1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Csípős almaszósz. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 Vágjunk bele! 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 - Megcsináljátok? - Aha. 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 Keverünk egy kis csípős almaszószt. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 Hogy találtad ezt ki? 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}LEENDŐ VEZÉRIGAZGATÓ 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- Anthonyval hoztuk össze. - Csak ötleteltünk. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 Ötleteltünk, ilyet máshol nem találsz. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 A füstös íz a jó irány. 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 De egyáltalán nem érzem csípősnek. 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 Tegyünk bele egy kis paprikát, hogy legyen ereje! 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 - Egs! - Egs! 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Na, lássuk! Igen. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 Igen. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Érzek valami furcsa ízt a számban. 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 Most már hátul is érzem. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - Tényleg? - Tarajos sül. 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - A végén is csíp egyet. - Ugye? 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 Én ebből tutira ennék. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - Tényleg? - Aha. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - Mi legyen a neve? - Milyen nevet adnál? 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 Trópusi löket. 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - Trópusi löket! - Szuper! 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 Beindultunk! 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 Imádom az almaszószt. 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}BESZERZÉSI VEZETŐ 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}Úgyhogy megkóstolom. 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - Mindannyian. - Sok pépes kaját eszik. 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Igen. 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 A sorozat egy kisvállalkozás szokásos, éves csapatépítőjét követi végig. 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Na ne! 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - Te jó ég! - Amy látta? 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Igen. Látta. 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 És mondott valamit? 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 Ez nagyon romantikus. 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Ha… más csinálta volna, az lenne. 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 Kockáztass! Menj el egy sztriptízklubba, szexelj valakivel! 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Fiatalon meredek dolgokat csináltál, mi? 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 A csapatépítők tréningekkel 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 és előadásokkal erősítik a csapatmunkát. 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 Van köztetek valaki, aki lúzernek érzi magát? 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Oké, haver! Értem. Lúzer vagyok. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - Felfogtam. Kösz. - Várj! 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 - Dougie! - Dougie! 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Nézzétek! 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 A kabátja! 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 Jól vagy? 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Hogy találtatok meg? 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 El kell kezdened vezetőként viselkedni. 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Ki az? 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - Gyertek velem! - Rendben. Szuper! 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 B*** meg! 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 De ez nem egy igazi cég. 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 Ez egy kamucég. 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 És itt mindenki színész. 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}Egy ember kivételével… 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}Ha összetartunk, 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}akkor túl leszünk ezen a kis kellemetlenségen. 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}BEUGRÓS ASSZISZTENS 60 00:02:03,457 --> 00:02:07,586 {\an8}AZ ESKÜDTSZÉK BEMUTATJA: A CSAPATÉPÍTŐ 61 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}Igazi falusias bája van! 62 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}SZOMBAT 5. NAP 63 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}Igen. 64 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 Ezt hívják jurtának? 65 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 Igen, ez a jurta. 66 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 - Úgy kell leírni, hogy J-U-R-T-A. - Értem. 67 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 Igen, úgy kell. 68 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}- Jó reggelt! - Helló! 69 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}REGGELI MEETING 70 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- Nagyon örülök. - Én is. 71 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}- Helló! - Oké. 72 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}Szóval, először is hadd kezdjem azzal, 73 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}ALAPÍTÓ / VEZÉRIGAZGATÓ 74 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}hogy köszönöm a türelmeteket. 75 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 Tudom, hogy sok kérdésetek van. 76 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 Például, hogy kik ezek az emberek. 77 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 Ő Elizabeth Prescott. 78 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 És ők a munkatársai a Triukas Groupnál. 79 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 Hosszas mérlegelés után úgy döntöttem, 80 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 fontolóra veszem, hogy eladom a Rockin' Grandma'st 81 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 a Triukas Groupnak. Ezért… 82 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 Apám azt mondta, hogy a Rockin' Grandma's… megy tovább, 83 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 de a Triukas venné át az irányítást, ha így dönt. 84 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 De semmi gond. 85 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Jól vagyok. Minden oké. 86 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 {\an8}Helló! Elizabeth Prescott vagyok. 87 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 Én felelek a stratégiai kapcsolatokért a Triukas Groupnál. 88 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 Először is gratulálok, 89 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 mert az egyik legfelkapottabb területen dolgoztok. 90 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 Egy olyan területen, ahová a Triukas már jó ideje szeretne belépni. 91 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 Azért jöttünk, hogy bemutatkozzunk, és megnézzük, hogy megvan-e a kémia. 92 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Szerintem szexi a csaj. 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Azta! 94 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}A szakításom óta nem érdekelt senki. 95 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}WEBFEJLESZTÉS / IT 96 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 De mióta Elizabeth megjelent, minden érdekesebb lett. 97 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 Ez nekem személyes ügy. 98 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 De inkább megmutatom. 99 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 Mindig ott lapul a táskámban a Rockin' Grandma's szósz, 100 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 mindenre ezt teszek. Egyszerűen imádom. 101 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 Ez a kedvenc szószom. Mindig magammal viszem. Nagy rajongója vagyok. 102 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 Mesélek egy kicsit a cégünkről. 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 Egy magántőke-befektetési vállalat vagyunk, és segítünk 104 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 a kis családi vállalkozásoknak kiteljesedni. 105 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 Én ebből nem profitálok semmit. Azt szeretném, ami a legjobb a csapatnak. 106 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 Azt remélem, hogy nem kebelezi be őket egy nagy cég, 107 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 és nem csinál belőle valami teljesen mást. 108 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 Azért vagyunk itt, hogy megismerjünk mindenkit, 109 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 és megértsük a cég szellemiségét. 110 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 Kezdjük is azzal, hogy gyorsan megmutatjuk, mit csinál a Triukas! 111 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 Mutatunk egy rövid videót a Triukasról. Jean, Lee, jöhet! 112 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}Klassz! 113 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 A Triukasnál együtt dolgozunk a sikerért. 114 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 Magántőke-befektetőként a családi értékekre építünk 115 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 és jövőorientáltak vagyunk. Célunk, hogy erős cégekkel társulva 116 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 segítsünk nekik kihozni magukból a legtöbbet. 117 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Segítünk, hogy az ön cége 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 magabiztosan nézhessen szembe a jövő kihívásaival. 119 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Egy állandóan változó környezetben 120 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 a Triukas egy stabil pont. 121 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 Triukas Group. Az önök sikere a mi sikerünk. 122 00:05:27,119 --> 00:05:28,454 Nem semmi, ugye? 123 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Szuper volt! 124 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Tetszett? 125 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}Kívülről olyan, mint egy nagyvállalat, de mégis családias az egész, mert… 126 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}RAKTÁRVEZETŐ 127 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - Mindenkinek vörös a haja? - Igen. Úgyhogy… 128 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 Rózsák fedezékbe, mert durván rákattantam a vörösre! 129 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 Na, ki áll készen a mai dougatlonra? 130 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - Igen! - Ez az! 131 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 Ma van a nagy nap! Igen! 132 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 A Triukas velünk tölti a napot, eljönnek a versenyre, 133 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 a céges vacsira és az esti műsorra is, 134 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 hogy lássák, egy hullámhosszon vagyunk-e. 135 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Hogy vagy? 136 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 Jól vagyok. Csak hát, tudod… 137 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - Apám tudja, mit csinál. - Igen. 138 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 Ha ő ezt tartja jónak, akkor… 139 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - Mi elfogadjuk. - Igen. 140 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 Tudod… 141 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 Ijesztő belegondolni, hogy eladjuk a céget, 142 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}SALES ÉS MARKETING 143 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}főleg a családias szemléletünk miatt. 144 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}Tudjuk, mi szokott történni, ha felvásárol valakit egy nagy cég. 145 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}De azért reménykedem. 146 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}KÖNYVELÉS 147 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}Remélem, együtt maradunk, és minden marad a régiben. 148 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 {\an8}DOUGATLON 149 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 {\an8}Azta! 150 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Ezt nézd, öregem! 151 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 Nem gondoltam, hogy ennyire szabadtéri lesz. 152 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - Gyönyörű az idő. Mi a gond? - Pont ez aggaszt. 153 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 - Tűz a nap. - Igen? 154 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 Van nálad napvédős cucc? 155 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - Naptej, napszemüveg? - Bekentem magam. 156 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 Egy kicsit nagyobb az átlagosnál, de szerintem pont jó. 157 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - Elég futurisztikus. - Vagy inkább most menő. 158 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 Bejön ez a hangulat. 159 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}Nagyon jó csapat jött össze. 160 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- Csodás! - Igen, jó kis csapat jött össze. 161 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}Mert… 162 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}Hosszú távon is működik. 163 00:07:19,648 --> 00:07:21,859 {\an8}Remélem, jó benyomást teszek ma Elizabethre. 164 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 {\an8}SALES ÉS MARKETING 165 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 Remélem, a nap végére közel kerülök Elisabethhez. 166 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 Remélem a nap végére én még közelebb kerülök Elisabethhez. 167 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 Igazából ez fájna, túl erősen csináltam… 168 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}Ő az apám. 169 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}- Csodálatos! - Igen! 170 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 Üdv mindenkinek a dougatlonon! 171 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Igen! 172 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Szuper! 173 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Hajrá, apa! 174 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 Dougie Junior! 175 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Dougie! 176 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 Szeretlek, apa. 177 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 - Megvan? - Igen. 178 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 Akkor indulás! Gyertek! 179 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 Ez az! 180 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Szép volt, Amy! 181 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - Ez pontot ér. - Szép volt! 182 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 Doug találja ki a feladatokat, és ő pontoz. 183 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 Tíz pont jár azért, ha felemeled a kezed. 184 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 És a nagy mosolyért is jár a pont. 185 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 Bónuszpont a lelkesedésért! 186 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Szeretik, ha rájuk mutatsz, és mondod, hogy pontot kaptak… 187 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Igen! 188 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Eddig egy feladat ment le, a rodeózás. 189 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 Jól van. Szép volt! 190 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - Szép volt! - Idén fent maradtál. Szuper! 191 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 A fenébe! 192 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 0,4 másodperc volt. 193 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Nem. 0,48 volt. 194 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - Igen. 0,48. - 0,48. 195 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 Az majdnem fél. Onnan már felkerekítünk egyre. 196 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Nem, inkább… 197 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Ahhoz inkább… 198 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 Nem vagyok matekzseni, de öt fölött lehet felkerekíteni. 199 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Szóval igazából ez nullára kerekítendő. 200 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 - Oké. - Igen. 201 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 - A lábdarts jön. - Igen! 202 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 - Ez az! - Igen! 203 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 Ő kicsoda? 204 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}- Steve Mosely, sales. - Sales, igen. 205 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}MUNKATÁRS, TRIUKAS CSOPORT 206 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Jimmy Weber, raktár. 207 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Ne! 208 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Ő Amy Patterson. Ügyfélkapcsolat. 209 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 Ez az! 210 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 Most következik Anthony Gwinn, beszerzési vezető. 211 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}Ez is jó, de ha a táblára ment volna, az lett volna a szuper. 212 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}Kimaxolja a céges egészségbiztosítást. 213 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - Ő? - Igen. 214 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Jesszusom! 215 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 Te jó ég! 216 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 - Atyaég! - Bocs! 217 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - Azt hittem, arra dobod. - Megpróbálod? 218 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - Arra dobd! - Bocsánat. 219 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - Bocs, nem hallottam… - Bocs! 220 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - Semmi baj. - Bocs! 221 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - Ez… - Elnézést! 222 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - Rajta! - Gyerünk, Jimmy! 223 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 Már majdnem ott vagy. Pár lépés! 224 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}Ezt felírjuk. Jimmy… 225 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}Doug fizette Jimmy rehabját. 226 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- Hallottad ezt? - Ez komoly? 227 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 - Helló! - Anthony. 228 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Anthony! Elisabeth vagyok. Te melyik részlegen vagy? 229 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 - Beugrós asszisztens vagyok. - Szuper! 230 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 Csak azt szeretném mondani így nőként, egymás közt, 231 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 hogy nagyon inspiráló számomra, amit csinálsz. 232 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 Tök király. Igazi girlboss! 233 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 - Szuper látni ezt az energiát. - Értem. 234 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 Kate, nagyon köszönöm. Azt hiszem a cél 235 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 végső soron az, hogy „boss” legyél, 236 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 amihez a nemünknek semmi köze. 237 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 Nem akarunk a nőiségünk mögé bújni, ha nem sikerülnek a dolgok. 238 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Igen. 239 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}Ez most nagyon gáz volt? 240 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}- Rámenős voltam. - Nem. 241 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}Kicsit túlzásba estem. 242 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 Ha Amy előtt rúgnak ki, akkor kinyírom magam. 243 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 Anthony, szerinted beválhat ez a céges együttműködés? 244 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 Érdekes látni, hogy mennyire más a Rockin' Grandma's és a Triukas. 245 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Az egyik nagyobb. 246 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 Nem hasonlítgatom őket, csak érdekes a különbség. 247 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 Más. 248 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 Bekennéd a kézfejemet is? Mert kilóg… 249 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Persze, ott látszik legelőször az öregedés. 250 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 De a te kezed gyönyörű. 251 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 Elég meleg volt, tűzött a nap, 252 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 úgyhogy arra gondoltam, hogy Elizabethnek biztos bejön, ha én is bekenem magam, 253 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 mert ő is láthatóan odafigyel erre. 254 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}Az a k*** naptej! 255 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}Te jó ég! 256 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - De nagyon bejön. - Igen. 257 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Komolyan veszi. 258 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Csak ideköszönök. 259 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 Helló! Örülök, hogy látlak. Jól nézel ki. 260 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 Köszönöm. 261 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 - Fantasztikusan. - Azta! 262 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}Túl sok naptejet tettem magamra? 263 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}Hát, az egész arcod olyan… 264 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}Odamentem köszönni, és eléggé meglepődött. 265 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}Csak maradj önmagad, ez számít! 266 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}Igaz. Igen. 267 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 Póniverseny! 268 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 Anthony egyedül közelít a célhoz, uraim! 269 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Micsoda? 270 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Óvatosan! - Nem tudom, mi történt. 271 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 A póniverseny a legnehezebb szám. 272 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 Nem túl jó érzés rágondolni. 273 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}Oké. Kérnék egy szívességet. 274 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}Anthony úgy érzi, hogy leszerepelt a Triukas előtt. 275 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}Megtennéd, hogy hagyod nyerni? 276 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}Szüksége van rá. 277 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- Megpróbálod? - Meg. 278 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- Tényleg? Megígéred? - Igen. 279 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}Nagyon izgultam, hogy Anthony ellen kell kiállnom, 280 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 mert lenyomott mindenkit az első körben. 281 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 Hé, nyugi! 282 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 Elkapott a hév, és azonnal kilőttem. 283 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Három, kettő, egy! 284 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 Gyerünk! 285 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 Rosszul kaptam el a rajtot, és nem találtam meg a ritmust. 286 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 Így rögtön átvette a vezetést. 287 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 Vezetsz, Másik Anthony! Gyerünk! 288 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 Most fordulnak rá az egyenesre! 289 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Az biztos egy nehéz szakasz. 290 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 Nagyon szoros volt. Egy pillanatra azt hittem, nyersz. 291 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Gyerünk! Menni fog! 292 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 Megláttam a célvonalat, és… 293 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - És kilőtt. - Igen, kilőttem. 294 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 - Igen. - Másik Anthony! 295 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Hihetetlen érzés, hogy végre én győztem. 296 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Sikerült! 297 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 Jár a pont a hősies küzdelemért is. 298 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Ezt bebuktad! 299 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Oké, igen. Elismerem. 300 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Szép volt! Ügyes voltál! 301 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 - Mennyi ideje vagy itt? Hét éve? - Aha. 302 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 Eddig nem nyert, de ez most ad neki egy kis önbizalmat. 303 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Talán legközelebb te fogsz nyerni. 304 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 - Csak nem ellenem… - Én… 305 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Hány kört mentem? 306 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 Egyszer mentél körbe a pályán. 307 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 Írjuk fel, 308 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - hogy erre még visszatérünk! - Ellenőrizni kell. 309 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}Olyan, mintha újra egy állásinterjún lennénk. 310 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Vigyázz, kész, rajt! 311 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - Gyerünk, Jackie! - Gyerünk, Jackie! 312 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Helen! 313 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 Jó volt látni, hogyan dolgoztok együtt és mennyire kreatívak vagytok. 314 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 Jövőre is folytatjuk ezt a hagyományt. Már most nagyon várjuk! 315 00:14:20,735 --> 00:14:21,570 - Oké. - Igen. 316 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Várj csak! Miért várnánk egy évet? Belefér most is. 317 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 Próbáld ki most! 318 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - Próbálj ki valamit! - Én? Atyaég! 319 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 Igen! 320 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - Rajta! - Lássuk! 321 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Kate! 322 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Mutasd meg, mit tudsz, girlboss! 323 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 Igen! 324 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Ez az! 325 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Nagyon szívesen. Benne vagyok. 326 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - Akkor mehet? Jól van. - Rajta! 327 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}Ez szuper. Téged választott. 328 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}Ne parázz rá ennyire! 329 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}De hagyd nyerni! Hadd nyerjen! 330 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}K*** nem! Alázd meg! 331 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}Én azt mondom, nyomd le! 332 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}Kemény a csaj, ez imponálni fog neki. 333 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 Ez undorító. 334 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 Felveszed? 335 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Neked nem kell? Vagy… 336 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 Nekem nem kell, de… 337 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 - Nem, akkor nekem sem… - Oké. 338 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 - Jól van. - Nincs rá szükségem. Oké. 339 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Akkor lássuk! 340 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - Ez az! - Gyerünk! 341 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 - Kóstolgatják egymást. - Oké. 342 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - Kate! - Igen? 343 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Most visszafogod magad. Nem kell, girlboss! 344 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 - Na, mit mondtam? Gyerünk! - Oké! 345 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 Koncentrálj! Úgy van! 346 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Vérzik az orrom. 347 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Vérzik? 348 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Te jó ég! Ömlik a vér! 349 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Atyaég! - Atyaég! 350 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - Hívjunk mentőt! - Te jó ég! 351 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - Szerintem eltört. - Úgy sajnálom! 352 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - Szörnyen sajnálom! - Te jó ég! 353 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 Az orr könnyen vérezni kezd. 354 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Semmi gond. Nem lesz baja. 355 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Te jó ég! Nem áll el a vérzés. 356 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 - Semmi baj. - Nem lesz baja. 357 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 - Hirtelen erősen vérezni kezdett. - Igen. 358 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - Eltörte az orrom? - Atyaég! 359 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 Emeld meg! Döntsd hátra a fejed! 360 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - Nem lesz baj. - Durva nap volt, srácok! 361 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 Durva volt. 362 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 Döntsd hátra! 363 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 Van itt orvos? Kell egy kis jég. 364 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 Miután Kate megütötte Elizabethet, 365 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 Doug lefújta a versenyt, mert meg akarta nézni, hogy jól van-e. 366 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Szerencsére nem tört el az orra, 367 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 úgyhogy szerintem a Triukas eljön velünk 368 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 vacsorázni, és megnézik a műsort. 369 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 Szóval a megállapodás még él, és ez jó hír. 370 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 Azt viszont nem tudom, hogy én maradok-e. 371 00:16:38,832 --> 00:16:42,961 {\an8}Jó volt belelátni, hogy milyen a céges hangulat. 372 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 Sokat tanultunk. 373 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 Vérzik még az orrom? 374 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 - Nem. Megnézed? - Igen. 375 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 Jön egy hipnotizőr. Vacsi és műsor is lesz! 376 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 - Ezt nézzétek! - Igen. 377 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 Egy mexikói étteremben vagyunk, így mexikói kaja lesz. 378 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 Ez az! 379 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Alig várom! Imádok emberek közt enni. 380 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 - Oké. Ezt le kéne szedniük. - Igen. 381 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - Hogy vagy? - Jól, köszönöm. 382 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 - Helló! - Nagyon örülök. 383 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Én is örülök. 384 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 - Jól nézel ki, Steve. - Helló! 385 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 Köszönöm. 386 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}Ez jót jelent, nem? 387 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}Igen, jót. Minden okés. 388 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 {\an8}Igen. 389 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Helló! Hogy vagy? - Helló! 390 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 Nagyon örülök. 391 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - Jól nézel ki. Hogy vagy? - Jól. 392 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - Nagyon szép az inged. - Köszönöm. 393 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 Nincs még egy szék? Esetleg… 394 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - Te ülj csak a barátaid között! - Persze! Igen. 395 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 - Igen. - Oké. Jó étvágyat! 396 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - Köszi. - Neked is, Dougie! 397 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 Rendes gyerek. 398 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - Én iszom valamit. - Elengeded magad? 399 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Szeretnék ellazulni, mert beszélni akarok Elizabethtel. 400 00:17:44,397 --> 00:17:45,482 Igen! 401 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}Felírtam néhány csajozós dumát, amit bevetek nála. 402 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- Felolvasol egyet? - Halljuk! 403 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 „Nem vagy véletlenül wifi? Gyorsan rákapcsolódtunk egymásra.” 404 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 Ez tetszik. 405 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 IT-s szövegeket találtam ki, mert leginkább így ismer. 406 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 Az ön mögött ülő hölgy 407 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 ezt küldi. 408 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 Kicsoda? Bocs! 409 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 A hölgy, aki ön mögött ül, annál az asztalnál. 410 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 Bloody Mary. 411 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Küldött egy italt. Ez csak jót jelenthet. 412 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 Bloody Maryt. Próbál vicces lenni. Ez nem… 413 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 - Ez vicces. - Igen. 414 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - Ez vicces. Szívatjuk egymást. - Poénkodni akart. Igen. 415 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 Ugye? Igen. 416 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 - Vissza kéne vágnom valamivel. - Igen. 417 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Igen. - Ha küldenék egy italt, 418 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 az vicces lenne? 419 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}Rumos puncsot. 420 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - Atyaég! - Kérd azt! 421 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - Nem túlzás? - Nem, tök vicces. 422 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - Az lenne, ugye? - Ne már! 423 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 „Lennél te Booth, én meg Bones. Összemelegedhetnénk.” 424 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - Le a kalappal! A lényegre tért. - Riszpekt. 425 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 - Bizony! - Rögtön a lényegre tért! 426 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 Szeretne kérni még egy italt? 427 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 - Egy rumos puncsot szeretnék kérni. - Oké. 428 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - Annak a hölgynek, aki ezt küldte. - Italt küld neki? 429 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - A girlboss küldi. Mondja meg! - Jó. 430 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 Claire! Vesd be a legjobb csajozós dumádat Kate-nél! 431 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - Mondd Kate-nek! - Kate-nek! 432 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 Ha helyi hálózat lennék, bebújhatnék a papLAN-od alá? 433 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 Ennyi! 434 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 Srácok! 435 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 Most viszi ki az italt. Odaadja neki. 436 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Egészség! Egs, Kate! 437 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Mosolyog. Ez jó hír. 438 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 - Igen, ez nagyon jó. - Igen. 439 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Ez egy szuper kirándulás. 440 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Ilyet még egy tévéműsorba sem lehetne kitalálni. 441 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Itt minden valóságos. 442 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Ilyet nem lehet megírni előre. 443 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 Nem. 444 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 Helló mindenkinek! Kérnék egy kis tapsot! 445 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 Üdv! Michael Swenson vagyok, Unreal hipnotizőr. 446 00:19:58,740 --> 00:20:01,659 {\an8}A hipnózis szuggesztiókkal változtatja meg a valóságot, 447 00:20:01,743 --> 00:20:03,119 {\an8}UNREAL HIPNOTIZŐR 448 00:20:03,202 --> 00:20:06,664 és erre mindenki fogékony, különben nem tudnátok tanulni. 449 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Van egy önként jelentkező? Kezeket fel! Gyerünk! 450 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 Tapsot kérek! Hozok pár önként jelentkezőt! 451 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 - Jelentkezel? Fel a színpadra! Menjünk! - Oké. 452 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 Ez az! 453 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 Jól választott. 454 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Gyere fel a színpadra! 455 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Bátorság! Gyerünk! 456 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- Nem baj? - Na! Hadd szórakozzon egy kicsit! 457 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}A vörös hajú! 458 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}Ez izgalmas lesz. Lássuk! 459 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 Könnyű hipnózisba kerülni. 460 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 Aludjatok! Lazuljatok el! Engedjétek el magatokat! Minden izmotok elernyed! 461 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 Kérek egy kis biztatást nekik! 462 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 Nagyon gyorsan csicsikáztak. 463 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - „Csicsikáztak”? Még mindig ezt mondod? - Aha. 464 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 Háromig számolok. Képzeljetek el egy gyönyörű helyet Hawaiin! 465 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Egy, kettő, három! 466 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 Most helyezkedjetek el azokon a szép hawaii székeken! Úgy van! 467 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Tálcákat felhajtani! 468 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 Tegyétek el a kaját! Mindegy, hogyan! Dobjátok ki! 469 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}Sosem láttam még nevetni a vöröset. 470 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}Sosem nevet. 471 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}Most megérintem valakinek a vállát. 472 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Sztriptíztáncos vagy. 473 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 De nem veszed le a nadrágod. 474 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - Köszi! - Levette volna. 475 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 Szívesen. 476 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Ott volt benned, és készen állsz, hogy kiengedd. Egy! 477 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - Kettő! - Te jó ég! 478 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 Három! Nyisd ki a szemed! 479 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 Ott van egy szék. 480 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 Atyaég! 481 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 Ez komoly? 482 00:21:46,889 --> 00:21:47,724 Igen! 483 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 Leengedte csípőjét. Hátratolta, aztán visszahúzta. 484 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Lehúzhatom a sztriptízklubot a bakancslistámról. 485 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 Az biztos! 486 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 Te jó ég! 487 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 Atyavilág! 488 00:21:58,359 --> 00:21:59,193 Igen! 489 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - Láttátok már így mozogni? - Nem. 490 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 Ez az! 491 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 Odaadtam volna neki az összes pénzem. Komolyan. 492 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 Azta! 493 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Nagy tapsot kérünk! Visszamehetsz a helyedre. 494 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 Azta! 495 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- Megijedtem. - Én nem. 496 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}Amy! 497 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - Annyira… - Mi az? Milyen voltam? 498 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - Akartok játszani egyet? - Igen! 499 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 A játék neve: Mondd meg az igazat! 500 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - Ez jó! - Tudom, ez neked bejön, PJ. 501 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 Van olyan veszélyes dolog, amit mindig is ki akartál próbálni, 502 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 de sosem merted? Mondd meg az igazat! 503 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 Szeretnék elmenni egy orosz rulettes szexklubba. 504 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 Tarajos sül! 505 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 A mi logónk van rajta, Jane. 506 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 Sosem hallottam még ilyenről. 507 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 Na persze! Mégis hol szexelnének a hipnotizőrök? 508 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Ezt hallottam ám! 509 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 Te is elárulnál valamit? 510 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - Igen! - Nem. 511 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - De! - Nem. 512 00:23:03,925 --> 00:23:05,134 - De igen! - Nem! 513 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - Szeretem a kihívásokat! - Igen, menj! 514 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 Az igazság szabaddá tesz! 515 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - Menj! - Hozd a barátod is! 516 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 - Hozd őt is! Ha már kiabálsz. - Oké. 517 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 Gyertek fel mindketten! 518 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 Gyertek ide! Ide! 519 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}Bárcsak te is visszamehetnél! 520 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 Jimmy elmesélt egy személyes, de szórakoztató történetet. 521 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 Mi az a sötét titok, 522 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 amit nem mondanál el senkinek, de velünk ma este megosztanál? 523 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 Mondd el az igazat! 524 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 Pár éve, 525 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 amikor már letettem az italt, 526 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 azt gondoltam, többé már nem leszek szerelmes. 527 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 Aztán találkoztam Alisonnal. 528 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 Elképesztően vicces nő volt. 529 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 Éppen a hatodik együtt töltött hónapunkat ünnepeltük, 530 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 szeretkeztünk, és utána ki kellett mennem a vécére. 531 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 Azt mondta, hogy vigyek neki valami különleges dolgot. 532 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 Bementem a fürdőszobába, ott ültem, 533 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 és arra gondoltam, poén lenne, ha tényleg valami különlegeset adnék. 534 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 Úgyhogy körbetekertem a kezemet a vécépapírral. 535 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Ne! 536 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Megfogtam egy adag kakit. 537 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 Visszamentem a hálóba, 538 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 és azt mondtam: „Alison, hoztam neked valami különlegeset.” 539 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 Ez komoly? 540 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 De nem találta viccesnek, és sikoltozni kezdett. 541 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 Én meg úgy megijedtem, hogy összeszorítottam a kakit. 542 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 Egy darab letört belőle, és a szőnyegre esett. 543 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 Ne! 544 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 Mondtam neki, hogy ne haragudjon. Azt hittem, vicces lesz. 545 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 De a cicája elkezdte nyalogatni a kakit a szőnyegről. 546 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 Jesszusom! 547 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}Azt mondta, hogy Alison egy szar ajándék miatt szakított vele. 548 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}SZÁLLÍTÁS / LOGISZTIKA 549 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- Nem tudtam, hogy… - A szar volt az ajándék. 550 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 Atyaég! 551 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 Ti ketten lesztek a legbefolyásosabb emberek a világon. 552 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 Egy, kettő, három! Csettints! Nyissátok ki a szemeteket! 553 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Kezdjük az egyes számú játékossal! Köszönj, kérlek! 554 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 Helló mindenkinek! 555 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 Nagyon örülök, hogy ma este 556 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 itt lehetek veletek. 557 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}Mit csinál? 558 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Áruld el nekünk, mitől vagy ennyire befolyásos! 559 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 Tudom, mit kell mondanom az embereknek, hogy elérjem a célom. 560 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 Ő úgy gondolta, hogy helyesen cselekszik. 561 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 A legerősebb ember számára a főnöke. 562 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 Miket szoktál mondani? 563 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 „Szuper, amit itt összehoztatok.” 564 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 „Ez szuper!” 565 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 „Szuper ez a termék. Mindenbe ezt teszem. 566 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 Van a táskámban is.” 567 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 „A ti sikeretek 568 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 a mi sikerünk.” 569 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 Oké. Érdekes, befolyásos ember. 570 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Na, most megfogtál! 571 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Szerinted ki volt ez? 572 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 Egy erős cég vezetője. 573 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 Egy erős cégé? 574 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 Igen. Egy cégvezető. 575 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 Értem. 576 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 Nagyon kínos volt a cégnek… 577 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Ciki. - …és neked is. 578 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Azt mondtad, bármit megtennél, hogy előrébb juss, és… 579 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 Nem mondtam ilyet. 580 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- Tudja a feleséged, hogy szexklubba jársz? - Majd megtudja! 581 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}Külön élünk. 582 00:26:48,107 --> 00:26:48,941 {\an8}Értem. 583 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 Ez a srác baromi problémás. 584 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 - Őt utánozta, ugye? - Igen. 585 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 Azt mondta: „Mi azt mondjuk, amit hallani akartok, 586 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 hogy átvehessünk titeket.” Gyakorlatilag ezt mondta. 587 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 Igen. 588 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Tudtam, hogy valami nem stimmel velük. Tudtam! 589 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - Nem tudom… - Igazad volt. 590 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 Éreztem. 591 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 Igen. Én azért kicsit támogattam az ötletet, 592 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 - de már nem tudom, mit gondoljak. - Hát… 593 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 Baromi fura, hogy egy cégnél ennyi vörös hajú ember van. 594 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Mintha valami szekta lenne. 595 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 Nem láttátok Másik Anthonyt és Amyt? 596 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - Miért? - Amy nincs bent? 597 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - Nincs. - Nincs itt. 598 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 Abban a kocsiban sincs. 599 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 Segítesz megkeresni őket? 600 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 Persze. Megfognád nekem? 601 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - Menjünk! - Igenis. 602 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - Te jó ég! - Ez egyszerűen… 603 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 Másik Anthony táncbemutatót tartott, 604 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 a vörös meg orosz rulettes szexklubokról beszélt. 605 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 Annak utána kell néznem. 606 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 Neki annyi. 607 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 Tesó! 608 00:27:50,127 --> 00:27:51,420 Tesó! 609 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - Állítsuk le őket, mielőtt… - Ne zavarjuk meg őket! 610 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 De nem akarom, hogy mindenki tudja. 611 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 Oké, gyere! 612 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 Helló! 613 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Bocsi! 614 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - Minden oké? - Higgyétek el, nem akartam idejönni! 615 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 Szép ez a meghitt pillanat, de menjünk! A kisbuszok indulnak. 616 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 - Bakancslista. - Igen. 617 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Ha mindenki csicsikázik, csinálhatjátok! 618 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 - Igen. - Értitek? 619 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 Nem akartam, hogy meglássanak titeket. Érted? 620 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 Ez most meglepett, drágám! De nem zavar. 621 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - Ez hihetetlen, b***! - Sajnálom. 622 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 A megállapodás, amin több mint két éve dolgozom, b*** meg, 623 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 most veszélybe került! 624 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 B*** meg! 625 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Most nekem kell feltakarítanom utánad, b***. 626 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 A következő epizódban… 627 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 - A tegnap este kicsit zavaros volt. - Igen. 628 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 Hiányzik Kevin. Ő nyerte a tehetségkutatót tavaly. 629 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 Tényleg? 630 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 PJ elmondta, mi történt. Amyvel szexeltetek. 631 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - De semmi baj. - Nem! 632 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 Készen álltok a Rockin' Grandma's tehetségkutatóra? 633 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Apukád kérte, hogy csatlakozzunk. 634 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 Mi a f***? 635 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 Ez a Rockin' Grandma's tehetségkutatója, 636 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 és nem a vörös hajúaké! 637 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 Igen! 638 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 Mivel készül a Triukas? 639 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Várunk egy triukasos csapattagra. 640 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 Már meg is jött. Várjatok egy kicsit! 641 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Te jó ég! 642 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 Atyaég! 643 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 A feliratot fordította: Usztics Anna 644 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}Kreatív supervisor Gömöri János