1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 ซอสแอปเปิลเผ็ด 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 เอาสิ ลงมือเลย 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 - จะทำจริงๆ เหรอ - ใช่สิ 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 เราจะลองผสมซอสแอปเปิลเผ็ดกัน 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 ได้ไอเดียนี้มาจากไหนคะ 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}(ดั๊กกี้ โวแม็ค จูเนียร์ ว่าที่ซีอีโอของร็อคกิ้งแกรนด์มา) 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- แอนโทนีกับผมช่วยกันคิด - ลองคิดกันเล่นๆ 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 เราแค่คิดกันเล่นๆ มันยังไม่มีของแบบนี้ 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 ผมรู้สึกว่ากลิ่นรมควันคือใช่เลย 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 แต่รวมๆ ยังไม่รู้สึกถึงรสเผ็ด 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 ผมว่าใส่พริกปาปริก้าลงไปนิดหน่อย เพื่อให้มีรสเผ็ด 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 - ชน - ชน 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 เอาละนะ อืม 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 ดีนะ 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 เข้าปากแล้วได้รสชาติบางอย่างเลย 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 นี่ ผมได้รสสัมผัสอยู่เหมือนกัน 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - เหรอ - เม่นนะ 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - ได้รสเผ็ดตบท้าย - โย่ เนอะ 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 ผมกินเจ้านี่ได้ จริงๆ นะ 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - จริงเหรอ - จริง 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - จะเรียกว่าอะไรดี - อยากเรียกว่าอะไรล่ะ 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 ทรอปิคอลคิกไหม 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - ทรอปิคอลคิก เฮ้ย - ชอบเลย 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 นี่ เครื่องติดแล้ว 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 ผมชอบซอสแอปเปิล 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}(แอนโทนี "อีกคน" กวินน์ ผู้จัดการฝ่ายจัดหา) 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}ผมจะลอง 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - เราทุกคนนั่นละ - เขากินแต่อาหารอ่อนๆ 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 ครับ 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 (ซีรีส์นี้ตามติดธุรกิจขนาดเล็กแห่งหนึ่ง ในการจัดทริปประจำปีของบริษัท) 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 ไม่มีทาง 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - ตายแล้ว - เอมี่เห็นรึเปล่า 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 ครับ เธอเห็น 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 เธอได้พูดอะไรไหม 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 มันโรแมนติกมากเลย 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 คือ… ถ้าเป็นคนอื่นทำให้ 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 ลองเสี่ยงบ้าง ไปคลับเปลื้องผ้าและนอนกับนักเต้น 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 สมัยสาวๆ คุณคงซ่าน่าดูเลยนะ 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 (ทริปประจำปีของบริษัทช่วยพัฒนาทักษะ การทำงานเป็นทีม) 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 (ผ่านการสัมมนาและกิจกรรมกลุ่ม) 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 มีใครที่นี่รู้สึกเหมือนขี้แพ้ไหม 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 พวก ผมเข้าใจน่า คุณขี้แพ้ ผมขี้แพ้ 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - ผมเข้าใจ ขอบคุณ - นี่… 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 - ดั๊กกี้ - ดั๊กกี้ 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 นี่ ทุกคน ดูสิ 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 นั่นแจ็กเก็ตของเขา 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 คุณโอเคไหม 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 เจอผมได้ยังไง 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 ดั๊กกี้ คุณต้องเริ่มทำตัวเหมือนซีอีโอได้แล้ว 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 นั่นใครน่ะ 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - มากับผมสิ - ได้เลยค่ะ 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 ***แล้ว 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 (แต่บริษัทนี้ไม่ใช่บริษัทจริง) 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 (มันเป็นเรื่องจ้อจี้) 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 (ทุกคนที่เกี่ยวข้องคือนักแสดง) 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}(ยกเว้นแค่คนเดียว…) 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}ถ้าทุกคนร่วมมือกัน 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}ผมคิดจริงๆ ว่า เราจะผ่านความผิดพลาดนี้ไปได้ 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}(แอนโทนี นอร์แมน ลูกจ้างชั่วคราว) 60 00:02:03,457 --> 00:02:07,586 {\an8}ลูกขุนกำมะลอ : ทริปหลอกหยอกลูกจ้าง 61 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}ที่นี่มันดูย้อนยุคและเป็นชนบทดีจัง 62 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}(วันเสาร์ ทริปบริษัทวันที่ห้า) 63 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}ใช่เลย 64 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 คุณเรียกสิ่งก่อสร้างนี้ว่าเยิร์ตเหรอ 65 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 ใช่ มันคือเยิร์ต 66 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 - ที่สะกด เ-ยิ-ร์-ต น่ะ ผมมั่นใจ - โอเค 67 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 นั่นคือคำสะกดที่ถูกต้องของ "เยิร์ต" 68 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}- อรุณสวัสดิ์ สบายดีกันนะ - ไง 69 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}(ประชุมช่วงเช้า) 70 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- ดีใจที่ได้เจอนะ - ดีใจที่ได้เจอครับ 71 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}- สวัสดีค่ะ - โอเค 72 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}เรื่องที่ผมอยากพูดก็คือ ก่อนอื่นเลย… 73 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}(ดั๊ก โวแม็ค ซีอีโอ/ผู้ก่อตั้งร็อคกิ้งแกรนด์มา) 74 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}ขอบคุณมากที่อดทนรอ 75 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 เพราะผมรู้ว่าพวกคุณทุกคนมีคำถาม 76 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 อย่าง คนน่ารักๆ พวกนี้คือใคร 77 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 นี่อลิซาเบธ เพรสสก็อต 78 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 และผู้ร่วมงานของเธอจากทรูกัสกรุ๊ป 79 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 หลังจากที่ไตร่ตรองมาอย่างดี 80 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 ผมได้ตัดสินใจที่จะพิจารณา เรื่องการขายกิจการร็อคกิ้งแกรนด์มา 81 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 ให้กับคนดีๆ จากบริษัททรูกัส 82 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 ครับ พ่อผมบอกว่าร็อคกิ้งแกรนด์มาจะ… ได้ไปต่อ 83 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 แต่แค่ทรูกัสจะเป็นคนดูแล ถ้าพ่อตัดสินใจเลือกทางนั้น 84 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 แต่ทุกอย่างโอเคครับ 85 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 ผมสบายดี ไม่เป็นไรเลย 86 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 {\an8}สวัสดีค่ะ ทุกคน ฉันอลิซาเบธ เพรสสก็อต 87 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 ผู้อำนวยการฝ่ายพันธมิตรเชิงกลยุทธ์ ของทรูกัสกรุ๊ป 88 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 ฉันขอเริ่มต้นด้วยการแสดงความยินดี 89 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 เพราะตอนนี้พวกคุณกำลังอยู่ ในตลาดเฉพาะที่ฮ็อตที่สุดอันดับต้นๆ 90 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 นี่เป็นตลาดเฉพาะ ที่ทรูกัสอยากจะรุกเข้ามาตั้งนานแล้ว 91 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 เราเลยอยากมาแนะนำตัว และดูว่าเราจะไปด้วยกันได้ไหม 92 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 ฉันแอบคิดว่าเธอฮ็อต 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 อะไรเนี่ย 94 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}ตั้งแต่เลิกกับแฟน โลกนี้ก็มัวหมอง 95 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}(แคลร์ โคลแมน เว็บดีไซเนอร์/ไอทีเทค) 96 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 แต่ตั้งแต่อลิซาเบธเดินเข้ามา ทุกอย่างก็กลับมามีสีสัน 97 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 ต้องขอบอกเลย สำหรับฉัน เรื่องนี้เป็นส่วนตัวมาก 98 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 ที่จริง ให้คุณดูดีกว่า 99 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 ฉันพกร็อคกิ้งแกรนด์มาฮ็อตซอสไว้ในกระเป๋าถือ 100 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 เอาไว้เหยาะใส่ทุกอย่าง พวกเขาบอกคุณได้ว่าฉันชอบมาก 101 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 นี่ของโปรดฉัน พกไปด้วยตลอด ส่วนตัวแล้ว ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย 102 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 ขอเล่าเรื่องเรานิดหน่อยนะคะ 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 เราเป็นบริษัทร่วมลงทุนที่เชี่ยวชาญ 104 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 ด้านการช่วยเหลือธุรกิจเล็กๆ ระดับครอบครัว ให้ดึงศักยภาพออกมาได้เต็มที่ 105 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 ผมไม่ได้มีส่วนได้ส่วนเสียในเรื่องนี้ ผมแค่อยากให้พนักงานได้สิ่งที่ดีที่สุด 106 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 ผมหวังว่าเราจะไม่เห็นการเข้าถือครอง ของบริษัทใหญ่และ… 107 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 เปลี่ยนมันให้เป็นสิ่งที่ไม่ได้เป็น 108 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 เรามาที่นี่เพื่อทำความรู้จักพวกคุณทุกคน 109 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 และทำความเข้าใจวัฒนธรรมองค์กร 110 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 และวันนี้เราก็อยากเริ่มต้นแนะนำคุณ ให้รู้จักกับทรูกัสมากขึ้น 111 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 เลยเตรียมวิดีโอสั้นๆ มาให้ชม จีน ลี ช่วยเตรียมหน่อยสิ 112 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}ดีจังเลย 113 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 ที่ทรูกัสกรุ๊ป ธุรกิจของเราคือธุรกิจของคุณ 114 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 เราคือกลุ่มนักลงทุนที่หัวใจคือครอบครัว 115 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 และสายตาคืออนาคต ภารกิจของเราคือการจับมือกับ 116 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 บริษัทที่ดีเยี่ยมเพื่อช่วยให้พวกเขา ดึงศักยภาพที่แท้จริงออกมาใช้ 117 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 เราจะสนับสนุนแบรนด์ของคุณ ด้วยการรับมือ 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 กับทุกความท้าทายที่ยากที่สุด ของอนาคตนับตั้งแต่วันนี้ 119 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 ในโลกที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา 120 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 เป็นเรื่องดีที่จะจดจำไว้ว่าเราคือทรูกัส 121 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 ทรูกัสกรุ๊ป ธุรกิจของคุณคือธุรกิจของเรา 122 00:05:27,119 --> 00:05:28,454 ว้าวเลยเนอะ 123 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 นี่ดีมากเลย ทุกคน 124 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 ชอบไหม 125 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}ลุคพวกเขาเป็นบริษัทใหญ่ก็จริง แต่อาจเป็นธุรกิจครอบครัวก็ได้ เพราะ… 126 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}(จิมมี่ เวเบอร์ ผู้จัดการคลังสินค้า) 127 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - ทุกคนผมแดงน่ะเหรอ - ใช่ ผมแดงกันหมดเลย 128 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 เอาของแดงไปซ่อนไว้ดีๆ เพราะเดี๋ยวจะเสร็จฉัน 129 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 เอาละ ใครพร้อมสำหรับกีฬาสีแบบดั๊กวันนี้บ้าง 130 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - เย่ - เยส 131 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 วันสำคัญ เยส! 132 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 ทีมงานทรูกัสจะไปดูกีฬาสีของร็อคกิ้งแกรนด์มา 133 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 และคืนนี้ก็จะกินมื้อค่ำและดูโชว์กับทีม 134 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 เพื่อดูว่าบริษัทของเราเข้ากันได้ไหม 135 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 รู้สึกยังไงบ้าง 136 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 สบายดีนะ นั่นละ 137 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - พ่อรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ - แน่นอนเลย 138 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 และถ้าพ่อคิดว่ามันดีสำหรับเรา ก็… 139 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - เราก็ต้องตามนั้น - อืม 140 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 นั่นละ 141 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 พอคิดเรื่องขายบริษัทก็น่ากลัวแล้ว 142 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}(สตีฟ มอสลีย์ ฝ่ายขายและการตลาด) 143 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}โดยเฉพาะเมื่อเรายึดความเป็นครอบครัวเป็นหัวใจ 144 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}เพราะมักมีเรื่องเล่าว่าอะไรๆ จะเปลี่ยนไป ทันทีที่บริษัทใหญ่ซื้อกิจการ 145 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}แต่ผมแอบหวังในทางที่ดีนะ 146 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}(เฮเลน เชฟเฟอร์ ฝ่ายบัญชี) 147 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}หวังว่ามันจะไปได้สวย เราจะได้อยู่ด้วยกัน และบริษัทจะยังคงเดิม 148 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 {\an8}(กีฬาสีแบบดั๊ก) 149 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 {\an8}โย่ 150 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 ดูทั้งหมดนี้สิ พวก 151 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 ฉันไม่รู้ว่ามันจะกลางแจ้งขนาดนี้ 152 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - วันนี้อากาศดีออก หมายความว่าไง - นั่นแหละที่ฉันกังวล 153 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 - แดดจ้ามาก - เหรอ 154 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 คุณมีของกันแดดไหม 155 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - ครีมกันแดด แว่นกันแดด - ผมทาครีมกันแดดแล้ว แต่… 156 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 มันใหญ่กว่าปกตินิดหน่อย แต่ฉันว่าแบบนั้นดีแล้ว 157 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - แว่นนี่ดูล้ำยุคอยู่นะ - จริง