1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,625 --> 00:00:38,291
NETFLIX SUNAR
4
00:00:54,750 --> 00:00:56,166
Şeyi seçeceğim…
5
00:00:58,708 --> 00:01:00,041
Fıstıklı olsun.
6
00:01:01,416 --> 00:01:03,708
Niye fıstıklı dedim ki? Hiç sevmem.
7
00:01:03,791 --> 00:01:06,000
Üzgünüm. Fikrimi değiştirdim. Pardon.
8
00:01:06,083 --> 00:01:07,208
Şey olsun…
9
00:01:08,958 --> 00:01:09,958
Şey…
10
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
Vanilyalı.
11
00:01:13,208 --> 00:01:15,375
Kahretsin, herkesi bekletiyorum.
12
00:01:15,458 --> 00:01:17,583
Üzgünüm. Yine fikrimi değiştirdim.
13
00:01:17,666 --> 00:01:21,708
Meyveli ama sütsüz bir şey istiyorum.
14
00:01:21,791 --> 00:01:22,791
Şey olsun…
15
00:01:23,583 --> 00:01:24,583
Limonlu.
16
00:01:27,083 --> 00:01:28,375
Ben Sole Santoro.
17
00:01:28,458 --> 00:01:31,583
Hayatım boyunca
yaygın anksiyete bozukluğuyla yaşadım.
18
00:01:31,666 --> 00:01:33,916
Ne olduğunu bilmiyorsanız şanslısınız.
19
00:01:34,583 --> 00:01:39,625
Anksiyetenin çeşitli seviyeleri var.
Evet. Ben mi? En üst seviyedeyim.
20
00:01:41,625 --> 00:01:44,041
Neden bana baktı? Her neyse.
21
00:01:44,125 --> 00:01:47,916
Dr. Basile son zamanlarda
çok ilerleme kaydettiğimi söyledi.
22
00:01:48,416 --> 00:01:50,541
Düşünüyorum da haklı aslında.
23
00:01:51,041 --> 00:01:54,083
Bir yıldır ne panikatak geçirdim
ne de ilaç aldım.
24
00:01:56,375 --> 00:01:59,000
Etrafımdaki herkes benim bilmediğim
25
00:01:59,083 --> 00:02:01,583
bir sır biliyormuş gibi geliyor.
26
00:02:09,166 --> 00:02:10,166
Canım!
27
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
-Merhaba.
-Selam baba.
28
00:02:13,375 --> 00:02:15,250
-Herkese merhaba.
-Merhaba Sole.
29
00:02:15,333 --> 00:02:17,291
Kim tatile gelmiş, biliyor musun?
30
00:02:17,375 --> 00:02:19,500
Peppino. Baldızımın kuzeni.
31
00:02:19,583 --> 00:02:21,791
Kim, anladın mı? Uzun olan…
32
00:02:21,875 --> 00:02:23,583
Yakışıklı biri. Evet.
33
00:02:24,208 --> 00:02:25,791
Mühendis olmak üzere!
34
00:02:26,541 --> 00:02:27,708
Öyle mi?
35
00:02:28,791 --> 00:02:29,916
Gianni.
36
00:02:30,000 --> 00:02:34,333
25 yaşındayım, sevgilim yok diye
beni umutsuz bir kız kurusu gibi görüyor.
37
00:02:34,416 --> 00:02:37,666
-Yolda. Aperitif alalım.
-Sole'nin gitmesi lazım.
38
00:02:37,750 --> 00:02:39,041
Evet, gitmeliyim.
39
00:02:39,125 --> 00:02:41,208
-Nereye?
-Önemli bir randevusu var.
40
00:02:41,291 --> 00:02:42,583
-Kusura bakmayın.
-Güle güle!
41
00:02:42,666 --> 00:02:44,000
-Güle güle.
-Güle güle.
42
00:02:45,000 --> 00:02:48,333
Gianni, burayı sevmememin
sebeplerinden biri.
43
00:02:49,208 --> 00:02:52,000
Aslında çok güzel bir yer ama…
44
00:02:53,708 --> 00:02:56,125
Seçebilseydiniz nereye gitmek isterdiniz?
45
00:02:58,250 --> 00:03:00,875
Doktor Basile. Çok tatlı, değil mi?
46
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
Ama çok zor sorular soruyor.
47
00:03:07,333 --> 00:03:08,416
Aslında…
48
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Bilmiyorum.
49
00:03:15,833 --> 00:03:16,833
Sadece…
50
00:03:19,708 --> 00:03:22,125
Emma buradayken her şey çok daha kolaydı.
51
00:03:24,125 --> 00:03:25,125
Burada yaşıyordu.
52
00:03:26,333 --> 00:03:30,666
Hep birlikte büyüyeceğimizi,
hiç ayrılmayacağımızı düşünmüştüm.
53
00:03:52,041 --> 00:03:53,541
Sonra Xavier'le tanıştı
54
00:03:53,625 --> 00:03:57,041
ve onunla Paris yakınlarındaki
Giverny'de yaşamaya başladı.
55
00:04:00,208 --> 00:04:01,541
-Hoşça kal.
-Güle güle.
56
00:04:03,750 --> 00:04:04,750
Hoşça kal.
57
00:04:09,416 --> 00:04:11,041
-Hoşça kal.
-Güle güle.
58
00:04:12,125 --> 00:04:14,208
Onu hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
59
00:04:22,250 --> 00:04:24,208
23 gün sonra 25 yaşına gireceğim.
60
00:04:24,708 --> 00:04:27,791
Birçok insanın hayatının en güzel dönemi.
Benim için…
61
00:04:28,291 --> 00:04:29,333
Neyse.
62
00:04:32,166 --> 00:04:33,166
Tanrım!
63
00:04:43,041 --> 00:04:44,041
Anne!
64
00:04:45,166 --> 00:04:48,291
Komşuyla konuşmamışsın!
Bana yalan söyleme!
65
00:04:49,500 --> 00:04:52,750
O köpek hiçbir şey olmamış gibi
tek başına dolaşıyor.
66
00:04:52,833 --> 00:04:54,916
Gel, sana bir sürprizim var!
67
00:04:55,000 --> 00:04:56,916
Savanada yaşıyoruz sanki!
68
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Massimo.
69
00:05:06,875 --> 00:05:07,875
Emma'nın abisi.
70
00:05:08,500 --> 00:05:09,750
Kim geldi, gördün mü?
71
00:05:10,250 --> 00:05:12,958
Mimar olmak için Milano'ya taşındı,
bir daha dönmedi.
72
00:05:13,041 --> 00:05:14,291
Sole.
73
00:05:18,166 --> 00:05:20,250
Son iki yılda onu defalarca aradım.
74
00:05:20,333 --> 00:05:22,041
Hiç cevap vermedi.
75
00:05:22,541 --> 00:05:23,916
Kardeş gibiydik.
76
00:05:28,083 --> 00:05:32,625
Lafın gelişi kardeş
çünkü kendimi bildim bileli ona âşığım.
77
00:05:33,125 --> 00:05:34,583
Seni görmek çok güzel.
78
00:05:36,500 --> 00:05:38,041
Kim bilir neden döndü?
79
00:05:38,125 --> 00:05:39,125
Kahve.
80
00:05:40,041 --> 00:05:41,125
Teşekkürler Elide.
81
00:05:41,208 --> 00:05:43,041
Burada olman çok güzel.
82
00:05:45,083 --> 00:05:46,791
Ne kadar kalacaksın?
83
00:05:47,291 --> 00:05:49,666
Emin değilim. Bir süre kalmak istiyorum.
84
00:05:49,750 --> 00:05:53,500
-Güzel. Sana meyve suyu getireyim.
-Meyve suyu istemiyorum.
85
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
Peki ya kız arkadaşın?
86
00:05:56,166 --> 00:05:59,958
Annen fotoğraflarını gösterdi.
Çok güzel bir kız.
87
00:06:00,916 --> 00:06:02,166
Sosyal medya hesabımı
88
00:06:02,250 --> 00:06:06,291
dünyanın en şanslı kızı Vittoria Sala'nın
hesabıyla karşılaştırmaya
89
00:06:06,375 --> 00:06:08,375
kaç saat harcadım, hiç sormayın.
90
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
Meyve suyun.
91
00:06:12,916 --> 00:06:15,041
Seni görmeye gelecek mi?
92
00:06:16,541 --> 00:06:19,625
Hayır. Aslında Vittoria'yla ayrıldık.
93
00:06:20,875 --> 00:06:23,083
Üzgünüm. Bilmiyordum.
94
00:06:23,583 --> 00:06:26,583
Kalırsan Sole'nin doğum gününde
burada olursun.
95
00:06:26,666 --> 00:06:29,916
-Anne, hadi ama.
-25 Ağustos'ta. Elbette.
96
00:06:31,291 --> 00:06:35,208
25 Ağustos'ta 25 yaşına girecek.
Altın doğum günü.
97
00:06:35,291 --> 00:06:37,833
-Kutlamalıyız, değil mi?
-Evet.
98
00:06:38,750 --> 00:06:43,208
Hâlini görüyor musun?
Hiç değişmedi. Hep aynı.
99
00:06:43,291 --> 00:06:47,583
Onu sevmem, bunu sevmem.
Kime çekmiş, bilmiyorum. Beni delirtecek!
100
00:06:51,291 --> 00:06:53,041
Seni gördüğüme çok sevindim.
101
00:06:53,125 --> 00:06:55,166
Ben de çok sevindim.
102
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
Anlatsana.
103
00:06:59,041 --> 00:07:00,166
Ne kaçırdım?
104
00:07:01,333 --> 00:07:02,333
Ne oldu?
105
00:07:02,416 --> 00:07:03,750
-Burada mı?
-Evet.
106
00:07:03,833 --> 00:07:04,916
Ne olacak?
107
00:07:08,375 --> 00:07:09,375
Ya sen?
108
00:07:10,500 --> 00:07:11,541
Üniversite?
109
00:07:12,208 --> 00:07:15,041
Hayır, aslında bıraktım. İş arıyorum.
110
00:07:15,791 --> 00:07:16,791
Anladım.
111
00:07:19,625 --> 00:07:21,500
Bir süre kalacak mısın?
112
00:07:24,166 --> 00:07:26,416
Sole, sana bir şey vermeliyim.
113
00:07:33,916 --> 00:07:35,291
SOLE'YE
114
00:07:36,166 --> 00:07:37,583
Emma'nın el yazısı bu.
115
00:07:39,458 --> 00:07:40,666
Neden sende?
116
00:07:41,625 --> 00:07:44,208
Evde, odasında buldum.
117
00:07:50,875 --> 00:07:52,000
Gitsen iyi olur.
118
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
Sole, bekle.
119
00:07:57,291 --> 00:07:58,291
Git.
120
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
Hoşça kal.
121
00:08:20,625 --> 00:08:24,791
34 eksi beş…
122
00:08:24,875 --> 00:08:26,750
Santoro tahtaya gel.
123
00:08:27,875 --> 00:08:28,875
Sole.
124
00:08:31,125 --> 00:08:32,208
Sole!
125
00:08:32,291 --> 00:08:33,291
Santoro?
126
00:08:34,500 --> 00:08:35,625
Tahtaya gel.
127
00:08:53,083 --> 00:08:54,208
Merak etme, benim.
128
00:09:01,375 --> 00:09:02,625
Nefes alamıyorum.
129
00:09:31,916 --> 00:09:32,958
Çok güzel.
130
00:09:49,083 --> 00:09:51,666
-Bir şey mi oldu?
-Hayır, bir şey yok anne.
131
00:09:55,125 --> 00:09:56,375
-Emin misin?
-Evet.
132
00:09:58,791 --> 00:10:00,208
Gider misin lütfen?
133
00:10:03,125 --> 00:10:05,916
-Bu gece Lucia'nın partisi var, unutma.
-Tamam.
134
00:10:32,916 --> 00:10:35,000
GELEN ARAMA
MASSIMO
135
00:10:56,750 --> 00:10:59,333
-Hadi ama, şanslıydım.
-Nasıl?
136
00:10:59,416 --> 00:11:01,833
Bir doktora pozisyonu vardı ve o aldı.
137
00:11:01,916 --> 00:11:04,333
Bu şans değil, yetenek tatlım.
138
00:11:04,416 --> 00:11:06,083
Lucia, doğum günü kızı.
139
00:11:06,166 --> 00:11:08,958
Buranın sahibi
ve annemin en yakın arkadaşı olan
140
00:11:09,041 --> 00:11:10,708
Betta'nın kızı.
141
00:11:10,791 --> 00:11:14,958
Hep bizim de onlar gibi
yakın olmamızı istediler, başaramadılar.
142
00:11:16,458 --> 00:11:18,041
Arkadaşım!
143
00:11:18,125 --> 00:11:19,125
Mutlu yıllar.
144
00:11:19,625 --> 00:11:21,500
Geldiğin için teşekkürler.
145
00:11:21,583 --> 00:11:22,791
-Lucia!
-Elbette.
146
00:11:23,958 --> 00:11:27,333
Arkadaşım! Geldiğin için teşekkürler!
147
00:11:27,416 --> 00:11:28,416
Sole!
148
00:11:29,125 --> 00:11:31,166
Sole. Merhaba!
149
00:11:31,750 --> 00:11:32,750
Merhaba!
150
00:11:34,625 --> 00:11:36,541
Bu Miriam, Lucia'nın kardeşi.
151
00:11:37,041 --> 00:11:39,541
Roma'da yaşıyor, her sınavda birinci
152
00:11:39,625 --> 00:11:43,583
ve gördüğünüz gibi Apulian soslu
Julia Roberts gibi.
153
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
Sole. Bir aile dostumuz.
154
00:11:47,916 --> 00:11:49,708
Bunlar da Giulia ve Marta.
155
00:11:49,791 --> 00:11:52,625
Üniversiteden arkadaşız,
Roma'da da oda arkadaşı olduk.
156
00:11:52,708 --> 00:11:54,833
Bir süre benimle kalacaklar.
157
00:11:54,916 --> 00:11:56,333
-Merhaba.
-Merhaba.
158
00:11:56,416 --> 00:11:58,916
Sıradaki doğum günü partisi onun!
159
00:11:59,500 --> 00:12:00,625
Hayır, lütfen.
160
00:12:00,708 --> 00:12:03,666
Ne? Altın doğum günü. Yerel bir gelenek.
161
00:12:03,750 --> 00:12:05,333
Sole, tatlım.
162
00:12:05,833 --> 00:12:09,000
Seni hiç görmüyoruz. Nerede saklanıyorsun?
163
00:12:09,083 --> 00:12:13,583
Ne yapıyorsun? Okuyor musun,
çalışıyor musun? Sevgilin var mı?
164
00:12:17,791 --> 00:12:19,541
Deneme! Beni duyuyor musunuz?
165
00:12:21,625 --> 00:12:23,083
Lucia'ya
166
00:12:24,125 --> 00:12:26,916
kadeh kaldırmak istiyorum.
167
00:12:27,000 --> 00:12:28,833
-Lucia, tatlım.
-Anne!
168
00:12:29,708 --> 00:12:30,708
Gel buraya.
169
00:12:31,541 --> 00:12:32,541
Sağ ol canım.
170
00:12:33,541 --> 00:12:35,458
Geldiğiniz için teşekkürler.
171
00:12:35,541 --> 00:12:38,333
25'inci doğum günün ve doktoran için.
172
00:12:39,291 --> 00:12:41,583
-Mutlu yıllar.
-Tebrikler tatlım.
173
00:12:42,250 --> 00:12:46,083
Bu gece burada, herkesin önünde
sana teşekkür etmek istedim.
174
00:12:47,541 --> 00:12:49,750
Hayatımıza kattığın neşe,
175
00:12:49,833 --> 00:12:51,208
zekân,
176
00:12:52,000 --> 00:12:53,625
itimatın
177
00:12:54,875 --> 00:12:56,291
ve cesaretin için.
178
00:12:57,208 --> 00:13:00,458
Lucia yarın Londra'ya gidiyor.
Bir hedefine daha ulaştı.
179
00:13:01,041 --> 00:13:02,166
Yaşasın!
180
00:13:02,666 --> 00:13:03,750
Yaşasın!
181
00:13:07,125 --> 00:13:09,375
-Hepinize teşekkürler.
-Şerefe!
182
00:13:12,166 --> 00:13:14,041
Hadi dans edelim!
183
00:13:20,750 --> 00:13:22,291
-Massimo.
-Sole, dinle.
184
00:13:22,375 --> 00:13:23,458
Yalancısın.
185
00:13:23,541 --> 00:13:27,125
Ailen Emma'nın eşyalarını toplarken
ikimiz de oradaydık.
186
00:13:27,208 --> 00:13:29,333
-O mektup orada değildi.
-Bekle.
187
00:13:29,416 --> 00:13:30,791
-Biliyorum.
-Şöyle oldu…
188
00:13:30,875 --> 00:13:32,000
-Sen…
-Bekle.
189
00:13:32,083 --> 00:13:35,291
-O sana verdi, sen de bana göndermedin.
-Haklısın ama…
190
00:13:35,375 --> 00:13:38,041
Ölmeden önce Emma'yla kavga ettik,
biliyor muydun? Hayır!
191
00:13:38,125 --> 00:13:39,708
-Açıklayayım.
-Utanmalısın!
192
00:13:39,791 --> 00:13:40,916
Konuşmama izin ver.
193
00:13:58,833 --> 00:13:59,833
"Sevgili Sole.
194
00:14:01,125 --> 00:14:05,375
Seninle kavga etmek kadar
acı veren bir şey yok.
195
00:14:06,416 --> 00:14:07,750
Ben de seni özledim.
196
00:14:08,333 --> 00:14:10,750
Gittiğim için kendimi suçlu hissediyorum.
197
00:14:11,833 --> 00:14:15,750
Seninle yaşlanmak istiyorum.
Ama Xavier'le de yaşlanmak istiyorum.
198
00:14:16,291 --> 00:14:21,541
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Haklısın. O hediye iyi bir fikir değildi.
199
00:14:22,291 --> 00:14:26,083
Ama artık uzakta yaşasam bile
bana her zaman güvenebileceğini
200
00:14:26,750 --> 00:14:28,416
söylemek istemiştim.
201
00:14:36,250 --> 00:14:38,250
Bir sürü şeyden korkuyorsun.
202
00:14:38,958 --> 00:14:39,958
Çok fazla şeyden.
203
00:14:40,708 --> 00:14:42,333
Ama bir fikrim var.
204
00:14:43,541 --> 00:14:47,208
Bana korktuğun her şeyi anlat. Bana yaz.
205
00:14:47,708 --> 00:14:48,750
Belki birlikte
206
00:14:49,875 --> 00:14:51,666
üstesinden gelebiliriz."
207
00:15:41,041 --> 00:15:42,541
Eğleniyor musun?
208
00:15:42,625 --> 00:15:44,375
Ne harika bir parti!
209
00:15:44,458 --> 00:15:46,083
Hadi, dans et!
210
00:16:23,541 --> 00:16:24,541
Üzgün müsün?
211
00:16:32,708 --> 00:16:34,250
Onu şimdiden sevdim.
212
00:16:37,291 --> 00:16:38,416
Aşk yüzünden mi?
213
00:16:42,291 --> 00:16:43,375
Adı neydi?
214
00:16:45,625 --> 00:16:46,625
Leonardo.
215
00:16:51,583 --> 00:16:52,583
Dinle…
216
00:16:53,833 --> 00:16:54,833
Danio.
217
00:16:54,916 --> 00:16:56,958
-Dario mu?
-Hayır, Danio. N ile.
218
00:16:57,041 --> 00:17:00,791
Beni buradan götürür müsün?
Annem beni görürse yemin ederim…
219
00:17:00,875 --> 00:17:03,708
Bekle. Burada olmaz. Gel.
220
00:17:04,541 --> 00:17:05,958
Danio! Selam!
221
00:17:06,041 --> 00:17:07,333
-Merhaba.
-Merhaba!
222
00:17:07,416 --> 00:17:08,625
-Selam Danio!
-Selam.
223
00:17:08,708 --> 00:17:10,750
-Merhaba. Ama…
-Nasılsın?
224
00:17:10,833 --> 00:17:12,708
-İyi.
-Tanışıyor musunuz?
225
00:17:12,791 --> 00:17:15,041
-Ya Leo?
-O konuyu hiç açma.
226
00:17:15,541 --> 00:17:16,750
Sole, sarhoş musun?
227
00:17:18,125 --> 00:17:19,708
Ne demek istiyorsun?
228
00:17:27,875 --> 00:17:28,875
Teşekkürler.
229
00:17:45,208 --> 00:17:46,708
Neyse ben…
230
00:17:47,500 --> 00:17:51,375
Yıllardır denize girmedim ya da…
231
00:17:52,041 --> 00:17:53,250
Bilmiyorum.
232
00:17:53,791 --> 00:17:55,875
Tekne turuna çıkmadım.
233
00:17:57,666 --> 00:18:02,416
Sanırım Apulia'da
sudan korkan tek kişi benim.
234
00:18:05,041 --> 00:18:08,000
Mesela, inan bana, kulaklarımı
235
00:18:08,083 --> 00:18:11,333
seninki gibi deldirmeyi hiç düşünmedim.
236
00:18:12,083 --> 00:18:16,458
Ya da lunaparkta aletlere binmeyi.
237
00:18:17,208 --> 00:18:21,375
Bisiklet sürmeyi, uçağa binmeyi, uçmayı…
238
00:18:22,666 --> 00:18:24,625
Herkesin yaptığı şeyleri yapmayı.
239
00:18:26,250 --> 00:18:30,958
Küçüklüğümden beri resim yapıyorum
240
00:18:32,208 --> 00:18:35,833
ve çizimlerimi kimseye göstermedim.
241
00:18:37,791 --> 00:18:40,333
İş bulmak istiyorum ama…
242
00:18:41,583 --> 00:18:44,500
Erkeklerden bahsetmiyorum bile
çünkü gerçekten…
243
00:18:44,583 --> 00:18:47,458
Sole, hâlâ
Massimo Di Lorenzo'nun peşindeysen…
244
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
Olamaz.
