1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,625 --> 00:00:38,291
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:00:54,750 --> 00:00:56,166
Що ж, нехай буде…
5
00:00:58,708 --> 00:01:00,041
фісташкове, так.
6
00:01:01,375 --> 00:01:03,291
Що я сказала? Я ж його не люблю.
7
00:01:03,791 --> 00:01:06,000
Ні, вибачте. Я передумала. Пробачте.
8
00:01:06,083 --> 00:01:07,208
Нехай це буде…
9
00:01:08,958 --> 00:01:09,791
скажімо…
10
00:01:10,625 --> 00:01:11,541
молочна квітка.
11
00:01:13,208 --> 00:01:15,375
Прокляття, я змушую всіх чекати.
12
00:01:15,458 --> 00:01:17,583
Вибачте. Я знову передумала.
13
00:01:17,666 --> 00:01:21,833
Я хочу щось фруктове, але без молока.
14
00:01:21,916 --> 00:01:22,791
Нехай це буде
15
00:01:23,583 --> 00:01:24,416
лимонне.
16
00:01:27,125 --> 00:01:28,375
Я Соле Санторо.
17
00:01:28,458 --> 00:01:31,583
Усе життя я живу
з генералізованим тривожним розладом.
18
00:01:31,666 --> 00:01:33,916
Не знаєте, що це? Вам пощастило!
19
00:01:34,583 --> 00:01:36,416
Є різні рівні тривожності.
20
00:01:36,500 --> 00:01:37,708
Так. Отже, я?
21
00:01:37,791 --> 00:01:39,625
Скажу скромно, я на вершечку.
22
00:01:41,625 --> 00:01:43,708
Чому він на мене дивився? Байдуже.
23
00:01:44,250 --> 00:01:47,916
Доктор Базіле каже,
що останнім часом у мене великий прогрес.
24
00:01:48,416 --> 00:01:50,500
У певному сенсі він має рацію.
25
00:01:51,000 --> 00:01:53,958
Уже рік я живу без панічних атак
і не приймаю ліки.
26
00:01:56,375 --> 00:01:57,250
Просто
27
00:01:57,750 --> 00:01:59,000
мені завжди здається,
28
00:01:59,083 --> 00:02:01,583
що всі навколо знають щось,
чого не знаю я.
29
00:02:09,250 --> 00:02:10,083
Люба!
30
00:02:10,916 --> 00:02:11,750
Привіт.
31
00:02:12,333 --> 00:02:13,291
Привіт, тату.
32
00:02:13,375 --> 00:02:15,250
-Привіт усім.
-Привіт, Соле.
33
00:02:15,333 --> 00:02:16,750
Знаєш, хто приїхав?
34
00:02:17,291 --> 00:02:19,500
Пеппіно. Кузен моєї невістки.
35
00:02:19,583 --> 00:02:21,791
Знаєш, про кого я? Високий хлопець…
36
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
Гарний парубок. Так.
37
00:02:24,291 --> 00:02:25,791
Він майже інженер!
38
00:02:26,541 --> 00:02:27,708
Це ж треба таке.
39
00:02:28,791 --> 00:02:30,000
Джанні.
40
00:02:30,083 --> 00:02:31,666
У майже 25 і без хлопця,
41
00:02:31,750 --> 00:02:34,333
він вважає мене підтоптаною старою дівою.
42
00:02:34,416 --> 00:02:37,666
-Він скоро буде. Давай вип'ємо разом.
-Соле треба йти.
43
00:02:37,750 --> 00:02:39,041
Так, мені треба йти.
44
00:02:39,125 --> 00:02:41,125
-Куди це?
-У неї важлива зустріч.
45
00:02:41,208 --> 00:02:42,708
-Вибачте. Бувайте.
-Бувай!
46
00:02:42,791 --> 00:02:44,166
-Бувай, красуне.
-Бувай.
47
00:02:45,041 --> 00:02:48,333
Джанні — одна з причин,
чому я не дуже люблю це місце.
48
00:02:49,166 --> 00:02:51,166
Яке насправді доволі приємне.
49
00:02:51,250 --> 00:02:52,250
Але…
50
00:02:53,708 --> 00:02:56,125
Якби ви могли обрати, куди б ви поїхали?
51
00:02:58,250 --> 00:02:59,250
Доктор Базіле.
52
00:02:59,833 --> 00:03:00,833
Він милий, га?
53
00:03:00,916 --> 00:03:03,833
Але як же мені дошкуляють
ці його хитрі запитання.
54
00:03:07,333 --> 00:03:08,583
Річ у тім…
55
00:03:12,541 --> 00:03:13,375
Що я не знаю.
56
00:03:15,833 --> 00:03:16,750
Просто…
57
00:03:19,833 --> 00:03:22,041
Усе було б легше, якби тут була Емма.
58
00:03:24,166 --> 00:03:25,083
Вона жила тут.
59
00:03:26,333 --> 00:03:29,041
Я завжди думала, що ми постаріємо разом,
60
00:03:29,125 --> 00:03:30,666
що ніколи не розлучимося.
61
00:03:52,041 --> 00:03:53,750
А тоді вона зустріла Ксав'є
62
00:03:53,833 --> 00:03:57,000
і поїхала жити до нього
в Живерні поруч із Парижем.
63
00:04:00,208 --> 00:04:01,416
-Бувай, Соле.
-Бувай.
64
00:04:03,750 --> 00:04:04,583
Бувай.
65
00:04:09,416 --> 00:04:11,041
-Бувай.
-Бувай.
66
00:04:12,250 --> 00:04:13,875
Вона була такою щасливою.
67
00:04:22,291 --> 00:04:24,250
Через 23 дні мені виповниться 25.
68
00:04:24,875 --> 00:04:27,583
Найкращий час у житті для багатьох.
А для мене…
69
00:04:28,291 --> 00:04:29,333
Забудьте про це.
70
00:04:32,166 --> 00:04:33,041
О боже!
71
00:04:43,041 --> 00:04:43,958
Мамо!
72
00:04:45,166 --> 00:04:48,291
Неправда, що ти поговорила із сусідом!
Не бреши мені!
73
00:04:49,500 --> 00:04:52,750
Цей пес гуляє тут сам,
ніби в цьому нічого такого немає.
74
00:04:52,833 --> 00:04:54,833
Ходи сюди, тут для тебе сюрприз!
75
00:04:54,916 --> 00:04:56,916
Таке враження, що це якась савана!
76
00:05:05,208 --> 00:05:06,291
Массімо.
77
00:05:06,875 --> 00:05:07,875
Брат Емми.
78
00:05:08,500 --> 00:05:09,750
Бачиш, хто тут?
79
00:05:10,250 --> 00:05:12,958
Поїхав у Мілан вчитися
на архітектора й не повернувся.
80
00:05:13,041 --> 00:05:13,875
Соле.
81
00:05:18,125 --> 00:05:20,250
Я часто йому дзвонила останні два роки.
82
00:05:20,333 --> 00:05:22,041
Він не відповідав. Ніколи.
83
00:05:22,541 --> 00:05:24,208
Ми були, наче брат і сестра.
84
00:05:28,166 --> 00:05:32,458
Ну, якщо так можна сказати,
адже я завжди була в нього закохана.
85
00:05:33,125 --> 00:05:34,583
Так приємно тебе бачити.
86
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
Цікаво, чому він тут?
87
00:05:38,291 --> 00:05:39,125
Кава.
88
00:05:40,083 --> 00:05:41,125
Дякую, Еліде.
89
00:05:41,208 --> 00:05:43,041
Так добре, що ти тут.
90
00:05:45,166 --> 00:05:46,791
Ти надовго приїхав?
91
00:05:47,291 --> 00:05:49,666
Ще не знаю. Хочу побути тут деякий час.
92
00:05:49,750 --> 00:05:53,500
-Чудово. Я наллю тобі соку.
-Я не хочу соку, мамо.
93
00:05:54,333 --> 00:05:55,333
А твоя дівчина?
94
00:05:56,166 --> 00:05:59,958
Твоя мама показувала мені фотографії.
Така красуня.
95
00:06:00,833 --> 00:06:03,291
Не рахуватиму, скільки часу я витратила,
96
00:06:03,375 --> 00:06:06,291
порівнюючи свої соцмережі
із соцмережами Вітторії,
97
00:06:06,375 --> 00:06:08,208
найщасливішої дівчини у світі.
98
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
Ось твій сік.
99
00:06:12,916 --> 00:06:15,041
То що? Вона тебе провідуватиме?
100
00:06:16,541 --> 00:06:19,625
Ні. Насправді ми з Вітторією вже не разом.
101
00:06:20,875 --> 00:06:23,083
О, мені шкода. Я не знала.
102
00:06:23,583 --> 00:06:26,583
Отже, ти будеш тут
на день народження Соле.
103
00:06:26,666 --> 00:06:27,583
Мамо, облиш.
104
00:06:27,666 --> 00:06:29,916
А, 25 серпня. Звісно.
105
00:06:31,291 --> 00:06:35,208
Їй виповниться 25 років 25 серпня.
Її золотий день народження.
106
00:06:35,291 --> 00:06:37,833
-Ми маємо відсвяткувати. Правда ж?
-Так.
107
00:06:38,750 --> 00:06:39,833
Бачиш, яка вона?
108
00:06:39,916 --> 00:06:43,208
Вона зовсім не змінилася.
Вона завжди така сама.
109
00:06:43,291 --> 00:06:44,583
Це не буду, і це теж.
110
00:06:44,666 --> 00:06:47,375
Не знаю, у кого вона така.
Я з нею божеволію!
111
00:06:51,291 --> 00:06:53,041
Я такий радий тебе бачити.
112
00:06:53,125 --> 00:06:55,208
І я тебе теж дуже рада бачити.
113
00:06:57,500 --> 00:06:58,333
Ну?
114
00:06:59,041 --> 00:07:00,083
Що я пропустив?
115
00:07:01,333 --> 00:07:02,333
Що сталося?
116
00:07:02,416 --> 00:07:03,250
-Тут?
-Так.
117
00:07:03,833 --> 00:07:04,916
А що мало статися?
118
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
Як ти?
119
00:07:10,500 --> 00:07:11,541
Університет?
120
00:07:12,208 --> 00:07:15,041
Ні, я з нього пішла. Я шукаю роботу.
121
00:07:15,791 --> 00:07:16,625
Ага.
122
00:07:19,625 --> 00:07:21,375
То ти будеш тут деякий час?
123
00:07:24,166 --> 00:07:26,416
Соле, я маю тобі дещо віддати.
124
00:07:33,916 --> 00:07:35,291
ДЛЯ СОЛЕ
125
00:07:36,166 --> 00:07:37,500
Це почерк Емми.
126
00:07:39,500 --> 00:07:40,666
Чому це в тебе?
127
00:07:41,625 --> 00:07:44,208
Я знайшов цей лист удома, в її кімнаті.
128
00:07:50,916 --> 00:07:52,000
Тобі краще піти.
129
00:07:54,416 --> 00:07:55,250
Ні, зачекай.
130
00:07:57,416 --> 00:07:58,291
Іди.
131
00:08:01,250 --> 00:08:02,083
Бувай.
132
00:08:20,625 --> 00:08:24,791
Тридцять чотири мінус п'ять дорівнює…
133
00:08:24,875 --> 00:08:26,750
До дошки йде… Санторо.
134
00:08:28,041 --> 00:08:28,875
Соле.
135
00:08:31,125 --> 00:08:31,958
Соле!
136
00:08:32,458 --> 00:08:33,291
Санторо?
137
00:08:34,500 --> 00:08:35,625
Іди до дошки.
138
00:08:53,083 --> 00:08:54,333
Усе гаразд, це я.
139
00:09:01,375 --> 00:09:02,625
Я не можу дихати.
140
00:09:31,916 --> 00:09:32,958
Це прекрасно.
141
00:09:49,083 --> 00:09:51,666
-Щось сталося?
-Ні, нічого, мамо.
142
00:09:55,125 --> 00:09:56,375
-Точно?
-Так.
143
00:09:58,750 --> 00:10:00,166
Можеш вийти, будь ласка?
144
00:10:03,125 --> 00:10:05,000
Сьогодні в Лючії вечірка.
145
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Я пам'ятаю.
146
00:10:32,916 --> 00:10:35,000
МАССІМО
ДЗВОНИТЬ
147
00:10:42,291 --> 00:10:44,958
-У мене є чудова весільна сукня.
-Така дорога.
148
00:10:45,458 --> 00:10:47,666
Я працюю на Валентіно. Я наймолодший.
149
00:10:56,750 --> 00:10:59,166
-Годі тобі, мені пощастило.
-Пощастило?
150
00:10:59,250 --> 00:11:01,875
Одне місце в докторантурі,
і вона його отримала.
151
00:11:01,958 --> 00:11:04,333
Це не удача. Це знання й досвід, люба.
152
00:11:04,416 --> 00:11:06,083
Лючія, іменинниця.
153
00:11:06,166 --> 00:11:08,958
Вона — донька Бетти, власниці цього місця.
154
00:11:09,041 --> 00:11:10,708
І маминої найкращої подруги.
155
00:11:10,791 --> 00:11:13,208
Вони мріяли, що ми теж будемо близькі.
156
00:11:13,291 --> 00:11:14,958
Але цього так і не сталося.
157
00:11:16,458 --> 00:11:18,083
Подружко!
158
00:11:18,166 --> 00:11:19,541
З днем народження.
159
00:11:19,625 --> 00:11:21,500
Дякую, що прийшла.
160
00:11:21,583 --> 00:11:22,791
-Лючіє!
-Як інакше.
161
00:11:23,958 --> 00:11:27,500
Друже мій! Дякую, що прийшов!
162
00:11:27,583 --> 00:11:28,416
Соле!
163
00:11:29,125 --> 00:11:31,166
Соле. Привіт!
164
00:11:31,916 --> 00:11:32,750
Привіт!
165
00:11:34,625 --> 00:11:36,541
Це Міріам, сестра Лючії.
166
00:11:37,041 --> 00:11:39,541
Живе в Римі, вчиться на відмінно,
167
00:11:39,625 --> 00:11:43,458
і, як бачите, вона —
Джулія Робертс під апулійським соусом!
168
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
Соле. Подруга родини.
169
00:11:47,916 --> 00:11:49,708
А це Джулія і Марта.
170
00:11:49,791 --> 00:11:52,625
Мої університетські подруги
й сусідки в Римі.
171
00:11:52,708 --> 00:11:54,833
Вони трохи поживуть у мене.
172
00:11:54,916 --> 00:11:55,916
-Привіт.
-Привіт.
173
00:11:56,416 --> 00:11:58,916
Гей! Наступна вечірка буде на її честь!
174
00:11:59,500 --> 00:12:00,625
Ні, будь ласка.
175
00:12:00,708 --> 00:12:03,666
Що? Золотий день народження.
Це місцева традиція.
176
00:12:03,750 --> 00:12:05,333
Соле, люба.
177
00:12:05,833 --> 00:12:09,000
Ми тебе ніколи не бачимо. Де ти ховаєшся?
178
00:12:09,083 --> 00:12:11,500
Чим ти займаєшся? Навчаєшся? Працюєш?
179
00:12:11,583 --> 00:12:13,583
У тебе є хлопець?
180
00:12:17,791 --> 00:12:19,541
Перевірка. Ви мене чуєте?
181
00:12:21,625 --> 00:12:23,083
Я хотіла б…
182
00:12:24,125 --> 00:12:26,916
Я хотіла б запропонувати тост за Лючію.
183
00:12:27,000 --> 00:12:28,833
-Лючіє, люба.
-Мамо!
184
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Іди сюди,
185
00:12:31,541 --> 00:12:32,500
Дякую, моя люба.
186
00:12:33,541 --> 00:12:35,458
Дякую, що прийшли.
187
00:12:35,541 --> 00:12:38,333
За твої 25 років і твою докторантуру.
188
00:12:39,250 --> 00:12:41,583
-З днем народження.
-Молодець, люба.
189
00:12:42,250 --> 00:12:46,083
І я хотіла тобі подякувати, тут,
сьогодні, перед усіма,
190
00:12:47,541 --> 00:12:49,750
за ту радість, яку ти нам даруєш
191
00:12:49,833 --> 00:12:51,208
своїм розумом,
192
00:12:52,208 --> 00:12:53,625
своєю надійністю
193
00:12:54,875 --> 00:12:56,291
і своєю хоробрістю.
194
00:12:57,208 --> 00:13:00,375
Завтра Лючія їде в Лондон.
Досягнута ще одна ціль.
195
00:13:01,041 --> 00:13:02,166
Ура!
196
00:13:02,666 --> 00:13:03,750
Ура!
197
00:13:07,125 --> 00:13:09,375
-Дякую. Дякую вам усім.
-Будьмо!
198
00:13:12,166 --> 00:13:14,041
Ну ж бо, танцюймо!
199
00:13:20,791 --> 00:13:22,291
-Массімо?
-Соле, послухай.
200
00:13:22,375 --> 00:13:23,458
Ти брехун.
201
00:13:23,541 --> 00:13:27,125
Я була там,
коли ви з батьками сортували речі Емми.
202
00:13:27,208 --> 00:13:29,375
-Цього листа там не було. Ні!
-Чекай.
203
00:13:29,458 --> 00:13:30,791
-Я знаю.
-Ось, як було.
204
00:13:30,875 --> 00:13:31,958
-Ти…
-Стривай.
205
00:13:32,041 --> 00:13:34,291
Вона дала його тобі, а ти не надіслав.
206
00:13:34,375 --> 00:13:35,208
Ти права, але…
207
00:13:35,291 --> 00:13:38,041
Знаєш, що ми з посварилися
перед її смертю? Ні!
208
00:13:38,125 --> 00:13:39,791
-Я поясню.
-Ганьба тобі!
209
00:13:39,875 --> 00:13:40,916
Дай мені сказати.
210
00:13:58,833 --> 00:13:59,666
«Люба Соле.
211
00:14:01,125 --> 00:14:05,125
Найболісніша річ у світі —
це сваритися з тобою.
212
00:14:06,416 --> 00:14:07,750
Я теж за тобою сумую.
213
00:14:08,333 --> 00:14:10,666
І я почуваюся винною через те, що їду.
214
00:14:11,791 --> 00:14:13,291
Я хочу постаріти з тобою.
215
00:14:13,791 --> 00:14:15,625
Але також і з Ксав'є.
216
00:14:16,291 --> 00:14:17,541
Я не знаю, що робити.
217
00:14:17,625 --> 00:14:21,541
Ти маєш рацію.
Той подарунок був поганою ідеєю.
218
00:14:22,250 --> 00:14:26,083
Але це був спосіб тобі сказати,
що попри відстань між нами,
219
00:14:26,750 --> 00:14:28,250
я завжди тебе підтримаю».
220
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
Схоже, ти боїшся багатьох речей.
221
00:14:38,958 --> 00:14:39,791
Дуже багатьох.
222
00:14:40,708 --> 00:14:42,333
Але в мене є ідея.
223
00:14:43,541 --> 00:14:47,208
Розкажи мені про все, чого ти боїшся.
Напиши мені про це.
224
00:14:47,708 --> 00:14:48,750
Можливо, разом
225
00:14:49,916 --> 00:14:51,458
ми подолаємо ці страхи».
226
00:15:41,041 --> 00:15:42,541
Тобі весело?
227
00:15:42,625 --> 00:15:44,375
Яка чудова вечірка!
228
00:15:44,458 --> 00:15:46,083
Ну ж бо, танцюй!
229
00:16:23,666 --> 00:16:24,541
Сумуєш?
230
00:16:32,708 --> 00:16:34,250
Він мені вже подобається.
231
00:16:37,291 --> 00:16:38,541
Сумуєш через кохання?
232
00:16:42,291 --> 00:16:43,375
Як її звати?
233
00:16:45,625 --> 00:16:46,458
Леонардо.
234
00:16:51,583 --> 00:16:52,416
Слухай…
235
00:16:53,916 --> 00:16:54,833
Даніо.
236
00:16:54,916 --> 00:16:56,916
-Даріо?
-Ні, Даніо, з «н».
237
00:16:57,000 --> 00:17:00,375
Можеш забрати мене звідси?
Якщо мене побачить мама, вона…
238
00:17:00,958 --> 00:17:03,708
Чекай. Не тут. Ходімо.
239
00:17:04,541 --> 00:17:05,958
Даніо! Гей!
240
00:17:06,041 --> 00:17:07,416
-Гей. Привіт.
-Привіт!
241
00:17:07,500 --> 00:17:08,666
-Даніо!
-Привіт.
242
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
-Привіт. Але…
-Як справи?
243
00:17:11,041 --> 00:17:12,708
-Добре.
-Ви знайомі?
244
00:17:12,791 --> 00:17:13,625
Але Лео?
245
00:17:14,125 --> 00:17:15,041
Не починай.
246
00:17:15,541 --> 00:17:16,750
Соле, ти п'яна?
247
00:17:18,125 --> 00:17:19,708
Що ти маєш на увазі?
248
00:17:27,875 --> 00:17:28,708
Дякую.
249
00:17:45,208 --> 00:17:46,708
Хай там як, я…
250
00:17:47,583 --> 00:17:51,375
Я багато років не плавала в морі, або…
251
00:17:52,041 --> 00:17:53,250
Не знаю.
252
00:17:53,791 --> 00:17:55,875
Не каталася на човні.
253
00:17:57,666 --> 00:18:02,250
Мабуть, я єдина людина в Апулії,
яка боїться води.
254
00:18:05,125 --> 00:18:08,083
А ще, вірите чи ні,
я боюся навіть подумати про те,
255
00:18:08,166 --> 00:18:11,125
щоб, наприклад, проколоти вуха, як ви.
256
00:18:12,083 --> 00:18:16,458
Або… покататися на атракціоні
в парку розваг.
257
00:18:17,208 --> 00:18:21,416
Покататися на велосипеді…
або сісти на літак і полетіти…
258
00:18:22,666 --> 00:18:24,541
Робити все, що роблять інші.
259
00:18:26,250 --> 00:18:27,083
Маю на увазі,
260
00:18:27,666 --> 00:18:30,958
я малюю ще з дитинства, і…
261
00:18:32,208 --> 00:18:35,416
і я ніколи нікому
не показувала свої малюнки.
262
00:18:37,791 --> 00:18:40,333
І я хочу знайти роботу, але…
263
00:18:41,583 --> 00:18:44,500
Я вже не кажу про хлопців,
тому що це дуже…
264
00:18:44,583 --> 00:18:47,458
Соле, якщо ти досі сохнеш
за Массімо ді Лоренцо…
265
00:18:58,250 --> 00:18:59,083
О ні.
266
00:19:00,791 --> 00:19:03,041
Якщо вона це побачить, мені кінець.
267
00:19:03,708 --> 00:19:04,708
Що мені робити?
268
00:19:05,916 --> 00:19:10,666
«Так, мамо. Так, іду.
Ні, не хвилюйся. Серйозно».
269
00:19:11,166 --> 00:19:13,083
Дідько. Вона винесе мені мозок.
270
00:19:13,166 --> 00:19:14,166
Дай сюди.
271
00:19:15,458 --> 00:19:16,291
Еліде?
272
00:19:17,041 --> 00:19:18,125
Привіт!
273
00:19:19,416 --> 00:19:21,375
Так, вона щойно зайшла в туалет.
274
00:19:22,750 --> 00:19:25,958
Ні, не хвилюйся.
Спокійно їдь додому. Ми її привеземо.
275
00:19:26,708 --> 00:19:29,875
Я теж була рада всіх вас бачити. Бувай.
276
00:19:33,750 --> 00:19:34,583
Дякую.
277
00:19:43,041 --> 00:19:45,000
«Подолати свій страх моря.
278
00:19:45,833 --> 00:19:47,625
Проколоти вуха.
279
00:19:48,291 --> 00:19:50,708
Покататися на атракціоні в парку розваг.
280
00:19:50,791 --> 00:19:53,333
Покататися на велосипеді. Сісти на літак.
281
00:19:53,416 --> 00:19:54,916
Показати свої малюнки.
282
00:19:55,416 --> 00:19:56,958
Знайти роботу».
283
00:19:57,041 --> 00:19:58,583
Що ти намалювала?
284
00:19:59,666 --> 00:20:00,666
Це серце.
285
00:20:02,208 --> 00:20:03,041
«Кохання».
286
00:20:03,541 --> 00:20:04,875
…сонце в Апулії.
287
00:20:04,958 --> 00:20:08,791
Це Мішель Конелла з прогнозом
щодо Азорського антициклону…
288
00:20:08,875 --> 00:20:10,541
З чого нам почати?
289
00:20:12,250 --> 00:20:14,291
Ніби я могла б зробити щось таке.
290
00:20:15,125 --> 00:20:16,541
Хіба ти не бачиш, яка я?
291
00:20:19,000 --> 00:20:21,125
Ти не схожа на людину з тривожністю.
292
00:20:22,083 --> 00:20:24,291
Ти виходиш із дому, робиш різні речі.
293
00:20:25,375 --> 00:20:26,583
Ти напиваєшся.
294
00:20:26,666 --> 00:20:28,375
Людина з тривожністю
295
00:20:28,458 --> 00:20:32,125
не обов'язково весь день лежить і плаче.
296
00:20:32,208 --> 00:20:33,416
Це не так працює.
297
00:20:33,500 --> 00:20:35,000
Я би почала з моря.
298
00:20:35,541 --> 00:20:37,041
Завтра гарна погода.
299
00:20:42,875 --> 00:20:44,625
Чому ти так цим переймаєшся?
300
00:20:46,500 --> 00:20:47,833
Тому що я любила Емму.
301
00:21:10,166 --> 00:21:14,416
МІС БАРІ
РЕЄСТРАЦІЯ
302
00:21:15,625 --> 00:21:18,166
Ти справді хочеш на це зареєструватися?
303
00:21:18,250 --> 00:21:20,083
У кожного з нас свої збочення.
304
00:21:24,250 --> 00:21:27,250
Вибач, а ти могла б спочатку
відвезти мене додому?
305
00:21:29,333 --> 00:21:31,041
Коли ти візьмешся за список?
306
00:21:31,125 --> 00:21:33,583
Знову? Я ж казала, я цього не робитиму.
307
00:21:33,666 --> 00:21:34,958
Гаразд, я іду. Бувай.
308
00:21:36,083 --> 00:21:38,666
Я встигаю зареєструватися
на конкурс краси?
309
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
Прошу.
310
00:21:41,625 --> 00:21:43,541
Ми в списку. Можна зайти?
311
00:21:46,916 --> 00:21:47,791
Марко!
312
00:22:06,750 --> 00:22:07,708
Солоденька.
313
00:22:09,333 --> 00:22:11,375
Люба. Ти спиш?
314
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
У мене чудові новини.
315
00:22:16,875 --> 00:22:19,583
Люба, Бетта хоче, щоб ти на неї працювала.
316
00:22:27,000 --> 00:22:28,458
Ти вчора пила?
317
00:22:29,000 --> 00:22:30,375
Чекай. Я не розумію.
318
00:22:30,458 --> 00:22:32,583
Бетта дає мені роботу в ресторані?
319
00:22:32,666 --> 00:22:34,083
Роботу офіціантки, люба.
320
00:22:34,166 --> 00:22:35,333
Робота!
321
00:22:35,416 --> 00:22:36,791
Хіба це не чудово?
322
00:22:36,875 --> 00:22:40,833
Чому ти завжди маєш лізти в мої справи?
323
00:22:40,916 --> 00:22:42,833
Я не хочу жалості твоєї подруги!
324
00:22:42,916 --> 00:22:44,583
Я можу знайти роботу сама.
325
00:22:44,666 --> 00:22:47,166
Буде тобі, я нічого не зробила. Чесно.
326
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
-Звісно.
-Чесно. Бетта мені подзвонила.
327
00:22:49,666 --> 00:22:51,000
«Марія збожеволіла.
328
00:22:51,083 --> 00:22:54,750
Вона вкрала гроші з каси,
і я мусила її звільнити.
329
00:22:54,833 --> 00:22:57,750
Чи могла б Соле допомогти?»
Ось, що вона сказала.
330
00:22:57,833 --> 00:23:00,833
Що ти робиш? Ти куди? Соле!
331
00:23:15,041 --> 00:23:17,958
Гей, добрий ранок! Ти воскресла!
332
00:23:18,458 --> 00:23:19,750
Як ти посміла?
333
00:23:19,833 --> 00:23:21,041
Як я посміла що?
334
00:23:23,250 --> 00:23:25,625
Ти шукаєш роботу. Мама шукає офіціантку.
335
00:23:25,708 --> 00:23:28,875
Я сказала:
«Тобі потрібна ще одна нероба? Я її знаю».
336
00:23:28,958 --> 00:23:32,250
Я тебе не просила.
Я сказала, що не займатимуся списком.
337
00:23:32,333 --> 00:23:35,791
Не займайся. Залишайся такою,
якщо тобі подобається. Бувай.
338
00:23:35,875 --> 00:23:37,875
Вона думає, тільки в неї проблеми.
339
00:24:02,291 --> 00:24:03,875
Що, як нічого не вийде?
340
00:24:07,000 --> 00:24:08,333
Принаймні ти спробуєш.
341
00:24:15,375 --> 00:24:17,291
Можете дати мені дозвіл
342
00:24:17,375 --> 00:24:19,750
поховати це десь і ніколи не згадувати?
343
00:24:21,375 --> 00:24:24,000
Ви не хочете працювати? Бути, як усі інші?
344
00:24:26,375 --> 00:24:29,625
Я знаю, що це нелегко.
Що вам буде некомфортно.
345
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
Займатиметеся ви списком, чи ні.
346
00:24:32,333 --> 00:24:34,833
Принаймні один варіант веде до розвитку.
347
00:24:35,666 --> 00:24:37,166
А якщо я оберу інший?
348
00:24:37,666 --> 00:24:38,500
Ще краще.
349
00:24:39,083 --> 00:24:40,166
Я більше зароблю.
350
00:24:43,750 --> 00:24:44,875
Як щодо Массімо?
351
00:24:47,458 --> 00:24:48,625
А що з Массімо?
352
00:24:54,125 --> 00:24:56,250
Повернемося до цього іншим разом.
353
00:24:56,333 --> 00:24:57,458
Як шкода.
354
00:24:59,250 --> 00:25:02,916
РЕСТОРАН «У БЕТТИ»
355
00:25:07,791 --> 00:25:08,666
Перепрошую.
356
00:25:09,416 --> 00:25:10,291
О боже.
357
00:25:16,958 --> 00:25:17,916
Вітаю.
358
00:25:19,916 --> 00:25:21,375
Хотіли б щось замовити?
359
00:25:27,083 --> 00:25:28,833
Кого ви намагаєтеся обдурити?
360
00:25:29,958 --> 00:25:32,125
Одразу видно, що ви не офіціантка.
361
00:25:33,000 --> 00:25:34,083
Фальшивка.
362
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Це не так просто.
363
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
Соле?
364
00:25:40,500 --> 00:25:41,541
Соле!
365
00:25:42,125 --> 00:25:43,583
Ти готова?
366
00:25:44,083 --> 00:25:47,791
Шостий столик. Англійська пара.
Прошу, посміхайся. Зрозуміла?
367
00:25:48,291 --> 00:25:50,500
-Ти ж знаєш англійську, так?
-Так.
368
00:25:50,583 --> 00:25:52,291
Вино. Аперитив. Гаразд?
369
00:25:57,791 --> 00:25:59,291
-Добрий ранок.
-Вітаю.
370
00:25:59,375 --> 00:26:00,916
-Привіт.
-Привіт.
371
00:26:03,000 --> 00:26:03,833
Так.
372
00:26:06,125 --> 00:26:07,125
Ваше…
373
00:26:11,125 --> 00:26:12,708
-І ваш…
-Прекрасно.
374
00:26:13,708 --> 00:26:15,083
-Дуже дякую.
-Бувайте.
375
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
-Бувайте.
-Бувайте.
376
00:26:19,708 --> 00:26:20,875
Люба.
377
00:26:22,166 --> 00:26:23,250
Чому ти тут, мамо?
378
00:26:23,333 --> 00:26:25,833
Комірець тобі не тисне? Розстібни блузу.
379
00:26:25,916 --> 00:26:27,250
Мамо, припини, прошу!
380
00:26:27,333 --> 00:26:29,166
Скажи, чому ти прийшла?
381
00:26:29,250 --> 00:26:30,583
Я ходила за покупками.
382
00:26:30,666 --> 00:26:34,583
Я подумала, це її перший день.
Піду привітаюся. Їй це сподобається.
383
00:26:34,666 --> 00:26:37,333
Ні. Мені це не подобається. Я працюю.
384
00:26:37,416 --> 00:26:39,250
Я зустріла батьків Массімо.
385
00:26:39,791 --> 00:26:42,750
Вони такі раді його поверненню.
Не можуть повірити.
386
00:26:42,833 --> 00:26:45,250
-Мамо, я працюю. Будь ласка.
-Хай там як.
387
00:26:45,333 --> 00:26:47,666
Я запросила їх на твій день народження.
388
00:26:48,458 --> 00:26:50,208
Хай би що ти обрала робити.
389
00:26:50,291 --> 00:26:52,666
А вони запросили тебе до себе на вечерю.
390
00:26:52,750 --> 00:26:54,833
Чому? Як ти смієш?
391
00:26:54,916 --> 00:26:57,541
-Що ти завтра робиш?
-Це не твоя справа.
392
00:26:57,625 --> 00:27:00,708
То подзвони їм.
Я не можу бути твоєю секретаркою.
393
00:27:00,791 --> 00:27:01,833
Завтра подзвоню.
394
00:27:01,916 --> 00:27:03,791
І я хотіла кави, до речі.
395
00:27:15,958 --> 00:27:18,166
Ні. Я більше не можу бачити Массімо.
396
00:27:25,375 --> 00:27:26,958
Привіт, Ліє.
397
00:27:28,125 --> 00:27:30,208
Так, усе добре. Усе нормально.
398
00:27:31,625 --> 00:27:34,541
Так, мама мені сказала. Просто…
399
00:27:36,208 --> 00:27:38,708
Звісно! Авжеж, я прийду!
400
00:27:38,791 --> 00:27:42,125
Я лише подзвонила спитати,
що я могла б принести.
401
00:27:43,458 --> 00:27:44,375
Ідеально.
402
00:27:45,166 --> 00:27:48,583
Так, передай від мене привіт Массімо.
Побачимося завтра.
403
00:27:49,083 --> 00:27:49,916
Бувай.
404
00:27:51,750 --> 00:27:53,000
Навіщо я це роблю?
405
00:27:54,375 --> 00:27:57,375
Кажу тобі зараз.
Массімо Ді Лоренцо тобі не пара.
406
00:27:57,458 --> 00:27:59,000
Це якась нав'язлива ідея.
407
00:27:59,500 --> 00:28:00,583
Хто що казав?
408
00:28:01,083 --> 00:28:03,083
Він мені подобався ще в дитинстві.
409
00:28:03,166 --> 00:28:04,833
-А зараз не подобається?
-Ні.
410
00:28:06,083 --> 00:28:07,500
І ти мала інші стосунки?
411
00:28:09,791 --> 00:28:11,791
У тебе був інший досвід? У тебе?
412
00:28:12,750 --> 00:28:13,583
Звісно.
413
00:28:14,916 --> 00:28:19,458
Якщо випадково наштовхнутися
на доктора Базіле — це досвід.
414
00:28:19,541 --> 00:28:21,416
Тобі потрібен хтось новий.
415
00:28:21,500 --> 00:28:22,750
-Розумієш?
-Ні.
416
00:28:23,250 --> 00:28:24,125
Свіже м'ясо.
417
00:28:25,958 --> 00:28:28,000
-Може, підемо в клуб?
-Ні.
418
00:28:28,916 --> 00:28:32,583
Ні. Мої друзі сьогодні
влаштовують у себе вечірку.
419
00:28:33,666 --> 00:28:35,958
Навіщо нам щось робити?
420
00:28:36,041 --> 00:28:37,541
Нам і тут добре.
421
00:28:39,750 --> 00:28:41,333
Ти будеш у захваті.
422
00:28:41,416 --> 00:28:44,500
Я кілька разів тут позувала.
І познайомилася з Даніо.
423
00:28:44,583 --> 00:28:47,458
-Можливо, у них і чоловіки позують.
-Сподіваюся!
424
00:28:48,458 --> 00:28:50,000
Мабуть, краще вже клуб.
425
00:28:50,083 --> 00:28:51,833
-Соле, ходімо!
-Ну ж бо!
426
00:28:54,708 --> 00:28:56,458
Форма хороша.
427
00:28:56,541 --> 00:28:57,375
Чудово, так?
428
00:29:04,000 --> 00:29:05,791
Добре. Ідеально.
429
00:29:05,875 --> 00:29:06,708
Там Даніо.
430
00:29:10,333 --> 00:29:12,000
Упізнаєш її тверезою?
431
00:29:14,333 --> 00:29:15,583
Дякую за той вечір.
432
00:29:16,583 --> 00:29:19,291
Ви прийшли через той список?
Пункт про малюнки?
433
00:29:20,000 --> 00:29:23,416
Власне, усе це була маячня.
434
00:29:24,291 --> 00:29:25,500
Це не маячня.
435
00:29:27,125 --> 00:29:28,125
Пані.
436
00:29:29,916 --> 00:29:31,416
Ви прийшли сюди малювати?
437
00:29:32,333 --> 00:29:33,708
Вона художниця.
438
00:29:35,375 --> 00:29:36,208
Прошу.
439
00:29:37,250 --> 00:29:38,166
Обирайте місце.
440
00:29:43,416 --> 00:29:44,250
Соле.
441
00:29:49,541 --> 00:29:50,666
Отже, Лео?
442
00:29:51,583 --> 00:29:54,833
Він каже, що не впевнений.
Він щез, ігнорує моє дзвінки.
443
00:29:54,916 --> 00:29:55,916
Забудь про нього.
444
00:29:57,166 --> 00:29:58,250
Я хочу поговорити.
445
00:29:58,750 --> 00:30:00,750
Із людиною, яка так себе поводить?
446
00:30:01,250 --> 00:30:02,166
-Так.
-Секунду.
447
00:30:02,250 --> 00:30:03,083
Це смішно.
448
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
Сідай, Соле.
449
00:30:09,666 --> 00:30:11,750
Ні, я піду туди, тому що…
450
00:30:13,125 --> 00:30:14,416
тут забагато людей.
451
00:30:14,500 --> 00:30:15,333
Гаразд.
452
00:30:44,541 --> 00:30:46,458
Це так бридко!
453
00:30:46,541 --> 00:30:48,291
Так, це жахливо.
454
00:30:48,375 --> 00:30:51,333
-Так потворно. Що це?
-Жах.
455
00:30:51,416 --> 00:30:52,666
Що в неї за обличчя!
456
00:30:52,750 --> 00:30:54,916
Що це за лайно? Серйозно!
457
00:30:55,000 --> 00:30:56,916
-Що це?
-Бридота!
458
00:30:58,666 --> 00:31:00,250
Це кошмар!
459
00:31:00,750 --> 00:31:02,125
Як негарно!
460
00:31:04,541 --> 00:31:06,250
Соле!
461
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Усе гаразд?
462
00:31:18,166 --> 00:31:19,458
Поки лише цей пункт.
463
00:31:19,541 --> 00:31:22,000
7. ЗНАЙТИ РОБОТУ
464
00:31:23,208 --> 00:31:24,041
Молодець.
465
00:31:24,833 --> 00:31:26,500
Ви мені це кажете вперше.
466
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Знаєте що?
467
00:31:31,291 --> 00:31:34,083
Два роки тому
ви не впоралися б із цим списком.
468
00:31:34,625 --> 00:31:35,666
І рік тому теж.
469
00:31:36,500 --> 00:31:39,208
Я не розумію.
Тепер я маю дякувати Массімо?
470
00:31:41,208 --> 00:31:43,041
Бажаєте поговорити про Массімо?
471
00:31:43,958 --> 00:31:45,333
Це піде вам на користь.
472
00:31:53,458 --> 00:31:55,083
Чому ви цього не хочете?
473
00:32:03,083 --> 00:32:05,166
Бо він нагадує вам про смерть Емми?
474
00:32:35,291 --> 00:32:36,166
Привіт.
475
00:32:37,041 --> 00:32:37,875
Привіт.
476
00:32:39,750 --> 00:32:42,416
Просто щоб ти знала, вечеря — не моя ідея.
477
00:32:42,916 --> 00:32:44,250
Я піду, якщо ти хочеш.
478
00:32:45,625 --> 00:32:46,958
Не дивися на мене так.
479
00:32:54,083 --> 00:32:54,916
Гаразд.
480
00:32:56,708 --> 00:33:00,916
Я не просто знайшов цей лист.
Емма дала його мені, коли їхала у Францію.
481
00:33:02,458 --> 00:33:03,708
Я хотів віддати тобі.
482
00:33:04,541 --> 00:33:05,375
Просто
483
00:33:07,208 --> 00:33:08,083
після…
484
00:33:09,291 --> 00:33:11,791
після аварії я не міг
торкатися речей Емми.
485
00:33:14,125 --> 00:33:15,083
Вибач.
486
00:33:18,125 --> 00:33:18,958
Серйозно.
487
00:33:24,958 --> 00:33:26,000
Ну, ходімо.
488
00:33:30,375 --> 00:33:32,250
Там чекає чотири кіло лазаньї.
489
00:33:32,833 --> 00:33:33,708
Пробач їй.
490
00:34:13,708 --> 00:34:15,166
Чекай. Я хочу зрозуміти.
491
00:34:15,666 --> 00:34:16,583
Це…
492
00:34:17,416 --> 00:34:18,875
Це список страхів.
493
00:34:21,458 --> 00:34:23,541
Ти маєш даті мені його прочитати.
494
00:34:23,625 --> 00:34:24,875
Ні, я так не думаю.
495
00:34:24,958 --> 00:34:26,041
Гаразд.
496
00:34:32,166 --> 00:34:34,208
То коли ти повертаєшся в Мілан?
497
00:34:36,875 --> 00:34:39,166
Слухай, нікому не кажи, але я думаю…
498
00:34:39,666 --> 00:34:41,458
Я не хочу повертатися в Мілан.
499
00:34:43,375 --> 00:34:44,291
Як так?
500
00:34:46,041 --> 00:34:47,041
Не знаю.
501
00:34:49,458 --> 00:34:51,083
Там я завжди був похмурий.
502
00:34:54,125 --> 00:34:55,458
Багато за чим сумував.
503
00:34:57,583 --> 00:34:58,416
За тобою теж.
504
00:35:02,500 --> 00:35:04,208
Я радий, що ти не поїхала.
505
00:35:06,083 --> 00:35:06,916
Ні.
506
00:35:07,791 --> 00:35:10,666
Зрештою я нікуди не поїхала.
507
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
Якщо ти й поїдеш, ти залишишся собою.
508
00:35:15,125 --> 00:35:17,291
Тобто і тут теж ти залишишся собою.
509
00:35:18,375 --> 00:35:19,208
О боже.
510
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
Я і сам собі нудний.
511
00:35:21,833 --> 00:35:23,500
Дивись. Ти це впізнаєш?
512
00:35:24,416 --> 00:35:26,083
ЧЕРЕПАХА
513
00:36:21,291 --> 00:36:22,541
Наступного разу, так?
514
00:37:05,583 --> 00:37:07,375
Довго мені ще чекати?
515
00:37:07,458 --> 00:37:08,375
На що?
516
00:37:09,541 --> 00:37:11,708
Ти мені розкажеш, як пройшов вечір?
517
00:37:11,791 --> 00:37:13,500
Ти могла б мені допомогти.
518
00:37:14,375 --> 00:37:17,375
Забудь про це. Я не офіціантка.
519
00:37:24,416 --> 00:37:27,333
Гаразд, ясно. Нічого не сталося.
520
00:37:29,208 --> 00:37:31,458
Слава богу, Массімо мені не пара.
521
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Чому?
522
00:37:39,541 --> 00:37:42,166
Він усього лише сказав,
що сумував за мною.
523
00:37:42,250 --> 00:37:43,375
Як він це сказав?
524
00:37:44,791 --> 00:37:48,583
Сказав, що був нещасливий у Мілані,
що багато за чим сумував,
525
00:37:48,666 --> 00:37:50,000
і за мною також.
526
00:37:51,875 --> 00:37:52,833
Але також.
527
00:37:54,791 --> 00:37:55,833
Ти про що?
528
00:37:57,416 --> 00:38:00,458
Маю на увазі,
поміж багатьма речами і за тобою теж.
529
00:38:05,125 --> 00:38:08,041
А потім ще був момент, коли…
530
00:38:10,375 --> 00:38:11,500
Він тебе поцілував?
531
00:38:12,500 --> 00:38:13,333
Не…
532
00:38:15,333 --> 00:38:16,166
Ні.
533
00:38:19,916 --> 00:38:23,000
Так. Ні, чекай. Ти не можеш…
Маю, на увазі, пройшло…
534
00:38:23,083 --> 00:38:26,083
Ми не бачили одне одного два роки.
Потім цей лист…
535
00:38:26,166 --> 00:38:29,583
-Цього не могло статися. Це зашвидко.
-Що? Зашвидко?
536
00:38:29,666 --> 00:38:32,083
Ти переслідуєш Массімо все своє життя!
537
00:38:32,916 --> 00:38:35,583
-Куди ти йдеш?
-На репетицію показу мод.
538
00:38:43,541 --> 00:38:44,375
Мої малюнки.
539
00:39:02,625 --> 00:39:04,541
Нічого. Я спробувала.
540
00:39:05,958 --> 00:39:08,208
Краще піти зараз. Мене ще не побачили.
541
00:39:09,791 --> 00:39:10,833
-Привіт.
-Привіт.
542
00:39:11,750 --> 00:39:12,750
Ти заходила?
543
00:39:13,250 --> 00:39:14,083
Ні.
544
00:39:14,958 --> 00:39:16,291
Тобто, власне, так.
545
00:39:16,791 --> 00:39:17,833
Але ні.
546
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Упевнений, ти чудово малюєш.
547
00:39:29,083 --> 00:39:30,625
-Вітаю.
-Привіт, Соле.
548
00:39:30,708 --> 00:39:32,375
-Привіт.
-Привіт.
549
00:39:42,708 --> 00:39:44,458
Стеж за тим, як ти сидиш.
550
00:39:49,375 --> 00:39:50,333
Добре.
551
00:39:52,500 --> 00:39:53,375
На голову.
552
00:39:54,583 --> 00:39:56,041
Тримай спину рівно.
553
00:39:58,875 --> 00:40:00,583
Добре. Дуже добре.
554
00:40:19,791 --> 00:40:20,625
Забудь про це.
555
00:40:21,875 --> 00:40:24,041
Але дякую. Ти був дуже добрим.
556
00:40:24,125 --> 00:40:26,708
Якби не ти, я навіть не зайшла б туди.
557
00:40:27,208 --> 00:40:29,291
Мені теж важко зайти.
558
00:40:29,375 --> 00:40:30,208
Чому?
559
00:40:30,791 --> 00:40:32,916
Я завжди приходив сюди з Леонардо.
560
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Гаразд.
561
00:40:35,958 --> 00:40:38,375
Приходь у вівторок. Я чекатиму всередині.
562
00:40:39,291 --> 00:40:41,250
Ні. Я чекатиму на тебе тут.
563
00:40:41,333 --> 00:40:42,166
Дякую.
564
00:40:43,166 --> 00:40:44,208
-Бувай.
-Бувай.
565
00:40:48,041 --> 00:40:48,875
Соле?
566
00:40:49,833 --> 00:40:50,666
Так?
567
00:40:57,291 --> 00:40:59,166
Слухай…
568
00:41:01,166 --> 00:41:02,208
Ти голодна?
569
00:41:22,541 --> 00:41:24,250
Потім я провів рік в Іспанії.
570
00:41:24,333 --> 00:41:27,916
Берлін. Португалія.
Реджо Калабрія, місто моєї мами.
571
00:41:28,000 --> 00:41:29,541
Потім я повернувся в Молу.
572
00:41:30,208 --> 00:41:31,666
Іноді я збираюся і їду.
573
00:41:34,000 --> 00:41:36,041
І що ти робиш у всіх цих місцях?
574
00:41:36,666 --> 00:41:38,791
Будь-що. Різні маленькі роботи.
575
00:41:38,875 --> 00:41:41,375
Для філософії відвідування не обов'язкове.
576
00:41:43,041 --> 00:41:45,000
А як щодо тебе? Ти навчаєшся?
577
00:41:45,708 --> 00:41:47,666
Так. Я навчалася раніше.
578
00:41:47,750 --> 00:41:50,125
Я вступила до «Ла Сап'єнца» в Римі.
579
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Просто…
580
00:41:53,416 --> 00:41:54,791
Я так і не пішла туди.
581
00:41:56,000 --> 00:41:56,833
Як так?
582
00:41:58,291 --> 00:42:00,083
-Дякую. Це все?
-Так.
583
00:42:01,625 --> 00:42:02,708
Дякую.
584
00:42:02,791 --> 00:42:04,541
Точно більше нічого не хочеш?
585
00:42:04,625 --> 00:42:05,458
Так.
586
00:42:05,541 --> 00:42:08,083
Просто, якщо я не з'їм щось зараз…
587
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
-Як просувається зі списком?
-Хто знає?
588
00:42:16,291 --> 00:42:17,833
А як щодо того хлопця?
589
00:42:21,583 --> 00:42:23,791
Ні, не слухай Міріам.
590
00:42:23,875 --> 00:42:25,916
Вона каже… дурниці, скажімо так.
591
00:42:26,000 --> 00:42:29,791
Звісно. Але, схоже, тобі було незручно,
коли вона його згадала.
592
00:42:29,875 --> 00:42:32,750
Ні. Власне, не те щоб мені було незручно.
593
00:42:33,625 --> 00:42:35,000
Я була трохи п'яна.
594
00:42:35,875 --> 00:42:36,750
Він…
595
00:42:38,083 --> 00:42:41,708
Це просто хлопець,
у якого я була закохана з дитинства.
596
00:42:42,208 --> 00:42:43,750
Моє перше кохання.
597
00:42:45,250 --> 00:42:46,083
Розумію.
598
00:42:48,083 --> 00:42:52,041
Не будемо говорити про кохання.
Не хочу, щоб ти думав про Леонардо.
599
00:42:52,125 --> 00:42:54,958
Ні, насправді я думав
про своє перше кохання.
600
00:42:55,458 --> 00:42:56,791
Дівчину зі школи.
601
00:43:00,916 --> 00:43:05,166
І… потім ти зрозумів,
що тобі подобаються хлопці?
602
00:43:05,875 --> 00:43:08,583
Ні. Що мені подобаються і дівчата теж.
603
00:43:10,750 --> 00:43:12,416
Мені не поклали мої крокети.
604
00:43:17,250 --> 00:43:18,208
Дивись на нього.
605
00:43:23,875 --> 00:43:25,625
О боже. Мені недобре.
606
00:43:26,125 --> 00:43:27,833
-Я не можу дивитися.
-Що таке?
607
00:43:33,708 --> 00:43:34,541
Соле!
608
00:43:35,833 --> 00:43:36,833
Соле, іди сюди!
609
00:43:37,333 --> 00:43:38,625
Дідько, моя фокача.
610
00:43:39,125 --> 00:43:40,208
-Пірнай!
-Соле!
611
00:43:41,583 --> 00:43:42,750
Ні, не роби цього…
612
00:43:42,833 --> 00:43:43,791
Соле.
613
00:43:43,875 --> 00:43:45,500
Соле, іди сюди!
614
00:43:46,416 --> 00:43:49,041
Бачиш? Він пірнув, а ми цього не бачили!
615
00:43:50,541 --> 00:43:53,875
Потрібно відділити жовток від білка.
Потім додати цукор.
616
00:43:53,958 --> 00:43:58,416
Збиваєш, перевертаєш їх.
Якщо змішаєш їх так, вони будуть м'якими.
617
00:43:58,500 --> 00:44:00,416
Привіт, Соле!
618
00:44:00,500 --> 00:44:02,583
Знаєш, куди я іду?
619
00:44:03,083 --> 00:44:04,000
До Пеппіно.
620
00:44:04,083 --> 00:44:07,208
Джанні. Це Даніо.
621
00:44:08,250 --> 00:44:09,750
Він мій хлопець.
622
00:44:14,291 --> 00:44:15,791
Даніо. Радий знайомству.
623
00:44:15,875 --> 00:44:17,333
Дуже приємно.
624
00:44:17,416 --> 00:44:19,416
Ось так, раптово?
625
00:44:20,125 --> 00:44:21,666
Кохання з першого погляду.
626
00:44:27,083 --> 00:44:28,333
Знаєш, як це.
627
00:44:28,416 --> 00:44:31,541
Ти приречена,
якщо у 20 років ти не маєш трьох дітей.
628
00:44:31,625 --> 00:44:32,791
Ти це мені кажеш?
629
00:44:38,375 --> 00:44:41,000
Я вдома. Тут я живу.
630
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
-Я тебе проведу далі.
-Ні, я піду сама.
631
00:44:44,708 --> 00:44:46,500
Дякую, що провів мене додому.
632
00:44:48,041 --> 00:44:48,875
Гаразд.
633
00:44:49,875 --> 00:44:51,666
-Тоді добраніч.
-Добраніч.
634
00:45:05,166 --> 00:45:06,041
Привіт.
635
00:45:06,125 --> 00:45:07,833
-Привіт.
-Соле, це Вітторія.
636
00:45:07,916 --> 00:45:09,958
-Вітторіє, це Соле.
-Привіт.
637
00:45:10,583 --> 00:45:13,000
-Дуже приємно.
-Нарешті познайомилися.
638
00:45:13,083 --> 00:45:14,916
Він багато про тебе розповідав.
639
00:45:15,500 --> 00:45:17,291
Тобі так пощастило тут жити.
640
00:45:17,375 --> 00:45:19,541
Це чудове місце.
641
00:45:20,583 --> 00:45:23,166
Я мушу йти. На мене чекає моя мама.
642
00:45:24,250 --> 00:45:25,083
Вибачте.
643
00:45:25,583 --> 00:45:26,791
-Бувай.
-Бувай.
644
00:45:47,166 --> 00:45:48,750
Він повівся, як мудак.
645
00:45:48,833 --> 00:45:51,083
Він мав сказати, що вони знову разом.
646
00:45:51,166 --> 00:45:53,208
Він їй усе розказує через 2 роки.
647
00:45:53,291 --> 00:45:56,416
Знаєш, що можна зробити?
Найняти когось, щоб він зник.
648
00:45:56,500 --> 00:45:58,125
Навчити його гарних манер.
649
00:45:58,208 --> 00:45:59,041
Готові?
650
00:46:00,416 --> 00:46:01,833
-Ого.
-Ти прекрасна!
651
00:46:01,916 --> 00:46:04,166
-Шикарно.
-Ти — цьогорічна переможниця.
652
00:46:04,708 --> 00:46:05,875
Як гарно.
653
00:46:07,416 --> 00:46:10,750
Який ентузіазм, Соле!
Ти все ще робиш це обличчя?
654
00:46:12,208 --> 00:46:13,666
Іди сюди. Ну, ходімо.
655
00:46:13,750 --> 00:46:15,375
Уперед, рухайся.
656
00:46:15,458 --> 00:46:16,541
Ну ж бо!
657
00:46:20,250 --> 00:46:21,083
Вуаля!
658
00:46:23,333 --> 00:46:26,041
Скажімо, це не зовсім мій стиль.
659
00:46:26,125 --> 00:46:27,166
-Що?
-Чому ні?
660
00:46:27,250 --> 00:46:29,583
Тільки твоя піжама менш сексуальна.
661
00:46:29,666 --> 00:46:31,500
-Справді!
-Що не так?
662
00:46:32,000 --> 00:46:33,583
Розпустимо тобі волосся.
663
00:46:33,666 --> 00:46:35,625
-Подивимося з розпущеними.
-Краса.
664
00:46:35,708 --> 00:46:37,875
-Ти виглядаєш неймовірно!
-Так.
665
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
Сексуальний погляд. Примружся.
666
00:46:40,916 --> 00:46:42,666
-А над цим попрацюємо.
-Точно.
667
00:46:42,750 --> 00:46:43,666
Красуня!
668
00:46:44,625 --> 00:46:45,875
Але я не розумію.
669
00:46:47,041 --> 00:46:48,875
Якщо вони разом, навіщо йому я?
670
00:46:50,416 --> 00:46:52,583
А навіщо він вам? Ви в себе питали?
671
00:46:53,750 --> 00:46:55,083
Ви йому колись казали?
672
00:46:57,291 --> 00:47:00,541
Не можна продовжувати жити
припущеннями, гіпотезами.
673
00:47:01,083 --> 00:47:06,041
«Можливо, він мене хоче.
Але є Вітторія, тож, можливо…»
674
00:47:06,125 --> 00:47:07,000
Досить.
675
00:47:08,583 --> 00:47:11,791
Люди не вміють читати думки, Соле.
676
00:47:11,875 --> 00:47:13,083
Ви маєте відкритися.
677
00:47:14,500 --> 00:47:17,791
Це ваша задача — запитувати,
казати їм, чого ви хочете.
678
00:47:19,083 --> 00:47:20,125
Спробуйте, добре?
679
00:48:10,875 --> 00:48:11,708
Массімо!
680
00:48:13,166 --> 00:48:14,041
Соле?
681
00:48:17,250 --> 00:48:18,166
Усе гаразд?
682
00:48:19,083 --> 00:48:19,916
Так.
683
00:48:22,625 --> 00:48:23,625
Чудово виглядаєш.
684
00:48:25,916 --> 00:48:28,250
Ти часом не їдеш…
685
00:48:29,625 --> 00:48:30,541
туди?
686
00:48:33,208 --> 00:48:34,125
Так.
687
00:48:42,375 --> 00:48:45,333
Якщо скажеш,
куди тобі треба, я тебе відвезу.
688
00:48:51,625 --> 00:48:53,458
Мені потрібно купити моцарели.
689
00:48:55,000 --> 00:48:59,375
Це трохи далеко, але це…
Вони роблять чудову моцарелу. Ось, чому.
690
00:49:04,125 --> 00:49:05,416
Але…
691
00:49:06,458 --> 00:49:07,291
Так?
692
00:49:07,916 --> 00:49:08,916
Твоя дівчина?
693
00:49:11,333 --> 00:49:12,208
Вона поїхала.
694
00:49:13,250 --> 00:49:16,666
Я пам'ятаю, ти казав, що ви розійшлися.
695
00:49:17,583 --> 00:49:20,291
Так. Технічно це вона від мене пішла.
696
00:49:22,000 --> 00:49:25,208
Але вчора вона сіла на потяг
і вирішила приїхати сюди.
697
00:49:25,291 --> 00:49:27,250
Бо хоче, щоб ви знову були разом?
698
00:49:28,041 --> 00:49:28,875
Вона.
699
00:49:30,125 --> 00:49:31,791
Та не знаю, чи я цього хочу.
700
00:49:34,208 --> 00:49:36,208
Хлопець, якого я вчора бачив…
701
00:49:36,791 --> 00:49:38,875
-Той, який провів тебе додому…
-Хто?
702
00:49:40,041 --> 00:49:41,791
Це був твій хлопець?
703
00:49:41,875 --> 00:49:43,125
Ні! Він…
704
00:49:43,208 --> 00:49:46,291
Він друг, мій друг… А ще він…
705
00:49:46,375 --> 00:49:48,000
У нього є хлопець.
706
00:49:48,083 --> 00:49:48,916
А, ясно.
707
00:49:53,708 --> 00:49:56,708
СИРНА ФАБРИКА ЛОРУССО
708
00:50:02,625 --> 00:50:06,750
-Я зачекаю і відвезу тебе додому.
-Ні, можеш їхати. Не хвилюйся.
709
00:50:42,375 --> 00:50:43,208
Привіт.
710
00:50:43,708 --> 00:50:44,958
-Люба.
-Привіт.
711
00:50:47,916 --> 00:50:48,750
Це все, що є?
712
00:50:49,583 --> 00:50:51,541
Ти прийшла додому в такий час.
713
00:50:51,625 --> 00:50:52,708
Гаразд.
714
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
Де ти була?
715
00:50:57,833 --> 00:50:58,666
Поблизу.
716
00:51:03,416 --> 00:51:05,250
І з ким, якщо можна спитати?
717
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
Яка тобі різниця?
718
00:51:08,625 --> 00:51:10,208
Ти завжди така нервова.
719
00:51:10,291 --> 00:51:12,125
То й що, що я нервова?
720
00:51:12,208 --> 00:51:13,375
А ти завжди мовчиш.
721
00:51:13,458 --> 00:51:14,583
Що я маю сказати?
722
00:51:14,666 --> 00:51:16,958
Люба, ми більше тебе не бачимо.
723
00:51:17,041 --> 00:51:20,666
Ти ж могла б подзвонити і сказати,
що будеш пізно, правда ж?
724
00:51:20,750 --> 00:51:22,625
Я ніде не бувала — ти нарікала.
725
00:51:22,708 --> 00:51:24,791
Тепер я буваю, і ти знову нарікаєш.
726
00:51:24,875 --> 00:51:25,958
Що з тобою?
727
00:51:26,458 --> 00:51:28,291
-Ти пила?
-Ну ж бо, поїж щось.
728
00:51:28,375 --> 00:51:30,500
Не хочу! Ви зіпсували мені апетит!
729
00:51:41,666 --> 00:51:43,208
Що, як нічого не вийде?
730
00:51:43,708 --> 00:51:45,375
Принаймні ти спробуєш.
731
00:51:45,458 --> 00:51:49,666
Не дивися вниз.
Ти маєш їхати прямо. Дивися вперед.
732
00:51:49,750 --> 00:51:51,458
-Розійдіться!
-Розійдіться!
733
00:51:51,541 --> 00:51:53,458
Продовжуй! Прямо!
734
00:51:53,541 --> 00:51:54,833
Їдь! Добре!
735
00:51:54,916 --> 00:51:55,750
Допоможіть!
736
00:51:57,333 --> 00:51:58,166
Молодець!
737
00:52:01,375 --> 00:52:02,208
Молодець!
738
00:52:05,666 --> 00:52:08,125
Маленька дірочка у вусі. Ну ж бо!
739
00:52:26,625 --> 00:52:27,625
Як ти?
740
00:52:27,708 --> 00:52:28,541
Жива.
741
00:52:33,291 --> 00:52:35,041
Можете додати ще трохи?
742
00:52:41,750 --> 00:52:43,666
Я просто можу уявити, як мама
743
00:52:43,750 --> 00:52:45,666
відкриває двері й бачить мене.
744
00:52:46,458 --> 00:52:48,958
-Як звати цього інженера?
-Пеппіно.
745
00:52:49,041 --> 00:52:50,875
Ми назвемо нашого сина Пеппіно!
746
00:52:50,958 --> 00:52:51,958
Яке гарне ім'я.
747
00:52:52,041 --> 00:52:54,833
Чудово. Твоя мама щаслива.
Джанні щасливий.
748
00:52:58,500 --> 00:52:59,416
Соле!
749
00:53:01,166 --> 00:53:02,000
Соле!
750
00:53:02,083 --> 00:53:07,625
Чому б нам не поїхати кудись
усім разом на твій день народження?
751
00:53:07,708 --> 00:53:08,625
До Барселони!
752
00:53:09,125 --> 00:53:10,458
Поїхали на Ібіцу!
753
00:53:10,541 --> 00:53:12,500
Ні, кудись ближче!
754
00:53:12,583 --> 00:53:13,666
Сицилія!
755
00:53:13,750 --> 00:53:15,375
Ні! Париж!
756
00:53:15,958 --> 00:53:18,291
Їдьмо в Париж на твій день народження!
757
00:53:19,708 --> 00:53:20,833
На день народження.
758
00:53:22,416 --> 00:53:23,666
-Так рано?
-Ага.
759
00:53:23,750 --> 00:53:27,291
Бо це подарунок не на день народження,
а до дня народження.
760
00:53:27,791 --> 00:53:28,625
Відкривай.
761
00:53:35,791 --> 00:53:37,791
Ми відсвяткуємо його в Парижі.
762
00:53:40,750 --> 00:53:41,875
Це жарт?
763
00:53:42,375 --> 00:53:43,208
Чому?
764
00:53:44,250 --> 00:53:47,166
Еммо, це я. Соле. Твоя подруга. Пам'ятаєш?
765
00:53:47,250 --> 00:53:50,291
Та, що має тривожність
і не може сісти на літак.
766
00:53:50,375 --> 00:53:53,833
Так, я знаю. Але тобі 23.
Ми маємо з чогось почати.
767
00:53:53,916 --> 00:53:54,750
А отже?
768
00:53:54,833 --> 00:53:57,916
Отже, будь сміливою
і зважся на двогодинний політ.
769
00:53:58,000 --> 00:54:00,375
Це недовго. Годі тобі, ти це можеш.
770
00:54:02,166 --> 00:54:03,000
Це ідея фікс?
771
00:54:03,083 --> 00:54:05,458
Ні, лікар каже, що потрібно щось робити.
772
00:54:05,541 --> 00:54:08,750
Чекай, Еммо.
Ти обіцяла поїхати зі мною в Рим.
773
00:54:08,833 --> 00:54:11,541
Далі ти обрала власний шлях,
зустріла Ксав'є,
774
00:54:11,625 --> 00:54:13,333
поїхала в Париж, і я мовчала.
775
00:54:13,416 --> 00:54:16,750
Це твоє життя, і я не дорікаю.
Але цього я не розумію.
776
00:54:17,250 --> 00:54:19,625
Якщо я не полечу в Париж, це моя вина?
777
00:54:19,708 --> 00:54:20,708
Я так не казала.
778
00:54:20,791 --> 00:54:22,166
Так, насправді сказала.
779
00:54:22,250 --> 00:54:26,375
Ти не можеш просто сказати:
«Не бійся і їдь». Я цього не вирішую.
780
00:54:26,458 --> 00:54:28,250
Я не казала, що це було легко.
781
00:54:28,916 --> 00:54:31,791
Та якби я не приїхала,
ми ніколи не побачилися б.
782
00:54:32,916 --> 00:54:33,750
Ти це знаєш.
783
00:54:49,666 --> 00:54:51,833
Ти залишила мене тут, у цьому лайні!
784
00:54:51,916 --> 00:54:55,041
Ти поїхала й робиш, що хочеш,
а я застрягла тут сама.
785
00:54:55,125 --> 00:54:57,625
Соле, я не твоя нянька! Я твоя подруга!
786
00:54:57,708 --> 00:54:59,625
Це не моя вина, що ти досі тут!
787
00:55:05,916 --> 00:55:06,750
Візьми.
788
00:55:07,250 --> 00:55:09,875
Їдь у Париж. Я не хочу бачити тебе знову.
789
00:55:10,583 --> 00:55:12,375
Бачиш, що ти робиш? Ти тікаєш.
790
00:55:12,458 --> 00:55:13,833
Тікаєш! Скаржишся.
791
00:55:13,916 --> 00:55:15,625
Зроби щось натомість!
792
00:55:17,416 --> 00:55:18,250
Що таке?
793
00:55:21,125 --> 00:55:22,875
Вибач. Гадаю, мені треба йти.
794
00:55:26,166 --> 00:55:28,333
-Вибачте. Я іду додому.
-Що?
795
00:56:09,583 --> 00:56:12,416
5. СІСТИ НА ЛІТАК
І ПОЇХАТИ В ПАРИЖ ДО КСАВ'Є
796
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
М: СПРОБУЄМО ЗАВТРА ЩЕ РАЗ?
797
00:57:36,083 --> 00:57:37,625
-Іди. Не думай про це.
-Ні.
798
00:57:37,708 --> 00:57:38,958
-Ну ж бо.
-Ні!
799
00:57:39,041 --> 00:57:40,916
Я пригадую, ти чудово плаваєш.
800
00:57:41,000 --> 00:57:41,958
-Ні.
-Ну ж бо.
801
00:57:42,625 --> 00:57:43,500
-Ну!
-Не можу.
802
00:57:43,583 --> 00:57:45,250
-Я тебе затягну. Три…
-Ні!
803
00:57:45,333 --> 00:57:47,583
-Ні! Я сама!
-Тоді зроби це.
804
00:57:49,458 --> 00:57:50,583
Ну ж бо, стрибай.
805
00:57:51,833 --> 00:57:53,458
Уперед! Три.
806
00:57:54,208 --> 00:57:55,041
Два.
807
00:57:55,541 --> 00:57:56,375
Один.
808
00:58:03,291 --> 00:58:04,125
Ну як?
809
00:58:05,625 --> 00:58:06,791
-Чудово.
-Бачиш?
810
00:58:39,250 --> 00:58:40,083
То що?
811
00:58:41,125 --> 00:58:42,625
Що там далі за списком?
812
00:58:43,500 --> 00:58:45,166
Не можу сказати. Це секрет.
813
00:58:50,666 --> 00:58:51,500
Справді?
814
00:58:55,208 --> 00:58:56,416
Добре, я тобі скажу.
815
00:58:57,750 --> 00:58:58,583
Отже.
816
00:59:00,041 --> 00:59:02,750
Я хочу відсвяткувати
день народження в Парижі.
817
00:59:05,208 --> 00:59:06,041
У Парижі?
818
00:59:06,708 --> 00:59:07,541
Так.
819
00:59:09,541 --> 00:59:13,166
Пригадуєш? Емма мене запросила,
а я так і не поїхала, тож…
820
00:59:14,125 --> 00:59:17,000
Отже, я вирішила їхати завтра,
сісти на літак,
821
00:59:17,083 --> 00:59:19,250
і я вже говорила з Ксав'є.
822
00:59:26,083 --> 00:59:27,750
-Твої батьки знають?
-Ні.
823
00:59:28,875 --> 00:59:31,000
Коли приїду, я їм подзвоню і скажу.
824
00:59:36,291 --> 00:59:39,666
Мені 25, я можу відсвяткувати цей день,
як захочу, правда?
825
00:59:39,750 --> 00:59:40,583
Авжеж.
826
00:59:41,708 --> 00:59:43,708
І ти хочеш відсвяткувати з Ксав'є?
827
00:59:45,375 --> 00:59:46,208
Так.
828
00:59:49,625 --> 00:59:51,833
Гаразд. Що я маю сказати?
829
00:59:52,666 --> 00:59:54,208
Їдь до Ксав'є, розважайся.
830
00:59:55,541 --> 00:59:57,583
Ти злишся на Ксав'є?
831
01:00:01,250 --> 01:00:04,458
Це не його вина. Не він, а інший хлопець…
832
01:00:05,000 --> 01:00:08,125
Він у них врізався.
Не можна звинувачувати Ксав'є.
833
01:00:11,125 --> 01:00:12,791
Знаю. Ти маєш рацію. Просто…
834
01:00:20,666 --> 01:00:21,583
Вибач.
835
01:00:41,500 --> 01:00:42,333
Соле.
836
01:00:54,208 --> 01:00:55,083
Зачекай, Со…
837
01:01:43,333 --> 01:01:46,666
ВИХОДУ НЕМАЄ
838
01:02:18,541 --> 01:02:20,250
Усе добре, пані?
839
01:02:21,625 --> 01:02:24,000
-Так, усе добре. Дякую.
-Гарного дня.
840
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Дякую.
841
01:03:04,750 --> 01:03:06,833
-Пані?
-Вибачте.
842
01:03:08,791 --> 01:03:09,791
Вибачте.
843
01:03:38,583 --> 01:03:40,125
Чому він не захотів приїхати?
844
01:03:45,083 --> 01:03:46,708
Я знаю, що ви думаєте.
845
01:03:53,041 --> 01:03:54,750
Це не регрес, Соле.
846
01:03:54,833 --> 01:03:58,083
Це не скасувало увесь той прогрес,
якого ви вже досягли.
847
01:03:59,500 --> 01:04:01,000
Так, але мені було краще.
848
01:04:02,125 --> 01:04:04,250
У мене рік не було панічних атак.
849
01:04:06,291 --> 01:04:08,875
Процеси зцілення не лінійні.
850
01:04:10,541 --> 01:04:13,666
Я не можу гарантувати,
що віднині все буде добре.
851
01:04:13,750 --> 01:04:17,791
Але я гарантую,
що ви зможете впоратися з будь-чим.
852
01:04:32,000 --> 01:04:34,541
Золотий день народження — це захопливо.
853
01:04:35,875 --> 01:04:39,625
Але ж не ціною панічних атак.
854
01:04:42,583 --> 01:04:43,583
Дякую.
855
01:04:54,541 --> 01:04:55,708
Ми всі боїмося.
856
01:04:59,833 --> 01:05:00,791
Емма не боялася.
857
01:05:06,375 --> 01:05:07,208
Соле.
858
01:05:09,500 --> 01:05:11,250
Емма мала купу страхів.
859
01:05:15,750 --> 01:05:17,500
Вона боялася бути самотньою.
860
01:05:19,166 --> 01:05:21,000
Боялася, що не знайде роботу.
861
01:05:21,083 --> 01:05:22,458
А коли знайшла роботу,
862
01:05:22,541 --> 01:05:24,458
боялася, що її звільнять.
863
01:05:26,416 --> 01:05:28,041
Вона боялася втратити тебе.
864
01:05:29,500 --> 01:05:30,791
Що ти її забудеш.
865
01:05:32,416 --> 01:05:33,791
Вона мені не казала.
866
01:05:34,916 --> 01:05:37,458
Бо вона боялася, що ти почнеш хвилюватися.
867
01:05:45,250 --> 01:05:46,333
З днем народження.
868
01:05:54,625 --> 01:05:55,583
Дякую.
869
01:05:57,416 --> 01:05:59,541
Я просто заїхав спитати, як ти, і…
870
01:05:59,625 --> 01:06:01,708
У мене все добре. Дякую.
871
01:06:04,041 --> 01:06:07,875
Я добре знаю,
що ти хочеш побути сама, і я це розумію.
872
01:06:08,541 --> 01:06:11,125
Що ти не хочеш нікого бачити. Тож зараз я…
873
01:06:26,250 --> 01:06:27,208
Привіт, Массімо.
874
01:06:37,291 --> 01:06:38,125
Привіт.
875
01:06:43,458 --> 01:06:49,125
З днем народження тебе
876
01:06:49,208 --> 01:06:54,500
З днем народження тебе
877
01:06:54,583 --> 01:07:00,041
З днем народження, люба Соле
878
01:07:00,541 --> 01:07:06,166
З днем народження тебе
879
01:07:06,250 --> 01:07:08,250
-Молодець!
-З днем народження!
880
01:07:10,000 --> 01:07:10,833
Молодець!
881
01:07:16,000 --> 01:07:18,583
1. ПОДОЛАТИ СТРАХ МОРЯ
(ПЛАВАННЯ, ЧОВЕН)
882
01:07:18,666 --> 01:07:19,916
2. ПРОКОЛОТИ ВУХА
883
01:07:20,000 --> 01:07:21,791
3. ПОКАТАТИСЯ НА АТРАКЦІОНІ
884
01:07:21,875 --> 01:07:23,791
4. ПОЇЗДКА НА ВЕЛОСИПЕДІ
5. ЛІТАК
885
01:07:23,875 --> 01:07:25,958
6. ПОКАЗАТИ МАЛЮНКИ
7. ЗНАЙТИ РОБОТУ
886
01:07:35,500 --> 01:07:36,500
Знову?
887
01:07:37,125 --> 01:07:39,125
Не хвилюйся, я не читатиму список.
888
01:07:41,375 --> 01:07:43,916
Слухай, Соле. Я хотів тебе запитати… Ні.
889
01:07:44,750 --> 01:07:47,375
Не запитати. Я хотів тобі дещо сказати.
890
01:07:52,375 --> 01:07:54,416
Вибач, просто це нелегко.
891
01:07:54,500 --> 01:07:56,125
Знаєш, коли ти…
892
01:07:56,666 --> 01:08:00,291
Коли ти дуже сильно чогось хочеш,
але час невдалий.
893
01:08:00,375 --> 01:08:01,583
Маю на увазі, це не…
894
01:08:03,291 --> 01:08:05,500
Коли щось стається, ти не знаєш,
895
01:08:05,583 --> 01:08:09,083
чи людина в зручній позиції, щоб прийняти…
896
01:08:30,041 --> 01:08:31,166
Не можу повірити.
897
01:08:32,541 --> 01:08:33,583
Я чекала
898
01:08:34,083 --> 01:08:35,041
все своє життя,
899
01:08:35,583 --> 01:08:37,916
кожного дня я чекала на цю мить, і…
900
01:08:41,458 --> 01:08:42,666
і ось вона настала.
901
01:08:47,250 --> 01:08:49,375
Массімо, вибач, але я не…
902
01:08:54,666 --> 01:08:55,541
Вибач.
903
01:08:57,791 --> 01:08:59,583
Массімо. Чекай.
904
01:09:07,958 --> 01:09:08,958
Не йди.
905
01:09:22,541 --> 01:09:24,333
Думаю, Массімо мені подобався,
906
01:09:24,416 --> 01:09:28,666
тому що я хотіла від нього дізнатися,
що зі мною все добре.
907
01:09:30,333 --> 01:09:31,375
Але це,
908
01:09:32,208 --> 01:09:34,750
хай би що це було,
хай би як це називалося,
909
01:09:35,958 --> 01:09:37,166
це набагато краще.
910
01:09:47,708 --> 01:09:48,541
Привіт.
911
01:09:49,458 --> 01:09:50,291
Привіт.
912
01:09:55,083 --> 01:09:56,125
Моя куртка.
913
01:09:58,000 --> 01:09:59,333
Чудова вечірка.
914
01:10:00,291 --> 01:10:02,250
І торт дуже смачний.
915
01:10:21,291 --> 01:10:22,125
Соле!
916
01:10:29,416 --> 01:10:30,541
Соле!
917
01:10:30,625 --> 01:10:31,625
Хто це?
918
01:10:38,291 --> 01:10:39,125
Привіт.
919
01:10:41,041 --> 01:10:42,000
Що сталося?
920
01:11:05,041 --> 01:11:05,875
Алопеція.
921
01:11:24,750 --> 01:11:27,625
По-твоєму, чому я зареєструвалася
на «Міс Барі»?
922
01:11:31,958 --> 01:11:33,958
Я хотіла прийняти участь, тому що…
923
01:11:36,000 --> 01:11:38,625
Я хотіла востаннє відчути себе гарною
924
01:11:39,166 --> 01:11:40,583
з моїм власним волоссям.
925
01:11:44,791 --> 01:11:46,625
Але мені набридло прикидатися.
926
01:12:16,083 --> 01:12:17,625
Чому я маю це робити?
927
01:12:21,250 --> 01:12:23,083
Тому що ти найхоробріша з нас.
928
01:12:27,041 --> 01:12:28,416
ТЕАТР ІМ. ВАН ВЕСТЕРУТА
929
01:12:28,500 --> 01:12:29,791
МІС БАРІ
ФІНАЛ
930
01:12:35,708 --> 01:12:38,375
Вибачте. Рибалка пізно привіз рибу!
931
01:12:38,458 --> 01:12:39,625
-Ходімо!
-Сюди!
932
01:12:39,708 --> 01:12:41,833
На сцену виходить номер шість…
933
01:12:41,916 --> 01:12:42,750
Вибачте.
934
01:12:42,833 --> 01:12:44,333
…Елена Джентіле!
935
01:12:45,083 --> 01:12:47,416
Біологиня.
936
01:12:51,625 --> 01:12:55,208
І знову аплодисменти,
адже ми продовжуємо з номером сім!
937
01:12:55,291 --> 01:12:57,416
Це Антонелла Раньєрі.
938
01:12:57,916 --> 01:13:00,000
Студентка юридичного факультету,
939
01:13:00,083 --> 01:13:02,583
яка захоплюється спортом і подорожами.
940
01:13:02,666 --> 01:13:04,041
Де вона? Який її номер?
941
01:13:04,125 --> 01:13:06,625
-А ось учасниця номер вісім.
-Її там немає.
942
01:13:06,708 --> 01:13:08,208
Міріам Аморусо.
943
01:13:10,000 --> 01:13:12,791
-Прекрасна!
-Моя люба!
944
01:13:12,875 --> 01:13:14,375
Ти розкішна!
945
01:13:17,291 --> 01:13:19,416
Уперед, Міріам! Знищ їх усіх!
946
01:13:22,208 --> 01:13:23,250
Уперед!
947
01:13:23,833 --> 01:13:24,958
Ну ж бо, красуне!
948
01:13:40,625 --> 01:13:45,000
І ми нарощуємо оберти з Фламінією Латіні!
949
01:13:45,791 --> 01:13:49,291
У неї є мрія — стати модною блогеркою.
950
01:13:53,500 --> 01:13:55,666
Я справді сумуватиму за цим місцем.
951
01:13:57,958 --> 01:13:59,541
Тобі пощастило жити тут.
952
01:14:01,708 --> 01:14:04,250
Але сезон завершився.
Що ти тепер робитимеш?
953
01:14:04,750 --> 01:14:06,666
Продовжиш працювати в ресторані?
954
01:14:08,791 --> 01:14:10,833
Не знаю. Я ще про це не думала.
955
01:14:11,333 --> 01:14:13,291
Ти маєш відвідати нас у Римі.
956
01:14:13,791 --> 01:14:15,500
У нас є гостьова кімната.
957
01:14:15,583 --> 01:14:17,916
Ну, швидше гостьова шафа!
958
01:14:18,875 --> 01:14:20,708
Гаразд, дівчата. Я вже йду.
959
01:14:22,000 --> 01:14:22,875
Ідеш куди?
960
01:14:22,958 --> 01:14:25,208
Додому. Бо що оголосять мене в розшук.
961
01:14:26,583 --> 01:14:28,041
Чекай.
962
01:14:28,125 --> 01:14:29,041
Хутко.
963
01:14:29,125 --> 01:14:30,750
Гаразд, але зачекай на нас.
964
01:14:31,333 --> 01:14:34,916
Серйозно, приїжджай до нас, добре?
Нам тебе не вистачатиме.
965
01:14:35,791 --> 01:14:38,000
Дівчата! Зачекаєте на нас?
966
01:14:38,083 --> 01:14:39,583
Ну ж бо, Соле, ходімо!
967
01:15:45,541 --> 01:15:48,541
9. РИМ
968
01:15:51,750 --> 01:15:53,000
Думаєте, я готова?
969
01:15:54,625 --> 01:15:55,875
Почуваєтеся готовою?
970
01:16:00,041 --> 01:16:02,916
Якщо ви все ж зважитеся,
утримайтеся від польоту.
971
01:16:07,541 --> 01:16:09,916
Не розумію, люба. Ти знайшла роботу?
972
01:16:11,458 --> 01:16:13,791
Ти знаєш, яка дорога оренда в Римі?
973
01:16:13,875 --> 01:16:16,000
І для чого ти їдеш у Рим?
974
01:16:19,291 --> 01:16:21,541
У Міріам… усе інакше.
975
01:16:21,625 --> 01:16:25,291
У неї є мета в Римі.
Вона навчається в університеті. Є ціль.
976
01:16:25,375 --> 01:16:28,333
А ти що? Два роки тому було інакше.
977
01:16:28,416 --> 01:16:30,583
Ти хотіла поступати, і ми дозволили.
978
01:16:30,666 --> 01:16:32,708
Відомо, що сталося далі. А зараз?
979
01:16:32,791 --> 01:16:34,833
Зараз не так, як два роки тому.
980
01:16:35,708 --> 01:16:39,833
Якщо ти їдеш у Рим,
я думаю, ти робиш велику помилку.
981
01:16:40,875 --> 01:16:42,375
Краще я на цьому закінчу.
982
01:16:52,458 --> 01:16:53,583
Привіт!
983
01:16:53,666 --> 01:16:56,833
Отже, починаємо з кімнати Міріам,
і це, власне, вона.
984
01:16:56,916 --> 01:16:59,916
Звісно, у цієї розбещеної соплячки
є також балкон.
985
01:17:00,000 --> 01:17:01,208
Можеш користуватися,
986
01:17:01,291 --> 01:17:04,250
якщо через місяць життя з нами
захочеш стрибнути.
987
01:17:04,333 --> 01:17:06,333
А це ванна кімната.
988
01:17:06,416 --> 01:17:09,166
Але тобі туди не можна,
бо там живе Міріам.
989
01:17:09,250 --> 01:17:11,583
-Це неправда!
-І вона це знає!
990
01:17:12,333 --> 01:17:14,333
І нарешті наша гостьова шафа.
991
01:17:14,416 --> 01:17:15,541
Твоя кімната.
992
01:17:15,625 --> 01:17:16,708
Трохи замала,
993
01:17:16,791 --> 01:17:20,208
але чудовий запах ніг це компенсує.
994
01:17:21,000 --> 01:17:22,666
Ми на тебе чекаємо, Соле!
995
01:17:32,666 --> 01:17:34,125
Думаєш, я маю це взяти?
996
01:17:37,000 --> 01:17:37,833
Вибач.
997
01:17:39,291 --> 01:17:40,416
Дивись, якщо хочеш.
998
01:18:03,333 --> 01:18:04,875
Соле, вони прекрасні.
999
01:18:12,958 --> 01:18:14,000
Це Даніо?
1000
01:18:17,583 --> 01:18:19,458
Бачила, як ти на нього дивишся.
1001
01:19:02,791 --> 01:19:04,416
Соле, це так гарно.
1002
01:19:06,333 --> 01:19:09,541
-Ти зробила це в школі?
-Ні, я намалювала це вдома.
1003
01:19:11,625 --> 01:19:12,500
Коли ти їдеш?
1004
01:19:13,083 --> 01:19:14,083
Завтра вранці.
1005
01:19:14,583 --> 01:19:16,291
Ми їдемо на автівці Міріам.
1006
01:19:16,833 --> 01:19:17,958
Вона за кермом.
1007
01:19:20,708 --> 01:19:22,250
Упевнений, усе буде добре.
1008
01:19:23,416 --> 01:19:26,625
Сподіваюся, я не зроблю
нічого дурного, як завжди.
1009
01:19:26,708 --> 01:19:27,833
Чому ти так кажеш?
1010
01:19:29,750 --> 01:19:33,625
Бо, можливо,
я запанікую і розвернуся назад…
1011
01:19:39,125 --> 01:19:40,625
Ти хочеш поїхати в Рим?
1012
01:19:42,208 --> 01:19:44,416
Так. Це для мене дуже важливо.
1013
01:19:47,041 --> 01:19:48,083
Тоді зроби це.
1014
01:19:57,125 --> 01:19:58,333
Вибач. Я…
1015
01:19:59,500 --> 01:20:02,416
Вибач, я маю іти додому.
Я повинна зібрати речі.
1016
01:20:02,500 --> 01:20:04,250
Я ще майже нічого не зробила.
1017
01:20:04,333 --> 01:20:07,041
Мати продовжує
давати мені всі можливі сумки.
1018
01:20:07,125 --> 01:20:12,000
Не розуміє, що в мене маленька кімната.
Що це не продуктовий магазин.
1019
01:20:12,083 --> 01:20:15,416
І треба попрощатися
з усіма родичами, кузенами, свояками…
1020
01:20:15,500 --> 01:20:18,458
Тобто я не маю свояків,
але в мене 18 кузенів…
1021
01:20:37,750 --> 01:20:39,708
Коли я приїду, тебе тут не буде.
1022
01:20:40,541 --> 01:20:43,250
Можливо, ти поїдеш на Мадагаскар або…
1023
01:20:43,333 --> 01:20:44,541
А, можливо, до Риму.
1024
01:21:14,208 --> 01:21:16,208
Ти вже з усіма попрощалася?
1025
01:21:16,833 --> 01:21:18,958
Вони мене загризуть, якщо ні.
1026
01:21:19,625 --> 01:21:20,458
Так, мамо.
1027
01:21:22,458 --> 01:21:24,041
Подзвони, коли приїдеш.
1028
01:21:24,625 --> 01:21:25,625
Добре, мамо.
1029
01:21:42,166 --> 01:21:44,583
Просто подзвони, якщо буде щось потрібно.
1030
01:21:46,041 --> 01:21:46,916
Добре.
1031
01:21:54,375 --> 01:21:55,375
Буде тобі, мамо.
1032
01:22:00,750 --> 01:22:02,166
Якщо виникнуть проблеми,
1033
01:22:02,250 --> 01:22:04,958
або якщо ти передумаєш
чи не будеш там щаслива,
1034
01:22:05,041 --> 01:22:06,875
тут твій дім.
1035
01:22:07,500 --> 01:22:08,500
Ми тут.
1036
01:22:09,333 --> 01:22:10,250
Люба.
1037
01:22:11,083 --> 01:22:12,625
Що? Він тебе не скривдить.
1038
01:22:12,708 --> 01:22:13,708
Міріам, поїхали!
1039
01:22:13,791 --> 01:22:15,416
Матір Божа.
1040
01:22:15,500 --> 01:22:16,375
-Бувай.
-Бувай.
1041
01:22:18,833 --> 01:22:19,666
Бувай, мамо.
1042
01:22:22,666 --> 01:22:24,041
Побачимося. Бувай!
1043
01:22:24,125 --> 01:22:25,166
Бувай, Еліде.
1044
01:22:25,250 --> 01:22:26,250
Бувай, люба.
1045
01:22:30,875 --> 01:22:31,958
Їдь повільно!
1046
01:23:45,791 --> 01:23:47,333
Що, як нічого не вийде?
1047
01:27:37,458 --> 01:27:42,458
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева