1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Puré de maçã picante.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
Sim, vamos a isso.
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
- Vais fazê-lo?
- Sim.
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Sim, vamos tentar fazer
puré de maçã picante.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
De onde veio essa ideia?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}FUTURO PRESIDENTE, ROCKIN' GRANDMA'S
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Foi minha e do Anthony.
- A brincar.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
Estávamos só a brincar. Não há nada igual.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
Acho que pode ser "fumado".
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Mas, tecnicamente, não sinto picante.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
Devia pôr só uma pitada de paprica
para dar algum calor.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
- Saúde.
- Saúde.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
Aqui está. Sim.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
Sim.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Sinto algo pela porta da frente.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Eu sinto pelas traseiras.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- Sentes?
- Porco-espinho.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- E sentes algum picante no fim.
- É, não é?
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
Eu comia isso, a sério.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- A sério?
- Sim.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- Como lhe chamamos?
- Que queres?
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
Tropical Kick?
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- Tropical Kick. Sim!
- Adoro.
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
Estamos a progredir!
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
Adoro puré de maçã.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}''OUTRO" ANTHONY
GESTOR DE RECURSOS
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Portanto, vou provar.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Todos adoramos.
- Come muita comida mole.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
Sim.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
Esta série acompanha uma pequena empresa
no seu retiro anual de equipa.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Não acredito!
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Meu Deus!
- A Amy viu?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Sim. Viu.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
Disse alguma coisa?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
É muito romântico.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Se fosse com outra pessoa…
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Arrisca. Vai a um clube de strip
e dorme com um stripper.
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Eras maluca quando eras jovem.
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Os retiros desenvolvem
o trabalho de equipa
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
com seminários e atividades de grupo.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
Há aqui alguém que se sinta um fracasso?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Já sei, meu. És um fracasso, eu também.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- Já percebi. Obrigado.
- Ouça…
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
- Dougie!
- Dougie!
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Pessoal, olhem.
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
É o casaco dele.
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
Estás bem?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
Como me encontraram?
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
Tens de começar a agir como um presidente.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Quem é?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- Venham comigo.
- Está bem, ótimo.
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
Porra!
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
Mas esta não é uma empresa a sério.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
É falsa.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
Todos os envolvidos são atores.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}Exceto uma pessoa…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Se toda a gente se unir,
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}acho que conseguimos superar
este contratempo.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}ASSISTENTE TEMPORÁRIO
60
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}Que pitoresco e rústico.
61
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}SÁBADO
DIA 5 DO RETIRO
62
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}É mesmo.
63
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
Chama a esta estrutura iurta?
64
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Sim, é uma iurta.
65
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
- Acho que se escreve I-U-R-T-A.
- Está bem.
66
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
É a grafia correta de "iurta".
67
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}- Bom dia. Tudo bem?
- Olá!
68
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}REUNIÃO MATINAL
69
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- É bom ver-te.
- É bom ver-te, meu.
70
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}- Olá.
- Certo.
71
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}Então, o que queria dizer é,
antes de mais…
72
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}PRESIDENTE/FUNDADOR, ROCKIN' GRANDMA'S
73
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}… muito obrigado pela paciência,
74
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
porque sei que todos têm perguntas.
75
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
Como: "Quem são estas pessoas simpáticas?"
76
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Esta é a Elizabeth Prescott
77
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
e os seus sócios do Grupo Triukas.
78
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
Bem, depois de pensar muito,
79
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
tomei a decisão de explorar
a venda da Rockin' Grandma's
80
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
às pessoas de bem da Triukas. Então…
81
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Sim, o meu pai disse
que a Rockin' Grandma's vai continuar,
82
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
só que a Triukas ficaria responsável,
se ele decidir avançar por esse caminho.
83
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
Mas está tudo bem.
84
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Estou ótimo. Está tudo bem comigo.
85
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
{\an8}Olá a todos! Sou a Elizabeth Prescott.
86
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Sou a diretora de alianças estratégicas
do Grupo Triukas.
87
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Devo começar por dar-vos os parabéns,
88
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
porque estão num dos setores
mais populares neste momento.
89
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
É um setor em que a Triukas
quer entrar há já algum tempo.
90
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Então, estamos cá para nos apresentarmos
e ver se há compatibilidade, sabem?
91
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Até a acho jeitosa.
92
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
Bolas!
93
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}Desde que me separei,
o mundo está cinzento.
94
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}WEB DESIGNER/INFORMÁTICA
95
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
Mas, desde que a Elizabeth apareceu,
tudo tem cor.
96
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
Para mim, isto é pessoal,
tenho de admitir.
97
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
Aliás, vou só mostrar-vos.
98
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
Tenho literalmente o molho picante
da Rockin' Grandma's na mala
99
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
e ponho-o em tudo.
Eles podem confirmar que adoro.
100
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
É sempre a minha escolha. Viajo com ele.
Portanto, sou fã, pessoalmente.
101
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Vou só falar um pouco de nós.
102
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
Somos uma empresa de capital privado
e a nossa especialidade
103
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
é ajudar pequenas empresas familiares
a desbloquear todo o seu potencial.
104
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
Não tenho grande interesse direto nisto.
Só quero o melhor para os funcionários.
105
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
Espero que não haja uma tomada de controlo
por uma grande empresa e que…
106
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
… não transforme isto no que não é.
107
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
Estamos aqui para vos conhecer a todos
108
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
e compreender verdadeiramente
a cultura da empresa.
109
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
Além disso, quisemos começar
por vos apresentar a Triukas
110
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
e trouxemos um vídeo curto.
Jean e Lee, podem prepará-lo?
111
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}Muito giro.
112
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
No Grupo Triukas,
o nosso negócio é o vosso negócio.
113
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
Como investidores em capital privado,
com foco na família
114
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
e de olhos postos no futuro,
a nossa missão é criar parcerias
115
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
com grandes empresas para as ajudar
a atingir todo o seu potencial.
116
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
Vamos impulsionar a vossa marca
117
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
enfrentando hoje
os desafios mais difíceis de amanhã.
118
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Num mundo de mudança constante,
119
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
é bom lembrar que somos a Triukas.
120
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Grupo Triukas.
O vosso negócio é o nosso negócio.
121
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Isto está tão fixe, malta.
122
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Gostaram?
123
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}Podem ter um ar de grande empresa, mas
pode ser um negócio de família, porque…
124
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}ENCARREGADO DO ARMAZÉM
125
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- São todos ruivos?
- Sim, são todos ruivos.
126
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
Escondam os vegetais,
porque quero comer uma cenoura.
127
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
Então, quem está pronto
para o Dougcatlo de hoje?
128
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- Sim!
- Sim!
129
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Grande dia! Sim!
130
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
O pessoal da Triukas vai acompanhar
a Rockin' Grandma's no decatlo
131
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
e, mais logo, no jantar de equipa
e num espetáculo,
132
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
para ver se as nossas empresas
são compatíveis.
133
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Como te sentes?
134
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
Estou bem, meu. É… Tu sabes.
135
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- O meu pai sabe o que faz.
- Pois.
136
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
E, se ele acha que é o melhor para nós,
é isso…
137
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- Temos de aceitar.
- Certo.
138
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Tu sabes…
139
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
Assusta pensar em vender a empresa…
140
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}VENDAS & MARKETING
141
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}… sobretudo com a nossa
orientação familiar,
142
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}porque sabemos de coisas que mudam
quando uma sociedade compra.
143
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}Mas tenho esperança.
144
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}CONTABILIDADE
145
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}Oxalá corra bem, continuemos juntos
e a empresa fique igual.
146
00:06:42,236 --> 00:06:45,906
{\an8}DOUGCATLO
147
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
{\an8}Então?
148
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Olha para isto tudo, meu.
149
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
Não sabia que ia ser tão ao ar livre.
150
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- Está um dia lindo. Como assim?
- É o que me preocupa.
151
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
- Há sol a mais.
- Sim?
152
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
Tens algo para o sol?
153
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- Protetor, óculos de sol?
- Pus protetor, mas…
154
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
São um pouco maiores do que o normal,
mas acho que servem.
155
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- São meio-futuristas.
- Sim, mas também para agora.
156
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Estamos a gostar da energia.
157
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}Construíram uma cultura maravilhosa.
158
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Linda.
- Sim, temos uma ótima cultura.
159
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Quero dizer…
160
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}E bastante sustentável.
161
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
{\an8}Espero dar boa impressão à Elizabeth.
162
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
{\an8}VENDAS & MARKETING
163
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
Com sorte, ao final do dia,
eu e a Elizabeth seremos assim.
164
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Com sorte, ao final do dia,
eu e a Elizabeth estaremos assim.
165
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
Na verdade, iria doer,
porque é com demasiada força.
166
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}É o meu pai.
167
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}- Incrível.
- Sim.
168
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
Bem-vindos ao Dougcatlo!
169
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
Sim!
170
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
Adoro!
171
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
Força, pai!
172
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Olha, Dougie Júnior…
173
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Dougie…
174
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Adoro-te, pai.
175
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
- Já está?
- Sim.
176
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Então, vamos lá. Vá, malta!
177
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
Sim!
178
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Boa, Amy!
179
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Dá pontos.
- Bom trabalho.
180
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
O Doug escolhe todas as provas, claro,
e distribui todos os pontos.
181
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Dez pontos por teres o braço no ar.
182
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Um grande sorriso, ganhas pontos.
183
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Pontos extras pela energia.
184
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Eles gostam que aponte para eles
e diga que ganharam pontos.
185
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Sim.
186
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Até agora, tivemos uma prova,
o touro mecânico.
187
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Está bem. Bom trabalho.
188
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Bom trabalho, amigo.
- Este ano, levantaste-te. Ótimo.
189
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
Raios!
190
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
Aguentei 0,4 segundos.
191
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Não, fizeste 0,48.
192
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- Sim, 0,48.
- 0,48.
193
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
É quase 0,5. Podemos arredondar
para um segundo, certo?
194
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Não, porque arredondarias…
195
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Tem de ser acima…
196
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
Não sou bom com contas,
mas é só acima do cinco.
197
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Tecnicamente, arredondarias para zero,
acho eu.
198
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
- Está bem.
- Sim.
199
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
- A seguir, Dardos com os Pés!
- Sim.
200
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- Isso mesmo.
- Sim!
201
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
Quem é aquele?
202
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}- Steve Mosely, vendas.
- Vendas, sim.
203
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}SÓCIA DO GRUPO TRIUKAS
204
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber, armazém.
205
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Não!
206
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
A Amy Patterson está aqui.
Apoio ao cliente.
207
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
Isso mesmo.
208
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
E a chutar agora está o Anthony Gwinn,
compras e recursos.
209
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}Não faz mal. Mas, se tivesse
acertado no alvo, teria sido bom.
210
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Ele usa e abusa
do seguro de saúde da empresa.
211
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- Este?
- Este.
212
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Credo!
213
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Meu Deus!
214
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
- Céus!
- Perdão!
215
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Acho que se lança para ali.
- Queres repetir?
216
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- Para ali.
- Desculpe.
217
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Desculpa, não ouvi…
- Desculpe.
218
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- Não faz mal.
- Desculpe.
219
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- É…
- Desculpe.
220
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- Vamos lá!
- Vamos lá, Jimmy!
221
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
Estás quase lá. Mais uns passos.
222
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Precisamos de fazer uma nota. O Jimmy…
223
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}O Doug pagou a reabilitação do Jimmy.
224
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- Ouviste aquilo?
- A sério?
225
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
- E olá.
- Anthony.
226
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Anthony. Elizabeth. Olá.
De que secção és?
227
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
- Assistente temporário.
- Ótimo.
228
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Só queria dizer que,
de mulher para mulher,
229
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
é inspirador vê-la na sua posição.
230
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
É muito fixe. Tipo, chefinha.
231
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
- Adoro ver essa energia.
- Certo.
232
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Kate, agradeço. Mas acho que o objetivo,
233
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
afinal, é ser apenas "chefe",
234
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
porque sermos mulheres
não tem nada que ver.
235
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
E não se usa a desculpa de ser mulher
para não se ter sucesso, certo?
236
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Sim.
237
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}Aquilo foi tão estúpido como acho?
238
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}- Entrou a matar.
- Não.
239
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}Fui longe de mais.
240
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Se for despedida antes da Amy, mato-me.
241
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, qual é a tua opinião
da junção das duas empresas?
242
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
É interessante ver as diferenças
entre a Rockin' Grandma's e a Triukas.
243
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Uma é maior.
244
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Não digo que uma seja melhor,
mas é interessante.
245
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
É diferente.
246
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
Podes pôr-me também
nas costas das mãos? Nota-se…
247
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
Claro. É onde aparecem
os primeiros sinais de envelhecimento.
248
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
As tuas são deslumbrantes.
249
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
De manhã, esteve bastante calor
e houve muito sol,
250
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
logo, achei que a Elizabeth
gostasse de ver como cuido da pele,
251
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
já que ela parece cuidar bem da sua.
252
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}O protetor solar dela…
253
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Meu Deus!
254
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- Mas adoro.
- Eu também.
255
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Ela leva aquilo a sério.
256
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Olá. Só vim dizer "olá".
257
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Olá. É bom ver-te. Estás ótima.
258
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Obrigada.
259
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Estás "fabulástica".
260
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}Pus protetor solar a mais?
261
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}Tens a cara cheia, por isso…
262
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}Fui lá dizer olá e ela ficou espantada.
263
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}Desde que sejas tu própria,
só isso importa.
264
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}É verdade. Sim.
265
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
Corridas de Pónei!
266
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
E o Anthony aproxima-se sozinho da meta,
meus senhores.
267
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
O quê?
268
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- Cuidado!
- Não sei o que foi aquilo.
269
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
A Corrida de Pónei é a prova mais difícil.
270
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
Não estou muito confiante.
271
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}Tenho um favor para pedir.
272
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}O Outro está em baixo por fazer má figura.
273
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}Vais lá,
fazes por perder e deixa-lo ganhar?
274
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Ele precisa disto.
275
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- Podes tentar?
- Sim, vou tentar.
276
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- Vais? Prometes?
- Sim.
277
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}Fiquei muito nervoso
por competir contra o Anthony,
278
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
porque ele arrasou da primeira vez.
279
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Calma, querido.
280
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
Descontrolei-me e saí disparado
da partida.
281
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
Três, dois, um, já!
282
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Vá!
283
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
Não sei. Comecei devagar
e não consegui ganhar ritmo,
284
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
então, ele saiu logo na frente.
285
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Estás a ganhar, Outro Anthony. Anda!
286
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
Estão a aproximar-se da reta
oposta à meta.
287
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Deve ser a parte mais difícil.
288
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Foi renhido. A certa altura,
achei mesmo que fosses ganhar.
289
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Vá, tu consegues!
290
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
Vi a meta e simplesmente…
291
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- Arrancou.
- Sim, arranquei.
292
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
- Sim!
- Outro Anthony!
293
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Que sensação inacreditável,
finalmente vencer.
294
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Conseguiste!
295
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
E ganhas pontos pelo esforço.
296
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Aceita a derrota!
297
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Está bem. Eu aceito. Assumo-a.
298
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Bom trabalho, meu.
299
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
- Estás cá há sete anos?
- Sim.
300
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
Ele nunca ganhou.
Esta primeira vitória dar-lhe-á confiança.
301
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Sim, talvez ganhes para a próxima.
302
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
- Mas não contra mim.
- Eu…
303
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Quantas voltas dei?
304
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
Deste a volta ao circuito uma vez.
305
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Vamos só deixar a nota
306
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- de que temos de analisar isso.
- Devias verificar.
307
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}Sinto que estamos
numa entrevista de emprego.
308
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
Prontos, aos vossos lugares, já!
309
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- Dá-lhe, Jackie!
- Dá-lhe, Jackie!
310
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Helen!
311
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
Foi um dia incrível para ver
o vosso trabalho de equipa e criatividade.
312
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
Vamos continuar esta tradição no próximo
ano e estamos entusiasmados.
313
00:14:20,735 --> 00:14:21,570
- Certo.
- Sim.
314
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Espere. Porquê esperar até ao próximo ano?
Ainda temos tempo.
315
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Porque não tentar agora?
316
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Faça alguma coisa.
- Eu? Meu Deus!
317
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
Sim.
318
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Vamos a isso.
- Vamos lá ver.
319
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate!
320
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Queres tentar, chefinha?
321
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
Sim!
322
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Sim!
323
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Adoraria. Seria ótimo.
324
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- Vamos a isso? Ótimo.
- Vamos lá!
325
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}Isto é ótimo. É bom ela ter-te escolhido.
326
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Pensas demasiado.
327
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}Mas deixa-a ganhar. Deixa-a só ganhar.
328
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}Nem pensar. Atira-a ao chão.
329
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Sugiro que a atires ao chão.
330
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}Como chefinha, terá de respeitar.
331
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Isto é nojento.
332
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Vais usar isto?
333
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Vai usar? Vai…
334
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Eu não vou usar, mas tu sabes…
335
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
- Sim. Então, eu…
- Está bem.
336
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
- Certo.
- Não preciso. Sim.
337
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Vamos a isso!
338
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- Isso mesmo!
- Vai!
339
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
- Estão a aquecer.
- Está bem.
340
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Olha, Kate…
- Sim?
341
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Estás a facilitar. Não facilites,
chefinha.
342
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
- Eu avisei. Anda lá!
- Certo.
343
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Concentra-te! Isso mesmo!
344
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Estou a sangrar.
345
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Estou a sangrar?
346
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Meu Deus! Tanto sangue!
347
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- Meu Deus!
- Meu Deus!
348
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- Precisamos de um médico!
- Meu Deus!
349
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- Acho que está partido.
- Desculpe.
350
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Peço imensa desculpa.
- Meu Deus!
351
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
O nariz sangra facilmente.
352
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Vai ficar tudo bem.
353
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Meu Deus! Não para de sangrar!
354
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
- Está tudo bem.
- Ela está bem.
355
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
- Só houve muito sangue.
- Sim.
356
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- Parti o nariz?
- Meu Deus!
357
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Ergue a cabeça. Para trás.
358
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- Ela está bem.
- Que dia, malta…
359
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
Que dia…
360
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
Para trás.
361
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
Chamam um médico? Precisamos de gelo.
362
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Depois de a Kate ter
esmurrado a Elizabeth,
363
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
o Doug cancelou o decatlo,
porque quis garantir que ela estava bem.
364
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Felizmente, foi só uma hemorragia nasal.
365
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
Acho que a Triukas
se juntará a nós na mesma
366
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
para o jantar e o espetáculo de hoje.
367
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
E suponho que signifique que o negócio
continua de pé, o que é bom.
368
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Mas, se eu vou fazer parte
desse negócio, não sei.
369
00:16:38,832 --> 00:16:40,166
{\an8}CALABASAS, CALIFÓRNIA
370
00:16:40,250 --> 00:16:42,961
{\an8}Tem sido ótimo ver
como é a cultura da empresa.
371
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Estamos a aprender muito.
372
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
Ainda sangro?
373
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
- Não. Queres ver?
- Sim.
374
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
É noite de hipnotista.
Adoro jantar com espetáculo.
375
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
- Olha para isto!
- Certo.
376
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
E estamos numa cantina,
ou seja, comida mexicana.
377
00:16:57,475 --> 00:16:59,310
Sim!
378
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
Estou animada.
Gosto de comer em público.
379
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
- Muito bem… Isto precisa de ser limpo.
- Sim.
380
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- Como estás?
- Bem, obrigada.
381
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
- Olá.
- Que bom vê-la.
382
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Igualmente.
383
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
- Que bonito, Steve.
- Olá.
384
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Muito obrigado.
385
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}É bom, acho eu.
386
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}Não, é bom. Tudo positivo.
387
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
{\an8}Sim.
388
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Olá. Como estás?
- Olá.
389
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Que bom vê-la.
390
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- Estás bonito. Como estás?
- Bem.
391
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- Que blusa linda.
- Obrigado.
392
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Há outra cadeira ou…
393
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Devias estar com os teus amigos.
- Ficas bem. Sim.
394
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
- Sim.
- Certo. Bom jantar.
395
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Obrigada.
- Igualmente, Dougie.
396
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
É bom rapaz.
397
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Vou buscar uma bebida.
- Vais soltar-te?
398
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Quero relaxar um pouco,
porque quero falar com a Elizabeth.
399
00:17:44,397 --> 00:17:45,482
Sim!
400
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}Escrevi algumas deixas
para tentar com ela.
401
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- Podes ler-me uma?
- Diz.
402
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
"És algum Wi-Fi?
É que estou a sentir uma ligação forte."
403
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
Gosto.
404
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
São de informática,
porque é o que ela sabe sobre mim.
405
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
A senhora na mesa atrás de si
406
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
quis enviar-lhe isto.
407
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
De quem? Desculpe?
408
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
A senhora sentada atrás de si,
naquela mesa.
409
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
É um Bloody Mary.
410
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Ela enviou uma bebida, deve ser bom.
411
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
É um Bloody Mary.
É uma piada. Não acho…
412
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
- É, não é?
- Sim.
413
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- É divertido. Estamos no gozo.
- Ela quis brincar. Sim.
414
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
Não é? Sim.
415
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
- Sinto que devia retribuir.
- Sim.
416
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Concordo.
- Se lhe mandasse uma,
417
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
que seria engraçado?
418
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Um Rum Punch.
419
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Meu Deus!
- Faz isso.
420
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- É de mais?
- Não, é hilariante.
421
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- Seria, não seria?
- A sério! Não!
422
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
"Queres ser o meu Booth de Ossos,
mas gay?"
423
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Parabéns. Direta ao assunto.
- Respeito.
424
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
- Mesmo direta.
- Direta ao assunto.
425
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
Quer pedir outra bebida?
426
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
- Por acaso, quero pedir um Rum Punch.
- Certo.
427
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- Para a senhora que me enviou esta.
- Também quer mandar-lhe uma?
428
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- Diga que é da chefinha.
- Claro.
429
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
Claire! Usa a melhor deixa com a Kate.
430
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Digo à Kate?
- Diz à Kate!
431
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Se eu fosse
um código de segurança único, inserias-me?
432
00:19:22,912 --> 00:19:24,372
Bravo!
433
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Malta!
434
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
Ela está a entregar as bebidas.
435
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Saúde, Kate.
436
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Ela está a sorrir. Isso é bom.
437
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
- Isso é muito bom.
- Sim.
438
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Foi a melhor viagem de sempre.
439
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
Nem dava para inventar isto
na televisão. A sério.
440
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
É tão autêntico e real.
441
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
Ninguém escreve um guião assim.
442
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
Sim.
443
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
Então, pessoal? Façam barulho!
444
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
Bem-vindos! Sou o Michael Swenson.
Sou o Hipnotista Irreal.
445
00:19:58,740 --> 00:20:01,659
{\an8}A hipnose é alterar uma crença
ou realidade por sugestão.
446
00:20:01,743 --> 00:20:03,119
{\an8}HIPNOTISTA IRREAL
447
00:20:03,202 --> 00:20:06,664
E todos aqui estão sujeitos.
Senão, não aprendiam.
448
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Se quiserem voluntariar-se,
levantem a mão. Vá!
449
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
Vamos aplaudir!
Vou chamar alguns voluntários.
450
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
- Voluntarias-te? Levanta-te. Vamos lá.
- Sim.
451
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
Sim!
452
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
Escolheram a pessoa certa.
453
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Suba ao palco, vá lá.
454
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Incentivo. Vá, vamos lá.
455
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- Pode ser?
- Vá lá! Deixem-no divertir-se!
456
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}O ruivo.
457
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}Vai ser emocionante. Estou pronto.
458
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
É fácil ser hipnotizado.
459
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Durmam agora. Relaxem. Derretam.
Soltem-se. Amoleçam. Relaxados.
460
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
Vá lá, um aplauso
para o pessoal em palco.
461
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
Fazem ó-ó tão depressa.
462
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
- Ainda dizes "ó-ó"?
- Sim.
463
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
Quando contar até três,
imaginem um sítio lindo no Havai.
464
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Um, dois, três.
465
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Sentem-se agora
nas belas cadeiras havaianas. Sim.
466
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Mesas recolhidas.
467
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Pousem a comida. Não importa.
Atirem-na. Livrem-se dela.
468
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}Nunca vi aquele ruivo rir-se.
469
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}Nunca se riu.
470
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}Apenas a pessoa em cujo ombro
estou a tocar agora.
471
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
És stripper.
472
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
Não vais despir as calças.
473
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Obrigado.
- Ele despia-se.
474
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
De nada.
475
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Isto sempre esteve dentro de ti
e estás pronto para o libertar. Um.
476
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- Dois.
- Meu Deus!
477
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Três. Olhos abertos.
478
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
Há uma cadeira para ti.
479
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Meu Deus!
480
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
Estão a gozar comigo?
481
00:21:46,889 --> 00:21:47,724
Sim!
482
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
Ele baixou-se bem. Empinou.
Subiu devagar.
483
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Posso riscar o clube de strip da lista.
484
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
Pois podes.
485
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Meu Deus!
486
00:21:56,983 --> 00:21:58,276
Meu Deus!
487
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
Sim!
488
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- Já o viste mexer-se assim?
- Não!
489
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
Sim!
490
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
Ter-lhe-ia dado o dinheiro todo. A sério.
491
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
Um grande aplauso.
Podes voltar para o lugar.
492
00:22:08,745 --> 00:22:10,246
Sim!
493
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- Estava com medo.
- Eu não.
494
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}Amy!
495
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- Foi tão…
- O quê? Como me saí?
496
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
- Querem fazer um concurso?
- Sim!
497
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
É um concurso a que gosto de chamar
Dizer a Verdade.
498
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- Gosto disto.
- Eu sei que gostas, PJ.
499
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Diz algo perigoso
que sempre quiseste experimentar,
500
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
mas nunca experimentaste.
Diz a verdade, agora.
501
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Quero ir a um clube de sexo
de roleta-russa.
502
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
Porco-espinho!
503
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
Está a usar o nosso logótipo, Jane.
504
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
Nunca ouvi falar disso.
505
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
Claro que não.
Onde é que os hipnotistas fazem sexo?
506
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Eu ouvi isso.
507
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
Também queres revelar respostas?
508
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- Sim!
- Não.
509
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- Sim!
- Não!
510
00:23:03,925 --> 00:23:05,134
- Sim!
- Não!
511
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- Adoro desafios.
- Sim! Vá, vai!
512
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
A verdade libertar-te-á.
513
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- Vai!
- Traz também o teu amigo.
514
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
- Sim, és barulhento.
- Está bem.
515
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
Os dois, venham cá.
516
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Venham cá. Aqui mesmo.
517
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}Quem me dera que voltasses para ali.
518
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
O Jimmy partilhou uma história
muito pessoal, mas divertida.
519
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
Diz um segredo sombrio
520
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
que não contarias a ninguém,
mas que nos vais contar hoje.
521
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Diz a verdade, agora.
522
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Há anos,
523
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
tinha acabado de ficar sóbrio
524
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
e pensei que nunca mais
encontraria o amor.
525
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
E depois conheci a Alison,
526
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
que era hilariante.
527
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
Certa noite,
fazíamos seis meses de namoro,
528
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
tínhamos acabado de fazer amor
e eu tive de ir à casa de banho.
529
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
E ela disse: "Traz-me algo especial."
530
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
Eu fui para a casa de banho
e, enquanto estava sentado,
531
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
pensei: "Não seria engraçado
se lhe levasse algo especial?"
532
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Então, enrolei um monte de papel higiénico
na mão.
533
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Não!
534
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Meti a mão na sanita para tirar cocó.
535
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
Voltei para o quarto
536
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
e disse: "Alison,
trouxe-te algo especial."
537
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
Estás a gozar?
538
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
Ela não achou piada
e começou aos gritos.
539
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Mas, quando ela gritou, assustei-me
e apertei o cocó.
540
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
Um bocado partiu-se e caiu na alcatifa.
541
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
Não!
542
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
E eu dizia: "Desculpa.
Achei que tivesse graça."
543
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Mas o gato dela lambia o cocó da alcatifa.
544
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Credo!
545
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Ele disse que acabaram
porque ele lhe deu um presente de merda.
546
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}DISTRIBUIÇÃO/LOGÍSTICA
547
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- Não sabia que era mesmo…
- Um presente de merda.
548
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
Meu Deus!
549
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
Vocês os dois vão ser
as pessoas mais poderosas do mundo.
550
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Um, dois, três. Estalo.
Olhos abertos. Bem acordados.
551
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Comecemos pelo número um.
Podes dizer olá a todos?
552
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Olá a todos.
553
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Estou muito entusiasmado
por ter esta oportunidade
554
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
de estar hoje aqui convosco.
555
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}Que está ele a fazer?
556
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
Diz-nos o que te torna tão poderoso.
557
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
Posso dizer o que for preciso
para fazer o trabalho.
558
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
Na sua cabeça, está a fazer o correto.
559
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
A pessoa mais forte que conhece
é a chefe.
560
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Que tipos de coisas dizes?
561
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
"Adoro o que construíram aqui."
562
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
"Malta, isto é tão divertido."
563
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
"Adoro o vosso produto. Ponho-o em tudo.
564
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
Na verdade, tenho um na mala."
565
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
"Malta, o vosso negócio
566
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
é o nosso negócio."
567
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
Muito bem. Pessoa poderosa interessante.
568
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Ora bem, agora fiquei sem ideias.
569
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Que achas que é esta pessoa?
570
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
Uma empresa poderosa.
571
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
É uma empresa poderosa?
572
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Sim. Ou o líder de uma.
573
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
Certo. Muito bem.
574
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
Foi embaraçoso para a empresa…
575
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Incorreto.
- … e embaraçoso para ti.
576
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Disseste que farias tudo
para dizer às pessoas o que…
577
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
Não disse isso.
578
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- A tua mulher sabe dos clubes de sexo?
- Espera até ela saber.
579
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}Estamos separados.
580
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
{\an8}Está bem.
581
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Aquele tipo levantou todos os alertas
que vi na vida.
582
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
- Estava a imitá-la, certo?
- Sim.
583
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
Basicamente, disse:
"Dir-vos-emos o que quiserem ouvir,
584
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
para assumirmos o controlo."
Foi o que disse.
585
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
Sim.
586
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Eu sabia que havia
algo estranho neles, meu. Eu sabia.
587
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- Não sei…
- Tinhas razão.
588
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
Eu sabia, meu.
589
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Sim. Obviamente, era a favor do negócio,
590
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
- mas agora não sei o que pensar.
- Bem…
591
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
É estranho haver tantos ruivos
num só sítio.
592
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Parece uma seita.
593
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
Alguém viu o Outro Anthony e a Amy?
594
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- Porquê?
- A Amy está aí?
595
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- Não.
- Não, não está aqui.
596
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
E não estão nesta.
597
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
Ajudas-me a procurá-los?
598
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Sim. Seguras-me isto?
599
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Temos de ir.
- Sim, senhor.
600
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Valha-me Deus!
- Estavam…
601
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
Depois de o Outro Anthony
fazer a sua dança
602
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
e o ruivo falar
de clubes de sexo de roleta-russa,
603
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
tenho de pesquisar isso.
604
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
Ele está feito.
605
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Mano!
606
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
Mano!
607
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Vamos pará-los antes que todos…
- Não quero interromper.
608
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Não quero que todo o escritório saiba.
609
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Vá, anda lá.
610
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Pessoal!
611
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Desculpem.
612
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- Estão bem?
- Acreditem, não queria interromper.
613
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
Adoro o momento, mas temos de ir.
As carrinhas vão partir.
614
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
- Lista de desejos.
- Sim.
615
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Quando forem todos dormir, força nisso.
616
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
- Pois.
- Estão a ver?
617
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
Só não queria que todos vos vissem,
estão a perceber?
618
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
Isto é novidade para mim, querida!
Mas não estou zangado.
619
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- Inacreditável.
- Peço imensa desculpa.
620
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
O negócio, no qual trabalhei
durante mais de dois anos,
621
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
está agora em risco!
622
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
Porra!
623
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Agora, tenho de resolver a tua confusão.
624
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
No próximo episódio…
625
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
- Ontem à noite, foi um pouco confuso.
- Sim.
626
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Sinto falta do Kevin.
Ganhou o concurso há um ano.
627
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
A sério?
628
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
O PJ contou-me o que aconteceu.
Tu e a Amy envolveram-se.
629
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- Não faz mal.
- Não!
630
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
Quem está pronto
para o Rockin' Grandma's Got Talent?
631
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
O teu pai convidou-nos e aceitamos!
632
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
Mas que raio?
633
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
É o Rockin' Grandma's Got Talent,
634
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
não o Ruivos Got Talent.
635
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
Sim!
636
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
Que farão aqueles imbecis?
637
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
Estamos à espera de um membro da Triukas.
638
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
Sabem que mais? Chegaram. Aguardem.
639
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Meu Deus!
640
00:29:18,966 --> 00:29:20,468
Meu Deus!
641
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
Legendas: Nadine Gil
642
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Supervisão Criativa
Mariana Vieira