1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Compote de pomme piquante.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
C'est parti.
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
Vous tentez le coup ?
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Ouais, on va essayer de créer
une compote piquante.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
Qui a eu cette idée ?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}FUTUR PDG DE MAMIE ROCK'N'ROLL
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Anthony et moi.
- En discutant.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
On échangeait des idées.
Y a que ça de vrai.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
J'aime ce côté fumé.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Mais ça pique toujours pas.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
Je vais ajouter un peu de paprika
pour la chaleur.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
- Santé.
- Santé.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
C'est ça.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
Pas mal.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Je ressens quelque chose à l'avant.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Et moi, à l'arrière.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- Sérieux ?
- Porc-épic.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- Et ça pique un peu vers la fin.
- Grave !
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
J'en mangerais.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- Vraiment ?
- Oui.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- Comment on l'intitule ?
- Une idée ?
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
La Tropicale ?
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- La Tropicale !
- J'adore.
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
On avance !
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
J'adore la compote.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}RESPONSABLE FOURNISSEURS
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Donc oui, je goûterai.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Nous aussi.
- Il aime les aliments mous.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
C'est vrai.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
Cette série suit une petite entreprise
lors de son séminaire d'entreprise.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
J'en reviens pas !
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Mon Dieu.
- Amy l'a vu ?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Oui, elle l'a vu.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
Elle a réagi comment ?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
C'était si romantique.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Si ça venait d'un autre.
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Prends des risques. Couche
avec un strip-teaseur dans son club.
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
T'étais sauvage quand t'étais jeune.
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Les séminaires
renforcent l'esprit d'équipe
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
par le biais d'activités de groupe.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
Y a-t-il quelqu'un ici
qui pense échouer ?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
C'est bon, j'ai pigé, je suis un raté.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- J'ai pigé. Merci.
- Attendez…
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
Dougie !
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Regardez.
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
C'est sa veste.
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
Ça va ?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
Vous m'avez retrouvé.
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
Dougie, tu es PDG maintenant.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
C'est qui ?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- Vous voulez bien me suivre ?
- Avec plaisir.
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
P*****.
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
Mais cette entreprise n'existe pas.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
Tout est faux.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
Ce sont tous des acteurs.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}Sauf une personne…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Tant qu'on collabore,
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}on pourra surmonter ce petit incident.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}ASSISTANT INTÉRIMAIRE
60
00:02:03,457 --> 00:02:07,586
{\an8}FONCTION JURÉ PRÉSENTE :
LE SÉMINAIRE D'ENTREPRISE
61
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}C'est tellement pittoresque et rustique.
62
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}SAMEDI
SÉMINAIRE : JOUR 5
63
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}En effet.
64
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
Vous appelez ça une yourte ?
65
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Exactement.
66
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
Ça s'épelle Y, O, U, R, T, E.
67
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
C'est exact.
68
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}Bonjour, comment va ?
69
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}RÉUNION DU MATIN
70
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- Content de vous voir.
- Pareil.
71
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}Bonjour.
72
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}Alors, la première chose
que je voulais vous dire…
73
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}FONDATEUR DE MAMIE ROCK'N'ROLL
74
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}Je vous remercie pour votre patience,
75
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
car je sais que vous avez des questions.
76
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
À commencer par : qui sont nos invités ?
77
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Voici Elizabeth Prescott
78
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
et ses associés du Groupe Triukas.
79
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
Après mûre réflexion,
80
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
j'ai décidé de considérer
la vente de Mamie Rock'n'Roll
81
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
à nos amis de Triukas. Donc…
82
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Mon père nous a expliqué
que Mamie Rock'n'Roll
83
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
continuerait peut-être
sous la direction de Triukas.
84
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
C'est pas un souci.
85
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Ça va, je comprends.
86
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
{\an8}Bonjour à tous,
je suis Elizabeth Prescott.
87
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Directrice des alliances stratégiques
du Groupe Triukas.
88
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Tout d'abord,
je souhaiterais vous féliciter,
89
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
car vous êtes
dans un des meilleurs secteurs du moment.
90
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
Et voilà pourquoi Triukas
s'y intéresse depuis un moment.
91
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Si on est ici, c'est pour
faire connaissance et voir si ça colle.
92
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Je la trouve canon.
93
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
Eh ben !
94
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}Depuis ma rupture, je broie du noir.
95
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}INFORMATICIENNE
96
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
Mais maintenant qu'Elizabeth est là,
je vois la vie en rose.
97
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
En ce qui me concerne,
je dois vous dire…
98
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
Non, je vais vous montrer.
99
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
J'ai toujours une bouteille
de sauce Mamie Rock'n'Roll avec moi,
100
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
et j'en mets sur tout. J'en raffole.
101
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
C'est ma préférée,
je ne voyage jamais sans. Je l'adore.
102
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Maintenant, je vais vous parler de nous.
103
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
En tant qu'investisseurs en capital,
on aide
104
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
les petites entreprises familiales
à libérer tout leur potentiel.
105
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
Ça ne me concerne pas, mais je souhaite
le meilleur pour les employés.
106
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
J'espère simplement
que ce potentiel rachat
107
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
ne changera pas l'âme de la boîte.
108
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
On est ici pour faire connaissance
109
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
et découvrir votre culture d'entreprise.
110
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
J'aimerais également
vous présenter Triukas
111
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
à l'aide d'une petite vidéo.
Jean, Lee, à vous.
112
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}Bien sûr.
113
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
Chez Groupe Triukas,
votre réussite est notre priorité.
114
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
En tant qu'investisseurs en capital
115
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
tournés vers la famille et l'avenir,
notre mission est d'aider
116
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
les entreprises à atteindre
leur plein potentiel.
117
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
En plus de développer votre marque,
118
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
nous vous aiderons à relever
les défis les plus difficiles.
119
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Dans un monde en perpétuel changement,
120
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
il est bon de se rappeler
que nous sommes Triukas.
121
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Groupe Triukas,
votre réussite est notre priorité.
122
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
Alors ?
123
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Chapeau bas.
124
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Ça vous a plu ?
125
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}Malgré l'ambiance grande entreprise,
on dirait une entreprise familiale.
126
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}RESPONSABLE DE L'ENTREPÔT
127
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- Parce qu'ils sont tous roux ?
- Tous, sans exception.
128
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
Quand je vois une certaine rousse,
j'ai tendance à rougir.
129
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
Alors, vous êtes tous prêts
pour le Dougcathlon ?
130
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- Ouais !
- Allez !
131
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Une grosse journée nous attend !
132
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
Nos invités de Triukas
participeront à l'événement
133
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
et se joindront à nous
pour le dîner-spectacle.
134
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
Voyons si un avenir ensemble est possible.
135
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Comment tu te sens ?
136
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
Ça va, c'est juste que…
137
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- Papa sait ce qu'il fait.
- Oui.
138
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
Et s'il pense
que c'est notre meilleure option,
139
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- alors c'est ce qu'on va faire.
- Oui.
140
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Voilà.
141
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
Le rachat d'une entreprise familiale…
142
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}COMMERCIAL & MARKETING
143
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}… peut paraître effrayant,
144
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}car ça implique souvent
beaucoup de changements.
145
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}Mais je reste optimiste.
146
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}COMPTABLE
147
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}J'espère qu'on restera ensemble
et que la boîte ne changera pas.
148
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
C'est incroyable.
149
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
J'ignorais que ce serait en plein air.
150
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- Tant mieux, il fait beau.
- C'est ça, le problème.
151
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
Y a trop de soleil.
152
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
T'as de quoi te protéger ?
153
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- Crème solaire, lunettes ?
- J'en ai mis.
154
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
Elles sont relativement grosses,
mais ça me plaît.
155
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- Elles sont plutôt futuristes.
- Ou parfaites pour le moment présent.
156
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
On adore l'ambiance.
157
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}Super culture d'entreprise.
158
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Remarquable.
- Ouais, on est bien.
159
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Enfin…
160
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}Et durable.
161
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
{\an8}J'espère qu'Elizabeth m'appréciera.
162
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
{\an8}COMMERCIAL & MARKETING
163
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
Avec un peu de chance,
on finira comme ça.
164
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Et moi, j'espère qu'on finira comme ça.
165
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
Non, c'est violent, donc plutôt comme ça…
166
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}C'est mon père.
167
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}Incroyable !
168
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
Bienvenue au Dougcathlon.
169
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
J'adore !
170
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
Allez, papa !
171
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Dougie.
172
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Pardon, papa.
173
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
C'est bon ?
174
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Alors c'est parti !
175
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Bravo, Amy !
176
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Bravo.
- T'as assuré.
177
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
Doug choisit les épreuves
et accorde les points.
178
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Dix points pour les bras en l'air.
179
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Tu mérites des points pour ce sourire.
180
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Et toi, pour ton entrain.
181
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Ils adorent qu'on les remarque
et qu'on leur donne des points.
182
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
On a fini la première épreuve,
le taureau mécanique.
183
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
C'est pas grave.
184
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Bravo.
- Tu t'es relevé cette année.
185
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
Merde !
186
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
J'ai tenu 0,4 seconde.
187
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Non, 0,48 seconde.
188
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- C'est ça.
- Oui, 0,48.
189
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
C'est quasi 0,5,
donc on peut l'arrondir à une seconde.
190
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Non, pour l'arrondir…
191
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Faut être au-dessus.
192
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
Je suis pas doué en maths,
mais faut être au-dessus de 0,5.
193
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Si tu veux arrondir,
j'imagine que t'es à zéro.
194
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
Et maintenant, le Foot Fléchettes !
195
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
C'est bien.
196
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
Et qui est-ce ?
197
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}Steve Mosley, commercial.
198
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}TRIUKAS PARTENAIRE ASSOCIÉ
199
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber, entrepôt.
200
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Non !
201
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Amy Patterson. Service client.
202
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
Bravo, t'assures.
203
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
Et celui qui va tirer : Anthony Gwinn,
responsable fournisseurs.
204
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}C'est pas grave,
mais essaie de toucher la cible.
205
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Il utilise souvent
l'assurance santé de l'entreprise.
206
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- Lui ?
- Oui.
207
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Bon sang !
208
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Mon Dieu !
209
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
Désolé !
210
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Visez de l'autre côté.
- Tu veux recommencer ?
211
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- Là-bas.
- Désolé.
212
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Je pouvais pas…
- Pardon.
213
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- C'est rien.
- Désolé.
214
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- C'est…
- Pardon.
215
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- Allez !
- Vas-y, Jimmy Weber !
216
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
T'y es presque, continue.
217
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Prends note pour Jimmy.
218
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}Doug a payé pour son centre de désintox.
219
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- T'as entendu ?
- Je rêve.
220
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
Bonjour.
221
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Enchantée.
Dans quel département êtes-vous ?
222
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
Je suis assistant intérimaire.
223
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Je tenais à vous dire,
qu'en tant que femme,
224
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
c'est inspirant de vous voir à ce poste.
225
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
C'est cool. Une femme d'affaires.
226
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
C'est vraiment génial.
227
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Merci, Kate. Mais à mon avis, le but,
228
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
c'est d'être dans les affaires.
229
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
Le fait d'être une femme n'a rien à voir.
230
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
Et être une femme n'est pas une excuse
pour ne pas réussir.
231
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Oui.
232
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}Je suis passée pour une conne.
233
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}T'étais très enthousiaste.
234
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}J'en ai trop fait.
235
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Si on me vire avant Amy,
je vais me tirer une balle.
