1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Compota de manzana picante.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
Sí, hazla.
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
- ¿Estás haciéndola?
- Sí.
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Vamos a mezclar
un poco de compota de manzana.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
¿Cómo se te ocurrió eso?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}FUTURO CEO DE ROCKIN' GRANDMA'S
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Fue cosa de los dos.
- Hablando.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
Comentando diferentes ideas.
No hay nada así.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
El ahumado está guay.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Pero sigo sin notar el picante.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
Si le echamos más pimentón,
le daremos un toque más picante.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
- Salud.
- Salud.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
Eso es. Sí.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
Sí.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Lo noto en la punta de la lengua.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Yo lo noto más al tragar.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- ¿En serio?
- Puercoespín.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- Deja un puntito picante al final.
- ¿A que sí?
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
Yo la usaría, en serio.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- ¿En serio?
- Sí.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- ¿Cómo la llamamos?
- Decídelo tú.
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
¿Patada Tropical?
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- Patada Tropical. ¡Toma!
- Me encanta.
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
¡Estamos que nos salimos!
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
Me gusta la compota.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}GERENTE DE SUMINISTROS
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Así que la probaré.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Todos.
- Come mucha comida blanda.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
Sí.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
Esta serie sigue el día a día del retiro
anual de una pequeña compañía.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
¡No jodas!
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Madre mía.
- ¿Lo vio Amy?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Sí, claro que lo vio.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
¿Dijo algo?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
Era superromántico.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Si hubiera sido de cualquier otro.
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Arriesgarte. Ir a un estriptis
y liarte con un estríper.
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Tú debiste ser muy bestia de joven.
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Los retiros fomentan el espíritu de equipo
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
con seminarios y actividades grupales.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
¿Alguien aquí se siente como me sentía yo?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Lo pillo. Eres un fracasado, yo también.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- Vale. Gracias.
- Oye…
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
- ¡Dougie!
- ¡Dougie!
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Eh, mirad.
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
Es su chaqueta.
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
¿Estás bien?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
¿Me habéis encontrado?
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
Tienes que empezar
a comportarte como un CEO.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
¿Quién es?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- ¿Por qué no venís conmigo?
- Por supuesto.
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
J***.
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
Pero no es una empresa auténtica.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
Es falsa.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
Todos los participantes son actores.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}Excepto una persona…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Si nos mantenemos unidos,
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}sé que superaremos este pequeño incidente.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}AYUDANTE TEMPORAL
60
00:02:03,457 --> 00:02:07,586
{\an8}DEBER DE JURADO PRESENTA:
RETIRO DE EMPRESA
61
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}Esto es precioso y muy rústico.
62
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}SÁBADO
DÍA 5 DE RETIRO
63
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}Sí que lo es.
64
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
¿Eso es una yurta?
65
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Sí, es una yurta.
66
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
- Imagino que será Y-U-R-T-A, casi seguro.
- Vale.
67
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
Así se deletrea.
68
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}- Buenos días.
- ¡Hola!
69
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}ASAMBLEA MATINAL
70
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- Me alegra verte.
- Igualmente.
71
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}- Hola.
- Muy bien.
72
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}Lo primero que me gustaría hacer…
73
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}CEO / FUNDADOR DE ROCKIN' GRANDMA'S
74
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}es agradeceros vuestra paciencia,
75
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
porque sé que todos
tenéis vuestras preguntas.
76
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
Y queréis saber quiénes son
estas personas tan fantásticas.
77
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Ella es Elizabeth Prescott
78
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
y sus socios de Grupo Triukas.
79
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
Pues bien,
tras haberle dado muchas vueltas,
80
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
he tomado la decisión de considerar
la venta de Rockin' Grandma's
81
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
a estos buenos amigos de Triukas.
82
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Sí, mi padre dijo
que Rockin' Grandma's seguirá,
83
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
pero la gente de Triukas se hará cargo,
si decide seguir adelante con ello.
84
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
Pero no pasa nada.
85
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
A mí me parece bien. No pasa nada.
86
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
{\an8}Hola a todos. Soy Elizabeth Prescott.
87
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Soy la Directora de Alianzas Estratégicas
del Grupo Triukas.
88
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Debería haber empezado
con un "enhorabuena",
89
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
porque estáis en uno de los sectores
más punteros del momento.
90
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
Es un campo en el que Triukas
lleva tiempo queriendo entrar.
91
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Así que hemos venido a presentarnos
y ver si podemos encajar.
92
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Para mí, está buenísima.
93
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
¡Hala!
94
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}Desde mi separación, veía todo muy gris.
95
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}DISEÑO WEB / TÉCNICA INFORMÁTICA
96
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
Pero desde que vi a Elizabeth,
volvió el color.
97
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
A mí, y esto es una algo personal.
98
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
Venga, os lo voy a enseñar.
99
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
Llevo siempre un botecito
de Rockin' Grandma's en el bolso,
100
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
se la echo a todo. Me encanta.
101
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
Es mi favorita. Me la llevo de viaje.
Soy una auténtica fan.
102
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Os contaré un poco sobre nosotros.
103
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
Somos una empresa de capital privado,
y estamos especializados
104
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
en ayudar a pequeñas empresas familiares
a desarrollar todo su potencial.
105
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
A mí ni me va ni me viene,
pero quiero lo mejor para la plantilla.
106
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
Espero que no venga una gran empresa
a absolverlo todo y…
107
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
…acaben convirtiendo esto en lo que no es.
108
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
Hemos venido
a conocer de cerca a todo el equipo
109
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
y entender bien
vuestra filosofía de empresa.
110
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
Hoy queremos presentaros a Triukas,
111
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
así que os pondremos un vídeo muy cortito.
Jean, Lee, ¿lo ponéis?
112
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}Qué guay.
113
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
En el Grupo Triukas,
su negocio es el nuestro.
114
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
Somos inversores de capital privado,
apostamos por la familia
115
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
y miramos siempre hacia el futuro.
Nuestra misión es asociarnos
116
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
con grandes empresas y ayudarlas
a alcanzar su verdadero potencial.
117
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
Impulsaremos su marca afrontando
118
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
hoy los desafíos más difíciles del mañana.
119
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
En un mundo que no deja de cambiar,
120
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
conviene recordar que somos Triukas.
121
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Grupo Triukas. Su éxito es nuestro éxito.
122
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
Guau.
123
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Maravilloso, chicos.
124
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
¿Os ha gustado?
125
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}Dan esa imagen de empresa grande,
pero podrían ser una familiar porque…
126
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}JEFE DE ALMACÉN
127
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- ¿Son todos pelirrojos?
- Sí, son todos pelirrojos, así que…
128
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
A mí me han entrado
unas ganas locas de teñirme.
129
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
¿Estáis listos para el Dougcatlón de hoy?
130
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- ¡Sí!
- ¡Sí!
131
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
¡Un día importante! ¡Sí, señor!
132
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
La gente de Triukas
nos acompañarán en el decatlón
133
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
y en la cena y el espectáculo
de esta noche,
134
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
para ver si nuestras empresas
encajan bien.
135
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
¿Qué tal estás?
136
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
Bien, tío. Es…
137
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- Mi padre sabe lo que hace.
- Seguro.
138
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
Si a él le parece bueno para nosotros,
139
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- pues habrá que aceptarlo.
- Ya.
140
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Ya sabes.
141
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
Lo de vender la empresa asusta…
142
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}VENTAS Y MARKETING
143
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}sobre todo
por nuestra mentalidad familiar
144
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}y por todo lo que se oye que pasa
cuando una grande te compra.
145
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}Pero soy optimista.
146
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}CONTABILIDAD
147
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}Solo espero que podamos seguir juntos
y que la empresa no cambie.
148
00:06:42,236 --> 00:06:45,906
{\an8}DOUGCATLÓN
149
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
{\an8}¡Hala!
150
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Mira todo esto, tío.
151
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
No sabía que sería en el exterior.
152
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- Hace un día precioso. ¿Qué pasa?
- Eso es lo que me preocupa.
153
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
- Pega mucho el sol.
- ¿Sí?
154
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
¿Llevas algo para el sol?
155
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- ¿Crema, gafas de sol?
- Llevo crema, pero…
156
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
Son un poco grandes, pero mejor.
157
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- Son superfuturistas.
- Sí, son algo así.
158
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Nos encanta el buen rollo que hay.
159
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}Han creado un ambiente maravilloso.
160
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Precioso.
- Sí, hay muy buen rollo.
161
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Chicos, creo…
162
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}Bastante sostenible.
163
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
{\an8}Espero causarle
buena impresión a Elizabeth.
164
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
{\an8}VENTAS Y MARKETING
165
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
Espero que al final del día
Elizabeth y yo estemos así.
166
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Espero que al finalizar el día
Elizabeth y yo estemos así.
167
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
Lo he hecho muy fuerte
y me he hecho daño, así que…
168
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}Ese es mi padre.
169
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}- Alucinante.
- Sí.
170
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
¡Bienvenidos al Dougcatlón!
171
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
¡Sí!
172
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
¡Me encanta!
173
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
¡Vamos, papá!
174
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Eh, Dougie Jr.
175
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Dougie.
176
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Te quiero, papá.
177
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
- ¿Lo apagas?
- Sí.
178
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Pues adelante. ¡Vamos, chicos!
179
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
¡Sí!
180
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
¡Genial, Amy!
181
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Eso puntúa.
- Bien hecho. Muy bien.
182
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
Doug elige las actividades
y da las puntuaciones.
183
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Diez puntos por mantener el brazo en alto.
184
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Más puntos por sonreír.
185
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Y más por esa actitud.
186
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
A la gente le encanta
que le demos puntos, así que…
187
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Sí, sí.
188
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Una de las actividades es
el toro mecánico.
189
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
No pasa nada. Bien hecho.
190
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Muy bien.
- Este año has conseguido subirte. Genial.
191
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
¡Joder!
192
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
Aguanté solo 0,4 segundos.
193
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
No, 0,48.
194
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- Sí, 0,48.
- 0,48.
195
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
Casi 0,5. Y se puede
redondear a un segundo, ¿verdad?
196
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
No, se redondearía…
197
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Tienes que superar…
198
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
No soy bueno en mates,
pero tienes que superar el 0,5.
199
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Así que, técnicamente,
se redondearía a cero.
200
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
- Vale.
- Eso.
201
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
- Y ahora, ¡futdardos!
- Sí.
202
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- A por ello.
- ¡Toma!
203
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
¿Quién es ese?
204
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}- Steve Mosley, de ventas.
- Ventas, sí.
205
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}ASOCIADA DE TRIUKAS GROUP
206
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber, almacén.
207
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
¡No!
208
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Amy Patterson. De Atención al Cliente.
209
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
Eso es. Eso es.
210
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
Y el que golpea ahora es Anthony Gwinn,
gerente de suministros.
211
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}Bien lanzado, pero hubiera estado mejor
si hubieras dado a la diana.
212
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Abusa de los servicios sanitarios
de la empresa.
213
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- ¿Este?
- Este.
214
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
¡Madre mía!
215
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
¡Madre mía!
216
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
- Hala.
- ¡Perdón!
217
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Hay que lanzar hacia allí.
- ¿Otro intento?
218
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- Allí.
- Perdón.
219
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Perdona, no oía…
- Perdón.
220
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- No pasa nada.
- Disculpa.
221
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- Es…
- Perdón.
222
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, Jimmy!
223
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
Lo tienes. Un par de pasos más.
224
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Tenemos que tomar nota. Jimmy…
225
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}Doug pagó la rehabilitación de Jimmy.
226
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- ¿Has oído eso?
- ¿En serio?
227
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
- Hola.
- Anthony.
228
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Anthony. Elizabeth. Hola.
¿En qué departamento estás?
229
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
- Soy ayudante temporal.
- Ah, genial.
230
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Iba a decirte que,
obviamente de mujer a mujer,
231
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
es inspirador verte en tu cargo.
232
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
Mola un montón ver a una mujer jefa.
233
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
- Me encanta esa energía.
- Gracias.
234
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Kate, te lo agradezco.
Pero creo que el objetivo
235
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
es ser "jefa" a secas,
236
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
el hecho de que seamos mujeres
no cambia nada.
237
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
Y no hay que utilizar el ser mujer
como excusa para no tener éxito.
238
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Sí.
239
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}¿No os ha parecido una estúpida?
240
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}- No le gustó la etiqueta.
- No.
241
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}Me… Me pasé un poco.
242
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Si me echan antes que a Amy, me suicido.
243
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, ¿cómo ves
lo de la unión de las dos empresas?
244
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
Es interesante ver las diferencias
entre Rockin' Grandma's y Triukas.
245
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Una es más grande.
246
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
No digo que sea mejor que la otra,
pero es interesante.
247
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
Diferente.
248
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
¿Me pones también en las manos?
249
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
En las manos es
donde más se nota el envejecimiento.
250
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Las tuyas están espectaculares.
251
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
Hacía mucho calor por la mañana
y el sol pegaba bastante,
252
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
así que pensé que a Elizabeth
le gustaría ver que me cuido la piel,
253
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
porque ella también se la cuida.
254
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}J***, el protector solar.
255
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Madre mía.
256
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- Me encanta.
- Y a mí.
257
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Se lo toma en serio.
258
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Solo venía a saludar.
259
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Hola. Me alegro de verte. Estás estupenda.
260
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Gracias.
261
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
- Estás increíble.
- Guau.
262
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}¿Me he puesto demasiada crema?
263
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}Tienes la cara llena, así que…
264
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}Fui a saludar y dijo: "Guau".
265
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}Siempre y cuando a ti te guste,
no pasa nada.
266
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}Eso es cierto. Sí.
267
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
¡Carreras de ponis!
268
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Y Anthony se acerca a la meta
en solitario, señores.
269
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
¿Qué?
270
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- ¡Cuidado!
- ¿Qué ha pasado?
271
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
La carrera de ponis es la más dura.
272
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
No creo que se me dé bien.
273
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}Tengo que pedirte un favor.
274
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}Otro está mal
por cómo está quedando frente a Triukas.
275
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}¿Podrías dejarte ganar por él?
276
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Lo necesita.
277
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- ¿Lo harás?
- Claro.
278
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- ¿En serio? ¿Me lo prometes?
- Sí.
279
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}Enfrentarme a Anthony me pone nervioso,
280
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
porque está ganándolo todo.
281
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Tranquila, nena, tranquila.
282
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
Perdí los nervios y salí lanzado.
283
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
¡Tres, dos, uno, ya!
284
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
¡Vamos!
285
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
No lo sé. Salí lento
y no podía coger el ritmo,
286
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
y me ganó.
287
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Vas por delante, Otro Anthony. ¡Vamos!
288
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
Están entrando en la recta final.
289
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Debe ser un tramo complicado.
290
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Estuvo muy reñido. Hubo momentos
en los que temí que ganaras.
291
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
¡Vamos! ¡Tú puedes!
292
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
Vi la meta y…
293
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- Despegó.
- Sí, despegué.
294
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
- ¡Sí!
- ¡Otro Anthony!
295
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Una sensación increíble
la de ganar, por fin.
296
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
¡Lo conseguiste!
297
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Y tú te llevas puntos por tu esfuerzo.
298
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
¡Acepta la derrota!
299
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Vale. La acepto. Me la merezco.
300
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Buen trabajo. Muy bueno.
301
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
- ¿Cuánto llevas aquí, siete años?
- Sí.
302
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
Nunca había ganado nada,
así que esto le dará confianza.
303
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
A lo mejor ganas la próxima vez.
304
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
- Contra mí no, claro.
- Yo…
305
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
¿Cuántas vueltas he dado?
306
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
Has dado una vuelta al circuito.
307
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Apunta
308
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- que tenemos que revisar eso.
- Deberías.
309
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}Parecía que nos entrevistaban
para nuestros puestos.
310
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
Preparados, listos, ¡ya!
311
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- ¡A por él, Jackie!
- ¡A por él, Jackie!
312
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
¡Helen!
313
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
Nos ha encantado ver cómo trabajáis
en equipo y lo creativos que sois,
314
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
así que continuaremos con la tradición
el año que viene, nos hace mucha ilusión.
315
00:14:20,735 --> 00:14:21,570
- Vale.
- Sí.
316
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Un momento. ¿Por qué esperar
al año que viene teniendo tiempo aún?
317
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
¿Por qué no lo pruebas?
318
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Haz una prueba.
- ¿Yo? ¡Madre mía!
319
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
Sí.
320
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Que lo haga.
- Veamos.
321
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate.
322
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
¿Quieres probar, jefa?
323
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
¡Sí!
324
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
¡Sí!
325
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Me encantaría. Será genial.
326
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- ¿Lo hacemos? Genial, de acuerdo.
- ¡A por ello!
327
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}Qué bien.
Es una pasada que te haya elegido.
328
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Te estresas mucho.
329
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}Deja que… Deja que gane ella.
330
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}J***, no j***. No. Dale una buena paliza.
331
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Tienes que darle una paliza,
332
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}como jefa, tendrá que aceptarlo.
333
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Esto está asqueroso.
334
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
¿Te lo vas a poner?
335
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
¿Te vas a poner tú uno? ¿Te…?
336
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Yo no me lo pienso poner, pero…
337
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
- No, entonces yo…
- Vale.
338
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
- De acuerdo.
- No lo necesito. Sí.
339
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
¡A por ello!
340
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
341
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
- Están calentando.
- Vale.
342
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Oye, Kate.
- ¿Qué?
343
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
No seas blanda.
No seas blanda conmigo, jefa.
344
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
- Te lo dije. ¡Vamos!
- Vale.
345
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
¡Bloquea! ¡Eso es! ¡Eso es!
346
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Estoy sangrando.
347
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
¿Estoy sangrando?
348
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
¡Ay, Dios mío! ¡Sangra muchísimo!
349
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- ¡Madre mía!
- ¡Madre mía!
350
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- ¡Necesitamos un médico!
- ¡Madre mía!
351
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- Creo que está roto.
- Lo siento.
352
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Lo siento mucho.
- ¡Madre mía!
353
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
La nariz sangra con facilidad.
354
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Se pondrá bien. No será nada.
355
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
¡Madre mía! ¡No deja de sangrar!
356
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
- Tranquila.
- Se pondrá bien.
357
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
- Sangraba bastante.
- Sí.
358
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- ¿Me ha roto la nariz?
- ¡Dios mío!
359
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Mantenla inclinada hacia detrás.
360
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- Está bien.
- Menudo día, chicos.
361
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
Menudo día.
362
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
Hacia atrás.
363
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
¿Hay algún médico? Necesitamos hielo.
364
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Después de lo del golpe
de Kate a Elizabeth,
365
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
Doug canceló el decatlón porque quería
asegurarse de que estaba bien.
366
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Por suerte fue solo un sangrado de nariz,
367
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
así que Triukas puede que siga queriendo
368
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
cenar con nosotros y ver el espectáculo.
369
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
Imagino que el acuerdo sigue en pie,
así que bien.
370
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Ahora, que yo siga formando parte de él,
no lo sé.
371
00:16:38,832 --> 00:16:40,166
{\an8}CANTINA ARTEMISA
372
00:16:40,250 --> 00:16:42,961
{\an8}Ha sido genial conocer
la filosofía de la empresa.
373
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Estamos aprendiendo mucho.
374
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
¿Sigo sangrando?
375
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
- No. ¿Quieres verlo?
- Sí.
376
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
Un hipnotizador.
Adoro las cenas con espectáculo.
377
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
- ¡Mira esto!
- Bueno.
378
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Estamos en una cantina,
un mexicano, vamos.
379
00:16:57,475 --> 00:16:59,310
¡Sí!
380
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
Qué emoción. Me encanta comer en público.
381
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
- Bueno, hay que limpiar esto.
- Sí.
382
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- ¿Cómo estáis?
- Bien, gracias.
383
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
- Hola.
- Qué alegría.
384
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Lo mismo digo.
385
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
- Qué elegante, Steve.
- Hola.
386
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Muchas gracias.
387
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}Será bueno, imagino.
388
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}Claro, es bueno. Lo es. Es positivo.
389
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
{\an8}Sí.
390
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Hola. ¿Qué tal?
- Hola.
391
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Qué alegría veros.
392
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- Qué elegante. ¿Qué tal?
- Bien.
393
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- Bonita camisa.
- Gracias.
394
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
¿Hay alguna silla más o…?
395
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Siéntate con tus amigos.
- Tranquilo. En serio.
396
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
- Sí.
- Perfecto. Que disfrutéis de la cena.
397
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Gracias.
- Y tú, Dougie.
398
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
Es buen chaval.
399
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Yo quiero una copa.
- ¿Vas a darlo todo?
400
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Quiero relajarme un poco
para poder hablar con Elizabeth.
401
00:17:44,397 --> 00:17:45,482
¡Eso!
402
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}Tengo unas frases buenas
para intentar ligármela.
403
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- ¿Me lees alguna?
- Lee.
404
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
"¿Eres Wi-Fi?
Porque siento una conexión superfuerte".
405
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
Me gusta.
406
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
Son todas de informática
porque es lo único que sabe de mí.
407
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
La mujer de la mesa que tiene detrás
408
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
nos ha pedido que le sirvamos esto.
409
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
¿Quién? ¿Perdón?
410
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
La mujer que está sentada
en la mesa de detrás.
411
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
Es un Bloody Mary.
412
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Imagino que… Te ha invitado a una copa,
eso es bueno.
413
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
Es un Bloody Mary. Está de coña. No creo…
414
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
- ¿De coña?
- Sí.
415
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- Muy divertido. Nos estamos vacilando.
- Está de coña. Sí.
416
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
¿Verdad? Sí.
417
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
- Me gustaría corresponderla.
- Sí.
418
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Deberías.
- Si la invito a algo,
419
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
¿qué resultaría simpático?
420
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Un pelotazo.
421
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Madre mía.
- Hazlo.
422
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- ¿No será demasiado?
- No, es buenísimo.
423
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- Lo será, ¿verdad?
- ¡No!
424
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
"¿Quieres ser mi Romeo en versión bollo?".
425
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Tiene su mérito. Va directa al grano.
- Respeto.
426
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
- De cabeza.
- Y sin frenos.
427
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
¿Quiere pedir algo más de beber?
428
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
- Sí, un pelotazo.
- De acuerdo.
429
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- Quería corresponder…
- ¿Quiere devolverle la invitación?
430
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- Dígale que es de la jefa.
- Por supuesto.
431
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
¡Claire! Pon a prueba
tu mejor frase con Kate.
432
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- ¿Se la digo a Kate?
- Dísela a Kate.
433
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Si necesitara un código de seguridad,
¿me lo meterías?
434
00:19:22,912 --> 00:19:24,372
¡Toma ya!
435
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Chicos.
436
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
Le está poniendo la copa.
437
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Salud. Salud, Kate.
438
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Ha sonreído. Es buena señal.
439
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
- Es maja.
- Sí.
440
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Este es el mejor viaje de mi vida.
441
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
Esto no se podría imaginar
ni para un programa de la tele.
442
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
Es superauténtico y real.
443
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
Nadie puede escribir un guion así.
444
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
Sí.
445
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
¿Qué tal, chicos? ¡Un aplauso!
446
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
¡Bienvenidos! Soy Michael Swenson.
El Hipnotista de lo Imposible.
447
00:19:58,740 --> 00:20:01,659
{\an8}La hipnosis altera la realidad
mediante la sugestión.
448
00:20:01,743 --> 00:20:03,119
{\an8}EL HIPNOTIZADOR INCREÍBLE
449
00:20:03,202 --> 00:20:06,664
Todos sois vulnerables a la sugestión,
porque si no, no aprenderíais.
450
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Si hay algún voluntario,
que levante la mano. ¡Vamos!
451
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
¡A ver esas palmas! Quiero voluntarios.
452
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
- ¿Quieres salir? Sube. Vamos.
- Sí. Vale.
453
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
¡Sí!
454
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
La persona adecuada.
455
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Al escenario, vamos.
456
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Ánimo. Vamos.
457
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- ¿Le parece bien?
- Vamos. ¡Deja que se divierta!
458
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}El pelirrojo.
459
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}Va a ser la caña. Estoy deseando verlo.
460
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
Es fácil que te hipnoticen.
461
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Duerme ya. Relájate. Desconecta.
Déjate llevar. Cómodo. Relajado.
462
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
Un aplauso a la gente del escenario.
463
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
Se han quedado dormiditos superrápido.
464
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
- ¿Has dicho "dormiditos"?
- Sí.
465
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
A la de tres, imagina
un lugar precioso en Hawái.
466
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Una, dos, tres.
467
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Ponte cómodo
en esta silla hawaiana tan bonita. Sí.
468
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Mesitas plegables arriba.
469
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Suelta la comida. No importa.
Tírala. Deshazte de ella.
470
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}No había visto reír al pelirrojo.
471
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}Nunca se ríe.
472
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}La persona
a la que estoy tocando en el hombro.
473
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
Eres un estríper.
474
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
No te quitarás los calzoncillos.
475
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Gracias.
- Porque lo haría.
476
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
De nada.
477
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Lo llevas dentro,
y estás deseando liberarlo. Uno.
478
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- Dos.
- ¡Madre mía!
479
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Tres. Abre los ojos.
480
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
Ahí tienes una silla.
481
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
¡Madre mía!
482
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
No me lo puedo creer.
483
00:21:46,889 --> 00:21:47,724
¡Sí!
484
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
Se agachó. Retrocedió.
La levantó suavemente.
485
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Ya puedo marcar
lo del estríper en mi lista.
486
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
Ya te digo.
487
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Madre mía.
488
00:21:56,983 --> 00:21:58,276
Madre mía.
489
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
¡Sí!
490
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- ¿Le habías visto moverse así?
- ¡No!
491
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
¡Sí!
492
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
Le pienso dar todo lo que llevo encima.
493
00:22:05,158 --> 00:22:06,034
¡Guau!
494
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
Un aplaudo para él. Puedes volver luego.
495
00:22:08,745 --> 00:22:10,246
¡Sí!
496
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- Estaba asustada.
- Yo no.
497
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}¡Amy!
498
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- Fue algo…
- ¿Qué? ¿Qué tal lo he hecho?
499
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
- ¿Queréis que juguemos a algo?
- ¡Sí!
500
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
Hay un juego que se llama Decir la verdad.
501
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- Me gusta esto.
- Lo sé. Sé que te encanta, PJ.
502
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Dime algo peligroso
que siempre has querido probar
503
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
pero nunca lo has hecho. Di la verdad, ya.
504
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Quiero ir a uno de esos
clubes eróticos de ruleta rusa.
505
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
¡Puercoespín!
506
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
Lleva nuestro logo, Jane.
507
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
No lo he oído nunca.
508
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
Seguro. ¿Dónde más tienen relaciones
los hipnotistas?
509
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Lo he oído.
510
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
¿Quieres darnos tú las respuestas?
511
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- ¡Sí!
- No.
512
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- ¡Sí!
- No.
513
00:23:03,925 --> 00:23:05,134
- ¡Sí!
- No.
514
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- Me encantan los retos.
- ¡Sí! ¡Vamos, ven!
515
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
La verdad te liberará.
516
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- ¡Vamos!
- Que venga también tu amigo.
517
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
- Sí, tráelo. Sí, gritas mucho.
- Vale.
518
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
Subid aquí los dos.
519
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Venid aquí. Aquí.
520
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}Ojalá vuelvas a salir.
521
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
Jimmy nos contó una historia
muy muy personal, pero entretenida.
522
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
¿Qué secreto muy secreto
523
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
no le contarías nunca a nadie,
pero nos contarás esta noche?
524
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Di la verdad ahora.
525
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Hace años…
526
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
acababa de dejar de beber…
527
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
y pensé
que nunca volvería a encontrar el amor.
528
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
Pero conocí a Alison.
529
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
Era maravillosa.
530
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
La noche que hacíamos seis meses,
531
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
acabábamos de hacer el amor
y tenía que ir al baño.
532
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
Ella me dijo:
"Cuando vuelvas, tráeme algo especial".
533
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
Estaba en el baño sentado en la taza
534
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
y pensé: "¿No sería divertido
que le llevara algo especial?".
535
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Así que me puse
un montón de papel higiénico en la mano.
536
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
No.
537
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
La metí en el váter
y cogí un trozo de caca.
538
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
Volví a la habitación
539
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
y le dije: "Alison,
te he traído algo muy especial".
540
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
¿Nos está vacilando?
541
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
A ella no le pareció nada divertido,
y se puso a gritar.
542
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Pero con los gritos
me sobresalté y espachurré la caca.
543
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
Se rompió
y un trozo cayó en la alfombra.
544
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
¡No!
545
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
Le dije: "Lo siento,
pensé que sería divertido".
546
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Pero el gato
se puso a lamer la caca de la alfombra.
547
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
¡Madre mía!
548
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Alison me dijo que le había dejado
por culpa de una mierda de regalo.
549
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}DISTRIBUCIÓN / LOGÍSTICA
550
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- Pero no pensé que fuera…
- Un regalo de mierda.
551
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
¡Madre mía!
552
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
Vosotros dos seréis
las personas más poderosas del mundo.
553
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Uno, dos, tres. ¡Ya!
Ojos abiertos. Bien despiertos.
554
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Empecemos por el número uno.
¿Puedes saludar a todos?
555
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Hola.
556
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Estoy muy emocionada
por tener la oportunidad
557
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
de estar con vosotros aquí esta noche.
558
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}¿Qué hace?
559
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
Dinos qué te hace tan poderosa.
560
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
Tengo las palabras necesarias
para conseguir lo que sea.
561
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
Su cabeza está diciendo lo correcto.
562
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
La persona más fuerte que conoce
es su jefa.
563
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
¿Qué tipo de cosas dices?
564
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
"Me encanta lo que habéis montado".
565
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
"Esto es superdivertido".
566
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
"Me encanta vuestro producto.
Se lo echo a todo".
567
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
"Lo llevo en el bolso".
568
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
"Chicos, vuestra empresa…
569
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
es nuestra empresa".
570
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
Muy bien. Un poder
de convicción interesante.
571
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Bueno, esta me ha descolocado un poco.
572
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
¿Quién creéis que es?
573
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
Una empresa muy potente.
574
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
¿Es una empresa potente?
575
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Sí. O el líder de una.
576
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
Vale. De acuerdo.
577
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
Has puesto en evidencia a la empresa…
578
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Inapropiado.
- y a ti mismo.
579
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Dijiste que harías lo que fuera
por triunfar y decirle a…
580
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
Yo no he dicho eso.
581
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- ¿Tu mujer sabe que vas a esos locales?
- Va a alucinar.
582
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}Estamos separados.
583
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
{\an8}Vale.
584
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Ese tío es lo más raro
que he visto en mi vida.
585
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
- La estaba imitando, ¿verdad?
- Sí.
586
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
Básicamente dijo:
"Os diremos lo que queréis oír,
587
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
con tal de que podamos asumir el control".
Más o menos.
588
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
Sí.
589
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Sabía que pasaba algo con esa gente.
Lo sabía, joder.
590
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- No sé…
- Tenías razón.
591
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
Lo sabía, colega.
592
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Sí. Bueno, a mí no me parecía mal,
593
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
- pero ahora no sé qué pensar.
- Bueno…
594
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
No era muy normal que hubiera
tantos pelirrojos juntos.
595
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Como si fueran una secta.
596
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
¿Habéis visto a Otro Anthony y a Amy?
597
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- ¿Por qué?
- ¿Está Amy ahí?
598
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- No.
- No, aquí no.
599
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
No están en este.
600
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
¿Me ayudas a encontrarlos?
601
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Claro. ¿Me guardas esto?
602
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Vámonos.
- Sí, señor.
603
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Qué fuerte.
- Estaban…
604
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
A ver, después de tanto meneíto
de Otro Anthony
605
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
y el rollo de los clubes
de ruleta erótica rusa.
606
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
Eso tengo que mirarlo.
607
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
Le han pillado.
608
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
¡Ostras!
609
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
¡Joder!
610
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Hay que detenerlos antes de que todos…
- Yo paso.
611
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
No quiero que se entere toda la empresa.
612
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Venga, vamos.
613
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Chicos.
614
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Perdonad.
615
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- ¿Estáis bien?
- Yo no quería interrumpir, de verdad.
616
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
Me encanta que lo estéis pasando tan bien,
pero las furgos se van.
617
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
- La lista de deseos.
- Ya.
618
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Cuando todos se duerman, sois libres.
619
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
- Vale.
- ¿Me pillas?
620
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
No quería
que os vieran todos, ¿me entendéis?
621
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
Esto es nuevo para mí, cielo,
pero no me molesta.
622
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- Es increíble, j***.
- Lo siento mucho.
623
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
El proyecto
en el que llevo trabajando dos p*** años,
624
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
¡ahora en la cuerda floja!
625
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
J***.
626
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Ahora tendré que solucionar
tu p*** cagada.
627
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
En el siguiente episodio
de Retiro de empresa…
628
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
- Lo de anoche fue algo desconcertante.
- Sí.
629
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Echo de menos a Kevin.
Ganó el concurso del año pasado.
630
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
¿En serio?
631
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
PJ me contó lo que había pasado.
Te liaste con Amy.
632
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- Está bien. Tranquilo.
- ¡No!
633
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
¿Quién está preparado
para el concurso de talentos?
634
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
Tu padre nos invitó a participar
y aceptamos.
635
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
No me j***.
636
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
Es nuestro concurso de talentos,
637
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
no el de los pelirrojos.
638
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
¡Sí!
639
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
¿Qué harán los de Triukas?
640
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
Esperamos a un miembro
del equipo de Triukas.
641
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
Y creo que ya llega,
así que no os mováis.
642
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Madre mía.
643
00:29:18,966 --> 00:29:20,468
Madre mía.
644
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
Subtítulos: Cristina Zapata
645
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Supervisión creativa
Carlos Berot