1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Pálivé jablečné pyré.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
Jdeme na to.
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
- Děláš to?
- Jo.
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Jo, zkusíme namíchat pálivé jablečné pyré.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
Jak jsi na to přišel?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}WOMACK JR.
BUDOUCÍ CEO, ROCKIN' GRANDMA'S
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Vymysleli jsme to s Anthonym.
- Jen tak.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
Házeli jsme různý nápady.
Nic takovýho neexistuje.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
Podle mě tam sedí uzený.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Ale pořád necítím, že by to pálilo.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
Přihodil bych tam papriku,
jen špetku, aby to pálilo.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
- Na zdraví.
- Čau.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
Jdeme na to. Jo.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
Jo.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Cítím to trochu zepředu.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Jo! Mně to jde trochu zezadu.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- Fakt?
- Dikobraz.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- Na konci to lehce pálí.
- Jo. Viď?
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
To bych si fakt dal.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- Vážně?
- Ano.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- Jak to pojmenujeme?
- Jak chceš?
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
Tropický nářez?
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- Tropický nářez!
- Super.
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
My jsme dobrý.
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
Miluju jablečné pyré.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}„DRUHÝ“ ANTHONY
VEDOUCÍ DODÁVEK
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Takže to zkusím.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Jako všichni.
- Má rád měkký jídlo.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
Jo.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
Tento seriál sleduje malou firmu
během každoročního výjezdu.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
To snad ne.
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Proboha.
- Viděla to Amy?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Jo. Viděla.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
A řekla k tomu něco?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
Je to hrozně romantický.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Kdyby to bylo s někým jiným.
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Riskuj. Běž do strip baru
a vyspi se se striptérem.
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Tys byla v mládí hodně divoká, co?
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Firemní výjezd rozvíjí vztahy v týmu
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
pomocí seminářů a skupinových aktivit.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
Je tu někdo, kdo si připadá jako troska?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Jo, kámo, chápu.
Jsi troska. Já jsem troska.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- Jasný. Díky.
- Hej…
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
- Dougie!
- Dougie!
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Hele, dívejte se.
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
To je jeho bunda.
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
Jsi v pohodě?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
Jak jste mě našli?
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
Dougie, musíš se začít chovat jako CEO.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Kdo to je?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- Pojďte se mnou.
- Dobře, bezva.
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
Do pr…!
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
Ale nejde o skutečnou firmu.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
Je falešná.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
Všichni zúčastnění jsou herci.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}Kromě jednoho člověka…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Když se všichni spojíme,
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}určitě se přes tuhle
nepříjemnost přeneseme.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}ANTHONY NORMAN
BRIGÁDNÍK
60
00:02:03,457 --> 00:02:07,586
{\an8}SOUDNÍ POROTA: TEAMBUILDING
61
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}Je to tady malebné a rustikální.
62
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}SOBOTA
5. DEN TEAMBUILDINGU
63
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}To ano.
64
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
Téhle stavbě se říká jurta?
65
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Jo, to je jurta.
66
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
- Píše se to J-U-R-T-A.
- Aha.
67
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
Tak se správně píše jurta.
68
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}- Dobré ráno.
- Zdravíčko.
69
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}RANNÍ SETKÁNÍ
70
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- Rád tě vidím.
- Já vás taky.
71
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}- Dobrý den.
- Tak dobrá.
72
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}Jako první bych vám všem…
73
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}D. WOMACK
CEO / ZAKLADATEL, ROCKIN' GRANDMA'S
74
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}…rád poděkoval za vaši trpělivost,
75
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
protože vím, že máte spoustu otázek.
76
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
Jako třeba, kdo jsou tihle milí lidé.
77
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Tohle je Elizabeth Prescottová
78
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
a její společníci z Triukas Group.
79
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
Po důkladném rozmýšlení
80
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
jsem dospěl k rozhodnutí
prozkoumat možnost prodeje firmy
81
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
dobrým lidem z Triukasu.
82
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Jo, táta řekl, že Rockin' Grandma's
bude fungovat dál,
83
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
akorát by o všem rozhodoval Triukas,
kdyby do toho šel.
84
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
Ale dobrý.
85
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Jsem v pohodě.
86
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
{\an8}Dobrý den, všem.
Jsem Elizabeth Prescottová.
87
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Jsem ředitelka strategických partnerství
v Triukas Group.
88
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Měla bych vám hned
na začátku všem pogratulovat,
89
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
protože pracujete ve velice slibném oboru.
90
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
Triukas se do tohoto oboru
snaží dostat už nějakou dobu.
91
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Přišli jsme se vám představit
a zjistit, jestli si to sedne.
92
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Podle mě je sexy.
93
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
Hergot.
94
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}Od rozchodu mi svět připadá ponurý.
95
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}CLAIRE COLEMANOVÁ
WEBDESIGN / IT
96
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
Ale co se objevila Elizabeth,
vidím zase všude barvy.
97
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
Musím říct,
že je to pro mě osobní záležitost.
98
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
Vlastně vám to ukážu.
99
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
Nosím si pálivou omáčku
Rockin' Grandma's v kabelce,
100
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
dávám si ji na všechno. Miluju ji.
101
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
Je to moje srdcovka.
Vozím si ji všude s sebou. Jsem fanynka.
102
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
A teď něco málo o nás.
103
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
Jsme investiční skupina
a zaměřujeme se na to,
104
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
že pomáháme malým rodinným firmám
odhalit jejich potenciál.
105
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
Nejsem v tom nijak zainteresovaný.
Přeju si jen to nejlepší pro zaměstnance.
106
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
Doufám, že to neskončí tak,
že podnik převezme velká firma
107
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
a udělá z něj něco, co není.
108
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
Přijeli jsme se s vámi seznámit
109
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
a pochopit vaši firemní kulturu.
110
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
A dneska bychom chtěli začít tím,
že vám představíme Triukas.
111
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
Máme pro vás krátké video.
Jean, Lee, můžete to nachystat?
112
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}To je hezké.
113
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
V Triukas Group je
naším byznysem váš byznys.
114
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
Jakožto private equity investoři
se zaměřením na rodinu
115
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
a na výhled do budoucna
jsme si dali za cíl spojovat se
116
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
se skvělými firmami
a pomáhat jim naplnit jejich potenciál.
117
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
Pomůžeme vaší značce zvládnout
118
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
všechny budoucí nástrahy již dnes.
119
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
V našem neustále se měnícím světě
120
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
je dobré si zapamatovat, že jsme Triukas.
121
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Triukas Group.
Naším byznysem je váš byznys.
122
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
Páni.
123
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Skvělá práce.
124
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Líbilo se vám to?
125
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}Působí sice jako velká firma,
ale klidně by to mohl být rodinný podnik.
126
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}JIMMY WEBER
VEDOUCÍ SKLADU
127
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- Že jsou všichni zrzaví?
- Jo, protože jsou všichni zrzaví.
128
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
Hned bych si dala nějakou zrzečku.
129
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
A kdo je připravený na dnešní Dougcathlon?
130
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- Jo!
- Ano!
131
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Velký den! Ano!
132
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
Lidé z Triukasu se k nám
připojí během desetiboje
133
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
a potom večer na společné
večeři s představením,
134
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
abychom zjistili,
jestli si naše firmy spolu sednou.
135
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Jak se máš?
136
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
Dobrý. Prostě…
137
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- Táta ví, co dělá.
- Rozhodně.
138
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
A jestli si myslí,
že je to pro nás dobré, tak je to…
139
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- Musíme to akceptovat.
- Jasně.
140
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Chápeš…
141
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
Trošku mě děsí prodej firmy…
142
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}STEVE MOSLEY
OBCHOD + MARKETING
143
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}…zvlášť když je to
rodinná firma jako naše,
144
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}protože známe příběhy o tom,
jak se po prodeji všechno změní.
145
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}Ale já jsem optimista.
146
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}HELEN SCHAFFEROVÁ
ÚČETNÍ
147
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}Doufám, že zůstaneme všichni spolu
a firma se nezmění.
148
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
{\an8}Hej!
149
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Mrkej na to.
150
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
Nevěděla jsem, že to bude takhle venku.
151
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- Vždyť je krásně. Jak to myslíš?
- Z toho mám právě obavu.
152
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
- Slunce moc svítí.
- Fakt?
153
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
Máš něco proti slunci?
154
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- Krém, brýle…
- Namazal jsem se, ale…
155
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
Tyhle jsou trochu větší,
ale podle mě jsou fajn.
156
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- Docela futuristický.
- Jo, ale jsou i na teď.
157
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Líbí se nám ta atmosféra.
158
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}Mají báječnou partu.
159
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Krásnou.
- Jo, máme celkem dobrou partu.
160
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Vy jste…
161
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}Celkem udržitelná firma.
162
00:07:19,648 --> 00:07:23,360
{\an8}Doufám, že udělám
na Elizabeth dobrý dojem.
163
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
A doufejme, že po dnešku
budeme s Elizabeth jedna ruka.
164
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Já doufám, že po dnešku
budeme s Elizabeth dělat tohle…
165
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
Ne, to by bolelo, je to moc silně, takže…
166
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}To je můj táta.
167
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}- Paráda.
- Jo.
168
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
Vítejte na Dougcathlonu!
169
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
Jo!
170
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
Nádhera!
171
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
Jeď, tati!
172
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Dougie juniore.
173
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Dougie.
174
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Mám tě rád, tati.
175
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
- Máš to?
- Jo.
176
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Tak jdeme na to. Pojďte!
177
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
Jo!
178
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Bezva, Amy!
179
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Máte body.
- Dobře ty.
180
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
Doug určil všechny disciplíny
a rozdává body, jak jinak.
181
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Deset bodů za ruku ve vzduchu.
182
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Body za velký úsměv.
183
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Body navíc za odvahu.
184
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Lidé mají rádi, když na ně ukážete
a řeknete jim, že dostali body…
185
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Ano.
186
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Zatím jsme měli jednu disciplínu,
mechanického býka.
187
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
To nic. Dobrá práce.
188
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Dobře ty.
- Letos jsi vstal, to je skvělé.
189
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
Krucinál.
190
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
Vydržel jsem 0,4 vteřiny.
191
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Ne, měl jsi 0,48.
192
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- Jo, 0,48.
- 0,48.
193
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
To je skoro 0,5 a to už se dá
zaokrouhlit na jednu vteřinu.
194
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Ne, to se zaokrouhluje…
195
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Musí to být víc…
196
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
Matika mi moc nejde,
ale musí to být víc než pět.
197
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Takže v zásadě
by se to zaokrouhlilo na nulu.
198
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
- Aha.
- Jo.
199
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
- Další jsou fotbalové šipky!
- Jo.
200
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- A je to.
- Jo!
201
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
A to je kdo?
202
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}- Steve Mosley, obchod.
- Jo, obchod.
203
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}JEAN
SPOLEČNÍK, TRIUKAS GROUP
204
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber, sklad.
205
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Ne!
206
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Tamto je Amy Pattersonová,
péče o zákazníky.
207
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
No vidíš to.
208
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
Teď vykopává Anthony Gwinn,
nákup a dodávky.
209
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}To nevadí.
Kdybys trefil terč, bylo by to dobré.
210
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Využívá firemní zdravotní péči
v neadekvátní míře.
211
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- Tenhle?
- Ten.
212
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Ježíši!
213
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Proboha!
214
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
- Bože.
- Pardon!
215
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Hází se to tamtím směrem.
- Zkusíš to znovu?
216
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- Házej sem.
- Pardon.
217
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Neslyšela jsem…
- Pardon.
218
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- To nic.
- Omlouvám se.
219
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- To je…
- Promiňte.
220
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- Do toho!
- Do toho, Jimmy!
221
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
Už tam jsi. Jen pár kroků.
222
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Musíme si udělat poznámku u Jimmyho.
223
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}Doug zaplatil Jimmymu odvykačku.
224
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- Slyšel jsi to?
- Fakt?
225
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
- A?
- Anthony.
226
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Já jsem Elizabeth. Těší mě.
Ve které sekci pracujete?
227
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
- Já jsem jen brigádník.
- Dobře.
228
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Chci vám jen říct, jako žena ženě,
229
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
že je inspirativní
vidět vás na vaší pozici.
230
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
Je to super. Jste šéfka.
231
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
- Líbí se mi vaše energie.
- Aha.
232
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Vážím si toho, Kate. Cílem je,
233
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
abych byla jen „šéf“,
234
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
protože to, že jsem holka,
s tím nijak nesouvisí.
235
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
Nepoužívejme to, že jsme ženy,
jako omluvu neúspěchu.
236
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Jo.
237
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}Vypadalo to blbě?
238
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}- Byla jsi moc horlivá.
- Ne.
239
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}Přehnala jsem to.
240
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Jestli mě vyhodí dřív než Amy,
tak se zabiju.
241
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, jak si podle
tebe ty dvě firmy sedly?
242
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
Je zajímavé sledovat rozdíly
mezi Rockin' Grandma's a Triukas.
243
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Jedna je větší.
244
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Neříkám, že jedna je lepší,
ale je to prostě zajímavé.
245
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
Jsou jiné.
246
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
Můžeš mi namazat i hřbety rukou?
247
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
Rozhodně. Hřbety rukou
vykazují známky stárnutí jako první.
248
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Ty je máš naprosto úžasné.
249
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
Dopoledne bylo horko a svítilo slunce,
250
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
tak jsem si říkala, že Elizabeth ocení,
jak se starám o svou pleť,
251
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
protože se o ni taky stará.
252
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}Ten její p… opalovák.
253
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Bože můj.
254
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- Ale mně se to líbí.
- Mně taky.
255
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Bere to vážně.
256
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Jdu vás jen pozdravit.
257
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Ahoj. Rád tě vidím. Vypadáš skvěle.
258
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Děkuju.
259
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
- Fantastické.
- Páni.
260
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}Dala jsem si moc opalováku?
261
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}Máš ho po celém obličeji, takže…
262
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}Šla jsem ji pozdravit a ona řekla: „Páni.“
263
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}Podle mě je hlavní, že jsi sama sebou.
264
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}To je pravda. Jo.
265
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
Koňské závody.
266
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Anthony se blíží
do cíle úplně sám, pánové.
267
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Cože?
268
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- Bacha!
- Nevím, co to bylo.
269
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
Koňský závod je asi nejnáročnější.
270
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
Nemám z toho moc dobrý pocit.
271
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}Mám na tebe prosbu.
272
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}Anthony má depku, že se znemožní.
273
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}Mohl bys ho nechat vyhrát?
274
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Potřebuje to.
275
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- Zkusíš to?
- Jo, zkusím.
276
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- Fakt? Slibuješ?
- Jo.
277
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}Měl jsem trému ze závodu s Anthonym,
278
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
protože v prvním kole všechny rozdrtil.
279
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Hej, uklidni se. Jen klid.
280
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
Zpanikařil jsem a vyrazil jsem ze startu.
281
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
Tři, dva, jedna, teď!
282
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Dělej!
283
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
Já nevím. Měl jsem pomalý start
a nemohl jsem se do toho dostat,
284
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
takže vyrazil jako první.
285
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Jsi ve vedení, druhý Anthony. Dělej!
286
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
Teď jsou naproti cílové rovince.
287
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
To je určitě těžký úsek.
288
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Bylo to těsný. Byly chvíle,
kdy jsem se bál, že vyhraješ.
289
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Dělej, to dáš!
290
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
Uviděl jsem cílovou čáru a…
291
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- Vyrazil.
- Jo, vyrazil jsem.
292
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
- Jo!
- Druhý Anthony!
293
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Je to neskutečný pocit konečně vyhrát.
294
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Dokázal jsi to!
295
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Dostaneš body za chrabrost.
296
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Nandal jsem ti to!
297
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Jasně. Já to beru. Přijímám porážku.
298
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Dobrá práce.
299
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
- Jsi tady kolik, sedm let?
- Jo.
300
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
Ještě nikdy nevyhrál,
tak tohle mu dodá sebevědomí.
301
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Třeba vyhraješ příště.
302
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
- Ale ne proti mně.
- Já…
303
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Kolik kol jsem udělal?
304
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
Objel jsi to jednou.
305
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Udělejme si poznámku,
306
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- že se na to musíme podívat.
- Mrkneme na to.
307
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}Mám pocit, že jsou
to jejich soukromé pohovory.
308
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
Připravit, pozor, teď!
309
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- Sejmi ho, Jackie!
- Do něj, Jackie!
310
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Helen!
311
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
Bylo úžasné sledovat
vaši týmovou práci a kreativitu,
312
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
takže v téhle tradici budeme pokračovat
i příští rok a těšíme se na to.
313
00:14:20,735 --> 00:14:21,570
- Dobrá.
- Jo.
314
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Počkat. Proč čekat na příští rok?
Ještě máme čas.
315
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Proč to nezkusit hned?
316
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Zapojte se.
- Já? Bože můj.
317
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
Jo.
318
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Zkusme to.
- Tak moment.
319
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate.
320
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Chceš to zkusit, šéfová?
321
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
Jo!
322
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
To bych moc ráda. To by bylo fajn.
323
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- Tak jdeme na to? Prima.
- Jdeme na to!
324
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}To je skvělý, že si tě vybrala.
325
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Moc to prožíváš.
326
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}Ale nech ji vyhrát.
327
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}K… ne. Dej jí na prdel.
328
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Já říkám, dej jí na prdel.
329
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}Jako šéfová to bude muset respektovat.
330
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Tohle je nechutné.
331
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Vezmeš si to?
332
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Vy si to vezmete?
333
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Já si to nevezmu, ale…
334
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
- Ne, já taky…
- Fajn.
335
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
- Tak jo.
- Nemusím tam být. Jo.
336
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Tak do toho!
337
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- To je ono!
- Dělej!
338
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
- Zahřívají se.
- Jo.
339
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Kate.
- Ano?
340
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Nešetři mě. Vůbec mě nešetři, šéfová.
341
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
- Říkal jsem ti to. Do toho!
- Jo.
342
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Opři se do toho! To je ono!
343
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Já krvácím.
344
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Teče mi krev?
345
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Panebože! Tolik krve!
346
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- Proboha!
- Bože!
347
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- Je tu zdravotník?
- Bože můj!
348
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- Asi ho mám zlomený.
- Omlouvám se.
349
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Promiňte.
- Bože!
350
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
Pořád to krvácí.
351
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
To nic, to bude dobrý.
352
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Panebože! Pořád to krvácí!
353
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
To nic. Je v pořádku.
354
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
- Teklo z toho hodně krve.
- Jo.
355
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- Mám zlomený nos?
- Bože!
356
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Zvedni hlavu, drž ji nahoře.
357
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- To nic.
- To byl teda den.
358
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
To byl den.
359
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
Zakloň hlavu.
360
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
Je tu někde zdravotník? Potřebujeme led.
361
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Když Kate praštila Elizabeth,
362
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
Doug přerušil desetiboj,
protože se chtěl ujistit, že jí nic není.
363
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Naštěstí jí jen tekla krev z nosu,
364
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
takže se k nám Triukas asi připojí
365
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
na večeři a večerní program.
366
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
Snad to znamená,
že dohoda platí, což je dobře.
367
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Jestli budu součástí té dohody, to nevím.
368
00:16:38,873 --> 00:16:42,961
{\an8}Bylo krásné vidět atmosféru ve firmě.
369
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Hodně jsme se dozvěděli.
370
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
Ještě mi to krvácí?
371
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
- Ne. Chceš se podívat?
- Jo.
372
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
Dneska bude hypnotizér.
Večeře s představením.
373
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
- Dívej na to!
- No jo.
374
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Jsme v cantině,
takže to bude mexické jídlo.
375
00:16:57,475 --> 00:16:59,310
Jo!
376
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
Já jsem nadšená. Ráda jím venku.
377
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
- Dobře. Tohle se musí umýt.
- Jo.
378
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- Jak se máte?
- Dobře, díky.
379
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
- Zdravím.
- Dobrý večer.
380
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Ráda vás vidím.
381
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
- Sluší ti to, Steve.
- Dobrý den.
382
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Děkuju vám.
383
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}To je dobré znamení.
384
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}Jo, je to dobré. Všechno je pozitivní.
385
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
{\an8}Jo.
386
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Dobrý večer, jak se máte?
- Dobrý večer.
387
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Rád vás zas vidím.
388
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- Jak se máš?
- Dobře.
389
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- To je krásná halena.
- Děkuju.
390
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Máte ještě jednu židli? Nebo…
391
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Sedni si k přátelům.
- Jo, jasně.
392
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
- Jo.
- Fajn. Tak dobrou chuť.
393
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Díky.
- Tobě taky, Dougie.
394
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
Je to hodný kluk.
395
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Dám si něco k pití.
- Chceš to rozjet?
396
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Chci se trochu uvolnit,
protože si chci promluvit s Elizabeth.
397
00:17:44,397 --> 00:17:45,482
Jo!
398
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}Sepsala jsem si pár hlášek,
které na ni chci zkusit.
399
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- Přečteš mi nějakou?
- Povídej.
400
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
„Nejsi wifina?
Cítím totiž silné připojení.“
401
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
To je dobrý.
402
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
Napsala jsem ajťácký hlášky,
protože nic víc o mně neví.
403
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
Ta paní u stolu za vámi
404
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
vám posílá tohle.
405
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
Od koho? Pardon?
406
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
Od té dámy, která sedí za vámi.
407
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
Je to Bloody Mary.
408
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Poslala ti drink, takže je to v pohodě.
409
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
Je to Bloody Mary. Chce být vtipná.
410
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
- Je to vtip.
- Jo.
411
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- Je to legrace. Navzájem se dobíráme.
- Měl to být vtip.
412
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
Viď? Že jo?
413
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
- Měla bych na to nějak reagovat.
- Jo.
414
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Souhlas.
- Který drink
415
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
by byl legrační?
416
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Rum Punch.
417
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Panebože.
- Udělej to.
418
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- Není to moc?
- Ne, je to sranda.
419
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- To by šlo, co?
- Ne, vůbec ne!
420
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
„Chceš být můj Watson, ale gay?“
421
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Musíte uznat, že jde k věci.
- Respekt.
422
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
- Jde k věci.
- Bez okolků.
423
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
Chtěla jste si něco objednat?
424
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
- Chci objednat jeden Rum Punch.
- Ano.
425
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- Pro tu ženu, která mi to poslala.
- Chcete jí taky poslat drink?
426
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- Můžete říct, že je to od šéfky.
- Dobře.
427
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
Claire! Zkus tu nejlepší hlášku na Kate.
428
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Mám to říct Kate?
- Řekni to Kate!
429
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Kdybych byla bezpečnostní kód,
chtěla bys mě prolomit?
430
00:19:22,912 --> 00:19:24,372
Trefa!
431
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Lidi.
432
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
Nese jí ten drink. Už ho má.
433
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Na zdraví, Kate.
434
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Usmívá se. To je dobře.
435
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
- Je to super.
- Jo.
436
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Tohle je ten nejlepší výjezd.
437
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
Tohle by nevymysleli ani v televizi. Fakt.
438
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
Tohle je tak autentický.
439
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
To by žádný scenárista nenapsal.
440
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
Jo.
441
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
Nazdar, lidi! Chci vás slyšet!
442
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
Vítejte! Jmenuju se Michael Swenson
a jsem Iluzorní hypnotizér.
443
00:19:58,740 --> 00:20:02,493
{\an8}Hypnóza je změna přesvědčení
nebo reality pomocí sugesce.
444
00:20:02,619 --> 00:20:06,664
{\an8}Každý se dá ovlivnit,
protože jinak by se nedokázal nic naučit.
445
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Kdo chce být dobrovolníkem,
ať zvedne ruku. Tak honem!
446
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
Zatleskejte jim! Jdu vybrat dobrovolníky.
447
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
- Chcete jít? Tak vyskočte. Šup.
- Jo.
448
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
Jo!
449
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
Vybral sis toho pravýho.
450
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Běžte na pódium.
451
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Povzbuďte je. Tak do toho.
452
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- Nevadí to?
- Jen ať se trochu pobaví!
453
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}Ten zrzek.
454
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}To bude skvělý. Těším se.
455
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
Hypnóza je snadná.
456
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Spěte teď.
Jste uvolnění, ochablí, bezvládní.
457
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
Zatleskejte jim všem.
458
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
Šli do hajan jako nemluvňata. Okamžitě.
459
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
- Ty říkáš „do hajan“?
- Jo.
460
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
Na tři si představte
krásné místo na Havaji.
461
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Jedna, dva, tři.
462
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Posaďte se do lehátek na Havaji. Jo.
463
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Sklopte si stolečky. Honem.
464
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Položte to jídlo.
To je jedno, zahoďte ho na zem.
465
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}Ten zrzek se doteď nezasmál.
466
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}Vůbec se nesmál.
467
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}Jenom ten, kterého se dotknu na rameni.
468
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
Jsi striptér.
469
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
Nesundáš si kalhoty.
470
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Děkujeme.
- Udělal by to.
471
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
Není zač.
472
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Vždycky jsi to v sobě měl
a teď to pustíš ven. Jedna.
473
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- Dva.
- Panebože!
474
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Tři. Otevři oči.
475
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
Tady máš židli.
476
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Panebože!
477
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
To si děláte srandu?
478
00:21:46,889 --> 00:21:47,724
Jo!
479
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
Shýbal se, zakláněl se,
dělal všechno možný.
480
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Můžu si na seznamu odškrtnout strip klub.
481
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
To můžeš.
482
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Bože můj.
483
00:21:56,983 --> 00:21:58,276
Panebože!
484
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
Jo!
485
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- Viděl jsi ho někdy takhle?
- Ne!
486
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
Jo!
487
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
Dal bych mu celou peněženku. Fakt.
488
00:22:05,158 --> 00:22:06,034
Páni!
489
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
Zatleskejte mu. Můžeš se vrátit.
490
00:22:08,745 --> 00:22:10,246
Jo!
491
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- Měla jsem strach.
- Já ne.
492
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}Amy!
493
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- To bylo…
- Co? Co jsem dělal?
494
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
- Chcete si zahrát hru?
- Jo!
495
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
Je to hra, kterou nazývám Řekni pravdu.
496
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- To se mi líbí.
- Vím, že se ti to líbí.
497
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Co nebezpečného jsi chtěl vždycky zkusit,
498
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
ale nikdy jsi to neudělal? Řekni pravdu.
499
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Chci jít do sex klubu,
kde se hraje ruská ruleta.
500
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
Dikobraz!
501
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
Má na sobě naše logo, Jean.
502
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
O tom jsem nikdy neslyšel.
503
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
No jasně. Kde jinde
si hypnotizéři zapíchaj?
504
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Já to slyšel.
505
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
Chcete nám taky něco odhalit?
506
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- Ano!
- Ne!
507
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- Ano!
- Ne!
508
00:23:03,925 --> 00:23:05,134
- Ano!
- Ne!
509
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- Mám rád výzvy.
- Jo! Tak běž!
510
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
Pravda tě osvobodí.
511
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- Běž!
- Vezměte i kamaráda.
512
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
- Vezměte ho taky, když tak křičí.
- Jo.
513
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
Pojďte sem oba.
514
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Pojď sem ke mně.
515
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}Škoda, že se tam nemůžeš vrátit.
516
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
Jimmy nám sdělil hodně osobní,
ale zábavnou historku.
517
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
Jaké temné tajemství
518
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
bys nikdy nikomu neřekl,
ale řekneš nám ho tady?
519
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Řekni pravdu.
520
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Před mnoha lety,
521
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
když jsem přestal pít…
522
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
myslel jsem si, že už nikdy nenajdu lásku.
523
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
Pak jsem potkal Alison.
524
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
Byla s ní sranda.
525
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
A jednou večer,
když jsme spolu byli půl roku,
526
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
tak jsme se pomilovali
a mně se chtělo jít na záchod.
527
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
Řekla mi: „Dones mi něco speciálního.“
528
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
Tak jsem šel na záchod
a jak jsem tam seděl,
529
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
přemýšlel jsem: „Nebylo by to legrační,
kdybych jí donesl něco speciálního?“
530
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Tak jsem si obalil ruku toaletním papírem.
531
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Ne.
532
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Sáhl jsem do záchodu a vzal kus hovna.
533
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
Vrátil jsem se do ložnice
534
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
a řekl jsem: „Alison,
přinesl jsem ti něco speciálního.“
535
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
To snad nemyslí vážně.
536
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
Nepřišlo jí to legrační a zaječela.
537
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Ale jak zaječela,
lekl jsem se a zmáčknul jsem to hovno.
538
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
Kus se odlomil a spadnul na koberec.
539
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
Ne!
540
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
A já jsem říkal: „Promiň,
myslel jsem, že je to legrační.“
541
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Ale její kočka olizovala
to hovno na koberci.
542
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Ježíši!
543
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Řekl mi, že se s ním Alison rozešla,
protože jí dal podělanej dárek.
544
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}JACKIE A. GRIFFINOVÁ
DISTRIBUCE / LOGISTIKA
545
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- Nedošlo mi, že jí dal…
- Podělanej dárek.
546
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
Panebože!
547
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
Vy dva budete nejmocnější člověk na zemi.
548
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Jedna, dva, tři.
Proberte se. Otevřete oči.
549
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Začneme u jedničky.
Můžeš všechny pozdravit?
550
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Ahoj, všichni.
551
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Jsem šťastný, že mám tu možnost
552
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
tu s vámi dneska být.
553
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}Co to dělá?
554
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
Řekni nám, co ti dává takovou moc?
555
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
Můžu říct cokoliv,
co je třeba, aby se stalo to, co chci.
556
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
Ve své mysli si vybral správně.
557
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
Nejmocnější člověk,
kterého zná, je šéfová.
558
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Jaké věci říkáš?
559
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
„Líbí se mi, co jste vybudovali.
560
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
„Tohle je bezvadné.
561
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
„Miluju váš produkt.
Dávám si ho na všechno.
562
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
„Dokonce ho mám v kabelce.
563
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
„Naším byznysem
564
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
„je váš byznys.“
565
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
Dobře. To je zajímavý mocný člověk.
566
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Trochu mě to vyvedlo z míry.
567
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Kdo to podle vás je?
568
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
Mocná firma.
569
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
To je mocná firma?
570
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Jo. Nebo její šéf.
571
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
Dobře, fajn.
572
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
Ztrapnil jsi firmu…
573
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Nevhodné.
- …a ztrapnil jsi i sebe.
574
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Řekl jsi, že uděláš cokoliv,
že řekneš lidem cokoliv, aby…
575
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
To jsem neřekl.
576
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- Ví tvoje žena, že chodíš do sex klubu?
- Počkej, až to uslyší.
577
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}Jsme rozvedení.
578
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
{\an8}Dobře.
579
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Ten člověk vydal všechny
výstražné signály, co znám.
580
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
- Předváděl ji, že jo?
- Jo.
581
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
V podstatě řekl:
„Řekneme vám, co chcete slyšet,
582
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
„abychom vás mohli převzít.“
To vlastně řekl.
583
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
Jo.
584
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Věděl jsem, že je na nich něco divnýho.
585
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- Nevím…
- Měl jsi pravdu.
586
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
Věděl jsem to.
587
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Jo. Já jsem byla pro tu dohodu,
588
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
- ale teď nevím, co si mám myslet.
- No…
589
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
Je divný, že tam pracuje tolik zrzounů.
590
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Jako kdyby to byla sekta.
591
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
Neviděli jste druhého Anthonyho a Amy?
592
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- Proč?
- Je tam Amy?
593
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- Ne.
- Ne, není tady.
594
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
A v tomhle taky nejsou.
595
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
Pomůžeš mi je najít?
596
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Jasně. Podržíš mi to?
597
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Tak jdeme.
- Rozkaz.
598
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Propána…
- To bylo…
599
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
Jak druhý Anthony zatančil
600
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
a ten zrzek mluvil
o ruský ruletě v sex klubu.
601
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
To si musím vyhledat.
602
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
Je v háji.
603
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Kámo!
604
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
Brácho!
605
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Musíme je zarazit, než všichni…
- Nechci je rušit.
606
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Nechci, aby to věděl celej kancl.
607
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Tak pojď.
608
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Hej, lidi.
609
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Pardon.
610
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- Dobrý?
- Já jsem vás nechtěl rušit.
611
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
Líbí se mi, že si to užíváte,
ale už musíme jít. Odjíždíme.
612
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
- Seznam přání.
- Jo.
613
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Až půjdeme do hajan, můžete pokračovat.
614
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
- Jasně.
- Chápeš?
615
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
Nechtěl jsem,
aby vás všichni viděli. Rozumíte?
616
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
Tohle je pro mě novinka, ale nevadí mi to.
617
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- Naprosto neskutečný.
- Omlouvám se.
618
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
Obchod, na kterém jsem pracovala
přes dva pos… roky,
619
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
je teď v ohrožení!
620
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
Do pr…
621
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Teď musím řešit tvůj prů…
622
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
V příštím díle uvidíte…
623
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
- Včera to bylo trochu chaotické.
- Jo.
624
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Chybí mi Kevin.
Loni vyhrál talentovou soutěž.
625
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
Vážně?
626
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
PJ mi řekl, co se stalo.
Měl jsi s Amy jednorázovku.
627
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- Mně to nevadí.
- Ne!
628
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
Kdo je připravený
na Rockin' Grandma's má talent?
629
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
Tvůj táta nás pozval, tak přijdeme.
630
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
Co to k…?
631
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
Jmenuje se to Rockin' Grandma's má talent,
632
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
ne Zrzouni mají talent.
633
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
Jo!
634
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
Co asi předvedou ti pitomci?
635
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
Čekáme na jednoho člena týmu z Triukas.
636
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
Víte co? Už jsou tady, tak počkejte.
637
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Panebože!
638
00:29:18,966 --> 00:29:20,468
Proboha.
639
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
Překlad titulků: Tereza Tesařová
640
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Kreativní dohled
Tereza Němcová