แต่ก็เหมาะกับยุคนี้ด้วย 158 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 ชอบบรรยากาศที่นี่จัง 159 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}พวกเขามีวัฒนธรรมที่ดีมากเลย 160 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- ดีงาม - ครับ เรามีวัฒนธรรมที่ดีมาก 161 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}พวกคุณ คือว่า… 162 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}ยั่งยืนมากด้วยนะ 163 00:07:19,648 --> 00:07:21,859 {\an8}ฉันหวังว่าวันนี้ ฉันจะทำคะแนนกับอลิซาเบธได้ดีนะ 164 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 {\an8}(เคท มาร์ติเนซ ฝ่ายขายและการตลาด) 165 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 และหวังว่าพอจบวัน อลิซาเบธกับฉันจะสนิทกันขั้นนี้ 166 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 หวังว่าพอจบวัน อลิซาเบธกับฉันจะสนิทกันขั้นนี้ 167 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 ที่จริง แบบนั้นเจ็บเพราะทำแรงเกินไป 168 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}นั่นพ่อผมครับ พ่อผม 169 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}- เยี่ยมไปเลย - ใช่ 170 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 ยินดีต้อนรับสู่กีฬาสีแบบดั๊ก 171 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 เย่ 172 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 ชอบจังเลย 173 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 เอาเลย พ่อ 174 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 นี่ ดั๊กกี้ จูเนียร์ 175 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 ดั๊กกี้ 176 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 ผมรักพ่อนะ 177 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 - ปิดแล้วนะ - ครับ 178 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 งั้นลุยเลย เร็วเข้า ทุกคน 179 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 เย่ 180 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 เก่งมาก เอมี่ 181 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - ได้คะแนน - เก่งมากๆ 182 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 แน่นอนว่าดั๊กเป็นคนเลือกเกม และเป็นคนให้คะแนน 183 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 ใครชูแขน จะได้สิบคะแนน 184 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 ยิ้มกว้างก็ได้คะแนน 185 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 เล่นเต็มที่ได้คะแนนพิเศษ 186 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 คนชอบมากเวลาที่ชี้พวกเขา และบอกว่าพวกเขาได้คะแนน 187 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 ค่ะๆ 188 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 เราเพิ่งเล่นไปแค่หนึ่งเกม กระทิงจักรกล 189 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 ไม่เป็นไร ทำดีแล้ว 190 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - ทำดีแล้ว เพื่อน - ปีนี้คุณขึ้นไปได้ นั่นดีมากนะ 191 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 บ้าเอ๊ย 192 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 ผมขี่ได้แค่ 0.4 วินาที 193 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 ไม่ คุณได้ 0.48 194 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - ใช่ 0.48 - 0.48 195 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 นั่นเกือบ 0.5 งั้นก็ปัดขึ้นไปเป็นหนึ่งวิได้ใช่ไหม 196 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 ไม่ได้ เพราะต้องปัดที่… 197 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 คุณต้องทำได้เกิน… 198 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 ผมไม่เก่งเลข แต่คุณต้องทำได้เกินห้าถึงจะปัดได้ 199 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 ตามหลัก ผมว่าควรปัดไปที่ศูนย์ 200 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 - โอเค - ครับ 201 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 - ต่อไป ฟุตบอลปาเป้า - เอาเลย 202 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 - ต้องอย่างนั้นสิ - เย่ 203 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 นั่นใครเหรอ 204 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}- สตีฟ มอสลีย์ ฝ่ายขาย - ฝ่ายขาย โอเค 205 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}(จีน ผู้ร่วมงานของทรูกัสกรุ๊ป) 206 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 จิมมี่ เวเบอร์ คลังสินค้า 207 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 ไม่ 208 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 นั่นเอมี่ แพทเทอร์สัน ลูกค้าสัมพันธ์ 209 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 ต้องอย่างนั้น ดีมาก 210 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 และคนที่กำลังจะเตะคือ แอนโทนี กวินน์ ฝ่ายจัดซื้อและจัดหา 211 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}ไม่เป็นไร แต่ถ้ามันโดนกระดานก็คงจะดี 212 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}เขาใช้สวัสดิการรักษาพยาบาลของบริษัทอ่วมเลย 213 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - คนนี้น่ะเหรอ - ใช่ 214 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 ให้ตายสิ 215 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 พระเจ้า 216 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 - ตายแล้ว - โทษที 217 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - ฉันว่าคุณต้องขว้างไปทางนั้นนะ - อยากลองอีกรอบไหม 218 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - ขว้างไปทางนั้น - โทษที 219 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - โทษที ฉันไม่ได้ยิน… - โทษที 220 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - ไม่เป็นไร - ขอโทษด้วยครับ 221 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - นั่น… - โทษที 222 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - ลุยเลย - ลุยเลย จิมมี่ 223 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 ใกล้แล้ว อีกสองสามก้าว 224 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}จดไว้ด้วยนะ จิมมี่… 225 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}ดั๊กจ่ายค่าบำบัดให้จิมมี่ 226 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- ได้ยินไหม - เอาจริงดิ 227 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 - หวัดดีค่ะ - แอนโทนีครับ 228 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 แอนโทนี อลิซาเบธค่ะ หวัดดี คุณอยู่แผนกไหนคะ 229 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 - ลูกจ้างชั่วคราวครับ - โอเค เยี่ยม 230 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 ฉันแค่อยากบอกว่าในฐานะผู้หญิงด้วยกัน 231 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 การได้เห็นคุณอยู่ในจุดนี้ มันสร้างแรงบันดาลใจมาก 232 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 มันเจ๋งมากๆ บอสสาว 233 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 - ฉันชอบเห็นพลังงานแบบนั้น - โอเค 234 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 เคท ฉันขอบคุณค่ะ แต่ฉันคิดว่าสุดท้ายแล้ว 235 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 เป้าหมายจริงๆ คือการเป็นแค่ "บอส" 236 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 เพราะฉันคิดว่าการที่เราเป็นผู้หญิง ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 237 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 และคุณคงไม่อยากใช้ความเป็นผู้หญิง เป็นข้ออ้างที่จะไม่ประสบความสำเร็จใช่ไหม 238 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 ใช่ๆ 239 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}เมื่อกี้ฉันดูโง่เง่ามากเลยสินะ 240 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}- เล่นเรื่องบอสสาวหนักไป - ไม่นะ 241 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}ฉัน… ฉันทำเกินไปหน่อย 242 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 ถ้าฉันโดนไล่ออกก่อนเอมี่ ฉันจะฆ่าตัวตาย 243 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 แอนโทนี คุณคิดยังไงเรื่องที่สองบริษัทจะรวมกัน 244 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 การเห็นความแตกต่างระหว่างร็อคกิ้งแกรนด์มา กับทรูกัสมันน่าสนใจดีครับ 245 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 บริษัทนึงใหญ่กว่า 246 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 ผมไม่ได้บอกว่ามันดีกว่าอีกบริษัท แต่แค่น่าสนใจดี 247 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 แค่แตกต่างกัน 248 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 ช่วยทาหลังมือฉันด้วยได้ไหม มันเผย… 249 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 ได้เลยค่ะ หลังมือเป็นจุดแรก ที่แสดงสัญญาณความแก่ 250 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 หลังมือคุณเลิศมาก 251 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 ช่วงเช้าร้อนมากค่ะ แดดจ้ามาก 252 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 ฉันเลยคิดว่าอลิซาเบธน่าจะชื่นชม ที่ฉันดูแลผิวเป็นอย่างดี 253 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 เพราะเธอเองก็ดูแลผิวดีเหมือนกัน 254 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}ดูที่เธอทาครีมกันแดดสิ 255 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}โอ้โฮ 256 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - แต่ผมชอบนะ - เหมือนกัน 257 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 เธอจริงจังมาก 258 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 ไงคะ แค่อยากมาทักทาย 259 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 หวัดดี ดีใจที่ได้เจอคุณนะ คุณดูดีมาก 260 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 ขอบคุณค่ะ 261 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 - ดูเลิศสุดๆ เลย - ว้าว 262 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}ฉันทาครีมกันแดดมากไปไหม 263 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}คือมันเต็มหน้าคุณเลย 264 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}ฉันเข้าไปทักทาย และเธอก็แบบว่า "ว้าว" 265 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}ตราบใดที่คุณเป็นตัวของตัวเอง นั่นแหละสำคัญที่สุด 266 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}ก็จริง ใช่ 267 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 แข่งขี่ม้า 268 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 แอนโทนีนำโด่งเข้าเส้นชัยมาคนเดียวเลยครับ 269 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 อะไรเนี่ย 270 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - ระวัง - ผมไม่รู้ว่านั่นมันอะไร 271 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 การแข่งขี่ม้าเป็นเกมที่ยากที่สุดเลย 272 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 ผมรู้สึกไม่ค่อยดีเลย 273 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}โอเค ฉันมีเรื่องอยากให้ช่วย 274 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}"อีกคน" นอยด์มากเรื่องดูไม่ดีต่อหน้าทรูกัส 275 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}คุณช่วยแกล้งแพ้ให้เขาชนะได้ไหม 276 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}เขาต้องการสิ่งนี้จริงๆ 277 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- ลองดูได้ไหม - ได้ ผมจะลองดู 278 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- จริงเหรอ สัญญานะ - ครับ 279 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}ผมประหม่ามากที่ต้องแข่งกับแอนโทนี 280 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 เพราะรอบแรกเขาชนะขาดลอย 281 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 นี่ ใจเย็น เพื่อน ใจเย็น 282 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 และผมก็สติหลุดและพุ่งพรวดออกไปเลย 283 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 สาม สอง หนึ่ง ไปได้ 284 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 เร็วเข้า 285 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 ไม่รู้สิ ผมแค่เริ่มต้นช้า และจับจังหวะไม่ได้ 286 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 เขาเลยเข้าเส้นชัยไป 287 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 คุณจะชนะแล้ว แอนโทนีอีกคน เร็วเข้า 288 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 พวกเขาเข้าสู่โค้งสุดท้ายแล้ว 289 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 ตรงนั้นคงหินน่าดูเลย 290 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 สูสีกันมากเลย บางช่วงผมก็กังวลว่าคุณจะชนะ 291 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 เร็วเข้า คุณทำได้ 292 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 ผมเห็นเส้นชัยและแค่… 293 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - พุ่งปรี๊ดไปเลย - ใช่ พุ่งปรี๊ดไปเลย 294 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 - เยส - แอนโทนีอีกคน 295 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 การได้ชนะสักทีเป็นความรู้สึกที่เหลือเชื่อเลย 296 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 คุณทำได้แล้ว 297 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 และคุณได้คะแนนเรื่องความตั้งใจเต็มร้อย 298 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 ไงล่ะ ขี้แพ้ 299 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 โอเค ก็ได้ ผมสมควรโดนแล้ว 300 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 เก่งมาก เพื่อน เก่งมาก 301 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 - คุณทำงานบริษัทนี้เจ็ดปีแล้วใช่ไหม - ใช่ 302 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 เขาไม่เคยชนะเลย การชนะครั้งแรกนี้จะสร้างความมั่นใจให้เขา 303 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 ครับ บางทีครั้งหน้าคุณอาจชนะ 304 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 - ถ้าไม่แข่งกับผมนะ - ผม… 305 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 ผมขี่ไปกี่รอบ 306 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 วนรอบเดียวเอง 307 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 จดไว้หน่อยนะ 308 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - ว่าเราต้องตรวจสอบเรื่องนั้น - คุณควรตรวจสอบ 309 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}ฉันรู้สึกเหมือนเรากำลังถูกสัมภาษณ์ เพื่อรักษาตำแหน่ง 310 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 เตรียมตัว ระวัง เริ่ม 311 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - จัดการเขา แจ็คกี้ - เล่นเขาเลย แจ็คกี้ 312 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 เฮเลน 313 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 วันนี้น่าทึ่งมากที่ได้เห็น ทีมเวิร์กและความคิดสร้างสรรค์ของคุณ 314 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 ดังนั้นปีหน้าเราจะสานต่อประเพณีนี้ และเราก็ตื่นเต้นที่จะทำแบบนั้น 315 00:14:20,735 --> 00:14:21,570 - โอเค - ค่ะ 316 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 เดี๋ยว จะรอถึงปีหน้าทำไม เรายังมีเวลานะ 317 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 ลองตอนนี้เลยสิ 318 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - เล่นอะไรสักหน่อย - ฉันเหรอ พระเจ้า 319 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 ใช่ 320 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - เอาเลย - ไหนดูซิ 321 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 เคท 322 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 อยากลองไหม บอสสาว 323 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 เอาเลย 324 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 เย่ 325 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 ยินดีมากเลยค่ะ มันต้องเยี่ยมมากๆ แน่ 326 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - เอาแบบนั้นดีไหม เยี่ยมเลย - ลุยเลย 327 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}เป็นเรื่องดีมากนะ มันดีนะที่เธอเลือกคุณ 328 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}คุณเครียดเกินไป 329 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}แต่ให้เธอ… แค่… ให้เธอชนะนะ ให้เธอชนะ 330 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}ไม่ดิวะ เล่นเธอให้หงายเงิบเลย 331 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}ผมว่าเล่นเธอให้หงายเงิบเลย 332 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}ในฐานะบอสสาว เธอจะต้องยอมรับเรื่องนั้น 333 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 นี่อี๋มากเลย 334 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 ใส่นี่ไหม 335 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 คุณจะใส่รึเปล่า คุณจะ… 336 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 ฉันจะไม่ใส่ แต่… 337 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 - ค่ะ งั้นฉันก็… - โอเค 338 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 - ก็ได้ - ฉันไม่ต้องใส่ก็ได้ นั่นละ 339 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 ลุยกันเลย 340 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - ต้องงั้นสิ - เอาเลย 341 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 - พวกเธอหยั่งเชิงกัน - โอเค 342 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - นี่ เคท - คะ 343 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 คุณออมมือให้ฉันอยู่นะ อย่าออมมือสิ บอสสาว 344 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 - บอกแล้วไง เอาเลย - โอเค 345 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 ล็อกเป้า นั่นละ นั่นละ 346 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 ฉันเลือดออก 347 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 เลือดออกใช่ไหม 348 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 พระเจ้า เลือดเยอะมากเลย 349 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - ตายแล้ว - พระเจ้า 350 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - ขอหมอด่วนเลย - พระเจ้า 351 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - ฉันว่ามันหักนะ - ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 352 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - ขอโทษจริงๆ ค่ะ - พระเจ้าช่วย 353 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 จมูกเลือดออกง่ายจะตาย 354 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 ไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวก็ไม่เป็นไรแล้ว 355 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 ตายแล้ว เลือดไหลไม่หยุดเลย 356 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 - ไม่เป็นไร - เธอไม่เป็นไร 357 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 - ก็แค่เลือดออกเยอะน่ะ - ใช่ 358 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - จมูกฉันหักรึเปล่า - โอ๊ยตาย 359 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 เชิดหน้าไว้ เงยค้างไว้ก่อน 360 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - เธอไม่เป็นไร - วันนี้สุดๆ ไปเลยนะ ทุกคน 361 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 วันนี้สุดจริง 362 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 เงยหน้าไว้ 363 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 ขอหมอหน่อยสิ ขอน้ำแข็งด้วย 364 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 ครับ หลังจากที่เคทซัดหน้าอลิซาเบธ 365 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 ดั๊กก็ยกเลิกกีฬาสี เพราะเขาอยากแน่ใจว่าเธอไม่เป็นไร 366 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 โชคดีที่เธอแค่เลือดกำเดาไหล 367 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 ฉันเลยคิดว่าทรูกัสจะยังมาร่วม 368 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 กินมื้อค่ำและดูโชว์กับเราคืนนี้ 369 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 และนั่นก็คงแปลว่าข้อตกลงยังอยู่ ซึ่งเป็นเรื่องดีค่ะ 370 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 ฉันจะยังอยู่ในข้อตกลงนั้นไหม ฉันไม่รู้เลย 371 00:16:38,832 --> 00:16:40,166 {\an8}(เซจบรัช คันตินา คาลาบาซัส) 372 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 {\an8}มันดีมากเลยที่ได้เห็นว่า วัฒนธรรมองค์กรเป็นยังไง 373 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 เราได้เรียนรู้เยอะมาก 374 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 ฉันยังเลือดออกอยู่ไหม 375 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 - ไม่ครับ อยากเห็นไหม - ค่ะ 376 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 คืนนี้มีโชว์สะกดจิต ฉันชอบมื้อค่ำดูโชว์ 377 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 - ดูนี่สิ - โอเค 378 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 เราอยู่กันที่คันตินา นั่นแปลว่าเม็กซิกัน 379 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 ใช่ 380 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 ฉันตื่นเต้นนะ ฉันชอบกินข้างนอก 381 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 - เอาละ นี่ต้องทำความสะอาด - ค่ะ 382 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - เป็นไงบ้าง - สบายดี ขอบคุณค่ะ 383 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 - ไง - ดีใจที่ได้เจอคุณ 384 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 เช่นกันค่ะ 385 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 - คุณดูดีมาก สตีฟ - สวัสดี 386 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 ขอบคุณมากครับ 387 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}ถือว่าดีมั้งนะ 388 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}ใช่ มันดีนะ มันดี มีแต่เรื่องดีๆ 389 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 {\an8}ค่ะ 390 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - สวัสดี เป็นไงบ้าง - สวัสดี 391 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 ดีใจที่ได้เจอครับ 392 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - คุณดูหล่อมาก เป็นไงบ้าง - ดีครับ 393 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - เสื้อสวยจังค่ะ - ขอบคุณ 394 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 มีเก้าอี้อีกตัวไหม หรือ… 395 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - คุณควรไปนั่งกับเพื่อนๆ นะ - ตามนั้น ใช่ 396 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 - ใช่ - ครับ กินมื้อค่ำให้อร่อยนะครับ 397 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - ขอบคุณ - เช่นกัน ดั๊กกี้ 398 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 เขาเป็นเด็กดี 399 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - ฉันจะสั่งเครื่องดื่ม - กะจะสุดเหวี่ยงเหรอ 400 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 ฉันอยากดื่มให้กรึ่มๆ หน่อย เพราะฉันอยากคุยกับอลิซาเบธ 401 00:17:44,397 --> 00:17:45,482 เอาเลย 402 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}ฉันเขียนมุกจีบที่จะพูดกับอลิซาเบธด้วย 403 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- อ่านให้ฟังสักอันสิ - เอาเลย 404 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 "คุณคือวายฟายรึเปล่า เพราะฉันรู้สึกว่าเราต่อติดกันแรงจัง" 405 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 ชอบนะ 406 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 ฉันเขียนมุกไอที เพราะนั่นคือสิ่งที่เธอรู้เกี่ยวกับฉัน 407 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 ผู้หญิงโต๊ะข้างหลังคุณ 408 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 อยากส่งนี่มาให้คุณค่ะ 409 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 จากใครนะคะ โทษที 410 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 ผู้หญิงที่นั่งโต๊ะข้างหลังคุณ 411 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 บลัดดี้แมรี่ค่ะ 412 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 คือเธอ… เธอส่งเครื่องดื่มมาให้ ก็คงเป็นเรื่องดีนะ 413 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 นี่มันบลัดดี้แมรี่ เธอส่งมาขำๆ ผมไม่คิดว่า… 414 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 - ขำๆ เนอะ - ใช่ 415 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - แค่ขำ เราหยอกกัน - เธอพยายามสนุก นั่นละ 416 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 เนอะ ตามนั้น 417 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 - ฉันรู้สึกว่าควรส่งอะไรกลับไป - อืม 418 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - เห็นด้วย - ถ้าหาเครื่องดื่มให้เธอ 419 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 อันไหนจะฮาๆ 420 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}รัมพันช์ 421 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - ตายแล้ว - สั่งเลย 422 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - จะแรงไปไหม - ไม่ ฮาดีออก 423 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - น่าจะฮาเนอะ - ไม่มีทาง ไม่ 424 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 "อยากเป็นบูธให้โบนส์ของฉัน แต่ฉบับเลสเบี้ยนไหม" 425 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - ต้องยอมใจเธอนะ ตรงประเด็นเลย - นับถือ 426 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 - ตรงประเด็น - เข้าประเด็นโชะ 427 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 อยากสั่งเครื่องดื่มอีกเหรอคะ 428 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 - ฉันอยากสั่งรัมพันช์ - โอเคค่ะ 429 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - สำหรับผู้หญิงที่ส่งนี่มา - อยากสั่งเครื่องดื่มให้เธอเหรอคะ 430 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - บอกว่ามาจากบอสสาวก็ได้ - ได้เลยค่ะ 431 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 แคลร์ ลองมุกจีบเด็ดสุดกับเคทสิ 432 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - พูดกับเคทเหรอ - พูดกับเคท 433 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 ถ้าฉันเป็นรหัสผ่านครั้งเดียว คุณจะยอมกดฉันไหม 434 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 เด็ดมาก 435 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 ทุกคนๆ 436 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 เครื่องดื่มไปส่งแล้ว กำลังให้แล้ว 437 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 ดื่มค่ะ ดื่ม เคท 438 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 เธอยิ้ม ถือว่าดีนะ 439 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 - นี่ดีมากๆ เลย - ใช่ 440 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 ทริปนี้ดีที่สุดเลย 441 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 บทรายการทีวียังทำไม่ได้ขนาดนี้นะ พูดจริงๆ 442 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 นี่มันของจริงเป็นธรรมชาติ 443 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 ไม่มีใครมานั่งเขียนบทแบบนี้หรอก 444 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 อืม 445 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 ว่าไง ทุกคน ขอเสียงหน่อย 446 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 ยินดีต้อนรับครับ ผมไมเคิล สเวนสัน ผมคืออันเรียลฮิปโนทิสต์ 447 00:19:58,740 --> 00:20:01,659 {\an8}การสะกดจิตคือการเปลี่ยนความเชื่อ หรือความเป็นจริงผ่านการชี้นำ 448 00:20:01,743 --> 00:20:03,119 {\an8}(ไมเคิล สเวนสัน อันเรียลฮิปโนทิสต์) 449 00:20:03,202 --> 00:20:06,664 และทุกคนถูกชักจูงได้ง่าย เพราะถ้าไม่ใช่ คุณก็คงเรียนรู้อะไรไม่ได้เลย 450 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 มีใครอยากเป็นอาสาสมัครไหม ยกมือขึ้นเลย เร็วเข้า 451 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 ปรบมือหน่อย ผมจะหาอาสาสมัคร 452 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 - อยากเสนอตัวไหม ขึ้นมาเลย จัดไป - ครับ โอเค 453 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 เย่ 454 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 เขาเลือกถูกคนแล้ว 455 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 ขึ้นมาบนเวทีเลยครับ เร็วเข้า 456 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 เชียร์หน่อยๆ เร็วเข้า ไปกัน 457 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- โอเคไหม - เถอะน่า ให้เขาได้สนุกเถอะ 458 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}คนผมแดง 459 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}นี่จะต้องสนุกแน่ๆ ผมพร้อมดูแล้ว 460 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 การถูกสะกดจิตนั้นง่าย 461 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 นอนเลย พักผ่อน ละลาย ปล่อยตัว อ่อนแรง ผ่อนคลาย 462 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 เร็วเข้า ส่งเสียงให้คนบนเวทีหน่อย 463 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 พวกเขาเค้งๆ เร็วมากเลย เค้งๆ เร็วมาก 464 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - คุณยังพูด "เค้งๆ" เหรอ - ค่ะ 465 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 พอนับถึงสาม ให้นึกภาพถึงดินแดนฮาวายที่สวยงามนี้ 466 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 หนึ่ง สอง สาม 467 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 นั่งบนเก้าอี้ฮาวายที่แสนสบายเลย นั่นละ 468 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 เก็บโต๊ะพับขึ้น 469 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 วางอาหารลง ไม่สำคัญ ขว้างเลย โยนทิ้ง 470 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}ฉันไม่เคยเห็นหนุ่มผมแดงหัวเราะเลย 471 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}เขาไม่เคยหัวเราะ 472 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}แค่คนที่ผมแตะไหล่ตอนนี้ 473 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 คุณคือนักเต้นเปลื้องผ้า 474 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 คุณจะไม่ถอดกางเกง 475 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - ขอบคุณ - เพราะเขาคงถอดแน่ 476 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 ยินดีครับ 477 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 มันอยู่ในตัวคุณมาตลอด และคุณพร้อมปล่อยมันออกมาแล้ว หนึ่ง 478 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - สอง - พระเจ้า 479 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 สาม ลืมตาได้ 480 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 นั่นเก้าอี้สำหรับคุณ 481 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 แม่เจ้าโว้ย 482 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 483 00:21:46,889 --> 00:21:47,724 เย่ 484 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 เขาย่อลงต่ำ ส่ายถอยหลัง แล้วค่อยๆ ดึงตัวขึ้นช้าๆ 485 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 ฉันขีดฆ่าคลับเปลื้องผ้า จากภารกิจก่อนตายได้แล้ว 486 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 ใช่เลยจ้า 487 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 ว้าย คุณพระ 488 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 ตายแล้ว 489 00:21:58,359 --> 00:21:59,193 ต้องงั้นสิ 490 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - เคยเห็นเขาเต้นแบบนั้นไหม - ไม่เคย 491 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 เย่ 492 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 ผมยอมให้เขาทั้งกระเป๋าเงินเลย จริงๆ นะ 493 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 ว้าว 494 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 ปรบมือดังๆ ให้เขาหน่อยครับ คุณกลับไปได้ 495 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 เย่ 496 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- ฉันกลัว - ฉันไม่กลัวนะ 497 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}เอมี่ 498 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - เมื่อกี้มันช่าง… - อะไร ผมทำได้เป็นไง 499 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - พวกคุณอยากเล่นเกมโชว์ไหม - อยาก 500 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 เกมโชว์นี้ผมขอเรียกว่า "พูดความจริง" 501 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - ชอบเลยอะ - ฉันรู้นะว่าชอบ รู้ว่าชอบแบบนี้ พีเจ 502 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 มีอะไรอันตรายๆ ที่คุณอยากลองมาตลอด 503 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 แต่ไม่เคยได้ลองเลย พูดความจริงมาเดี๋ยวนี้ 504 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 ผมอยากไปเซ็กซ์คลับ แนวรัสเซียนรูเล็ตต์ดูสักครั้ง 505 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 เม่น 506 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 เขาใส่เสื้อที่มีโลโก้บริษัท จีน 507 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 508 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 แน่ใจนะว่าไม่เคย แล้วพวกนักสะกดจิตเขาไปได้กันที่ไหนล่ะ 509 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 ผมได้ยินนะ 510 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 อยากเปิดเผยความจริงด้วยไหม 511 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - อยาก - ไม่ 512 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - อยาก - ไม่ 513 00:23:03,925 --> 00:23:05,134 - อยาก - ไม่ 514 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - ผมชอบความท้าทาย - เออ เหอะน่า ไปเลย 515 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 ความจริงจะปลดปล่อยคุณเป็นอิสระ 516 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - ไปเลย - พาเพื่อนคุณมาด้วย 517 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 - ใช่ พาเขามา คุณเสียงดัง - ได้เลย 518 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 คุณทั้งคู่ขึ้นมาเลย 519 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 ขึ้นมาตรงนี้เลย ตรงนี้ครับ 520 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}อยากให้คุณกลับขึ้นไปจัง 521 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 จิมมี่แชร์เรื่องที่เป็นส่วนตัวมากๆ แต่ก็สนุก 522 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 อะไรคือความลับดำมืด 523 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 ที่คุณไม่เคยบอกใคร แต่จะบอกเราในคืนนี้ 524 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 พูดความจริงมาเดี๋ยวนี้ 525 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 เมื่อหลายปีก่อน 526 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 ผมเพิ่งเลิกเหล้าได้ไม่นาน 527 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 และผมคิดว่าผมคงไม่มีวันเจอความรักอีก 528 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 แล้วผมก็เจออลิสัน 529 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 เธอเป็นคนฮามาก 530 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 แล้วคืนหนึ่ง เป็นวันครบรอบหกเดือนของเรา 531 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 เราร่วมรักกันเสร็จ และผมก็ต้องเข้าห้องน้ำ 532 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 เธอบอกว่า "เอาอะไรพิเศษๆ มาให้ฉันด้วย" 533 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 ผมเข้าห้องน้ำไป และตอนผมนั่งอยู่ตรงนั้น 534 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 ผมก็คิดว่า "คงตลกดีนะ ถ้าผมเอาอะไรพิเศษๆ ไปให้เธอ" 535 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 ผมเลยเอากระดาษชำระพันรอบมือจนมิด 536 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 ไม่นะ 537 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 ผมเอื้อมไปหยิบอึในโถส้วม 538 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 แล้วก็เดินกลับไปที่ห้องนอน 539 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 ผมพูดว่า "นี่ อลิสัน ผมเอาของพิเศษๆ มาฝาก" 540 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 541 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 เธอไม่คิดว่ามันตลกเลย เธอกรี๊ด 542 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 แต่ตอนเธอกรี๊ด ผมตกใจจนบีบอึ 543 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 มันบิออกแล้วตกลงไปบนพรม 544 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 ไม่นะ 545 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 ผมพูดว่า "ผมขอโทษ ผมนึกว่ามันจะตลก" 546 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 แต่แมวเธอเลียอึบนพรม 547 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 ให้ตายสิ 548 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}เขาบอกฉันว่าอลิสันเลิกกับเขา เพราะเขาให้ของขวัญกากๆ กับเธอ 549 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}(แจ็คกี้ แองเจลา กริฟฟิน ฝ่ายจัดจำหน่าย/โลจิสติกส์) 550 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- ฉันไม่รู้เลยว่าเขาให้… - ของขวัญกากอาหาร 551 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 พระเจ้า 552 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 คุณสองคนจะเป็นผู้ทรงอำนาจที่สุดในโลก 553 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 หนึ่ง สอง สาม ดีดนิ้ว ลืมตา ตื่นขึ้นมาเลย 554 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 มาเริ่มจากเบอร์หนึ่งกัน ช่วยทักทายทุกคนหน่อยครับ 555 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 สวัสดีครับ ทุกคน 556 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 ผมตื่นเต้นมากๆ ที่มีโอกาส 557 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 ได้มาอยู่กับพวกคุณในคืนนี้ 558 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}เขาทำอะไรน่ะ 559 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 บอกเราซิว่าอะไรทำให้คุณมีอำนาจขนาดนี้ 560 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 ผมพูดอะไรก็ได้ที่จำเป็นเพื่อให้งานสำเร็จ 561 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 ในหัวเขา เขากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง 562 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 คนแกร่งที่สุดที่เขารู้จักคือหัวหน้าเขา 563 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 คุณใช้คำพูดแบบไหน 564 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 "ชอบสิ่งที่คุณสร้างขึ้นมามากเลย" 565 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 "ทุกคน นี่สนุกมากเลย" 566 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 "ผมชอบผลิตภัณฑ์ของคุณ ผมใส่ในทุกอย่างเลย" 567 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 "ที่จริง ผม… มีขวดนึงในกระเป๋าด้วย" 568 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 "ทุกคน ธุรกิจของคุณ… 569 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 ก็คือธุรกิจของเรา" 570 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 โอเค เป็นคนมีอำนาจที่น่าสนใจดี 571 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 โอเค ทำเอาผมไปไม่เป็นเลย 572 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 คิดว่าคนคนนี้คือใคร 573 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 บริษัทยักษ์ใหญ่ 574 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 นั่นบริษัทยักษ์ใหญ่เหรอ 575 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 ครับ ไม่ก็ผู้นำบริษัทนั้น 576 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 โอเค ได้ๆ 577 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 มันเป็นเรื่องน่าอับอายต่อบริษัท 578 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - ข้อมูลมั่ว - และน่าอับอายต่อคุณด้วย 579 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 คุณบอกว่าคุณยอมทำทุกอย่างเพื่อความก้าวหน้า ด้วยการบอกคนอื่น… 580 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 581 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- ภรรยาคุณรู้ไหมว่าคุณไปเซ็กซ์คลับ - รอให้เธอได้ฟังเรื่องนี้เถอะ 582 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}เราแยกกันอยู่ 583 00:26:48,107 --> 00:26:48,941 {\an8}โอเค 584 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 หมอนั่นคือศูนย์รวมธงแดงทุกอย่าง ที่ฉันเคยเห็นเลย 585 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 - เขาเลียนแบบเธอใช่ไหม - ใช่ 586 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 สรุปง่ายๆ คือเขาพูดว่า "เราจะบอกสิ่งที่คุณอยากได้ยิน 587 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 เราจะได้เข้าฮุบกิจการ" นั่นละที่เขาพูด 588 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 ใช่ 589 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 ว่าแล้วว่าคนพวกนี้มีอะไรทะแม่งๆ ผมว่าแล้ว 590 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - ไม่รู้ว่าอะไร… - คุณคิดถูก 591 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 แต่แค่รู้น่ะ 592 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 ค่ะ ก่อนหน้านี้ฉันแอบเห็นด้วยกับข้อตกลง 593 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 - แต่ตอนนี้ไม่รู้ยังไงดี - คือ… 594 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 มีคนผมแดงหลายคนในที่เดียวมันแปลกจะตาย 595 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 เหมือนอยู่ในลัทธิเลย 596 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 นี่ พวกคุณเห็นแอนโทนีอีกคนกับเอมี่ไหม 597 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - ทำไม - เอมี่อยู่ในรถไหม 598 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - ไม่ - ไม่ เธอไม่อยู่ 599 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 แล้วก็ไม่อยู่ในรถคันนี้ด้วย 600 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 ช่วยหาพวกเขาด้วยกันได้ไหม 601 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 ได้สิ ผมช่วยเอง ถือให้ผมทีนะ 602 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - เราต้องไปแล้ว - ได้ครับ 603 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - โอ้โฮ - โย่ พวกเขา… 604 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 หลังจากแอนโทนีอีกคนเต้นยั่วสวาท 605 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 และหนุ่มผมแดง พูดเรื่องเซ็กซ์คลับแนวรัสเซียนรูเล็ตต์ 606 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 ต้องไปลองเสิร์ชหาละ 607 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 เขาจบเห่แล้ว 608 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 ป๊าด 609 00:27:50,127 --> 00:27:51,420 โห 610 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - ไปหยุดพวกเขาก่อนที่ทุกคน… - ไม่อยากขัดจังหวะอะ 611 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 ผมแค่ไม่อยากให้คนทั้งออฟฟิศรู้ 612 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 โอเค ไปกัน 613 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 ไง พวกคุณ 614 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 โทษที 615 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - พวกคุณโอเคนะ - เชื่อผมนะ ผมไม่ได้อยากขัดจังหวะเลย 616 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 ผมชอบที่พวกคุณกุ๊กกิ๊กกัน แต่เราต้องไปแล้ว รถตู้จะไปแล้ว 617 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 - ภารกิจก่อนตาย - ครับ 618 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 ตอนทุกคนเค้งๆ แล้ว ค่อยจอยกันต่อนะ 619 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 - ใช่ - เข้าใจไหม 620 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 แค่ไม่อยากให้คนอื่นเห็นพวกคุณ เข้าใจที่พูดไหม 621 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 เพิ่งรู้เลยนะเนี่ย แต่ผมไม่ติดอะไรนะ 622 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - โคตรเหลือเชื่อเลย - ผมขอโทษจริงๆ 623 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 ข้อตกลงที่ฉัน***ปั้นมากว่าสองปี 624 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 ตอนนี้พังพินาศแล้ว 625 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 ***เอ๊ย 626 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 ตอนนี้ฉัน***ต้องมาตามล้างตามเช็ดให้อีก 627 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 ตอนต่อไปใน ทริปหลอกหยอกลูกจ้าง… 628 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 - เมื่อคืนค่อนข้างวุ่นวายสับสนไปหมด - ใช่ 629 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 ฉันคิดถึงเควิน ปีที่แล้วเขาชนะโชว์ความสามารถ 630 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 จริงเหรอ 631 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 พีเจบอกเรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว คุณกับเอมี่มีความสัมพันธ์ชั่วข้ามคืน 632 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - มันไม่เป็นไรเลย โอเคมาก - ไม่ใช่ 633 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 ใครพร้อมสำหรับ ร็อคกิ้งแกรนด์มาก็อตทาเลนต์บ้าง 634 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 พ่อคุณชวนเรามาร่วมด้วย เราก็เลยมา 635 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 ***ไรวะ 636 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 นี่เรียกว่าร็อคกิ้งแกรนด์มาก็อตทาเลนต์นะ 637 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 ไม่ใช่ผมแดงก็อตทาเลนต์ 638 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 ใช่ 639 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 ไอ้พวกโง่ทรูกัสจะทำอะไรได้ 640 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 เรากำลังรอสมาชิกทีมทรูกัสอยู่ 641 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 รู้อะไรไหม มากันแล้ว รอแป๊บนะ 642 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 แม่เจ้า 643 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 ตายแล้ว 644 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 645 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล ณิชารีย์ สุวรรณศิริกุล