1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Puré de maçã picante. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 Sim, vamos a isso. 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 - Vais fazê-lo? - Sim. 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 Sim, vamos tentar fazer puré de maçã picante. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 De onde veio essa ideia? 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}FUTURO PRESIDENTE, ROCKIN' GRANDMA'S 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- Foi minha e do Anthony. - A brincar. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 Estávamos só a brincar. Não há nada igual. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 Acho que pode ser "fumado". 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 Mas, tecnicamente, não sinto picante. 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 Devia pôr só uma pitada de paprica para dar algum calor. 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 - Saúde. - Saúde. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Aqui está. Sim. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 Sim. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Sinto algo pela porta da frente. 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 Eu sinto pelas traseiras. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - Sentes? - Porco-espinho. 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - E sentes algum picante no fim. - É, não é? 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 Eu comia isso, a sério. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - A sério? - Sim. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - Como lhe chamamos? - Que queres? 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 Tropical Kick? 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - Tropical Kick. Sim! - Adoro. 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 Estamos a progredir! 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 Adoro puré de maçã. 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}''OUTRO" ANTHONY GESTOR DE RECURSOS 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}Portanto, vou provar. 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - Todos adoramos. - Come muita comida mole. 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Sim. 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 Esta série acompanha uma pequena empresa no seu retiro anual de equipa. 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Não acredito! 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - Meu Deus! - A Amy viu? 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Sim. Viu. 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 Disse alguma coisa? 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 É muito romântico. 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Se fosse com outra pessoa… 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 Arrisca. Vai a um clube de strip e dorme com um stripper. 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Eras maluca quando eras jovem. 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 Os retiros desenvolvem o trabalho de equipa 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 com seminários e atividades de grupo. 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 Há aqui alguém que se sinta um fracasso? 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Já sei, meu. És um fracasso, eu também. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - Já percebi. Obrigado. - Ouça… 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 - Dougie! - Dougie! 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Pessoal, olhem. 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 É o casaco dele. 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 Estás bem? 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Como me encontraram? 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Tens de começar a agir como um presidente. 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Quem é? 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - Venham comigo. - Está bem, ótimo. 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 Porra! 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 Mas esta não é uma empresa a sério. 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 É falsa. 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 Todos os envolvidos são atores. 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}Exceto uma pessoa… 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}Se toda a gente se unir, 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}acho que conseguimos superar este contratempo. 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}ASSISTENTE TEMPORÁRIO 60 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}Que pitoresco e rústico. 61 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}SÁBADO DIA 5 DO RETIRO 62 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}É mesmo. 63 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 Chama a esta estrutura iurta? 64 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 Sim, é uma iurta. 65 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 - Acho que se escreve I-U-R-T-A. - Está bem. 66 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 É a grafia correta de "iurta". 67 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}- Bom dia. Tudo bem? - Olá! 68 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}REUNIÃO MATINAL 69 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- É bom ver-te. - É bom ver-te, meu. 70 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}- Olá. - Certo. 71 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}Então, o que queria dizer é, antes de mais… 72 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}PRESIDENTE/FUNDADOR, ROCKIN' GRANDMA'S 73 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}… muito obrigado pela paciência, 74 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 porque sei que todos têm perguntas. 75 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 Como: "Quem são estas pessoas simpáticas?" 76 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 Esta é a Elizabeth Prescott 77 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 e os seus sócios do Grupo Triukas. 78 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 Bem, depois de pensar muito, 79 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 tomei a decisão de explorar a venda da Rockin' Grandma's 80 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 às pessoas de bem da Triukas. Então… 81 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 Sim, o meu pai disse que a Rockin' Grandma's vai continuar, 82 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 só que a Triukas ficaria responsável, se ele decidir avançar por esse caminho. 83 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Mas está tudo bem. 84 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Estou ótimo. Está tudo bem comigo. 85 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 {\an8}Olá a todos! Sou a Elizabeth Prescott. 86 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 Sou a diretora de alianças estratégicas do Grupo Triukas. 87 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 Devo começar por dar-vos os parabéns, 88 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 porque estão num dos setores mais populares neste momento. 89 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 É um setor em que a Triukas quer entrar há já algum tempo. 90 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 Então, estamos cá para nos apresentarmos e ver se há compatibilidade, sabem? 91 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Até a acho jeitosa. 92 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Bolas! 93 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}Desde que me separei, o mundo está cinzento. 94 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}WEB DESIGNER/INFORMÁTICA 95 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 Mas, desde que a Elizabeth apareceu, tudo tem cor. 96 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 Para mim, isto é pessoal, tenho de admitir. 97 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 Aliás, vou só mostrar-vos. 98 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 Tenho literalmente o molho picante da Rockin' Grandma's na mala 99 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 e ponho-o em tudo. Eles podem confirmar que adoro. 100 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 É sempre a minha escolha. Viajo com ele. Portanto, sou fã, pessoalmente. 101 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 Vou só falar um pouco de nós. 102 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 Somos uma empresa de capital privado e a nossa especialidade 103 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 é ajudar pequenas empresas familiares a desbloquear todo o seu potencial. 104 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 Não tenho grande interesse direto nisto. Só quero o melhor para os funcionários. 105 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 Espero que não haja uma tomada de controlo por uma grande empresa e que… 106 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 … não transforme isto no que não é. 107 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 Estamos aqui para vos conhecer a todos 108 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 e compreender verdadeiramente a cultura da empresa. 109 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 Além disso, quisemos começar por vos apresentar a Triukas 110 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 e trouxemos um vídeo curto. Jean e Lee, podem prepará-lo? 111 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}Muito giro. 112 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 No Grupo Triukas, o nosso negócio é o vosso negócio. 113 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 Como investidores em capital privado, com foco na família 114 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 e de olhos postos no futuro, a nossa missão é criar parcerias 115 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 com grandes empresas para as ajudar a atingir todo o seu potencial. 116 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Vamos impulsionar a vossa marca 117 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 enfrentando hoje os desafios mais difíceis de amanhã. 118 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Num mundo de mudança constante, 119 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 é bom lembrar que somos a Triukas. 120 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 Grupo Triukas. O vosso negócio é o nosso negócio. 121 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Isto está tão fixe, malta. 122 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Gostaram? 123 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}Podem ter um ar de grande empresa, mas pode ser um negócio de família, porque… 124 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}ENCARREGADO DO ARMAZÉM 125 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - São todos ruivos? - Sim, são todos ruivos. 126 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 Escondam os vegetais, porque quero comer uma cenoura. 127 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 Então, quem está pronto para o Dougcatlo de hoje? 128 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - Sim! - Sim! 129 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 Grande dia! Sim! 130 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 O pessoal da Triukas vai acompanhar a Rockin' Grandma's no decatlo 131 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 e, mais logo, no jantar de equipa e num espetáculo, 132 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 para ver se as nossas empresas são compatíveis. 133 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Como te sentes? 134 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 Estou bem, meu. É… Tu sabes. 135 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - O meu pai sabe o que faz. - Pois. 136 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 E, se ele acha que é o melhor para nós, é isso… 137 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - Temos de aceitar. - Certo. 138 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 Tu sabes… 139 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 Assusta pensar em vender a empresa… 140 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}VENDAS & MARKETING 141 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}… sobretudo com a nossa orientação familiar, 142 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}porque sabemos de coisas que mudam quando uma sociedade compra. 143 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}Mas tenho esperança. 144 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}CONTABILIDADE 145 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}Oxalá corra bem, continuemos juntos e a empresa fique igual. 146 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 {\an8}DOUGCATLO 147 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 {\an8}Então? 148 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Olha para isto tudo, meu. 149 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 Não sabia que ia ser tão ao ar livre. 150 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - Está um dia lindo. Como assim? - É o que me preocupa. 151 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 - Há sol a mais. - Sim? 152 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 Tens algo para o sol? 153 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - Protetor, óculos de sol? - Pus protetor, mas… 154 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 São um pouco maiores do que o normal, mas acho que servem. 155 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - São meio-futuristas. - Sim, mas também para agora. 156 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 Estamos a gostar da energia. 157 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}Construíram uma cultura maravilhosa. 158 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- Linda. - Sim, temos uma ótima cultura. 159 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}Quero dizer… 160 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}E bastante sustentável. 161 00:07:19,648 --> 00:07:21,859 {\an8}Espero dar boa impressão à Elizabeth. 162 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 {\an8}VENDAS & MARKETING 163 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 Com sorte, ao final do dia, eu e a Elizabeth seremos assim. 164 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 Com sorte, ao final do dia, eu e a Elizabeth estaremos assim. 165 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 Na verdade, iria doer, porque é com demasiada força. 166 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}É o meu pai. 167 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}- Incrível. - Sim. 168 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 Bem-vindos ao Dougcatlo! 169 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Sim! 170 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Adoro! 171 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Força, pai! 172 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 Olha, Dougie Júnior… 173 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Dougie… 174 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 Adoro-te, pai. 175 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 - Já está? - Sim. 176 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 Então, vamos lá. Vá, malta! 177 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 Sim! 178 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Boa, Amy! 179 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - Dá pontos. - Bom trabalho. 180 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 O Doug escolhe todas as provas, claro, e distribui todos os pontos. 181 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 Dez pontos por teres o braço no ar. 182 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Um grande sorriso, ganhas pontos. 183 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 Pontos extras pela energia. 184 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Eles gostam que aponte para eles e diga que ganharam pontos. 185 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Sim. 186 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Até agora, tivemos uma prova, o touro mecânico. 187 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 Está bem. Bom trabalho. 188 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - Bom trabalho, amigo. - Este ano, levantaste-te. Ótimo. 189 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 Raios! 190 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 Aguentei 0,4 segundos. 191 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Não, fizeste 0,48. 192 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - Sim, 0,48. - 0,48. 193 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 É quase 0,5. Podemos arredondar para um segundo, certo? 194 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Não, porque arredondarias… 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Tem de ser acima… 196 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 Não sou bom com contas, mas é só acima do cinco. 197 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Tecnicamente, arredondarias para zero, acho eu. 198 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 - Está bem. - Sim. 199 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 - A seguir, Dardos com os Pés! - Sim. 200 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 - Isso mesmo. - Sim! 201 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 Quem é aquele? 202 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}- Steve Mosely, vendas. - Vendas, sim. 203 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}SÓCIA DO GRUPO TRIUKAS 204 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Jimmy Weber, armazém. 205 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Não! 206 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 A Amy Patterson está aqui. Apoio ao cliente. 207 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 Isso mesmo. 208 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 E a chutar agora está o Anthony Gwinn, compras e recursos. 209 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}Não faz mal. Mas, se tivesse acertado no alvo, teria sido bom. 210 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}Ele usa e abusa do seguro de saúde da empresa. 211 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - Este? - Este. 212 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Credo! 213 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 Meu Deus! 214 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 - Céus! - Perdão! 215 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - Acho que se lança para ali. - Queres repetir? 216 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - Para ali. - Desculpe. 217 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - Desculpa, não ouvi… - Desculpe. 218 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - Não faz mal. - Desculpe. 219 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - É… - Desculpe. 220 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - Vamos lá! - Vamos lá, Jimmy! 221 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 Estás quase lá. Mais uns passos. 222 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}Precisamos de fazer uma nota. O Jimmy… 223 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}O Doug pagou a reabilitação do Jimmy. 224 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- Ouviste aquilo? - A sério? 225 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 - E olá. - Anthony. 226 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Anthony. Elizabeth. Olá. De que secção és? 227 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 - Assistente temporário. - Ótimo. 228 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 Só queria dizer que, de mulher para mulher, 229 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 é inspirador vê-la na sua posição. 230 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 É muito fixe. Tipo, chefinha. 231 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 - Adoro ver essa energia. - Certo. 232 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 Kate, agradeço. Mas acho que o objetivo, 233 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 afinal, é ser apenas "chefe", 234 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 porque sermos mulheres não tem nada que ver. 235 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 E não se usa a desculpa de ser mulher para não se ter sucesso, certo? 236 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Sim. 237 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}Aquilo foi tão estúpido como acho? 238 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}- Entrou a matar. - Não. 239 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}Fui longe de mais. 240 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 Se for despedida antes da Amy, mato-me. 241 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 Anthony, qual é a tua opinião da junção das duas empresas? 242 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 É interessante ver as diferenças entre a Rockin' Grandma's e a Triukas. 243 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Uma é maior. 244 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 Não digo que uma seja melhor, mas é interessante. 245 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 É diferente. 246 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 Podes pôr-me também nas costas das mãos? Nota-se… 247 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Claro. É onde aparecem os primeiros sinais de envelhecimento. 248 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 As tuas são deslumbrantes. 249 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 De manhã, esteve bastante calor e houve muito sol, 250 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 logo, achei que a Elizabeth gostasse de ver como cuido da pele, 251 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 já que ela parece cuidar bem da sua. 252 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}O protetor solar dela… 253 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}Meu Deus! 254 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - Mas adoro. - Eu também. 255 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Ela leva aquilo a sério. 256 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Olá. Só vim dizer "olá". 257 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 Olá. É bom ver-te. Estás ótima. 258 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 Obrigada. 259 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Estás "fabulástica". 260 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}Pus protetor solar a mais? 261 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}Tens a cara cheia, por isso… 262 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}Fui lá dizer olá e ela ficou espantada. 263 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}Desde que sejas tu própria, só isso importa. 264 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}É verdade. Sim. 265 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 Corridas de Pónei! 266 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 E o Anthony aproxima-se sozinho da meta, meus senhores. 267 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 O quê? 268 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Cuidado! - Não sei o que foi aquilo. 269 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 A Corrida de Pónei é a prova mais difícil. 270 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 Não estou muito confiante. 271 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}Tenho um favor para pedir. 272 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}O Outro está em baixo por fazer má figura. 273 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}Vais lá, fazes por perder e deixa-lo ganhar? 274 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}Ele precisa disto. 275 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- Podes tentar? - Sim, vou tentar. 276 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- Vais? Prometes? - Sim. 277 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}Fiquei muito nervoso por competir contra o Anthony, 278 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 porque ele arrasou da primeira vez. 279 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 Calma, querido. 280 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 Descontrolei-me e saí disparado da partida. 281 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Três, dois, um, já! 282 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 Vá! 283 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 Não sei. Comecei devagar e não consegui ganhar ritmo, 284 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 então, ele saiu logo na frente. 285 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 Estás a ganhar, Outro Anthony. Anda! 286 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 Estão a aproximar-se da reta oposta à meta. 287 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Deve ser a parte mais difícil. 288 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 Foi renhido. A certa altura, achei mesmo que fosses ganhar. 289 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Vá, tu consegues! 290 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 Vi a meta e simplesmente… 291 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - Arrancou. - Sim, arranquei. 292 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 - Sim! - Outro Anthony! 293 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Que sensação inacreditável, finalmente vencer. 294 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Conseguiste! 295 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 E ganhas pontos pelo esforço. 296 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Aceita a derrota! 297 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Está bem. Eu aceito. Assumo-a. 298 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Bom trabalho, meu. 299 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 - Estás cá há sete anos? - Sim. 300 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 Ele nunca ganhou. Esta primeira vitória dar-lhe-á confiança. 301 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Sim, talvez ganhes para a próxima. 302 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 - Mas não contra mim. - Eu… 303 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Quantas voltas dei? 304 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 Deste a volta ao circuito uma vez. 305 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 Vamos só deixar a nota 306 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - de que temos de analisar isso. - Devias verificar. 307 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}Sinto que estamos numa entrevista de emprego. 308 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Prontos, aos vossos lugares, já! 309 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - Dá-lhe, Jackie! - Dá-lhe, Jackie! 310 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Helen! 311 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 Foi um dia incrível para ver o vosso trabalho de equipa e criatividade. 312 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 Vamos continuar esta tradição no próximo ano e estamos entusiasmados. 313 00:14:20,735 --> 00:14:21,570 - Certo. - Sim. 314 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Espere. Porquê esperar até ao próximo ano? Ainda temos tempo. 315 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 Porque não tentar agora? 316 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - Faça alguma coisa. - Eu? Meu Deus! 317 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 Sim. 318 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - Vamos a isso. - Vamos lá ver. 319 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Kate! 320 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Queres tentar, chefinha? 321 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 Sim! 322 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Sim! 323 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Adoraria. Seria ótimo. 324 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - Vamos a isso? Ótimo. - Vamos lá! 325 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}Isto é ótimo. É bom ela ter-te escolhido. 326 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}Pensas demasiado. 327 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}Mas deixa-a ganhar. Deixa-a só ganhar. 328 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}Nem pensar. Atira-a ao chão. 329 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}Sugiro que a atires ao chão. 330 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}Como chefinha, terá de respeitar. 331 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 Isto é nojento. 332 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 Vais usar isto? 333 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Vai usar? Vai… 334 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 Eu não vou usar, mas tu sabes… 335 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 - Sim. Então, eu… - Está bem. 336 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 - Certo. - Não preciso. Sim. 337 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Vamos a isso! 338 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - Isso mesmo! - Vai! 339 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 - Estão a aquecer. - Está bem. 340 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - Olha, Kate… - Sim? 341 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Estás a facilitar. Não facilites, chefinha. 342 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 - Eu avisei. Anda lá! - Certo. 343 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 Concentra-te! Isso mesmo! 344 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Estou a sangrar. 345 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Estou a sangrar? 346 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Meu Deus! Tanto sangue! 347 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Meu Deus! - Meu Deus! 348 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - Precisamos de um médico! - Meu Deus! 349 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - Acho que está partido. - Desculpe. 350 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - Peço imensa desculpa. - Meu Deus! 351 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 O nariz sangra facilmente. 352 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Vai ficar tudo bem. 353 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Meu Deus! Não para de sangrar! 354 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 - Está tudo bem. - Ela está bem. 355 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 - Só houve muito sangue. - Sim. 356 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - Parti o nariz? - Meu Deus! 357 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 Ergue a cabeça. Para trás. 358 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - Ela está bem. - Que dia, malta… 359 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 Que dia… 360 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 Para trás. 361 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 Chamam um médico? Precisamos de gelo. 362 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 Depois de a Kate ter esmurrado a Elizabeth, 363 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 o Doug cancelou o decatlo, porque quis garantir que ela estava bem. 364 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Felizmente, foi só uma hemorragia nasal. 365 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 Acho que a Triukas se juntará a nós na mesma 366 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 para o jantar e o espetáculo de hoje. 367 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 E suponho que signifique que o negócio continua de pé, o que é bom. 368 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 Mas, se eu vou fazer parte desse negócio, não sei. 369 00:16:38,832 --> 00:16:40,166 {\an8}CALABASAS, CALIFÓRNIA 370 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 {\an8}Tem sido ótimo ver como é a cultura da empresa. 371 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 Estamos a aprender muito. 372 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 Ainda sangro? 373 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 - Não. Queres ver? - Sim. 374 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 É noite de hipnotista. Adoro jantar com espetáculo. 375 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 - Olha para isto! - Certo. 376 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 E estamos numa cantina, ou seja, comida mexicana. 377 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 Sim! 378 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Estou animada. Gosto de comer em público. 379 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 - Muito bem… Isto precisa de ser limpo. - Sim. 380 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - Como estás? - Bem, obrigada. 381 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 - Olá. - Que bom vê-la. 382 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Igualmente. 383 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 - Que bonito, Steve. - Olá. 384 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 Muito obrigado. 385 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}É bom, acho eu. 386 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}Não, é bom. Tudo positivo. 387 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 {\an8}Sim. 388 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Olá. Como estás? - Olá. 389 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 Que bom vê-la. 390 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - Estás bonito. Como estás? - Bem. 391 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - Que blusa linda. - Obrigado. 392 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 Há outra cadeira ou… 393 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - Devias estar com os teus amigos. - Ficas bem. Sim. 394 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 - Sim. - Certo. Bom jantar. 395 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - Obrigada. - Igualmente, Dougie. 396 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 É bom rapaz. 397 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - Vou buscar uma bebida. - Vais soltar-te? 398 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Quero relaxar um pouco, porque quero falar com a Elizabeth. 399 00:17:44,397 --> 00:17:45,482 Sim! 400 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}Escrevi algumas deixas para tentar com ela. 401 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- Podes ler-me uma? - Diz. 402 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 "És algum Wi-Fi? É que estou a sentir uma ligação forte." 403 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 Gosto. 404 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 São de informática, porque é o que ela sabe sobre mim. 405 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 A senhora na mesa atrás de si 406 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 quis enviar-lhe isto. 407 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 De quem? Desculpe? 408 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 A senhora sentada atrás de si, naquela mesa. 409 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 É um Bloody Mary. 410 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Ela enviou uma bebida, deve ser bom. 411 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 É um Bloody Mary. É uma piada. Não acho… 412 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 - É, não é? - Sim. 413 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - É divertido. Estamos no gozo. - Ela quis brincar. Sim. 414 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 Não é? Sim. 415 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 - Sinto que devia retribuir. - Sim. 416 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Concordo. - Se lhe mandasse uma, 417 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 que seria engraçado? 418 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}Um Rum Punch. 419 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - Meu Deus! - Faz isso. 420 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - É de mais? - Não, é hilariante. 421 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - Seria, não seria? - A sério! Não! 422 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 "Queres ser o meu Booth de Ossos, mas gay?" 423 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - Parabéns. Direta ao assunto. - Respeito. 424 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 - Mesmo direta. - Direta ao assunto. 425 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 Quer pedir outra bebida? 426 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 - Por acaso, quero pedir um Rum Punch. - Certo. 427 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - Para a senhora que me enviou esta. - Também quer mandar-lhe uma? 428 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - Diga que é da chefinha. - Claro. 429 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 Claire! Usa a melhor deixa com a Kate. 430 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - Digo à Kate? - Diz à Kate! 431 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 Se eu fosse um código de segurança único, inserias-me? 432 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 Bravo! 433 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 Malta! 434 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 Ela está a entregar as bebidas. 435 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Saúde, Kate. 436 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Ela está a sorrir. Isso é bom. 437 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 - Isso é muito bom. - Sim. 438 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Foi a melhor viagem de sempre. 439 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Nem dava para inventar isto na televisão. A sério. 440 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 É tão autêntico e real. 441 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Ninguém escreve um guião assim. 442 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 Sim. 443 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 Então, pessoal? Façam barulho! 444 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 Bem-vindos! Sou o Michael Swenson. Sou o Hipnotista Irreal. 445 00:19:58,740 --> 00:20:01,659 {\an8}A hipnose é alterar uma crença ou realidade por sugestão. 446 00:20:01,743 --> 00:20:03,119 {\an8}HIPNOTISTA IRREAL 447 00:20:03,202 --> 00:20:06,664 E todos aqui estão sujeitos. Senão, não aprendiam. 448 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Se quiserem voluntariar-se, levantem a mão. Vá! 449 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 Vamos aplaudir! Vou chamar alguns voluntários. 450 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 - Voluntarias-te? Levanta-te. Vamos lá. - Sim. 451 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 Sim! 452 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 Escolheram a pessoa certa. 453 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Suba ao palco, vá lá. 454 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Incentivo. Vá, vamos lá. 455 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- Pode ser? - Vá lá! Deixem-no divertir-se! 456 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}O ruivo. 457 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}Vai ser emocionante. Estou pronto. 458 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 É fácil ser hipnotizado. 459 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 Durmam agora. Relaxem. Derretam. Soltem-se. Amoleçam. Relaxados. 460 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 Vá lá, um aplauso para o pessoal em palco. 461 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 Fazem ó-ó tão depressa. 462 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - Ainda dizes "ó-ó"? - Sim. 463 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 Quando contar até três, imaginem um sítio lindo no Havai. 464 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Um, dois, três. 465 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 Sentem-se agora nas belas cadeiras havaianas. Sim. 466 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Mesas recolhidas. 467 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 Pousem a comida. Não importa. Atirem-na. Livrem-se dela. 468 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}Nunca vi aquele ruivo rir-se. 469 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}Nunca se riu. 470 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}Apenas a pessoa em cujo ombro estou a tocar agora. 471 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 És stripper. 472 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 Não vais despir as calças. 473 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - Obrigado. - Ele despia-se. 474 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 De nada. 475 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Isto sempre esteve dentro de ti e estás pronto para o libertar. Um. 476 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - Dois. - Meu Deus! 477 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 Três. Olhos abertos. 478 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 Há uma cadeira para ti. 479 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 Meu Deus! 480 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 Estão a gozar comigo? 481 00:21:46,889 --> 00:21:47,724 Sim! 482 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 Ele baixou-se bem. Empinou. Subiu devagar. 483 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Posso riscar o clube de strip da lista. 484 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 Pois podes. 485 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 Meu Deus! 486 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 Meu Deus! 487 00:21:58,359 --> 00:21:59,193 Sim! 488 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - Já o viste mexer-se assim? - Não! 489 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 Sim! 490 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 Ter-lhe-ia dado o dinheiro todo. A sério. 491 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Um grande aplauso. Podes voltar para o lugar. 492 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 Sim! 493 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- Estava com medo. - Eu não. 494 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}Amy! 495 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - Foi tão… - O quê? Como me saí? 496 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - Querem fazer um concurso? - Sim! 497 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 É um concurso a que gosto de chamar Dizer a Verdade. 498 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - Gosto disto. - Eu sei que gostas, PJ. 499 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 Diz algo perigoso que sempre quiseste experimentar, 500 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 mas nunca experimentaste. Diz a verdade, agora. 501 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 Quero ir a um clube de sexo de roleta-russa. 502 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 Porco-espinho! 503 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 Está a usar o nosso logótipo, Jane. 504 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 Nunca ouvi falar disso. 505 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 Claro que não. Onde é que os hipnotistas fazem sexo? 506 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Eu ouvi isso. 507 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 Também queres revelar respostas? 508 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - Sim! - Não. 509 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - Sim! - Não! 510 00:23:03,925 --> 00:23:05,134 - Sim! - Não! 511 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - Adoro desafios. - Sim! Vá, vai! 512 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 A verdade libertar-te-á. 513 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - Vai! - Traz também o teu amigo. 514 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 - Sim, és barulhento. - Está bem. 515 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 Os dois, venham cá. 516 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 Venham cá. Aqui mesmo. 517 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}Quem me dera que voltasses para ali. 518 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 O Jimmy partilhou uma história muito pessoal, mas divertida. 519 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 Diz um segredo sombrio 520 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 que não contarias a ninguém, mas que nos vais contar hoje. 521 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 Diz a verdade, agora. 522 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 Há anos, 523 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 tinha acabado de ficar sóbrio 524 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 e pensei que nunca mais encontraria o amor. 525 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 E depois conheci a Alison, 526 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 que era hilariante. 527 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 Certa noite, fazíamos seis meses de namoro, 528 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 tínhamos acabado de fazer amor e eu tive de ir à casa de banho. 529 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 E ela disse: "Traz-me algo especial." 530 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 Eu fui para a casa de banho e, enquanto estava sentado, 531 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 pensei: "Não seria engraçado se lhe levasse algo especial?" 532 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 Então, enrolei um monte de papel higiénico na mão. 533 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Não! 534 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Meti a mão na sanita para tirar cocó. 535 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 Voltei para o quarto 536 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 e disse: "Alison, trouxe-te algo especial." 537 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 Estás a gozar? 538 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 Ela não achou piada e começou aos gritos. 539 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 Mas, quando ela gritou, assustei-me e apertei o cocó. 540 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 Um bocado partiu-se e caiu na alcatifa. 541 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 Não! 542 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 E eu dizia: "Desculpa. Achei que tivesse graça." 543 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Mas o gato dela lambia o cocó da alcatifa. 544 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 Credo! 545 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}Ele disse que acabaram porque ele lhe deu um presente de merda. 546 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}DISTRIBUIÇÃO/LOGÍSTICA 547 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- Não sabia que era mesmo… - Um presente de merda. 548 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 Meu Deus! 549 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 Vocês os dois vão ser as pessoas mais poderosas do mundo. 550 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 Um, dois, três. Estalo. Olhos abertos. Bem acordados. 551 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Comecemos pelo número um. Podes dizer olá a todos? 552 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 Olá a todos. 553 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 Estou muito entusiasmado por ter esta oportunidade 554 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 de estar hoje aqui convosco. 555 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}Que está ele a fazer? 556 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Diz-nos o que te torna tão poderoso. 557 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 Posso dizer o que for preciso para fazer o trabalho. 558 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 Na sua cabeça, está a fazer o correto. 559 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 A pessoa mais forte que conhece é a chefe. 560 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 Que tipos de coisas dizes? 561 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 "Adoro o que construíram aqui." 562 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 "Malta, isto é tão divertido." 563 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 "Adoro o vosso produto. Ponho-o em tudo. 564 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 Na verdade, tenho um na mala." 565 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 "Malta, o vosso negócio 566 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 é o nosso negócio." 567 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 Muito bem. Pessoa poderosa interessante. 568 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Ora bem, agora fiquei sem ideias. 569 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Que achas que é esta pessoa? 570 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 Uma empresa poderosa. 571 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 É uma empresa poderosa? 572 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 Sim. Ou o líder de uma. 573 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 Certo. Muito bem. 574 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 Foi embaraçoso para a empresa… 575 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Incorreto. - … e embaraçoso para ti. 576 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Disseste que farias tudo para dizer às pessoas o que… 577 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 Não disse isso. 578 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- A tua mulher sabe dos clubes de sexo? - Espera até ela saber. 579 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}Estamos separados. 580 00:26:48,107 --> 00:26:48,941 {\an8}Está bem. 581 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 Aquele tipo levantou todos os alertas que vi na vida. 582 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 - Estava a imitá-la, certo? - Sim. 583 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 Basicamente, disse: "Dir-vos-emos o que quiserem ouvir, 584 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 para assumirmos o controlo." Foi o que disse. 585 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 Sim. 586 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Eu sabia que havia algo estranho neles, meu. Eu sabia. 587 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - Não sei… - Tinhas razão. 588 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 Eu sabia, meu. 589 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 Sim. Obviamente, era a favor do negócio, 590 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 - mas agora não sei o que pensar. - Bem… 591 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 É estranho haver tantos ruivos num só sítio. 592 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Parece uma seita. 593 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 Alguém viu o Outro Anthony e a Amy? 594 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - Porquê? - A Amy está aí? 595 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - Não. - Não, não está aqui. 596 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 E não estão nesta. 597 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 Ajudas-me a procurá-los? 598 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 Sim. Seguras-me isto? 599 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - Temos de ir. - Sim, senhor. 600 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - Valha-me Deus! - Estavam… 601 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 Depois de o Outro Anthony fazer a sua dança 602 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 e o ruivo falar de clubes de sexo de roleta-russa, 603 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 tenho de pesquisar isso. 604 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 Ele está feito. 605 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 Mano! 606 00:27:50,127 --> 00:27:51,420 Mano! 607 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - Vamos pará-los antes que todos… - Não quero interromper. 608 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 Não quero que todo o escritório saiba. 609 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 Vá, anda lá. 610 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 Pessoal! 611 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Desculpem. 612 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - Estão bem? - Acreditem, não queria interromper. 613 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 Adoro o momento, mas temos de ir. As carrinhas vão partir. 614 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 - Lista de desejos. - Sim. 615 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Quando forem todos dormir, força nisso. 616 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 - Pois. - Estão a ver? 617 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 Só não queria que todos vos vissem, estão a perceber? 618 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 Isto é novidade para mim, querida! Mas não estou zangado. 619 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - Inacreditável. - Peço imensa desculpa. 620 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 O negócio, no qual trabalhei durante mais de dois anos, 621 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 está agora em risco! 622 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Porra! 623 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Agora, tenho de resolver a tua confusão. 624 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 No próximo episódio… 625 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 - Ontem à noite, foi um pouco confuso. - Sim. 626 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 Sinto falta do Kevin. Ganhou o concurso há um ano. 627 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 A sério? 628 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 O PJ contou-me o que aconteceu. Tu e a Amy envolveram-se. 629 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - Não faz mal. - Não! 630 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 Quem está pronto para o Rockin' Grandma's Got Talent? 631 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 O teu pai convidou-nos e aceitamos! 632 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 Mas que raio? 633 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 É o Rockin' Grandma's Got Talent, 634 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 não o Ruivos Got Talent. 635 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 Sim! 636 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 Que farão aqueles imbecis? 637 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Estamos à espera de um membro da Triukas. 638 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 Sabem que mais? Chegaram. Aguardem. 639 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Meu Deus! 640 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 Meu Deus! 641 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 Legendas: Nadine Gil 642 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira