1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Sterk eplemos. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 Vi gjør det. 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 - Skal dere gjøre det? - Ja. 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 Ja, vi skal prøve å blande litt sterk eplemos. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 Hva ga deg den ideen? 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}DOUGIE WOMACK JR. FREMTIDIG CEO 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- Anthony og jeg fikk den sammen. - Idémyldring. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 Vi idémyldret. Det finnes ikke noe sånt der ute. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 "Røyksmak" høres riktig ut. 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 Men den er ikke så sterk. 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 Har i litt paprikapulver for å krydre den litt. 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 - Skål. - Skål. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Sånn. Ja. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 Ja. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Jeg får noe ved inngangsdøren. 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 Jeg får noe bak. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - Gjør du? - Pinnsvin. 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - Litt futt på slutten. - Ikke sant? 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 Jeg ville spist den. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - Seriøst? - Ja. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - Hva kaller vi den? - Hva vil du kalle den? 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 Tropical Kick? 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - Tropical Kick. Yo! - Digger det. 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 Nå snakker vi! 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 Jeg elsker eplemos. 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}ANSKAFFELSESLEDER 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}Jeg skal smake. 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - Vi også. - Han spiser mye myk mat. 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Ja. 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 Denne serien følger en liten bedrift på den årlige firmaturen. 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Du tuller. 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - Herregud. - Så Amy det? 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Ja. Det gjorde hun. 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 Sa hun noe om det? 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 Det er så romantisk. 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Om det var med en annen. 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 Ta en sjanse. Gå på strippeklubb og ligg med en stripper. 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Du var vill som ung, hva? 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 Firmaturer utvikler teambuilding-ferdigheter 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 gjennom kurs og gruppeaktiviteter. 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 Er det noen her som føler seg som en fiasko? 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Jeg skjønner. Du er en fiasko. Jeg er en fiasko. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - Jeg forstår. Takk. - Du… 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 - Dougie! - Dougie! 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Se der. 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 Det er jakken hans. 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 Går det bra? 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Hvordan fant dere meg? 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Dougie, du må oppføre deg som en CEO. 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Hvem er det? 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - Bli med meg. - Ja vel. 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 Å, f***! 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 Men dette er ikke en ekte bedrift. 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 Den er falsk. 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 Alle involverte er skuespillere. 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}Bortsett fra én person… 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}Hvis alle samarbeider, 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}kan vi komme oss over dette lille feiltrinnet. 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}ANTHONY NORMAN ASSISTENTVIKAR 60 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}Det er så sjarmerende og rustikt. 61 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}LØRDAG DAG 5 AV TUREN 62 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}Det er det. 63 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 Kaller du det en jurt? 64 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 Ja, det er en jurt. 65 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 - Det er vel J-U-R-T. - Ok. 66 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 Det er sånn man staver det. 67 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}- God morgen. Går det bra? - Hei! 68 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}MORGENMØTE 69 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- Godt å se deg. - Godt å se deg. 70 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}- Hallo. - Ok. 71 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}Det første jeg vil si, er… 72 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}DOUG WOMACK CEO / GRUNNLEGGER 73 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}…tusen takk for tålmodigheten, 74 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 for jeg vet at alle har spørsmål. 75 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 Som hvem disse hyggelige menneske er. 76 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 Dette er Elizabeth Prescott, 77 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 og hennes kolleger fra Triukas Group. 78 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 Jeg har tenkt nøye gjennom det 79 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 og har bestemt meg for å se på muligheten for å selge Rockin' Grandma's 80 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 til Triukas. Så… 81 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 Faren min sa at Rockin' Grandma's skal… fortsette, 82 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 bare at Triukas skal bestemme, hvis han går i den retningen. 83 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Men det går bra. 84 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Jeg har det helt fint. 85 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 {\an8}Hei, alle sammen! Jeg heter Elizabeth Prescott. 86 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 Jeg er direktør for strategiske allianser i Triukas Group. 87 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 Først vil jeg gratulere, 88 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 for dere befinner dere i en av heteste vertikalene akkurat nå. 89 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 Det er en vertikal som Triukas lenge har ønsket å ta del i. 90 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 Så vi er her for å presentere oss og se om det er en match. 91 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Jeg synes hun er heit. 92 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Jøss! 93 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}Etter bruddet virket verden litt grå. 94 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}CLAIRE COLEMAN WEBDESIGN/IT 95 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 Men etter at Elizabeth kom inn, er alt i farger. 96 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 For meg er dette personlig. 97 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 Jeg kan vise dere. 98 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 Jeg har med meg Rockin' Grandma's Hot Sauce i vesken, 99 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 bruker den på alt. Jeg elsker den. 100 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 Favoritten min. Jeg reiser med den. Så jeg er fan, personlig. 101 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 Litt om oss. 102 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 Vi er et aktivt eierfond som har spesialisert oss på 103 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 å hjelpe små familiebedrifter nå sitt fulle potensial. 104 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 For meg står det ikke noe på spill. Jeg ønsker bare det beste for de ansatte. 105 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 Jeg håper vi ikke får se en overtakelse fra et stort firma 106 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 som gjør det til noe det ikke er. 107 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 Vi er her for å bli kjent med dere 108 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 og forstå bedriftskulturen. 109 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 Vi vil starte med å presentere Triukas, 110 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 så vi har med en liten video. Jean, Lee, kan dere ordne den? 111 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}Ganske fin. 112 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 I Triukas Group er vår business din business. 113 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 Vi investerer med fokus på familie 114 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 og et blikk mot framtiden. Målet vårt er å samarbeide med 115 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 gode bedrifter for å hjelpe dem med å nå sitt sanne potensial. 116 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Vi hjelper varemerket deres ved å takle 117 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 alle morgendagens hardeste utfordringer i dag. 118 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 I en verden i konstant endring 119 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 er det godt å huske at vi er Triukas. 120 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 Triukas Group. Din business er vår business. 121 00:05:27,119 --> 00:05:28,454 Jøss, hva? 122 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Dette er så flott, dere. 123 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Elsker dere det? 124 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}De kan virke som et stort firma, men det kan være en familiebedrift, for… 125 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}JIMMY WEBER LAGERLEDER 126 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - Alle er rødhårede? - Ja, så… 127 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 Gjem tyggisen, for jeg vil tygge på litt Big Red. 128 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 Hvem er klare for dougcathlon i dag? 129 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - Ja! - Ja! 130 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 Stor dag! Ja! 131 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 Triukas-folkene blir med Rockin' Grandma's på tikampen 132 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 og middag med underholdning i kveld, 133 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 for å se hvordan vi passer sammen. 134 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Hvordan føler du deg? 135 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 Bra. Det er… 136 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - Pappa vet hva han gjør. - Ja visst. 137 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 Hvis han tror det er bra for oss, så er det… 138 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - Vi må bli med på det, så… - Ja. 139 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 Du vet… 140 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 Det er skummelt å tenke på å selge firmaet… 141 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}STEVE MOSLEY SALG + MARKEDSFØRING 142 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}…særlig med familiefokuset vårt, 143 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}for man hører historier om at ting endrer seg etter oppkjøp. 144 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}Men jeg er optimistisk. 145 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}HELEN SCHAFFER REGNSKAP 146 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}Jeg håper vi kan holde sammen, og at bedriften forblir som før. 147 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 {\an8}Yo! 148 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Se på alt dette. 149 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 Jeg visste ikke at det ville bli så utendørs. 150 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - Det er en fin dag. Hva mener du? - Det er det jeg er redd for. 151 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 - Det er for mye sol. - Jaså? 152 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 Har du noen solgreier? 153 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - Solkrem, solbriller? - Jeg tok på solkrem, men… 154 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 De er litt større enn vanlig, men det er bra. 155 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - De er litt futuristiske. - De passer nå også. 156 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 Vi liker stemningen. 157 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}De har bygd opp en herlig kultur. 158 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- Flott. - Ja, vi har en ganske god kultur. 159 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}Dere, jeg mener… 160 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}Ganske bærekraftig også. 161 00:07:19,648 --> 00:07:21,859 {\an8}Jeg håper jeg gjør godt inntrykk på Elizabeth. 162 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 {\an8}SALG + MARKEDSFØRING 163 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 Forhåpentligvis blir Elizabeth og jeg som dette i løpet av dagen. 164 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 Forhåpentligvis blir jeg og Elizabeth som dette i løpet av dagen. 165 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 Det ville gjøre vondt, for det er for hardt, så… 166 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}Det er faren min. 167 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}- Utrolig. - Ja. 168 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 Velkommen til dougcathlon! 169 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Ja! 170 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Elsker det! 171 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Bra, pappa! 172 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 Dougie junior. 173 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Dougie. 174 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 Glad i deg, pappa. 175 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 - Fikset det? - Ja. 176 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 Kom igjen, dere! 177 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 Ja! 178 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Bra, Amy! 179 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - Poeng. - Bra. 180 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 Doug velger alle øvelsene og deler ut poengene. 181 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 Ti poeng for å ha armen i lufta. 182 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Stort smil, du får poeng. 183 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 Ekstra poeng for tæl. 184 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Folk liker at du peker på dem og sier at de får poeng, så… 185 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Ja. 186 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Vi har hatt én øvelse så langt, mekanisk okse. 187 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 Det går fint. Bra. 188 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - Bra, kompis. - Du kom deg på i år. Flott. 189 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 Helvete! 190 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 Jeg varte i 0,4 sekunder. 191 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Nei, 0,48. 192 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - Ja, 0,48. - 0,48. 193 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 Nesten 0,5. Da kan det rundes opp til ett sekund, ikke sant? 194 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Nei, for du runder… 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Du må være over… 196 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 Jeg er ikke god i matte, men det må være over fem. 197 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Så teknisk sett må du runde ned til null. 198 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 - Ok. - Ja. 199 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 - Neste: fotdart! - Ja. 200 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 - Sånn. - Ja! 201 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 Og hvem er det? 202 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}- Steve Mosely, salg. - Salg, ja. 203 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}JEAN TRIUKAS GROUP-MEDARBEIDER 204 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Jimmy Weber, lager. 205 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Nei! 206 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Amy Patterson er her. Kunderelasjoner. 207 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 Sånn, ja. 208 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 Nå sparker Anthony Gwinn, anskaffelser. 209 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}Det er ok, men det hadde vært bra om den traff skiven. 210 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}Han benytter seg uforholdsmessig mye av bedriftshelsetjenesten. 211 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - Han? - Ja. 212 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Herregud! 213 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 Herregud! 214 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 Unnskyld. 215 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - Tror du kaster den veien. - Vil du prøve igjen? 216 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - Den veien. - Beklager. 217 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - Jeg hørte ikke… - Beklager. 218 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - Det går bra. - Beklager det. 219 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - Det er… - Beklager. 220 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - Kom igjen! - Kom igjen, Jimmy! 221 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 Du er framme. Et par skritt til. 222 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}Vi må notere litt. Jimmy… 223 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}Doug betalte for Jimmys rehab. 224 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- Hørte du det? - Seriøst? 225 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 - Og hei. - Anthony. 226 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Anthony. Elizabeth. Hei. Hvilken avdeling er du i? 227 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 - Assistentvikar. - Ok, flott. 228 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 Jeg vil bare si, kvinne til kvinne, 229 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 at det er inspirerende å se deg i stillingen din. 230 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 Veldig kult. Girlboss. 231 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 - Jeg elsker å se den energien. - Ok. 232 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 Kate, jeg setter pris på det. Jeg synes nok at målet 233 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 er bare "boss", 234 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 for å være jente har ikke noe med saken å gjøre. 235 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 Og man vil jo ikke bruke det å være kvinne som unnskyldning for å ikke å lykkes? 236 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Akkurat. 237 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}Så det like teit ut som jeg tror? 238 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}- Hardt ut med "girlboss". - Nei. 239 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}Jeg overdrev. 240 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 Hvis jeg får sparken før Amy, tar jeg livet av meg. 241 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 Anthony, hva er ditt perspektiv på at de to firmaene møtes her? 242 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 Det er interessant å se forskjellene mellom Rockin' Grandma's og Triukas. 243 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Den ene er større. 244 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 Jeg sier ikke at en er bedre enn den andre, men interessant. 245 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 Det er annerledes. 246 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 Kan du ta håndbakene mine også? Det vises… 247 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Ja. Håndbakene er første tegn på aldring. 248 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 Dine er nydelige. 249 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 Det var en varm morgen og mye sol, 250 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 så jeg tenkte Elizabeth ville sette pris på at jeg tar vare på huden, 251 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 for hun tar vare på sin. 252 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}Den f***s solkremen hennes. 253 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}Herregud. 254 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - Men jeg elsker det. - Jeg også. 255 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Hun tar det på alvor. 256 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Ville bare hilse på. 257 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 Hei. Fint å se deg. Du ser bra ut. 258 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 Takk. 259 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Du ser fantastisk ut. 260 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}Brukte jeg for mye solkrem? 261 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}Du har den over hele fjeset, så… 262 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}Jeg gikk bort for å hilse på, og hun bare: "Jøss." 263 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}Alt som betyr noe, er at du er deg selv. 264 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}Det er sant. Ja. 265 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 Ponniløp! 266 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 Anthony nærmer seg målstreken helt alene. 267 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Hva? 268 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Forsiktig! - Jeg vet ikke hva det var. 269 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 Ponniløpet er nok den tøffeste øvelsen. 270 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 Jeg gruer meg. 271 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}Jeg må be om en tjeneste. 272 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}Den andre er nedfor for å ta seg dårlig ut foran Triukas. 273 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}Kan du la ham vinne? 274 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}Han trenger dette. 275 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- Kan du prøve? - Ja. 276 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- Lover du? - Ja. 277 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}Jeg var veldig nervøs for å møte Anthony, 278 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 for han vant overlegent den første gangen. 279 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 Ro deg ned. 280 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 Jeg fikk hetta og for ut av porten. 281 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Tre, to, én, gå! 282 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 Kom igjen! 283 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 Jeg vet ikke. Jeg fikk en dårlig start og fant ikke rytmen, 284 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 så han ledet fra start. 285 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 Du vinner, den andre Anthony. Kom igjen! 286 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 De kommer opp på langsiden. 287 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Det må være en vanskelig side. 288 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 Det var jevnt. Jeg ble bekymret for om du ville vinne. 289 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Kom igjen, du klarer det! 290 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 Jeg så målstreken og bare… 291 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - Tok av. - Ja, jeg bare tok av. 292 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 - Ja! - Den andre Anthony! 293 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Utrolig følelse å endelig vinne. 294 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Du klarte det! 295 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 Og du får poeng for god innsats. 296 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Godta tapet! 297 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Ok. Jeg godtar det. 298 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Bra jobbet. 299 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 - Du har vært her i sju år? - Ja. 300 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 Han har ikke vunnet før, så dette ville gi ham selvtillit. 301 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Ja, kanskje du vinner neste gang. 302 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 - Men ikke mot meg. - Jeg… 303 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Hvor mange runder klarte jeg? 304 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 Du var rundt én gang. 305 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 La oss bare notere 306 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - at vi må se på det. - Dere bør sjekke det. 307 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}Det føles som om vi er på intervju for jobbene våre. 308 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Klar, ferdig, gå! 309 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - Ta ham, Jackie! - Ta ham, Jackie! 310 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Helen! 311 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 Det har vært fantastisk å se samarbeidet og kreativiteten deres i dag, 312 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 så vi fortsetter tradisjonen neste år, og gleder oss til det. 313 00:14:20,735 --> 00:14:21,570 - Ok. - Ja. 314 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Vent. Hvorfor vente til neste år? Vi har mer tid. 315 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 Hvorfor ikke prøve nå? 316 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - Gjør noe. - Jeg? Herregud! 317 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 Ja. 318 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - Vi gjør det. - Skal vi se. 319 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Kate. 320 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Vil du prøve, girlboss? 321 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 Ja! 322 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Ja! 323 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Jeg vil gjerne gjøre det. 324 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - Skal vi gjøre det? Greit. - Vi gjør det! 325 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}Dette er så bra. Bra at hun valgte deg. 326 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}Du stresser for mye. 327 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}Men la henne… La henne vinne. 328 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}Ikke f***. Send henne i bakken. 329 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}Personlig ville jeg gjort det. 330 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}Som girlboss må hun respektere det. 331 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 Det er ekkelt. 332 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 Skal du gå i dette? 333 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Skal du ha på en? 334 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 Jeg skal ikke det, men du vet… 335 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 - Nei, da skal jeg… - Ok. 336 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 - Greit. - Jeg trenger ikke det. 337 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Sett i gang! 338 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - Sånn! - Gå! 339 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 - De varmer opp. - Ok. 340 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - Kate. - Ja? 341 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Du er snill med meg. Ikke vær det, girlboss. 342 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 - Det var det jeg sa. Kom igjen! - Ok. 343 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 Fokuser! Sånn ja! 344 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Jeg blør. 345 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Blør jeg? 346 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Herregud! Så mye blod! 347 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Herregud! - Herregud! 348 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - Sanitet! - Herregud! 349 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - Jeg tror den er brukket. - Unnskyld. 350 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - Unnskyld. - Herregud! 351 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 Det er lett å få neseblod. 352 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Det går bra. 353 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Herregud! Det slutter ikke å blø! 354 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 - Det går bra. - Det går fint. 355 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 - Det var bare så mye blod. - Ja. 356 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - Brakk den nesa mi? - Herregud! 357 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 Hold hodet bakover. 358 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - Hun har det bra. - Litt av en dag, dere. 359 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 Litt av en dag. 360 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 Hold det bakover. 361 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 Har vi sanitet? Vi trenger is. 362 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 Etter at Kate slo Elizabeth, 363 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 avlyste Doug tikampen fordi han ville forsikre seg at om hun hadde det bra. 364 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Heldigvis blødde hun bare neseblod, 365 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 så jeg tror Triukas fortsatt vil bli med 366 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 på middag med underholdning i kveld. 367 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 Det betyr vel at avtalen fortsatt er aktuell, så det er bra. 368 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 Om jeg er en del av avtalen, vet jeg ikke. 369 00:16:38,790 --> 00:16:42,961 {\an8}Det har vært så fint å se hvordan bedriftskulturen er. 370 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 Vi lærer så mye. 371 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 Blør jeg fortsatt? 372 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 - Nei. Vil du se? - Ja. 373 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 Hypnosekveld. Jeg elsker middag med underholdning. 374 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 - Se på dette! - Ok. 375 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 Og vi er i en cantina, så det betyr mexikansk. 376 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 Ja! 377 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Jeg gleder meg. Jeg liker å spise offentlig. 378 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 - Dette må vaskes. - Ja. 379 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - Står til? - Bra, takk. 380 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 - Hei. - Fint å se deg. 381 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 I like måte. 382 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 - Du ser bra ut, Steve. - Hallo. 383 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 Tusen takk. 384 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}Det er vel bra. 385 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}Jo, det er fint. Alt er positivt. 386 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 {\an8}Ja. 387 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Hallo, står til? - Hallo. 388 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 Fint å se deg. 389 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - Du ser bra ut. Hvordan går det? - Bra. 390 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - Så fin bluse. - Takk. 391 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 Er det en stol til her? Eller… 392 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - Sett deg hos vennene dine. - Det går bra. Ja. 393 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 - Ja. - Greit. Ha en fin middag. 394 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - Takk. - I like måte, Dougie. 395 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 Han er en god gutt. 396 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - Jeg tar meg en drink. - Slår deg løs? 397 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Jeg vil slå ut håret litt, for jeg vil snakke med Elizabeth. 398 00:17:44,397 --> 00:17:45,482 Ja! 399 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}Jeg skrev noen sjekkereplikker å prøve på Elizabeth. 400 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- Kan du lese en? - Si det. 401 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 "Er du wifi? For jeg føler en sterk forbindelse." 402 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 Jeg liker den. 403 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 Det er IT-tema, for det er alt hun vet om meg. 404 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 Kvinnen på bordet bak deg 405 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 ville sende deg denne. 406 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 Hvem? Unnskyld? 407 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 Kvinnen som sitter bak deg ved bordet der borte. 408 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 Det er en Bloody Mary. 409 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Hun sendte en drink, så det er vel bra. 410 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 Bloody Mary. Hun prøver å være morsom. Jeg tror ikke… 411 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 - Morsomt, hva? - Ja. 412 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - Det er gøy. Vi roaster hverandre. - Hun ville være morsom. Ja. 413 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 Ikke sant? Ja. 414 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 - Jeg tror jeg bør svare. - Ja. 415 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Enig. - Om jeg gir henne en drink, 416 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 hva er morsomt? 417 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}Rompunsj. 418 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - Herregud. - Gjør det. 419 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - Er det for mye? - Nei, kjempemorsomt. 420 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - Ja, ikke sant? - Du tuller! Nei! 421 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 "Vil du være Booth mot min Bones, men lesbisk?" 422 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - Hun går rett på sak, det skal hun ha. - Respekt. 423 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 Rett på sak. 424 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 Vil du bestille en drink til? 425 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 - Jeg vil faktisk bestille en rompunsj. - Ok. 426 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - Til kvinnen som sendte meg denne. - Sende en tilbake? 427 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - Si at den er fra girlbossen. - Ok. 428 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 Claire! Prøv din beste sjekkereplikk på Kate. 429 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - Si den til Kate? - Si den til Kate! 430 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 Hvis jeg var en engangskode, går jeg inn hos deg? 431 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 Dere. 432 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 Hun leverer drinkene. 433 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Skål, Kate. 434 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Hun smiler. Det er bra. 435 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 - Veldig bra. - Ja. 436 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Dette har vært den beste turen noensinne. 437 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Kunne ikke diktet det opp for en TV-serie. 438 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Det er så autentisk og ekte. 439 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Ingen kan skrive et manus som dette. 440 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 Nei. 441 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 Hva skjer, folkens? Få høre dere! 442 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 Velkommen! Jeg er Michael Swenson, den uvirkelige hypnotisøren. 443 00:19:58,740 --> 00:20:01,659 {\an8}Hypnose er å endre oppfatninger eller virkelighet ved suggesjon. 444 00:20:01,743 --> 00:20:03,119 {\an8}DEN UVIRKELIGE HYPNOTISØR 445 00:20:03,202 --> 00:20:06,664 Alle her er åpne for suggesjon, ellers kunne dere ikke lære noe. 446 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Rekk opp hånden hvis du vil være frivillig. Kom igjen! 447 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 Klapp med! Jeg skal få noen frivillige. 448 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 - Vil du? Kom igjen. - Ja. Ok. 449 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 Ja! 450 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 De valgte rett person. 451 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Kom opp på scenen. 452 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Oppmuntring. Kom igjen. 453 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- Er det ok? - Kom igjen. La ham ha det litt gøy! 454 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}Den røde. 455 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}Dette blir spennende. Jeg er klar. 456 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 Det er lett å bli hypnotisert. 457 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 Sov nå. Slapp av. Bli løs og ledig. Avslappet. 458 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 En applaus for folkene på scenen. 459 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 De bysselaller så fort. 460 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - Sier du fortsatt "bysselalle"? - Ja. 461 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 Når jeg har telt til tre, se for dere et vakkert sted på Hawaii. 462 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Én, to, tre. 463 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 Sett dere opp på de fine Hawaii-stolene. 464 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Brettene opp. 465 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 Legg ned maten. Samme det. Hiv den. Bli kvitt den. 466 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}Jeg har aldri sett ham le. 467 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}Han har aldri ledd. 468 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}Bare den jeg tar på skulderen nå. 469 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Du er stripper. 470 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 Du tar ikke av deg buksa. 471 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - Takk. - Han ville ha gjort det. 472 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 Ingen årsak. 473 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Det er inni deg, og du er klar til å slippe det ut. Én. 474 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - To. - Herregud! 475 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 Tre. Åpne øynene. 476 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 Det er en stol til deg. 477 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 Herregud! 478 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 Tuller du? 479 00:21:46,889 --> 00:21:47,724 Ja! 480 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 Han gikk ned. Han rygget. Han gikk sakte opp. 481 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Jeg kan krysse av for strippeklubb på kistelista. 482 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 Det kan du. 483 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 Herregud. 484 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 Herregud. 485 00:21:58,359 --> 00:21:59,193 Ja! 486 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - Har du sett ham bevege seg sånn? - Nei! 487 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 Ja! 488 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 Jeg ville gitt ham hele lommeboka. 489 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 Jøss! 490 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 La oss gi en god applaus. Du kan gå tilbake. 491 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 Ja! 492 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- Jeg ble skremt. - Ikke jeg. 493 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}Amy! 494 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - Det var så… - Hva? Hvordan var jeg? 495 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - Vil dere ha et gameshow? - Ja! 496 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 Jeg kaller det Si sannheten. 497 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - Jeg liker det. - Det vet jeg, PJ. 498 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 Hva er noe farlig du alltid har ønsket å prøve, 499 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 men aldri har gjort? Si sannheten. 500 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 Jeg vil gå på en sexklubb med russisk rulett. 501 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 Pinnsvin! 502 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 Han har på seg logoen vår, Jane. 503 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 Jeg har aldri hørt om det. 504 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 Sikkert ikke. Hvor skulle hypnotisører ellers få sex? 505 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Det hørte jeg. 506 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 Vil du også avsløre noen svar? 507 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - Ja! - Nei. 508 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - Ja! - Nei! 509 00:23:03,925 --> 00:23:05,134 - Ja! - Nei! 510 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - Jeg elsker en utfordring. - Ja! Kom igjen! 511 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 Sannheten vil sette deg fri. 512 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - Kom igjen! - Ta med vennen din. 513 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 - Ja. Du er høylytt. - Ok. 514 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 Kom opp, begge to. 515 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 Kom hit. 516 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}Skulle ønske du kunne gå opp igjen. 517 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 Jimmy delte en veldig personlig, men underholdende historie. 518 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 Hva er en mørk hemmelighet 519 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 du ikke sier til noen, men vil si til oss i kveld? 520 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 Si sannheten. 521 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 For noen år siden, 522 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 da jeg hadde sluttet å drikke, 523 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 trodde jeg at jeg aldri ville finne kjærlighet igjen. 524 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 Så møtte jeg Alison. 525 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 Hun var kjempemorsom. 526 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 En kveld, det var seksmåneders-dagen vår, 527 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 hadde vi hatt sex og jeg måtte på toalettet. 528 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 Og hun sa: "Ta med noe spesielt til meg." 529 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 Jeg gikk på toalettet, og mens jeg satt der, 530 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 tenkte jeg: "Hadde det ikke vært moro om jeg tok med noe spesielt?" 531 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 Så jeg surret toalettpapir rundt hånden. 532 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Nei. 533 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Jeg tok opp en klump med bæsj. 534 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 Og jeg gikk til soverommet igjen 535 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 og sa: "Alison, jeg har med noe spesielt til deg." 536 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 Tuller du? 537 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 Hun syntes ikke det var morsomt, og hun skrek. 538 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 Men da skvatt jeg og klemte på bæsjen. 539 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 Og litt av den datt ned på teppet. 540 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 Nei! 541 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 Og jeg sa: "Unnskyld. Jeg syntes det var morsomt." 542 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Men katten hennes slikket opp bæsjen fra teppet. 543 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 Herregud! 544 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}Han sa at Alison slo opp fordi han ga henne en drittgave. 545 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}JACKIE ANGELA GRIFFIN DISTRIBUSJON/LOGISTIKK 546 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- Jeg visste ikke at det var… - En drittgave. 547 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 Herregud! 548 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 Dere blir den mektigste i verden. 549 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 Én, to, tre. Opp med øynene. Lys våken. 550 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Vi starter med nummer én. Kan du si hei til alle sammen? 551 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 Hallo, alle sammen. 552 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 Jeg er så glad for å få denne muligheten 553 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 til å være med dere i kveld. 554 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}Hva gjør han? 555 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Hva gjør deg så mektig? 556 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 Jeg kan si det jeg må si for å få jobben gjort. 557 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 Han mener at han gjør det rette. 558 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 Den sterkeste han vet om, er sjefen. 559 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 Hva slags ting sier du? 560 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 "Jeg elsker det du har bygd opp." 561 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 "Dette er så gøy, dere." 562 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 "Jeg elsker produktet deres. Jeg bruker det på alt mulig. 563 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 Jeg har faktisk en i vesken." 564 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 "Deres business 565 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 er vår business." 566 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 Ja vel. Interessant mektig person. 567 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Ok, denne tar jeg ikke. 568 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Hva tror du denne personen er? 569 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 Et mektig selskap. 570 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 Er det et mektig selskap? 571 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 Ja. Eller lederen for et. 572 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 Ok. Ja vel. 573 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 Det var flaut for selskapet… 574 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Uriktig. - …og flaut for deg. 575 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Du sa du ville gjøre hva som helst og si det folk vil… 576 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 Det sa jeg ikke. 577 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- Vet kona di at du går på sexklubber? - Vent til hun får høre det. 578 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}Vi er separert. 579 00:26:48,107 --> 00:26:48,941 {\an8}Ok. 580 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 Han hadde alle røde flagg jeg noen gang har sett. 581 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 - Han var henne, ikke sant? - Ja. 582 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 Han sa: "Vi skal si det du vil høre, 583 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 slik at vi kan ta over." Det var det han sa. 584 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 Ja. 585 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Jeg visste at det var noe med de folkene. 586 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - Jeg vet ikke… - Du hadde rett. 587 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 Jeg visste det. 588 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 Ja. Jeg støttet avtalen, 589 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 men nå vet jeg ikke hva jeg skal tro. 590 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 Det er rart å ha så mange rødhårede på ett sted. 591 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Det er som en sekt. 592 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 Har dere sett den andre Anthony og Amy? 593 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - Hvordan da? - Er Amy der inne? 594 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - Nei. - Hun er ikke her. 595 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 Og de er ikke i denne. 596 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 Kan du hjelpe meg med å finne dem? 597 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 Ja. Kan du holde denne? 598 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - Vi må dra. - Ja. 599 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - Kjære vene. - De var… 600 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 Etter at den andre Anthony danset 601 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 og Boy Red snakket om sexklubber med russisk rulett. 602 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 Jeg må sjekke det ut. 603 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 Han er ferdig. 604 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 Kompis! 605 00:27:50,127 --> 00:27:51,420 Kompis! 606 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - Vi stanser dem, før alle… - Jeg vil ikke forstyrre. 607 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 Jeg vil ikke at hele kontoret skal vite det. 608 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 Kom igjen. 609 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 Hei. 610 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Beklager. 611 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - Går det bra? - Jeg ville ikke forstyrre. 612 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 Fint at dere koser dere, men vi må dra. Bilene kjører. 613 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 - Kisteliste. - Ja. 614 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Gjør greia deres når alle bysselaller. 615 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 - Ja. - Skjønner du? 616 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 Jeg ville ikke at de skulle se dere. Om dere skjønner? 617 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 Dette er nytt for meg, men jeg blir ikke sint. 618 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - Helt utrolig. - Jeg er så lei for det. 619 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 Avtalen som jeg har jobbet med i to år, 620 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 er nå i fare! 621 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Å, f***. 622 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Nå må jeg rydde opp i rotet ditt. 623 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 I neste episode av Company Retreat… 624 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 - Det var litt forvirrende i går. - Ja. 625 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 Jeg savner Kevin. Han vant talentkonkurransen i fjor. 626 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 Jaså? 627 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 PJ sa hva som skjedde. Du og Amy lå sammen. 628 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - Det går bra. - Nei! 629 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 Hvem er klar for talentkonkurransen? 630 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Faren din ba oss bli med, så vi er med! 631 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 Hva f***? 632 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 Det heter Rockin' Grandma's talenter, 633 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 ikke Rødhårede har talenter. 634 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 Ja! 635 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 Hva skal dumme Triukas gjøre? 636 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Vi venter på en fra Triukas. 637 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 Vet du hva? De er her, så bare vent. 638 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Herregud. 639 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 Herregud. 640 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 641 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}Kreativ leder Heidi Rabbevåg