1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Csípős almaszósz.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
Vágjunk bele!
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
- Megcsináljátok?
- Aha.
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Keverünk egy kis csípős almaszószt.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
Hogy találtad ezt ki?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}LEENDŐ VEZÉRIGAZGATÓ
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Anthonyval hoztuk össze.
- Csak ötleteltünk.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
Ötleteltünk, ilyet máshol nem találsz.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
A füstös íz a jó irány.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
De egyáltalán nem érzem csípősnek.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
Tegyünk bele egy kis paprikát,
hogy legyen ereje!
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
- Egs!
- Egs!
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
Na, lássuk! Igen.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
Igen.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Érzek valami furcsa ízt a számban.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Most már hátul is érzem.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- Tényleg?
- Tarajos sül.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- A végén is csíp egyet.
- Ugye?
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
Én ebből tutira ennék.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- Tényleg?
- Aha.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- Mi legyen a neve?
- Milyen nevet adnál?
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
Trópusi löket.
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- Trópusi löket!
- Szuper!
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
Beindultunk!
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
Imádom az almaszószt.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}BESZERZÉSI VEZETŐ
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Úgyhogy megkóstolom.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Mindannyian.
- Sok pépes kaját eszik.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
Igen.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
A sorozat egy kisvállalkozás szokásos,
éves csapatépítőjét követi végig.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Na ne!
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Te jó ég!
- Amy látta?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Igen. Látta.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
És mondott valamit?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
Ez nagyon romantikus.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Ha… más csinálta volna, az lenne.
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Kockáztass! Menj el egy sztriptízklubba,
szexelj valakivel!
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Fiatalon meredek dolgokat csináltál, mi?
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
A csapatépítők tréningekkel
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
és előadásokkal erősítik a csapatmunkát.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
Van köztetek valaki,
aki lúzernek érzi magát?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Oké, haver! Értem. Lúzer vagyok.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- Felfogtam. Kösz.
- Várj!
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
- Dougie!
- Dougie!
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Nézzétek!
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
A kabátja!
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
Jól vagy?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
Hogy találtatok meg?
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
El kell kezdened vezetőként viselkedni.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Ki az?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- Gyertek velem!
- Rendben. Szuper!
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
B*** meg!
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
De ez nem egy igazi cég.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
Ez egy kamucég.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
És itt mindenki színész.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}Egy ember kivételével…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Ha összetartunk,
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}akkor túl leszünk
ezen a kis kellemetlenségen.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}BEUGRÓS ASSZISZTENS
60
00:02:03,457 --> 00:02:07,586
{\an8}AZ ESKÜDTSZÉK BEMUTATJA:
A CSAPATÉPÍTŐ
61
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}Igazi falusias bája van!
62
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}SZOMBAT
5. NAP
63
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}Igen.
64
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
Ezt hívják jurtának?
65
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Igen, ez a jurta.
66
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
- Úgy kell leírni, hogy J-U-R-T-A.
- Értem.
67
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
Igen, úgy kell.
68
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}- Jó reggelt!
- Helló!
69
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}REGGELI MEETING
70
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- Nagyon örülök.
- Én is.
71
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}- Helló!
- Oké.
72
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}Szóval, először is hadd kezdjem azzal,
73
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}ALAPÍTÓ / VEZÉRIGAZGATÓ
74
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}hogy köszönöm a türelmeteket.
75
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
Tudom, hogy sok kérdésetek van.
76
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
Például, hogy kik ezek az emberek.
77
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Ő Elizabeth Prescott.
78
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
És ők a munkatársai a Triukas Groupnál.
79
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
Hosszas mérlegelés után úgy döntöttem,
80
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
fontolóra veszem,
hogy eladom a Rockin' Grandma'st
81
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
a Triukas Groupnak. Ezért…
82
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Apám azt mondta,
hogy a Rockin' Grandma's… megy tovább,
83
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
de a Triukas venné át az irányítást,
ha így dönt.
84
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
De semmi gond.
85
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Jól vagyok. Minden oké.
86
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
{\an8}Helló! Elizabeth Prescott vagyok.
87
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Én felelek a stratégiai kapcsolatokért
a Triukas Groupnál.
88
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Először is gratulálok,
89
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
mert az egyik legfelkapottabb
területen dolgoztok.
90
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
Egy olyan területen, ahová a Triukas
már jó ideje szeretne belépni.
91
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Azért jöttünk, hogy bemutatkozzunk,
és megnézzük, hogy megvan-e a kémia.
92
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Szerintem szexi a csaj.
93
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
Azta!
94
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}A szakításom óta nem érdekelt senki.
95
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}WEBFEJLESZTÉS / IT
96
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
De mióta Elizabeth megjelent,
minden érdekesebb lett.
97
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
Ez nekem személyes ügy.
98
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
De inkább megmutatom.
99
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
Mindig ott lapul a táskámban
a Rockin' Grandma's szósz,
100
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
mindenre ezt teszek. Egyszerűen imádom.
101
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
Ez a kedvenc szószom. Mindig magammal
viszem. Nagy rajongója vagyok.
102
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Mesélek egy kicsit a cégünkről.
103
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
Egy magántőke-befektetési
vállalat vagyunk, és segítünk
104
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
a kis családi vállalkozásoknak
kiteljesedni.
105
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
Én ebből nem profitálok semmit.
Azt szeretném, ami a legjobb a csapatnak.
106
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
Azt remélem,
hogy nem kebelezi be őket egy nagy cég,
107
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
és nem csinál belőle valami teljesen mást.
108
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
Azért vagyunk itt,
hogy megismerjünk mindenkit,
109
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
és megértsük a cég szellemiségét.
110
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
Kezdjük is azzal, hogy gyorsan
megmutatjuk, mit csinál a Triukas!
111
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
Mutatunk egy rövid videót a Triukasról.
Jean, Lee, jöhet!
112
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}Klassz!
113
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
A Triukasnál együtt dolgozunk a sikerért.
114
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
Magántőke-befektetőként
a családi értékekre építünk
115
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
és jövőorientáltak vagyunk.
Célunk, hogy erős cégekkel társulva
116
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
segítsünk nekik
kihozni magukból a legtöbbet.
117
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
Segítünk, hogy az ön cége
118
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
magabiztosan nézhessen szembe
a jövő kihívásaival.
119
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Egy állandóan változó környezetben
120
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
a Triukas egy stabil pont.
121
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Triukas Group.
Az önök sikere a mi sikerünk.
122
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
Nem semmi, ugye?
123
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Szuper volt!
124
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Tetszett?
125
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}Kívülről olyan, mint egy nagyvállalat,
de mégis családias az egész, mert…
126
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}RAKTÁRVEZETŐ
127
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- Mindenkinek vörös a haja?
- Igen. Úgyhogy…
128
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
Rózsák fedezékbe,
mert durván rákattantam a vörösre!
129
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
Na, ki áll készen a mai dougatlonra?
130
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- Igen!
- Ez az!
131
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Ma van a nagy nap! Igen!
132
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
A Triukas velünk tölti a napot,
eljönnek a versenyre,
133
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
a céges vacsira és az esti műsorra is,
134
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
hogy lássák, egy hullámhosszon vagyunk-e.
135
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Hogy vagy?
136
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
Jól vagyok. Csak hát, tudod…
137
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- Apám tudja, mit csinál.
- Igen.
138
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
Ha ő ezt tartja jónak, akkor…
139
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- Mi elfogadjuk.
- Igen.
140
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Tudod…
141
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
Ijesztő belegondolni,
hogy eladjuk a céget,
142
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}SALES ÉS MARKETING
143
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}főleg a családias szemléletünk miatt.
144
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}Tudjuk, mi szokott történni,
ha felvásárol valakit egy nagy cég.
145
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}De azért reménykedem.
146
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}KÖNYVELÉS
147
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}Remélem, együtt maradunk,
és minden marad a régiben.
148
00:06:42,236 --> 00:06:45,906
{\an8}DOUGATLON
149
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
{\an8}Azta!
150
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Ezt nézd, öregem!
151
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
Nem gondoltam,
hogy ennyire szabadtéri lesz.
152
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- Gyönyörű az idő. Mi a gond?
- Pont ez aggaszt.
153
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
- Tűz a nap.
- Igen?
154
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
Van nálad napvédős cucc?
155
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- Naptej, napszemüveg?
- Bekentem magam.
156
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
Egy kicsit nagyobb az átlagosnál,
de szerintem pont jó.
157
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- Elég futurisztikus.
- Vagy inkább most menő.
158
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Bejön ez a hangulat.
159
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}Nagyon jó csapat jött össze.
160
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Csodás!
- Igen, jó kis csapat jött össze.
161
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Mert…
162
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}Hosszú távon is működik.
163
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
{\an8}Remélem, jó benyomást teszek
ma Elizabethre.
164
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
{\an8}SALES ÉS MARKETING
165
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
Remélem, a nap végére
közel kerülök Elisabethhez.
166
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Remélem a nap végére
én még közelebb kerülök Elisabethhez.
167
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
Igazából ez fájna, túl erősen csináltam…
168
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}Ő az apám.
169
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}- Csodálatos!
- Igen!
170
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
Üdv mindenkinek a dougatlonon!
171
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
Igen!
172
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
Szuper!
173
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
Hajrá, apa!
174
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Dougie Junior!
175
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Dougie!
176
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Szeretlek, apa.
177
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
- Megvan?
- Igen.
178
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Akkor indulás! Gyertek!
179
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
Ez az!
180
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Szép volt, Amy!
181
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Ez pontot ér.
- Szép volt!
182
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
Doug találja ki a feladatokat,
és ő pontoz.
183
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Tíz pont jár azért, ha felemeled a kezed.
184
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
És a nagy mosolyért is jár a pont.
185
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Bónuszpont a lelkesedésért!
186
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Szeretik, ha rájuk mutatsz,
és mondod, hogy pontot kaptak…
187
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Igen!
188
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Eddig egy feladat ment le, a rodeózás.
189
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Jól van. Szép volt!
190
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Szép volt!
- Idén fent maradtál. Szuper!
191
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
A fenébe!
192
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
0,4 másodperc volt.
193
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Nem. 0,48 volt.
194
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- Igen. 0,48.
- 0,48.
195
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
Az majdnem fél.
Onnan már felkerekítünk egyre.
196
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Nem, inkább…
197
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Ahhoz inkább…
198
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
Nem vagyok matekzseni,
de öt fölött lehet felkerekíteni.
199
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Szóval igazából ez nullára kerekítendő.
200
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
- Oké.
- Igen.
201
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
- A lábdarts jön.
- Igen!
202
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- Ez az!
- Igen!
203
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
Ő kicsoda?
204
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}- Steve Mosely, sales.
- Sales, igen.
205
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}MUNKATÁRS, TRIUKAS CSOPORT
206
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber, raktár.
207
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Ne!
208
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Ő Amy Patterson. Ügyfélkapcsolat.
209
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
Ez az!
210
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
Most következik Anthony Gwinn,
beszerzési vezető.
211
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}Ez is jó, de ha a táblára ment volna,
az lett volna a szuper.
212
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Kimaxolja a céges egészségbiztosítást.
213
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- Ő?
- Igen.
214
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Jesszusom!
215
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Te jó ég!
216
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
- Atyaég!
- Bocs!
217
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Azt hittem, arra dobod.
- Megpróbálod?
218
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- Arra dobd!
- Bocsánat.
219
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Bocs, nem hallottam…
- Bocs!
220
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- Semmi baj.
- Bocs!
221
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- Ez…
- Elnézést!
222
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- Rajta!
- Gyerünk, Jimmy!
223
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
Már majdnem ott vagy. Pár lépés!
224
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Ezt felírjuk. Jimmy…
225
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}Doug fizette Jimmy rehabját.
226
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- Hallottad ezt?
- Ez komoly?
227
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
- Helló!
- Anthony.
228
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Anthony! Elisabeth vagyok.
Te melyik részlegen vagy?
229
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
- Beugrós asszisztens vagyok.
- Szuper!
230
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Csak azt szeretném mondani
így nőként, egymás közt,
231
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
hogy nagyon inspiráló számomra,
amit csinálsz.
232
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
Tök király. Igazi girlboss!
233
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
- Szuper látni ezt az energiát.
- Értem.
234
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Kate, nagyon köszönöm. Azt hiszem a cél
235
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
végső soron az, hogy „boss” legyél,
236
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
amihez a nemünknek semmi köze.
237
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
Nem akarunk a nőiségünk mögé bújni,
ha nem sikerülnek a dolgok.
238
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Igen.
239
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}Ez most nagyon gáz volt?
240
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}- Rámenős voltam.
- Nem.
241
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}Kicsit túlzásba estem.
242
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Ha Amy előtt rúgnak ki,
akkor kinyírom magam.
243
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, szerinted beválhat
ez a céges együttműködés?
244
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
Érdekes látni, hogy mennyire más
a Rockin' Grandma's és a Triukas.
245
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Az egyik nagyobb.
246
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Nem hasonlítgatom őket,
csak érdekes a különbség.
247
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
Más.
248
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
Bekennéd a kézfejemet is? Mert kilóg…
249
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
Persze, ott látszik legelőször
az öregedés.
250
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
De a te kezed gyönyörű.
251
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
Elég meleg volt, tűzött a nap,
252
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
úgyhogy arra gondoltam, hogy Elizabethnek
biztos bejön, ha én is bekenem magam,
253
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
mert ő is láthatóan odafigyel erre.
254
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}Az a k*** naptej!
255
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Te jó ég!
256
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- De nagyon bejön.
- Igen.
257
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Komolyan veszi.
258
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Csak ideköszönök.
259
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Helló! Örülök, hogy látlak. Jól nézel ki.
260
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Köszönöm.
261
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
- Fantasztikusan.
- Azta!
262
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}Túl sok naptejet tettem magamra?
263
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}Hát, az egész arcod olyan…
264
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}Odamentem köszönni, és eléggé meglepődött.
265
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}Csak maradj önmagad, ez számít!
266
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}Igaz. Igen.
267
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
Póniverseny!
268
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Anthony egyedül közelít a célhoz, uraim!
269
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Micsoda?
270
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- Óvatosan!
- Nem tudom, mi történt.
271
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
A póniverseny a legnehezebb szám.
272
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
Nem túl jó érzés rágondolni.
273
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}Oké. Kérnék egy szívességet.
274
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}Anthony úgy érzi,
hogy leszerepelt a Triukas előtt.
275
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}Megtennéd, hogy hagyod nyerni?
276
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Szüksége van rá.
277
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- Megpróbálod?
- Meg.
278
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- Tényleg? Megígéred?
- Igen.
279
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}Nagyon izgultam,
hogy Anthony ellen kell kiállnom,
280
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
mert lenyomott mindenkit az első körben.
281
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Hé, nyugi!
282
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
Elkapott a hév, és azonnal kilőttem.
283
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
Három, kettő, egy!
284
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Gyerünk!
285
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
Rosszul kaptam el a rajtot,
és nem találtam meg a ritmust.
286
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
Így rögtön átvette a vezetést.
287
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Vezetsz, Másik Anthony! Gyerünk!
288
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
Most fordulnak rá az egyenesre!
289
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Az biztos egy nehéz szakasz.
290
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Nagyon szoros volt.
Egy pillanatra azt hittem, nyersz.
291
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Gyerünk! Menni fog!
292
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
Megláttam a célvonalat, és…
293
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- És kilőtt.
- Igen, kilőttem.
294
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
- Igen.
- Másik Anthony!
295
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Hihetetlen érzés, hogy végre én győztem.
296
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Sikerült!
297
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Jár a pont a hősies küzdelemért is.
298
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Ezt bebuktad!
299
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Oké, igen. Elismerem.
300
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Szép volt! Ügyes voltál!
301
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
- Mennyi ideje vagy itt? Hét éve?
- Aha.
302
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
Eddig nem nyert,
de ez most ad neki egy kis önbizalmat.
303
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Talán legközelebb te fogsz nyerni.
304
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
- Csak nem ellenem…
- Én…
305
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Hány kört mentem?
306
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
Egyszer mentél körbe a pályán.
307
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Írjuk fel,
308
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- hogy erre még visszatérünk!
- Ellenőrizni kell.
309
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}Olyan, mintha újra
egy állásinterjún lennénk.
310
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
Vigyázz, kész, rajt!
311
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- Gyerünk, Jackie!
- Gyerünk, Jackie!
312
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Helen!
313
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
Jó volt látni, hogyan dolgoztok együtt
és mennyire kreatívak vagytok.
314
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
Jövőre is folytatjuk ezt a hagyományt.
Már most nagyon várjuk!
315
00:14:20,735 --> 00:14:21,570
- Oké.
- Igen.
316
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Várj csak! Miért várnánk egy évet?
Belefér most is.
317
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Próbáld ki most!
318
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Próbálj ki valamit!
- Én? Atyaég!
319
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
Igen!
320
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Rajta!
- Lássuk!
321
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate!
322
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Mutasd meg, mit tudsz, girlboss!
323
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
Igen!
324
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Ez az!
325
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Nagyon szívesen. Benne vagyok.
326
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- Akkor mehet? Jól van.
- Rajta!
327
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}Ez szuper. Téged választott.
328
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Ne parázz rá ennyire!
329
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}De hagyd nyerni! Hadd nyerjen!
330
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}K*** nem! Alázd meg!
331
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Én azt mondom, nyomd le!
332
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}Kemény a csaj, ez imponálni fog neki.
333
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Ez undorító.
334
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Felveszed?
335
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Neked nem kell? Vagy…
336
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Nekem nem kell, de…
337
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
- Nem, akkor nekem sem…
- Oké.
338
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
- Jól van.
- Nincs rá szükségem. Oké.
339
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Akkor lássuk!
340
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- Ez az!
- Gyerünk!
341
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
- Kóstolgatják egymást.
- Oké.
342
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Kate!
- Igen?
343
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Most visszafogod magad.
Nem kell, girlboss!
344
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
- Na, mit mondtam? Gyerünk!
- Oké!
345
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Koncentrálj! Úgy van!
346
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Vérzik az orrom.
347
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Vérzik?
348
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Te jó ég! Ömlik a vér!
349
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- Atyaég!
- Atyaég!
350
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- Hívjunk mentőt!
- Te jó ég!
351
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- Szerintem eltört.
- Úgy sajnálom!
352
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Szörnyen sajnálom!
- Te jó ég!
353
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
Az orr könnyen vérezni kezd.
354
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Semmi gond. Nem lesz baja.
355
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Te jó ég! Nem áll el a vérzés.
356
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
- Semmi baj.
- Nem lesz baja.
357
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
- Hirtelen erősen vérezni kezdett.
- Igen.
358
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- Eltörte az orrom?
- Atyaég!
359
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Emeld meg! Döntsd hátra a fejed!
360
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- Nem lesz baj.
- Durva nap volt, srácok!
361
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
Durva volt.
362
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
Döntsd hátra!
363
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
Van itt orvos? Kell egy kis jég.
364
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Miután Kate megütötte Elizabethet,
365
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
Doug lefújta a versenyt,
mert meg akarta nézni, hogy jól van-e.
366
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Szerencsére nem tört el az orra,
367
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
úgyhogy szerintem a Triukas eljön velünk
368
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
vacsorázni, és megnézik a műsort.
369
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
Szóval a megállapodás még él,
és ez jó hír.
370
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Azt viszont nem tudom, hogy én maradok-e.
371
00:16:38,832 --> 00:16:42,961
{\an8}Jó volt belelátni,
hogy milyen a céges hangulat.
372
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Sokat tanultunk.
373
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
Vérzik még az orrom?
374
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
- Nem. Megnézed?
- Igen.
375
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
Jön egy hipnotizőr.
Vacsi és műsor is lesz!
376
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
- Ezt nézzétek!
- Igen.
377
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Egy mexikói étteremben vagyunk,
így mexikói kaja lesz.
378
00:16:57,475 --> 00:16:59,310
Ez az!
379
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
Alig várom! Imádok emberek közt enni.
380
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
- Oké. Ezt le kéne szedniük.
- Igen.
381
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- Hogy vagy?
- Jól, köszönöm.
382
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
- Helló!
- Nagyon örülök.
383
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Én is örülök.
384
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
- Jól nézel ki, Steve.
- Helló!
385
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Köszönöm.
386
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}Ez jót jelent, nem?
387
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}Igen, jót. Minden okés.
388
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
{\an8}Igen.
389
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Helló! Hogy vagy?
- Helló!
390
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Nagyon örülök.
391
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- Jól nézel ki. Hogy vagy?
- Jól.
392
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- Nagyon szép az inged.
- Köszönöm.
393
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Nincs még egy szék? Esetleg…
394
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Te ülj csak a barátaid között!
- Persze! Igen.
395
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
- Igen.
- Oké. Jó étvágyat!
396
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Köszi.
- Neked is, Dougie!
397
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
Rendes gyerek.
398
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Én iszom valamit.
- Elengeded magad?
399
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Szeretnék ellazulni,
mert beszélni akarok Elizabethtel.
400
00:17:44,397 --> 00:17:45,482
Igen!
401
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}Felírtam néhány csajozós dumát,
amit bevetek nála.
402
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- Felolvasol egyet?
- Halljuk!
403
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
„Nem vagy véletlenül wifi?
Gyorsan rákapcsolódtunk egymásra.”
404
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
Ez tetszik.
405
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
IT-s szövegeket találtam ki,
mert leginkább így ismer.
406
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
Az ön mögött ülő hölgy
407
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
ezt küldi.
408
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
Kicsoda? Bocs!
409
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
A hölgy, aki ön mögött ül,
annál az asztalnál.
410
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
Bloody Mary.
411
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Küldött egy italt. Ez csak jót jelenthet.
412
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
Bloody Maryt.
Próbál vicces lenni. Ez nem…
413
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
- Ez vicces.
- Igen.
414
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- Ez vicces. Szívatjuk egymást.
- Poénkodni akart. Igen.
415
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
Ugye? Igen.
416
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
- Vissza kéne vágnom valamivel.
- Igen.
417
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Igen.
- Ha küldenék egy italt,
418
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
az vicces lenne?
419
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Rumos puncsot.
420
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Atyaég!
- Kérd azt!
421
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- Nem túlzás?
- Nem, tök vicces.
422
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- Az lenne, ugye?
- Ne már!
423
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
„Lennél te Booth, én meg Bones.
Összemelegedhetnénk.”
424
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Le a kalappal! A lényegre tért.
- Riszpekt.
425
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
- Bizony!
- Rögtön a lényegre tért!
426
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
Szeretne kérni még egy italt?
427
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
- Egy rumos puncsot szeretnék kérni.
- Oké.
428
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- Annak a hölgynek, aki ezt küldte.
- Italt küld neki?
429
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- A girlboss küldi. Mondja meg!
- Jó.
430
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
Claire! Vesd be
a legjobb csajozós dumádat Kate-nél!
431
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Mondd Kate-nek!
- Kate-nek!
432
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Ha helyi hálózat lennék,
bebújhatnék a papLAN-od alá?
433
00:19:22,912 --> 00:19:24,372
Ennyi!
434
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Srácok!
435
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
Most viszi ki az italt. Odaadja neki.
436
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Egészség! Egs, Kate!
437
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Mosolyog. Ez jó hír.
438
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
- Igen, ez nagyon jó.
- Igen.
439
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Ez egy szuper kirándulás.
440
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
Ilyet még egy tévéműsorba sem
lehetne kitalálni.
441
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
Itt minden valóságos.
442
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
Ilyet nem lehet megírni előre.
443
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
Nem.
444
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
Helló mindenkinek! Kérnék egy kis tapsot!
445
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
Üdv! Michael Swenson vagyok,
Unreal hipnotizőr.
446
00:19:58,740 --> 00:20:01,659
{\an8}A hipnózis szuggesztiókkal
változtatja meg a valóságot,
447
00:20:01,743 --> 00:20:03,119
{\an8}UNREAL HIPNOTIZŐR
448
00:20:03,202 --> 00:20:06,664
és erre mindenki fogékony,
különben nem tudnátok tanulni.
449
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Van egy önként jelentkező?
Kezeket fel! Gyerünk!
450
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
Tapsot kérek!
Hozok pár önként jelentkezőt!
451
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
- Jelentkezel? Fel a színpadra! Menjünk!
- Oké.
452
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
Ez az!
453
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
Jól választott.
454
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Gyere fel a színpadra!
455
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Bátorság! Gyerünk!
456
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- Nem baj?
- Na! Hadd szórakozzon egy kicsit!
457
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}A vörös hajú!
458
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}Ez izgalmas lesz. Lássuk!
459
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
Könnyű hipnózisba kerülni.
460
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Aludjatok! Lazuljatok el! Engedjétek el
magatokat! Minden izmotok elernyed!
461
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
Kérek egy kis biztatást nekik!
462
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
Nagyon gyorsan csicsikáztak.
463
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
- „Csicsikáztak”? Még mindig ezt mondod?
- Aha.
464
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
Háromig számolok. Képzeljetek el
egy gyönyörű helyet Hawaiin!
465
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Egy, kettő, három!
466
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Most helyezkedjetek el
azokon a szép hawaii székeken! Úgy van!
467
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Tálcákat felhajtani!
468
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Tegyétek el a kaját!
Mindegy, hogyan! Dobjátok ki!
469
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}Sosem láttam még nevetni a vöröset.
470
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}Sosem nevet.
471
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}Most megérintem valakinek a vállát.
472
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
Sztriptíztáncos vagy.
473
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
De nem veszed le a nadrágod.
474
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Köszi!
- Levette volna.
475
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
Szívesen.
476
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Ott volt benned, és készen állsz,
hogy kiengedd. Egy!
477
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- Kettő!
- Te jó ég!
478
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Három! Nyisd ki a szemed!
479
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
Ott van egy szék.
480
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Atyaég!
481
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
Ez komoly?
482
00:21:46,889 --> 00:21:47,724
Igen!
483
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
Leengedte csípőjét.
Hátratolta, aztán visszahúzta.
484
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Lehúzhatom a sztriptízklubot
a bakancslistámról.
485
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
Az biztos!
486
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Te jó ég!
487
00:21:56,983 --> 00:21:58,276
Atyavilág!
488
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
Igen!
489
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- Láttátok már így mozogni?
- Nem.
490
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
Ez az!
491
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
Odaadtam volna neki
az összes pénzem. Komolyan.
492
00:22:05,158 --> 00:22:06,034
Azta!
493
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
Nagy tapsot kérünk!
Visszamehetsz a helyedre.
494
00:22:08,745 --> 00:22:10,246
Azta!
495
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- Megijedtem.
- Én nem.
496
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}Amy!
497
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- Annyira…
- Mi az? Milyen voltam?
498
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
- Akartok játszani egyet?
- Igen!
499
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
A játék neve: Mondd meg az igazat!
500
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- Ez jó!
- Tudom, ez neked bejön, PJ.
501
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Van olyan veszélyes dolog,
amit mindig is ki akartál próbálni,
502
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
de sosem merted? Mondd meg az igazat!
503
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Szeretnék elmenni
egy orosz rulettes szexklubba.
504
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
Tarajos sül!
505
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
A mi logónk van rajta, Jane.
506
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
Sosem hallottam még ilyenről.
507
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
Na persze! Mégis hol szexelnének
a hipnotizőrök?
508
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Ezt hallottam ám!
509
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
Te is elárulnál valamit?
510
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- Igen!
- Nem.
511
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- De!
- Nem.
512
00:23:03,925 --> 00:23:05,134
- De igen!
- Nem!
513
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- Szeretem a kihívásokat!
- Igen, menj!
514
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
Az igazság szabaddá tesz!
515
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- Menj!
- Hozd a barátod is!
516
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
- Hozd őt is! Ha már kiabálsz.
- Oké.
517
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
Gyertek fel mindketten!
518
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Gyertek ide! Ide!
519
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}Bárcsak te is visszamehetnél!
520
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
Jimmy elmesélt egy személyes,
de szórakoztató történetet.
521
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
Mi az a sötét titok,
522
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
amit nem mondanál el senkinek,
de velünk ma este megosztanál?
523
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Mondd el az igazat!
524
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Pár éve,
525
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
amikor már letettem az italt,
526
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
azt gondoltam,
többé már nem leszek szerelmes.
527
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
Aztán találkoztam Alisonnal.
528
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
Elképesztően vicces nő volt.
529
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
Éppen a hatodik együtt töltött
hónapunkat ünnepeltük,
530
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
szeretkeztünk, és utána
ki kellett mennem a vécére.
531
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
Azt mondta, hogy vigyek neki
valami különleges dolgot.
532
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
Bementem a fürdőszobába, ott ültem,
533
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
és arra gondoltam, poén lenne,
ha tényleg valami különlegeset adnék.
534
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Úgyhogy körbetekertem a kezemet
a vécépapírral.
535
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Ne!
536
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Megfogtam egy adag kakit.
537
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
Visszamentem a hálóba,
538
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
és azt mondtam: „Alison,
hoztam neked valami különlegeset.”
539
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
Ez komoly?
540
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
De nem találta viccesnek,
és sikoltozni kezdett.
541
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Én meg úgy megijedtem,
hogy összeszorítottam a kakit.
542
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
Egy darab letört belőle,
és a szőnyegre esett.
543
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
Ne!
544
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
Mondtam neki, hogy ne haragudjon.
Azt hittem, vicces lesz.
545
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
De a cicája elkezdte nyalogatni
a kakit a szőnyegről.
546
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Jesszusom!
547
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Azt mondta, hogy Alison
egy szar ajándék miatt szakított vele.
548
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}SZÁLLÍTÁS / LOGISZTIKA
549
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- Nem tudtam, hogy…
- A szar volt az ajándék.
550
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
Atyaég!
551
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
Ti ketten lesztek
a legbefolyásosabb emberek a világon.
552
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Egy, kettő, három! Csettints!
Nyissátok ki a szemeteket!
553
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Kezdjük az egyes számú játékossal!
Köszönj, kérlek!
554
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Helló mindenkinek!
555
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Nagyon örülök, hogy ma este
556
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
itt lehetek veletek.
557
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}Mit csinál?
558
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
Áruld el nekünk,
mitől vagy ennyire befolyásos!
559
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
Tudom, mit kell mondanom az embereknek,
hogy elérjem a célom.
560
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
Ő úgy gondolta, hogy helyesen cselekszik.
561
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
A legerősebb ember számára a főnöke.
562
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Miket szoktál mondani?
563
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
„Szuper, amit itt összehoztatok.”
564
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
„Ez szuper!”
565
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
„Szuper ez a termék. Mindenbe ezt teszem.
566
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
Van a táskámban is.”
567
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
„A ti sikeretek
568
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
a mi sikerünk.”
569
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
Oké. Érdekes, befolyásos ember.
570
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Na, most megfogtál!
571
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Szerinted ki volt ez?
572
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
Egy erős cég vezetője.
573
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
Egy erős cégé?
574
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Igen. Egy cégvezető.
575
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
Értem.
576
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
Nagyon kínos volt a cégnek…
577
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Ciki.
- …és neked is.
578
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Azt mondtad, bármit megtennél,
hogy előrébb juss, és…
579
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
Nem mondtam ilyet.
580
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- Tudja a feleséged, hogy szexklubba jársz?
- Majd megtudja!
581
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}Külön élünk.
582
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
{\an8}Értem.
583
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Ez a srác baromi problémás.
584
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
- Őt utánozta, ugye?
- Igen.
585
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
Azt mondta:
„Mi azt mondjuk, amit hallani akartok,
586
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
hogy átvehessünk titeket.”
Gyakorlatilag ezt mondta.
587
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
Igen.
588
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Tudtam, hogy valami nem stimmel velük.
Tudtam!
589
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- Nem tudom…
- Igazad volt.
590
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
Éreztem.
591
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Igen. Én azért kicsit
támogattam az ötletet,
592
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
- de már nem tudom, mit gondoljak.
- Hát…
593
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
Baromi fura, hogy egy cégnél
ennyi vörös hajú ember van.
594
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Mintha valami szekta lenne.
595
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
Nem láttátok Másik Anthonyt és Amyt?
596
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- Miért?
- Amy nincs bent?
597
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- Nincs.
- Nincs itt.
598
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
Abban a kocsiban sincs.
599
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
Segítesz megkeresni őket?
600
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Persze. Megfognád nekem?
601
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Menjünk!
- Igenis.
602
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Te jó ég!
- Ez egyszerűen…
603
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
Másik Anthony táncbemutatót tartott,
604
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
a vörös meg orosz rulettes
szexklubokról beszélt.
605
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
Annak utána kell néznem.
606
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
Neki annyi.
607
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Tesó!
608
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
Tesó!
609
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Állítsuk le őket, mielőtt…
- Ne zavarjuk meg őket!
610
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
De nem akarom, hogy mindenki tudja.
611
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Oké, gyere!
612
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Helló!
613
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Bocsi!
614
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- Minden oké?
- Higgyétek el, nem akartam idejönni!
615
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
Szép ez a meghitt pillanat,
de menjünk! A kisbuszok indulnak.
616
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
- Bakancslista.
- Igen.
617
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Ha mindenki csicsikázik, csinálhatjátok!
618
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
- Igen.
- Értitek?
619
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
Nem akartam,
hogy meglássanak titeket. Érted?
620
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
Ez most meglepett, drágám! De nem zavar.
621
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- Ez hihetetlen, b***!
- Sajnálom.
622
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
A megállapodás,
amin több mint két éve dolgozom, b*** meg,
623
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
most veszélybe került!
624
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
B*** meg!
625
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Most nekem kell
feltakarítanom utánad, b***.
626
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
A következő epizódban…
627
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
- A tegnap este kicsit zavaros volt.
- Igen.
628
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Hiányzik Kevin.
Ő nyerte a tehetségkutatót tavaly.
629
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
Tényleg?
630
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
PJ elmondta, mi történt.
Amyvel szexeltetek.
631
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- De semmi baj.
- Nem!
632
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
Készen álltok
a Rockin' Grandma's tehetségkutatóra?
633
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
Apukád kérte, hogy csatlakozzunk.
634
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
Mi a f***?
635
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
Ez a Rockin' Grandma's tehetségkutatója,
636
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
és nem a vörös hajúaké!
637
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
Igen!
638
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
Mivel készül a Triukas?
639
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
Várunk egy triukasos csapattagra.
640
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
Már meg is jött. Várjatok egy kicsit!
641
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Te jó ég!
642
00:29:18,966 --> 00:29:20,468
Atyaég!
643
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
A feliratot fordította: Usztics Anna
644
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Kreatív supervisor
Gömöri János