1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Compote de pomme piquante. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 C'est parti. 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 Vous tentez le coup ? 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 Ouais, on va essayer de créer une compote piquante. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 Qui a eu cette idée ? 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}FUTUR PDG DE MAMIE ROCK'N'ROLL 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- Anthony et moi. - En discutant. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 On échangeait des idées. Y a que ça de vrai. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 J'aime ce côté fumé. 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 Mais ça pique toujours pas. 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 Je vais ajouter un peu de paprika pour la chaleur. 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 - Santé. - Santé. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 C'est ça. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 Pas mal. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Je ressens quelque chose à l'avant. 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 Et moi, à l'arrière. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - Sérieux ? - Porc-épic. 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - Et ça pique un peu vers la fin. - Grave ! 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 J'en mangerais. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - Vraiment ? - Oui. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - Comment on l'intitule ? - Une idée ? 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 La Tropicale ? 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - La Tropicale ! - J'adore. 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 On avance ! 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 J'adore la compote. 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}RESPONSABLE FOURNISSEURS 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}Donc oui, je goûterai. 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - Nous aussi. - Il aime les aliments mous. 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 C'est vrai. 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 Cette série suit une petite entreprise lors de son séminaire d'entreprise. 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 J'en reviens pas ! 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - Mon Dieu. - Amy l'a vu ? 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Oui, elle l'a vu. 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 Elle a réagi comment ? 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 C'était si romantique. 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Si ça venait d'un autre. 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 Prends des risques. Couche avec un strip-teaseur dans son club. 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 T'étais sauvage quand t'étais jeune. 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 Les séminaires renforcent l'esprit d'équipe 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 par le biais d'activités de groupe. 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 Y a-t-il quelqu'un ici qui pense échouer ? 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 C'est bon, j'ai pigé, je suis un raté. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - J'ai pigé. Merci. - Attendez… 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 Dougie ! 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Regardez. 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 C'est sa veste. 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 Ça va ? 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Vous m'avez retrouvé. 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Dougie, tu es PDG maintenant. 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 C'est qui ? 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - Vous voulez bien me suivre ? - Avec plaisir. 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 P*****. 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 Mais cette entreprise n'existe pas. 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 Tout est faux. 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 Ce sont tous des acteurs. 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}Sauf une personne… 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}Tant qu'on collabore, 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}on pourra surmonter ce petit incident. 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}ASSISTANT INTÉRIMAIRE 60 00:02:03,457 --> 00:02:07,586 {\an8}FONCTION JURÉ PRÉSENTE : LE SÉMINAIRE D'ENTREPRISE 61 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}C'est tellement pittoresque et rustique. 62 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}SAMEDI SÉMINAIRE : JOUR 5 63 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}En effet. 64 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 Vous appelez ça une yourte ? 65 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 Exactement. 66 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 Ça s'épelle Y, O, U, R, T, E. 67 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 C'est exact. 68 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}Bonjour, comment va ? 69 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}RÉUNION DU MATIN 70 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- Content de vous voir. - Pareil. 71 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}Bonjour. 72 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}Alors, la première chose que je voulais vous dire… 73 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}FONDATEUR DE MAMIE ROCK'N'ROLL 74 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}Je vous remercie pour votre patience, 75 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 car je sais que vous avez des questions. 76 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 À commencer par : qui sont nos invités ? 77 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 Voici Elizabeth Prescott 78 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 et ses associés du Groupe Triukas. 79 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 Après mûre réflexion, 80 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 j'ai décidé de considérer la vente de Mamie Rock'n'Roll 81 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 à nos amis de Triukas. Donc… 82 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 Mon père nous a expliqué que Mamie Rock'n'Roll 83 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 continuerait peut-être sous la direction de Triukas. 84 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 C'est pas un souci. 85 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Ça va, je comprends. 86 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 {\an8}Bonjour à tous, je suis Elizabeth Prescott. 87 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 Directrice des alliances stratégiques du Groupe Triukas. 88 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 Tout d'abord, je souhaiterais vous féliciter, 89 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 car vous êtes dans un des meilleurs secteurs du moment. 90 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 Et voilà pourquoi Triukas s'y intéresse depuis un moment. 91 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 Si on est ici, c'est pour faire connaissance et voir si ça colle. 92 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Je la trouve canon. 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Eh ben ! 94 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}Depuis ma rupture, je broie du noir. 95 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}INFORMATICIENNE 96 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 Mais maintenant qu'Elizabeth est là, je vois la vie en rose. 97 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 En ce qui me concerne, je dois vous dire… 98 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 Non, je vais vous montrer. 99 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 J'ai toujours une bouteille de sauce Mamie Rock'n'Roll avec moi, 100 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 et j'en mets sur tout. J'en raffole. 101 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 C'est ma préférée, je ne voyage jamais sans. Je l'adore. 102 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 Maintenant, je vais vous parler de nous. 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 En tant qu'investisseurs en capital, on aide 104 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 les petites entreprises familiales à libérer tout leur potentiel. 105 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 Ça ne me concerne pas, mais je souhaite le meilleur pour les employés. 106 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 J'espère simplement que ce potentiel rachat 107 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 ne changera pas l'âme de la boîte. 108 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 On est ici pour faire connaissance 109 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 et découvrir votre culture d'entreprise. 110 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 J'aimerais également vous présenter Triukas 111 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 à l'aide d'une petite vidéo. Jean, Lee, à vous. 112 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}Bien sûr. 113 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 Chez Groupe Triukas, votre réussite est notre priorité. 114 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 En tant qu'investisseurs en capital 115 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 tournés vers la famille et l'avenir, notre mission est d'aider 116 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 les entreprises à atteindre leur plein potentiel. 117 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 En plus de développer votre marque, 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 nous vous aiderons à relever les défis les plus difficiles. 119 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Dans un monde en perpétuel changement, 120 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 il est bon de se rappeler que nous sommes Triukas. 121 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 Groupe Triukas, votre réussite est notre priorité. 122 00:05:27,119 --> 00:05:28,454 Alors ? 123 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Chapeau bas. 124 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Ça vous a plu ? 125 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}Malgré l'ambiance grande entreprise, on dirait une entreprise familiale. 126 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}RESPONSABLE DE L'ENTREPÔT 127 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - Parce qu'ils sont tous roux ? - Tous, sans exception. 128 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 Quand je vois une certaine rousse, j'ai tendance à rougir. 129 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 Alors, vous êtes tous prêts pour le Dougcathlon ? 130 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - Ouais ! - Allez ! 131 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 Une grosse journée nous attend ! 132 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 Nos invités de Triukas participeront à l'événement 133 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 et se joindront à nous pour le dîner-spectacle. 134 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 Voyons si un avenir ensemble est possible. 135 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Comment tu te sens ? 136 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 Ça va, c'est juste que… 137 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - Papa sait ce qu'il fait. - Oui. 138 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 Et s'il pense que c'est notre meilleure option, 139 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - alors c'est ce qu'on va faire. - Oui. 140 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 Voilà. 141 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 Le rachat d'une entreprise familiale… 142 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}COMMERCIAL & MARKETING 143 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}… peut paraître effrayant, 144 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}car ça implique souvent beaucoup de changements. 145 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}Mais je reste optimiste. 146 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}COMPTABLE 147 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}J'espère qu'on restera ensemble et que la boîte ne changera pas. 148 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 C'est incroyable. 149 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 J'ignorais que ce serait en plein air. 150 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - Tant mieux, il fait beau. - C'est ça, le problème. 151 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 Y a trop de soleil. 152 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 T'as de quoi te protéger ? 153 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - Crème solaire, lunettes ? - J'en ai mis. 154 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 Elles sont relativement grosses, mais ça me plaît. 155 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - Elles sont plutôt futuristes. - Ou parfaites pour le moment présent. 156 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 On adore l'ambiance. 157 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}Super culture d'entreprise. 158 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- Remarquable. - Ouais, on est bien. 159 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}Enfin… 160 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}Et durable. 161 00:07:19,648 --> 00:07:21,859 {\an8}J'espère qu'Elizabeth m'appréciera. 162 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 {\an8}COMMERCIAL & MARKETING 163 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 Avec un peu de chance, on finira comme ça. 164 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 Et moi, j'espère qu'on finira comme ça. 165 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 Non, c'est violent, donc plutôt comme ça… 166 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}C'est mon père. 167 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}Incroyable ! 168 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 Bienvenue au Dougcathlon. 169 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 J'adore ! 170 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Allez, papa ! 171 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 Dougie. 172 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 Pardon, papa. 173 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 C'est bon ? 174 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 Alors c'est parti ! 175 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Bravo, Amy ! 176 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - Bravo. - T'as assuré. 177 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 Doug choisit les épreuves et accorde les points. 178 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 Dix points pour les bras en l'air. 179 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Tu mérites des points pour ce sourire. 180 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 Et toi, pour ton entrain. 181 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Ils adorent qu'on les remarque et qu'on leur donne des points. 182 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 On a fini la première épreuve, le taureau mécanique. 183 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 C'est pas grave. 184 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - Bravo. - Tu t'es relevé cette année. 185 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 Merde ! 186 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 J'ai tenu 0,4 seconde. 187 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Non, 0,48 seconde. 188 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - C'est ça. - Oui, 0,48. 189 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 C'est quasi 0,5, donc on peut l'arrondir à une seconde. 190 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Non, pour l'arrondir… 191 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Faut être au-dessus. 192 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 Je suis pas doué en maths, mais faut être au-dessus de 0,5. 193 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Si tu veux arrondir, j'imagine que t'es à zéro. 194 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 Et maintenant, le Foot Fléchettes ! 195 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 C'est bien. 196 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 Et qui est-ce ? 197 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}Steve Mosley, commercial. 198 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}TRIUKAS PARTENAIRE ASSOCIÉ 199 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Jimmy Weber, entrepôt. 200 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Non ! 201 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Amy Patterson. Service client. 202 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 Bravo, t'assures. 203 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 Et celui qui va tirer : Anthony Gwinn, responsable fournisseurs. 204 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}C'est pas grave, mais essaie de toucher la cible. 205 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}Il utilise souvent l'assurance santé de l'entreprise. 206 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - Lui ? - Oui. 207 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Bon sang ! 208 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 Mon Dieu ! 209 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 Désolé ! 210 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - Visez de l'autre côté. - Tu veux recommencer ? 211 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - Là-bas. - Désolé. 212 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - Je pouvais pas… - Pardon. 213 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - C'est rien. - Désolé. 214 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - C'est… - Pardon. 215 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - Allez ! - Vas-y, Jimmy Weber ! 216 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 T'y es presque, continue. 217 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}Prends note pour Jimmy. 218 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}Doug a payé pour son centre de désintox. 219 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- T'as entendu ? - Je rêve. 220 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 Bonjour. 221 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Enchantée. Dans quel département êtes-vous ? 222 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 Je suis assistant intérimaire. 223 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 Je tenais à vous dire, qu'en tant que femme, 224 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 c'est inspirant de vous voir à ce poste. 225 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 C'est cool. Une femme d'affaires. 226 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 C'est vraiment génial. 227 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 Merci, Kate. Mais à mon avis, le but, 228 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 c'est d'être dans les affaires. 229 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 Le fait d'être une femme n'a rien à voir. 230 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 Et être une femme n'est pas une excuse pour ne pas réussir. 231 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Oui. 232 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}Je suis passée pour une conne. 233 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}T'étais très enthousiaste. 234 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}J'en ai trop fait. 235 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 Si on me vire avant Amy, je vais me tirer une balle. 236 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 Anthony, que penses-tu de la fusion de ces deux entreprises ? 237 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 C'est intéressant de comparer Mamie Rock'n'Roll et Triukas. 238 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 L'une est grande. 239 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 Pas forcément mieux, mais la comparaison est intéressante. 240 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 Elles sont différentes. 241 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 Tu peux aussi en mettre sur le revers de ma main ? C'est le… 242 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 C'est là qu'on voit les premiers signes de vieillissement. 243 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 Mais tes mains sont sublimes. 244 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 Il faisait chaud ce matin et le soleil tapait fort, 245 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 donc je me suis dit qu'Elizabeth apprécierait de voir 246 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 que moi aussi, je prends soin de ma peau. 247 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}Elle et sa p***** de crème solaire. 248 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}Mon Dieu. 249 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - J'adore. - Pareil. 250 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Elle rigole pas avec ça. 251 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Je viens juste dire bonjour. 252 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 Bien. Tu as bonne mine. 253 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 Merci. 254 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 T'es resplendissante. 255 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}J'en ai trop mis ? 256 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}T'as le visage recouvert, donc… 257 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}Je suis allée la saluer, et elle a dit… 258 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}L'important, c'est d'être soi-même. 259 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}C'est vrai. 260 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 C'est la course de poneys ! 261 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 Anthony approche la ligne d'arrivée tout seul. 262 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Quoi ? 263 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Attention ! - Je sais pas ce que c'était. 264 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 Cette course est l'épreuve la plus dure. 265 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 Je le sens pas. 266 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}J'ai un service à te demander. 267 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}L'Autre Anthony a peur de pas être à la hauteur. 268 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}Tu veux bien le laisser gagner ? 269 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}Il en a besoin. 270 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- Tu veux bien ? - Je vais essayer. 271 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- Promis ? - Ouais. 272 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}J'avais peur d'affronter Anthony, 273 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 car il a assuré durant la première manche. 274 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 Du calme, mon beau, du calme. 275 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 J'ai paniqué, et je suis tombé au début de la course. 276 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Trois, deux, un, partez ! 277 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 Allez ! 278 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 J'en sais rien, le départ a été difficile, 279 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 donc il a pris de l'avance. 280 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 Tu mènes, l'Autre Anthony, allez ! 281 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 Ils vont presque à reculons ! 282 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Cette section doit être difficile. 283 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 C'était serré. À un moment, j'ai eu peur que tu gagnes. 284 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Allez, tu peux y arriver ! 285 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 À la ligne d'arrivée, j'ai… 286 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - Tracé. - Ouais, j'ai tracé. 287 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 L'Autre Anthony ! 288 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 C'est un sentiment incroyable de gagner. 289 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 T'as réussi ! 290 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 Bravo pour ta détermination. 291 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Tocard ! 292 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 C'est mérité, je l'admets. 293 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Bon boulot, mec. 294 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 T'es là depuis sept ans, non ? 295 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 C'est sa première victoire, mais pas la dernière. 296 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Toi, tu te rattraperas l'an prochain. 297 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 Ou pas ! 298 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 J'ai fait combien de tours ? 299 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 T'as fait le circuit une fois. 300 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 Prends note, 301 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - faudra qu'on se renseigne. - Bonne idée. 302 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}J'ai l'impression de passer un entretien. 303 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 À vos marques, prêts, partez ! 304 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - Vas-y, Jackie ! - Allez ! 305 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Helen ! 306 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 Quelle belle journée ! On a adoré voir votre esprit d'équipe, 307 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 donc on poursuivra cette tradition l'an prochain, et on a hâte. 308 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Non. Pourquoi attendre si longtemps ? La journée n'est pas finie. 309 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 Vous voulez essayer ? 310 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - Allez-y. - Moi ? Mon Dieu ! 311 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - Allez. - Voyons voir. 312 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Kate. 313 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Entre femmes d'affaires ? 314 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Ça marche, je suis partante. 315 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - On y va ? Allez. - C'est parti ! 316 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}C'est fantastique. Elle t'a choisie. 317 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}Arrête de stresser. 318 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}Mais laisse… laisse-la gagner. 319 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}Jamais de la vie. Fous-lui une raclée. 320 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}Mets-lui une rouste, 321 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}une femme d'affaires préférera ça. 322 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 C'est dégoûtant. 323 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 Vous en mettez un ? 324 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Et vous ? Vous comptez… 325 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 Non, je vais faire sans, mais… 326 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 Alors, moi aussi. 327 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 On n'en a pas besoin. 328 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 C'est parti ! 329 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - C'est bien ! - Allez ! 330 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 Elles s'échauffent ! 331 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - Kate. - Oui ? 332 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Vous retenez pas, femme d'affaires. Allez. 333 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 Je te l'avais dit, allez ! 334 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 Concentre-toi ! Allez ! C'est bien ! 335 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Je saigne. 336 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Je saigne ? 337 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Elle perd tellement de sang ! 338 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Mon Dieu ! - C'est pas vrai ! 339 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - Appelez un docteur ! - Bon sang ! 340 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - J'ai le nez cassé. - Pardon. 341 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - Je suis désolée. - Mon Dieu ! 342 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 Le nez saigne facilement. 343 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Ça va aller. 344 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Mon Dieu, ça s'arrête pas ! 345 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 Ça va aller. 346 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 Elle a perdu beaucoup de sang. 347 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - Il est cassé ? - Mon Dieu ! 348 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 Garde la tête en arrière. 349 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - Elle va bien. - Sacrée journée. 350 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 Sacrée journée. 351 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 En arrière. 352 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 Trouvez un docteur. Et de la glace ! 353 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 Après l'incident avec Elizabeth, 354 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 Doug a mis fin au Dougcathlon pour s'assurer qu'elle aille bien. 355 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Heureusement, je lui ai pas cassé le nez, 356 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 donc je pense que Triukas 357 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 sera quand même de la partie ce soir. 358 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 J'imagine que l'accord tient toujours, donc c'est une bonne chose. 359 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 Mais est-ce que j'en fais partie ? Aucune idée. 360 00:16:38,832 --> 00:16:40,166 {\an8}CALABASAS, CALIFORNIE 361 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 {\an8}On a adoré découvrir la culture de l'entreprise. 362 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 C'est très instructif. 363 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 Je saigne toujours ? 364 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 Non. Tu veux voir ? 365 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 Soirée hypnotiseur. J'adore les dîners-spectacles. 366 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 Regarde ça ! 367 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 Et qui dit cantina, dit nourriture mexicaine. 368 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 J'ai hâte. J'adore manger en public. 369 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 Bon, il va falloir nettoyer ça. 370 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - Ça va ? - Bien, merci. 371 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Content de vous voir. 372 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Pareillement. 373 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 Quelle élégance, Steve. 374 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 Merci beaucoup. 375 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}Tout se passe bien. 376 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}Oui, ça a l'air d'aller. T'en fais pas. 377 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Bonsoir. - Bonsoir. 378 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 Ça va ? 379 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - Très classe. Ça va ? - Bien. 380 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - Beau chemisier. - Merci. 381 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 Il reste une chaise ? Ou… 382 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - Vous pouvez rejoindre vos amis. - Oui, allez-y. 383 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 D'accord, bonne soirée. 384 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - Merci. - De même. 385 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 C'est un brave garçon. 386 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - Ce soir, je bois. - Tu te lâches ? 387 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Ça m'aidera à me détendre pour parler à Elizabeth. 388 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}J'ai écrit quelques phrases d'accroche. 389 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- Tu peux m'en lire une ? - On t'écoute. 390 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 « Vous êtes en Wi-Fi ? Car je sens une forte connexion. » 391 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 Génial. 392 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 Elles sont toutes liées à l'informatique. 393 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 Ce cocktail est de la part 394 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 de la femme derrière vous. 395 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 Pardon, de qui ? 396 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 De la femme à la table derrière vous. 397 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 C'est un Bloody Mary. 398 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Si elle t'offre à boire, ça se présente bien. 399 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 Et vu le cocktail, elle essaie d'être drôle. 400 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 C'est de l'humour. 401 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - C'est sympa, on se charrie. - Ouais, elle s'amuse. 402 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 Bien. 403 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 Je devrais lui rendre la pareille. 404 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Je suis d'accord. - Alors, 405 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 comment la faire rire ? 406 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}Avec un punch. 407 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - Mon Dieu. - Fais-le. 408 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - C'est méchant ? - Non, c'est hilarant. 409 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - Grave ! - Non ! 410 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 Voulez-vous être la Booth gay de mon Bones ? 411 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - Bravo, elle va droit au but. - Respect. 412 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 - Oui. - Droit au but. 413 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 Vous vouliez autre chose ? 414 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 Oui, j'aimerais commander un punch 415 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - pour la femme qui m'a offert ce verre. - C'est pour elle ? 416 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 De la part de « femme d'affaires. » 417 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 Claire, essaie ta meilleure phrase d'accroche sur Kate. 418 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - Sur Kate ? - Oui, vas-y. 419 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 Si j'étais un mot de passe, est-ce que tu m'entrerais ? 420 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 Boum ! 421 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 Les gars. 422 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 La serveuse arrive, regardez. 423 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Santé, Kate. 424 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Elle sourit, c'est bien. 425 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 C'est vraiment top. 426 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Quel séminaire, j'en reviens pas. 427 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Ce serait digne d'une émission de télé-réalité, 428 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 c'est authentique et réel. 429 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Personne pourrait écrire un tel script. 430 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 C'est vrai. 431 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 Bonsoir à tous, faites du bruit ! 432 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 Bienvenue ! Je suis Michael Swenson, votre hypnotiseur. 433 00:19:58,740 --> 00:20:02,452 {\an8}Hypnotiser, c'est altérer la réalité d'un individu 434 00:20:02,619 --> 00:20:06,664 {\an8}à travers des suggestions. Et vous y êtes tous réceptifs. 435 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Y aurait-il des volontaires parmi le public ? 436 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 Allez, on applaudit bien fort ! Où sont les volontaires ? 437 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 Vous ? Parfait, allez-y. 438 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 Il a la bonne personne. 439 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Montez sur scène. 440 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Allez, on les encourage tous. 441 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- Je peux ? - Mais oui, qu'il s'amuse un peu ! 442 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}Le roux y va ! 443 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}Ça promet. Je suis prêt. 444 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 Hypnotiser, c'est facile. 445 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 Dormez. Détendez-vous. Laissez-vous aller. 446 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 Applaudissez nos volontaires, merci. 447 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 Ils font dodo super vite. 448 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 Tu dis toujours « dodo » ? 449 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 À trois, vous vous imaginerez à Hawaï. 450 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Un, deux, trois. 451 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 Asseyez-vous sur ces jolies chaises hawaïennes. 452 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Fermez les tablettes. Allez. 453 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 Jetez votre repas par terre. Peu importe. Jetez-le. 454 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}J'ai jamais vu le Roux rire. 455 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}C'est une première. 456 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}Je m'adresse à l'individu que je touche à l'épaule. 457 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Vous êtes strip-teaseur. 458 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 Vous n'enlèverez pas votre pantalon. 459 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - Merci. - Il l'aurait fait. 460 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 Je vous en prie. 461 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Ça a toujours été en vous, et vous êtes prêt à lâcher prise. 462 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - Deux. - Oh, mon Dieu ! 463 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 Trois. Ouvrez les yeux. 464 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 Voilà votre chaise. 465 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 Oh, mon Dieu ! 466 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 J'hallucine ! 467 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 Il a tout fait : genoux pliés, buste penché, il a twerké ! 468 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Je peux retirer « strip-tease » de ma liste. 469 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 En effet. 470 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 Mon Dieu ! 471 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - Tu l'as déjà vu faire ça ? - Non ! 472 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 Si j'avais pu, j'aurais fait pleuvoir les billets. 473 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Applaudissez-le bien fort. Rejoignez votre table. 474 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- J'ai eu peur. - Pas moi. 475 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}Amy ! 476 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - C'était… - Quoi ? J'ai géré ? 477 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 Vous êtes prêts pour un jeu ? 478 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 Je l'appelle : Le Jeu de la Vérité. 479 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - Ça m'intrigue. - Forcément, PJ. 480 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 Quelle chose dangereuse avez-vous toujours rêvé de faire ? 481 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 Dites-moi la vérité. 482 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 Je veux jouer à la Roulette Russe dans un club libertin. 483 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 Porc-épic ! 484 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 Il porte notre logo, Jane. 485 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 J'ai jamais entendu ça. 486 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 N'importe quoi ! C'est le repaire des hypnotiseurs ! 487 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Ça, j'ai entendu. 488 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 Vous voulez participer ? 489 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - Oui ! - Non. 490 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - Si ! - Non ! 491 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - J'adore les défis. - Allez, vas-y ! 492 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 La vérité est libératrice. 493 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - Allez ! - Votre ami aussi. 494 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 Amenez-le. Vous êtes bruyant. 495 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 Venez tous les deux. 496 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 Montez sur scène, allez. 497 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}J'adorerais que tu y retournes. 498 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 Jimmy a raconté une histoire très personnelle, mais divertissante. 499 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 Confiez-nous un secret 500 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 que vous ne diriez à personne en temps normal. 501 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 Dis-nous la vérité. 502 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 Il y a des années, 503 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 j'ai arrêté de boire. 504 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 Et je croyais ne jamais retrouver l'amour. 505 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 Mais j'ai rencontré Alison. 506 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 Elle était hilarante. 507 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 Après avoir fait l'amour, 508 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 le soir de nos six mois ensemble, j'ai dû aller aux toilettes. 509 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 Et elle m'a dit : "Ramène-moi un truc spécial." 510 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 Alors, sur les toilettes, je me suis dit : 511 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 « Ce serait marrant de lui ramener un truc spécial. » 512 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 Alors j'ai enroulé ma main dans du papier toilette. 513 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Non. 514 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Et j'ai attrapé un peu de merde. 515 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 Je suis retourné dans la chambre, 516 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 et j'ai dit : « Alison, j'ai un truc spécial pour toi. » 517 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 C'est pas vrai ! 518 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 Elle n'a pas ri, elle a hurlé. 519 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 Son hurlement m'a fait sursauter, et j'ai serré la main, 520 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 déchiré le papier, et une partie est tombée sur le tapis. 521 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 Non ! 522 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 Et j'ai dit : « Désolé, je croyais que tu rirais. » 523 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Mais son chat s'est mis à lécher le tapis. 524 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 Bon sang ! 525 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}Il m'a dit qu'Alison l'avait largué à cause de son cadeau de merde. 526 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}DISTRIBUTION ET LOGISTIQUE 527 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- Mais il parlait… - Littéralement. 528 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 Bon sang ! 529 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 Vous êtes les deux individus les plus puissants au monde. 530 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 Un, deux, trois. Ouvrez les yeux. Réveillez-vous. 531 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Numéro un, pourriez-vous saluer la salle ? 532 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 Bonsoir à tous. 533 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 Je suis ravi d'avoir l'opportunité 534 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 d'être avec vous ce soir. 535 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}Que fait-il ? 536 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 En quoi êtes-vous un individu puissant ? 537 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 Au travail, je dis ce qu'il faut pour obtenir ce que je veux. 538 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 L'individu le plus fort qu'il connaît, 539 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 c'est sa patronne. Il pensait pas à mal. 540 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 Quel genre de choses dites-vous ? 541 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 « Votre travail est remarquable. 542 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 On ne s'ennuie jamais avec vous. 543 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 J'adore votre produit. J'en mets partout. 544 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 D'ailleurs, j'en ai même un dans mon sac. 545 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 Votre réussite… 546 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 est notre priorité. » 547 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 Merci, c'était intéressant. 548 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 J'avoue que j'en perds mes mots. 549 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 À votre avis, qui était-ce ? 550 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 Une entreprise puissante. 551 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 Une entreprise puissante ? 552 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 Ou son patron. 553 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 D'accord, je vois. 554 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 C'était gênant pour l'entreprise… 555 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Faux. - … et pour toi. 556 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 T'as dit que tu dirais tout ce qu'il faut… 557 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 J'ai pas dit ça. 558 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- Ta femme sait pour les clubs libertins ? - On va… 559 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}On est séparés. 560 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 Ce type m'inspire vraiment pas confiance. 561 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 C'est elle qu'il imitait, non ? 562 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 « On vous brossera dans le sens du poil 563 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 pour reprendre les rênes. » Voilà ce qu'il a dit. 564 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 J'avais un mauvais pressentiment, j'en étais sûr. 565 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - Je… - T'avais raison. 566 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 J'en étais sûr. 567 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 Au début, j'étais pour la fusion, 568 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 mais là, je sais plus quoi penser. 569 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 Et c'est bizarre, ils sont absolument tous roux. 570 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 On dirait une secte. 571 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 Vous avez vu l'Autre Anthony et Amy ? 572 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - Non. - Amy est là ? 573 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - Non. - Elle est pas là. 574 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 Ni dans l'autre voiture. 575 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 Vous pouvez m'aider ? 576 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 Bien sûr. Je te confie ça. 577 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - Viens. - Pas de souci. 578 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - Quelle soirée. - C'était… 579 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 Entre les déhanchés de l'Autre Anthony 580 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 et la Roulette Russe du Roux… 581 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 Je vais me renseigner. 582 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 Il est dans la merde. 583 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 Mec ! 584 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - Faut qu'on les arrête… - J'interromprai rien. 585 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 Faut pas que le reste sache. 586 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 Allez, viens. 587 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 Les gars. 588 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Désolé. 589 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - Ça va ? - Désolé de vous interrompre, 590 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 je suis content pour vous, mais c'est l'heure d'y aller. 591 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 C'était sur ma liste. 592 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Attendez que tout le monde fasse dodo. 593 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 Ça ira ? 594 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 Ce serait dommage que tout le monde vous voie. 595 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 Vous êtes des petits cachottiers, mais je vous en veux pas. 596 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - P*****, c'est pas croyable. - Pardon. 597 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 L'accord sur lequel je travaille depuis deux ans 598 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 est compromis, p***** ! 599 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Quelle merde ! 600 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Je vais devoir réparer tout ton merdier. 601 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 Dans le prochain épisode de Séminaire d'Entreprise… 602 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 La soirée a été un peu déroutante. 603 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 L'an dernier, Kevin a gagné le concours de talent. 604 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 Sérieux ? 605 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 PJ m'a dit que t'as couché avec Amy. 606 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - Je t'en veux pas. - Non ! 607 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 Vous êtes prêts pour Mamie Rock'n'Roll a du Talent ? 608 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Votre père nous a invités. 609 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 P*****. 610 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 C'est Mamie Rock'n'Roll a du Talent, 611 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 pas Les Roux ont du Talent. 612 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 Triukas ne peut rien faire. 613 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 On attend les membres de Triukas. 614 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 Ils sont là, un instant. 615 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Mon Dieu. 616 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 Sous-titres : Mathilde Mazé 617 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}Supervision créative Laure Fleurent