1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Compota de manzana picante. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 Sí, hazla. 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 - ¿Estás haciéndola? - Sí. 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 Vamos a mezclar un poco de compota de manzana. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 ¿Cómo se te ocurrió eso? 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}FUTURO CEO DE ROCKIN' GRANDMA'S 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- Fue cosa de los dos. - Hablando. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 Comentando diferentes ideas. No hay nada así. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 El ahumado está guay. 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 Pero sigo sin notar el picante. 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 Si le echamos más pimentón, le daremos un toque más picante. 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 - Salud. - Salud. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Eso es. Sí. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 Sí. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Lo noto en la punta de la lengua. 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 Yo lo noto más al tragar. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - ¿En serio? - Puercoespín. 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - Deja un puntito picante al final. - ¿A que sí? 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 Yo la usaría, en serio. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - ¿En serio? - Sí. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - ¿Cómo la llamamos? - Decídelo tú. 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 ¿Patada Tropical? 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - Patada Tropical. ¡Toma! - Me encanta. 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 ¡Estamos que nos salimos! 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 Me gusta la compota. 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}GERENTE DE SUMINISTROS 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}Así que la probaré. 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - Todos. - Come mucha comida blanda. 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Sí. 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 Esta serie sigue el día a día del retiro anual de una pequeña compañía. 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 ¡No jodas! 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - Madre mía. - ¿Lo vio Amy? 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Sí, claro que lo vio. 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 ¿Dijo algo? 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 Era superromántico. 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Si hubiera sido de cualquier otro. 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 Arriesgarte. Ir a un estriptis y liarte con un estríper. 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Tú debiste ser muy bestia de joven. 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 Los retiros fomentan el espíritu de equipo 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 con seminarios y actividades grupales. 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 ¿Alguien aquí se siente como me sentía yo? 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Lo pillo. Eres un fracasado, yo también. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - Vale. Gracias. - Oye… 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 - ¡Dougie! - ¡Dougie! 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Eh, mirad. 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 Es su chaqueta. 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 ¿Estás bien? 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 ¿Me habéis encontrado? 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Tienes que empezar a comportarte como un CEO. 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 ¿Quién es? 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - ¿Por qué no venís conmigo? - Por supuesto. 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 J***. 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 Pero no es una empresa auténtica. 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 Es falsa. 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 Todos los participantes son actores. 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}Excepto una persona… 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}Si nos mantenemos unidos, 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}sé que superaremos este pequeño incidente. 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}AYUDANTE TEMPORAL 60 00:02:03,457 --> 00:02:07,586 {\an8}DEBER DE JURADO PRESENTA: RETIRO DE EMPRESA 61 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}Esto es precioso y muy rústico. 62 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}SÁBADO DÍA 5 DE RETIRO 63 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}Sí que lo es. 64 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 ¿Eso es una yurta? 65 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 Sí, es una yurta. 66 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 - Imagino que será Y-U-R-T-A, casi seguro. - Vale. 67 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 Así se deletrea. 68 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}- Buenos días. - ¡Hola! 69 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}ASAMBLEA MATINAL 70 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- Me alegra verte. - Igualmente. 71 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}- Hola. - Muy bien. 72 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}Lo primero que me gustaría hacer… 73 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}CEO / FUNDADOR DE ROCKIN' GRANDMA'S 74 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}es agradeceros vuestra paciencia, 75 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 porque sé que todos tenéis vuestras preguntas. 76 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 Y queréis saber quiénes son estas personas tan fantásticas. 77 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 Ella es Elizabeth Prescott 78 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 y sus socios de Grupo Triukas. 79 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 Pues bien, tras haberle dado muchas vueltas, 80 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 he tomado la decisión de considerar la venta de Rockin' Grandma's 81 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 a estos buenos amigos de Triukas. 82 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 Sí, mi padre dijo que Rockin' Grandma's seguirá, 83 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 pero la gente de Triukas se hará cargo, si decide seguir adelante con ello. 84 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Pero no pasa nada. 85 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 A mí me parece bien. No pasa nada. 86 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 {\an8}Hola a todos. Soy Elizabeth Prescott. 87 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 Soy la Directora de Alianzas Estratégicas del Grupo Triukas. 88 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 Debería haber empezado con un "enhorabuena", 89 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 porque estáis en uno de los sectores más punteros del momento. 90 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 Es un campo en el que Triukas lleva tiempo queriendo entrar. 91 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 Así que hemos venido a presentarnos y ver si podemos encajar. 92 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Para mí, está buenísima. 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 ¡Hala! 94 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}Desde mi separación, veía todo muy gris. 95 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}DISEÑO WEB / TÉCNICA INFORMÁTICA 96 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 Pero desde que vi a Elizabeth, volvió el color. 97 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 A mí, y esto es una algo personal. 98 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 Venga, os lo voy a enseñar. 99 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 Llevo siempre un botecito de Rockin' Grandma's en el bolso, 100 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 se la echo a todo. Me encanta. 101 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 Es mi favorita. Me la llevo de viaje. Soy una auténtica fan. 102 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 Os contaré un poco sobre nosotros. 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 Somos una empresa de capital privado, y estamos especializados 104 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 en ayudar a pequeñas empresas familiares a desarrollar todo su potencial. 105 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 A mí ni me va ni me viene, pero quiero lo mejor para la plantilla. 106 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 Espero que no venga una gran empresa a absolverlo todo y… 107 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 …acaben convirtiendo esto en lo que no es. 108 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 Hemos venido a conocer de cerca a todo el equipo 109 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 y entender bien vuestra filosofía de empresa. 110 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 Hoy queremos presentaros a Triukas, 111 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 así que os pondremos un vídeo muy cortito. Jean, Lee, ¿lo ponéis? 112 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}Qué guay. 113 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 En el Grupo Triukas, su negocio es el nuestro. 114 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 Somos inversores de capital privado, apostamos por la familia 115 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 y miramos siempre hacia el futuro. Nuestra misión es asociarnos 116 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 con grandes empresas y ayudarlas a alcanzar su verdadero potencial. 117 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Impulsaremos su marca afrontando 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 hoy los desafíos más difíciles del mañana. 119 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 En un mundo que no deja de cambiar, 120 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 conviene recordar que somos Triukas. 121 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 Grupo Triukas. Su éxito es nuestro éxito. 122 00:05:27,119 --> 00:05:28,454 Guau. 123 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Maravilloso, chicos. 124 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 ¿Os ha gustado? 125 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}Dan esa imagen de empresa grande, pero podrían ser una familiar porque… 126 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}JEFE DE ALMACÉN 127 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - ¿Son todos pelirrojos? - Sí, son todos pelirrojos, así que… 128 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 A mí me han entrado unas ganas locas de teñirme. 129 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 ¿Estáis listos para el Dougcatlón de hoy? 130 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - ¡Sí! - ¡Sí! 131 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 ¡Un día importante! ¡Sí, señor! 132 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 La gente de Triukas nos acompañarán en el decatlón 133 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 y en la cena y el espectáculo de esta noche, 134 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 para ver si nuestras empresas encajan bien. 135 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 ¿Qué tal estás? 136 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 Bien, tío. Es… 137 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - Mi padre sabe lo que hace. - Seguro. 138 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 Si a él le parece bueno para nosotros, 139 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - pues habrá que aceptarlo. - Ya. 140 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 Ya sabes. 141 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 Lo de vender la empresa asusta… 142 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}VENTAS Y MARKETING 143 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}sobre todo por nuestra mentalidad familiar 144 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}y por todo lo que se oye que pasa cuando una grande te compra. 145 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}Pero soy optimista. 146 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}CONTABILIDAD 147 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}Solo espero que podamos seguir juntos y que la empresa no cambie. 148 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 {\an8}DOUGCATLÓN 149 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 {\an8}¡Hala! 150 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Mira todo esto, tío. 151 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 No sabía que sería en el exterior. 152 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - Hace un día precioso. ¿Qué pasa? - Eso es lo que me preocupa. 153 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 - Pega mucho el sol. - ¿Sí? 154 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 ¿Llevas algo para el sol? 155 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - ¿Crema, gafas de sol? - Llevo crema, pero… 156 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 Son un poco grandes, pero mejor. 157 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - Son superfuturistas. - Sí, son algo así. 158 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 Nos encanta el buen rollo que hay. 159 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}Han creado un ambiente maravilloso. 160 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- Precioso. - Sí, hay muy buen rollo. 161 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}Chicos, creo… 162 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}Bastante sostenible. 163 00:07:19,648 --> 00:07:21,859 {\an8}Espero causarle buena impresión a Elizabeth. 164 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 {\an8}VENTAS Y MARKETING 165 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 Espero que al final del día Elizabeth y yo estemos así. 166 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 Espero que al finalizar el día Elizabeth y yo estemos así. 167 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 Lo he hecho muy fuerte y me he hecho daño, así que… 168 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}Ese es mi padre. 169 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}- Alucinante. - Sí. 170 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 ¡Bienvenidos al Dougcatlón! 171 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 ¡Sí! 172 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 ¡Me encanta! 173 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 ¡Vamos, papá! 174 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 Eh, Dougie Jr. 175 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Dougie. 176 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 Te quiero, papá. 177 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 - ¿Lo apagas? - Sí. 178 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 Pues adelante. ¡Vamos, chicos! 179 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 ¡Sí! 180 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 ¡Genial, Amy! 181 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - Eso puntúa. - Bien hecho. Muy bien. 182 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 Doug elige las actividades y da las puntuaciones. 183 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 Diez puntos por mantener el brazo en alto. 184 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Más puntos por sonreír. 185 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 Y más por esa actitud. 186 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 A la gente le encanta que le demos puntos, así que… 187 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Sí, sí. 188 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Una de las actividades es el toro mecánico. 189 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 No pasa nada. Bien hecho. 190 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - Muy bien. - Este año has conseguido subirte. Genial. 191 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 ¡Joder! 192 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 Aguanté solo 0,4 segundos. 193 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 No, 0,48. 194 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - Sí, 0,48. - 0,48. 195 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 Casi 0,5. Y se puede redondear a un segundo, ¿verdad? 196 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 No, se redondearía… 197 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Tienes que superar… 198 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 No soy bueno en mates, pero tienes que superar el 0,5. 199 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Así que, técnicamente, se redondearía a cero. 200 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 - Vale. - Eso. 201 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 - Y ahora, ¡futdardos! - Sí. 202 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 - A por ello. - ¡Toma! 203 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 ¿Quién es ese? 204 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}- Steve Mosley, de ventas. - Ventas, sí. 205 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}ASOCIADA DE TRIUKAS GROUP 206 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Jimmy Weber, almacén. 207 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 ¡No! 208 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Amy Patterson. De Atención al Cliente. 209 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 Eso es. Eso es. 210 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 Y el que golpea ahora es Anthony Gwinn, gerente de suministros. 211 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}Bien lanzado, pero hubiera estado mejor si hubieras dado a la diana. 212 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}Abusa de los servicios sanitarios de la empresa. 213 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - ¿Este? - Este. 214 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 ¡Madre mía! 215 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 ¡Madre mía! 216 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 - Hala. - ¡Perdón! 217 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - Hay que lanzar hacia allí. - ¿Otro intento? 218 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - Allí. - Perdón. 219 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - Perdona, no oía… - Perdón. 220 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - No pasa nada. - Disculpa. 221 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - Es… - Perdón. 222 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - ¡Vamos! - ¡Vamos, Jimmy! 223 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 Lo tienes. Un par de pasos más. 224 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}Tenemos que tomar nota. Jimmy… 225 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}Doug pagó la rehabilitación de Jimmy. 226 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- ¿Has oído eso? - ¿En serio? 227 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 - Hola. - Anthony. 228 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Anthony. Elizabeth. Hola. ¿En qué departamento estás? 229 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 - Soy ayudante temporal. - Ah, genial. 230 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 Iba a decirte que, obviamente de mujer a mujer, 231 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 es inspirador verte en tu cargo. 232 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 Mola un montón ver a una mujer jefa. 233 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 - Me encanta esa energía. - Gracias. 234 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 Kate, te lo agradezco. Pero creo que el objetivo 235 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 es ser "jefa" a secas, 236 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 el hecho de que seamos mujeres no cambia nada. 237 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 Y no hay que utilizar el ser mujer como excusa para no tener éxito. 238 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Sí. 239 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}¿No os ha parecido una estúpida? 240 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}- No le gustó la etiqueta. - No. 241 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}Me… Me pasé un poco. 242 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 Si me echan antes que a Amy, me suicido. 243 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 Anthony, ¿cómo ves lo de la unión de las dos empresas? 244 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 Es interesante ver las diferencias entre Rockin' Grandma's y Triukas. 245 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Una es más grande. 246 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 No digo que sea mejor que la otra, pero es interesante. 247 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 Diferente. 248 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 ¿Me pones también en las manos? 249 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 En las manos es donde más se nota el envejecimiento. 250 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 Las tuyas están espectaculares. 251 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 Hacía mucho calor por la mañana y el sol pegaba bastante, 252 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 así que pensé que a Elizabeth le gustaría ver que me cuido la piel, 253 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 porque ella también se la cuida. 254 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}J***, el protector solar. 255 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}Madre mía. 256 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - Me encanta. - Y a mí. 257 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Se lo toma en serio. 258 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Solo venía a saludar. 259 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 Hola. Me alegro de verte. Estás estupenda. 260 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 Gracias. 261 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 - Estás increíble. - Guau. 262 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}¿Me he puesto demasiada crema? 263 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}Tienes la cara llena, así que… 264 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}Fui a saludar y dijo: "Guau". 265 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}Siempre y cuando a ti te guste, no pasa nada. 266 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}Eso es cierto. Sí. 267 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 ¡Carreras de ponis! 268 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 Y Anthony se acerca a la meta en solitario, señores. 269 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 ¿Qué? 270 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - ¡Cuidado! - ¿Qué ha pasado? 271 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 La carrera de ponis es la más dura. 272 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 No creo que se me dé bien. 273 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}Tengo que pedirte un favor. 274 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}Otro está mal por cómo está quedando frente a Triukas. 275 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}¿Podrías dejarte ganar por él? 276 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}Lo necesita. 277 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- ¿Lo harás? - Claro. 278 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- ¿En serio? ¿Me lo prometes? - Sí. 279 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}Enfrentarme a Anthony me pone nervioso, 280 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 porque está ganándolo todo. 281 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 Tranquila, nena, tranquila. 282 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 Perdí los nervios y salí lanzado. 283 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 ¡Tres, dos, uno, ya! 284 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 ¡Vamos! 285 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 No lo sé. Salí lento y no podía coger el ritmo, 286 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 y me ganó. 287 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 Vas por delante, Otro Anthony. ¡Vamos! 288 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 Están entrando en la recta final. 289 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Debe ser un tramo complicado. 290 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 Estuvo muy reñido. Hubo momentos en los que temí que ganaras. 291 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 ¡Vamos! ¡Tú puedes! 292 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 Vi la meta y… 293 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - Despegó. - Sí, despegué. 294 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 - ¡Sí! - ¡Otro Anthony! 295 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Una sensación increíble la de ganar, por fin. 296 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 ¡Lo conseguiste! 297 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 Y tú te llevas puntos por tu esfuerzo. 298 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 ¡Acepta la derrota! 299 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Vale. La acepto. Me la merezco. 300 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Buen trabajo. Muy bueno. 301 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 - ¿Cuánto llevas aquí, siete años? - Sí. 302 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 Nunca había ganado nada, así que esto le dará confianza. 303 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 A lo mejor ganas la próxima vez. 304 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 - Contra mí no, claro. - Yo… 305 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 ¿Cuántas vueltas he dado? 306 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 Has dado una vuelta al circuito. 307 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 Apunta 308 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - que tenemos que revisar eso. - Deberías. 309 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}Parecía que nos entrevistaban para nuestros puestos. 310 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Preparados, listos, ¡ya! 311 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - ¡A por él, Jackie! - ¡A por él, Jackie! 312 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 ¡Helen! 313 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 Nos ha encantado ver cómo trabajáis en equipo y lo creativos que sois, 314 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 así que continuaremos con la tradición el año que viene, nos hace mucha ilusión. 315 00:14:20,735 --> 00:14:21,570 - Vale. - Sí. 316 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Un momento. ¿Por qué esperar al año que viene teniendo tiempo aún? 317 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 ¿Por qué no lo pruebas? 318 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - Haz una prueba. - ¿Yo? ¡Madre mía! 319 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 Sí. 320 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - Que lo haga. - Veamos. 321 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Kate. 322 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 ¿Quieres probar, jefa? 323 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 ¡Sí! 324 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 ¡Sí! 325 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Me encantaría. Será genial. 326 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - ¿Lo hacemos? Genial, de acuerdo. - ¡A por ello! 327 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}Qué bien. Es una pasada que te haya elegido. 328 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}Te estresas mucho. 329 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}Deja que… Deja que gane ella. 330 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}J***, no j***. No. Dale una buena paliza. 331 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}Tienes que darle una paliza, 332 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}como jefa, tendrá que aceptarlo. 333 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 Esto está asqueroso. 334 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 ¿Te lo vas a poner? 335 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 ¿Te vas a poner tú uno? ¿Te…? 336 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 Yo no me lo pienso poner, pero… 337 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 - No, entonces yo… - Vale. 338 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 - De acuerdo. - No lo necesito. Sí. 339 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 ¡A por ello! 340 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 341 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 - Están calentando. - Vale. 342 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - Oye, Kate. - ¿Qué? 343 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 No seas blanda. No seas blanda conmigo, jefa. 344 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 - Te lo dije. ¡Vamos! - Vale. 345 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 ¡Bloquea! ¡Eso es! ¡Eso es! 346 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Estoy sangrando. 347 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 ¿Estoy sangrando? 348 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 ¡Ay, Dios mío! ¡Sangra muchísimo! 349 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - ¡Madre mía! - ¡Madre mía! 350 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - ¡Necesitamos un médico! - ¡Madre mía! 351 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - Creo que está roto. - Lo siento. 352 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - Lo siento mucho. - ¡Madre mía! 353 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 La nariz sangra con facilidad. 354 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Se pondrá bien. No será nada. 355 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 ¡Madre mía! ¡No deja de sangrar! 356 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 - Tranquila. - Se pondrá bien. 357 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 - Sangraba bastante. - Sí. 358 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - ¿Me ha roto la nariz? - ¡Dios mío! 359 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 Mantenla inclinada hacia detrás. 360 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - Está bien. - Menudo día, chicos. 361 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 Menudo día. 362 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 Hacia atrás. 363 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 ¿Hay algún médico? Necesitamos hielo. 364 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 Después de lo del golpe de Kate a Elizabeth, 365 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 Doug canceló el decatlón porque quería asegurarse de que estaba bien. 366 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Por suerte fue solo un sangrado de nariz, 367 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 así que Triukas puede que siga queriendo 368 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 cenar con nosotros y ver el espectáculo. 369 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 Imagino que el acuerdo sigue en pie, así que bien. 370 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 Ahora, que yo siga formando parte de él, no lo sé. 371 00:16:38,832 --> 00:16:40,166 {\an8}CANTINA ARTEMISA 372 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 {\an8}Ha sido genial conocer la filosofía de la empresa. 373 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 Estamos aprendiendo mucho. 374 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 ¿Sigo sangrando? 375 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 - No. ¿Quieres verlo? - Sí. 376 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 Un hipnotizador. Adoro las cenas con espectáculo. 377 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 - ¡Mira esto! - Bueno. 378 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 Estamos en una cantina, un mexicano, vamos. 379 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 ¡Sí! 380 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Qué emoción. Me encanta comer en público. 381 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 - Bueno, hay que limpiar esto. - Sí. 382 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - ¿Cómo estáis? - Bien, gracias. 383 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 - Hola. - Qué alegría. 384 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Lo mismo digo. 385 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 - Qué elegante, Steve. - Hola. 386 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 Muchas gracias. 387 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}Será bueno, imagino. 388 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}Claro, es bueno. Lo es. Es positivo. 389 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 {\an8}Sí. 390 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Hola. ¿Qué tal? - Hola. 391 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 Qué alegría veros. 392 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - Qué elegante. ¿Qué tal? - Bien. 393 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - Bonita camisa. - Gracias. 394 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 ¿Hay alguna silla más o…? 395 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - Siéntate con tus amigos. - Tranquilo. En serio. 396 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 - Sí. - Perfecto. Que disfrutéis de la cena. 397 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - Gracias. - Y tú, Dougie. 398 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 Es buen chaval. 399 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - Yo quiero una copa. - ¿Vas a darlo todo? 400 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Quiero relajarme un poco para poder hablar con Elizabeth. 401 00:17:44,397 --> 00:17:45,482 ¡Eso! 402 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}Tengo unas frases buenas para intentar ligármela. 403 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- ¿Me lees alguna? - Lee. 404 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 "¿Eres Wi-Fi? Porque siento una conexión superfuerte". 405 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 Me gusta. 406 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 Son todas de informática porque es lo único que sabe de mí. 407 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 La mujer de la mesa que tiene detrás 408 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 nos ha pedido que le sirvamos esto. 409 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 ¿Quién? ¿Perdón? 410 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 La mujer que está sentada en la mesa de detrás. 411 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 Es un Bloody Mary. 412 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Imagino que… Te ha invitado a una copa, eso es bueno. 413 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 Es un Bloody Mary. Está de coña. No creo… 414 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 - ¿De coña? - Sí. 415 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - Muy divertido. Nos estamos vacilando. - Está de coña. Sí. 416 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 ¿Verdad? Sí. 417 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 - Me gustaría corresponderla. - Sí. 418 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Deberías. - Si la invito a algo, 419 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 ¿qué resultaría simpático? 420 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}Un pelotazo. 421 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - Madre mía. - Hazlo. 422 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - ¿No será demasiado? - No, es buenísimo. 423 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - Lo será, ¿verdad? - ¡No! 424 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 "¿Quieres ser mi Romeo en versión bollo?". 425 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - Tiene su mérito. Va directa al grano. - Respeto. 426 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 - De cabeza. - Y sin frenos. 427 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 ¿Quiere pedir algo más de beber? 428 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 - Sí, un pelotazo. - De acuerdo. 429 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - Quería corresponder… - ¿Quiere devolverle la invitación? 430 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - Dígale que es de la jefa. - Por supuesto. 431 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 ¡Claire! Pon a prueba tu mejor frase con Kate. 432 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - ¿Se la digo a Kate? - Dísela a Kate. 433 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 Si necesitara un código de seguridad, ¿me lo meterías? 434 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 ¡Toma ya! 435 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 Chicos. 436 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 Le está poniendo la copa. 437 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Salud. Salud, Kate. 438 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Ha sonreído. Es buena señal. 439 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 - Es maja. - Sí. 440 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Este es el mejor viaje de mi vida. 441 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Esto no se podría imaginar ni para un programa de la tele. 442 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Es superauténtico y real. 443 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Nadie puede escribir un guion así. 444 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 Sí. 445 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 ¿Qué tal, chicos? ¡Un aplauso! 446 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 ¡Bienvenidos! Soy Michael Swenson. El Hipnotista de lo Imposible. 447 00:19:58,740 --> 00:20:01,659 {\an8}La hipnosis altera la realidad mediante la sugestión. 448 00:20:01,743 --> 00:20:03,119 {\an8}EL HIPNOTIZADOR INCREÍBLE 449 00:20:03,202 --> 00:20:06,664 Todos sois vulnerables a la sugestión, porque si no, no aprenderíais. 450 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Si hay algún voluntario, que levante la mano. ¡Vamos! 451 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 ¡A ver esas palmas! Quiero voluntarios. 452 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 - ¿Quieres salir? Sube. Vamos. - Sí. Vale. 453 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 ¡Sí! 454 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 La persona adecuada. 455 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Al escenario, vamos. 456 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Ánimo. Vamos. 457 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- ¿Le parece bien? - Vamos. ¡Deja que se divierta! 458 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}El pelirrojo. 459 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}Va a ser la caña. Estoy deseando verlo. 460 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 Es fácil que te hipnoticen. 461 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 Duerme ya. Relájate. Desconecta. Déjate llevar. Cómodo. Relajado. 462 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 Un aplauso a la gente del escenario. 463 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 Se han quedado dormiditos superrápido. 464 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - ¿Has dicho "dormiditos"? - Sí. 465 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 A la de tres, imagina un lugar precioso en Hawái. 466 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Una, dos, tres. 467 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 Ponte cómodo en esta silla hawaiana tan bonita. Sí. 468 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Mesitas plegables arriba. 469 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 Suelta la comida. No importa. Tírala. Deshazte de ella. 470 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}No había visto reír al pelirrojo. 471 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}Nunca se ríe. 472 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}La persona a la que estoy tocando en el hombro. 473 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Eres un estríper. 474 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 No te quitarás los calzoncillos. 475 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - Gracias. - Porque lo haría. 476 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 De nada. 477 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Lo llevas dentro, y estás deseando liberarlo. Uno. 478 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - Dos. - ¡Madre mía! 479 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 Tres. Abre los ojos. 480 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 Ahí tienes una silla. 481 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 ¡Madre mía! 482 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 No me lo puedo creer. 483 00:21:46,889 --> 00:21:47,724 ¡Sí! 484 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 Se agachó. Retrocedió. La levantó suavemente. 485 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Ya puedo marcar lo del estríper en mi lista. 486 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 Ya te digo. 487 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 Madre mía. 488 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 Madre mía. 489 00:21:58,359 --> 00:21:59,193 ¡Sí! 490 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - ¿Le habías visto moverse así? - ¡No! 491 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 ¡Sí! 492 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 Le pienso dar todo lo que llevo encima. 493 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 ¡Guau! 494 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Un aplaudo para él. Puedes volver luego. 495 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 ¡Sí! 496 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- Estaba asustada. - Yo no. 497 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}¡Amy! 498 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - Fue algo… - ¿Qué? ¿Qué tal lo he hecho? 499 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - ¿Queréis que juguemos a algo? - ¡Sí! 500 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 Hay un juego que se llama Decir la verdad. 501 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - Me gusta esto. - Lo sé. Sé que te encanta, PJ. 502 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 Dime algo peligroso que siempre has querido probar 503 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 pero nunca lo has hecho. Di la verdad, ya. 504 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 Quiero ir a uno de esos clubes eróticos de ruleta rusa. 505 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 ¡Puercoespín! 506 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 Lleva nuestro logo, Jane. 507 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 No lo he oído nunca. 508 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 Seguro. ¿Dónde más tienen relaciones los hipnotistas? 509 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Lo he oído. 510 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 ¿Quieres darnos tú las respuestas? 511 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - ¡Sí! - No. 512 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - ¡Sí! - No. 513 00:23:03,925 --> 00:23:05,134 - ¡Sí! - No. 514 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - Me encantan los retos. - ¡Sí! ¡Vamos, ven! 515 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 La verdad te liberará. 516 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - ¡Vamos! - Que venga también tu amigo. 517 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 - Sí, tráelo. Sí, gritas mucho. - Vale. 518 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 Subid aquí los dos. 519 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 Venid aquí. Aquí. 520 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}Ojalá vuelvas a salir. 521 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 Jimmy nos contó una historia muy muy personal, pero entretenida. 522 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 ¿Qué secreto muy secreto 523 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 no le contarías nunca a nadie, pero nos contarás esta noche? 524 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 Di la verdad ahora. 525 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 Hace años… 526 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 acababa de dejar de beber… 527 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 y pensé que nunca volvería a encontrar el amor. 528 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 Pero conocí a Alison. 529 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 Era maravillosa. 530 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 La noche que hacíamos seis meses, 531 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 acabábamos de hacer el amor y tenía que ir al baño. 532 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 Ella me dijo: "Cuando vuelvas, tráeme algo especial". 533 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 Estaba en el baño sentado en la taza 534 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 y pensé: "¿No sería divertido que le llevara algo especial?". 535 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 Así que me puse un montón de papel higiénico en la mano. 536 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 No. 537 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 La metí en el váter y cogí un trozo de caca. 538 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 Volví a la habitación 539 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 y le dije: "Alison, te he traído algo muy especial". 540 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 ¿Nos está vacilando? 541 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 A ella no le pareció nada divertido, y se puso a gritar. 542 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 Pero con los gritos me sobresalté y espachurré la caca. 543 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 Se rompió y un trozo cayó en la alfombra. 544 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 ¡No! 545 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 Le dije: "Lo siento, pensé que sería divertido". 546 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Pero el gato se puso a lamer la caca de la alfombra. 547 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 ¡Madre mía! 548 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}Alison me dijo que le había dejado por culpa de una mierda de regalo. 549 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}DISTRIBUCIÓN / LOGÍSTICA 550 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- Pero no pensé que fuera… - Un regalo de mierda. 551 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 ¡Madre mía! 552 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 Vosotros dos seréis las personas más poderosas del mundo. 553 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 Uno, dos, tres. ¡Ya! Ojos abiertos. Bien despiertos. 554 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Empecemos por el número uno. ¿Puedes saludar a todos? 555 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 Hola. 556 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 Estoy muy emocionada por tener la oportunidad 557 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 de estar con vosotros aquí esta noche. 558 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}¿Qué hace? 559 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Dinos qué te hace tan poderosa. 560 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 Tengo las palabras necesarias para conseguir lo que sea. 561 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 Su cabeza está diciendo lo correcto. 562 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 La persona más fuerte que conoce es su jefa. 563 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 ¿Qué tipo de cosas dices? 564 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 "Me encanta lo que habéis montado". 565 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 "Esto es superdivertido". 566 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 "Me encanta vuestro producto. Se lo echo a todo". 567 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 "Lo llevo en el bolso". 568 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 "Chicos, vuestra empresa… 569 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 es nuestra empresa". 570 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 Muy bien. Un poder de convicción interesante. 571 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Bueno, esta me ha descolocado un poco. 572 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 ¿Quién creéis que es? 573 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 Una empresa muy potente. 574 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 ¿Es una empresa potente? 575 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 Sí. O el líder de una. 576 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 Vale. De acuerdo. 577 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 Has puesto en evidencia a la empresa… 578 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Inapropiado. - y a ti mismo. 579 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Dijiste que harías lo que fuera por triunfar y decirle a… 580 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 Yo no he dicho eso. 581 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- ¿Tu mujer sabe que vas a esos locales? - Va a alucinar. 582 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}Estamos separados. 583 00:26:48,107 --> 00:26:48,941 {\an8}Vale. 584 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 Ese tío es lo más raro que he visto en mi vida. 585 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 - La estaba imitando, ¿verdad? - Sí. 586 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 Básicamente dijo: "Os diremos lo que queréis oír, 587 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 con tal de que podamos asumir el control". Más o menos. 588 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 Sí. 589 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Sabía que pasaba algo con esa gente. Lo sabía, joder. 590 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - No sé… - Tenías razón. 591 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 Lo sabía, colega. 592 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 Sí. Bueno, a mí no me parecía mal, 593 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 - pero ahora no sé qué pensar. - Bueno… 594 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 No era muy normal que hubiera tantos pelirrojos juntos. 595 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Como si fueran una secta. 596 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 ¿Habéis visto a Otro Anthony y a Amy? 597 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - ¿Por qué? - ¿Está Amy ahí? 598 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - No. - No, aquí no. 599 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 No están en este. 600 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 ¿Me ayudas a encontrarlos? 601 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 Claro. ¿Me guardas esto? 602 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - Vámonos. - Sí, señor. 603 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - Qué fuerte. - Estaban… 604 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 A ver, después de tanto meneíto de Otro Anthony 605 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 y el rollo de los clubes de ruleta erótica rusa. 606 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 Eso tengo que mirarlo. 607 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 Le han pillado. 608 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 ¡Ostras! 609 00:27:50,127 --> 00:27:51,420 ¡Joder! 610 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - Hay que detenerlos antes de que todos… - Yo paso. 611 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 No quiero que se entere toda la empresa. 612 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 Venga, vamos. 613 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 Chicos. 614 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Perdonad. 615 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - ¿Estáis bien? - Yo no quería interrumpir, de verdad. 616 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 Me encanta que lo estéis pasando tan bien, pero las furgos se van. 617 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 - La lista de deseos. - Ya. 618 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Cuando todos se duerman, sois libres. 619 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 - Vale. - ¿Me pillas? 620 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 No quería que os vieran todos, ¿me entendéis? 621 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 Esto es nuevo para mí, cielo, pero no me molesta. 622 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - Es increíble, j***. - Lo siento mucho. 623 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 El proyecto en el que llevo trabajando dos p*** años, 624 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 ¡ahora en la cuerda floja! 625 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 J***. 626 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Ahora tendré que solucionar tu p*** cagada. 627 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 En el siguiente episodio de Retiro de empresa… 628 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 - Lo de anoche fue algo desconcertante. - Sí. 629 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 Echo de menos a Kevin. Ganó el concurso del año pasado. 630 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 ¿En serio? 631 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 PJ me contó lo que había pasado. Te liaste con Amy. 632 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - Está bien. Tranquilo. - ¡No! 633 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 ¿Quién está preparado para el concurso de talentos? 634 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Tu padre nos invitó a participar y aceptamos. 635 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 No me j***. 636 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 Es nuestro concurso de talentos, 637 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 no el de los pelirrojos. 638 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 ¡Sí! 639 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 ¿Qué harán los de Triukas? 640 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Esperamos a un miembro del equipo de Triukas. 641 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 Y creo que ya llega, así que no os mováis. 642 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Madre mía. 643 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 Madre mía. 644 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 Subtítulos: Cristina Zapata 645 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}Supervisión creativa Carlos Berot