1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Molho de maçã picante. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 Sim, vamos lá. 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 - Vão fazer isso? - Sim. 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 Vamos tentar fazer molho de maçã picante. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 De onde tiraram essa ideia? 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}FUTURO CEO, ROCKIN' GRANDMA'S 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- Bolamos juntos. - Trocando ideias. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 A gente trocou umas ideias. Não existe nada parecido. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 Sinto o "defumado". 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 Mas não estou sentindo a pimenta. 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 Vamos colocar um pouquinho de páprica pra dar uma apimentada. 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 - Saúde. - Saúde. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Lá vamos nós. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 É. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Tem uma pegada forte. 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 Ei! Não senti a pegada. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - É mesmo? - Porco-espinho. 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - Eu senti a pimenta no final. - É. 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 Eu comeria isso. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - Sério? - Sim. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - Como vamos chamar? - Tem uma sugestão? 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 Coice Tropical? 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - Coice Tropical. É! - Amei. 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 Estamos arrasando! 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 Amo molho de maçã. 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}GERENTE DE AQUISIÇÕES 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}Então vou provar. 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - Todos amam. - Ele come muita comida mole. 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 É. 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 Essa série segue uma pequena empresa em seu retiro corporativo anual. 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Não brinca! 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - Meu Deus. - A Amy viu? 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Sim. 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 Ela falou alguma coisa? 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 Era muito romântico. 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Se fosse com outra pessoa… 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 Ir a um clube de strip e transar com o stripper. 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Você era selvagem quando era mais nova. 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 Retiros desenvolvem o trabalho em equipe 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 através de seminários e atividades. 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 Alguém aqui está se sentindo assim? 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Entendi. Você é um fracasso, eu sou um fracasso. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - Eu entendo. - Ei… 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 - Dougie! - Dougie! 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Olha só. 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 É o casaco dele. 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 Você está bem? 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Como me acharam? 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Dougie, tem que começar a agir como um CEO. 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Quem é? 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - Venham comigo. - Tudo bem. 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 P*** m****! 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 Mas esta não é uma empresa real. 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 Ela é falsa. 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 Todos os envolvidos são atores. 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}Exceto uma pessoa… 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}Se continuarem unidos, 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}podemos superar esse pequeno desentendimento. 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}ASSISTENTE TEMPORÁRIO 60 00:02:03,457 --> 00:02:07,586 {\an8}NA MIRA DO JÚRI: RETIRO CORPORATIVO 61 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}Isso é tão pitoresco e rústico. 62 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}5º DIA DE RETIRO 63 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}É, sim. 64 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 Isso é uma iurta? 65 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 Sim, é uma iurta. 66 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 - Acho que é I-U-R-T-A. - Legal. 67 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 É assim que soletra. 68 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}- Bom dia. Tudo bem? - Ei! 69 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}REUNIÃO MATINAL 70 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- Bom te ver. - Bom te ver. 71 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}- Olá. - Muito bem. 72 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}Em primeiro lugar, eu queria… 73 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}CEO/FUNDADOR, ROCKIN' GRANDMA'S 74 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}…agradecer pela paciência de vocês, 75 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 porque sei que vocês têm perguntas. 76 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 Tipo, quem são essas pessoas simpáticas. 77 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 Essa é a Elizabeth Prescott, 78 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 e os sócios dela do Grupo Triukas. 79 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 Depois de pensar muito, 80 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 decidi considerar a venda da Rockin' Grandma's 81 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 pro pessoal do Triukas. Então… 82 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 Meu pai falou que a Rockin' Grandma's continuaria, 83 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 mas o Triukas assumiria o controle se ele decidisse fazer isso. 84 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Mas tudo bem. 85 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Eu estou ótimo. Sem problema. 86 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 {\an8}Olá, pessoal. Sou a Elizabeth Prescott. 87 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 Sou Diretora de Alianças Estratégicas do Grupo Triukas. 88 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 Quero começar dando os parabéns, 89 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 porque vocês estão em um dos segmentos mais promissores. 90 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 Já faz muito tempo que o Triukas quer entrar nesse segmento. 91 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 Então viemos pra nos apresentar e ver se somos compatíveis. 92 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Achei ela gata. 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Nossa! 94 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}Depois que terminei, o mundo ficou cinza. 95 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}WEB DESIGNER/TI 96 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 Mas depois que a Elizabeth apareceu, tudo está colorido. 97 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 Pra mim, isso é pessoal. 98 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 Vou mostrar pra vocês. 99 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 Eu carrego o molho Rockin' Grandma's na bolsa 100 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 e uso em tudo. Eles podem confirmar, eu amo. 101 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 Eu levo nas viagens. Então eu sou fã. 102 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 Vou falar um pouco sobre a gente. 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 Somos uma empresa de capital privado 104 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 especializada em ajudar empresas pequenas a alcançar todo seu potencial. 105 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 Eu não tenho muito a dizer. Só quero o melhor pros funcionários. 106 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 Espero que não seja adquirida por uma empresa grande 107 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 e se torne algo que não é. 108 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 Estamos aqui pra conhecer vocês 109 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 e entender a cultura da empresa. 110 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 E queremos começar apresentando o Triukas, 111 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 então trouxemos um vídeo. Jean, Lee, vamos lá? 112 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}Legal. 113 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 No Grupo Triukas, nosso negócio é seu negócio. 114 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 Como uma empresa de capital privado com foco na família 115 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 e um olho no futuro, nossa missão é nos unir 116 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 a ótimas empresas para ajudá-las a atingir todo seu potencial. 117 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Vamos promover sua marca enfrentando 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 os desafios futuros mais difíceis hoje. 119 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Em um mundo em constante mutação, 120 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 é bom lembrar que somos Triukas. 121 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 Grupo Triukas. Seu negócio é nosso negócio. 122 00:05:27,119 --> 00:05:28,454 E então? 123 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Isso é demais. 124 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Vocês amaram? 125 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}Podem ter cara de empresa grande, mas pode ser um negócio de família porque… 126 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}GERENTE DE ARMAZÉM 127 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - São todos ruivos? - Sim, são todos ruivos, então… 128 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 Escondam o batom, porque quero me lambuzar de vermelho. 129 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 Vocês estão prontos pro Dougcatlon? 130 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - Sim! - É! 131 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 É um grande dia! 132 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 O pessoal do Triukas vai acompanhar a gente no decatlo 133 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 e, mais tarde, no jantar e no show, 134 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 pra ver o que acham da gente. 135 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Como está se sentindo? 136 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 Estou bem. 137 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - Meu pai sabe o que faz. - Claro. 138 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 Se ele acha que isso é bom pra gente… 139 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - Temos que aceitar… - Certo. 140 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 Sabe… 141 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 É assustador pensar em vender a empresa… 142 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}VENDAS/MARKETING 143 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}…especialmente sendo uma empresa de família. 144 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}Há histórias sobre o que acontece quando uma empresa é comprada. 145 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}Mas estou otimista. 146 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}CONTABILIDADE 147 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}Espero que possamos ficar juntos e que a empresa continue igual. 148 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 {\an8}DOUGCATLON 149 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 {\an8}Ei! 150 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Olha só isso. 151 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 Eu não sabia que ia ser tão ao ar livre. 152 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - O dia está lindo. - É o que me preocupa. 153 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 - Tem muito sol. - É? 154 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 Você tem proteção? 155 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - Filtro solar, óculos de sol? - Passei filtro… 156 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 É um pouco maior do que o normal, mas acho que isso é bom. 157 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - É meio futurista. - Mas também serve pro presente. 158 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 Estamos gostando da atmosfera. 159 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}Criaram uma bela cultura. 160 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- Linda. - Sim, temos uma bela cultura. 161 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}Vocês… 162 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}Também é sustentável. 163 00:07:19,648 --> 00:07:21,859 {\an8}Quero causar uma boa impressão na Elizabeth. 164 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 {\an8}VENDAS/MARKETING 165 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 Até o fim do dia, quero estar assim com a Elizabeth. 166 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 Até o fim do dia, quero estar assim com a Elizabeth. 167 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 Na verdade, ia machucar, porque foi muito forte, mas… 168 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}Esse é meu pai. 169 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}- Incrível. - É. 170 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 Bem-vindos ao Dougcatlon! 171 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 É! 172 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Amei! 173 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Vai, pai! 174 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 Ei, Dougie Jr. 175 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Dougie! 176 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 Eu te amo, pai. 177 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 - Conseguiu? - Sim. 178 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 Então vamos lá! 179 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 É! 180 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Boa, Amy! 181 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - Marcou pontos. - Bom trabalho. 182 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 O Doug escolhe os eventos e distribui os pontos. 183 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 Dez pontos por ter erguido o braço. 184 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Está sorrindo, ganhou pontos. 185 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 Pontos extras pela energia. 186 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 As pessoas gostam quando você aponta e fala que ganharam pontos. 187 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Sim. 188 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Até agora, tivemos um evento, o touro mecânico. 189 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 Tudo bem. Bom trabalho. 190 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - Muito bem. - Você subiu nele este ano. Legal. 191 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 Droga! 192 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 Durei 0,4 segundos. 193 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Não, foi 0,48. 194 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - Sim, 0,48. - Foi 0,48. 195 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 Isso é quase 0,5. Então acho que dá pra arredondar pra 1s. 196 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Não, porque você… 197 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Tem que ser mais… 198 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 Acho que pra arredondar teria que ser mais de 5. 199 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Então, tecnicamente, você arredonda pra 0. 200 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 - Certo. - É. 201 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 - Agora, Chute ao Alvo! - É. 202 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 - Boa. - É! 203 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 E quem é esse? 204 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}- Steve Mosely, vendas. - Vendas. 205 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}SÓCIA DO GRUPO TRIUKAS 206 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Jimmy Weber, Armazém. 207 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Não! 208 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Aquela é Amy Patterson. Atendimento ao Cliente. 209 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 Isso aí. 210 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 O próximo é Anthony Gwinn, Aquisição e Abastecimento. 211 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}Tudo bem, mas a ideia é acertar o alvo. 212 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}Ele usa uma quantidade desproporcional do sistema de saúde. 213 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - Aquele? - Sim. 214 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Meu Deus! 215 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 Meu Deus! 216 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 - Nossa. - Foi mal! 217 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - Tem que jogar pra lá. - Quer tentar de novo? 218 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - Pra lá. - Foi mal. 219 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - Eu não ouvi… - Foi mal. 220 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - Tudo bem. - Me desculpe. 221 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - Isso… - Foi mal. 222 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - Vamos lá! - Vai, Jimmy! 223 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 Está quase. Mais alguns passos. 224 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}Temos que deixar anotado: Jimmy… 225 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}Doug pagou pela reabilitação do Jimmy. 226 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- Você ouviu? - Sério? 227 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 - Oi. - Anthony. 228 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Anthony. Elizabeth. Oi. Qual é o seu departamento? 229 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 - Assistente temporário. - Ótimo. 230 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 Só quero dizer, de mulher pra mulher, 231 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 que é muito inspirador ver você nessa posição. 232 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 É muito legal. Uma chefona. 233 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 - Amo essa energia. - Tá. 234 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 Kate, eu agradeço. Mas acho que o objetivo, 235 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 no fim das contas, é só "chefão". 236 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 Não tem relação com o fato de sermos mulher. 237 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 E você não quer usar o fato de ser mulher como desculpa pra não se dar bem, certo? 238 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Sim. 239 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}Foi muita burrice minha? 240 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}- Foi precipitado. - Não. 241 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}Eu fui longe demais. 242 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 Se eu for despedida antes da Amy, vou me matar. 243 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 Anthony, qual é sua opinião sobre a junção das duas empresas? 244 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 É interessante ver as diferenças entre Rockin' Grandma's e Triukas. 245 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Uma é maior. 246 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 Não estou dizendo que uma é melhor que a outra, mas é interessante. 247 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 É diferente. 248 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 Pode passar nas costas das minhas mãos também? 249 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Claro. É onde você vê os primeiros sinais de envelhecimento. 250 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 As suas são deslumbrantes. 251 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 Fez muito calor de manhã, tinha muito sol, 252 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 então achei que a Elizabeth ia gostar de como cuido da minha pele, 253 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 porque ela cuida da dela. 254 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}Ela passou filtro solar pra c******. 255 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}Meu Deus. 256 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - Eu amei isso. - Eu também. 257 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Ela leva isso a sério. 258 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Olá. Eu só queria dar um oi. 259 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 Oi. É bom ver você. Está ótima. 260 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 Obrigada. 261 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 - Está deslumbrante. - Uau. 262 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}Passei muito filtro solar? 263 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}Sua cara está toda branca, então… 264 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}Fui dar um oi, e ela falou: "Uau." 265 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}O importante é ser você mesma. 266 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}Verdade. 267 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 Corrida de pônei! 268 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 Anthony deixou todos pra trás e se aproxima da linha de chegada. 269 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 O quê? 270 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Cuidado! - Não sei o que foi isso. 271 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 Essa é a prova mais difícil. 272 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 Não estou muito otimista. 273 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}Quero pedir um favor. 274 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}O Outro não quer fazer feio diante dos Triukas. 275 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}Pode deixar ele vencer? 276 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}Ele precisa disso. 277 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- Pode tentar? - Sim, vou tentar. 278 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- Vai? Jura? - Sim. 279 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}Eu estava muito nervoso por enfrentar o Anthony, 280 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 porque ele detonou na primeira rodada. 281 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 Calma. 282 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 E eu surtei e saí voando na largada. 283 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Três, dois, um, vai! 284 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 Vamos! 285 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 Não sei. Comecei devagar e não entrei no ritmo, 286 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 então ele saiu na frente. 287 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 Você está na frente, Outro Anthony. Vai! 288 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 Estão quase na reta final. 289 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Deve ser uma parte difícil. 290 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 Foi ombro a ombro. Achei que você ia vencer. 291 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Você consegue! 292 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 Vi a linha de chegada e… 293 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - Disparou. - É, eu disparei. 294 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 - É! - Outro Anthony! 295 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Vencer é uma sensação inacreditável. 296 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Você conseguiu! 297 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 Você ganha pontos pelo esforço. 298 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Perdedor! 299 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Eu aceito. Eu mereço. 300 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Bom trabalho. 301 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 - Está aqui há sete anos? - Sim. 302 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 Ele não conseguia vencer, então ele vai ficar mais confiante. 303 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Talvez você vença na próxima. 304 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 - Não contra mim. - Eu… 305 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Quantas voltas eu dei? 306 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 Você deu uma volta. 307 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 Vamos nos lembrar 308 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - de checar isso. - Vamos checar isso. 309 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}Está parecendo uma entrevista de emprego. 310 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Preparar, vai! 311 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - Derruba ele, Jackie! - Derruba ele! 312 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Helen! 313 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 Foi incrível poder ver o trabalho em equipe e a criatividade. 314 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 Vamos continuar a tradição no ano que vem, e estamos empolgados com isso. 315 00:14:20,735 --> 00:14:21,570 - Certo. - É. 316 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Mas por que esperar até o ano que vem? Ainda temos tempo. 317 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 Por que não tenta agora? 318 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - Faça algo. - Eu? Meu Deus! 319 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 Sim. 320 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - Vamos lá. - Vamos ver. 321 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Kate. 322 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Quer tentar, chefona? 323 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 Sim! 324 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Sim! 325 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Eu adoraria. Vai ser demais. 326 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - Vamos fazer isso? - Vamos lá! 327 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}Isso é ótimo. É bom que ela tenha escolhido você. 328 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}Não estressa. 329 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}Mas deixe ela vencer. 330 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}De jeito nenhum. Acaba com a raça dela. 331 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}Tem que acabar com a raça dela. 332 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}Como chefona, ela vai respeitar isso. 333 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 Isso é nojento. 334 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 Vai usar isso? 335 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Você vai usar um? 336 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 Não vou usar um, mas… 337 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 - Então eu não… - Tá. 338 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 - Tudo bem. - Não preciso disso. 339 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Vamos nessa! 340 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - Muito bem! - Vai! 341 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 - Estão se aquecendo. - Tá. 342 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - Ei, Kate. - Sim? 343 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Está pegando leve. Não pegue leve, chefona. 344 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 - Eu falei. Vai! - Tá. 345 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 Isso! 346 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Estou sangrando. 347 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Estou sangrando? 348 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Meu Deus! Tem muito sangue! 349 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Meu Deus! - Meu Deus! 350 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - Precisamos de um médico! - Meu Deus! 351 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - Acho que quebrou. - Desculpa. 352 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - Desculpa. - Meu Deus! 353 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 O nariz sangra à toa. 354 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Vai ficar tudo bem. 355 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Meu Deus! Não para de sangrar! 356 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 - Está tudo bem. - Ela está bem. 357 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 - Era muito sangue. - É. 358 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - Eu quebrei o nariz? - Meu Deus! 359 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 Mantenha a cabeça erguida. 360 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - Ela está bem. - Que dia, galera. 361 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 Que dia. 362 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 Cabeça erguida. 363 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 Pode chamar um médico? Precisamos de gelo. 364 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 Depois que a Kate derrubou a Elizabeth, 365 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 o Doug cancelou o decatlo porque queria ver se ela estava bem. 366 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Felizmente, foi só um sangramento no nariz, 367 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 então acho que o Triukas vai participar 368 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 do jantar e do show hoje à noite. 369 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 E acho que o acordo está de pé, o que é bom. 370 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 Só não sei se ainda sou parte do acordo. 371 00:16:38,873 --> 00:16:42,961 {\an8}Foi lindo conhecer a cultura da empresa. 372 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 Estamos aprendendo muito. 373 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 Ainda estou sangrando? 374 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 - Não. Quer ver? - Sim. 375 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 É noite de hipnose. Amo jantar com show. 376 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 - Olha só! - Pois é. 377 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 Estamos numa cantina, então é mexicano. 378 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 É! 379 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Estou animada. Gosto de sair pra comer. 380 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 - Alguém tem que limpar isso. - É. 381 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - Como está? - Bem, obrigada. 382 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 - Ei. - Bom te ver. 383 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Bom te ver. 384 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 - Está bonito, Steve. - Olá. 385 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 Muito obrigado. 386 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}Acho que isso é bom. 387 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}Sim, isso é bom. 388 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 {\an8}É. 389 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Olá, como estão? - Olá. 390 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 Bom te ver. 391 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - Está bonito. Tudo bem? - Sim. 392 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - Que camisa bonita. - Obrigado. 393 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 Tem uma cadeira pra mim ou… 394 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - Sente-se com seus amigos. - É. 395 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 - É. - Certo. Bom jantar. 396 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - Obrigada. - Você também. 397 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 Ele é um bom garoto. 398 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - Vou beber. - Está mal-intencionada? 399 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Quero me soltar, porque quero falar com a Elizabeth. 400 00:17:44,397 --> 00:17:45,482 É! 401 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}Bolei algumas cantadas pra tentar com a Elizabeth. 402 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- Pode ler uma? - Fala. 403 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 "Você é wi-fi? Porque estou sentindo uma conexão forte." 404 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 Gostei. 405 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 São sobre TI, porque é tudo que ela sabe sobre mim. 406 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 Aquela mulher na mesa ali atrás 407 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 mandou isso pra você. 408 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 De quem? Como é? 409 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 A mulher atrás de você, naquela mesa ali. 410 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 É um Bloody Mary. 411 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Ela mandou um drinque, isso deve ser bom. 412 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 É um Bloody Mary. Ela fez uma piada. 413 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 - É engraçado. - Sim. 414 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - É engraçado. - Ela quer se divertir. 415 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 É. 416 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 - Acho que tenho que responder. - É. 417 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Concordo. - Qual drinque 418 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 seria divertido? 419 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}Rum Punch, "soco de rum". 420 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - Meu Deus. - Faça isso. 421 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - Não é ir longe demais? - Não, é hilário. 422 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - Não? - Não! 423 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 "Quer ser o Booth da minha Bones, só que gay?" 424 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - Ela foi direto ao ponto. - Respeito. 425 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 - Direto. - Direto ao ponto. 426 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 Quer pedir mais um drinque? 427 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 - Quero pedir um Rum Punch. - Certo. 428 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - Pra mulher que me mandou isso. - Quer mandar o drinque pra ela? 429 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - Fale que é da chefona. - Certo. 430 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 Claire! Tente sua melhor cantada com a Kate. 431 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - Com a Kate? - Com a Kate! 432 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 Se eu pedisse, você inseriria seu código de segurança único em mim? 433 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 Caramba! 434 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 Pessoal. 435 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 Ela está entregando o drinque. 436 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Saúde, Kate. 437 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Está sorrindo. Isso é bom. 438 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 - Isso é ótimo. - Sim. 439 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Essa foi a melhor viagem. 440 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Isso não acontece nem em séries de TV. 441 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 É muito autêntico e real. 442 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Ninguém poderia criar um roteiro assim. 443 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 É. 444 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 E aí, pessoal? Façam barulho! 445 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 Bem-vindos! Sou Michael Swenson, o Hipnotizador Irreal. 446 00:19:58,740 --> 00:20:01,659 {\an8}Hipnose é alterar a realidade através da sugestão. 447 00:20:01,743 --> 00:20:03,119 {\an8}HIPNOTIZADOR IRREAL 448 00:20:03,202 --> 00:20:06,664 Todos aqui são sugestionáveis. Se não fossem, não poderiam aprender. 449 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Quem quiser ser voluntário, levante a mão. 450 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 Vamos bater palma! Vou buscar alguns voluntários. 451 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 - Quer ser voluntário? Vamos lá. - Sim. 452 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 É! 453 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 Escolheu a pessoa certa. 454 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Vá pro palco. 455 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Vamos incentivar eles. Vamos lá. 456 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- Posso ir? - Deixe ele se divertir! 457 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}O ruivo. 458 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}Vai ser divertido. Quero muito ver. 459 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 É fácil ser hipnotizado. 460 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 Durmam. Relaxem. Derretam. Se soltem. Se descontraiam. 461 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 Palmas pro pessoal no palco. 462 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 Eles "mimiram" depressa. 463 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - Ainda fala "mimir"? - Sim. 464 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 Quando eu contar até três, imaginem uma linda praia havaiana. 465 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Um, dois, três. 466 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 Reclinem-se nas suas lindas cadeiras havaianas. 467 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Levantem as bandejas. 468 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 Larguem a comida. Não importa. Joguem no chão. 469 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}Nunca vi aquele ruivo rindo. 470 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}Ele nunca ri. 471 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}A pessoa que estou tocando no ombro. 472 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Você é um stripper. 473 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 Não vai tirar a calça. 474 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - Obrigado. - Ele ia fazer isso. 475 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 De nada. 476 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Isso está dentro de você, e você está pronto pra pôr pra fora. Um. 477 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - Dois. - Meu Deus! 478 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 Três. Abra os olhos. 479 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 Tem uma cadeira pra você. 480 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 Meu Deus! 481 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 Isso é sério? 482 00:21:46,889 --> 00:21:47,724 É! 483 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 Ele foi lá embaixo. Se levantou. Rebolou devagar. 484 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Posso cortar clube de strip da minha lista. 485 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 Com certeza. 486 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 Meu Deus. 487 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 Meu Deus. 488 00:21:58,359 --> 00:21:59,193 É! 489 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - Já viu ele dançando assim? - Não! 490 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 É! 491 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 Eu teria dado meu dinheiro todo. 492 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 Uau! 493 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Palmas pra ele. Pode voltar. 494 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 É! 495 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- Fiquei com medo. - Eu não. 496 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}Amy! 497 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - Foi muito… - Como eu me saí? 498 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - Querem fazer um game show? - Sim! 499 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 É um jogo que se chama Dizer a Verdade. 500 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - Gostei. - Sei que você gosta disso, PJ. 501 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 Diga algo perigoso que você sempre quis fazer 502 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 mas nunca fez. Diga a verdade, agora. 503 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 Quero ir a um daqueles clubes eróticos com roleta-russa. 504 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 Porco-espinho! 505 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 Ele está vestindo nossa logo, Jane. 506 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 Eu nunca tinha ouvido falar. 507 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 Claro que não. Onde hipnotizadores fazem sexo? 508 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Eu ouvi. 509 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 Também quer revelar segredos? 510 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - Sim! - Não. 511 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - Sim! - Não! 512 00:23:03,925 --> 00:23:05,134 - Sim! - Não! 513 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - Amo desafios. - Sim! Vai! 514 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 A verdade vai te libertar. 515 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - Vai! - Traga seu amigo. 516 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 - Sim, traga ele. - Tudo bem. 517 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 Venham os dois. 518 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 Venham pra cá. 519 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}Eu queria que você pudesse voltar. 520 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 O Jimmy contou uma história muito pessoal, mas divertida. 521 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 Qual segredo profundo 522 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 você não contaria pra ninguém, mas vai contar hoje? 523 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 Diga a verdade, agora. 524 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 Anos atrás, 525 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 eu tinha parado de beber 526 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 e achei que nunca mais encontraria o amor. 527 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 E então conheci a Alison, 528 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 e ela era muito divertida. 529 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 Então, uma noite, era nosso aniversário de seis meses, 530 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 a gente tinha acabado de transar, e eu tive que ir ao banheiro. 531 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 E ela falou: "Traga algo especial pra mim." 532 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 E fui até o banheiro e, enquanto eu estava sentado lá, 533 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 pensei: "Não seria engraçado se eu levasse algo especial?" 534 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 Então enrolei papel higiênico nas mãos. 535 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Não. 536 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Peguei um pedaço de cocô no vaso. 537 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 E voltei pro quarto 538 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 e falei: "Ei, Alison, trouxe algo especial pra você." 539 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 Isso é sério? 540 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 Ela não achou engraçado e ela começou a gritar. 541 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 Mas, quando ela gritou, eu me assustei e apertei o cocô. 542 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 E um pedaço de cocô caiu no carpete. 543 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 Não! 544 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 Falei: "Desculpa. Eu achei que seria engraçado." 545 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Mas o gato dela estava lambendo o cocô. 546 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 Caramba! 547 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}Achei que ela tinha terminado porque ele deu um presente de merda. 548 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}DISTRIBUIÇÃO/LOGÍSTICA 549 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- Eu não sabia que era… - Um presente de merda. 550 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 Meu Deus! 551 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 Vocês dois serão as pessoas mais poderosas do mundo. 552 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 Um, dois, três. Acordem. Abram os olhos. 553 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Vamos começar com o primeiro. Pode dizer oi pra todos? 554 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 Olá, pessoal. 555 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 Estou muito animado com a oportunidade 556 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 de estar aqui com vocês. 557 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}O que é isso? 558 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Diga por que você é tão poderoso? 559 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 Posso dizer o que for preciso pra conseguir o que eu quero. 560 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 Ele achava que estava fazendo a coisa certa. 561 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 A pessoa mais forte que ele conhece é a chefe. 562 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 Que tipo de coisa você diz? 563 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 "Amei o que vocês fizeram aqui. 564 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 Isso é muito divertido. 565 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 Amo seu produto. Eu coloco ele em tudo. 566 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 Levo comigo na minha bolsa. 567 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 O seu negócio 568 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 é o nosso negócio." 569 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 Muito bem. É uma pessoa poderosa interessante. 570 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Eu não sei dizer. 571 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Quem acha que essa pessoa é? 572 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 Uma empresa poderosa. 573 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 É uma empresa poderosa? 574 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 Sim. Ou o líder de uma. 575 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 Muito bem. 576 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 Foi constrangedor pra empresa… 577 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Incorreto. - …e constrangedor pra você. 578 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Falou que podia falar o que quisesse pras pessoas… 579 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 Eu não falei isso. 580 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- Sua esposa sabe dos clubes eróticos? - E se ela souber? 581 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}Estamos separados. 582 00:26:48,107 --> 00:26:48,941 {\an8}Certo. 583 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 Aquele cara não deu uma dentro. 584 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 - Ele estava imitando ela? - Sim. 585 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 Ele falou: "Vamos falar o que vocês querem ouvir 586 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 pra podermos assumir sua empresa." 587 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 É. 588 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Eu sabia que tinha algo de errado. 589 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - Não sei… - Tem razão. 590 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 Eu sabia. 591 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 Claro que eu era a favor do acordo, 592 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 - mas agora não sei o que pensar. - Bem… 593 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 É estranho ter tantos ruivos no mesmo lugar. 594 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Parece uma seita. 595 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 Vocês viram o Outro Anthony e a Amy? 596 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - Por quê? - A Amy está aí? 597 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - Não. - Ela não está aqui. 598 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 E não estão na outra. 599 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 Pode me ajudar a procurar? 600 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 Sim. Segura pra mim. 601 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - Temos que ir. - Sim, senhor. 602 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - Meu Deus. - Eles estavam… 603 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 O Outro Anthony estava dançando, 604 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 e o Ruivo falou sobre clubes eróticos. 605 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 Tenho que checar isso. 606 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 Ele está ferrado. 607 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 Mano! 608 00:27:50,127 --> 00:27:51,420 Mano! 609 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - Vamos impedir eles antes… - Não quero atrapalhar. 610 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 Não quero que todos fiquem sabendo. 611 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 Vamos lá. 612 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 Ei, pessoal. 613 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Desculpa. 614 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - Tudo bem? - Eu não queria atrapalhar. 615 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 É legal que tenham esse momento, mas temos que ir. 616 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 - Estava na lista. - Sim. 617 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Continuem quando todos forem "mimir". 618 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 - Certo. - Sacou? 619 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 Eu não queria que vissem vocês. 620 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 Isso é novidade pra mim, mas não estou bravo. 621 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - Inacreditável. - Desculpa. 622 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 O acordo, no qual estou trabalhando há mais de dois anos, 623 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 está ameaçado! 624 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Mas que p****! 625 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Agora tenho que limpar a p**** da sua bagunça. 626 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 No próximo episódio de Retiro Corporativo… 627 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 - Ontem foi meio confuso. - Sim. 628 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 Saudade do Kevin. Ele venceu o último show de talentos. 629 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 Sério? 630 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 PJ contou o que aconteceu. Você e a Amy ficaram. 631 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - Tudo bem. - Não! 632 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 Vocês estão prontos pro nosso show de calouros? 633 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Seu pai chamou a gente pra participar! 634 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 Como assim? 635 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 É Rockin' Grandma's Tem Talento, 636 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 não Ruivos Têm Talento. 637 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 É! 638 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 O que os idiotas vão fazer? 639 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Estamos esperando nosso reforço. 640 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 Chegou, esperem. 641 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Meu Deus. 642 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 Meu Deus. 643 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 Legendas: Pedro R. 644 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}Supervisão Criativa Alessandra Savino