245
00:19:00,708 --> 00:19:03,083
Beni böyle görürse her şey biter.
246
00:19:03,708 --> 00:19:04,708
Ne yapmalıyım?
247
00:19:05,916 --> 00:19:10,666
"Evet, anne. Evet, geliyorum.
Merak etme. Cidden."
248
00:19:11,166 --> 00:19:13,083
Lanet olsun. Kafayı yedirtecek.
249
00:19:13,166 --> 00:19:14,166
Ver şunu.
250
00:19:15,458 --> 00:19:16,458
Elide.
251
00:19:17,041 --> 00:19:18,125
Merhaba!
252
00:19:19,416 --> 00:19:21,375
Evet, tuvalete gitti.
253
00:19:22,750 --> 00:19:25,958
Hayır, merak etme. Eve gidebilirsin.
Onu biz bırakırız.
254
00:19:26,708 --> 00:19:29,875
Sizi görmek de güzeldi. Hoşça kal.
255
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
Teşekkürler.
256
00:19:43,041 --> 00:19:45,000
"Deniz korkunu yen.
257
00:19:45,833 --> 00:19:47,625
Kulaklarını deldir.
258
00:19:48,291 --> 00:19:50,708
Lunaparkta bir alete bin.
259
00:19:50,791 --> 00:19:53,333
Bisiklet sür. Uçağa bin.
260
00:19:53,416 --> 00:19:54,916
Çizimlerini göster.
261
00:19:55,416 --> 00:19:56,958
İş bul."
262
00:19:57,041 --> 00:19:58,583
Ne çizdin?
263
00:19:59,666 --> 00:20:00,666
Kalp.
264
00:20:02,208 --> 00:20:03,458
"Aşk."
265
00:20:03,541 --> 00:20:04,958
…Apulia'da hava güneşli.
266
00:20:05,041 --> 00:20:08,791
Michele Conella
Azor Yüksek Basıncı'nı doğruluyor…
267
00:20:08,875 --> 00:20:10,541
Hangisiyle başlayalım?
268
00:20:12,166 --> 00:20:14,291
Sanki yapabilirmişim gibi.
269
00:20:15,125 --> 00:20:16,916
Nasıl olduğumu görmüyor musun?
270
00:20:19,000 --> 00:20:21,250
Anksiyeten varmış gibi durmuyorsun.
271
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Dışarı çıkıyorsun, kendi işini yapıyorsun.
272
00:20:25,375 --> 00:20:26,583
Sarhoş oluyorsun.
273
00:20:26,666 --> 00:20:28,375
Anksiyetesi olan birinin
274
00:20:28,458 --> 00:20:32,125
bütün günü ağlayarak geçirmesi gerekmez.
275
00:20:32,208 --> 00:20:33,416
Öyle olmuyor.
276
00:20:33,500 --> 00:20:35,000
Ben denizle başlardım.
277
00:20:35,541 --> 00:20:37,208
Yarın hava güzel.
278
00:20:42,875 --> 00:20:44,625
Neden bu kadar önemsiyorsun?
279
00:20:46,500 --> 00:20:48,000
Çünkü Emma'yı seviyordum.
280
00:21:10,166 --> 00:21:14,416
MISS BARI KAYITLARI
281
00:21:15,625 --> 00:21:18,250
Gerçekten buna kayıt olmak istiyor musun?
282
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
Hepimizin bir kusuru var.
283
00:21:24,250 --> 00:21:27,250
Üzgünüm ama önce beni
eve götürebilir misin?
284
00:21:29,208 --> 00:21:31,041
Listeye ne zaman başlayacaksın?
285
00:21:31,125 --> 00:21:34,958
-Yine mi? Yapmayacağımı söyledim.
-Tamam, gidiyorum. Hoşça kal.
286
00:21:36,083 --> 00:21:38,666
Yarışmaya kayıt olmak için vakit var mı?
287
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
Buyurun.
288
00:21:41,625 --> 00:21:43,750
Listede adımız var. Girebilir miyiz?
289
00:21:46,916 --> 00:21:47,916
Marco!
290
00:22:06,750 --> 00:22:07,750
Tatlım.
291
00:22:09,333 --> 00:22:11,375
Canım. Uyuyor musun?
292
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
Harika haberlerim var.
293
00:22:16,875 --> 00:22:19,583
Tatlım, Betta onunla çalışmanı istiyor.
294
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
Dün içtiniz mi?
295
00:22:28,958 --> 00:22:32,625
Bekle. Anlamadım.
Betta restoranında çalışmamı mı istiyor?
296
00:22:32,708 --> 00:22:34,041
Garson olarak canım.
297
00:22:34,125 --> 00:22:35,333
Bir işin olacak!
298
00:22:35,416 --> 00:22:36,791
Harika değil mi?
299
00:22:36,875 --> 00:22:40,833
Neden hep benim işime karışıyorsun?
300
00:22:40,916 --> 00:22:44,625
Arkadaşının acımasını istemiyorum!
İstersem kendi işimi bulurum.
301
00:22:44,708 --> 00:22:47,166
Ben bir şey yapmadım. Yemin ediyorum.
302
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
-Tabii.
-Cidden. Betta beni aradı.
303
00:22:49,666 --> 00:22:51,000
"Maria aklını kaçırdı.
304
00:22:51,083 --> 00:22:54,750
Kasadan para çaldı,
onu kovmak zorunda kaldım.
305
00:22:54,833 --> 00:22:57,750
Sole bana yardım edebilir mi?" dedi.
306
00:22:57,833 --> 00:23:00,833
Ne yapıyorsun? Nereye gidiyorsun? Sole!
307
00:23:15,041 --> 00:23:17,958
Günaydın. Hayata dönmüşsün!
308
00:23:18,458 --> 00:23:19,750
Nasıl yaparsın?
309
00:23:19,833 --> 00:23:21,041
Neyi?
310
00:23:23,250 --> 00:23:25,625
İş arıyorsun. Annemin garsonu delirdi.
311
00:23:25,708 --> 00:23:28,875
"Eleman arıyorsan
birini önerebilirim" dedim sadece.
312
00:23:28,958 --> 00:23:32,250
Bunu yapmanı istemedim.
Listeyi yapmayacağımı söyledim.
313
00:23:32,333 --> 00:23:35,791
Yapma o zaman.
Çok seviyorsan böyle kal. Hoşça kal.
314
00:23:35,875 --> 00:23:38,166
Sorunu olan tek kişi o sanki.
315
00:24:02,250 --> 00:24:03,958
Ya denersem ve olmazsa?
316
00:24:06,958 --> 00:24:08,500
Denemiş olursun.
317
00:24:15,333 --> 00:24:17,333
Bunu bir yere gömüp
318
00:24:17,416 --> 00:24:20,166
bir daha bahsetmesem olur mu?
319
00:24:21,375 --> 00:24:24,583
Çalışmak, herkes gibi olmak
istemiyor muydunuz?
320
00:24:26,375 --> 00:24:29,625
Kolay olmadığını biliyorum.
Rahatsız olacaksınız.
321
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
Listeyi yapsanız da yapmasanız da.
322
00:24:32,333 --> 00:24:35,166
En azından seçeneklerden biri
gelişmeye imkân tanıyor.
323
00:24:35,666 --> 00:24:37,166
Ya diğerini seçersem?
324
00:24:37,666 --> 00:24:40,166
Daha iyi. Daha çok para kazanırım.
325
00:24:43,708 --> 00:24:44,875
Ya Massimo?
326
00:24:47,458 --> 00:24:48,625
Ona ne olmuş?
327
00:24:54,125 --> 00:24:56,250
Bunu bir dahaki sefere konuşuruz.
328
00:24:56,333 --> 00:24:57,458
Çok yazık oldu.
329
00:24:59,250 --> 00:25:02,916
DA BETTA RESTORANI
330
00:25:07,666 --> 00:25:08,666
Bakar mısınız?
331
00:25:09,291 --> 00:25:10,291
Tanrım.
332
00:25:16,958 --> 00:25:17,958
Merhaba.
333
00:25:19,958 --> 00:25:21,833
Sipariş vermek ister misiniz?
334
00:25:27,083 --> 00:25:28,916
Kimi kandırdığını sanıyorsun?
335
00:25:29,958 --> 00:25:32,125
Garson olmadığın belli.
336
00:25:33,000 --> 00:25:34,083
Sahte.
337
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
O kadar kolay değil.
338
00:25:39,125 --> 00:25:41,541
Sole. Sole!
339
00:25:42,125 --> 00:25:43,583
Hazır mısın?
340
00:25:44,083 --> 00:25:48,083
Masa altı. İngiliz çift.
Lütfen gülümse. Anladın mı Sole?
341
00:25:48,166 --> 00:25:50,583
-İngilizce biliyorsun, değil mi?
-Evet.
342
00:25:50,666 --> 00:25:52,833
Şarap. Aperitif. Tamam mı?
343
00:25:57,791 --> 00:25:59,291
-Günaydın.
-Merhaba.
344
00:25:59,375 --> 00:26:00,916
-Merhaba.
-Merhaba.
345
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Evet.
346
00:26:06,125 --> 00:26:07,125
Sizinki…
347
00:26:11,125 --> 00:26:12,708
-Ve sizinki…
-Çok hoş.
348
00:26:13,708 --> 00:26:15,541
-Çok teşekkürler.
-Hoşça kalın.
349
00:26:15,625 --> 00:26:17,083
-Güle güle.
-Güle güle.
350
00:26:19,708 --> 00:26:20,875
Tatlım.
351
00:26:22,125 --> 00:26:23,250
Ne istiyorsun anne?
352
00:26:23,333 --> 00:26:27,250
-Yakan çok dar. Bluzunun düğmelerini aç.
-Anne, hadi ama, lütfen!
353
00:26:27,333 --> 00:26:29,166
Neden geldin?
354
00:26:29,250 --> 00:26:30,583
Alışverişe gittim.
355
00:26:30,666 --> 00:26:34,583
"Bu onun ilk günü.
Gidip selam vereyim, hoşuna gider" dedim.
356
00:26:34,666 --> 00:26:37,333
Hayır, hoşuma gitmedi. Çalışıyorum.
357
00:26:37,416 --> 00:26:39,250
Massimo'nun ailesiyle görüştüm.
358
00:26:39,791 --> 00:26:42,708
Döndüğü için çok mutlular. İnanamıyorlar.
359
00:26:42,791 --> 00:26:45,250
-Anne, çalışıyorum. Lütfen.
-Neyse.
360
00:26:45,333 --> 00:26:47,666
Onları doğum günü partine davet ettim.
361
00:26:48,458 --> 00:26:50,250
Ne yapmak istersen.
362
00:26:50,333 --> 00:26:52,666
Onlar da seni yemeğe davet ettiler.
363
00:26:52,750 --> 00:26:54,833
Neden? Ne cüretle?
364
00:26:54,916 --> 00:26:57,541
-Yarın ne yapacaksın?
-Seni ilgilendirmez.
365
00:26:57,625 --> 00:27:00,625
Onları ara. Tam zamanlı sekreterin olamam.
366
00:27:00,708 --> 00:27:03,916
-Onları şimdi arayacağım.
-Bu arada kahve istemiştim.
367
00:27:15,916 --> 00:27:18,000
Hayır. Massimo'yu bir daha göremem.
368
00:27:25,375 --> 00:27:26,958
Merhaba Lia. Selam.
369
00:27:28,125 --> 00:27:30,208
Evet, her şey yolunda.
370
00:27:31,625 --> 00:27:34,541
Evet, annem söyledi ama…
371
00:27:36,208 --> 00:27:38,708
Tabii ki geleceğim!
372
00:27:38,791 --> 00:27:42,125
Ne getirebilirim diye sormak için aradım.
373
00:27:43,458 --> 00:27:44,458
Mükemmel.
374
00:27:45,125 --> 00:27:48,291
Evet, Massimo'ya selam söyle.
Yarın görüşürüz.
375
00:27:49,083 --> 00:27:50,083
Hoşça kal.
376
00:27:51,750 --> 00:27:53,000
Bunu niye yapıyorum?
377
00:27:54,333 --> 00:27:57,375
Massimo Di Lorenzo senin için iyi değil.
378
00:27:57,458 --> 00:28:00,500
Taktın resmen. Kim bir şey dedi ki?
379
00:28:01,000 --> 00:28:03,083
Küçükken Massimo'dan hoşlanıyordum.
380
00:28:03,166 --> 00:28:04,625
-Ya şimdi?
-Hayır.
381
00:28:06,000 --> 00:28:07,625
Başka ilişkin oldu mu?
382
00:28:09,750 --> 00:28:11,791
Senin başka deneyimin mi oldu?
383
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
Yani.
384
00:28:14,916 --> 00:28:19,541
Yanlışlıkla Dr. Basile'e çarpmak
deneyim sayılırsa tabii.
385
00:28:20,041 --> 00:28:23,041
-Yeni birine ihtiyacın var. Anladın mı?
-Hayır.
386
00:28:23,125 --> 00:28:24,125
Taze kan.
387
00:28:25,958 --> 00:28:28,000
-Kulübe gidelim mi?
-Hayır.
388
00:28:28,791 --> 00:28:32,583
Hayır. Bazı arkadaşlarım
bu gece evlerinde parti veriyorlar.
389
00:28:33,583 --> 00:28:37,541
Neden bir şey yapmak zorundayız?
Yani burada iyiyiz.
390
00:28:39,750 --> 00:28:41,291
Buna bayılacaksın.
391
00:28:41,375 --> 00:28:44,500
Burada birkaç kez modellik yaptım.
Danio'yla tanıştık.
392
00:28:44,583 --> 00:28:47,458
-Belki erkek modeller de vardır.
-Umarım.
393
00:28:48,333 --> 00:28:50,000
Kulüp daha iyi bir fikirmiş.
394
00:28:50,083 --> 00:28:51,958
-Sole, gidelim!
-Hadi!
395
00:28:54,708 --> 00:28:56,458
Şekil iyi.
396
00:28:56,541 --> 00:28:57,791
Harika, değil mi?
397
00:29:04,000 --> 00:29:05,625
Güzel. Mükemmel.
398
00:29:05,708 --> 00:29:06,708
İşte Danio.
399
00:29:10,250 --> 00:29:12,166
Onu ayıkken tanıdın mı?
400
00:29:14,250 --> 00:29:15,916
Geçen gece için teşekkürler.
401
00:29:16,583 --> 00:29:19,291
Liste için mi geldiniz?
Çizim olayı için mi?
402
00:29:20,000 --> 00:29:23,416
Aslında hepsi saçmalıktı.
403
00:29:24,250 --> 00:29:25,500
Saçmalık değil.
404
00:29:27,125 --> 00:29:28,125
Hanımlar.
405
00:29:29,916 --> 00:29:31,375
Siz de çizecek misiniz?
406
00:29:32,333 --> 00:29:33,708
O yapacak.
407
00:29:35,375 --> 00:29:36,375
Lütfen.
408
00:29:37,166 --> 00:29:38,166
Bir yere geçin.
409
00:29:43,416 --> 00:29:44,416
Sole.
410
00:29:49,541 --> 00:29:50,666
Ya Leo?
411
00:29:51,625 --> 00:29:54,833
Emin değilmiş.
Ortadan kayboluyor, telefonunu açmıyor.
412
00:29:54,916 --> 00:29:56,333
Boş ver onu.
413
00:29:57,166 --> 00:29:58,375
Konuşmak istiyordum.
414
00:29:58,458 --> 00:30:01,041
Böyle davranan biriyle ne konuşacaksın?
415
00:30:01,125 --> 00:30:02,250
-Evet.
-Bir saniye.
416
00:30:02,333 --> 00:30:03,333
Çok saçma.
417
00:30:03,875 --> 00:30:04,875
Otur Sole.
418
00:30:09,666 --> 00:30:11,750
Hayır, oraya gideceğim.
419
00:30:13,000 --> 00:30:15,333
-Burada çok fazla insan var.
-Tamam.
420
00:30:44,541 --> 00:30:46,458
Bu çok iğrenç!
421
00:30:46,541 --> 00:30:48,291
Evet, korkunç.
422
00:30:48,375 --> 00:30:51,333
-Çok çirkin! Bu ne?
-Berbat.
423
00:30:51,416 --> 00:30:52,666
Yüzüne bak!
424
00:30:52,750 --> 00:30:54,916
Bu saçmalık da ne? Gerçekten!
425
00:30:55,000 --> 00:30:56,916
-Bu ne?
-Ne kadar iğrenç!
426
00:30:58,666 --> 00:31:00,250
Korkunç!
427
00:31:00,750 --> 00:31:02,125
Çok çirkin!
428
00:31:04,541 --> 00:31:06,250
Sole!
429
00:31:07,000 --> 00:31:08,416
Her şey yolunda mı?
430
00:31:18,041 --> 00:31:19,458
Şimdiye dek bunu yaptım.
431
00:31:19,541 --> 00:31:22,000
7. İŞ BUL
432
00:31:23,208 --> 00:31:24,208
Bravo.
433
00:31:24,833 --> 00:31:26,583
Bunu ilk kez söylediniz.
434
00:31:29,750 --> 00:31:30,750
Biliyor musunuz?
435
00:31:31,291 --> 00:31:34,500
İki yıl önce bu listeyle
başa çıkamazdınız.
436
00:31:34,583 --> 00:31:35,666
Bir yıl önce de.
437
00:31:36,500 --> 00:31:39,208
Anlamıyorum.
Massimo'ya teşekkür mü edeyim?
438
00:31:41,208 --> 00:31:43,000
Massimo hakkında konuşalım mı?
439
00:31:43,958 --> 00:31:45,458
Bence iyi gelir.
440
00:31:53,416 --> 00:31:55,083
Neden istemiyorsunuz?
441
00:32:03,125 --> 00:32:05,458
Emma'nın öldüğünü hatırlattığı için mi?
442
00:32:35,166 --> 00:32:36,166
Merhaba.
443
00:32:37,041 --> 00:32:38,041
Merhaba.
444
00:32:39,750 --> 00:32:42,416
Yemek benim fikrim değildi.
445
00:32:42,916 --> 00:32:44,208
İstersen giderim.
446
00:32:45,625 --> 00:32:47,000
Bana öyle bakma.
447
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
Tamam.
448
00:32:56,666 --> 00:32:58,333
Mektubu bulmadım.
449
00:32:58,833 --> 00:33:01,500
Emma iki yıl önce
Fransa'ya gitmeden vermişti.
450
00:33:02,458 --> 00:33:03,833
Sana vermek istedim.
451
00:33:04,541 --> 00:33:05,541
Sadece…
452
00:33:07,208 --> 00:33:08,208
Kazadan…
453
00:33:09,208 --> 00:33:11,875
Kazadan sonra
Emma'nın eşyalarına dokunamadım.
454
00:33:14,125 --> 00:33:15,125
Üzgünüm.
455
00:33:18,125 --> 00:33:19,125
Cidden.
456
00:33:24,958 --> 00:33:26,000
Hadi, içeri gel.
457
00:33:30,375 --> 00:33:32,333
Dört kilo lazanya seni bekliyor.
458
00:33:32,833 --> 00:33:33,833
Onu affet.
459
00:34:13,708 --> 00:34:16,583
Hayır, bekle. Doğru mu anladım? Bu…
460
00:34:17,416 --> 00:34:18,916
Korkularının bir listesi.
461
00:34:21,458 --> 00:34:23,541
Okumama izin vermelisin.
462
00:34:23,625 --> 00:34:24,875
Sanmıyorum.
463
00:34:24,958 --> 00:34:26,041
Tamam.
464
00:34:32,166 --> 00:34:34,291
Milano'ya ne zaman döneceksin?
465
00:34:36,875 --> 00:34:39,166
Kimseye söyleme ama sanırım
466
00:34:39,666 --> 00:34:41,500
Milano'ya dönmek istemiyorum.
467
00:34:43,291 --> 00:34:44,291
Neden?
468
00:34:46,041 --> 00:34:47,041
Bilmiyorum.
469
00:34:49,458 --> 00:34:50,958
Hep bunalımdaydım.
470
00:34:54,083 --> 00:34:55,583
Çok fazla şeyi özledim.
471
00:34:57,583 --> 00:34:58,583
Seni de.
472
00:35:02,458 --> 00:35:04,208
Gitmediğine sevindim.
473
00:35:06,083 --> 00:35:07,083
Evet.
474
00:35:07,791 --> 00:35:10,666
Sonunda hiçbir yere gitmedim.
475
00:35:11,541 --> 00:35:13,958
Gitsen bile hep aynı kalacaksın.
476
00:35:15,083 --> 00:35:17,583
Gitmesen de hep aynı kalacaksın.
477
00:35:18,375 --> 00:35:19,375
Hadi.
478
00:35:19,958 --> 00:35:21,083
Kendimi de sıktım.
479
00:35:21,833 --> 00:35:23,500
Bak. Tanıdın mı?
480
00:36:21,291 --> 00:36:22,500
Bir dahaki sefere.
481
00:37:05,583 --> 00:37:07,375
Daha bekleyecek miyim?
482
00:37:07,458 --> 00:37:08,458
Neyi?
483
00:37:09,541 --> 00:37:13,500
-Dün gece nasıl geçti, anlatacak mısın?
-Bana yardım edebilirsin.
484
00:37:14,375 --> 00:37:17,375
Tabii. Ben garson değilim.
485
00:37:24,416 --> 00:37:27,333
Tamam, anladım. Hiçbir şey olmadı.
486
00:37:29,208 --> 00:37:31,541
Massimo senin için iyi değil, demiştin.
487
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Neden?
488
00:37:39,541 --> 00:37:42,166
Bir ara beni özlediğini söyledi.
489
00:37:42,250 --> 00:37:43,375
Nasıl söyledi?
490
00:37:44,791 --> 00:37:48,583
Milano'da mutlu olmadığını,
çok şeyi özlediğini söyledi.
491
00:37:48,666 --> 00:37:50,000
Seni de özledim, dedi.
492
00:37:51,833 --> 00:37:52,833
Seni de ama.
493
00:37:54,791 --> 00:37:55,833
Nasıl yani?
494
00:37:57,416 --> 00:38:00,458
Pek çok şeyin yanında seni de özlemiş.
495
00:38:05,125 --> 00:38:08,041
Sonra bir an oldu…
496
00:38:10,375 --> 00:38:11,416
Seni öptü mü?
497
00:38:12,500 --> 00:38:13,500
Sakın…
498
00:38:15,333 --> 00:38:16,333
Hayır.
499
00:38:19,916 --> 00:38:23,000
Evet. Hayır, bekle. Gidemezsin… Yani…
500
00:38:23,083 --> 00:38:26,083
İki yıldır görüşmüyorduk. Sonra o mektup…
501
00:38:26,166 --> 00:38:29,583
-Olamazdı. Çok erkendi.
-Ne? Çok mu erken?
502
00:38:29,666 --> 00:38:32,083
Ezelden beri Massimo'nun peşindesin!
503
00:38:32,916 --> 00:38:35,583
-Nereye gidiyorsun?
-Podyum provalarına.
504
00:38:43,541 --> 00:38:44,541
Çizimlerim.
505
00:39:02,500 --> 00:39:04,541
Hiçbir şey olmadı. Denedim.
506
00:39:05,958 --> 00:39:08,500
Daha kimse beni görmedi, en iyisi gideyim.
507
00:39:09,791 --> 00:39:10,875
-Merhaba.
-Merhaba.
508
00:39:11,666 --> 00:39:14,083
-İçeri mi giriyordun?
-Hayır.
509
00:39:14,958 --> 00:39:16,291
Aslında evet.
510
00:39:16,791 --> 00:39:17,833
Ama hayır.
511
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Harika çizdiğine eminim.
512
00:39:29,083 --> 00:39:30,625
-Merhaba.
-Merhaba Sole.
513
00:39:30,708 --> 00:39:32,375
-Merhaba.
-Merhaba.
514
00:39:42,708 --> 00:39:44,875
Nasıl oturduğuna dikkat et.
515
00:39:49,333 --> 00:39:50,333
Tamam.
516
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
Kafasına.
517
00:39:54,583 --> 00:39:56,041
Sırtını dik tut.
518
00:39:58,875 --> 00:40:00,583
Güzel. Çok iyi.
519
00:40:19,625 --> 00:40:20,625
Boş ver.
520
00:40:21,875 --> 00:40:24,041
Yine de teşekkürler. Çok naziktin.
521
00:40:24,125 --> 00:40:26,708
Sen olmasan içeri bile giremezdim.
522
00:40:27,208 --> 00:40:29,291
Ben de girmekte zorlanıyorum.
523
00:40:29,375 --> 00:40:32,916
-Neden?
-Buraya hep Leonardo'yla gelirdim.
524
00:40:34,208 --> 00:40:35,208
Tamam.
525
00:40:35,958 --> 00:40:38,458
Salı görüşürüz. Seni içeride bekleyeceğim.
526
00:40:39,291 --> 00:40:41,250
Hayır. Burada bekleyeceğim.
527
00:40:41,333 --> 00:40:42,333
Teşekkürler.
528
00:40:43,166 --> 00:40:44,500
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
529
00:40:48,041 --> 00:40:49,041
Sole.
530
00:40:49,833 --> 00:40:50,833
Evet.
531
00:40:57,291 --> 00:40:59,166
Ne diyeceğim…
532
00:41:01,166 --> 00:41:02,208
Aç mısın?
533
00:41:22,541 --> 00:41:24,250
İspanya'da bir yıl geçirdim.
534
00:41:24,333 --> 00:41:27,916
Berlin. Portekiz.
Reggio Calabria, annemin memleketi.
535
00:41:28,000 --> 00:41:29,541
Sonra Mola'ya döndüm.
536
00:41:30,208 --> 00:41:31,875
Bazen bavulumu alıp giderim.
537
00:41:34,000 --> 00:41:36,458
Oralarda ne yapıyorsun?
538
00:41:36,541 --> 00:41:38,833
Ne varsa. Küçük işlere giriyorum.
539
00:41:38,916 --> 00:41:41,416
Felsefede derslere devam zorunluluğu yok.
540
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Ya sen? Okuyor musun?
541
00:41:45,708 --> 00:41:47,666
Evet. Okuyordum.
542
00:41:47,750 --> 00:41:50,125
Roma Sapienza Üniversitesi'ne kaydoldum.
543
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Ama ne var ki…
544
00:41:53,416 --> 00:41:54,791
Hiç gitmedim.
545
00:41:55,833 --> 00:41:56,833
Neden?
546
00:41:58,291 --> 00:42:00,250
-Teşekkürler. Hepsi bu mu?
-Evet.
547
00:42:01,625 --> 00:42:02,708
Teşekkürler.
548
00:42:02,791 --> 00:42:05,458
-Sadece onu mu alacaksın?
-Evet.
549
00:42:05,541 --> 00:42:08,083
Sadece şimdi bir şey yemezsem…
550
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
-Liste nasıl gidiyor?
-Kim bilir?
551
00:42:16,000 --> 00:42:17,750
Peki ya şu hoşlandığın adam?
552
00:42:21,583 --> 00:42:23,791
Hayır, Miriam'ı dinleme.
553
00:42:23,875 --> 00:42:25,958
Sadece saçmalıyor diyelim.
554
00:42:26,041 --> 00:42:29,791
Tabii. Ondan bahsettiğinde
biraz huzursuz görünüyordun.
555
00:42:29,875 --> 00:42:32,750
Hayır. Aslında huzursuz olmadım.
556
00:42:33,625 --> 00:42:35,000
Biraz sarhoştum.
557
00:42:35,875 --> 00:42:36,875
O…
558
00:42:38,083 --> 00:42:41,708
Küçüklüğümden beri âşık olduğum bir adam.
559
00:42:42,208 --> 00:42:43,750
İlk aşkım.
560
00:42:45,250 --> 00:42:46,250
Anladım.
561
00:42:48,083 --> 00:42:52,041
Aşktan bahsetmeyelim.
Leonardo'yu düşünmeni istemiyorum.
562
00:42:52,125 --> 00:42:54,958
Hayır, aslında ilk aşkımı düşünüyordum.
563
00:42:55,458 --> 00:42:56,875
Liseden bir kız.
564
00:43:00,916 --> 00:43:05,166
Sonra erkeklerden
hoşlandığını mı fark ettin?
565
00:43:05,875 --> 00:43:08,583
Hayır. Kızlardan da hoşlandığımı
fark ettim.
566
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Kroketlerimi vermemişler.
567
00:43:17,250 --> 00:43:18,250
Şuna bak.
568
00:43:23,875 --> 00:43:25,625
Tanrım. Kusacağım.
569
00:43:26,125 --> 00:43:27,833
-İzleyemem.
-Sorun ne?
570
00:43:33,708 --> 00:43:34,708
Sole!
571
00:43:35,833 --> 00:43:36,833
Sole, buraya gel!
572
00:43:37,333 --> 00:43:38,666
Kahretsin, focaccia'm.
573
00:43:39,166 --> 00:43:40,208
-Atla!
-Sole!
574
00:43:41,583 --> 00:43:43,791
-Hayır, gelme…
-Sole.
575
00:43:43,875 --> 00:43:45,500
Sole, buraya gel. Sole!
576
00:43:46,416 --> 00:43:49,041
Gördün mü? Atlamasını göremedik!
577
00:43:50,541 --> 00:43:53,875
Sarısını beyazından ayırmalısın.
Sonra şekeri ekle.
578
00:43:53,958 --> 00:43:58,416
Çırp, sonra ters çevir.
Böyle karıştırırsan yumuşarlar.
579
00:43:58,500 --> 00:44:00,416
Sole!
580
00:44:00,500 --> 00:44:04,000
Nereye gittiğimi biliyor musun?
Peppino'lara.
581
00:44:04,083 --> 00:44:07,208
Gianni. Bu, Danio.
582
00:44:08,250 --> 00:44:09,541
Erkek arkadaşım.
583
00:44:14,291 --> 00:44:15,791
Danio. Memnun oldum.
584
00:44:15,875 --> 00:44:17,333
Ben de.
585
00:44:17,416 --> 00:44:19,416
Yeni mi başladı?
586
00:44:20,125 --> 00:44:21,333
İlk görüşte aşk.
587
00:44:27,083 --> 00:44:28,333
Bilirsin.
588
00:44:28,416 --> 00:44:31,541
20 yaşına geldiğinde
üç çocuğun olmazsa ayvayı yersin.
589
00:44:31,625 --> 00:44:32,791
Bilmez miyim!
590
00:44:38,375 --> 00:44:41,000
Geldik. Burada oturuyorum.
591
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
-Seni geçireyim.
-Kendim giderim.
592
00:44:44,708 --> 00:44:46,625
Eve bıraktığın için teşekkürler.
593
00:44:48,041 --> 00:44:49,041
Tamam.
594
00:44:49,875 --> 00:44:51,791
-İyi geceler.
-İyi geceler.
595
00:45:05,041 --> 00:45:06,041
Merhaba.
596
00:45:06,125 --> 00:45:07,833
-Merhaba.
-Sole, Vittoria.
597
00:45:08,416 --> 00:45:09,958
-Vittoria, Sole.
-Merhaba.
598
00:45:10,541 --> 00:45:11,583
Memnun oldum.
599
00:45:11,666 --> 00:45:14,875
Sonunda tanışabildik.
Bana senden çok bahsetti.
600
00:45:15,500 --> 00:45:19,541
Burada yaşadığın için çok şanslısın.
Harika bir yer.
601
00:45:20,541 --> 00:45:23,166
Gitmem gerekiyor. Annem beni bekliyor.
602
00:45:24,250 --> 00:45:25,375
Müsaadenizle.
603
00:45:25,458 --> 00:45:26,791
-Güle güle.
-Güle güle.
604
00:45:47,166 --> 00:45:48,750
Tam bir pislik.
605
00:45:48,833 --> 00:45:51,166
Barıştıklarını sana söylemeliydi.
606
00:45:51,250 --> 00:45:53,208
Olayları iki yıl sonra anlatıyor.
607
00:45:53,291 --> 00:45:57,958
Birini tutup onu ortadan kaldırtabiliriz.
Nasıl davranacağını öğretiriz.
608
00:45:58,041 --> 00:45:59,041
Hazır mısınız?
609
00:46:00,333 --> 00:46:01,833
-Vay be.
-Harika olmuşsun!
610
00:46:01,916 --> 00:46:04,166
-Muhteşem.
-Bu yıl sen kazanacaksın.
611
00:46:05,208 --> 00:46:06,208
Çok güzel.
612
00:46:07,458 --> 00:46:10,833
Çok coşkulusun Sole!
Hâlâ surat mı yapıyorsun?
613
00:46:12,208 --> 00:46:13,666
Benimle gel.
614
00:46:13,750 --> 00:46:15,375
Hadi, yürü. Hadi.
615
00:46:15,458 --> 00:46:16,541
Hadi!
616
00:46:20,250 --> 00:46:21,250
İşte!
617
00:46:23,333 --> 00:46:26,041
Pek tarzım değil diyelim.
618
00:46:26,125 --> 00:46:27,291
-Ne?
-Neden?
