1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Sos iute de mere.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
Da, să-i dăm bătaie!
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
- Vă apucați?
- Da.
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Da, o să încercăm să amestecăm
niște sos de mere picant.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
De unde ți-a venit ideea?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}VIITORUL CEO ROCKIN' GRANDMA'S
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Eu și Anthony…
- Am făcut brainstorming.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
Aruncam cu idei.
Nu există nimic de genul ăsta.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
E bună aroma de fum.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Deși nu simt nimic iute.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
O să pun niște boia pentru iuțeală.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
- Noroc!
- Noroc!
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
Așa. Da.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
Da.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Simt că mă atinge ceva pe vârful limbii.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Eu simt atingerea mai adânc.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- Da?
- Porc spinos.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- Și se simte ceva iute la final.
- Frate! Nu?
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
Chiar aș mânca așa ceva.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- Pe bune?
- Da.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- Cum îi spunem?
- Cum ai vrea?
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
Explozie Tropicală?
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- Explozie Tropicală. Frate!
- Îmi place mult.
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
Suntem pe val!
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
Ador sosul de mere.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}CELĂLALT ANTHONY
MANAGER ACHIZIȚII
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Deci o să-l gust.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Și noi.
- Mănâncă multe mâncăruri pasate.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
Da.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
Acest serial ne duce în culisele
teambuildingului anual al unei firme mici.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Nu se poate!
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Dumnezeule!
- Amy a văzut?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Da, a văzut.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
A zis ceva?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
Chiar e foarte romantic.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Dacă era vorba despre altcineva.
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Asumă-ți riscuri!
Du-te în club și culcă-te cu un stripper!
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Ai fost nebunatică în tinerețe, nu?
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Teambuildingurile consolidează echipa
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
prin seminare și activități de grup.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
E cineva aici care simte că a eșuat?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Frate, am înțeles. Ai eșuat. Am eșuat.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- Am înțeles. Mulțumesc.
- Hei…
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
- Dougie!
- Dougie!
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Hei, priviți!
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
E haina lui.
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
Ești bine?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
Cum m-ați găsit?
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
Trebuie să începi
să te comporți ca un CEO.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Cine sunt?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- Urmați-mă, vă rog!
- Bine, super!
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
Să-mi bag…
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
Dar asta nu este o companie adevărată.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
Este fictivă.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
Toți cei implicați sunt actori.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}În afară de o persoană…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Dacă lucrăm împreună,
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}sigur putem
să trecem peste această piedică.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}ASISTENT TEMPORAR
60
00:02:03,457 --> 00:02:07,586
{\an8}JURATUL PREZINTĂ: REUNIUNE CORPORATIVĂ
61
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}E așa pitoresc și rustic!
62
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}SÂMBĂTĂ
ZIUA 5
63
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}Chiar este.
64
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
Construcția asta se numește „iurtă”?
65
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Da, e o iurtă.
66
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
- Cred că se scrie I-U-R-T-Ă.
- Bine.
67
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
Așa se scrie „iurtă”.
68
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}- Bună dimineața!
- Salut!
69
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}ADUNARE MATINALĂ
70
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
71
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}- Bună!
- În regulă.
72
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}În primul rând, vreau să vă spun…
73
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}CEO/FONDATOR ROCKIN' GRANDMA'S
74
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}… că vă mulțumesc mult pentru răbdare,
75
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
fiindcă știu că aveți întrebări.
76
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
De exemplu:
„Cine sunt oamenii ăștia simpatici?”
77
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Ea e Elizabeth Prescott,
78
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
iar ei sunt asociații ei
de la Grupul Triukas.
79
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
M-am gândit foarte bine
80
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
și am decis să iau în calcul
vânzarea companiei Rockin' Grandma's
81
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
oamenilor amabili de la Triukas. Deci…
82
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Da, tata a zis că Rockin' Grandma's va…
continua să existe,
83
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
dar că Triukas vor fi la conducere
dacă decide să urmeze această direcție.
84
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
Dar e în regulă.
85
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Eu sunt bine. Totul e bine.
86
00:03:19,408 --> 00:03:22,077
{\an8}Bună tuturor! Eu sunt Elizabeth Prescott.
87
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Sunt directoarea de alianțe strategice
în cadrul Grupului Triukas.
88
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Vreau să încep prin a vă felicita,
89
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
căci activați într-unul
din cele mai fierbinți segmente de piață.
90
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
Triukas vrea de mult timp
să intre în acest segment.
91
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Așadar, suntem aici ca să ne prezentăm
și să vedem dacă ne potrivim.
92
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Eu o consider sexy.
93
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
Mamă!
94
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}După despărțire, lumea a fost cam gri.
95
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}DESIGNER WEB/IT-IST
96
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
Dar, de când a apărut Elizabeth în peisaj,
totul a căpătat culoare.
97
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
Pentru mine e ceva personal, recunosc.
98
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
De fapt, o să vă arăt.
99
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
Eu chiar umblu
cu Rockin' Grandma's Hot Sauce în geantă.
100
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
Îl pun peste orice.
Ei pot să confirme. Îl ador.
101
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
E preferatul meu. Îl iau în călătorii.
Deci chiar sunt o admiratoare.
102
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Și să vă spun câte ceva despre noi.
103
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
Suntem un fond de investiții
cu capital privat
104
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
care ajută firmele mici de familie
să-și atingă adevăratul potențial.
105
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
Eu nu am nimic de câștigat.
Vreau doar ce e mai bine pentru angajați.
106
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
Sper să nu vedem
că firma e preluată de o companie mare…
107
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
și transformată în altceva.
108
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
Am venit ca să vă cunoaștem pe toți
109
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
și să vă înțelegem
cultura organizațională.
110
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
De asemenea,
vrem să vă facem cunoștință cu Triukas,
111
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
așa că am pregătit un mic video.
Jean, Lee, îl puneți voi, vă rog?
112
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}Drăguț!
113
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
La Grupul Triukas,
afacerea noastră e afacerea voastră.
114
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
În calitate de investitori privați
cu un accent deosebit pe familie
115
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
și o viziune orientată spre viitor,
misiunea noastră e să colaborăm
116
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
cu firme remarcabile pentru a le ajuta
să își atingă potențialul.
117
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
Vă vom susține brandul
118
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
înfruntând astăzi
toate provocările zilei de mâine.
119
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Într-o lume aflată în continuă schimbare,
120
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
e bine să ne amintim
că noi suntem Triukas.
121
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Grupul Triukas.
Afacerea voastră e afacerea noastră.
122
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
E grozav, prieteni.
123
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Vă place?
124
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}Au aer de companie mare, dar ar putea fi
și o companie de familie, fiindcă…
125
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}MANAGER DEPOZIT
126
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- Toți sunt roșcați?
- Da, sunt roșcați, deci…
127
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
Ascundeți-vă gumele,
fiindcă aș molfăi o Big Red.
128
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
Cine e gata pentru Dougcatlon?
129
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- Da!
- Da!
130
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
E o zi importantă. Da!
131
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
Cei de la Triukas se vor alătura astăzi
celor de la Rockin' Grandma's la decatlon,
132
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
și diseară,
la cina de echipă cu spectacol,
133
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
ca să vedem
dacă se potrivesc companiile noastre.
134
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Cum te simți?
135
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
Sunt bine, frate. Dar, știi și tu…
136
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- Tata știe ce face.
- Sigur.
137
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
Dacă el crede că e spre binele nostru,
atunci, asta…
138
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- Asta trebuie să facem, deci…
- Da.
139
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Înțelegi…
140
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
E înspăimântător să mă gândesc…
141
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}VÂNZĂRI ȘI MARKETING
142
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}… la vânzare, fiind o firmă de familie.
143
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}Am auzit despre schimbările apărute
după ce te cumpără o corporație.
144
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}Dar încerc să fiu optimist.
145
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}CONTABILĂ
146
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}Sper să rămânem împreună,
iar compania să rămână neschimbată.
147
00:06:42,236 --> 00:06:45,906
{\an8}DOUGCATLON
148
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
{\an8}Hei!
149
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Ia uitați, fraților!
150
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
N-am știut că o să fie
atât de în aer liber.
151
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- E o zi superbă. Ce vrei să zici?
- Asta mă îngrijorează.
152
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
- E prea mult soare.
- Da?
153
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
Ai ceva pentru soare?
154
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- Cremă, ochelari?
- M-am dat cu cremă, dar…
155
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
Sunt mai mari decât cei obișnuiți,
dar cred că e bine.
156
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- Sunt futuriști.
- Da. Dar sunt și pentru prezent.
157
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Ne place atmosfera.
158
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}Au o cultură frumoasă.
159
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Da
- Au o cultură organizațională frumoasă.
160
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Oameni buni…
161
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}Și se axează pe sustenabilitate.
162
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
{\an8}Sper să-i fac o impresie bună
lui Elizabeth.
163
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
{\an8}VÂNZĂRI ȘI MARKETING
164
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
Până la finalul zilei,
sper că eu și Elizabeth vom fi așa.
165
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Până la finalul zilei,
sper că eu și Elizabeth vom fi așa.
166
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
De fapt, ar fi dureros,
pentru că e prea dur, deci…
167
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}El e tatăl meu.
168
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}- Uimitor!
- Da.
169
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
Bine ați venit la Dougcatlon!
170
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
Da!
171
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
Îmi place la nebunie!
172
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
Hai, tată!
173
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Hei, Dougie Junior!
174
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Dougie!
175
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Te iubesc, tată.
176
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
- S-a oprit?
- Da.
177
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Atunci, să începem, oameni buni!
178
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
Da!
179
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Frumos, Amy!
180
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Obține punctaj.
- Bravo!
181
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
Doug alege toate probele, desigur,
și acordă punctajul.
182
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Zece puncte fiindcă ai ridicat brațul.
183
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Ai zâmbit larg, primești puncte.
184
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Punctaj pentru veselie.
185
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Oamenii sunt încântați când îi menționezi
și le spui că primesc puncte.
186
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Așa e.
187
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Până acum am avut o probă, taurul mecanic.
188
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
E-n regulă. Bravo!
189
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Bravo, amice!
- Anul ăsta te-ai ridicat. E grozav!
190
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
Fir-ar să fie!
191
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
Am rezistat 0,4 secunde.
192
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Nu, au fost 0,48.
193
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- Da, 0,48.
- 0,48.
194
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
Deci aproape 0,5.
De acolo, putem rotunji la o secundă, nu?
195
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Nu, pentru că rotunjirea…
196
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Trebuie depășit…
197
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
Trebuie să depășești 0,5
ca să rotunjești în sus.
198
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Deci, practic,
la tine s-ar rotunji la zero.
199
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
- Bine.
- Da.
200
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
- Urmează darts cu piciorul.
- Da.
201
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- Asta e!
- Da!
202
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
El cine e?
203
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}- Steve Mosley de la Vânzări.
- Da.
204
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}ASOCIATĂ A GRUPULUI TRIUKAS
205
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber de la depozit.
206
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Nu!
207
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Amy Patterson e aici. Relații cu clienții.
208
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
Asta e!
209
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
Cel care șutează e Anthony Gwinn,
Achiziții și Strategie de aprovizionare.
210
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}E în regulă,
dar era mai bine dacă nimereai panoul.
211
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Profită mult prea mult
de beneficiile medicale ale companiei.
212
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- El?
- El.
213
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Isuse!
214
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Dumnezeule!
215
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
- Doamne!
- Scuze!
216
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Trebuie să arunci încolo.
- Mai încerci?
217
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- Încolo!
- Scuze!
218
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Scuze, nu auzeam…
- Scuze!
219
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- E în regulă.
- Îmi cer scuze.
220
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- Este…
- Scuze!
221
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- Să-i dăm bătaie!
- Hai, Jimmy!
222
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
Aproape ai ajuns. Ești la câțiva pași.
223
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Trebuie să notăm ceva. Jimmy…
224
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}Doug a plătit pentru dezintoxicarea lui.
225
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- Ai auzit?
- Pe bune?
226
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
- Bună!
- Anthony.
227
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Anthony. Elizabeth. Bună!
La ce departament lucrezi?
228
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
- Sunt asistent temporar.
- Grozav!
229
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Vreau să spun, ca de la femeie la femeie,
230
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
că e o inspirație
să te văd în această poziție.
231
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
E foarte tare. Șefa feminină.
232
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
- Ador să văd această energie.
- Bun.
233
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Kate, apreciez asta. Cred că scopul suprem
234
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
e să fiu pur și simplu „șefa”.
235
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
Faptul că suntem femei
n-are nicio legătură.
236
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
Nu vrei să folosești faptul că ești femeie
ca scuză pentru eșec, corect?
237
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Da.
238
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}A fost cam penibil, nu?
239
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}- Faza cu „șefa feminină”.
- Nu.
240
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}Am exagerat.
241
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Dacă o să fiu concediată înaintea lui Amy,
mă sinucid.
242
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, ce părere ai
despre fuzionarea celor două companii?
243
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
E interesant să văd diferențele
dintre Rockin' Grandma's și Triukas.
244
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Una e mai mare.
245
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Nu susțin că una e mai bună
decât cealaltă, dar e interesant.
246
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
Sunt diferite.
247
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
Poți să mă dai și pe dosul palmelor?
248
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
Desigur. Pe dosul palmelor
se văd primele semne ale vârstei.
249
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Dar ale tale sunt uimitoare.
250
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
A fost cald de dimineață
și foarte însorit,
251
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
așa că m-am gândit că Elizabeth ar aprecia
modul în care am grijă de pielea mea,
252
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
pentru că ea pare că are grijă de a ei.
253
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}Crema ei solară.
254
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Dumnezeule!
255
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- Dar îmi place.
- Și mie.
256
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Ia treaba asta în serios.
257
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Am venit să vă salut.
258
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Bună! Mă bucur să te văd. Arăți grozav.
259
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Mulțumesc.
260
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
- Arăți uimitor.
- Uau!
261
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}Am aplicat prea multă cremă solară?
262
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}Ai întins-o pe toată fața, deci…
263
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}M-am dus să-i salut, iar ea a zis: „Uau!”
264
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}Tot ce contează e să fii tu însăți.
265
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}Așa e. Da.
266
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
Cursa cu ponei!
267
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Anthony e singur în frunte și se apropie
de linia de sosire, oameni buni.
268
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Ce?
269
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- Ai grijă!
- Nu știu ce a fost asta.
270
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
Cursa cu ponei e cea mai dificilă probă.
271
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
Nu-s prea încrezător.
272
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}Am să-ți cer o favoare.
273
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}Celălalt e trist
că s-a făcut de râs în fața Triukas.
274
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}Vrei să-i cedezi lui victoria?
275
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Are nevoie de asta.
276
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- Încerci?
- Da, o să încerc.
277
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- Da? Promiți?
- Da.
278
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}Aveam mari emoții
legate de confruntarea cu Anthony,
279
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
pentru că s-a descurcat de minune
prima dată.
280
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Calmează-te, dragă!
281
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
Mi-am pierdut cumpătul și am țâșnit.
282
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
Trei, doi, unu, start!
283
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Hai!
284
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
Nu știu. M-am mișcat greu la început
și nu mi-am intrat în ritm,
285
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
așa că a ajuns primul.
286
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Câștigi, Celălalt Anthony! Hai!
287
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
Cursa se apropie de final.
288
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Cred că a fost o parte dificilă.
289
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Competiția a fost acerbă.
Uneori m-am temut că vei câștiga.
290
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Hai că poți!
291
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
Am văzut linia de finiș și…
292
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- A zburat.
- Da, am zburat.
293
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
- Da!
- Celălalt Anthony!
294
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Ce sentiment incredibil când am câștigat!
295
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Ai reușit!
296
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Tu primești puncte pentru strădanie.
297
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Acceptă-ți înfrângerea!
298
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Bine. O accept. Mi-o asum.
299
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Bravo, frate! Bravo!
300
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
- De când ești aici? De șapte ani?
- Da.
301
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
N-a reușit niciodată,
deci prima dată o să-i dea încredere.
302
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Poate o să câștigi și tu data viitoare.
303
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
- Dar nu în fața mea.
- Eu…
304
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Câte ture am făcut?
305
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
Ai parcurs circuitul o dată.
306
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Să notăm
307
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- … că trebuie să investigăm asta.
- Trebuie să verifici.
308
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}Am impresia că dăm interviu
pentru posturile noastre.
309
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
Pe locuri, fiți gata, start!
310
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- Pe el, Jackie!
- Pe el, Jackie!
311
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Helen!
312
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
A fost minunat să vedem cum lucrați
în echipă și cât sunteți de creativi,
313
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
așa că vom continua tradiția anul viitor,
și așteptăm asta cu nerăbdare.
314
00:14:20,735 --> 00:14:21,570
- Bine.
- Da.
315
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Stai! De ce să așteptăm până la anul?
Adică mai avem timp.
316
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
De ce să nu încercăm acum?
317
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Haideți să facem ceva!
- Eu? Doamne!
318
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
Da.
319
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Haideți!
- Să vedem…
320
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate!
321
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Vrei să încerci, șefo?
322
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
Da!
323
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Da!
324
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Mi-ar plăcea. Ar fi super.
325
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- Facem asta? Super!
- Să-i dăm drumul!
326
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}E foarte bine.
E bine că te-a ales pe tine.
327
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Te stresezi degeaba.
328
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}Dar las-o să câștige!
329
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}Pe naiba! Distruge-o!
330
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Eu zic s-o învingi.
331
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}Fiind o șefă, va trebui să respecte asta.
332
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
E dezgustătoare.
333
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Porți asta?
334
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Tu porți? Tu…
335
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Eu n-o să port, dar…
336
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
- Nu. Atunci…
- Bine.
337
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
- Bine.
- N-am nevoie. Da.
338
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Să începem!
339
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- Așa.
- Hai!
340
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
- Își fac încălzirea.
- Bine.
341
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Hei, Kate!
- Da?
342
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Mă iei ușor. Nu mă lua ușor, șefo!
343
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
- Ți-am zis. Haide!
- Bine.
344
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Concentrează-te! Așa!
345
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Sângerez.
346
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Sângerez?
347
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Doamne! E foarte mult sânge!
348
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- Doamne!
- Doamne!
349
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- Avem nevoie de un medic.
- Doamne!
350
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- Cred că e spart.
- Îmi pare rău.
351
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Îmi pare rău.
- Doamne!
352
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
Nasul sângerează foarte ușor.
353
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
O să fie bine. Va fi bine.
354
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Doamne, nu se oprește sângerarea!
355
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
- E în regulă.
- E bine.
356
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
- S-a întâmplat să curgă mult sânge.
- Da.
357
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- Mi-a spart nasul?
- Doamne!
358
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Ține nasul în sus! Pe spate!
359
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- E bine.
- A fost o zi lungă, oameni buni.
360
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
A fost o zi lungă.
361
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
Ține-l pe spate!
362
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
Cheamă cineva un medic? Ne trebuie gheață.
363
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Da, după ce Kate a lovit-o pe Elizabeth,
364
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
Doug a anulat decatlonul,
deoarece a vrut să se asigure că e bine.
365
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Din fericire, doar i-a curs sânge din nas,
366
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
deci cred că Triukas ni se vor alătura
367
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
la cină și la spectacol, totuși.
368
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
Și presupun că înțelegerea
încă rămâne valabilă, deci e în regulă.
369
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Dar nu știu dacă eu mai fac parte
din acea înțelegere.
370
00:16:38,832 --> 00:16:42,961
{\an8}A fost minunat
să vă vedem cultura organizațională.
371
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Aflăm foarte multe.
372
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
Mai sângerez?
373
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
- Nu. Vrei să vezi?
- Da.
374
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
E seara cu hipnoză.
Îmi place cina cu spectacol.
375
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
- Ia uitați!
- Bine.
376
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Suntem la o cantina,
deci mâncăm mâncare mexicană.
377
00:16:57,475 --> 00:16:59,310
Da!
378
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
Sunt încântată.
Îmi place să mănânc în public.
379
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
- Bun. Trebuie să curețe aici.
- Da.
380
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- Ce mai faci?
- Bine, mulțumesc.
381
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
- Bună!
- Ce plăcere!
382
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Și eu mă bucur să te văd.
383
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
- Arăți bine, Steve.
- Bună!
384
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Mulțumesc frumos.
385
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}E bine. Cred.
386
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}E bine. Totul e bine.
387
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
{\an8}Da.
388
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Bună! Ce mai faci?
- Bună!
389
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Ce plăcere!
390
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- Arăți bine. Ce mai faci?
- Bine.
391
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- Ce bluză frumoasă!
- Mersi.
392
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Mai e vreun scaun? Sau…
393
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Ar trebui să stai cu prietenii tăi.
- E în regulă. Da.
394
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
- Da.
- Bine. Să aveți o cină plăcută!
395
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Mersi.
- Și tu, Dougie.
396
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
E un puști cumsecade.
397
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Îmi iau ceva de băut.
- Te destrăbălezi?
398
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Vreau să mă destind,
fiindcă vreau să vorbesc cu Elizabeth.
399
00:17:44,397 --> 00:17:45,482
Da!
400
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}Am notat niște replici de agățat
pe care să le încerc.
401
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- Poți să-mi citești una?
- Zi!
402
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
„Ești Wi-Fi?
Fiindcă simt o conexiune puternică.”
403
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
Îmi place.
404
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
Sunt replici legate de IT,
că doar asta știe despre mine.
405
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
Femeia de la masa din spatele tău
406
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
a vrut să ți se aducă asta.
407
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
Scuze, cine?
408
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
Femeia care stă în spatele tău.
409
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
E un Bloody Mary.
410
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Cred că…
Ți-a trimis ceva de băut, deci e de bine.
411
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
E un Bloody Mary.
Încearcă să fie amuzantă. Nu cred…
412
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
- Haios, nu?
- Da.
413
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- E distractiv. Avem glumițe.
- A vrut să se distreze. Da.
414
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
Nu? Da.
415
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
- Simt c-ar trebui să-i trimit și eu ceva.
- Da.
416
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Așa e.
- Dacă i-aș trimite ceva,
417
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
ce ar fi amuzant?
418
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Un Rum Punch.
419
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Doamne!
- Fă-o!
420
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- Nu e exagerat?
- Nu, e amuzant.
421
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- Asta ar fi, nu?
- Nu se poate! Nu!
422
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
„Vrei să fii Booth,
iar eu să fiu Bones, dar gay?”
423
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Bravo ei! Direct la subiect.
- Respect!
424
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
- Direct!
- Direct la subiect.
425
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
Vrei să mai comanzi ceva de băut?
426
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
- Vreau să comand un Rum Punch.
- Bine.
427
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- Pentru femeia care mi-a trimis asta.
- Vrei să-i trimiți ceva?
428
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- Poți să-i spui că e de la șefa.
- Bine.
429
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
Claire! Încearcă-ți
cea mai bună replică cu Kate!
430
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Să i-o spun lui Kate?
- Spune-i-o lui Kate!
431
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Dacă aș fi un cod de securitate
de unică folosință, m-ai introduce?
432
00:19:22,912 --> 00:19:24,372
Zbang!
433
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Prieteni!
434
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
Servește băuturile. Acum.
435
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Noroc! Noroc, Kate!
436
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Zâmbește! E bine.
437
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
- E foarte bine.
- Da.
438
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
E cea mai tare excursie din lume!
439
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
N-ai putea inventa asta
nici pentru un serial. Sincer.
440
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
E atât de autentic și de real!
441
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
Nimeni nu poate să facă
un astfel de scenariu.
442
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
Da.
443
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
Salutare tuturor! Faceți niște gălăgie!
444
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
Bine ați venit! Eu sunt Michael Swenson.
Sunt Hipnotizatorul Incredibil.
445
00:19:58,740 --> 00:20:01,659
{\an8}Hipnoza e alterarea convingerilor
prin intermediul sugestiei.
446
00:20:01,743 --> 00:20:03,119
{\an8}HIPNOTIZATORUL INCREDIBIL
447
00:20:03,202 --> 00:20:06,664
Toată lumea e influențabilă,
fiindcă, dacă n-ați fi, n-ați învăța.
448
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Mâna sus cine se oferă voluntar. Haideți!
449
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
Să aplaudăm! O să aleg niște voluntari.
450
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
- Vrei să fii voluntar? Hai sus! Hai!
- Da. Bine.
451
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
Da!
452
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
A ales pe cine trebuia.
453
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Urcă pe scenă! Haide!
454
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Încurajați-i! Hai să mergem!
455
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- E în regulă?
- Zău așa! Lasă-l să se distreze!
456
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}Roșcatul.
457
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}O să fie distractiv. Abia aștept!
458
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
E ușor să fii hipnotizat.
459
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Dormiți! Relaxați-vă! Înmuiați-vă!
Moale. Destins. Relaxat.
460
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
Aplauze pentru prietenii voștri
de pe scenă!
461
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
Au făcut nani imediat!
462
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
- Încă zici „nani”?
- Da.
463
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
La „trei”, imaginați-vă un loc superb
din Hawaii!
464
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Unu, doi, trei.
465
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Stați drepți
pe aceste scaune hawaiiene! Da!
466
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Ridicați măsuțele!
467
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Lăsați mâncarea! Nu contează.
Aruncați-o! Scăpați de ea!
468
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}Nu l-am văzut pe roșcovan râzând.
469
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}N-a râs niciodată.
470
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}Doar pentru cel
pe care îl ating acum pe umăr.
471
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
Ești stripper.
472
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
Nu-ți vei da pantalonii jos.
473
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Mulțumesc.
- I-ar fi dat.
474
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
Cu plăcere.
475
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Ai ținut mereu acest lucru în tine,
iar acum ești gata să-l scoți afară. Unu.
476
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- Doi.
- Doamne!
477
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Trei. Deschide ochii!
478
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
Ai un scaun.
479
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Dumnezeule!
480
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
Faci mișto de mine?
481
00:21:46,889 --> 00:21:47,724
Da!
482
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
S-a lăsat până jos.
S-a dat în spate. S-a ridicat lent.
483
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Pot să bifez clubul de striptease
de pe listă.
484
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
Da, poți.
485
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Doamne!
486
00:21:56,983 --> 00:21:58,276
Dumnezeule!
487
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
Da!
488
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- L-ați mai văzut mișcându-se așa?
- Nu!
489
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
Da!
490
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
I-aș fi dat tot portofelul meu. Sincer.
491
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
Să-l aplaudăm! Poți să te întorci la loc.
492
00:22:08,745 --> 00:22:10,246
Da!
493
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- Mi-era frică.
- Mie, nu.
494
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}Amy!
495
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- A fost atât de…
- Ce e? Ce am făcut?
496
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
- Vreți să jucăm ceva?
- Da!
497
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
E un joc pe care eu îl numesc
Spune adevărul.
498
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- Îmi place.
- Știu. Știu că îți place, PJ.
499
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Ce lucru periculos
ți-ai dorit mereu să încerci,
500
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
dar n-ai făcut-o? Spune adevărul!
501
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Vreau să merg într-un club de sex
în care se joacă ruleta rusească.
502
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
Porc spinos!
503
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
Ne poartă logoul.
504
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
N-am mai auzit de așa ceva.
505
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
Pe naiba!
Unde altundeva și-o trag hipnotizatorii?
506
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Am auzit.
507
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
Vrei să dai și tu niște răspunsuri?
508
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- Da.
- Nu.
509
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- Da.
- Nu.
510
00:23:03,925 --> 00:23:05,134
- Da.
- Nu.
511
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- Îmi plac provocările.
- Da! Hai, du-te!
512
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
Adevărul te va elibera.
513
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- Du-te!
- Adu-ți și prietenul!
514
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
- Adu-l! Faceți gălăgie.
- Bine.
515
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
Veniți amândoi!
516
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Haideți sus! Aici.
517
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}Aș vrea să te întorci pe scenă.
518
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
Jimmy a împărtășit o poveste
extrem de personală, dar interesantă.
519
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
Spune-ne un secret murdar
520
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
pe care nu l-ai spune nimănui,
dar pe care ni-l vei spune nouă acum.
521
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Spune adevărul!
522
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Cu ani în urmă,
523
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
abia mă lăsasem de băut…
524
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
și mă gândeam
că nu voi mai găsi niciodată iubirea.
525
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
Apoi am cunoscut-o pe Alison.
526
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
Și era foarte amuzantă.
527
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
Apoi, într-o noapte,
era aniversarea noastră de șase luni.
528
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
Terminaserăm partida de amor
și a trebuit să merg la baie.
529
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
Iar ea a zis:
„Adu-mi ceva special când te întorci!”
530
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
M-am dus la baie și, cât am stat acolo,
531
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
mi-am zis: „N-ar fi amuzant
dacă i-aș aduce ceva special?”
532
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Așa că mi-am înfășurat
niște hârtie igienică în jurul mâinii.
533
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Nu!
534
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Am băgat mâna în WC și am luat niște caca.
535
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
M-am întors în dormitor
536
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
și i-am zis:
„Alison, ți-am adus ceva special.”
537
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
Faci mișto de mine?
538
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
Nu i s-a părut amuzant și a țipat.
539
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Dar, când a țipat,
m-am speriat și am strâns bucata de caca.
540
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
O parte s-a rupt și a căzut pe covor.
541
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
Nu!
542
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
I-am zis: „Îmi pare rău.
Mi s-a părut amuzant.”
543
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Dar pisica ei lingea
bucata de caca de pe podea.
544
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Isuse!
545
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Mi-a zis că Alison s-a despărțit de el
din cauza unui cadou de rahat.
546
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}DISTRIBUȚIE/LOGISTICĂ
547
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- N-am știut că era chiar…
- Un cadou de rahat.
548
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
Doamne!
549
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
Voi doi veți fi
cea mai influentă persoană din lume.
550
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Unu, doi, trei.
Deschideți ochii! Trezirea!
551
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Să începem cu primul.
Poți să saluți pe toată lumea?
552
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Bună tuturor!
553
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Mă bucur mult că am ocazia
554
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
să fiu alături de voi în această seară.
555
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}Ce face?
556
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
Spune-ne ce te face atât de influent!
557
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
Pot să spun orice e nevoie
ca să rezolv treaba.
558
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
În mintea lui, el face ce trebuie.
559
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
Pentru el, cel mai influent om e șefa lui.
560
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Ce fel de lucruri spui?
561
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
„Îmi place ce ați făcut aici.
562
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
Prieteni, e foarte distractiv.”
563
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
„Îmi place mult produsul vostru.
Îl folosesc mereu.
564
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
De fapt… am unul în geantă.”
565
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
„Oameni buni, afacerea voastră…
566
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
e afacerea noastră.”
567
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
În regulă.
Un om influent foarte interesant.
568
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
În regulă, m-ai lăsat fără cuvinte.
569
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Ce crezi că reprezintă această persoană?
570
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
O companie influentă.
571
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
O companie influentă?
572
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Da. Sau liderul uneia.
573
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
Bun. În regulă.
574
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
A fost umilitor pentru companie…
575
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Greșit.
- … și pentru tine.
576
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Ai spus că faci orice ca să avansezi
și că le spui oamenilor…
577
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
N-am spus asta.
578
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- Soția știe de cluburile de sex?
- Să vezi când o să afle!
579
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}Ne-am separat.
580
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
{\an8}Bine.
581
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Tipul a dat
toate semnalele de alarmă posibile.
582
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
- Juca rolul ei, nu?
- Da.
583
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
Practic, a zis:
„O să vă spunem orice vreți să auziți
584
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
ca să vă putem prelua compania.”
Cam asta a zis.
585
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
Da.
586
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Știam că e ceva în neregulă cu ei.
Eram sigur.
587
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- Nu știu…
- Ai avut dreptate.
588
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
Eram sigur, frate.
589
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Da. Eu am susținut puțin înțelegerea,
590
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
- … dar acum nu mai știu ce să cred.
- Păi…
591
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
E ciudat să ai atâția roșcați la un loc.
592
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Parcă ar fi un cult.
593
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
I-ați văzut pe Celălalt Anthony și pe Amy?
594
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- De ce?
- Amy e acolo?
595
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- Nu.
- Nu e aici.
596
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
Și nu sunt nici în asta.
597
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
Mă ajuți să-i găsesc?
598
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Da, sigur. Ții tu asta?
599
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Trebuie să plecăm.
- Da.
600
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Doamne!
- Erau…
601
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
După ce și-a arătat
Celălalt Anthony mișcările
602
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
și roșcovanul a vorbit
despre cluburile de sex…
603
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
Trebuie să văd despre ce e vorba.
604
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
S-a zis cu el.
605
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Frate!
606
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
Frate!
607
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Hai să-i oprim înainte…
- Nu vreau să întrerup.
608
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Nu vreau să afle toată firma.
609
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Bine, hai!
610
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Hei, prieteni!
611
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Scuze!
612
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- Sunteți bine?
- Eu n-am vrut să vă întrerupem.
613
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
Mă bucur că aveți un moment special,
dar plecăm. Pleacă dubele.
614
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
- Lista de dorințe.
- Da.
615
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Vă faceți de cap după ce se culcă toți.
616
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
- Da.
- Știți ce zic?
617
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
Nu vreau
să vă vadă toată lumea. Înțelegeți?
618
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
E ceva nou pentru mine,
dar nu mă deranjează.
619
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- Incredibil!
- Îmi pare rău.
620
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
Înțelegerea la care lucrez
de peste doi ani
621
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
e periclitată!
622
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
Să-mi bag…
623
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Acum trebuie să-ți curăț…
624
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
În următorul episod…
625
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
- Seara trecută a fost puțin derutantă.
- Da.
626
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Mi-e dor de Kevin.
El a câștigat ultimul concurs.
627
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
Serios?
628
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
PJ mi-a zis. Ai avut o aventură cu Amy.
629
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- E în regulă.
- Nu!
630
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
Cine e pregătit
pentru Rockin' Grandma's are Talent?
631
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
Tatăl tău ne-a invitat, așa că am venit.
632
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
Ce…
633
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
Se numește Rockin' Grandma's are Talent,
634
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
nu Roșcații au Talent.
635
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
Da!
636
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
Ce o să facă Triukas?
637
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
Așteptăm un membru din echipa Triukas.
638
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
Știți ce? A sosit, deci fiți pe fază!
639
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Doamne!
640
00:29:18,966 --> 00:29:20,468
Dumnezeule!
641
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
Subtitrarea: Valeriu Cosa
642
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Redactor
Mioara-Amalia Lazăr