236
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, que penses-tu
de la fusion de ces deux entreprises ?
237
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
C'est intéressant de comparer
Mamie Rock'n'Roll et Triukas.
238
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
L'une est grande.
239
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Pas forcément mieux,
mais la comparaison est intéressante.
240
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
Elles sont différentes.
241
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
Tu peux aussi en mettre sur le revers
de ma main ? C'est le…
242
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
C'est là qu'on voit
les premiers signes de vieillissement.
243
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Mais tes mains sont sublimes.
244
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
Il faisait chaud ce matin
et le soleil tapait fort,
245
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
donc je me suis dit qu'Elizabeth
apprécierait de voir
246
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
que moi aussi, je prends soin de ma peau.
247
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}Elle et sa p***** de crème solaire.
248
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Mon Dieu.
249
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- J'adore.
- Pareil.
250
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Elle rigole pas avec ça.
251
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Je viens juste dire bonjour.
252
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Bien. Tu as bonne mine.
253
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Merci.
254
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
T'es resplendissante.
255
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}J'en ai trop mis ?
256
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}T'as le visage recouvert, donc…
257
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}Je suis allée la saluer,
et elle a dit…
258
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}L'important, c'est d'être soi-même.
259
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}C'est vrai.
260
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
C'est la course de poneys !
261
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Anthony approche
la ligne d'arrivée tout seul.
262
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Quoi ?
263
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- Attention !
- Je sais pas ce que c'était.
264
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
Cette course est l'épreuve la plus dure.
265
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
Je le sens pas.
266
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}J'ai un service à te demander.
267
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}L'Autre Anthony a peur
de pas être à la hauteur.
268
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}Tu veux bien le laisser gagner ?
269
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Il en a besoin.
270
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- Tu veux bien ?
- Je vais essayer.
271
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- Promis ?
- Ouais.
272
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}J'avais peur d'affronter Anthony,
273
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
car il a assuré durant la première manche.
274
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Du calme, mon beau, du calme.
275
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
J'ai paniqué, et je suis tombé
au début de la course.
276
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
Trois, deux, un, partez !
277
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Allez !
278
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
J'en sais rien,
le départ a été difficile,
279
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
donc il a pris de l'avance.
280
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Tu mènes, l'Autre Anthony, allez !
281
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
Ils vont presque à reculons !
282
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Cette section doit être difficile.
283
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
C'était serré. À un moment,
j'ai eu peur que tu gagnes.
284
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Allez, tu peux y arriver !
285
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
À la ligne d'arrivée, j'ai…
286
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- Tracé.
- Ouais, j'ai tracé.
287
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
L'Autre Anthony !
288
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
C'est un sentiment incroyable de gagner.
289
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
T'as réussi !
290
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Bravo pour ta détermination.
291
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Tocard !
292
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
C'est mérité, je l'admets.
293
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Bon boulot, mec.
294
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
T'es là depuis sept ans, non ?
295
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
C'est sa première victoire,
mais pas la dernière.
296
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Toi, tu te rattraperas l'an prochain.
297
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
Ou pas !
298
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
J'ai fait combien de tours ?
299
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
T'as fait le circuit une fois.
300
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Prends note,
301
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- faudra qu'on se renseigne.
- Bonne idée.
302
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}J'ai l'impression de passer un entretien.
303
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
À vos marques, prêts, partez !
304
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- Vas-y, Jackie !
- Allez !
305
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Helen !
306
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
Quelle belle journée !
On a adoré voir votre esprit d'équipe,
307
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
donc on poursuivra cette tradition
l'an prochain, et on a hâte.
308
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Non. Pourquoi attendre si longtemps ?
La journée n'est pas finie.
309
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Vous voulez essayer ?
310
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Allez-y.
- Moi ? Mon Dieu !
311
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Allez.
- Voyons voir.
312
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate.
313
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Entre femmes d'affaires ?
314
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Ça marche, je suis partante.
315
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- On y va ? Allez.
- C'est parti !
316
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}C'est fantastique. Elle t'a choisie.
317
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Arrête de stresser.
318
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}Mais laisse… laisse-la gagner.
319
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}Jamais de la vie.
Fous-lui une raclée.
320
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Mets-lui une rouste,
321
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}une femme d'affaires préférera ça.
322
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
C'est dégoûtant.
323
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Vous en mettez un ?
324
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Et vous ? Vous comptez…
325
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Non, je vais faire sans, mais…
326
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
Alors, moi aussi.
327
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
On n'en a pas besoin.
328
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
C'est parti !
329
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- C'est bien !
- Allez !
330
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
Elles s'échauffent !
331
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Kate.
- Oui ?
332
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Vous retenez pas, femme d'affaires. Allez.
333
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
Je te l'avais dit, allez !
334
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Concentre-toi ! Allez ! C'est bien !
335
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Je saigne.
336
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Je saigne ?
337
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Elle perd tellement de sang !
338
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- Mon Dieu !
- C'est pas vrai !
339
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- Appelez un docteur !
- Bon sang !
340
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- J'ai le nez cassé.
- Pardon.
341
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Je suis désolée.
- Mon Dieu !
342
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
Le nez saigne facilement.
343
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Ça va aller.
344
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Mon Dieu, ça s'arrête pas !
345
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
Ça va aller.
346
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
Elle a perdu beaucoup de sang.
347
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- Il est cassé ?
- Mon Dieu !
348
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Garde la tête en arrière.
349
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- Elle va bien.
- Sacrée journée.
350
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
Sacrée journée.
351
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
En arrière.
352
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
Trouvez un docteur. Et de la glace !
353
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Après l'incident avec Elizabeth,
354
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
Doug a mis fin au Dougcathlon
pour s'assurer qu'elle aille bien.
355
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Heureusement, je lui ai pas cassé le nez,
356
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
donc je pense que Triukas
357
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
sera quand même de la partie ce soir.
358
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
J'imagine que l'accord tient toujours,
donc c'est une bonne chose.
359
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Mais est-ce que j'en fais partie ?
Aucune idée.
360
00:16:38,832 --> 00:16:40,166
{\an8}CALABASAS, CALIFORNIE
361
00:16:40,250 --> 00:16:42,961
{\an8}On a adoré découvrir
la culture de l'entreprise.
362
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
C'est très instructif.
363
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
Je saigne toujours ?
364
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
Non. Tu veux voir ?
365
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
Soirée hypnotiseur.
J'adore les dîners-spectacles.
366
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
Regarde ça !
367
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Et qui dit cantina,
dit nourriture mexicaine.
368
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
J'ai hâte. J'adore manger en public.
369
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
Bon, il va falloir nettoyer ça.
370
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- Ça va ?
- Bien, merci.
371
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
Content de vous voir.
372
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Pareillement.
373
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
Quelle élégance, Steve.
374
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Merci beaucoup.
375
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}Tout se passe bien.
376
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}Oui, ça a l'air d'aller. T'en fais pas.
377
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Bonsoir.
- Bonsoir.
378
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Ça va ?
379
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- Très classe. Ça va ?
- Bien.
380
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- Beau chemisier.
- Merci.
381
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Il reste une chaise ? Ou…
382
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Vous pouvez rejoindre vos amis.
- Oui, allez-y.
383
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
D'accord, bonne soirée.
384
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Merci.
- De même.
385
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
C'est un brave garçon.
386
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Ce soir, je bois.
- Tu te lâches ?
387
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Ça m'aidera à me détendre
pour parler à Elizabeth.
388
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}J'ai écrit quelques phrases d'accroche.
389
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- Tu peux m'en lire une ?
- On t'écoute.
390
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
« Vous êtes en Wi-Fi ?
Car je sens une forte connexion. »
391
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
Génial.
392
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
Elles sont toutes liées à l'informatique.
393
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
Ce cocktail est de la part
394
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
de la femme derrière vous.
395
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
Pardon, de qui ?
396
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
De la femme à la table derrière vous.
397
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
C'est un Bloody Mary.
398
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Si elle t'offre à boire,
ça se présente bien.
399
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
Et vu le cocktail,
elle essaie d'être drôle.
400
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
C'est de l'humour.
401
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- C'est sympa, on se charrie.
- Ouais, elle s'amuse.
402
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
Bien.
403
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
Je devrais lui rendre la pareille.
404
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Je suis d'accord.
- Alors,
405
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
comment la faire rire ?
406
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Avec un punch.
407
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Mon Dieu.
- Fais-le.
408
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- C'est méchant ?
- Non, c'est hilarant.
409
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- Grave !
- Non !
410
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
Voulez-vous être la Booth gay
de mon Bones ?
411
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Bravo, elle va droit au but.
- Respect.
412
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
- Oui.
- Droit au but.
413
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
Vous vouliez autre chose ?
414
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
Oui, j'aimerais commander un punch
415
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- pour la femme qui m'a offert ce verre.
- C'est pour elle ?
416
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
De la part de « femme d'affaires. »
417
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
Claire, essaie
ta meilleure phrase d'accroche sur Kate.
418
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Sur Kate ?
- Oui, vas-y.
419
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Si j'étais un mot de passe,
est-ce que tu m'entrerais ?
420
00:19:22,912 --> 00:19:24,372
Boum !
421
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Les gars.
422
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
La serveuse arrive, regardez.
423
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Santé, Kate.
424
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Elle sourit, c'est bien.
425
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
C'est vraiment top.
426
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Quel séminaire, j'en reviens pas.
427
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
Ce serait digne
d'une émission de télé-réalité,
428
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
c'est authentique et réel.
429
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
Personne pourrait écrire un tel script.
430
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
C'est vrai.
431
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
Bonsoir à tous, faites du bruit !
432
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
Bienvenue ! Je suis Michael Swenson,
votre hypnotiseur.
433
00:19:58,740 --> 00:20:02,452
{\an8}Hypnotiser, c'est altérer
la réalité d'un individu
434
00:20:02,619 --> 00:20:06,664
{\an8}à travers des suggestions.
Et vous y êtes tous réceptifs.
435
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Y aurait-il des volontaires
parmi le public ?
436
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
Allez, on applaudit bien fort !
Où sont les volontaires ?
437
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
Vous ? Parfait, allez-y.
438
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
Il a la bonne personne.
439
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Montez sur scène.
440
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Allez, on les encourage tous.
441
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- Je peux ?
- Mais oui, qu'il s'amuse un peu !
442
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}Le roux y va !
443
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}Ça promet. Je suis prêt.
444
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
Hypnotiser, c'est facile.
445
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Dormez. Détendez-vous.
Laissez-vous aller.
446
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
Applaudissez nos volontaires, merci.
447
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
Ils font dodo super vite.
448
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
Tu dis toujours « dodo » ?
449
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
À trois,
vous vous imaginerez à Hawaï.
450
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Un, deux, trois.
451
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Asseyez-vous
sur ces jolies chaises hawaïennes.
452
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Fermez les tablettes. Allez.
453
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Jetez votre repas par terre.
Peu importe. Jetez-le.
454
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}J'ai jamais vu le Roux rire.
455
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}C'est une première.
456
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}Je m'adresse à l'individu
que je touche à l'épaule.
457
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
Vous êtes strip-teaseur.
458
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
Vous n'enlèverez pas votre pantalon.
459
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Merci.
- Il l'aurait fait.
460
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
Je vous en prie.
461
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Ça a toujours été en vous,
et vous êtes prêt à lâcher prise.
462
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- Deux.
- Oh, mon Dieu !
463
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Trois. Ouvrez les yeux.
464
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
Voilà votre chaise.
465
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Oh, mon Dieu !
466
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
J'hallucine !
467
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
Il a tout fait : genoux pliés,
buste penché, il a twerké !
468
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Je peux retirer
« strip-tease » de ma liste.
469
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
En effet.
470
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Mon Dieu !
471
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- Tu l'as déjà vu faire ça ?
- Non !
472
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
Si j'avais pu,
j'aurais fait pleuvoir les billets.
473
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
Applaudissez-le bien fort.
Rejoignez votre table.
474
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- J'ai eu peur.
- Pas moi.
475
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}Amy !
476
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- C'était…
- Quoi ? J'ai géré ?
477
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
Vous êtes prêts pour un jeu ?
478
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
Je l'appelle : Le Jeu de la Vérité.
479
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- Ça m'intrigue.
- Forcément, PJ.
480
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Quelle chose dangereuse
avez-vous toujours rêvé de faire ?
481
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
Dites-moi la vérité.
482
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Je veux jouer à la Roulette Russe
dans un club libertin.
483
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
Porc-épic !
484
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
Il porte notre logo, Jane.
485
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
J'ai jamais entendu ça.
486
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
N'importe quoi !
C'est le repaire des hypnotiseurs !
487
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Ça, j'ai entendu.
488
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
Vous voulez participer ?
489
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- Oui !
- Non.
490
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- Si !
- Non !
491
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- J'adore les défis.
- Allez, vas-y !
492
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
La vérité est libératrice.
493
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- Allez !
- Votre ami aussi.
494
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
Amenez-le. Vous êtes bruyant.
495
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
Venez tous les deux.
496
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Montez sur scène, allez.
497
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}J'adorerais que tu y retournes.
498
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
Jimmy a raconté une histoire
très personnelle, mais divertissante.
499
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
Confiez-nous un secret
500
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
que vous ne diriez à personne
en temps normal.
501
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Dis-nous la vérité.
502
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Il y a des années,
503
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
j'ai arrêté de boire.
504
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
Et je croyais ne jamais retrouver l'amour.
505
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
Mais j'ai rencontré Alison.
506
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
Elle était hilarante.
507
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
Après avoir fait l'amour,
508
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
le soir de nos six mois ensemble,
j'ai dû aller aux toilettes.
509
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
Et elle m'a dit :
"Ramène-moi un truc spécial."
510
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
Alors, sur les toilettes, je me suis dit :
511
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
« Ce serait marrant
de lui ramener un truc spécial. »
512
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Alors j'ai enroulé ma main
dans du papier toilette.
513
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Non.
514
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Et j'ai attrapé un peu de merde.
515
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
Je suis retourné dans la chambre,
516
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
et j'ai dit :
« Alison, j'ai un truc spécial pour toi. »
517
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
C'est pas vrai !
518
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
Elle n'a pas ri, elle a hurlé.
519
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Son hurlement m'a fait sursauter,
et j'ai serré la main,
520
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
déchiré le papier,
et une partie est tombée sur le tapis.
521
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
Non !
522
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
Et j'ai dit : « Désolé,
je croyais que tu rirais. »
523
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Mais son chat s'est mis à lécher le tapis.
524
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Bon sang !
525
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Il m'a dit qu'Alison l'avait largué
à cause de son cadeau de merde.
526
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}DISTRIBUTION ET LOGISTIQUE
527
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- Mais il parlait…
- Littéralement.
528
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
Bon sang !
529
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
Vous êtes les deux individus
les plus puissants au monde.
530
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Un, deux, trois.
Ouvrez les yeux. Réveillez-vous.
531
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Numéro un,
pourriez-vous saluer la salle ?
532
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Bonsoir à tous.
533
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Je suis ravi d'avoir l'opportunité
534
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
d'être avec vous ce soir.
535
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}Que fait-il ?
536
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
En quoi êtes-vous un individu puissant ?
537
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
Au travail, je dis ce qu'il faut
pour obtenir ce que je veux.
538
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
L'individu le plus fort qu'il connaît,
539
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
c'est sa patronne. Il pensait pas à mal.
540
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Quel genre de choses dites-vous ?
541
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
« Votre travail est remarquable.
542
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
On ne s'ennuie jamais avec vous.
543
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
J'adore votre produit. J'en mets partout.
544
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
D'ailleurs, j'en ai même un dans mon sac.
545
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
Votre réussite…
546
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
est notre priorité. »
547
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
Merci, c'était intéressant.
548
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
J'avoue que j'en perds mes mots.
549
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
À votre avis, qui était-ce ?
550
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
Une entreprise puissante.
551
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
Une entreprise puissante ?
552
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Ou son patron.
553
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
D'accord, je vois.
554
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
C'était gênant pour l'entreprise…
555
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Faux.
- … et pour toi.
556
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
T'as dit que tu dirais tout ce qu'il faut…
557
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
J'ai pas dit ça.
558
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- Ta femme sait pour les clubs libertins ?
- On va…
559
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}On est séparés.
560
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Ce type m'inspire vraiment pas confiance.
561
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
C'est elle qu'il imitait, non ?
562
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
« On vous brossera dans le sens du poil
563
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
pour reprendre les rênes. »
Voilà ce qu'il a dit.
564
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
J'avais un mauvais pressentiment,
j'en étais sûr.
565
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- Je…
- T'avais raison.
566
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
J'en étais sûr.
567
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Au début, j'étais pour la fusion,
568
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
mais là, je sais plus quoi penser.
569
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
Et c'est bizarre,
ils sont absolument tous roux.
570
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
On dirait une secte.
571
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
Vous avez vu l'Autre Anthony et Amy ?
572
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- Non.
- Amy est là ?
573
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- Non.
- Elle est pas là.
574
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
Ni dans l'autre voiture.
575
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
Vous pouvez m'aider ?
576
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Bien sûr. Je te confie ça.
577
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Viens.
- Pas de souci.
578
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Quelle soirée.
- C'était…
579
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
Entre les déhanchés
de l'Autre Anthony
580
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
et la Roulette Russe du Roux…
581
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
Je vais me renseigner.
582
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
Il est dans la merde.
583
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Mec !
584
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Faut qu'on les arrête…
- J'interromprai rien.
585
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Faut pas que le reste sache.
586
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Allez, viens.
587
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Les gars.
588
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Désolé.
589
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- Ça va ?
- Désolé de vous interrompre,
590
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
je suis content pour vous,
mais c'est l'heure d'y aller.
591
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
C'était sur ma liste.
592
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Attendez que tout le monde fasse dodo.
593
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
Ça ira ?
594
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
Ce serait dommage
que tout le monde vous voie.
595
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
Vous êtes des petits cachottiers,
mais je vous en veux pas.
596
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- P*****, c'est pas croyable.
- Pardon.
597
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
L'accord sur lequel je travaille
depuis deux ans
598
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
est compromis, p***** !
599
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
Quelle merde !
600
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Je vais devoir réparer tout ton merdier.
601
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
Dans le prochain épisode
de Séminaire d'Entreprise…
602
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
La soirée a été un peu déroutante.
603
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
L'an dernier, Kevin a gagné
le concours de talent.
604
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
Sérieux ?
605
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
PJ m'a dit que t'as couché avec Amy.
606
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- Je t'en veux pas.
- Non !
607
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
Vous êtes prêts
pour Mamie Rock'n'Roll a du Talent ?
608
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
Votre père nous a invités.
609
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
P*****.
610
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
C'est Mamie Rock'n'Roll a du Talent,
611
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
pas Les Roux ont du Talent.
612
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
Triukas ne peut rien faire.
613
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
On attend les membres de Triukas.
614
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
Ils sont là, un instant.
615
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Mon Dieu.
616
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
Sous-titres : Mathilde Mazé
617
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Supervision créative
Laure Fleurent