619
00:46:27,375 --> 00:46:29,625
Seksilik konusunda pijamanla kapışır.
620
00:46:29,708 --> 00:46:31,500
-Aynen öyle!
-Ne oldu?
621
00:46:32,000 --> 00:46:33,666
Saçını da açalım.
622
00:46:33,750 --> 00:46:35,625
-Açık hâlini görelim.
-Güzel.
623
00:46:35,708 --> 00:46:37,875
-Böyle harika görünüyorsun!
-Evet.
624
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
Seksi bakış. Gözlerini kıs.
625
00:46:40,916 --> 00:46:42,583
-Çalışacağız.
-Aynen.
626
00:46:42,666 --> 00:46:43,666
Güzel!
627
00:46:44,625 --> 00:46:45,958
Ama anlamıyorum.
628
00:46:47,041 --> 00:46:49,250
Onunla birlikteyse benden ne istiyor?
629
00:46:50,208 --> 00:46:53,000
Siz ondan ne istiyorsunuz?
Bunu hiç sordunuz mu?
630
00:46:53,708 --> 00:46:55,125
Ona söylediniz mi?
631
00:46:57,291 --> 00:47:00,541
Sadece tahmin
ve varsayımlarla yaşayamazsınız.
632
00:47:01,083 --> 00:47:05,916
"Belki de beni istiyordur.
Ama Vittoria var, o yüzden…"
633
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Yeter!
634
00:47:08,583 --> 00:47:11,791
İnsanlar düşüncelerimizi okuyamaz Sole.
635
00:47:11,875 --> 00:47:13,208
Açılmalısınız.
636
00:47:14,500 --> 00:47:17,791
Onlara ne istediğinizi söylemek
sizin işiniz.
637
00:47:19,083 --> 00:47:20,333
Bir deneyin, olur mu?
638
00:48:10,875 --> 00:48:11,875
Massimo!
639
00:48:13,166 --> 00:48:14,166
Sole.
640
00:48:17,166 --> 00:48:18,291
Her şey yolunda mı?
641
00:48:19,083 --> 00:48:20,083
Evet.
642
00:48:22,583 --> 00:48:23,791
Harika görünüyorsun.
643
00:48:25,916 --> 00:48:28,250
O tarafa gitme ihtimalin
644
00:48:29,541 --> 00:48:30,541
var mı acaba?
645
00:48:33,208 --> 00:48:34,208
Evet.
646
00:48:42,375 --> 00:48:45,333
Nereye gideceğini söylersen
seni götürebilirim.
647
00:48:48,250 --> 00:48:49,750
Düz gidersen harika olur.
648
00:48:51,625 --> 00:48:53,625
Mozzarella almam lazım.
649
00:48:55,000 --> 00:48:59,625
Biraz uzak
ama mozzarellaları harika. O yüzden.
650
00:49:04,125 --> 00:49:05,416
Ama…
651
00:49:06,458 --> 00:49:08,916
-Evet.
-Kız arkadaşın nerede?
652
00:49:11,333 --> 00:49:12,333
Gitti.
653
00:49:13,250 --> 00:49:16,791
Ayrıldığınızı söylemiştin.
654
00:49:17,583 --> 00:49:20,291
Evet. Teknik olarak benden ayrıldı.
655
00:49:22,000 --> 00:49:25,208
Ama dün trene binip
buraya gelmeye karar verdi.
656
00:49:25,291 --> 00:49:27,208
Barışmak istediği için mi?
657
00:49:28,041 --> 00:49:29,041
O yani.
658
00:49:30,208 --> 00:49:32,375
Ben istiyor muyum emin değilim.
659
00:49:34,208 --> 00:49:36,208
Dün gördüğüm çocuk…
660
00:49:36,791 --> 00:49:38,875
-Seni eve bırakan…
-Kim?
661
00:49:40,041 --> 00:49:41,791
Erkek arkadaşın mı?
662
00:49:41,875 --> 00:49:43,125
Hayır! O…
663
00:49:43,208 --> 00:49:46,291
Arkadaşım, o ayrıca…
664
00:49:46,375 --> 00:49:48,000
Erkek arkadaşı var.
665
00:49:48,083 --> 00:49:49,083
Anladım.
666
00:49:53,708 --> 00:49:56,708
LORUSSO PEYNİR FABRİKASI
667
00:50:02,583 --> 00:50:04,458
Bekliyorum, seni eve bırakırım.
668
00:50:04,541 --> 00:50:06,750
Hayır, gidebilirsin. Merak etme.
669
00:50:42,208 --> 00:50:43,208
Merhaba.
670
00:50:43,708 --> 00:50:44,958
-Tatlım.
-Merhaba.
671
00:50:48,166 --> 00:50:49,458
Hepsi bu mu?
672
00:50:49,541 --> 00:50:52,708
-Tatlım, bu saatte eve gelebilirsin.
-Tamam.
673
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
Neredeydin?
674
00:50:57,833 --> 00:50:58,833
Buralarda.
675
00:51:03,333 --> 00:51:05,666
Kiminleydin? Sorabilir miyim?
676
00:51:06,625 --> 00:51:10,208
-Neden umursuyorsun?
-Hep çok gerginsin.
677
00:51:10,291 --> 00:51:12,125
Gerginsem ne olmuş?
678
00:51:12,208 --> 00:51:14,583
-Sen de hep susuyorsun.
-Ne diyeyim?
679
00:51:14,666 --> 00:51:16,958
Yüzünü göremez olduk artık.
680
00:51:17,041 --> 00:51:20,666
En azından arayıp
geç kalacağını söyleyebilirdin, değil mi?
681
00:51:20,750 --> 00:51:24,750
Dışarı çıkmadığımda söyleniyordun.
Şimdi çıkınca da söyleniyorsun.
682
00:51:24,833 --> 00:51:25,958
Neyin var senin?
683
00:51:26,458 --> 00:51:28,291
-İçtin mi sen?
-Bir şeyler ye.
684
00:51:28,375 --> 00:51:30,500
Aç değilim! İştahımı kaçırdınız!
685
00:51:41,625 --> 00:51:43,625
Ya denersem ve olmazsa?
686
00:51:43,708 --> 00:51:45,375
Denemiş olursun.
687
00:51:45,458 --> 00:51:49,666
Aşağı bakma. Düz gitmelisin. Önüne bak.
688
00:51:49,750 --> 00:51:51,458
-Çekilin!
-Çekilin!
689
00:51:51,541 --> 00:51:53,458
Hadi! Düz git!
690
00:51:53,541 --> 00:51:54,833
Devam et! Güzel!
691
00:51:54,916 --> 00:51:55,916
İmdat!
692
00:51:57,333 --> 00:51:58,333
Bravo!
693
00:52:01,375 --> 00:52:02,375
Bravo!
694
00:52:05,666 --> 00:52:08,125
Kulakta küçük bir delik. Hadi!
695
00:52:26,625 --> 00:52:29,000
-Nasılsın?
Yaşadığımı hissediyorum.
696
00:52:33,291 --> 00:52:35,041
Biraz daha koyar mısınız?
697
00:52:41,750 --> 00:52:45,666
Annemin kapıyı açıp
beni gördüğünü hayal ettim.
698
00:52:46,458 --> 00:52:48,916
-Mühendisin adı ne?
-Peppino.
699
00:52:49,000 --> 00:52:51,958
-Oğlumuzun adını Peppino koyarız!
-Ne hoş bir isim.
700
00:52:52,041 --> 00:52:54,833
Çok güzel. Annen de Gianni de mutlu olur.
701
00:52:58,500 --> 00:52:59,500
Sole!
702
00:53:01,166 --> 00:53:07,625
Sole! Ayın 25'inde doğum günün için
neden hep birlikte bir yere gitmiyoruz?
703
00:53:07,708 --> 00:53:10,458
-Barselona'ya!
-Ibiza'ya gidelim!
704
00:53:10,541 --> 00:53:12,500
Hayır, daha yakın bir yere!
705
00:53:12,583 --> 00:53:13,666
Sicilya!
706
00:53:13,750 --> 00:53:15,375
Hayır! Paris!
707
00:53:15,958 --> 00:53:18,291
Doğum günün için Paris'e gidelim!
708
00:53:19,708 --> 00:53:20,833
Doğum günün için.
709
00:53:22,416 --> 00:53:23,666
-Erkenden mi?
-Evet.
710
00:53:23,750 --> 00:53:25,250
Doğum günü hediyen değil.
711
00:53:25,333 --> 00:53:28,458
Doğum günün için bir hediye. Aç hadi.
712
00:53:35,791 --> 00:53:37,833
Birlikte Paris'te kutlayacağız.
713
00:53:40,750 --> 00:53:41,875
Şaka mı bu?
714
00:53:42,375 --> 00:53:43,375
Neden?
715
00:53:44,250 --> 00:53:47,166
Emma, benim. Sole.
Arkadaşın. Hatırladın mı?
716
00:53:47,250 --> 00:53:50,291
Uçağa binemeyen,
anksiyetesi olan arkadaşın.
717
00:53:50,375 --> 00:53:53,833
Biliyorum. Ama 23 yaşındasın.
Bir yerden başlamalıyız.
718
00:53:53,916 --> 00:53:54,916
Yani?
719
00:53:55,000 --> 00:53:57,833
Cesur ol ve iki buçuk saatlik
bir uçuş yap.
720
00:53:57,916 --> 00:54:00,375
Çok uzun değil. Hadi, yapabilirsin.
721
00:54:01,916 --> 00:54:05,458
-İçine şeytan mı girdi?
-Doktor bile bir şey yapmalısın dedi.
722
00:54:05,541 --> 00:54:08,625
Bekle Emma.
Benimle Roma'ya geleceğine söz vermiştin.
723
00:54:08,708 --> 00:54:12,083
Sonra kendi hayatını yaşamayı seçtin,
Xavier'le birlikte Paris'e taşındınız
724
00:54:12,166 --> 00:54:13,333
ve bir şey demedim.
725
00:54:13,416 --> 00:54:16,750
Senin hayatın, bir şey de demem.
Ama anlamıyorum.
726
00:54:17,250 --> 00:54:19,625
Paris'e gelmezsem bu benim suçum mu?
727
00:54:19,708 --> 00:54:22,166
-Öyle bir şey demedim.
-Aslında dedin.
728
00:54:22,250 --> 00:54:26,375
"Cesur ol ve git" diyemezsin.
Bu benim kararım değil.
729
00:54:26,458 --> 00:54:28,041
Kolay olduğunu söylemedim.
730
00:54:28,916 --> 00:54:31,916
Ama geri dönmeseydim
bir daha görüşemezdik.
731
00:54:32,916 --> 00:54:33,916
Biliyorsun.
732
00:54:49,458 --> 00:54:51,833
Beni bu boktan kasabada yalnız bıraktın!
733
00:54:51,916 --> 00:54:55,041
İstediğini yapmaya gittin,
burada bir başıma kaldım.
734
00:54:55,125 --> 00:54:59,791
Senin bakıcın değilim, en iyi dostunum!
Hâlâ burada olman benim suçum değil!
735
00:55:05,916 --> 00:55:10,083
Al. Xavier'le Paris'te kal.
Seni bir daha görmek istemiyorum.
736
00:55:10,583 --> 00:55:13,833
Ne yaptığını görüyor musun? Kaçıyorsun.
Kaç. Şikâyet et.
737
00:55:13,916 --> 00:55:15,791
Onun yerine bir şey yap!
738
00:55:17,416 --> 00:55:18,416
Ne oldu?
739
00:55:21,125 --> 00:55:23,041
Üzgünüm. Sanırım gideceğim.
740
00:55:26,166 --> 00:55:28,333
-Üzgünüm. Eve gidiyorum.
-Ne?
741
00:56:09,583 --> 00:56:12,416
5. UÇAĞA BİN VE XAVIER'İ GÖRMEK İÇİN
PARİS'E GİT
742
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
YARIN TEKRAR DENEYELİM Mİ?
743
00:57:36,000 --> 00:57:37,625
-Hadi. Düşünme.
-Hayır.
744
00:57:37,708 --> 00:57:38,958
-Hadi.
-Hayır!
745
00:57:39,041 --> 00:57:40,916
Harika bir yüzücüydün.
746
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
-Hayır.
-Hadi.
747
00:57:42,500 --> 00:57:43,500
-Hadi.
-Yapamam.
748
00:57:43,583 --> 00:57:45,250
-Ben atarım. Üç…
-Hayır!
749
00:57:45,333 --> 00:57:47,583
-Hayır, kendim yaparım!
-Hadi o zaman.
750
00:57:49,458 --> 00:57:50,583
Hadi, atla.
751
00:57:51,833 --> 00:57:53,458
Devam et! Üç.
752
00:57:54,208 --> 00:57:56,375
İki. Bir.
753
00:58:03,125 --> 00:58:04,125
Nasıl?
754
00:58:05,625 --> 00:58:06,791
-Güzel.
-Gördün mü?
755
00:58:39,125 --> 00:58:40,125
Söyle bakalım.
756
00:58:41,125 --> 00:58:42,625
Listede sırada ne var?
757
00:58:43,500 --> 00:58:45,166
Söyleyemem. Bu bir sır.
758
00:58:50,666 --> 00:58:51,666
Gerçekten mi?
759
00:58:55,208 --> 00:58:56,416
Tamam, söyleyeceğim.
760
00:58:57,750 --> 00:58:58,750
Evet.
761
00:59:00,041 --> 00:59:02,625
Doğum günümü Paris'te kutlamak istiyorum.
762
00:59:05,208 --> 00:59:07,250
-Paris'te mi?
-Evet.
763
00:59:09,541 --> 00:59:13,166
Hatırladın mı?
Emma beni davet etmişti, gidememiştim…
764
00:59:14,125 --> 00:59:17,000
Yarın uçağa binip gitmeye karar verdim,
765
00:59:17,083 --> 00:59:19,250
Xavier'le konuştum bile.
766
00:59:26,041 --> 00:59:27,708
-Ailen biliyor mu?
-Hayır.
767
00:59:28,916 --> 00:59:31,125
Oraya vardığımda arayıp söylerim.
768
00:59:36,250 --> 00:59:39,666
25 yaşındayım, doğum günümü
istediğim gibi kutlayabilirim, değil mi?
769
00:59:39,750 --> 00:59:40,750
Tabii.
770
00:59:41,708 --> 00:59:43,833
Xavier'le mi kutlamak istiyorsun?
771
00:59:45,375 --> 00:59:46,375
Evet.
772
00:59:49,625 --> 00:59:51,875
Tamam. Buna ne diyebilirim ki?
773
00:59:52,666 --> 00:59:54,375
Xavier'e git, iyi eğlenceler.
774
00:59:55,541 --> 00:59:57,583
Xavier'e kızgın mısın?
775
01:00:01,250 --> 01:00:04,458
Onun suçu değil. Diğer adam…
776
01:00:05,000 --> 01:00:08,125
Adam onlara çarpmış.
Xavier'i suçlayamazsın.
777
01:00:11,041 --> 01:00:12,958
Biliyorum. Haklısın. Sadece…
778
01:00:20,666 --> 01:00:21,666
Üzgünüm.
779
01:00:41,500 --> 01:00:42,500
Sole.
780
01:00:54,208 --> 01:00:55,208
Bekle…
781
01:02:18,541 --> 01:02:20,250
İyi misiniz hanımefendi?
782
01:02:21,625 --> 01:02:24,000
-İyiyim, sağ olun.
-İyi günler.
783
01:02:24,083 --> 01:02:25,083
Teşekkürler.
784
01:03:04,750 --> 01:03:06,833
-Hanımefendi?
-Özür dilerim.
785
01:03:08,791 --> 01:03:09,875
Özür dilerim.
786
01:03:38,541 --> 01:03:40,208
Neden gelmek istemediniz?
787
01:03:45,125 --> 01:03:46,833
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
788
01:03:53,041 --> 01:03:54,875
Eskiye dönmediniz Sole.
789
01:03:54,958 --> 01:03:58,166
Şimdiye kadar yaptığınız ilerlemeyi
yok etmedi.
790
01:03:59,500 --> 01:04:00,875
Evet ama daha iyiydim.
791
01:04:02,125 --> 01:04:04,416
Bir yıldır panikatak geçirmemiştim.
792
01:04:06,291 --> 01:04:08,875
İyileşme süreci düz bir çizgide ilerlemez.
793
01:04:10,500 --> 01:04:13,750
Bundan sonra her şeyin yoluna gireceğini
garanti edemem.
794
01:04:13,833 --> 01:04:17,791
Ama ne olursa olsun
idare edebileceğinizi garanti edebilirim.
795
01:04:31,958 --> 01:04:34,625
Altın doğum günleri
heyecan verici, biliyorum.
796
01:04:35,875 --> 01:04:39,833
Ama panikatak geçirmeyi göze alman
biraz fazla geldi.
797
01:04:42,583 --> 01:04:43,583
Teşekkürler.
798
01:04:54,541 --> 01:04:55,708
Hepimiz korkuyoruz.
799
01:04:59,833 --> 01:05:00,833
Emma korkmuyordu.
800
01:05:06,375 --> 01:05:07,375
Sole.
801
01:05:09,500 --> 01:05:11,250
Emma korku doluydu.
802
01:05:15,750 --> 01:05:17,583
Yalnız kalmaktan korkuyordu.
803
01:05:19,166 --> 01:05:20,958
İş bulamamaktan korkuyordu.
804
01:05:21,041 --> 01:05:22,458
İş bulduğunda da
805
01:05:22,541 --> 01:05:24,458
kovulmaktan korkuyordu.
806
01:05:26,416 --> 01:05:28,125
Seni kaybetmekten korkuyordu.
807
01:05:29,375 --> 01:05:31,083
Onu unutacağından korkuyordu.
808
01:05:32,416 --> 01:05:33,791
Bana hiç söylemedi.
809
01:05:34,916 --> 01:05:37,458
Çünkü seni
endişelendirmekten de korkuyordu.
810
01:05:45,250 --> 01:05:46,250
Mutlu yıllar.
811
01:05:54,625 --> 01:05:55,625
Teşekkürler.
812
01:05:57,416 --> 01:05:59,666
Nasıl olduğunu görmek için uğradım…
813
01:05:59,750 --> 01:06:01,666
İyiyim, sağ ol.
814
01:06:04,041 --> 01:06:07,875
Yalnız kalmak istediğini biliyorum
ve anlıyorum.
815
01:06:08,458 --> 01:06:11,333
Kimseyle görüşmek istemiyorsun. O yüzden…
816
01:06:26,250 --> 01:06:27,250
Merhaba Massimo.
817
01:06:37,291 --> 01:06:38,291
Merhaba.
818
01:06:43,458 --> 01:06:49,125
Mutlu yıllar sana
819
01:06:49,208 --> 01:06:54,500
Mutlu yıllar sana
820
01:06:54,583 --> 01:07:00,041
Mutlu yıllar sevgili Sole
821
01:07:00,541 --> 01:07:06,166
Mutlu yıllar sana
822
01:07:06,250 --> 01:07:08,250
-Bravo!
-Mutlu yıllar!
823
01:07:10,000 --> 01:07:11,000
Bravo!
824
01:07:16,000 --> 01:07:18,583
1. DENİZ KORKUNU YEN (YÜZME, TEKNE TURU)
825
01:07:18,666 --> 01:07:19,916
2. KULAKLARINI DELDİR
826
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
3. LUNAPARKTA BİR ALETE BİN
827
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
4. BİSİKLET SÜR
5. UÇAĞA BİN
828
01:07:24,041 --> 01:07:25,958
6. ÇİZİMLERİNİ GÖSTER
7. İŞ BUL
829
01:07:35,500 --> 01:07:36,500
Yine mi?
830
01:07:37,000 --> 01:07:39,125
Merak etme, listeni okumam.
831
01:07:41,375 --> 01:07:43,916
Dinle Sole.
Bir şey sormak istiyorum… Hayır.
832
01:07:44,583 --> 01:07:47,375
Sormak değil, bir şey söylemek istiyorum.
833
01:07:52,291 --> 01:07:54,416
Üzgünüm, kolay değil.
834
01:07:54,500 --> 01:07:56,125
Bir şeyi…
835
01:07:56,666 --> 01:08:00,375
Bir şeyi çok isteyip
doğru zamanı yakalayamamak çok zor.
836
01:08:00,458 --> 01:08:01,541
Yani bu…
837
01:08:03,291 --> 01:08:05,500
Bir şeyler olduğunda karşındakinin
838
01:08:05,583 --> 01:08:09,083
uygun bir durumda olduğundan
emin olamıyorsun…
839
01:08:30,041 --> 01:08:31,166
Buna inanamıyorum.
840
01:08:32,541 --> 01:08:35,041
Tüm hayatım boyunca her gün
841
01:08:35,541 --> 01:08:38,041
bu anı bekledim…
842
01:08:41,458 --> 01:08:42,666
Ve şimdi geldi…
843
01:08:47,208 --> 01:08:49,375
Massimo, üzgünüm ama ben…
844
01:08:54,666 --> 01:08:55,666
Üzgünüm.
845
01:08:57,791 --> 01:08:59,583
Massimo, bekle.
846
01:09:07,958 --> 01:09:08,958
Gitme.
847
01:09:22,500 --> 01:09:28,666
Sanırım bir sorunum olmadığını
söylemesi için Massimo'dan hoşlanıyordum.
848
01:09:30,333 --> 01:09:31,375
Ama bu,
849
01:09:32,208 --> 01:09:34,750
artık her neyse, ne derseniz deyin
850
01:09:35,958 --> 01:09:37,333
çok daha iyi görünüyor.
851
01:09:47,541 --> 01:09:48,541
Merhaba.
852
01:09:49,291 --> 01:09:50,291
Merhaba.
853
01:09:55,083 --> 01:09:56,125
Ceketim.
854
01:09:58,000 --> 01:09:59,333
Harika bir partiydi.
855
01:10:00,291 --> 01:10:01,833
Pasta çok lezizdi.
856
01:10:21,208 --> 01:10:22,208
Sole!
857
01:10:29,416 --> 01:10:30,541
Sole!
858
01:10:30,625 --> 01:10:31,625
Kim bu?
859
01:10:38,291 --> 01:10:39,291
Selam.
860
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Ne oldu?
861
01:11:05,041 --> 01:11:06,041
Saçkıran.
862
01:11:25,250 --> 01:11:28,041
Miss Bari'ye neden kaydoldum sanıyorsun?
863
01:11:31,958 --> 01:11:33,958
Katılmak istedim çünkü…
864
01:11:36,000 --> 01:11:40,250
Saçımla son bir kez
güzel hissetmek istedim.
865
01:11:44,791 --> 01:11:46,625
Ama rol yapmaktan bıktım.
866
01:12:16,000 --> 01:12:17,708
Neden benim yapmam gerekiyor?
867
01:12:21,250 --> 01:12:23,250
Çünkü aramızda en cesur sensin.
868
01:12:27,041 --> 01:12:29,791
VAN WESTERHOUT TİYATROSU
MISS BARI FİNALİ
869
01:12:35,708 --> 01:12:38,375
Üzgünüm. Balıkçı geç kaldı.
870
01:12:38,458 --> 01:12:39,625
-Hadi.
-Gel!
871
01:12:39,708 --> 01:12:41,833
Şimdi sıra altı numarada…
872
01:12:41,916 --> 01:12:44,333
-Pardon.
-Elena Gentile!
873
01:12:45,083 --> 01:12:47,416
Biyolog.
874
01:12:51,500 --> 01:12:55,208
Yedi numaralı yarışmacı için
bir alkış daha.
875
01:12:55,291 --> 01:12:57,416
Antonella Ranieri.
876
01:12:57,916 --> 01:13:00,000
Spor ve seyahat tutkunu
877
01:13:00,083 --> 01:13:02,666
bir hukuk öğrencisi.
878
01:13:02,750 --> 01:13:04,041
Numarası kaç?
879
01:13:04,125 --> 01:13:06,583
-Sekiz numaralı yarışmacı…
-Orada değil.
880
01:13:06,666 --> 01:13:08,208
Miriam Amoruso.
881
01:13:10,000 --> 01:13:12,791
-Güzelim!
-Tatlım!
882
01:13:12,875 --> 01:13:14,375
Harikasın!
883
01:13:17,291 --> 01:13:19,416
Hadi Miriam! Hepsini yok et!
884
01:13:22,208 --> 01:13:23,250
Hadi!
885
01:13:23,833 --> 01:13:24,958
Hadi güzelim!
886
01:13:40,625 --> 01:13:45,000
Bir başka güçlü aday
Flaminia Latini ile devam ediyoruz!
887
01:13:45,791 --> 01:13:49,291
Tek bir hayali var, moda yazarı olmak.
888
01:13:53,500 --> 01:13:55,541
Burayı çok özleyeceğim.
889
01:13:57,875 --> 01:14:00,000
Burada yaşadığın için çok şanslısın.
890
01:14:01,750 --> 01:14:06,666
Ama artık sezon bitti, ne yapacaksın?
Restoranda çalışmaya devam mı edeceksin?
891
01:14:08,791 --> 01:14:10,833
Bilmiyorum. Düşünmedim.
892
01:14:11,333 --> 01:14:13,291
Roma'ya bizi ziyarete gelmelisin.
893
01:14:13,791 --> 01:14:15,500
Misafir odamız var.
894
01:14:15,583 --> 01:14:17,916
Misafir dolabı diyelim.
895
01:14:18,875 --> 01:14:20,708
Tamam kızlar. Ben gidiyorum.
896
01:14:21,875 --> 01:14:22,875
Nereye?
897
01:14:22,958 --> 01:14:25,291
Eve. Evdekiler
kayıp ihbarı yapmadan gideyim.
898
01:14:26,583 --> 01:14:29,041
-Bekle.
-Acele et.
899
01:14:29,125 --> 01:14:30,708
Evet ama bizi de bekle.
900
01:14:31,333 --> 01:14:34,916
Cidden bizi ziyarete gel, tamam mı?
Seni özleyeceğiz.
901
01:14:35,791 --> 01:14:38,000
Kızlar! Bizi bekler misiniz?
902
01:14:38,083 --> 01:14:39,250
Hadi Sole, gel!
903
01:15:45,541 --> 01:15:48,541
9. ROMA
904
01:15:51,750 --> 01:15:53,208
Sizce hazır mıyım?
905
01:15:54,625 --> 01:15:55,875
Hazır hissediyor musunuz?
906
01:16:00,041 --> 01:16:02,958
Gitmeye karar verirseniz
uçmanızı tavsiye etmem.
907
01:16:07,541 --> 01:16:10,250
Anlamıyorum tatlım. İş buldun mu?
908
01:16:11,458 --> 01:16:16,166
Roma'da kiralar ne kadar, biliyor musun?
Roma'ya ne için gidiyorsun?
909
01:16:19,291 --> 01:16:21,541
Miriam'ın durumu farklı.
910
01:16:21,625 --> 01:16:25,291
Roma'da bir hedefi var.
Üniversitede okuyor. Bir amacı var.
911
01:16:25,375 --> 01:16:28,333
Ya sen? İki yıl önce farklıydı.
912
01:16:28,416 --> 01:16:32,708
Kayıt olmak istedin, izin verdik.
Nasıl bittiği malum. Ama ya şimdi?
913
01:16:32,791 --> 01:16:34,708
Şu an iki yıl önceki gibi değil.
914
01:16:35,708 --> 01:16:39,833
Roma'ya gidersen
bence büyük bir hata yaparsın.
915
01:16:40,875 --> 01:16:42,375
En iyisi susayım.
916
01:16:52,458 --> 01:16:53,583
Merhaba!
917
01:16:53,666 --> 01:16:56,833
Marta'nın odasıyla başlayalım.
918
01:16:56,916 --> 01:17:00,041
Tabii ki şımarık veledin
küçük bir balkonu da var.
919
01:17:00,125 --> 01:17:04,250
Bizimle bir ay kaldıktan sonra
atlamak istersen kullanabilirsin.
920
01:17:04,333 --> 01:17:06,333
Burası da banyo.
921
01:17:06,416 --> 01:17:09,166
Ama kullanamazsın
çünkü Miriam orada yaşıyor.
922
01:17:09,250 --> 01:17:11,583
-Bu doğru değil!
-O da farkında.
923
01:17:12,333 --> 01:17:14,333
Ve son olarak misafir dolabımız.
924
01:17:14,416 --> 01:17:15,541
Senin odan.
925
01:17:15,625 --> 01:17:16,708
Biraz küçük
926
01:17:16,791 --> 01:17:20,208
ama harika bir ayak kokusuyla
bunu telafi ediyor.
927
01:17:21,000 --> 01:17:22,666
Seni bekliyoruz Sole!
928
01:17:32,666 --> 01:17:34,250
Bunu götüreyim mi?
929
01:17:36,833 --> 01:17:37,833
Pardon.
930
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
İstersen bakabilirsin.
931
01:18:03,333 --> 01:18:04,875
Sole, bunlar çok güzel.
932
01:18:12,958 --> 01:18:14,000
Bu, Danio mu?
933
01:18:17,583 --> 01:18:19,458
Ona nasıl baktığını gördüm.
934
01:19:02,791 --> 01:19:04,416
Sole, çok güzel.
935
01:19:06,333 --> 01:19:09,708
-Okulda mı yaptın?
-Hayır, evde yaptım.
936
01:19:11,625 --> 01:19:13,000
Ne zaman gidiyorsun?
937
01:19:13,083 --> 01:19:14,500
Yarın sabah erkenden.
938
01:19:14,583 --> 01:19:17,958
Miriam'ın arabasıyla gidiyoruz. O sürecek.
939
01:19:20,708 --> 01:19:22,083
Eminim iyi geçecektir.
940
01:19:23,416 --> 01:19:26,708
Umarım her zamanki gibi
aptalca bir şey yapmam.
941
01:19:26,791 --> 01:19:27,791
Bunu kim dedi?
942
01:19:29,750 --> 01:19:33,625
Çünkü belki beceremem ve geri dönerim.
943
01:19:39,125 --> 01:19:40,833
Roma'ya gitmek istiyor musun?
944
01:19:42,208 --> 01:19:44,416
Evet. Benim için çok önemli.
945
01:19:46,958 --> 01:19:48,083
O zaman yapmalısın.
946
01:19:57,125 --> 01:19:58,333
Üzgünüm. Ben…
947
01:19:59,500 --> 01:20:02,416
Eve gidip eşyalarımı toplamalıyım.
948
01:20:02,500 --> 01:20:04,291
Daha hiçbir şey yapmadım.
949
01:20:04,375 --> 01:20:07,041
Annem bir sürü çanta verip duruyor.
950
01:20:07,125 --> 01:20:12,041
Odamın küçük olduğunun farkında değil.
Market gibi değil ki.
951
01:20:12,125 --> 01:20:15,333
Gitmeden kuzenlere,
kayınvalidelere veda da etmeliyim…
952
01:20:15,416 --> 01:20:18,291
Yani kayınvalidem yok ama 18 kuzenim var…
953
01:20:37,750 --> 01:20:39,708
Döndüğümde burada olmayacaksın.
954
01:20:40,541 --> 01:20:43,250
Belki Madagaskar'a falan gidersin…
955
01:20:43,333 --> 01:20:44,541
Ya da belki Roma'ya.
956
01:21:14,208 --> 01:21:16,208
Herkese veda ettin mi?
957
01:21:16,833 --> 01:21:18,958
Yoksa başımın etini yerler.
958
01:21:19,625 --> 01:21:20,625
Evet, anne.
959
01:21:22,458 --> 01:21:24,041
Varınca ara.
960
01:21:24,625 --> 01:21:25,625
Tamam anne.
961
01:21:42,166 --> 01:21:44,583
Bir şeye ihtiyacın olursa ara, tamam mı?
962
01:21:46,041 --> 01:21:47,041
Tamam.
963
01:21:54,375 --> 01:21:55,375
Hadi ama anne.
964
01:22:00,750 --> 01:22:05,041
Tatlım, bir sorun olursa,
fikrini değiştirirsen ya da mutsuz olursan
965
01:22:05,125 --> 01:22:06,875
burası senin evin.
966
01:22:07,500 --> 01:22:08,500
Biz buradayız.
967
01:22:09,250 --> 01:22:10,250
Canım.
968
01:22:11,083 --> 01:22:12,625
Ne? Sana zarar vermez.
969
01:22:12,708 --> 01:22:13,708
Miriam, gidelim!
970
01:22:13,791 --> 01:22:15,416
Tanrım.
971
01:22:15,500 --> 01:22:16,833
-Güle güle.
-Hoşça kal.
972
01:22:18,833 --> 01:22:19,833
Hoşça kal anne.
973
01:22:22,666 --> 01:22:24,041
Görüşürüz!
974
01:22:24,125 --> 01:22:25,166
Hoşça kal Ellie.
975
01:22:25,250 --> 01:22:26,250
Güle güle tatlım.
976
01:22:30,875 --> 01:22:31,958
Dikkatli gidin!
977
01:23:45,791 --> 01:23:47,500
Ya denersem ve olmazsa?
978
01:27:37,458 --> 01:27:42,458
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı