1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,625 --> 00:00:38,291 NETFLIX SUNAR 4 00:00:54,750 --> 00:00:56,166 Şeyi seçeceğim… 5 00:00:58,708 --> 00:01:00,041 Fıstıklı olsun. 6 00:01:01,416 --> 00:01:03,708 Niye fıstıklı dedim ki? Hiç sevmem. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,000 Üzgünüm. Fikrimi değiştirdim. Pardon. 8 00:01:06,083 --> 00:01:07,208 Şey olsun… 9 00:01:08,958 --> 00:01:09,958 Şey… 10 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 Vanilyalı. 11 00:01:13,208 --> 00:01:15,375 Kahretsin, herkesi bekletiyorum. 12 00:01:15,458 --> 00:01:17,583 Üzgünüm. Yine fikrimi değiştirdim. 13 00:01:17,666 --> 00:01:21,708 Meyveli ama sütsüz bir şey istiyorum. 14 00:01:21,791 --> 00:01:22,791 Şey olsun… 15 00:01:23,583 --> 00:01:24,583 Limonlu. 16 00:01:27,083 --> 00:01:28,375 Ben Sole Santoro. 17 00:01:28,458 --> 00:01:31,583 Hayatım boyunca yaygın anksiyete bozukluğuyla yaşadım. 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,916 Ne olduğunu bilmiyorsanız şanslısınız. 19 00:01:34,583 --> 00:01:39,625 Anksiyetenin çeşitli seviyeleri var. Evet. Ben mi? En üst seviyedeyim. 20 00:01:41,625 --> 00:01:44,041 Neden bana baktı? Her neyse. 21 00:01:44,125 --> 00:01:47,916 Dr. Basile son zamanlarda çok ilerleme kaydettiğimi söyledi. 22 00:01:48,416 --> 00:01:50,541 Düşünüyorum da haklı aslında. 23 00:01:51,041 --> 00:01:54,083 Bir yıldır ne panikatak geçirdim ne de ilaç aldım. 24 00:01:56,375 --> 00:01:59,000 Etrafımdaki herkes benim bilmediğim 25 00:01:59,083 --> 00:02:01,583 bir sır biliyormuş gibi geliyor. 26 00:02:09,166 --> 00:02:10,166 Canım! 27 00:02:10,916 --> 00:02:13,291 -Merhaba. -Selam baba. 28 00:02:13,375 --> 00:02:15,250 -Herkese merhaba. -Merhaba Sole. 29 00:02:15,333 --> 00:02:17,291 Kim tatile gelmiş, biliyor musun? 30 00:02:17,375 --> 00:02:19,500 Peppino. Baldızımın kuzeni. 31 00:02:19,583 --> 00:02:21,791 Kim, anladın mı? Uzun olan… 32 00:02:21,875 --> 00:02:23,583 Yakışıklı biri. Evet. 33 00:02:24,208 --> 00:02:25,791 Mühendis olmak üzere! 34 00:02:26,541 --> 00:02:27,708 Öyle mi? 35 00:02:28,791 --> 00:02:29,916 Gianni. 36 00:02:30,000 --> 00:02:34,333 25 yaşındayım, sevgilim yok diye beni umutsuz bir kız kurusu gibi görüyor. 37 00:02:34,416 --> 00:02:37,666 -Yolda. Aperitif alalım. -Sole'nin gitmesi lazım. 38 00:02:37,750 --> 00:02:39,041 Evet, gitmeliyim. 39 00:02:39,125 --> 00:02:41,208 -Nereye? -Önemli bir randevusu var. 40 00:02:41,291 --> 00:02:42,583 -Kusura bakmayın. -Güle güle! 41 00:02:42,666 --> 00:02:44,000 -Güle güle. -Güle güle. 42 00:02:45,000 --> 00:02:48,333 Gianni, burayı sevmememin sebeplerinden biri. 43 00:02:49,208 --> 00:02:52,000 Aslında çok güzel bir yer ama… 44 00:02:53,708 --> 00:02:56,125 Seçebilseydiniz nereye gitmek isterdiniz? 45 00:02:58,250 --> 00:03:00,875 Doktor Basile. Çok tatlı, değil mi? 46 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 Ama çok zor sorular soruyor. 47 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Aslında… 48 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Bilmiyorum. 49 00:03:15,833 --> 00:03:16,833 Sadece… 50 00:03:19,708 --> 00:03:22,125 Emma buradayken her şey çok daha kolaydı. 51 00:03:24,125 --> 00:03:25,125 Burada yaşıyordu. 52 00:03:26,333 --> 00:03:30,666 Hep birlikte büyüyeceğimizi, hiç ayrılmayacağımızı düşünmüştüm. 53 00:03:52,041 --> 00:03:53,541 Sonra Xavier'le tanıştı 54 00:03:53,625 --> 00:03:57,041 ve onunla Paris yakınlarındaki Giverny'de yaşamaya başladı. 55 00:04:00,208 --> 00:04:01,541 -Hoşça kal. -Güle güle. 56 00:04:03,750 --> 00:04:04,750 Hoşça kal. 57 00:04:09,416 --> 00:04:11,041 -Hoşça kal. -Güle güle. 58 00:04:12,125 --> 00:04:14,208 Onu hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 59 00:04:22,250 --> 00:04:24,208 23 gün sonra 25 yaşına gireceğim. 60 00:04:24,708 --> 00:04:27,791 Birçok insanın hayatının en güzel dönemi. Benim için… 61 00:04:28,291 --> 00:04:29,333 Neyse. 62 00:04:32,166 --> 00:04:33,166 Tanrım! 63 00:04:43,041 --> 00:04:44,041 Anne! 64 00:04:45,166 --> 00:04:48,291 Komşuyla konuşmamışsın! Bana yalan söyleme! 65 00:04:49,500 --> 00:04:52,750 O köpek hiçbir şey olmamış gibi tek başına dolaşıyor. 66 00:04:52,833 --> 00:04:54,916 Gel, sana bir sürprizim var! 67 00:04:55,000 --> 00:04:56,916 Savanada yaşıyoruz sanki! 68 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Massimo. 69 00:05:06,875 --> 00:05:07,875 Emma'nın abisi. 70 00:05:08,500 --> 00:05:09,750 Kim geldi, gördün mü? 71 00:05:10,250 --> 00:05:12,958 Mimar olmak için Milano'ya taşındı, bir daha dönmedi. 72 00:05:13,041 --> 00:05:14,291 Sole. 73 00:05:18,166 --> 00:05:20,250 Son iki yılda onu defalarca aradım. 74 00:05:20,333 --> 00:05:22,041 Hiç cevap vermedi. 75 00:05:22,541 --> 00:05:23,916 Kardeş gibiydik. 76 00:05:28,083 --> 00:05:32,625 Lafın gelişi kardeş çünkü kendimi bildim bileli ona âşığım. 77 00:05:33,125 --> 00:05:34,583 Seni görmek çok güzel. 78 00:05:36,500 --> 00:05:38,041 Kim bilir neden döndü? 79 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 Kahve. 80 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 Teşekkürler Elide. 81 00:05:41,208 --> 00:05:43,041 Burada olman çok güzel. 82 00:05:45,083 --> 00:05:46,791 Ne kadar kalacaksın? 83 00:05:47,291 --> 00:05:49,666 Emin değilim. Bir süre kalmak istiyorum. 84 00:05:49,750 --> 00:05:53,500 -Güzel. Sana meyve suyu getireyim. -Meyve suyu istemiyorum. 85 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 Peki ya kız arkadaşın? 86 00:05:56,166 --> 00:05:59,958 Annen fotoğraflarını gösterdi. Çok güzel bir kız. 87 00:06:00,916 --> 00:06:02,166 Sosyal medya hesabımı 88 00:06:02,250 --> 00:06:06,291 dünyanın en şanslı kızı Vittoria Sala'nın hesabıyla karşılaştırmaya 89 00:06:06,375 --> 00:06:08,375 kaç saat harcadım, hiç sormayın. 90 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 Meyve suyun. 91 00:06:12,916 --> 00:06:15,041 Seni görmeye gelecek mi? 92 00:06:16,541 --> 00:06:19,625 Hayır. Aslında Vittoria'yla ayrıldık. 93 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 Üzgünüm. Bilmiyordum. 94 00:06:23,583 --> 00:06:26,583 Kalırsan Sole'nin doğum gününde burada olursun. 95 00:06:26,666 --> 00:06:29,916 -Anne, hadi ama. -25 Ağustos'ta. Elbette. 96 00:06:31,291 --> 00:06:35,208 25 Ağustos'ta 25 yaşına girecek. Altın doğum günü. 97 00:06:35,291 --> 00:06:37,833 -Kutlamalıyız, değil mi? -Evet. 98 00:06:38,750 --> 00:06:43,208 Hâlini görüyor musun? Hiç değişmedi. Hep aynı. 99 00:06:43,291 --> 00:06:47,583 Onu sevmem, bunu sevmem. Kime çekmiş, bilmiyorum. Beni delirtecek! 100 00:06:51,291 --> 00:06:53,041 Seni gördüğüme çok sevindim. 101 00:06:53,125 --> 00:06:55,166 Ben de çok sevindim. 102 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Anlatsana. 103 00:06:59,041 --> 00:07:00,166 Ne kaçırdım? 104 00:07:01,333 --> 00:07:02,333 Ne oldu? 105 00:07:02,416 --> 00:07:03,750 -Burada mı? -Evet. 106 00:07:03,833 --> 00:07:04,916 Ne olacak? 107 00:07:08,375 --> 00:07:09,375 Ya sen? 108 00:07:10,500 --> 00:07:11,541 Üniversite? 109 00:07:12,208 --> 00:07:15,041 Hayır, aslında bıraktım. İş arıyorum. 110 00:07:15,791 --> 00:07:16,791 Anladım. 111 00:07:19,625 --> 00:07:21,500 Bir süre kalacak mısın? 112 00:07:24,166 --> 00:07:26,416 Sole, sana bir şey vermeliyim. 113 00:07:33,916 --> 00:07:35,291 SOLE'YE 114 00:07:36,166 --> 00:07:37,583 Emma'nın el yazısı bu. 115 00:07:39,458 --> 00:07:40,666 Neden sende? 116 00:07:41,625 --> 00:07:44,208 Evde, odasında buldum. 117 00:07:50,875 --> 00:07:52,000 Gitsen iyi olur. 118 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Sole, bekle. 119 00:07:57,291 --> 00:07:58,291 Git. 120 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 Hoşça kal. 121 00:08:20,625 --> 00:08:24,791 34 eksi beş… 122 00:08:24,875 --> 00:08:26,750 Santoro tahtaya gel. 123 00:08:27,875 --> 00:08:28,875 Sole. 124 00:08:31,125 --> 00:08:32,208 Sole! 125 00:08:32,291 --> 00:08:33,291 Santoro? 126 00:08:34,500 --> 00:08:35,625 Tahtaya gel. 127 00:08:53,083 --> 00:08:54,208 Merak etme, benim. 128 00:09:01,375 --> 00:09:02,625 Nefes alamıyorum. 129 00:09:31,916 --> 00:09:32,958 Çok güzel. 130 00:09:49,083 --> 00:09:51,666 -Bir şey mi oldu? -Hayır, bir şey yok anne. 131 00:09:55,125 --> 00:09:56,375 -Emin misin? -Evet. 132 00:09:58,791 --> 00:10:00,208 Gider misin lütfen? 133 00:10:03,125 --> 00:10:05,916 -Bu gece Lucia'nın partisi var, unutma. -Tamam. 134 00:10:32,916 --> 00:10:35,000 GELEN ARAMA MASSIMO 135 00:10:56,750 --> 00:10:59,333 -Hadi ama, şanslıydım. -Nasıl? 136 00:10:59,416 --> 00:11:01,833 Bir doktora pozisyonu vardı ve o aldı. 137 00:11:01,916 --> 00:11:04,333 Bu şans değil, yetenek tatlım. 138 00:11:04,416 --> 00:11:06,083 Lucia, doğum günü kızı. 139 00:11:06,166 --> 00:11:08,958 Buranın sahibi ve annemin en yakın arkadaşı olan 140 00:11:09,041 --> 00:11:10,708 Betta'nın kızı. 141 00:11:10,791 --> 00:11:14,958 Hep bizim de onlar gibi yakın olmamızı istediler, başaramadılar. 142 00:11:16,458 --> 00:11:18,041 Arkadaşım! 143 00:11:18,125 --> 00:11:19,125 Mutlu yıllar. 144 00:11:19,625 --> 00:11:21,500 Geldiğin için teşekkürler. 145 00:11:21,583 --> 00:11:22,791 -Lucia! -Elbette. 146 00:11:23,958 --> 00:11:27,333 Arkadaşım! Geldiğin için teşekkürler! 147 00:11:27,416 --> 00:11:28,416 Sole! 148 00:11:29,125 --> 00:11:31,166 Sole. Merhaba! 149 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 Merhaba! 150 00:11:34,625 --> 00:11:36,541 Bu Miriam, Lucia'nın kardeşi. 151 00:11:37,041 --> 00:11:39,541 Roma'da yaşıyor, her sınavda birinci 152 00:11:39,625 --> 00:11:43,583 ve gördüğünüz gibi Apulian soslu Julia Roberts gibi. 153 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 Sole. Bir aile dostumuz. 154 00:11:47,916 --> 00:11:49,708 Bunlar da Giulia ve Marta. 155 00:11:49,791 --> 00:11:52,625 Üniversiteden arkadaşız, Roma'da da oda arkadaşı olduk. 156 00:11:52,708 --> 00:11:54,833 Bir süre benimle kalacaklar. 157 00:11:54,916 --> 00:11:56,333 -Merhaba. -Merhaba. 158 00:11:56,416 --> 00:11:58,916 Sıradaki doğum günü partisi onun! 159 00:11:59,500 --> 00:12:00,625 Hayır, lütfen. 160 00:12:00,708 --> 00:12:03,666 Ne? Altın doğum günü. Yerel bir gelenek. 161 00:12:03,750 --> 00:12:05,333 Sole, tatlım. 162 00:12:05,833 --> 00:12:09,000 Seni hiç görmüyoruz. Nerede saklanıyorsun? 163 00:12:09,083 --> 00:12:13,583 Ne yapıyorsun? Okuyor musun, çalışıyor musun? Sevgilin var mı? 164 00:12:17,791 --> 00:12:19,541 Deneme! Beni duyuyor musunuz? 165 00:12:21,625 --> 00:12:23,083 Lucia'ya 166 00:12:24,125 --> 00:12:26,916 kadeh kaldırmak istiyorum. 167 00:12:27,000 --> 00:12:28,833 -Lucia, tatlım. -Anne! 168 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 Gel buraya. 169 00:12:31,541 --> 00:12:32,541 Sağ ol canım. 170 00:12:33,541 --> 00:12:35,458 Geldiğiniz için teşekkürler. 171 00:12:35,541 --> 00:12:38,333 25'inci doğum günün ve doktoran için. 172 00:12:39,291 --> 00:12:41,583 -Mutlu yıllar. -Tebrikler tatlım. 173 00:12:42,250 --> 00:12:46,083 Bu gece burada, herkesin önünde sana teşekkür etmek istedim. 174 00:12:47,541 --> 00:12:49,750 Hayatımıza kattığın neşe, 175 00:12:49,833 --> 00:12:51,208 zekân, 176 00:12:52,000 --> 00:12:53,625 itimatın 177 00:12:54,875 --> 00:12:56,291 ve cesaretin için. 178 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 Lucia yarın Londra'ya gidiyor. Bir hedefine daha ulaştı. 179 00:13:01,041 --> 00:13:02,166 Yaşasın! 180 00:13:02,666 --> 00:13:03,750 Yaşasın! 181 00:13:07,125 --> 00:13:09,375 -Hepinize teşekkürler. -Şerefe! 182 00:13:12,166 --> 00:13:14,041 Hadi dans edelim! 183 00:13:20,750 --> 00:13:22,291 -Massimo. -Sole, dinle. 184 00:13:22,375 --> 00:13:23,458 Yalancısın. 185 00:13:23,541 --> 00:13:27,125 Ailen Emma'nın eşyalarını toplarken ikimiz de oradaydık. 186 00:13:27,208 --> 00:13:29,333 -O mektup orada değildi. -Bekle. 187 00:13:29,416 --> 00:13:30,791 -Biliyorum. -Şöyle oldu… 188 00:13:30,875 --> 00:13:32,000 -Sen… -Bekle. 189 00:13:32,083 --> 00:13:35,291 -O sana verdi, sen de bana göndermedin. -Haklısın ama… 190 00:13:35,375 --> 00:13:38,041 Ölmeden önce Emma'yla kavga ettik, biliyor muydun? Hayır! 191 00:13:38,125 --> 00:13:39,708 -Açıklayayım. -Utanmalısın! 192 00:13:39,791 --> 00:13:40,916 Konuşmama izin ver. 193 00:13:58,833 --> 00:13:59,833 "Sevgili Sole. 194 00:14:01,125 --> 00:14:05,375 Seninle kavga etmek kadar acı veren bir şey yok. 195 00:14:06,416 --> 00:14:07,750 Ben de seni özledim. 196 00:14:08,333 --> 00:14:10,750 Gittiğim için kendimi suçlu hissediyorum. 197 00:14:11,833 --> 00:14:15,750 Seninle yaşlanmak istiyorum. Ama Xavier'le de yaşlanmak istiyorum. 198 00:14:16,291 --> 00:14:21,541 Ne yapacağımı bilmiyorum. Haklısın. O hediye iyi bir fikir değildi. 199 00:14:22,291 --> 00:14:26,083 Ama artık uzakta yaşasam bile bana her zaman güvenebileceğini 200 00:14:26,750 --> 00:14:28,416 söylemek istemiştim. 201 00:14:36,250 --> 00:14:38,250 Bir sürü şeyden korkuyorsun. 202 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 Çok fazla şeyden. 203 00:14:40,708 --> 00:14:42,333 Ama bir fikrim var. 204 00:14:43,541 --> 00:14:47,208 Bana korktuğun her şeyi anlat. Bana yaz. 205 00:14:47,708 --> 00:14:48,750 Belki birlikte 206 00:14:49,875 --> 00:14:51,666 üstesinden gelebiliriz." 207 00:15:41,041 --> 00:15:42,541 Eğleniyor musun? 208 00:15:42,625 --> 00:15:44,375 Ne harika bir parti! 209 00:15:44,458 --> 00:15:46,083 Hadi, dans et! 210 00:16:23,541 --> 00:16:24,541 Üzgün müsün? 211 00:16:32,708 --> 00:16:34,250 Onu şimdiden sevdim. 212 00:16:37,291 --> 00:16:38,416 Aşk yüzünden mi? 213 00:16:42,291 --> 00:16:43,375 Adı neydi? 214 00:16:45,625 --> 00:16:46,625 Leonardo. 215 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 Dinle… 216 00:16:53,833 --> 00:16:54,833 Danio. 217 00:16:54,916 --> 00:16:56,958 -Dario mu? -Hayır, Danio. N ile. 218 00:16:57,041 --> 00:17:00,791 Beni buradan götürür müsün? Annem beni görürse yemin ederim… 219 00:17:00,875 --> 00:17:03,708 Bekle. Burada olmaz. Gel. 220 00:17:04,541 --> 00:17:05,958 Danio! Selam! 221 00:17:06,041 --> 00:17:07,333 -Merhaba. -Merhaba! 222 00:17:07,416 --> 00:17:08,625 -Selam Danio! -Selam. 223 00:17:08,708 --> 00:17:10,750 -Merhaba. Ama… -Nasılsın? 224 00:17:10,833 --> 00:17:12,708 -İyi. -Tanışıyor musunuz? 225 00:17:12,791 --> 00:17:15,041 -Ya Leo? -O konuyu hiç açma. 226 00:17:15,541 --> 00:17:16,750 Sole, sarhoş musun? 227 00:17:18,125 --> 00:17:19,708 Ne demek istiyorsun? 228 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 Teşekkürler. 229 00:17:45,208 --> 00:17:46,708 Neyse ben… 230 00:17:47,500 --> 00:17:51,375 Yıllardır denize girmedim ya da… 231 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Bilmiyorum. 232 00:17:53,791 --> 00:17:55,875 Tekne turuna çıkmadım. 233 00:17:57,666 --> 00:18:02,416 Sanırım Apulia'da sudan korkan tek kişi benim. 234 00:18:05,041 --> 00:18:08,000 Mesela, inan bana, kulaklarımı 235 00:18:08,083 --> 00:18:11,333 seninki gibi deldirmeyi hiç düşünmedim. 236 00:18:12,083 --> 00:18:16,458 Ya da lunaparkta aletlere binmeyi. 237 00:18:17,208 --> 00:18:21,375 Bisiklet sürmeyi, uçağa binmeyi, uçmayı… 238 00:18:22,666 --> 00:18:24,625 Herkesin yaptığı şeyleri yapmayı. 239 00:18:26,250 --> 00:18:30,958 Küçüklüğümden beri resim yapıyorum 240 00:18:32,208 --> 00:18:35,833 ve çizimlerimi kimseye göstermedim. 241 00:18:37,791 --> 00:18:40,333 İş bulmak istiyorum ama… 242 00:18:41,583 --> 00:18:44,500 Erkeklerden bahsetmiyorum bile çünkü gerçekten… 243 00:18:44,583 --> 00:18:47,458 Sole, hâlâ Massimo Di Lorenzo'nun peşindeysen… 244 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Olamaz. 245 00:19:00,708 --> 00:19:03,083 Beni böyle görürse her şey biter. 246 00:19:03,708 --> 00:19:04,708 Ne yapmalıyım? 247 00:19:05,916 --> 00:19:10,666 "Evet, anne. Evet, geliyorum. Merak etme. Cidden." 248 00:19:11,166 --> 00:19:13,083 Lanet olsun. Kafayı yedirtecek. 249 00:19:13,166 --> 00:19:14,166 Ver şunu. 250 00:19:15,458 --> 00:19:16,458 Elide. 251 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 Merhaba! 252 00:19:19,416 --> 00:19:21,375 Evet, tuvalete gitti. 253 00:19:22,750 --> 00:19:25,958 Hayır, merak etme. Eve gidebilirsin. Onu biz bırakırız. 254 00:19:26,708 --> 00:19:29,875 Sizi görmek de güzeldi. Hoşça kal. 255 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 Teşekkürler. 256 00:19:43,041 --> 00:19:45,000 "Deniz korkunu yen. 257 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 Kulaklarını deldir. 258 00:19:48,291 --> 00:19:50,708 Lunaparkta bir alete bin. 259 00:19:50,791 --> 00:19:53,333 Bisiklet sür. Uçağa bin. 260 00:19:53,416 --> 00:19:54,916 Çizimlerini göster. 261 00:19:55,416 --> 00:19:56,958 İş bul." 262 00:19:57,041 --> 00:19:58,583 Ne çizdin? 263 00:19:59,666 --> 00:20:00,666 Kalp. 264 00:20:02,208 --> 00:20:03,458 "Aşk." 265 00:20:03,541 --> 00:20:04,958 …Apulia'da hava güneşli. 266 00:20:05,041 --> 00:20:08,791 Michele Conella Azor Yüksek Basıncı'nı doğruluyor… 267 00:20:08,875 --> 00:20:10,541 Hangisiyle başlayalım? 268 00:20:12,166 --> 00:20:14,291 Sanki yapabilirmişim gibi. 269 00:20:15,125 --> 00:20:16,916 Nasıl olduğumu görmüyor musun? 270 00:20:19,000 --> 00:20:21,250 Anksiyeten varmış gibi durmuyorsun. 271 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 Dışarı çıkıyorsun, kendi işini yapıyorsun. 272 00:20:25,375 --> 00:20:26,583 Sarhoş oluyorsun. 273 00:20:26,666 --> 00:20:28,375 Anksiyetesi olan birinin 274 00:20:28,458 --> 00:20:32,125 bütün günü ağlayarak geçirmesi gerekmez. 275 00:20:32,208 --> 00:20:33,416 Öyle olmuyor. 276 00:20:33,500 --> 00:20:35,000 Ben denizle başlardım. 277 00:20:35,541 --> 00:20:37,208 Yarın hava güzel. 278 00:20:42,875 --> 00:20:44,625 Neden bu kadar önemsiyorsun? 279 00:20:46,500 --> 00:20:48,000 Çünkü Emma'yı seviyordum. 280 00:21:10,166 --> 00:21:14,416 MISS BARI KAYITLARI 281 00:21:15,625 --> 00:21:18,250 Gerçekten buna kayıt olmak istiyor musun? 282 00:21:18,333 --> 00:21:20,291 Hepimizin bir kusuru var. 283 00:21:24,250 --> 00:21:27,250 Üzgünüm ama önce beni eve götürebilir misin? 284 00:21:29,208 --> 00:21:31,041 Listeye ne zaman başlayacaksın? 285 00:21:31,125 --> 00:21:34,958 -Yine mi? Yapmayacağımı söyledim. -Tamam, gidiyorum. Hoşça kal. 286 00:21:36,083 --> 00:21:38,666 Yarışmaya kayıt olmak için vakit var mı? 287 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 Buyurun. 288 00:21:41,625 --> 00:21:43,750 Listede adımız var. Girebilir miyiz? 289 00:21:46,916 --> 00:21:47,916 Marco! 290 00:22:06,750 --> 00:22:07,750 Tatlım. 291 00:22:09,333 --> 00:22:11,375 Canım. Uyuyor musun? 292 00:22:13,791 --> 00:22:15,250 Harika haberlerim var. 293 00:22:16,875 --> 00:22:19,583 Tatlım, Betta onunla çalışmanı istiyor. 294 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 Dün içtiniz mi? 295 00:22:28,958 --> 00:22:32,625 Bekle. Anlamadım. Betta restoranında çalışmamı mı istiyor? 296 00:22:32,708 --> 00:22:34,041 Garson olarak canım. 297 00:22:34,125 --> 00:22:35,333 Bir işin olacak! 298 00:22:35,416 --> 00:22:36,791 Harika değil mi? 299 00:22:36,875 --> 00:22:40,833 Neden hep benim işime karışıyorsun? 300 00:22:40,916 --> 00:22:44,625 Arkadaşının acımasını istemiyorum! İstersem kendi işimi bulurum. 301 00:22:44,708 --> 00:22:47,166 Ben bir şey yapmadım. Yemin ediyorum. 302 00:22:47,250 --> 00:22:49,583 -Tabii. -Cidden. Betta beni aradı. 303 00:22:49,666 --> 00:22:51,000 "Maria aklını kaçırdı. 304 00:22:51,083 --> 00:22:54,750 Kasadan para çaldı, onu kovmak zorunda kaldım. 305 00:22:54,833 --> 00:22:57,750 Sole bana yardım edebilir mi?" dedi. 306 00:22:57,833 --> 00:23:00,833 Ne yapıyorsun? Nereye gidiyorsun? Sole! 307 00:23:15,041 --> 00:23:17,958 Günaydın. Hayata dönmüşsün! 308 00:23:18,458 --> 00:23:19,750 Nasıl yaparsın? 309 00:23:19,833 --> 00:23:21,041 Neyi? 310 00:23:23,250 --> 00:23:25,625 İş arıyorsun. Annemin garsonu delirdi. 311 00:23:25,708 --> 00:23:28,875 "Eleman arıyorsan birini önerebilirim" dedim sadece. 312 00:23:28,958 --> 00:23:32,250 Bunu yapmanı istemedim. Listeyi yapmayacağımı söyledim. 313 00:23:32,333 --> 00:23:35,791 Yapma o zaman. Çok seviyorsan böyle kal. Hoşça kal. 314 00:23:35,875 --> 00:23:38,166 Sorunu olan tek kişi o sanki. 315 00:24:02,250 --> 00:24:03,958 Ya denersem ve olmazsa? 316 00:24:06,958 --> 00:24:08,500 Denemiş olursun. 317 00:24:15,333 --> 00:24:17,333 Bunu bir yere gömüp 318 00:24:17,416 --> 00:24:20,166 bir daha bahsetmesem olur mu? 319 00:24:21,375 --> 00:24:24,583 Çalışmak, herkes gibi olmak istemiyor muydunuz? 320 00:24:26,375 --> 00:24:29,625 Kolay olmadığını biliyorum. Rahatsız olacaksınız. 321 00:24:29,708 --> 00:24:31,791 Listeyi yapsanız da yapmasanız da. 322 00:24:32,333 --> 00:24:35,166 En azından seçeneklerden biri gelişmeye imkân tanıyor. 323 00:24:35,666 --> 00:24:37,166 Ya diğerini seçersem? 324 00:24:37,666 --> 00:24:40,166 Daha iyi. Daha çok para kazanırım. 325 00:24:43,708 --> 00:24:44,875 Ya Massimo? 326 00:24:47,458 --> 00:24:48,625 Ona ne olmuş? 327 00:24:54,125 --> 00:24:56,250 Bunu bir dahaki sefere konuşuruz. 328 00:24:56,333 --> 00:24:57,458 Çok yazık oldu. 329 00:24:59,250 --> 00:25:02,916 DA BETTA RESTORANI 330 00:25:07,666 --> 00:25:08,666 Bakar mısınız? 331 00:25:09,291 --> 00:25:10,291 Tanrım. 332 00:25:16,958 --> 00:25:17,958 Merhaba. 333 00:25:19,958 --> 00:25:21,833 Sipariş vermek ister misiniz? 334 00:25:27,083 --> 00:25:28,916 Kimi kandırdığını sanıyorsun? 335 00:25:29,958 --> 00:25:32,125 Garson olmadığın belli. 336 00:25:33,000 --> 00:25:34,083 Sahte. 337 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 O kadar kolay değil. 338 00:25:39,125 --> 00:25:41,541 Sole. Sole! 339 00:25:42,125 --> 00:25:43,583 Hazır mısın? 340 00:25:44,083 --> 00:25:48,083 Masa altı. İngiliz çift. Lütfen gülümse. Anladın mı Sole? 341 00:25:48,166 --> 00:25:50,583 -İngilizce biliyorsun, değil mi? -Evet. 342 00:25:50,666 --> 00:25:52,833 Şarap. Aperitif. Tamam mı? 343 00:25:57,791 --> 00:25:59,291 -Günaydın. -Merhaba. 344 00:25:59,375 --> 00:26:00,916 -Merhaba. -Merhaba. 345 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Evet. 346 00:26:06,125 --> 00:26:07,125 Sizinki… 347 00:26:11,125 --> 00:26:12,708 -Ve sizinki… -Çok hoş. 348 00:26:13,708 --> 00:26:15,541 -Çok teşekkürler. -Hoşça kalın. 349 00:26:15,625 --> 00:26:17,083 -Güle güle. -Güle güle. 350 00:26:19,708 --> 00:26:20,875 Tatlım. 351 00:26:22,125 --> 00:26:23,250 Ne istiyorsun anne? 352 00:26:23,333 --> 00:26:27,250 -Yakan çok dar. Bluzunun düğmelerini aç. -Anne, hadi ama, lütfen! 353 00:26:27,333 --> 00:26:29,166 Neden geldin? 354 00:26:29,250 --> 00:26:30,583 Alışverişe gittim. 355 00:26:30,666 --> 00:26:34,583 "Bu onun ilk günü. Gidip selam vereyim, hoşuna gider" dedim. 356 00:26:34,666 --> 00:26:37,333 Hayır, hoşuma gitmedi. Çalışıyorum. 357 00:26:37,416 --> 00:26:39,250 Massimo'nun ailesiyle görüştüm. 358 00:26:39,791 --> 00:26:42,708 Döndüğü için çok mutlular. İnanamıyorlar. 359 00:26:42,791 --> 00:26:45,250 -Anne, çalışıyorum. Lütfen. -Neyse. 360 00:26:45,333 --> 00:26:47,666 Onları doğum günü partine davet ettim. 361 00:26:48,458 --> 00:26:50,250 Ne yapmak istersen. 362 00:26:50,333 --> 00:26:52,666 Onlar da seni yemeğe davet ettiler. 363 00:26:52,750 --> 00:26:54,833 Neden? Ne cüretle? 364 00:26:54,916 --> 00:26:57,541 -Yarın ne yapacaksın? -Seni ilgilendirmez. 365 00:26:57,625 --> 00:27:00,625 Onları ara. Tam zamanlı sekreterin olamam. 366 00:27:00,708 --> 00:27:03,916 -Onları şimdi arayacağım. -Bu arada kahve istemiştim. 367 00:27:15,916 --> 00:27:18,000 Hayır. Massimo'yu bir daha göremem. 368 00:27:25,375 --> 00:27:26,958 Merhaba Lia. Selam. 369 00:27:28,125 --> 00:27:30,208 Evet, her şey yolunda. 370 00:27:31,625 --> 00:27:34,541 Evet, annem söyledi ama… 371 00:27:36,208 --> 00:27:38,708 Tabii ki geleceğim! 372 00:27:38,791 --> 00:27:42,125 Ne getirebilirim diye sormak için aradım. 373 00:27:43,458 --> 00:27:44,458 Mükemmel. 374 00:27:45,125 --> 00:27:48,291 Evet, Massimo'ya selam söyle. Yarın görüşürüz. 375 00:27:49,083 --> 00:27:50,083 Hoşça kal. 376 00:27:51,750 --> 00:27:53,000 Bunu niye yapıyorum? 377 00:27:54,333 --> 00:27:57,375 Massimo Di Lorenzo senin için iyi değil. 378 00:27:57,458 --> 00:28:00,500 Taktın resmen. Kim bir şey dedi ki? 379 00:28:01,000 --> 00:28:03,083 Küçükken Massimo'dan hoşlanıyordum. 380 00:28:03,166 --> 00:28:04,625 -Ya şimdi? -Hayır. 381 00:28:06,000 --> 00:28:07,625 Başka ilişkin oldu mu? 382 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 Senin başka deneyimin mi oldu? 383 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 Yani. 384 00:28:14,916 --> 00:28:19,541 Yanlışlıkla Dr. Basile'e çarpmak deneyim sayılırsa tabii. 385 00:28:20,041 --> 00:28:23,041 -Yeni birine ihtiyacın var. Anladın mı? -Hayır. 386 00:28:23,125 --> 00:28:24,125 Taze kan. 387 00:28:25,958 --> 00:28:28,000 -Kulübe gidelim mi? -Hayır. 388 00:28:28,791 --> 00:28:32,583 Hayır. Bazı arkadaşlarım bu gece evlerinde parti veriyorlar. 389 00:28:33,583 --> 00:28:37,541 Neden bir şey yapmak zorundayız? Yani burada iyiyiz. 390 00:28:39,750 --> 00:28:41,291 Buna bayılacaksın. 391 00:28:41,375 --> 00:28:44,500 Burada birkaç kez modellik yaptım. Danio'yla tanıştık. 392 00:28:44,583 --> 00:28:47,458 -Belki erkek modeller de vardır. -Umarım. 393 00:28:48,333 --> 00:28:50,000 Kulüp daha iyi bir fikirmiş. 394 00:28:50,083 --> 00:28:51,958 -Sole, gidelim! -Hadi! 395 00:28:54,708 --> 00:28:56,458 Şekil iyi. 396 00:28:56,541 --> 00:28:57,791 Harika, değil mi? 397 00:29:04,000 --> 00:29:05,625 Güzel. Mükemmel. 398 00:29:05,708 --> 00:29:06,708 İşte Danio. 399 00:29:10,250 --> 00:29:12,166 Onu ayıkken tanıdın mı? 400 00:29:14,250 --> 00:29:15,916 Geçen gece için teşekkürler. 401 00:29:16,583 --> 00:29:19,291 Liste için mi geldiniz? Çizim olayı için mi? 402 00:29:20,000 --> 00:29:23,416 Aslında hepsi saçmalıktı. 403 00:29:24,250 --> 00:29:25,500 Saçmalık değil. 404 00:29:27,125 --> 00:29:28,125 Hanımlar. 405 00:29:29,916 --> 00:29:31,375 Siz de çizecek misiniz? 406 00:29:32,333 --> 00:29:33,708 O yapacak. 407 00:29:35,375 --> 00:29:36,375 Lütfen. 408 00:29:37,166 --> 00:29:38,166 Bir yere geçin. 409 00:29:43,416 --> 00:29:44,416 Sole. 410 00:29:49,541 --> 00:29:50,666 Ya Leo? 411 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Emin değilmiş. Ortadan kayboluyor, telefonunu açmıyor. 412 00:29:54,916 --> 00:29:56,333 Boş ver onu. 413 00:29:57,166 --> 00:29:58,375 Konuşmak istiyordum. 414 00:29:58,458 --> 00:30:01,041 Böyle davranan biriyle ne konuşacaksın? 415 00:30:01,125 --> 00:30:02,250 -Evet. -Bir saniye. 416 00:30:02,333 --> 00:30:03,333 Çok saçma. 417 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 Otur Sole. 418 00:30:09,666 --> 00:30:11,750 Hayır, oraya gideceğim. 419 00:30:13,000 --> 00:30:15,333 -Burada çok fazla insan var. -Tamam. 420 00:30:44,541 --> 00:30:46,458 Bu çok iğrenç! 421 00:30:46,541 --> 00:30:48,291 Evet, korkunç. 422 00:30:48,375 --> 00:30:51,333 -Çok çirkin! Bu ne? -Berbat. 423 00:30:51,416 --> 00:30:52,666 Yüzüne bak! 424 00:30:52,750 --> 00:30:54,916 Bu saçmalık da ne? Gerçekten! 425 00:30:55,000 --> 00:30:56,916 -Bu ne? -Ne kadar iğrenç! 426 00:30:58,666 --> 00:31:00,250 Korkunç! 427 00:31:00,750 --> 00:31:02,125 Çok çirkin! 428 00:31:04,541 --> 00:31:06,250 Sole! 429 00:31:07,000 --> 00:31:08,416 Her şey yolunda mı? 430 00:31:18,041 --> 00:31:19,458 Şimdiye dek bunu yaptım. 431 00:31:19,541 --> 00:31:22,000 7. İŞ BUL 432 00:31:23,208 --> 00:31:24,208 Bravo. 433 00:31:24,833 --> 00:31:26,583 Bunu ilk kez söylediniz. 434 00:31:29,750 --> 00:31:30,750 Biliyor musunuz? 435 00:31:31,291 --> 00:31:34,500 İki yıl önce bu listeyle başa çıkamazdınız. 436 00:31:34,583 --> 00:31:35,666 Bir yıl önce de. 437 00:31:36,500 --> 00:31:39,208 Anlamıyorum. Massimo'ya teşekkür mü edeyim? 438 00:31:41,208 --> 00:31:43,000 Massimo hakkında konuşalım mı? 439 00:31:43,958 --> 00:31:45,458 Bence iyi gelir. 440 00:31:53,416 --> 00:31:55,083 Neden istemiyorsunuz? 441 00:32:03,125 --> 00:32:05,458 Emma'nın öldüğünü hatırlattığı için mi? 442 00:32:35,166 --> 00:32:36,166 Merhaba. 443 00:32:37,041 --> 00:32:38,041 Merhaba. 444 00:32:39,750 --> 00:32:42,416 Yemek benim fikrim değildi. 445 00:32:42,916 --> 00:32:44,208 İstersen giderim. 446 00:32:45,625 --> 00:32:47,000 Bana öyle bakma. 447 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 Tamam. 448 00:32:56,666 --> 00:32:58,333 Mektubu bulmadım. 449 00:32:58,833 --> 00:33:01,500 Emma iki yıl önce Fransa'ya gitmeden vermişti. 450 00:33:02,458 --> 00:33:03,833 Sana vermek istedim. 451 00:33:04,541 --> 00:33:05,541 Sadece… 452 00:33:07,208 --> 00:33:08,208 Kazadan… 453 00:33:09,208 --> 00:33:11,875 Kazadan sonra Emma'nın eşyalarına dokunamadım. 454 00:33:14,125 --> 00:33:15,125 Üzgünüm. 455 00:33:18,125 --> 00:33:19,125 Cidden. 456 00:33:24,958 --> 00:33:26,000 Hadi, içeri gel. 457 00:33:30,375 --> 00:33:32,333 Dört kilo lazanya seni bekliyor. 458 00:33:32,833 --> 00:33:33,833 Onu affet. 459 00:34:13,708 --> 00:34:16,583 Hayır, bekle. Doğru mu anladım? Bu… 460 00:34:17,416 --> 00:34:18,916 Korkularının bir listesi. 461 00:34:21,458 --> 00:34:23,541 Okumama izin vermelisin. 462 00:34:23,625 --> 00:34:24,875 Sanmıyorum. 463 00:34:24,958 --> 00:34:26,041 Tamam. 464 00:34:32,166 --> 00:34:34,291 Milano'ya ne zaman döneceksin? 465 00:34:36,875 --> 00:34:39,166 Kimseye söyleme ama sanırım 466 00:34:39,666 --> 00:34:41,500 Milano'ya dönmek istemiyorum. 467 00:34:43,291 --> 00:34:44,291 Neden? 468 00:34:46,041 --> 00:34:47,041 Bilmiyorum. 469 00:34:49,458 --> 00:34:50,958 Hep bunalımdaydım. 470 00:34:54,083 --> 00:34:55,583 Çok fazla şeyi özledim. 471 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 Seni de. 472 00:35:02,458 --> 00:35:04,208 Gitmediğine sevindim. 473 00:35:06,083 --> 00:35:07,083 Evet. 474 00:35:07,791 --> 00:35:10,666 Sonunda hiçbir yere gitmedim. 475 00:35:11,541 --> 00:35:13,958 Gitsen bile hep aynı kalacaksın. 476 00:35:15,083 --> 00:35:17,583 Gitmesen de hep aynı kalacaksın. 477 00:35:18,375 --> 00:35:19,375 Hadi. 478 00:35:19,958 --> 00:35:21,083 Kendimi de sıktım. 479 00:35:21,833 --> 00:35:23,500 Bak. Tanıdın mı? 480 00:36:21,291 --> 00:36:22,500 Bir dahaki sefere. 481 00:37:05,583 --> 00:37:07,375 Daha bekleyecek miyim? 482 00:37:07,458 --> 00:37:08,458 Neyi? 483 00:37:09,541 --> 00:37:13,500 -Dün gece nasıl geçti, anlatacak mısın? -Bana yardım edebilirsin. 484 00:37:14,375 --> 00:37:17,375 Tabii. Ben garson değilim. 485 00:37:24,416 --> 00:37:27,333 Tamam, anladım. Hiçbir şey olmadı. 486 00:37:29,208 --> 00:37:31,541 Massimo senin için iyi değil, demiştin. 487 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 Neden? 488 00:37:39,541 --> 00:37:42,166 Bir ara beni özlediğini söyledi. 489 00:37:42,250 --> 00:37:43,375 Nasıl söyledi? 490 00:37:44,791 --> 00:37:48,583 Milano'da mutlu olmadığını, çok şeyi özlediğini söyledi. 491 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 Seni de özledim, dedi. 492 00:37:51,833 --> 00:37:52,833 Seni de ama. 493 00:37:54,791 --> 00:37:55,833 Nasıl yani? 494 00:37:57,416 --> 00:38:00,458 Pek çok şeyin yanında seni de özlemiş. 495 00:38:05,125 --> 00:38:08,041 Sonra bir an oldu… 496 00:38:10,375 --> 00:38:11,416 Seni öptü mü? 497 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 Sakın… 498 00:38:15,333 --> 00:38:16,333 Hayır. 499 00:38:19,916 --> 00:38:23,000 Evet. Hayır, bekle. Gidemezsin… Yani… 500 00:38:23,083 --> 00:38:26,083 İki yıldır görüşmüyorduk. Sonra o mektup… 501 00:38:26,166 --> 00:38:29,583 -Olamazdı. Çok erkendi. -Ne? Çok mu erken? 502 00:38:29,666 --> 00:38:32,083 Ezelden beri Massimo'nun peşindesin! 503 00:38:32,916 --> 00:38:35,583 -Nereye gidiyorsun? -Podyum provalarına. 504 00:38:43,541 --> 00:38:44,541 Çizimlerim. 505 00:39:02,500 --> 00:39:04,541 Hiçbir şey olmadı. Denedim. 506 00:39:05,958 --> 00:39:08,500 Daha kimse beni görmedi, en iyisi gideyim. 507 00:39:09,791 --> 00:39:10,875 -Merhaba. -Merhaba. 508 00:39:11,666 --> 00:39:14,083 -İçeri mi giriyordun? -Hayır. 509 00:39:14,958 --> 00:39:16,291 Aslında evet. 510 00:39:16,791 --> 00:39:17,833 Ama hayır. 511 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Harika çizdiğine eminim. 512 00:39:29,083 --> 00:39:30,625 -Merhaba. -Merhaba Sole. 513 00:39:30,708 --> 00:39:32,375 -Merhaba. -Merhaba. 514 00:39:42,708 --> 00:39:44,875 Nasıl oturduğuna dikkat et. 515 00:39:49,333 --> 00:39:50,333 Tamam. 516 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Kafasına. 517 00:39:54,583 --> 00:39:56,041 Sırtını dik tut. 518 00:39:58,875 --> 00:40:00,583 Güzel. Çok iyi. 519 00:40:19,625 --> 00:40:20,625 Boş ver. 520 00:40:21,875 --> 00:40:24,041 Yine de teşekkürler. Çok naziktin. 521 00:40:24,125 --> 00:40:26,708 Sen olmasan içeri bile giremezdim. 522 00:40:27,208 --> 00:40:29,291 Ben de girmekte zorlanıyorum. 523 00:40:29,375 --> 00:40:32,916 -Neden? -Buraya hep Leonardo'yla gelirdim. 524 00:40:34,208 --> 00:40:35,208 Tamam. 525 00:40:35,958 --> 00:40:38,458 Salı görüşürüz. Seni içeride bekleyeceğim. 526 00:40:39,291 --> 00:40:41,250 Hayır. Burada bekleyeceğim. 527 00:40:41,333 --> 00:40:42,333 Teşekkürler. 528 00:40:43,166 --> 00:40:44,500 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 529 00:40:48,041 --> 00:40:49,041 Sole. 530 00:40:49,833 --> 00:40:50,833 Evet. 531 00:40:57,291 --> 00:40:59,166 Ne diyeceğim… 532 00:41:01,166 --> 00:41:02,208 Aç mısın? 533 00:41:22,541 --> 00:41:24,250 İspanya'da bir yıl geçirdim. 534 00:41:24,333 --> 00:41:27,916 Berlin. Portekiz. Reggio Calabria, annemin memleketi. 535 00:41:28,000 --> 00:41:29,541 Sonra Mola'ya döndüm. 536 00:41:30,208 --> 00:41:31,875 Bazen bavulumu alıp giderim. 537 00:41:34,000 --> 00:41:36,458 Oralarda ne yapıyorsun? 538 00:41:36,541 --> 00:41:38,833 Ne varsa. Küçük işlere giriyorum. 539 00:41:38,916 --> 00:41:41,416 Felsefede derslere devam zorunluluğu yok. 540 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Ya sen? Okuyor musun? 541 00:41:45,708 --> 00:41:47,666 Evet. Okuyordum. 542 00:41:47,750 --> 00:41:50,125 Roma Sapienza Üniversitesi'ne kaydoldum. 543 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Ama ne var ki… 544 00:41:53,416 --> 00:41:54,791 Hiç gitmedim. 545 00:41:55,833 --> 00:41:56,833 Neden? 546 00:41:58,291 --> 00:42:00,250 -Teşekkürler. Hepsi bu mu? -Evet. 547 00:42:01,625 --> 00:42:02,708 Teşekkürler. 548 00:42:02,791 --> 00:42:05,458 -Sadece onu mu alacaksın? -Evet. 549 00:42:05,541 --> 00:42:08,083 Sadece şimdi bir şey yemezsem… 550 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 -Liste nasıl gidiyor? -Kim bilir? 551 00:42:16,000 --> 00:42:17,750 Peki ya şu hoşlandığın adam? 552 00:42:21,583 --> 00:42:23,791 Hayır, Miriam'ı dinleme. 553 00:42:23,875 --> 00:42:25,958 Sadece saçmalıyor diyelim. 554 00:42:26,041 --> 00:42:29,791 Tabii. Ondan bahsettiğinde biraz huzursuz görünüyordun. 555 00:42:29,875 --> 00:42:32,750 Hayır. Aslında huzursuz olmadım. 556 00:42:33,625 --> 00:42:35,000 Biraz sarhoştum. 557 00:42:35,875 --> 00:42:36,875 O… 558 00:42:38,083 --> 00:42:41,708 Küçüklüğümden beri âşık olduğum bir adam. 559 00:42:42,208 --> 00:42:43,750 İlk aşkım. 560 00:42:45,250 --> 00:42:46,250 Anladım. 561 00:42:48,083 --> 00:42:52,041 Aşktan bahsetmeyelim. Leonardo'yu düşünmeni istemiyorum. 562 00:42:52,125 --> 00:42:54,958 Hayır, aslında ilk aşkımı düşünüyordum. 563 00:42:55,458 --> 00:42:56,875 Liseden bir kız. 564 00:43:00,916 --> 00:43:05,166 Sonra erkeklerden hoşlandığını mı fark ettin? 565 00:43:05,875 --> 00:43:08,583 Hayır. Kızlardan da hoşlandığımı fark ettim. 566 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Kroketlerimi vermemişler. 567 00:43:17,250 --> 00:43:18,250 Şuna bak. 568 00:43:23,875 --> 00:43:25,625 Tanrım. Kusacağım. 569 00:43:26,125 --> 00:43:27,833 -İzleyemem. -Sorun ne? 570 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 Sole! 571 00:43:35,833 --> 00:43:36,833 Sole, buraya gel! 572 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 Kahretsin, focaccia'm. 573 00:43:39,166 --> 00:43:40,208 -Atla! -Sole! 574 00:43:41,583 --> 00:43:43,791 -Hayır, gelme… -Sole. 575 00:43:43,875 --> 00:43:45,500 Sole, buraya gel. Sole! 576 00:43:46,416 --> 00:43:49,041 Gördün mü? Atlamasını göremedik! 577 00:43:50,541 --> 00:43:53,875 Sarısını beyazından ayırmalısın. Sonra şekeri ekle. 578 00:43:53,958 --> 00:43:58,416 Çırp, sonra ters çevir. Böyle karıştırırsan yumuşarlar. 579 00:43:58,500 --> 00:44:00,416 Sole! 580 00:44:00,500 --> 00:44:04,000 Nereye gittiğimi biliyor musun? Peppino'lara. 581 00:44:04,083 --> 00:44:07,208 Gianni. Bu, Danio. 582 00:44:08,250 --> 00:44:09,541 Erkek arkadaşım. 583 00:44:14,291 --> 00:44:15,791 Danio. Memnun oldum. 584 00:44:15,875 --> 00:44:17,333 Ben de. 585 00:44:17,416 --> 00:44:19,416 Yeni mi başladı? 586 00:44:20,125 --> 00:44:21,333 İlk görüşte aşk. 587 00:44:27,083 --> 00:44:28,333 Bilirsin. 588 00:44:28,416 --> 00:44:31,541 20 yaşına geldiğinde üç çocuğun olmazsa ayvayı yersin. 589 00:44:31,625 --> 00:44:32,791 Bilmez miyim! 590 00:44:38,375 --> 00:44:41,000 Geldik. Burada oturuyorum. 591 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 -Seni geçireyim. -Kendim giderim. 592 00:44:44,708 --> 00:44:46,625 Eve bıraktığın için teşekkürler. 593 00:44:48,041 --> 00:44:49,041 Tamam. 594 00:44:49,875 --> 00:44:51,791 -İyi geceler. -İyi geceler. 595 00:45:05,041 --> 00:45:06,041 Merhaba. 596 00:45:06,125 --> 00:45:07,833 -Merhaba. -Sole, Vittoria. 597 00:45:08,416 --> 00:45:09,958 -Vittoria, Sole. -Merhaba. 598 00:45:10,541 --> 00:45:11,583 Memnun oldum. 599 00:45:11,666 --> 00:45:14,875 Sonunda tanışabildik. Bana senden çok bahsetti. 600 00:45:15,500 --> 00:45:19,541 Burada yaşadığın için çok şanslısın. Harika bir yer. 601 00:45:20,541 --> 00:45:23,166 Gitmem gerekiyor. Annem beni bekliyor. 602 00:45:24,250 --> 00:45:25,375 Müsaadenizle. 603 00:45:25,458 --> 00:45:26,791 -Güle güle. -Güle güle. 604 00:45:47,166 --> 00:45:48,750 Tam bir pislik. 605 00:45:48,833 --> 00:45:51,166 Barıştıklarını sana söylemeliydi. 606 00:45:51,250 --> 00:45:53,208 Olayları iki yıl sonra anlatıyor. 607 00:45:53,291 --> 00:45:57,958 Birini tutup onu ortadan kaldırtabiliriz. Nasıl davranacağını öğretiriz. 608 00:45:58,041 --> 00:45:59,041 Hazır mısınız? 609 00:46:00,333 --> 00:46:01,833 -Vay be. -Harika olmuşsun! 610 00:46:01,916 --> 00:46:04,166 -Muhteşem. -Bu yıl sen kazanacaksın. 611 00:46:05,208 --> 00:46:06,208 Çok güzel. 612 00:46:07,458 --> 00:46:10,833 Çok coşkulusun Sole! Hâlâ surat mı yapıyorsun? 613 00:46:12,208 --> 00:46:13,666 Benimle gel. 614 00:46:13,750 --> 00:46:15,375 Hadi, yürü. Hadi. 615 00:46:15,458 --> 00:46:16,541 Hadi! 616 00:46:20,250 --> 00:46:21,250 İşte! 617 00:46:23,333 --> 00:46:26,041 Pek tarzım değil diyelim. 618 00:46:26,125 --> 00:46:27,291 -Ne? -Neden? 619 00:46:27,375 --> 00:46:29,625 Seksilik konusunda pijamanla kapışır. 620 00:46:29,708 --> 00:46:31,500 -Aynen öyle! -Ne oldu? 621 00:46:32,000 --> 00:46:33,666 Saçını da açalım. 622 00:46:33,750 --> 00:46:35,625 -Açık hâlini görelim. -Güzel. 623 00:46:35,708 --> 00:46:37,875 -Böyle harika görünüyorsun! -Evet. 624 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 Seksi bakış. Gözlerini kıs. 625 00:46:40,916 --> 00:46:42,583 -Çalışacağız. -Aynen. 626 00:46:42,666 --> 00:46:43,666 Güzel! 627 00:46:44,625 --> 00:46:45,958 Ama anlamıyorum. 628 00:46:47,041 --> 00:46:49,250 Onunla birlikteyse benden ne istiyor? 629 00:46:50,208 --> 00:46:53,000 Siz ondan ne istiyorsunuz? Bunu hiç sordunuz mu? 630 00:46:53,708 --> 00:46:55,125 Ona söylediniz mi? 631 00:46:57,291 --> 00:47:00,541 Sadece tahmin ve varsayımlarla yaşayamazsınız. 632 00:47:01,083 --> 00:47:05,916 "Belki de beni istiyordur. Ama Vittoria var, o yüzden…" 633 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Yeter! 634 00:47:08,583 --> 00:47:11,791 İnsanlar düşüncelerimizi okuyamaz Sole. 635 00:47:11,875 --> 00:47:13,208 Açılmalısınız. 636 00:47:14,500 --> 00:47:17,791 Onlara ne istediğinizi söylemek sizin işiniz. 637 00:47:19,083 --> 00:47:20,333 Bir deneyin, olur mu? 638 00:48:10,875 --> 00:48:11,875 Massimo! 639 00:48:13,166 --> 00:48:14,166 Sole. 640 00:48:17,166 --> 00:48:18,291 Her şey yolunda mı? 641 00:48:19,083 --> 00:48:20,083 Evet. 642 00:48:22,583 --> 00:48:23,791 Harika görünüyorsun. 643 00:48:25,916 --> 00:48:28,250 O tarafa gitme ihtimalin 644 00:48:29,541 --> 00:48:30,541 var mı acaba? 645 00:48:33,208 --> 00:48:34,208 Evet. 646 00:48:42,375 --> 00:48:45,333 Nereye gideceğini söylersen seni götürebilirim. 647 00:48:48,250 --> 00:48:49,750 Düz gidersen harika olur. 648 00:48:51,625 --> 00:48:53,625 Mozzarella almam lazım. 649 00:48:55,000 --> 00:48:59,625 Biraz uzak ama mozzarellaları harika. O yüzden. 650 00:49:04,125 --> 00:49:05,416 Ama… 651 00:49:06,458 --> 00:49:08,916 -Evet. -Kız arkadaşın nerede? 652 00:49:11,333 --> 00:49:12,333 Gitti. 653 00:49:13,250 --> 00:49:16,791 Ayrıldığınızı söylemiştin. 654 00:49:17,583 --> 00:49:20,291 Evet. Teknik olarak benden ayrıldı. 655 00:49:22,000 --> 00:49:25,208 Ama dün trene binip buraya gelmeye karar verdi. 656 00:49:25,291 --> 00:49:27,208 Barışmak istediği için mi? 657 00:49:28,041 --> 00:49:29,041 O yani. 658 00:49:30,208 --> 00:49:32,375 Ben istiyor muyum emin değilim. 659 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 Dün gördüğüm çocuk… 660 00:49:36,791 --> 00:49:38,875 -Seni eve bırakan… -Kim? 661 00:49:40,041 --> 00:49:41,791 Erkek arkadaşın mı? 662 00:49:41,875 --> 00:49:43,125 Hayır! O… 663 00:49:43,208 --> 00:49:46,291 Arkadaşım, o ayrıca… 664 00:49:46,375 --> 00:49:48,000 Erkek arkadaşı var. 665 00:49:48,083 --> 00:49:49,083 Anladım. 666 00:49:53,708 --> 00:49:56,708 LORUSSO PEYNİR FABRİKASI 667 00:50:02,583 --> 00:50:04,458 Bekliyorum, seni eve bırakırım. 668 00:50:04,541 --> 00:50:06,750 Hayır, gidebilirsin. Merak etme. 669 00:50:42,208 --> 00:50:43,208 Merhaba. 670 00:50:43,708 --> 00:50:44,958 -Tatlım. -Merhaba. 671 00:50:48,166 --> 00:50:49,458 Hepsi bu mu? 672 00:50:49,541 --> 00:50:52,708 -Tatlım, bu saatte eve gelebilirsin. -Tamam. 673 00:50:56,000 --> 00:50:57,333 Neredeydin? 674 00:50:57,833 --> 00:50:58,833 Buralarda. 675 00:51:03,333 --> 00:51:05,666 Kiminleydin? Sorabilir miyim? 676 00:51:06,625 --> 00:51:10,208 -Neden umursuyorsun? -Hep çok gerginsin. 677 00:51:10,291 --> 00:51:12,125 Gerginsem ne olmuş? 678 00:51:12,208 --> 00:51:14,583 -Sen de hep susuyorsun. -Ne diyeyim? 679 00:51:14,666 --> 00:51:16,958 Yüzünü göremez olduk artık. 680 00:51:17,041 --> 00:51:20,666 En azından arayıp geç kalacağını söyleyebilirdin, değil mi? 681 00:51:20,750 --> 00:51:24,750 Dışarı çıkmadığımda söyleniyordun. Şimdi çıkınca da söyleniyorsun. 682 00:51:24,833 --> 00:51:25,958 Neyin var senin? 683 00:51:26,458 --> 00:51:28,291 -İçtin mi sen? -Bir şeyler ye. 684 00:51:28,375 --> 00:51:30,500 Aç değilim! İştahımı kaçırdınız! 685 00:51:41,625 --> 00:51:43,625 Ya denersem ve olmazsa? 686 00:51:43,708 --> 00:51:45,375 Denemiş olursun. 687 00:51:45,458 --> 00:51:49,666 Aşağı bakma. Düz gitmelisin. Önüne bak. 688 00:51:49,750 --> 00:51:51,458 -Çekilin! -Çekilin! 689 00:51:51,541 --> 00:51:53,458 Hadi! Düz git! 690 00:51:53,541 --> 00:51:54,833 Devam et! Güzel! 691 00:51:54,916 --> 00:51:55,916 İmdat! 692 00:51:57,333 --> 00:51:58,333 Bravo! 693 00:52:01,375 --> 00:52:02,375 Bravo! 694 00:52:05,666 --> 00:52:08,125 Kulakta küçük bir delik. Hadi! 695 00:52:26,625 --> 00:52:29,000 -Nasılsın? Yaşadığımı hissediyorum. 696 00:52:33,291 --> 00:52:35,041 Biraz daha koyar mısınız? 697 00:52:41,750 --> 00:52:45,666 Annemin kapıyı açıp beni gördüğünü hayal ettim. 698 00:52:46,458 --> 00:52:48,916 -Mühendisin adı ne? -Peppino. 699 00:52:49,000 --> 00:52:51,958 -Oğlumuzun adını Peppino koyarız! -Ne hoş bir isim. 700 00:52:52,041 --> 00:52:54,833 Çok güzel. Annen de Gianni de mutlu olur. 701 00:52:58,500 --> 00:52:59,500 Sole! 702 00:53:01,166 --> 00:53:07,625 Sole! Ayın 25'inde doğum günün için neden hep birlikte bir yere gitmiyoruz? 703 00:53:07,708 --> 00:53:10,458 -Barselona'ya! -Ibiza'ya gidelim! 704 00:53:10,541 --> 00:53:12,500 Hayır, daha yakın bir yere! 705 00:53:12,583 --> 00:53:13,666 Sicilya! 706 00:53:13,750 --> 00:53:15,375 Hayır! Paris! 707 00:53:15,958 --> 00:53:18,291 Doğum günün için Paris'e gidelim! 708 00:53:19,708 --> 00:53:20,833 Doğum günün için. 709 00:53:22,416 --> 00:53:23,666 -Erkenden mi? -Evet. 710 00:53:23,750 --> 00:53:25,250 Doğum günü hediyen değil. 711 00:53:25,333 --> 00:53:28,458 Doğum günün için bir hediye. Aç hadi. 712 00:53:35,791 --> 00:53:37,833 Birlikte Paris'te kutlayacağız. 713 00:53:40,750 --> 00:53:41,875 Şaka mı bu? 714 00:53:42,375 --> 00:53:43,375 Neden? 715 00:53:44,250 --> 00:53:47,166 Emma, benim. Sole. Arkadaşın. Hatırladın mı? 716 00:53:47,250 --> 00:53:50,291 Uçağa binemeyen, anksiyetesi olan arkadaşın. 717 00:53:50,375 --> 00:53:53,833 Biliyorum. Ama 23 yaşındasın. Bir yerden başlamalıyız. 718 00:53:53,916 --> 00:53:54,916 Yani? 719 00:53:55,000 --> 00:53:57,833 Cesur ol ve iki buçuk saatlik bir uçuş yap. 720 00:53:57,916 --> 00:54:00,375 Çok uzun değil. Hadi, yapabilirsin. 721 00:54:01,916 --> 00:54:05,458 -İçine şeytan mı girdi? -Doktor bile bir şey yapmalısın dedi. 722 00:54:05,541 --> 00:54:08,625 Bekle Emma. Benimle Roma'ya geleceğine söz vermiştin. 723 00:54:08,708 --> 00:54:12,083 Sonra kendi hayatını yaşamayı seçtin, Xavier'le birlikte Paris'e taşındınız 724 00:54:12,166 --> 00:54:13,333 ve bir şey demedim. 725 00:54:13,416 --> 00:54:16,750 Senin hayatın, bir şey de demem. Ama anlamıyorum. 726 00:54:17,250 --> 00:54:19,625 Paris'e gelmezsem bu benim suçum mu? 727 00:54:19,708 --> 00:54:22,166 -Öyle bir şey demedim. -Aslında dedin. 728 00:54:22,250 --> 00:54:26,375 "Cesur ol ve git" diyemezsin. Bu benim kararım değil. 729 00:54:26,458 --> 00:54:28,041 Kolay olduğunu söylemedim. 730 00:54:28,916 --> 00:54:31,916 Ama geri dönmeseydim bir daha görüşemezdik. 731 00:54:32,916 --> 00:54:33,916 Biliyorsun. 732 00:54:49,458 --> 00:54:51,833 Beni bu boktan kasabada yalnız bıraktın! 733 00:54:51,916 --> 00:54:55,041 İstediğini yapmaya gittin, burada bir başıma kaldım. 734 00:54:55,125 --> 00:54:59,791 Senin bakıcın değilim, en iyi dostunum! Hâlâ burada olman benim suçum değil! 735 00:55:05,916 --> 00:55:10,083 Al. Xavier'le Paris'te kal. Seni bir daha görmek istemiyorum. 736 00:55:10,583 --> 00:55:13,833 Ne yaptığını görüyor musun? Kaçıyorsun. Kaç. Şikâyet et. 737 00:55:13,916 --> 00:55:15,791 Onun yerine bir şey yap! 738 00:55:17,416 --> 00:55:18,416 Ne oldu? 739 00:55:21,125 --> 00:55:23,041 Üzgünüm. Sanırım gideceğim. 740 00:55:26,166 --> 00:55:28,333 -Üzgünüm. Eve gidiyorum. -Ne? 741 00:56:09,583 --> 00:56:12,416 5. UÇAĞA BİN VE XAVIER'İ GÖRMEK İÇİN PARİS'E GİT 742 00:56:21,375 --> 00:56:24,250 YARIN TEKRAR DENEYELİM Mİ? 743 00:57:36,000 --> 00:57:37,625 -Hadi. Düşünme. -Hayır. 744 00:57:37,708 --> 00:57:38,958 -Hadi. -Hayır! 745 00:57:39,041 --> 00:57:40,916 Harika bir yüzücüydün. 746 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 -Hayır. -Hadi. 747 00:57:42,500 --> 00:57:43,500 -Hadi. -Yapamam. 748 00:57:43,583 --> 00:57:45,250 -Ben atarım. Üç… -Hayır! 749 00:57:45,333 --> 00:57:47,583 -Hayır, kendim yaparım! -Hadi o zaman. 750 00:57:49,458 --> 00:57:50,583 Hadi, atla. 751 00:57:51,833 --> 00:57:53,458 Devam et! Üç. 752 00:57:54,208 --> 00:57:56,375 İki. Bir. 753 00:58:03,125 --> 00:58:04,125 Nasıl? 754 00:58:05,625 --> 00:58:06,791 -Güzel. -Gördün mü? 755 00:58:39,125 --> 00:58:40,125 Söyle bakalım. 756 00:58:41,125 --> 00:58:42,625 Listede sırada ne var? 757 00:58:43,500 --> 00:58:45,166 Söyleyemem. Bu bir sır. 758 00:58:50,666 --> 00:58:51,666 Gerçekten mi? 759 00:58:55,208 --> 00:58:56,416 Tamam, söyleyeceğim. 760 00:58:57,750 --> 00:58:58,750 Evet. 761 00:59:00,041 --> 00:59:02,625 Doğum günümü Paris'te kutlamak istiyorum. 762 00:59:05,208 --> 00:59:07,250 -Paris'te mi? -Evet. 763 00:59:09,541 --> 00:59:13,166 Hatırladın mı? Emma beni davet etmişti, gidememiştim… 764 00:59:14,125 --> 00:59:17,000 Yarın uçağa binip gitmeye karar verdim, 765 00:59:17,083 --> 00:59:19,250 Xavier'le konuştum bile. 766 00:59:26,041 --> 00:59:27,708 -Ailen biliyor mu? -Hayır. 767 00:59:28,916 --> 00:59:31,125 Oraya vardığımda arayıp söylerim. 768 00:59:36,250 --> 00:59:39,666 25 yaşındayım, doğum günümü istediğim gibi kutlayabilirim, değil mi? 769 00:59:39,750 --> 00:59:40,750 Tabii. 770 00:59:41,708 --> 00:59:43,833 Xavier'le mi kutlamak istiyorsun? 771 00:59:45,375 --> 00:59:46,375 Evet. 772 00:59:49,625 --> 00:59:51,875 Tamam. Buna ne diyebilirim ki? 773 00:59:52,666 --> 00:59:54,375 Xavier'e git, iyi eğlenceler. 774 00:59:55,541 --> 00:59:57,583 Xavier'e kızgın mısın? 775 01:00:01,250 --> 01:00:04,458 Onun suçu değil. Diğer adam… 776 01:00:05,000 --> 01:00:08,125 Adam onlara çarpmış. Xavier'i suçlayamazsın. 777 01:00:11,041 --> 01:00:12,958 Biliyorum. Haklısın. Sadece… 778 01:00:20,666 --> 01:00:21,666 Üzgünüm. 779 01:00:41,500 --> 01:00:42,500 Sole. 780 01:00:54,208 --> 01:00:55,208 Bekle… 781 01:02:18,541 --> 01:02:20,250 İyi misiniz hanımefendi? 782 01:02:21,625 --> 01:02:24,000 -İyiyim, sağ olun. -İyi günler. 783 01:02:24,083 --> 01:02:25,083 Teşekkürler. 784 01:03:04,750 --> 01:03:06,833 -Hanımefendi? -Özür dilerim. 785 01:03:08,791 --> 01:03:09,875 Özür dilerim. 786 01:03:38,541 --> 01:03:40,208 Neden gelmek istemediniz? 787 01:03:45,125 --> 01:03:46,833 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 788 01:03:53,041 --> 01:03:54,875 Eskiye dönmediniz Sole. 789 01:03:54,958 --> 01:03:58,166 Şimdiye kadar yaptığınız ilerlemeyi yok etmedi. 790 01:03:59,500 --> 01:04:00,875 Evet ama daha iyiydim. 791 01:04:02,125 --> 01:04:04,416 Bir yıldır panikatak geçirmemiştim. 792 01:04:06,291 --> 01:04:08,875 İyileşme süreci düz bir çizgide ilerlemez. 793 01:04:10,500 --> 01:04:13,750 Bundan sonra her şeyin yoluna gireceğini garanti edemem. 794 01:04:13,833 --> 01:04:17,791 Ama ne olursa olsun idare edebileceğinizi garanti edebilirim. 795 01:04:31,958 --> 01:04:34,625 Altın doğum günleri heyecan verici, biliyorum. 796 01:04:35,875 --> 01:04:39,833 Ama panikatak geçirmeyi göze alman biraz fazla geldi. 797 01:04:42,583 --> 01:04:43,583 Teşekkürler. 798 01:04:54,541 --> 01:04:55,708 Hepimiz korkuyoruz. 799 01:04:59,833 --> 01:05:00,833 Emma korkmuyordu. 800 01:05:06,375 --> 01:05:07,375 Sole. 801 01:05:09,500 --> 01:05:11,250 Emma korku doluydu. 802 01:05:15,750 --> 01:05:17,583 Yalnız kalmaktan korkuyordu. 803 01:05:19,166 --> 01:05:20,958 İş bulamamaktan korkuyordu. 804 01:05:21,041 --> 01:05:22,458 İş bulduğunda da 805 01:05:22,541 --> 01:05:24,458 kovulmaktan korkuyordu. 806 01:05:26,416 --> 01:05:28,125 Seni kaybetmekten korkuyordu. 807 01:05:29,375 --> 01:05:31,083 Onu unutacağından korkuyordu. 808 01:05:32,416 --> 01:05:33,791 Bana hiç söylemedi. 809 01:05:34,916 --> 01:05:37,458 Çünkü seni endişelendirmekten de korkuyordu. 810 01:05:45,250 --> 01:05:46,250 Mutlu yıllar. 811 01:05:54,625 --> 01:05:55,625 Teşekkürler. 812 01:05:57,416 --> 01:05:59,666 Nasıl olduğunu görmek için uğradım… 813 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 İyiyim, sağ ol. 814 01:06:04,041 --> 01:06:07,875 Yalnız kalmak istediğini biliyorum ve anlıyorum. 815 01:06:08,458 --> 01:06:11,333 Kimseyle görüşmek istemiyorsun. O yüzden… 816 01:06:26,250 --> 01:06:27,250 Merhaba Massimo. 817 01:06:37,291 --> 01:06:38,291 Merhaba. 818 01:06:43,458 --> 01:06:49,125 Mutlu yıllar sana 819 01:06:49,208 --> 01:06:54,500 Mutlu yıllar sana 820 01:06:54,583 --> 01:07:00,041 Mutlu yıllar sevgili Sole 821 01:07:00,541 --> 01:07:06,166 Mutlu yıllar sana 822 01:07:06,250 --> 01:07:08,250 -Bravo! -Mutlu yıllar! 823 01:07:10,000 --> 01:07:11,000 Bravo! 824 01:07:16,000 --> 01:07:18,583 1. DENİZ KORKUNU YEN (YÜZME, TEKNE TURU) 825 01:07:18,666 --> 01:07:19,916 2. KULAKLARINI DELDİR 826 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 3. LUNAPARKTA BİR ALETE BİN 827 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 4. BİSİKLET SÜR 5. UÇAĞA BİN 828 01:07:24,041 --> 01:07:25,958 6. ÇİZİMLERİNİ GÖSTER 7. İŞ BUL 829 01:07:35,500 --> 01:07:36,500 Yine mi? 830 01:07:37,000 --> 01:07:39,125 Merak etme, listeni okumam. 831 01:07:41,375 --> 01:07:43,916 Dinle Sole. Bir şey sormak istiyorum… Hayır. 832 01:07:44,583 --> 01:07:47,375 Sormak değil, bir şey söylemek istiyorum. 833 01:07:52,291 --> 01:07:54,416 Üzgünüm, kolay değil. 834 01:07:54,500 --> 01:07:56,125 Bir şeyi… 835 01:07:56,666 --> 01:08:00,375 Bir şeyi çok isteyip doğru zamanı yakalayamamak çok zor. 836 01:08:00,458 --> 01:08:01,541 Yani bu… 837 01:08:03,291 --> 01:08:05,500 Bir şeyler olduğunda karşındakinin 838 01:08:05,583 --> 01:08:09,083 uygun bir durumda olduğundan emin olamıyorsun… 839 01:08:30,041 --> 01:08:31,166 Buna inanamıyorum. 840 01:08:32,541 --> 01:08:35,041 Tüm hayatım boyunca her gün 841 01:08:35,541 --> 01:08:38,041 bu anı bekledim… 842 01:08:41,458 --> 01:08:42,666 Ve şimdi geldi… 843 01:08:47,208 --> 01:08:49,375 Massimo, üzgünüm ama ben… 844 01:08:54,666 --> 01:08:55,666 Üzgünüm. 845 01:08:57,791 --> 01:08:59,583 Massimo, bekle. 846 01:09:07,958 --> 01:09:08,958 Gitme. 847 01:09:22,500 --> 01:09:28,666 Sanırım bir sorunum olmadığını söylemesi için Massimo'dan hoşlanıyordum. 848 01:09:30,333 --> 01:09:31,375 Ama bu, 849 01:09:32,208 --> 01:09:34,750 artık her neyse, ne derseniz deyin 850 01:09:35,958 --> 01:09:37,333 çok daha iyi görünüyor. 851 01:09:47,541 --> 01:09:48,541 Merhaba. 852 01:09:49,291 --> 01:09:50,291 Merhaba. 853 01:09:55,083 --> 01:09:56,125 Ceketim. 854 01:09:58,000 --> 01:09:59,333 Harika bir partiydi. 855 01:10:00,291 --> 01:10:01,833 Pasta çok lezizdi. 856 01:10:21,208 --> 01:10:22,208 Sole! 857 01:10:29,416 --> 01:10:30,541 Sole! 858 01:10:30,625 --> 01:10:31,625 Kim bu? 859 01:10:38,291 --> 01:10:39,291 Selam. 860 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Ne oldu? 861 01:11:05,041 --> 01:11:06,041 Saçkıran. 862 01:11:25,250 --> 01:11:28,041 Miss Bari'ye neden kaydoldum sanıyorsun? 863 01:11:31,958 --> 01:11:33,958 Katılmak istedim çünkü… 864 01:11:36,000 --> 01:11:40,250 Saçımla son bir kez güzel hissetmek istedim. 865 01:11:44,791 --> 01:11:46,625 Ama rol yapmaktan bıktım. 866 01:12:16,000 --> 01:12:17,708 Neden benim yapmam gerekiyor? 867 01:12:21,250 --> 01:12:23,250 Çünkü aramızda en cesur sensin. 868 01:12:27,041 --> 01:12:29,791 VAN WESTERHOUT TİYATROSU MISS BARI FİNALİ 869 01:12:35,708 --> 01:12:38,375 Üzgünüm. Balıkçı geç kaldı. 870 01:12:38,458 --> 01:12:39,625 -Hadi. -Gel! 871 01:12:39,708 --> 01:12:41,833 Şimdi sıra altı numarada… 872 01:12:41,916 --> 01:12:44,333 -Pardon. -Elena Gentile! 873 01:12:45,083 --> 01:12:47,416 Biyolog. 874 01:12:51,500 --> 01:12:55,208 Yedi numaralı yarışmacı için bir alkış daha. 875 01:12:55,291 --> 01:12:57,416 Antonella Ranieri. 876 01:12:57,916 --> 01:13:00,000 Spor ve seyahat tutkunu 877 01:13:00,083 --> 01:13:02,666 bir hukuk öğrencisi. 878 01:13:02,750 --> 01:13:04,041 Numarası kaç? 879 01:13:04,125 --> 01:13:06,583 -Sekiz numaralı yarışmacı… -Orada değil. 880 01:13:06,666 --> 01:13:08,208 Miriam Amoruso. 881 01:13:10,000 --> 01:13:12,791 -Güzelim! -Tatlım! 882 01:13:12,875 --> 01:13:14,375 Harikasın! 883 01:13:17,291 --> 01:13:19,416 Hadi Miriam! Hepsini yok et! 884 01:13:22,208 --> 01:13:23,250 Hadi! 885 01:13:23,833 --> 01:13:24,958 Hadi güzelim! 886 01:13:40,625 --> 01:13:45,000 Bir başka güçlü aday Flaminia Latini ile devam ediyoruz! 887 01:13:45,791 --> 01:13:49,291 Tek bir hayali var, moda yazarı olmak. 888 01:13:53,500 --> 01:13:55,541 Burayı çok özleyeceğim. 889 01:13:57,875 --> 01:14:00,000 Burada yaşadığın için çok şanslısın. 890 01:14:01,750 --> 01:14:06,666 Ama artık sezon bitti, ne yapacaksın? Restoranda çalışmaya devam mı edeceksin? 891 01:14:08,791 --> 01:14:10,833 Bilmiyorum. Düşünmedim. 892 01:14:11,333 --> 01:14:13,291 Roma'ya bizi ziyarete gelmelisin. 893 01:14:13,791 --> 01:14:15,500 Misafir odamız var. 894 01:14:15,583 --> 01:14:17,916 Misafir dolabı diyelim. 895 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 Tamam kızlar. Ben gidiyorum. 896 01:14:21,875 --> 01:14:22,875 Nereye? 897 01:14:22,958 --> 01:14:25,291 Eve. Evdekiler kayıp ihbarı yapmadan gideyim. 898 01:14:26,583 --> 01:14:29,041 -Bekle. -Acele et. 899 01:14:29,125 --> 01:14:30,708 Evet ama bizi de bekle. 900 01:14:31,333 --> 01:14:34,916 Cidden bizi ziyarete gel, tamam mı? Seni özleyeceğiz. 901 01:14:35,791 --> 01:14:38,000 Kızlar! Bizi bekler misiniz? 902 01:14:38,083 --> 01:14:39,250 Hadi Sole, gel! 903 01:15:45,541 --> 01:15:48,541 9. ROMA 904 01:15:51,750 --> 01:15:53,208 Sizce hazır mıyım? 905 01:15:54,625 --> 01:15:55,875 Hazır hissediyor musunuz? 906 01:16:00,041 --> 01:16:02,958 Gitmeye karar verirseniz uçmanızı tavsiye etmem. 907 01:16:07,541 --> 01:16:10,250 Anlamıyorum tatlım. İş buldun mu? 908 01:16:11,458 --> 01:16:16,166 Roma'da kiralar ne kadar, biliyor musun? Roma'ya ne için gidiyorsun? 909 01:16:19,291 --> 01:16:21,541 Miriam'ın durumu farklı. 910 01:16:21,625 --> 01:16:25,291 Roma'da bir hedefi var. Üniversitede okuyor. Bir amacı var. 911 01:16:25,375 --> 01:16:28,333 Ya sen? İki yıl önce farklıydı. 912 01:16:28,416 --> 01:16:32,708 Kayıt olmak istedin, izin verdik. Nasıl bittiği malum. Ama ya şimdi? 913 01:16:32,791 --> 01:16:34,708 Şu an iki yıl önceki gibi değil. 914 01:16:35,708 --> 01:16:39,833 Roma'ya gidersen bence büyük bir hata yaparsın. 915 01:16:40,875 --> 01:16:42,375 En iyisi susayım. 916 01:16:52,458 --> 01:16:53,583 Merhaba! 917 01:16:53,666 --> 01:16:56,833 Marta'nın odasıyla başlayalım. 918 01:16:56,916 --> 01:17:00,041 Tabii ki şımarık veledin küçük bir balkonu da var. 919 01:17:00,125 --> 01:17:04,250 Bizimle bir ay kaldıktan sonra atlamak istersen kullanabilirsin. 920 01:17:04,333 --> 01:17:06,333 Burası da banyo. 921 01:17:06,416 --> 01:17:09,166 Ama kullanamazsın çünkü Miriam orada yaşıyor. 922 01:17:09,250 --> 01:17:11,583 -Bu doğru değil! -O da farkında. 923 01:17:12,333 --> 01:17:14,333 Ve son olarak misafir dolabımız. 924 01:17:14,416 --> 01:17:15,541 Senin odan. 925 01:17:15,625 --> 01:17:16,708 Biraz küçük 926 01:17:16,791 --> 01:17:20,208 ama harika bir ayak kokusuyla bunu telafi ediyor. 927 01:17:21,000 --> 01:17:22,666 Seni bekliyoruz Sole! 928 01:17:32,666 --> 01:17:34,250 Bunu götüreyim mi? 929 01:17:36,833 --> 01:17:37,833 Pardon. 930 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 İstersen bakabilirsin. 931 01:18:03,333 --> 01:18:04,875 Sole, bunlar çok güzel. 932 01:18:12,958 --> 01:18:14,000 Bu, Danio mu? 933 01:18:17,583 --> 01:18:19,458 Ona nasıl baktığını gördüm. 934 01:19:02,791 --> 01:19:04,416 Sole, çok güzel. 935 01:19:06,333 --> 01:19:09,708 -Okulda mı yaptın? -Hayır, evde yaptım. 936 01:19:11,625 --> 01:19:13,000 Ne zaman gidiyorsun? 937 01:19:13,083 --> 01:19:14,500 Yarın sabah erkenden. 938 01:19:14,583 --> 01:19:17,958 Miriam'ın arabasıyla gidiyoruz. O sürecek. 939 01:19:20,708 --> 01:19:22,083 Eminim iyi geçecektir. 940 01:19:23,416 --> 01:19:26,708 Umarım her zamanki gibi aptalca bir şey yapmam. 941 01:19:26,791 --> 01:19:27,791 Bunu kim dedi? 942 01:19:29,750 --> 01:19:33,625 Çünkü belki beceremem ve geri dönerim. 943 01:19:39,125 --> 01:19:40,833 Roma'ya gitmek istiyor musun? 944 01:19:42,208 --> 01:19:44,416 Evet. Benim için çok önemli. 945 01:19:46,958 --> 01:19:48,083 O zaman yapmalısın. 946 01:19:57,125 --> 01:19:58,333 Üzgünüm. Ben… 947 01:19:59,500 --> 01:20:02,416 Eve gidip eşyalarımı toplamalıyım. 948 01:20:02,500 --> 01:20:04,291 Daha hiçbir şey yapmadım. 949 01:20:04,375 --> 01:20:07,041 Annem bir sürü çanta verip duruyor. 950 01:20:07,125 --> 01:20:12,041 Odamın küçük olduğunun farkında değil. Market gibi değil ki. 951 01:20:12,125 --> 01:20:15,333 Gitmeden kuzenlere, kayınvalidelere veda da etmeliyim… 952 01:20:15,416 --> 01:20:18,291 Yani kayınvalidem yok ama 18 kuzenim var… 953 01:20:37,750 --> 01:20:39,708 Döndüğümde burada olmayacaksın. 954 01:20:40,541 --> 01:20:43,250 Belki Madagaskar'a falan gidersin… 955 01:20:43,333 --> 01:20:44,541 Ya da belki Roma'ya. 956 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 Herkese veda ettin mi? 957 01:21:16,833 --> 01:21:18,958 Yoksa başımın etini yerler. 958 01:21:19,625 --> 01:21:20,625 Evet, anne. 959 01:21:22,458 --> 01:21:24,041 Varınca ara. 960 01:21:24,625 --> 01:21:25,625 Tamam anne. 961 01:21:42,166 --> 01:21:44,583 Bir şeye ihtiyacın olursa ara, tamam mı? 962 01:21:46,041 --> 01:21:47,041 Tamam. 963 01:21:54,375 --> 01:21:55,375 Hadi ama anne. 964 01:22:00,750 --> 01:22:05,041 Tatlım, bir sorun olursa, fikrini değiştirirsen ya da mutsuz olursan 965 01:22:05,125 --> 01:22:06,875 burası senin evin. 966 01:22:07,500 --> 01:22:08,500 Biz buradayız. 967 01:22:09,250 --> 01:22:10,250 Canım. 968 01:22:11,083 --> 01:22:12,625 Ne? Sana zarar vermez. 969 01:22:12,708 --> 01:22:13,708 Miriam, gidelim! 970 01:22:13,791 --> 01:22:15,416 Tanrım. 971 01:22:15,500 --> 01:22:16,833 -Güle güle. -Hoşça kal. 972 01:22:18,833 --> 01:22:19,833 Hoşça kal anne. 973 01:22:22,666 --> 01:22:24,041 Görüşürüz! 974 01:22:24,125 --> 01:22:25,166 Hoşça kal Ellie. 975 01:22:25,250 --> 01:22:26,250 Güle güle tatlım. 976 01:22:30,875 --> 01:22:31,958 Dikkatli gidin! 977 01:23:45,791 --> 01:23:47,500 Ya denersem ve olmazsa? 978 01:27:37,458 --> 01:27:42,458 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı