33,440 --> 01:03:36,240 Потому что мы всегда играли, и это всегда здорово. 1130 01:03:37,480 --> 01:03:39,080 У нас отличная база, 1131 01:03:39,160 --> 01:03:41,480 а всё остальное - вишенка на торте. 1132 01:03:42,480 --> 01:03:43,960 Итак, веселье начинается. 1133 01:03:45,080 --> 01:03:46,560 Волкан, давай. 1134 01:03:52,400 --> 01:03:55,120 Быть Апачи для меня значит быть самим собой, 1135 01:03:55,200 --> 01:03:56,880 но я бы не добился этого 1136 01:03:56,960 --> 01:04:00,480 без людей, которые меня окружают. 1137 01:04:00,560 --> 01:04:02,640 Вот почему я говорю: «мы» стали звездами. 1138 01:04:04,640 --> 01:04:07,720 Польза от работы с друзьями очевидна. 1139 01:04:07,800 --> 01:04:09,600 Вам просто веселее. 1140 01:04:10,960 --> 01:04:14,680 Поэтому мы и добились успеха, 1141 01:04:14,760 --> 01:04:16,800 что мы так близки друг другу. 1142 01:04:16,880 --> 01:04:17,840 «СПОРТ» 2021 1143 01:04:17,920 --> 01:04:19,720 Сегодня некоторые девушки здесь... 1144 01:04:19,800 --> 01:04:21,360 Обещаю, завтра займусь спортом 1145 01:04:25,440 --> 01:04:27,040 Обещаю, завтра займусь спортом 1146 01:04:31,040 --> 01:04:32,880 Обещаю, завтра займусь спортом 1147 01:04:37,280 --> 01:04:38,880 Обещаю, завтра займусь спортом 1148 01:04:42,880 --> 01:04:44,640 Обещаю, завтра займусь спортом 1149 01:04:44,720 --> 01:04:46,200 Вы все музыканты, да! 1150 01:04:47,840 --> 01:04:49,240 Крутые братья! 1151 01:04:49,680 --> 01:04:51,440 Крутые братья! 1152 01:04:51,520 --> 01:04:53,240 Крутые братья! 1153 01:04:53,320 --> 01:04:54,800 Крутые братья! 1154 01:04:54,880 --> 01:04:56,520 Крутые братья! 1155 01:04:57,080 --> 01:05:00,720 ПЯТЬ НЕДЕЛЬ ДО СОЛЬНОГО КОНЦЕРТА СЪЕМКИ ДЛЯ «2SAD2DISCO» 1156 01:05:01,160 --> 01:05:03,200 АВГУСТ 2021 1157 01:05:03,280 --> 01:05:06,240 КИЕВ УКРАИНА 1158 01:05:07,480 --> 01:05:09,640 Мы снимаем в Киеве шесть видеоклипов 1159 01:05:10,440 --> 01:05:12,120 для нового альбома «2sad2disco». 1160 01:05:13,080 --> 01:05:16,080 Видеоклипы почти так же важны, как и музыка. 1161 01:05:17,080 --> 01:05:21,040 Я очень стараюсь сделать эти видео интересными. 1162 01:05:24,680 --> 01:05:27,640 Мы хотели, чтобы видео были похожи на мюзиклы. 1163 01:05:27,720 --> 01:05:29,640 Поэтому связались с хореографами. 1164 01:05:29,720 --> 01:05:34,280 И им удалось превратить мой танец во что-то, на что можно смотреть. 1165 01:05:34,960 --> 01:05:37,680 Лукас, можешь взять мои часы, бро? 1166 01:05:38,320 --> 01:05:39,680 Это будет мощно. 1167 01:05:41,400 --> 01:05:42,840 Лучше надень их. 1168 01:05:48,840 --> 01:05:52,000 Он не боится покидать свою зону комфорта 1169 01:05:52,080 --> 01:05:54,760 и не останавливается на достигнутом. 1170 01:05:54,840 --> 01:05:55,800 ХОРЕОГРАФЫ 1171 01:05:55,880 --> 01:05:59,560 «Я не остаюсь на месте, я попробую что-то новое». 1172 01:06:05,680 --> 01:06:07,480 Бро, респект. 1173 01:06:07,560 --> 01:06:09,920 Ты сделал это. 1174 01:06:10,000 --> 01:06:11,640 Отличная работа. 1175 01:06:11,720 --> 01:06:13,720 Я недавно не мог завязать шнурки. 1176 01:06:13,800 --> 01:06:16,760 А теперь танцую! 1177 01:06:18,240 --> 01:06:19,720 Вот, держи. 1178 01:06:30,400 --> 01:06:32,440 Посмотри на эту машину, чувак. 1179 01:06:34,040 --> 01:06:36,080 Это машина моей мечты, бро. 1180 01:06:39,400 --> 01:06:42,280 Я сел и сам написал большую часть раскадровки 1181 01:06:42,360 --> 01:06:44,800 без направлений камеры. 1182 01:06:44,880 --> 01:06:47,720 Взгляните. Я совсем не умею рисовать. 1183 01:06:47,800 --> 01:06:50,280 Такое видео. Вот «Ламборджини». 1184 01:06:50,360 --> 01:06:52,160 Чемодан брошен в багажник. 1185 01:06:53,040 --> 01:06:56,280 Потом они едут. Это классно. 1186 01:06:57,240 --> 01:06:59,800 Это постоянное создание чего-то большого. 1187 01:06:59,880 --> 01:07:01,680 Всё всегда начинается с малого. 1188 01:07:02,360 --> 01:07:05,520 Это очень приятно. 1189 01:07:06,720 --> 01:07:08,320 Делает тебя очень счастливым. 1190 01:07:16,120 --> 01:07:17,800 Ни хрена себе! 1191 01:07:37,720 --> 01:07:41,600 Слишком грустно для диско 1192 01:07:41,720 --> 01:07:43,080 Где ты? 1193 01:07:46,200 --> 01:07:48,000 Слишком, слишком грустно... 1194 01:07:58,960 --> 01:08:02,160 Ты должен стоять за своей музыкой как артист. 1195 01:08:03,400 --> 01:08:06,680 Для меня конец «2sad2disco» - 1196 01:08:06,760 --> 01:08:08,960 также конец части моей жизни. 1197 01:08:24,760 --> 01:08:25,760 Привет. 1198 01:08:28,840 --> 01:08:30,200 Надо разбудить Волкана. 1199 01:08:38,480 --> 01:08:40,440 Чувак. Надо... 1200 01:08:41,480 --> 01:08:43,320 Тебе на съемки через 20 минут. 1201 01:08:44,200 --> 01:08:46,040 Они снимают сцену с собакой. 1202 01:08:46,120 --> 01:08:47,880 Ну ладно. 1203 01:08:50,880 --> 01:08:52,000 Ладно, бро. 1204 01:08:56,480 --> 01:09:00,320 Мы можем просто отменить это и уйти в белую комнату? 1205 01:09:00,400 --> 01:09:02,240 Можно поставить туда машину? 1206 01:09:02,880 --> 01:09:05,640 Взять одну-две модели... 1207 01:09:06,640 --> 01:09:08,200 Пусть они немного танцуют. 1208 01:09:10,120 --> 01:09:11,320 Будет отлично. 1209 01:09:14,240 --> 01:09:17,160 Приготовиться, и мотор! 1210 01:09:36,560 --> 01:09:39,240 Мы сейчас находимся в напряженном периоде, 1211 01:09:39,320 --> 01:09:42,080 потому что ожидания огромны. 1212 01:09:44,080 --> 01:09:47,800 Это точка, где зерно отделяется от плевел. 1213 01:09:47,880 --> 01:09:51,960 Где ты увидишь, станешь ли ты признанным артистом надолго, 1214 01:09:52,040 --> 01:09:54,720 или ты просто прославился на час, 1215 01:09:54,800 --> 01:09:56,400 а потом о тебе забыли. 1216 01:10:03,680 --> 01:10:04,960 Съемки окончены! 1217 01:10:11,000 --> 01:10:12,520 Когда ты бриллиантовый артист 1218 01:10:12,600 --> 01:10:16,200 и имеешь два успешных альбома, хочется продолжать в том же духе. 1219 01:10:16,280 --> 01:10:19,080 Для кого-то с успехом Апачи 1220 01:10:20,080 --> 01:10:22,800 ожидания от нового альбома огромны. 1221 01:10:22,880 --> 01:10:25,000 Они выше крыши. 1222 01:10:25,680 --> 01:10:28,920 НЕЗАДОЛГО ДО ПРЕМЬЕРЫ ВИДЕОКЛИПА «2SAD2DISCO» 1223 01:10:29,280 --> 01:10:31,120 РЕЙНЛАНД-ПФАЛЬЦ 1224 01:10:36,120 --> 01:10:37,800 Грустно, грустно для диско 1225 01:10:45,320 --> 01:10:46,920 Этот бит не катит. 1226 01:10:47,720 --> 01:10:49,840 - В смысле? - Не синхронизировано. 1227 01:10:50,840 --> 01:10:54,080 Я вижу, идет рассинхронизация. И в другой части. 1228 01:10:54,640 --> 01:10:57,120 - Ой. - Как это может быть в день релиза? 1229 01:10:57,240 --> 01:10:58,880 Ой. Дай-ка посмотреть. 1230 01:11:02,680 --> 01:11:05,800 Оно рассинхронизировано. Совершенно точно. 1231 01:11:07,120 --> 01:11:09,840 Видео просто неправильное. 1232 01:11:09,920 --> 01:11:12,320 Рассинхронизация на одну секунду. 1233 01:11:12,400 --> 01:11:13,520 Аудио с видео. 1234 01:11:14,840 --> 01:11:18,040 - Чёрт. - Ужас. Это ужас. 1235 01:11:20,760 --> 01:11:23,720 Чувак, я думал, что эти времена прошли. 1236 01:11:24,760 --> 01:11:25,880 В последнюю минуту. 1237 01:11:27,360 --> 01:11:28,840 Это хуже, чем когда-либо. 1238 01:11:31,880 --> 01:11:34,600 Говоря, что оно неправильное, мы не шутим. 1239 01:11:34,680 --> 01:11:38,600 Вы говорите нам так уверенно, что это то самое видео. 1240 01:11:38,680 --> 01:11:41,200 Слушайте, я монтировал это видео в Берлине. 1241 01:11:41,280 --> 01:11:45,000 Я его одобрил, это было не то видео, которое я только что видел. 1242 01:11:46,080 --> 01:11:48,520 Что-то расходится. Это точно. 1243 01:11:48,600 --> 01:11:50,720 Я не знаю, каким оно было вчера. 1244 01:11:50,800 --> 01:11:52,640 Во вчерашней версии 1245 01:11:52,720 --> 01:11:55,000 я не фокусировался на бите. 1246 01:11:55,080 --> 01:11:57,360 А фокусировался на цветокоррекции. 1247 01:12:01,160 --> 01:12:02,280 Я не понимаю. 1248 01:12:02,360 --> 01:12:03,640 Может быть... 1249 01:12:04,320 --> 01:12:07,280 мы должны сделать это. 1250 01:12:16,560 --> 01:12:17,560 Ну вот, хорошо? 1251 01:12:18,120 --> 01:12:19,080 - Да? - Да. 1252 01:12:20,080 --> 01:12:21,040 Мы закончили. 1253 01:12:21,120 --> 01:12:22,440 Вы все - молодцы. 1254 01:12:34,120 --> 01:12:36,560 Всё работает гладко. Всё хорошо. 1255 01:12:39,480 --> 01:12:41,080 «Людвигсхафен, город-сад». 1256 01:12:41,560 --> 01:12:43,240 «В двух домах от Апачи». 1257 01:12:46,040 --> 01:12:46,920 Так. 1258 01:12:48,160 --> 01:12:51,680 Всего семь дизлайков. Ничего страшного. 1259 01:12:51,760 --> 01:12:54,000 Верно. Просто дизлайки из принципа. 1260 01:12:56,560 --> 01:12:57,880 Это шокирует. 1261 01:12:57,960 --> 01:13:01,240 Сколько бы ты ни говорил, что тебя это не беспокоит, 1262 01:13:01,320 --> 01:13:02,880 каждый дизлайк раздражает. 1263 01:13:02,960 --> 01:13:04,200 Просто так. 1264 01:13:04,280 --> 01:13:06,320 Подсознательно. 1265 01:13:06,400 --> 01:13:08,480 «Эти семеро ублюдков...» 1266 01:13:10,160 --> 01:13:11,520 «Если я их поймаю...» 1267 01:13:16,360 --> 01:13:18,160 Еще 24 минуты или всё встало? 1268 01:13:18,240 --> 01:13:19,800 - 4 минуты. - 4 минуты. 1269 01:13:20,480 --> 01:13:22,520 Надо обновить страницу или что? 1270 01:13:28,720 --> 01:13:31,120 Бро, эта нервозность не проходит. 1271 01:13:32,800 --> 01:13:34,600 Меня бы устроило... 1272 01:13:34,680 --> 01:13:36,760 Позвольте мне быть честным. 1273 01:13:36,840 --> 01:13:39,320 Не как в 5-м классе: «Моя картинка некрасивая». 1274 01:13:39,400 --> 01:13:41,080 «Нет, твоя картинка отличная». 1275 01:13:41,160 --> 01:13:42,480 Нет. 1276 01:13:44,120 --> 01:13:46,880 Я был бы очень счастлив... 1277 01:13:52,080 --> 01:13:54,760 Я буду честен, даже если это меньше... 1278 01:13:54,840 --> 01:13:56,360 Я буду счастлив 1279 01:13:57,880 --> 01:14:01,360 набрать от 800 000 до миллиона просмотров. 1280 01:14:02,400 --> 01:14:03,520 В первый день. 1281 01:14:04,120 --> 01:14:06,600 Я думаю, мое видео этого заслуживает. 1282 01:14:09,120 --> 01:14:10,240 Начинается. 1283 01:14:10,320 --> 01:14:12,600 Четыре, три, два, 1284 01:14:12,680 --> 01:14:13,920 один... 1285 01:14:49,000 --> 01:14:53,800 ВИДЕОКЛИП «2SAD2DISCO» НАБРАЛ 571 788 ПРОСМОТРОВ В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 1286 01:14:55,840 --> 01:14:58,800 Дизлайков было больше, чем обычно. 1287 01:15:00,960 --> 01:15:02,760 Я думаю, 1288 01:15:03,600 --> 01:15:05,920 что это расстраивает вас. 1289 01:15:06,000 --> 01:15:07,600 Одной песней 1290 01:15:08,240 --> 01:15:10,880 15% людей были разочарованы. 1291 01:15:10,960 --> 01:15:13,600 Но те, кому понравилось, 1292 01:15:13,680 --> 01:15:15,920 оставили обалденные комментарии. 1293 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Приводили сравнения 1294 01:15:18,760 --> 01:15:21,840 с Майклом Джексоном и прочее. 1295 01:15:22,320 --> 01:15:26,360 Но один негативный комментарий застревает в голове. 1296 01:15:26,440 --> 01:15:29,520 Да. Я должен перестать на этом зацикливаться. 1297 01:15:39,440 --> 01:15:41,520 Это был интересный опыт. 1298 01:15:41,640 --> 01:15:44,240 Когда ты привык к высокому стандарту, 1299 01:15:44,320 --> 01:15:45,880 то становишься самоуверенным. 1300 01:15:45,960 --> 01:15:47,520 И это было причиной, 1301 01:15:47,600 --> 01:15:51,800 по которой эти 15% за «2sad2disco» так меня расстроили. 1302 01:15:54,280 --> 01:15:56,360 Конечно, есть хейтеры и всё такое. 1303 01:15:56,960 --> 01:16:00,520 Для молодого артиста это часто становится проблемой. 1304 01:16:00,600 --> 01:16:02,560 Это надо преодолевать. 1305 01:16:02,640 --> 01:16:05,520 Знать, как с этим справляться, и не расстраиваться. 1306 01:16:05,600 --> 01:16:08,360 Надеюсь, он не был слишком строг к себе. 1307 01:16:08,440 --> 01:16:10,440 Для меня это не провал, 1308 01:16:11,640 --> 01:16:15,800 когда вчера ты был номером один, а сегодня ты номер пять. 1309 01:16:15,880 --> 01:16:18,240 Для меня провал, если он изменится 1310 01:16:18,320 --> 01:16:19,920 и попытается соответствовать. 1311 01:16:20,000 --> 01:16:22,040 Но если ты еще создаешь свою музыку 1312 01:16:22,640 --> 01:16:25,520 и остаешься настоящим и верным себе, 1313 01:16:25,600 --> 01:16:29,280 для меня это и есть сила, и ты еще на вершине. 1314 01:16:29,360 --> 01:16:32,160 Но думаю, вы видите, что это беспокоит его 1315 01:16:33,680 --> 01:16:34,680 немного. 1316 01:16:35,640 --> 01:16:39,200 ОДНА НЕДЕЛЯ ДО ПЕРВОГО СОЛЬНОГО КОНЦЕРТА 1317 01:16:42,080 --> 01:16:44,480 Когда артист придет, всё должно быть готово, 1318 01:16:44,600 --> 01:16:46,520 или будут «проблемы с Апачи». 1319 01:16:56,240 --> 01:16:58,320 Мы сейчас в зале, 1320 01:16:58,400 --> 01:17:00,720 где мы три дня будем репетировать 1321 01:17:00,800 --> 01:17:02,160 МАССИМО ГЕНДИРЕКТОР / A MILLION LIVE 1322 01:17:02,240 --> 01:17:04,880 новое шоу Апачи, премьера которого состоится в Куре. 1323 01:17:06,040 --> 01:17:08,120 Другие артисты начинают 1324 01:17:08,200 --> 01:17:09,120 СТИНЕ БРОНИРОВАНИЕ / A MILLION LIVE 1325 01:17:09,200 --> 01:17:11,240 с живых выступлений в небольших клубах, 1326 01:17:11,320 --> 01:17:12,760 а Волкан начинает так. 1327 01:17:13,960 --> 01:17:17,600 Он не отыграл ни одного живого выступления. 1328 01:17:17,680 --> 01:17:21,960 И ему позволено предстать перед десятками тысяч. 1329 01:17:22,040 --> 01:17:23,000 С ума сойти. 1330 01:17:26,120 --> 01:17:30,080 Будет интересно стоять перед таким количеством зрителей. 1331 01:17:30,160 --> 01:17:32,320 У меня еще есть жажда этого. 1332 01:17:32,400 --> 01:17:35,360 Я счастлив и с нетерпением жду этого. 1333 01:17:35,440 --> 01:17:37,600 ...проникают в окно 1334 01:17:37,680 --> 01:17:41,080 И щекочут твой нос Ты чихаешь во сне 1335 01:17:41,160 --> 01:17:44,320 Наши дома высоки Мы можем этим наслаждаться 1336 01:17:44,400 --> 01:17:47,880 Даже солнце сюда не попадает 1337 01:17:47,960 --> 01:17:53,080 Привет, как дела? Мы катаемся по моему району 1338 01:17:53,160 --> 01:17:56,280 Я пишу на айфоне То, что чувствую 1339 01:17:57,800 --> 01:18:00,040 Блин, теперь мы знамениты 1340 01:18:00,880 --> 01:18:04,160 Привет, как дела? 1341 01:18:04,240 --> 01:18:05,520 Как дела, Швейцария? 1342 01:18:09,680 --> 01:18:11,640 Ух ты, огонь был очень сильным. 1343 01:18:13,320 --> 01:18:15,040 Я думал, досталось оператору. 1344 01:18:15,640 --> 01:18:16,760 Вот этому. 1345 01:18:17,640 --> 01:18:19,720 Интересно, как он поведет себя на сцене. 1346 01:18:20,400 --> 01:18:22,840 И как шоу будет воспринято. 1347 01:18:22,920 --> 01:18:25,440 Как Волкан эмоционально отреагирует на него. 1348 01:18:25,520 --> 01:18:27,080 На взаимодействие с фанатами. 1349 01:18:28,000 --> 01:18:29,480 Надеюсь, всё будет хорошо. 1350 01:18:30,280 --> 01:18:33,080 Он едет в Швейцарию, и это его первый концерт. 1351 01:18:33,160 --> 01:18:37,720 Он впервые увидит настоящие эмоции от своих поклонников. 1352 01:18:38,520 --> 01:18:42,880 До сих пор были комментарии на YouTube, количество стримов. Не реальные эмоции. 1353 01:18:43,320 --> 01:18:46,040 ОДИН ДЕНЬ ДО ПЕРВОГО СОЛЬНОГО КОНЦЕРТА 1354 01:19:08,280 --> 01:19:11,520 Если ты позволяешь своим успехам определять тебя, 1355 01:19:11,600 --> 01:19:12,760 ты сломаешься. 1356 01:19:16,440 --> 01:19:18,760 Мы проводили экстренные совещания, 1357 01:19:18,840 --> 01:19:21,680 когда песни становились номером 1, 1358 01:19:22,280 --> 01:19:24,880 но мы измеряли это нашими мерками. 1359 01:19:26,520 --> 01:19:28,280 Нам есть чему поучиться. 1360 01:19:28,760 --> 01:19:30,600 Как справляться с ожиданиями. 1361 01:19:31,200 --> 01:19:32,880 Чтобы они не свели тебя с ума. 1362 01:19:35,840 --> 01:19:38,360 Я также заметил, что есть некоторые вещи, 1363 01:19:38,440 --> 01:19:40,080 которых я еще не осознал. 1364 01:19:40,600 --> 01:19:42,800 Пришедшие вместе с этой карьерой. 1365 01:19:43,960 --> 01:19:47,120 Иногда, когда лежишь и смотришь в потолок, 1366 01:19:47,720 --> 01:19:49,840 спрашиваешь себя, реально ли всё это. 1367 01:19:49,920 --> 01:19:51,960 И не только в положительном ключе. 1368 01:19:54,440 --> 01:19:57,880 Это как состояние шока, которое не проходит. 1369 01:20:04,960 --> 01:20:07,880 Всё, что случилось, было так экстремально, 1370 01:20:07,960 --> 01:20:12,160 и я узнал, что даже положительный стресс - это стресс для организма. 1371 01:20:13,480 --> 01:20:17,000 Это коснулось не только меня, но и моих близких. 1372 01:20:21,440 --> 01:20:23,920 ОДИН ЧАС ДО ПЕРВОГО КОНЦЕРТА 1373 01:20:28,200 --> 01:20:30,200 - Апачи! - Оставь, мне нравится. 1374 01:20:30,880 --> 01:20:32,680 Его окружение важно, 1375 01:20:32,760 --> 01:20:36,360 потому что это последнее место, где он еще может 1376 01:20:36,440 --> 01:20:40,200 быть Волканом, каким он был четыре-пять лет назад. 1377 01:20:40,800 --> 01:20:42,400 Парни, всё будет хорошо. 1378 01:20:48,520 --> 01:20:51,400 Можно перечислить его золотые и платиновые диски, 1379 01:20:51,480 --> 01:20:55,160 но его самый большой успех в том, что он остался Волканом Яманом. 1380 01:20:56,760 --> 01:20:57,880 Я готов, бро. 1381 01:20:57,960 --> 01:21:01,560 Я думаю, Волкан понимает одну вещь, 1382 01:21:01,640 --> 01:21:04,960 которая может быть ключом к счастью, и это благодарность. 1383 01:21:08,640 --> 01:21:11,480 Я думаю, когда у тебя есть прочная среда, 1384 01:21:11,560 --> 01:21:12,760 которая не меняется, 1385 01:21:13,240 --> 01:21:16,120 с тобой всё будет хорошо, несмотря ни на что. 1386 01:21:19,400 --> 01:21:21,520 Нам нечего терять, потому что 1387 01:21:21,600 --> 01:21:23,600 у нас никогда ничего не было. 1388 01:21:23,680 --> 01:21:27,920 И мы верим, что будем счастливы, даже если всё это потеряем. 1389 01:21:28,000 --> 01:21:31,120 Это то, о чем мы мечтали, брат. Мы мечтали об этом. 1390 01:21:35,520 --> 01:21:36,560 Апачи! 1391 01:21:39,160 --> 01:21:40,000 Апачи! 1392 01:21:43,520 --> 01:21:44,600 Апачи! 1393 01:21:47,560 --> 01:21:48,560 Апачи! 1394 01:21:59,560 --> 01:22:00,440 Да. 1395 01:22:01,040 --> 01:22:02,720 Последнее мое слово, и ты - всё 1396 01:22:02,800 --> 01:22:04,520 На вершине одиноко 1397 01:22:04,600 --> 01:22:06,600 Они покупают «мерсы» на аванс 1398 01:22:06,680 --> 01:22:08,280 Я покупаю «мерс» на зарплату 1399 01:22:08,360 --> 01:22:09,520 Мы веселимся до упаду 1400 01:22:10,280 --> 01:22:11,800 Мы обожаем риск 1401 01:22:11,880 --> 01:22:15,280 После 22 лет я понял Отец не просто за сигаретами пошел 1402 01:22:15,920 --> 01:22:17,320 Сейчас снова почти вечер 1403 01:22:17,400 --> 01:22:19,000 Я укладываю сестренку спать 1404 01:22:19,080 --> 01:22:20,880 Я выхожу на улицы 1405 01:22:20,960 --> 01:22:22,960 Временами кому-то ломают нос 1406 01:22:23,040 --> 01:22:25,160 Я не сахарный, но ночи холодны 1407 01:22:25,240 --> 01:22:27,160 Люблю звонки, но связи нет 1408 01:22:27,240 --> 01:22:28,640 Сотовый вибрирует в руке 1409 01:22:28,720 --> 01:22:30,520 Не могу прочесть, я снова пьян 1410 01:22:30,600 --> 01:22:33,440 Когда солнце заглядывает в окно 1411 01:22:34,000 --> 01:22:37,200 И щекочет твой нос Ты чихаешь во сне 1412 01:22:37,720 --> 01:22:40,840 Наши дома слишком высоки Мы не можем им насладиться 1413 01:22:40,920 --> 01:22:43,440 Даже солнце сюда не проникает 1414 01:22:44,520 --> 01:22:45,880 Привет, как дела? 1415 01:22:47,040 --> 01:22:49,400 Мы катаемся по моему району 1416 01:22:50,160 --> 01:22:53,200 Я пишу на айфоне То, что чувствую... 1417 01:22:57,160 --> 01:22:59,640 Всё началось со старого велосипеда. 1418 01:23:00,640 --> 01:23:01,720 А привело к этому. 1419 01:23:01,800 --> 01:23:02,720 Привет, как дела? 1420 01:23:03,640 --> 01:23:04,640 Привет, как дела? 1421 01:23:07,240 --> 01:23:10,240 Мы ездим на Порше. Мы ездим на AMG. 1422 01:23:12,320 --> 01:23:13,680 Но я знаю, 1423 01:23:14,560 --> 01:23:15,960 когда это пройдет, 1424 01:23:18,080 --> 01:23:20,440 я скажу, что это настоящая дружба, 1425 01:23:21,440 --> 01:23:22,880 вокруг меня будут люди, 1426 01:23:23,640 --> 01:23:26,920 с которым я мог ездить на велосипеде в маленький офис. 1427 01:23:29,160 --> 01:23:30,800 Я бы не упал. 1428 01:23:32,560 --> 01:23:35,000 Я бы потерял что-то, но не потерял себя. 1429 01:23:42,520 --> 01:23:44,360 Первый концерт, что еще сказать? 1430 01:23:48,160 --> 01:23:49,360 Это лифчики? 1431 01:23:54,280 --> 01:23:55,280 Хорошо. 1432 01:23:55,960 --> 01:23:57,160 Ребята, спасибо вам, 1433 01:23:57,720 --> 01:24:00,040 что пришли на мой первый концерт. 1434 01:24:00,720 --> 01:24:02,480 Шоу заслуживает хорошего финала. 1435 01:24:03,120 --> 01:24:04,840 Мы споем «Роллер», но я хочу, 1436 01:24:04,920 --> 01:24:07,160 чтобы мои друзья, мои братья вышли на сцену. 1437 01:24:09,480 --> 01:24:11,240 Хочу слышать вас всех, идет? 1438 01:24:18,760 --> 01:24:20,040 Почему в моих мыслях бардак? 1439 01:24:20,120 --> 01:24:24,360 Голова взрывается Сандалии Гуччи я ношу нарочно 1440 01:24:24,440 --> 01:24:27,680 Но они всё равно копируют меня Невероятно, дорогой Бог 1441 01:24:27,760 --> 01:24:31,400 Спасибо, что защищаешь меня Когда я еду на своем мопеде 1442 01:24:31,480 --> 01:24:32,760 Когда я еду 1443 01:24:33,920 --> 01:24:35,200 Я в пути 1444 01:24:35,280 --> 01:24:38,360 С моей малышкой, я опасен Уйди с моей дороги 1445 01:24:39,080 --> 01:24:40,920 На десяти лошадях по твоему городу 1446 01:24:41,000 --> 01:24:42,800 Это будет жестко 1447 01:24:42,880 --> 01:24:46,160 На моём мопеде И он тебя вырубит 1448 01:24:48,600 --> 01:24:52,720 Один на один, он звонит брату Забудь моего брата, бей его брата 1449 01:24:52,800 --> 01:24:56,480 Еду с распущенными волосами С девкой вроде Барби, сафари по району 1450 01:24:56,560 --> 01:24:58,040 Садись на свой Speedfight 1451 01:24:58,120 --> 01:25:00,200 К чёрту Kawasaki, вперед, Барби 1452 01:25:00,280 --> 01:25:03,200 Приеду быстро на твою пати 1453 01:25:03,280 --> 01:25:05,720 Они снимают фото, всё взрывается 1454 01:25:05,800 --> 01:25:07,080 Но Апачи остается Апачи 1455 01:25:07,800 --> 01:25:09,400 Брат, мне пора 1456 01:25:09,480 --> 01:25:11,160 Когда мопеды ревут 1457 01:25:11,680 --> 01:25:14,800 Мне говорят о коксе и поножовщине 1458 01:25:15,440 --> 01:25:19,960 Но они должны уйти Когда наши мопеды ревут 1459 01:25:20,960 --> 01:25:22,440 Апачи остается Апачи 1460 01:25:24,560 --> 01:25:25,840 Апачи остается Апачи 1461 01:25:28,440 --> 01:25:29,800 Апачи остается Апачи 1462 01:25:32,240 --> 01:25:33,360 Апачи остается Апачи 1463 01:25:33,440 --> 01:25:35,240 Спасибо, Швейцария. Это была честь! 1464 01:25:37,560 --> 01:25:38,760 Большое спасибо! 1465 01:25:49,240 --> 01:25:51,160 Слышать крики поклонников - 1466 01:25:51,240 --> 01:25:54,120 это самое сильное чувство. 1467 01:25:55,160 --> 01:25:57,400 Когда шоу закончилось, вдруг стало тихо. 1468 01:25:59,880 --> 01:26:02,160 А ты всё еще слышишь это в голове... 1469 01:26:02,240 --> 01:26:03,640 Апачи остается Апачи 1470 01:26:04,120 --> 01:26:06,960 Чувствуешь приглушенно всю эту любовь. 1471 01:26:08,440 --> 01:26:10,840 И тогда ты немного ближе к раю. 1472 01:26:12,240 --> 01:26:13,800 И это чувство 1473 01:26:14,600 --> 01:26:16,160 останется со мной навсегда. 1474 01:28:14,600 --> 01:28:15,600 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 1475 01:28:15,680 --> 01:28:16,680 Креативный супервайзер Анастасия Страту