1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Molho de maçã picante.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
Sim, vamos lá.
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
- Vão fazer isso?
- Sim.
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Vamos tentar fazer molho de maçã picante.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
De onde tiraram essa ideia?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}FUTURO CEO, ROCKIN' GRANDMA'S
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Bolamos juntos.
- Trocando ideias.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
A gente trocou umas ideias.
Não existe nada parecido.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
Sinto o "defumado".
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Mas não estou sentindo a pimenta.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
Vamos colocar um pouquinho de páprica
pra dar uma apimentada.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
- Saúde.
- Saúde.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
Lá vamos nós.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
É.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Tem uma pegada forte.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Ei! Não senti a pegada.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- É mesmo?
- Porco-espinho.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- Eu senti a pimenta no final.
- É.
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
Eu comeria isso.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- Sério?
- Sim.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- Como vamos chamar?
- Tem uma sugestão?
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
Coice Tropical?
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- Coice Tropical. É!
- Amei.
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
Estamos arrasando!
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
Amo molho de maçã.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}GERENTE DE AQUISIÇÕES
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Então vou provar.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Todos amam.
- Ele come muita comida mole.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
É.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
Essa série segue uma pequena empresa
em seu retiro corporativo anual.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Não brinca!
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Meu Deus.
- A Amy viu?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Sim.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
Ela falou alguma coisa?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
Era muito romântico.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Se fosse com outra pessoa…
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Ir a um clube de strip
e transar com o stripper.
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Você era selvagem quando era mais nova.
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Retiros desenvolvem o trabalho em equipe
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
através de seminários e atividades.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
Alguém aqui está se sentindo assim?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Entendi. Você é um fracasso,
eu sou um fracasso.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- Eu entendo.
- Ei…
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
- Dougie!
- Dougie!
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Olha só.
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
É o casaco dele.
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
Você está bem?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
Como me acharam?
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
Dougie, tem que começar
a agir como um CEO.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Quem é?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- Venham comigo.
- Tudo bem.
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
P*** m****!
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
Mas esta não é uma empresa real.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
Ela é falsa.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
Todos os envolvidos são atores.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}Exceto uma pessoa…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Se continuarem unidos,
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}podemos superar
esse pequeno desentendimento.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}ASSISTENTE TEMPORÁRIO
60
00:02:03,457 --> 00:02:07,586
{\an8}NA MIRA DO JÚRI:
RETIRO CORPORATIVO
61
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}Isso é tão pitoresco e rústico.
62
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}5º DIA DE RETIRO
63
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}É, sim.
64
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
Isso é uma iurta?
65
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Sim, é uma iurta.
66
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
- Acho que é I-U-R-T-A.
- Legal.
67
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
É assim que soletra.
68
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}- Bom dia. Tudo bem?
- Ei!
69
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}REUNIÃO MATINAL
70
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- Bom te ver.
- Bom te ver.
71
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}- Olá.
- Muito bem.
72
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}Em primeiro lugar, eu queria…
73
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}CEO/FUNDADOR, ROCKIN' GRANDMA'S
74
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}…agradecer pela paciência de vocês,
75
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
porque sei que vocês têm perguntas.
76
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
Tipo, quem são essas pessoas simpáticas.
77
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Essa é a Elizabeth Prescott,
78
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
e os sócios dela do Grupo Triukas.
79
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
Depois de pensar muito,
80
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
decidi considerar
a venda da Rockin' Grandma's
81
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
pro pessoal do Triukas. Então…
82
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Meu pai falou
que a Rockin' Grandma's continuaria,
83
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
mas o Triukas assumiria o controle
se ele decidisse fazer isso.
84
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
Mas tudo bem.
85
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Eu estou ótimo. Sem problema.
86
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
{\an8}Olá, pessoal. Sou a Elizabeth Prescott.
87
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Sou Diretora de Alianças Estratégicas
do Grupo Triukas.
88
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Quero começar dando os parabéns,
89
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
porque vocês estão
em um dos segmentos mais promissores.
90
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
Já faz muito tempo
que o Triukas quer entrar nesse segmento.
91
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Então viemos pra nos apresentar
e ver se somos compatíveis.
92
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Achei ela gata.
93
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
Nossa!
94
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}Depois que terminei, o mundo ficou cinza.
95
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}WEB DESIGNER/TI
96
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
Mas depois que a Elizabeth apareceu,
tudo está colorido.
97
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
Pra mim, isso é pessoal.
98
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
Vou mostrar pra vocês.
99
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
Eu carrego
o molho Rockin' Grandma's na bolsa
100
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
e uso em tudo.
Eles podem confirmar, eu amo.
101
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
Eu levo nas viagens. Então eu sou fã.
102
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Vou falar um pouco sobre a gente.
103
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
Somos uma empresa de capital privado
104
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
especializada em ajudar empresas pequenas
a alcançar todo seu potencial.
105
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
Eu não tenho muito a dizer.
Só quero o melhor pros funcionários.
106
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
Espero que não seja adquirida
por uma empresa grande
107
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
e se torne algo que não é.
108
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
Estamos aqui pra conhecer vocês
109
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
e entender a cultura da empresa.
110
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
E queremos começar apresentando o Triukas,
111
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
então trouxemos um vídeo.
Jean, Lee, vamos lá?
112
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}Legal.
113
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
No Grupo Triukas,
nosso negócio é seu negócio.
114
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
Como uma empresa de capital privado
com foco na família
115
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
e um olho no futuro,
nossa missão é nos unir
116
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
a ótimas empresas para ajudá-las
a atingir todo seu potencial.
117
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
Vamos promover sua marca enfrentando
118
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
os desafios futuros mais difíceis hoje.
119
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Em um mundo em constante mutação,
120
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
é bom lembrar que somos Triukas.
121
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Grupo Triukas.
Seu negócio é nosso negócio.
122
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
E então?
123
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Isso é demais.
124
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Vocês amaram?
125
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}Podem ter cara de empresa grande,
mas pode ser um negócio de família porque…
126
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}GERENTE DE ARMAZÉM
127
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- São todos ruivos?
- Sim, são todos ruivos, então…
128
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
Escondam o batom,
porque quero me lambuzar de vermelho.
129
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
Vocês estão prontos pro Dougcatlon?
130
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- Sim!
- É!
131
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
É um grande dia!
132
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
O pessoal do Triukas
vai acompanhar a gente no decatlo
133
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
e, mais tarde, no jantar e no show,
134
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
pra ver o que acham da gente.
135
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Como está se sentindo?
136
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
Estou bem.
137
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- Meu pai sabe o que faz.
- Claro.
138
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
Se ele acha que isso é bom pra gente…
139
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- Temos que aceitar…
- Certo.
140
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Sabe…
141
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
É assustador pensar em vender a empresa…
142
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}VENDAS/MARKETING
143
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}…especialmente sendo
uma empresa de família.
144
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}Há histórias sobre o que acontece
quando uma empresa é comprada.
145
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}Mas estou otimista.
146
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}CONTABILIDADE
147
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}Espero que possamos ficar juntos
e que a empresa continue igual.
148
00:06:42,236 --> 00:06:45,906
{\an8}DOUGCATLON
149
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
{\an8}Ei!
150
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Olha só isso.
151
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
Eu não sabia que ia ser tão ao ar livre.
152
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- O dia está lindo.
- É o que me preocupa.
153
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
- Tem muito sol.
- É?
154
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
Você tem proteção?
155
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- Filtro solar, óculos de sol?
- Passei filtro…
156
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
É um pouco maior do que o normal,
mas acho que isso é bom.
157
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- É meio futurista.
- Mas também serve pro presente.
158
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Estamos gostando da atmosfera.
159
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}Criaram uma bela cultura.
160
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Linda.
- Sim, temos uma bela cultura.
161
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Vocês…
162
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}Também é sustentável.
163
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
{\an8}Quero causar
uma boa impressão na Elizabeth.
164
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
{\an8}VENDAS/MARKETING
165
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
Até o fim do dia,
quero estar assim com a Elizabeth.
166
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Até o fim do dia,
quero estar assim com a Elizabeth.
167
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
Na verdade, ia machucar,
porque foi muito forte, mas…
168
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}Esse é meu pai.
169
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}- Incrível.
- É.
170
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
Bem-vindos ao Dougcatlon!
171
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
É!
172
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
Amei!
173
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
Vai, pai!
174
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Ei, Dougie Jr.
175
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Dougie!
176
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Eu te amo, pai.
177
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
- Conseguiu?
- Sim.
178
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Então vamos lá!
179
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
É!
180
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Boa, Amy!
181
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Marcou pontos.
- Bom trabalho.
182
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
O Doug escolhe os eventos
e distribui os pontos.
183
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Dez pontos por ter erguido o braço.
184
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Está sorrindo, ganhou pontos.
185
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Pontos extras pela energia.
186
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
As pessoas gostam quando você aponta
e fala que ganharam pontos.
187
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Sim.
188
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Até agora, tivemos um evento,
o touro mecânico.
189
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Tudo bem. Bom trabalho.
190
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Muito bem.
- Você subiu nele este ano. Legal.
191
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
Droga!
192
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
Durei 0,4 segundos.
193
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Não, foi 0,48.
194
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- Sim, 0,48.
- Foi 0,48.
195
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
Isso é quase 0,5.
Então acho que dá pra arredondar pra 1s.
196
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Não, porque você…
197
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Tem que ser mais…
198
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
Acho que pra arredondar
teria que ser mais de 5.
199
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Então, tecnicamente, você arredonda pra 0.
200
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
- Certo.
- É.
201
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
- Agora, Chute ao Alvo!
- É.
202
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- Boa.
- É!
203
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
E quem é esse?
204
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}- Steve Mosely, vendas.
- Vendas.
205
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}SÓCIA DO GRUPO TRIUKAS
206
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber, Armazém.
207
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Não!
208
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Aquela é Amy Patterson.
Atendimento ao Cliente.
209
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
Isso aí.
210
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
O próximo é Anthony Gwinn,
Aquisição e Abastecimento.
211
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}Tudo bem, mas a ideia é acertar o alvo.
212
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Ele usa uma quantidade desproporcional
do sistema de saúde.
213
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- Aquele?
- Sim.
214
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Meu Deus!
215
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Meu Deus!
216
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
- Nossa.
- Foi mal!
217
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Tem que jogar pra lá.
- Quer tentar de novo?
218
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- Pra lá.
- Foi mal.
219
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Eu não ouvi…
- Foi mal.
220
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- Tudo bem.
- Me desculpe.
221
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- Isso…
- Foi mal.
222
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- Vamos lá!
- Vai, Jimmy!
223
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
Está quase. Mais alguns passos.
224
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Temos que deixar anotado: Jimmy…
225
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}Doug pagou pela reabilitação do Jimmy.
226
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- Você ouviu?
- Sério?
227
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
- Oi.
- Anthony.
228
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Anthony. Elizabeth. Oi.
Qual é o seu departamento?
229
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
- Assistente temporário.
- Ótimo.
230
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Só quero dizer, de mulher pra mulher,
231
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
que é muito inspirador
ver você nessa posição.
232
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
É muito legal. Uma chefona.
233
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
- Amo essa energia.
- Tá.
234
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Kate, eu agradeço.
Mas acho que o objetivo,
235
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
no fim das contas, é só "chefão".
236
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
Não tem relação
com o fato de sermos mulher.
237
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
E você não quer usar o fato de ser mulher
como desculpa pra não se dar bem, certo?
238
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Sim.
239
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}Foi muita burrice minha?
240
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}- Foi precipitado.
- Não.
241
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}Eu fui longe demais.
242
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Se eu for despedida antes da Amy,
vou me matar.
243
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, qual é sua opinião
sobre a junção das duas empresas?
244
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
É interessante ver as diferenças
entre Rockin' Grandma's e Triukas.
245
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Uma é maior.
246
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Não estou dizendo que uma é melhor
que a outra, mas é interessante.
247
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
É diferente.
248
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
Pode passar
nas costas das minhas mãos também?
249
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
Claro. É onde você vê
os primeiros sinais de envelhecimento.
250
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
As suas são deslumbrantes.
251
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
Fez muito calor de manhã, tinha muito sol,
252
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
então achei que a Elizabeth ia gostar
de como cuido da minha pele,
253
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
porque ela cuida da dela.
254
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}Ela passou filtro solar pra c******.
255
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Meu Deus.
256
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- Eu amei isso.
- Eu também.
257
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Ela leva isso a sério.
258
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Olá. Eu só queria dar um oi.
259
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Oi. É bom ver você.
Está ótima.
260
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Obrigada.
261
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
- Está deslumbrante.
- Uau.
262
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}Passei muito filtro solar?
263
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}Sua cara está toda branca, então…
264
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}Fui dar um oi, e ela falou: "Uau."
265
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}O importante é ser você mesma.
266
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}Verdade.
267
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
Corrida de pônei!
268
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Anthony deixou todos pra trás
e se aproxima da linha de chegada.
269
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
O quê?
270
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- Cuidado!
- Não sei o que foi isso.
271
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
Essa é a prova mais difícil.
272
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
Não estou muito otimista.
273
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}Quero pedir um favor.
274
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}O Outro não quer fazer feio
diante dos Triukas.
275
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}Pode deixar ele vencer?
276
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Ele precisa disso.
277
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- Pode tentar?
- Sim, vou tentar.
278
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- Vai? Jura?
- Sim.
279
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}Eu estava muito nervoso
por enfrentar o Anthony,
280
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
porque ele detonou na primeira rodada.
281
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Calma.
282
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
E eu surtei e saí voando na largada.
283
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
Três, dois, um, vai!
284
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Vamos!
285
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
Não sei. Comecei devagar
e não entrei no ritmo,
286
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
então ele saiu na frente.
287
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Você está na frente, Outro Anthony. Vai!
288
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
Estão quase na reta final.
289
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Deve ser uma parte difícil.
290
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Foi ombro a ombro.
Achei que você ia vencer.
291
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Você consegue!
292
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
Vi a linha de chegada e…
293
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- Disparou.
- É, eu disparei.
294
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
- É!
- Outro Anthony!
295
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Vencer é uma sensação inacreditável.
296
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Você conseguiu!
297
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Você ganha pontos pelo esforço.
298
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Perdedor!
299
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Eu aceito. Eu mereço.
300
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Bom trabalho.
301
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
- Está aqui há sete anos?
- Sim.
302
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
Ele não conseguia vencer,
então ele vai ficar mais confiante.
303
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Talvez você vença na próxima.
304
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
- Não contra mim.
- Eu…
305
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Quantas voltas eu dei?
306
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
Você deu uma volta.
307
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Vamos nos lembrar
308
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- de checar isso.
- Vamos checar isso.
309
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}Está parecendo uma entrevista de emprego.
310
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
Preparar, vai!
311
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- Derruba ele, Jackie!
- Derruba ele!
312
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Helen!
313
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
Foi incrível poder ver
o trabalho em equipe e a criatividade.
314
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
Vamos continuar a tradição no ano que vem,
e estamos empolgados com isso.
315
00:14:20,735 --> 00:14:21,570
- Certo.
- É.
316
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Mas por que esperar até o ano que vem?
Ainda temos tempo.
317
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Por que não tenta agora?
318
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Faça algo.
- Eu? Meu Deus!
319
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
Sim.
320
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Vamos lá.
- Vamos ver.
321
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate.
322
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Quer tentar, chefona?
323
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
Sim!
324
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Sim!
325
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Eu adoraria. Vai ser demais.
326
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- Vamos fazer isso?
- Vamos lá!
327
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}Isso é ótimo.
É bom que ela tenha escolhido você.
328
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Não estressa.
329
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}Mas deixe ela vencer.
330
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}De jeito nenhum. Acaba com a raça dela.
331
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Tem que acabar com a raça dela.
332
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}Como chefona, ela vai respeitar isso.
333
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Isso é nojento.
334
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Vai usar isso?
335
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Você vai usar um?
336
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Não vou usar um, mas…
337
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
- Então eu não…
- Tá.
338
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
- Tudo bem.
- Não preciso disso.
339
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Vamos nessa!
340
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- Muito bem!
- Vai!
341
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
- Estão se aquecendo.
- Tá.
342
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Ei, Kate.
- Sim?
343
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Está pegando leve.
Não pegue leve, chefona.
344
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
- Eu falei. Vai!
- Tá.
345
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Isso!
346
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Estou sangrando.
347
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Estou sangrando?
348
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Meu Deus! Tem muito sangue!
349
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- Meu Deus!
- Meu Deus!
350
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- Precisamos de um médico!
- Meu Deus!
351
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- Acho que quebrou.
- Desculpa.
352
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Desculpa.
- Meu Deus!
353
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
O nariz sangra à toa.
354
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Vai ficar tudo bem.
355
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Meu Deus! Não para de sangrar!
356
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
- Está tudo bem.
- Ela está bem.
357
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
- Era muito sangue.
- É.
358
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- Eu quebrei o nariz?
- Meu Deus!
359
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Mantenha a cabeça erguida.
360
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- Ela está bem.
- Que dia, galera.
361
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
Que dia.
362
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
Cabeça erguida.
363
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
Pode chamar um médico? Precisamos de gelo.
364
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Depois que a Kate derrubou a Elizabeth,
365
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
o Doug cancelou o decatlo
porque queria ver se ela estava bem.
366
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Felizmente, foi só
um sangramento no nariz,
367
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
então acho que o Triukas vai participar
368
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
do jantar e do show hoje à noite.
369
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
E acho que o acordo está de pé,
o que é bom.
370
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Só não sei se ainda sou parte do acordo.
371
00:16:38,873 --> 00:16:42,961
{\an8}Foi lindo conhecer a cultura da empresa.
372
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Estamos aprendendo muito.
373
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
Ainda estou sangrando?
374
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
- Não. Quer ver?
- Sim.
375
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
É noite de hipnose. Amo jantar com show.
376
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
- Olha só!
- Pois é.
377
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Estamos numa cantina, então é mexicano.
378
00:16:57,475 --> 00:16:59,310
É!
379
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
Estou animada. Gosto de sair pra comer.
380
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
- Alguém tem que limpar isso.
- É.
381
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- Como está?
- Bem, obrigada.
382
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
- Ei.
- Bom te ver.
383
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Bom te ver.
384
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
- Está bonito, Steve.
- Olá.
385
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Muito obrigado.
386
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}Acho que isso é bom.
387
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}Sim, isso é bom.
388
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
{\an8}É.
389
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Olá, como estão?
- Olá.
390
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Bom te ver.
391
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- Está bonito. Tudo bem?
- Sim.
392
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- Que camisa bonita.
- Obrigado.
393
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Tem uma cadeira pra mim ou…
394
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Sente-se com seus amigos.
- É.
395
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
- É.
- Certo. Bom jantar.
396
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Obrigada.
- Você também.
397
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
Ele é um bom garoto.
398
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Vou beber.
- Está mal-intencionada?
399
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Quero me soltar,
porque quero falar com a Elizabeth.
400
00:17:44,397 --> 00:17:45,482
É!
401
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}Bolei algumas cantadas
pra tentar com a Elizabeth.
402
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- Pode ler uma?
- Fala.
403
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
"Você é wi-fi?
Porque estou sentindo uma conexão forte."
404
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
Gostei.
405
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
São sobre TI,
porque é tudo que ela sabe sobre mim.
406
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
Aquela mulher na mesa ali atrás
407
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
mandou isso pra você.
408
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
De quem? Como é?
409
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
A mulher atrás de você, naquela mesa ali.
410
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
É um Bloody Mary.
411
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Ela mandou um drinque, isso deve ser bom.
412
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
É um Bloody Mary. Ela fez uma piada.
413
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
- É engraçado.
- Sim.
414
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- É engraçado.
- Ela quer se divertir.
415
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
É.
416
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
- Acho que tenho que responder.
- É.
417
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Concordo.
- Qual drinque
418
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
seria divertido?
419
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Rum Punch, "soco de rum".
420
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Meu Deus.
- Faça isso.
421
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- Não é ir longe demais?
- Não, é hilário.
422
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- Não?
- Não!
423
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
"Quer ser o Booth
da minha Bones, só que gay?"
424
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Ela foi direto ao ponto.
- Respeito.
425
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
- Direto.
- Direto ao ponto.
426
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
Quer pedir mais um drinque?
427
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
- Quero pedir um Rum Punch.
- Certo.
428
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- Pra mulher que me mandou isso.
- Quer mandar o drinque pra ela?
429
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- Fale que é da chefona.
- Certo.
430
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
Claire! Tente sua melhor cantada
com a Kate.
431
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Com a Kate?
- Com a Kate!
432
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Se eu pedisse, você inseriria
seu código de segurança único em mim?
433
00:19:22,912 --> 00:19:24,372
Caramba!
434
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Pessoal.
435
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
Ela está entregando o drinque.
436
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Saúde, Kate.
437
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Está sorrindo. Isso é bom.
438
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
- Isso é ótimo.
- Sim.
439
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Essa foi a melhor viagem.
440
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
Isso não acontece nem em séries de TV.
441
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
É muito autêntico e real.
442
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
Ninguém poderia criar um roteiro assim.
443
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
É.
444
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
E aí, pessoal? Façam barulho!
445
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
Bem-vindos! Sou Michael Swenson,
o Hipnotizador Irreal.
446
00:19:58,740 --> 00:20:01,659
{\an8}Hipnose é alterar a realidade
através da sugestão.
447
00:20:01,743 --> 00:20:03,119
{\an8}HIPNOTIZADOR IRREAL
448
00:20:03,202 --> 00:20:06,664
Todos aqui são sugestionáveis.
Se não fossem, não poderiam aprender.
449
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Quem quiser ser voluntário, levante a mão.
450
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
Vamos bater palma!
Vou buscar alguns voluntários.
451
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
- Quer ser voluntário? Vamos lá.
- Sim.
452
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
É!
453
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
Escolheu a pessoa certa.
454
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Vá pro palco.
455
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Vamos incentivar eles. Vamos lá.
456
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- Posso ir?
- Deixe ele se divertir!
457
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}O ruivo.
458
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}Vai ser divertido. Quero muito ver.
459
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
É fácil ser hipnotizado.
460
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Durmam. Relaxem. Derretam.
Se soltem. Se descontraiam.
461
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
Palmas pro pessoal no palco.
462
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
Eles "mimiram" depressa.
463
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
- Ainda fala "mimir"?
- Sim.
464
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
Quando eu contar até três,
imaginem uma linda praia havaiana.
465
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Um, dois, três.
466
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Reclinem-se nas suas lindas
cadeiras havaianas.
467
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Levantem as bandejas.
468
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Larguem a comida.
Não importa. Joguem no chão.
469
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}Nunca vi aquele ruivo rindo.
470
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}Ele nunca ri.
471
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}A pessoa que estou tocando no ombro.
472
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
Você é um stripper.
473
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
Não vai tirar a calça.
474
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Obrigado.
- Ele ia fazer isso.
475
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
De nada.
476
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Isso está dentro de você,
e você está pronto pra pôr pra fora. Um.
477
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- Dois.
- Meu Deus!
478
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Três. Abra os olhos.
479
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
Tem uma cadeira pra você.
480
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Meu Deus!
481
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
Isso é sério?
482
00:21:46,889 --> 00:21:47,724
É!
483
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
Ele foi lá embaixo.
Se levantou. Rebolou devagar.
484
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Posso cortar clube de strip
da minha lista.
485
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
Com certeza.
486
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Meu Deus.
487
00:21:56,983 --> 00:21:58,276
Meu Deus.
488
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
É!
489
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- Já viu ele dançando assim?
- Não!
490
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
É!
491
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
Eu teria dado meu dinheiro todo.
492
00:22:05,158 --> 00:22:06,034
Uau!
493
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
Palmas pra ele. Pode voltar.
494
00:22:08,745 --> 00:22:10,246
É!
495
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- Fiquei com medo.
- Eu não.
496
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}Amy!
497
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- Foi muito…
- Como eu me saí?
498
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
- Querem fazer um game show?
- Sim!
499
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
É um jogo que se chama Dizer a Verdade.
500
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- Gostei.
- Sei que você gosta disso, PJ.
501
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Diga algo perigoso
que você sempre quis fazer
502
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
mas nunca fez. Diga a verdade, agora.
503
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Quero ir a um daqueles
clubes eróticos com roleta-russa.
504
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
Porco-espinho!
505
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
Ele está vestindo nossa logo, Jane.
506
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
Eu nunca tinha ouvido falar.
507
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
Claro que não.
Onde hipnotizadores fazem sexo?
508
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Eu ouvi.
509
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
Também quer revelar segredos?
510
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- Sim!
- Não.
511
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- Sim!
- Não!
512
00:23:03,925 --> 00:23:05,134
- Sim!
- Não!
513
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- Amo desafios.
- Sim! Vai!
514
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
A verdade vai te libertar.
515
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- Vai!
- Traga seu amigo.
516
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
- Sim, traga ele.
- Tudo bem.
517
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
Venham os dois.
518
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Venham pra cá.
519
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}Eu queria que você pudesse voltar.
520
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
O Jimmy contou uma história
muito pessoal, mas divertida.
521
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
Qual segredo profundo
522
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
você não contaria pra ninguém,
mas vai contar hoje?
523
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Diga a verdade, agora.
524
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Anos atrás,
525
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
eu tinha parado de beber
526
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
e achei que nunca mais encontraria o amor.
527
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
E então conheci a Alison,
528
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
e ela era muito divertida.
529
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
Então, uma noite,
era nosso aniversário de seis meses,
530
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
a gente tinha acabado de transar,
e eu tive que ir ao banheiro.
531
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
E ela falou:
"Traga algo especial pra mim."
532
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
E fui até o banheiro e,
enquanto eu estava sentado lá,
533
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
pensei: "Não seria engraçado
se eu levasse algo especial?"
534
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Então enrolei papel higiênico nas mãos.
535
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Não.
536
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Peguei um pedaço de cocô no vaso.
537
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
E voltei pro quarto
538
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
e falei: "Ei, Alison,
trouxe algo especial pra você."
539
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
Isso é sério?
540
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
Ela não achou engraçado
e ela começou a gritar.
541
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Mas, quando ela gritou,
eu me assustei e apertei o cocô.
542
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
E um pedaço de cocô caiu no carpete.
543
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
Não!
544
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
Falei: "Desculpa.
Eu achei que seria engraçado."
545
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Mas o gato dela estava lambendo o cocô.
546
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Caramba!
547
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Achei que ela tinha terminado
porque ele deu um presente de merda.
548
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}DISTRIBUIÇÃO/LOGÍSTICA
549
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- Eu não sabia que era…
- Um presente de merda.
550
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
Meu Deus!
551
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
Vocês dois serão
as pessoas mais poderosas do mundo.
552
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Um, dois, três.
Acordem. Abram os olhos.
553
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Vamos começar com o primeiro.
Pode dizer oi pra todos?
554
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Olá, pessoal.
555
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Estou muito animado com a oportunidade
556
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
de estar aqui com vocês.
557
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}O que é isso?
558
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
Diga por que você é tão poderoso?
559
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
Posso dizer o que for preciso
pra conseguir o que eu quero.
560
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
Ele achava
que estava fazendo a coisa certa.
561
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
A pessoa mais forte que ele conhece
é a chefe.
562
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Que tipo de coisa você diz?
563
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
"Amei o que vocês fizeram aqui.
564
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
Isso é muito divertido.
565
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
Amo seu produto. Eu coloco ele em tudo.
566
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
Levo comigo na minha bolsa.
567
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
O seu negócio
568
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
é o nosso negócio."
569
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
Muito bem.
É uma pessoa poderosa interessante.
570
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Eu não sei dizer.
571
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Quem acha que essa pessoa é?
572
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
Uma empresa poderosa.
573
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
É uma empresa poderosa?
574
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Sim. Ou o líder de uma.
575
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
Muito bem.
576
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
Foi constrangedor pra empresa…
577
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Incorreto.
- …e constrangedor pra você.
578
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Falou que podia falar
o que quisesse pras pessoas…
579
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
Eu não falei isso.
580
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- Sua esposa sabe dos clubes eróticos?
- E se ela souber?
581
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}Estamos separados.
582
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
{\an8}Certo.
583
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Aquele cara não deu uma dentro.
584
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
- Ele estava imitando ela?
- Sim.
585
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
Ele falou:
"Vamos falar o que vocês querem ouvir
586
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
pra podermos assumir sua empresa."
587
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
É.
588
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Eu sabia que tinha algo de errado.
589
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- Não sei…
- Tem razão.
590
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
Eu sabia.
591
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Claro que eu era a favor do acordo,
592
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
- mas agora não sei o que pensar.
- Bem…
593
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
É estranho ter
tantos ruivos no mesmo lugar.
594
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Parece uma seita.
595
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
Vocês viram o Outro Anthony e a Amy?
596
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- Por quê?
- A Amy está aí?
597
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- Não.
- Ela não está aqui.
598
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
E não estão na outra.
599
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
Pode me ajudar a procurar?
600
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Sim. Segura pra mim.
601
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Temos que ir.
- Sim, senhor.
602
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Meu Deus.
- Eles estavam…
603
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
O Outro Anthony estava dançando,
604
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
e o Ruivo falou sobre clubes eróticos.
605
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
Tenho que checar isso.
606
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
Ele está ferrado.
607
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Mano!
608
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
Mano!
609
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Vamos impedir eles antes…
- Não quero atrapalhar.
610
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Não quero que todos fiquem sabendo.
611
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Vamos lá.
612
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Ei, pessoal.
613
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Desculpa.
614
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- Tudo bem?
- Eu não queria atrapalhar.
615
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
É legal que tenham esse momento,
mas temos que ir.
616
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
- Estava na lista.
- Sim.
617
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Continuem quando todos forem "mimir".
618
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
- Certo.
- Sacou?
619
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
Eu não queria que vissem vocês.
620
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
Isso é novidade pra mim,
mas não estou bravo.
621
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- Inacreditável.
- Desculpa.
622
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
O acordo, no qual estou trabalhando
há mais de dois anos,
623
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
está ameaçado!
624
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
Mas que p****!
625
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Agora tenho que limpar
a p**** da sua bagunça.
626
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
No próximo episódio de Retiro Corporativo…
627
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
- Ontem foi meio confuso.
- Sim.
628
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Saudade do Kevin.
Ele venceu o último show de talentos.
629
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
Sério?
630
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
PJ contou o que aconteceu.
Você e a Amy ficaram.
631
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- Tudo bem.
- Não!
632
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
Vocês estão prontos
pro nosso show de calouros?
633
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
Seu pai chamou a gente pra participar!
634
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
Como assim?
635
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
É Rockin' Grandma's Tem Talento,
636
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
não Ruivos Têm Talento.
637
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
É!
638
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
O que os idiotas vão fazer?
639
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
Estamos esperando nosso reforço.
640
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
Chegou, esperem.
641
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Meu Deus.
642
00:29:18,966 --> 00:29:20,468
Meu Deus.
643
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
Legendas: Pedro R.
644
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Supervisão Criativa
Alessandra Savino