1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Acılı elma püresi.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
Evet, hadi yapalım.
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
- Yapıyor musunuz?
- Evet.
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Evet, baharatlı elma püresi
yapmaya çalışacağız.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
Bu fikir nereden çıktı?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}GELECEĞİN GENEL MÜDÜRÜ, ROCKIN' GRANDMA
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Anthony'yle birlikte yaptık.
- Öylece çıktı.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
Ortaya bir fikir attık. Bir benzeri yok.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
Bence "tütsülenmiş" doğru.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Yine de teknik olarak yanma hissetmiyorum.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
Biraz yaksın diye
azıcık kırmızı biber ekleyelim.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
- Şerefe.
- Şerefe.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
İşte böyle. Evet.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
Evet.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Dilimin ucuyla farklı bir tat alıyorum.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Ben de arkadan alıyorum.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- Öyle mi?
- Kirpi.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- Sonunda biraz yakıyor.
- Değil mi?
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
Bunu yerdim.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- Gerçekten mi?
- Evet.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- Adı ne olsun?
- Sence?
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
Tropik Darbe.
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- Tropik Darbe. Hey!
- Bayıldım.
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
Harika gidiyoruz!
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
Elma püresi severim.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}"DİĞER" ANTHONY
TEDARİK MÜDÜRÜ
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Denerim yani.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Hepimiz deneriz.
- Yumuşak şeyler yer.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
Evet.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
Bu dizi, yıllık şirket gezilerine çıkan
küçük bir işletmeyi konu alıyor.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Olamaz!
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Tanrım.
- Amy gördü mü?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Evet. Gördü.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
Bir şey dedi mi?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
Gerçekten çok romantik.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Başka biri yapsaydı romantik olurdu.
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Riske gir. Striptiz kulübüne gidip
bir striptizciyle yat.
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Gençken çılgındın demek.
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Bu geziler
seminerler ve grup aktiviteleriyle
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
ekip kurma becerilerini geliştirir.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
Başarısız hisseden var mı?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Dostum, anlıyorum.
Başarısızsın. Başarısızım.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- Anlıyorum. Sağ ol.
- Hey…
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
- Dougie!
- Dougie!
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Hey, bakın.
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
Onun ceketi.
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
İyi misin?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
Beni nasıl buldunuz?
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
Dougie, CEO gibi davranmaya başlamalısın.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
O kim?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- Benimle gelsenize.
- Tamam, harika.
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
Lanet olsun!
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
Ama bu gerçek bir şirket değil.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
Sahte.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
Dâhil olan herkes oyuncu.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}Bir kişi hariç…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Herkes birlikte çalışırsa
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}bence bu küçük pürüzü
kesinlikle atlatabiliriz.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}GEÇİCİ ASİSTAN
60
00:02:03,457 --> 00:02:07,586
{\an8}JÜRİ GÖREVİ SUNAR:
ŞİRKET GEZİSİ
61
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}Burası çok antika ve kırsal bir yer.
62
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}CUMARTESİ
BEŞİNCİ GÜN
63
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}Gerçekten öyle.
64
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
Buraya "yurt" mu deniyor?
65
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Evet, yurt.
66
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
- Sanırım Y-U-R-T şeklinde.
- Tamam.
67
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
"Yurt" öyle yazılıyor.
68
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}- Günaydın. İyi misiniz?
- Hey!
69
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}SABAH TOPLANTISI
70
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- Seni görmek güzel.
- Seni de.
71
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}- Merhaba.
- Tamam.
72
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}Şunu söylemek istiyorum, öncelikle…
73
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}GENEL MÜDÜR / ROCKIN' GRANDMA'NIN KURUCUSU
74
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}…sabrınız için çok teşekkürler.
75
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
Sorularınız olduğunu biliyorum.
76
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
Mesela bu nazik insanlar kim?
77
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Bu Elizabeth Prescott.
78
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
Bunlar da Triukas Grubu'ndan
iş arkadaşları.
79
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
Epey düşündükten sonra
80
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
Rockin' Grandma'yı
Triukas'ın iyi insanlarına satma konusunu
81
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
araştırmaya karar verdim.
82
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Evet, babam Rockin' Grandma'nın
devam edeceğini
83
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
ama bu kararı kesinleşirse
Triukas'ın başa geçeceğini söyledi.
84
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
Ama sorun yok.
85
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Ben harikayım. Çok iyiyim.
86
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
{\an8}Herkese merhaba! Ben Elizabeth Prescott.
87
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Triukas Grubu'nda
Stratejik Ortaklıklar Müdürüyüm.
88
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Sizi tebrik ederek başlamak istiyorum
89
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
çünkü en tutulan
spesifik sektörlerden birindesiniz şu an.
90
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
Triukas bir süredir
bu sektöre girmek istiyordu.
91
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Kendimizi takdim edip
uyuşabilecek miyiz diye görmeye geldik.
92
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Bence çekici bir kadın.
93
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
Kahretsin!
94
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}Ayrılığımdan sonra
dünyam biraz kararmıştı.
95
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}WEB TASARIMI / BT UZMANI
96
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
Ama Elizabeth'i görünce
dünyanın renkleri geri geldi.
97
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
Söyleyeyim, benim için
şahsi bir mesele bu.
98
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
Hatta size göstereceğim.
99
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
Çantamda Rockin' Grandma'nın
Acı Sosu'nu taşıyorum.
100
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
Her şeye koyuyorum.
Çok sevdiğimi anlarsınız.
101
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
Hep kullanırım. Yanımda taşırım.
Şahsen hayranıyım.
102
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Biraz da bizi anlatayım.
103
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
Özel sermaye şirketiyiz.
104
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
Uzmanlığımız küçük aile şirketlerinin
tam potansiyeline gelmesine yardım etmek.
105
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
Benlik bir şey yok.
Çalışanlar için en iyisini diliyorum.
106
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
Umarım büyük bir şirket devralıp
107
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
şirketi başka bir şeye dönüştürmez.
108
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
Sizi tanımak ve şirket kültürünüzü
109
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
anlamak için geldik.
110
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
Ayrıca bugün
Triukas'ı tanıtarak başlamak istedik.
111
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
O yüzden kısa bir video getirdik.
Jean, Lee, hazırlar mısınız?
112
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}Çok güzel.
113
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
Triukas Grubu'nda
sizin işiniz bizim işimizdir.
114
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
Özel sermaye yatırımcıları olarak
aileye odaklanırız
115
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
ve gözümüz gelecektedir.
Misyonumuz harika şirketlerle
116
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
ortak olarak gerçek potansiyellerine
ulaşmalarına yardım etmek.
117
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
Yarının en zorlu sorunlarını
118
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
bugünden çözerek
markanızın işini kolaylaştıracağız.
119
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Sürekli değişen bir dünyada
120
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
bizim Triukas olduğumuzu
hatırlamak iyidir.
121
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Triukas Grubu.
Sizin işiniz bizim işimizdir.
122
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
Vay be! Değil mi?
123
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Bu çok harika.
124
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Sevdiniz mi?
125
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}Büyük şirket havaları var
ama aile şirketi de olabilirler gibi…
126
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}DEPO MÜDÜRÜ
127
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- Hepsi kızıl diye mi?
- Evet, hepsi kızıl.
128
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
Sakızınızı saklayın
çünkü kızıl sakız çiğnemek istiyorum.
129
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
Bugün Dougkatlon için kimler hazır?
130
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- Evet!
- Evet!
131
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Büyük gün! Evet!
132
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
Triukas'takiler bugün dekatlonda
Rockin' Grandma'ya katılacaklar.
133
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
Akşam da ekip yemeğine
ve gösterisine katılacaklar.
134
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
Şirketlerimiz uyuşuyor mu diye
görmek için.
135
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Nasılsın?
136
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
İyiyim dostum. Yani…
137
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- Babam işini biliyor.
- Orası kesin.
138
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
Bunun bizim için iyi olduğunu düşünüyorsa…
139
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- O zaman öyle yapacağız.
- Evet.
140
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Yani…
141
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
Şirketin satılma düşüncesi korkutucu.
142
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}SATIŞ VE PAZARLAMA
143
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}Hele de bizimki gibi bir aile şirketinin.
144
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}Büyük şirket satın alınca
değişiklikler olduğunu biliyoruz.
145
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}Ama olumlu düşünüyorum.
146
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}MUHASEBE
147
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}Umarım iyi olur, birlikte kalırız
ve şirket aynı kalır.
148
00:06:42,236 --> 00:06:45,906
{\an8}DOUGKATLON
149
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
{\an8}Hey!
150
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Şunlara bak dostum.
151
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
Dışarıda bunun olacağını bilmiyordum.
152
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- Güzel bir gün. Ne diyorsun?
- Endişem de bu.
153
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
- Çok güneş var.
- Öyle mi?
154
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
Güneş için bir şeyin var mı?
155
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- Güneş kremi, güneş gözlüğü.
- Krem sürdüm…
156
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
Normalden biraz büyük
ama bence bu iyi bir şey.
157
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- Fütüristik bir şey.
- Evet ama şimdiye de uygun.
158
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Ortamı sevdik.
159
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}Harika bir kültür oluşturmuşlar.
160
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Çok güzel.
- Evet, kültürümüz çok iyidir.
161
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Siz, yani…
162
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}Hem de sürdürülebilir.
163
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
{\an8}Umarım bugün Elizabeth'i etkilerim.
164
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
{\an8}SATIŞ VE PAZARLAMA
165
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
Umarım günün sonunda
Elizabeth'le böyle oluruz.
166
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Umarım günün sonunda
Elizabeth'le böyle oluruz.
167
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
Aslında bu acıtır çünkü çok sert.
168
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}İşte babam.
169
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}- İnanılmaz.
- Evet.
170
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
Dougkatlon'a hoş geldiniz!
171
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
Evet!
172
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
Bayıldım!
173
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
Bastır baba!
174
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Hey, Dougie Junior.
175
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Dougie.
176
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Seni seviyorum baba.
177
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
- Tamam mı?
- Evet.
178
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Hadi o zaman. Hadi millet!
179
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
Evet!
180
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Aferin Amy!
181
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Sayı.
- Aferin.
182
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
Bütün etkinlikleri Doug seçiyor,
puanları da o veriyor.
183
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Kolunu kaldırınca on puan.
184
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Kocaman gülümsemeye puan.
185
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Neşeye fazladan puan.
186
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Onları gösterip puan aldıklarını
söyleyince hoşlarına gidiyor.
187
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Evet.
188
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Şimdiye dek bir etkinlik yaptık.
Mekanik boğa.
189
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Sorun yok. Aferin.
190
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Aferin dostum.
- Bu yıl kalktın. Harika.
191
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
Kahretsin!
192
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
0,4 saniye dayandım.
193
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Hayır, 0,48 saniye dayandın.
194
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- Evet, 0,48.
- 0,48.
195
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
Neredeyse 0,5 yani.
Sonra da bir saniyeye yuvarlarsın.
196
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Hayır, yuvarlarsan…
197
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Şeyden fazla olmalı…
198
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
Matematiğim iyi değildir
ama yuvarlamak için yarımı geçmeli.
199
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Teknik olarak
seninki sıfıra yuvarlanır sanırım.
200
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
- Tamam.
- Evet.
201
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
- Sırada Ayak Dartı var!
- Evet.
202
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- İşte böyle.
- Evet!
203
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
O kim?
204
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}- Steve Mosely, Satış.
- Satış, evet.
205
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}TRIUKAS GRUBU ÇALIŞANI
206
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber, Depo.
207
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Hayır!
208
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Amy Patterson. Müşteri İlişkileri.
209
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
İşte böyle.
210
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
Şimdi vuran Anthony Gwinn,
Satın Alma ve Tedarik.
211
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}Sorun değil ama hedefi vursan iyi olur.
212
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Şirketin sağlık sigortasının
büyük kısmını kullanıyor.
213
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- O mu?
- Evet.
214
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Tanrım!
215
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Aman Tanrım!
216
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
- Tanrım.
- Pardon!
217
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Sanırım oraya atmalısın.
- Yine dener misin?
218
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- O tarafa at.
- Pardon.
219
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Pardon, duyamadım…
- Pardon.
220
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- Sorun değil.
- Özür dilerim.
221
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- Bu…
- Pardon.
222
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- Hadi!
- Hadi Jimmy!
223
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
Az kaldı. Birkaç adım daha.
224
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Not almalıyız. Jimmy…
225
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}Jimmy'nin rehabilitasyonunu Doug ödemiş.
226
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- Duydun mu?
- Gerçekten mi?
227
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
- Selam.
- Anthony.
228
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Anthony. Elizabeth. Selam.
Hangi birimdesin?
229
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
- Geçici asistanım.
- Tamam, harika.
230
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Kadın kadına şunu söylemek isterim,
231
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
seni bu konumda görmek ilham verici.
232
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
Çok havalı. Kadın patron.
233
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
- Bu enerjiye bayıldım.
- Tamam.
234
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Kate, çok sağ ol. Bence asıl amaç
235
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
sadece "patron" denmesi.
236
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
Kadın olmamızla ilgisi yok çünkü.
237
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
Başarısız olduğunda kadın olmayı
bahane olarak kullanmamalısın.
238
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Evet.
239
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}Çok mu aptalca oldu?
240
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}- Kadın patron fazlaydı.
- Hayır.
241
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}Biraz abarttım.
242
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Amy'den önce kovulursam intihar ederim.
243
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, iki şirketin birleşmesi hakkında
yorumun ne?
244
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
Rockin' Grandma ve Triukas arasındaki
farkları görmek ilginç.
245
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Biri daha büyük.
246
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Biri öbüründen iyi demek değil bu
ama ilginç.
247
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
Farklı.
248
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
Elimin üstünü de yapar mısın?
Şeyi gösteriyor…
249
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
Kesinlikle. Elin üstü
yaşı ilk gösteren yerdir.
250
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Senin ellerin muhteşem.
251
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
Çok sıcak bir sabahtı, çok güneş vardı.
252
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
Elizabeth cildime iyi bakmamı
takdir eder diye düşündüm
253
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
çünkü o da kendi cildine iyi bakıyordu.
254
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}Lanet güneş kremi.
255
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Tanrım.
256
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- Ben sevdim gerçi.
- Ben de.
257
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Ciddiye alıyor.
258
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Selam vereyim dedim.
259
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Selam. Seni görmek güzel.
İyi görünüyorsun.
260
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Teşekkür ederim.
261
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
- Şahanesin.
- Vay.
262
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}Çok mu güneş kremi sürmüşüm?
263
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}Bütün yüzünü kaplamışsın.
264
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}Selam vermeye gittim, "Vay." dedi.
265
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}Önemli olan kendin olman.
266
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}Doğru. Evet.
267
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
Midilli Yarışı!
268
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Anthony tek başına
finişe yaklaşıyor beyler.
269
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Ne?
270
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- Dikkat!
- Bu neydi, bilmiyorum.
271
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
Midilli Yarışı en zor etkinlik olabilir.
272
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
Bu konuda pek iyi hissetmiyorum.
273
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}Tamam, bir ricam olacak.
274
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}Diğer Anthony Triukas'a
kötü görüneceğinden endişeli.
275
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}Oyunu satıp kazanmasına izin verir misin?
276
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Buna ihtiyacı var.
277
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- Dener misin?
- Denerim.
278
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- Öyle mi? Söz mü?
- Evet.
279
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}Anthony'ye karşı yarışacağım için
çok gergindim.
280
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
İlk seferinde herkesi ezip geçmişti.
281
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Sakin ol yavrum, sakin ol.
282
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
Kendimi kaybettim
ve kapıdan fırlayıp gittim.
283
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
Üç, iki, bir, başla!
284
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Hadi!
285
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
Bilmiyorum. Yavaş başladım,
ritim tutturamadım.
286
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
O da kapıdan önde çıktı.
287
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Kazanıyorsun Diğer Anthony. Hadi!
288
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
İlk düzlüğe geliyorlar.
289
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Zor bir kısım herhâlde.
290
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Başa baştı.
Bir ara kazanacağından korktum.
291
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Hadi, yapabilirsin!
292
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
Finiş çizgisini gördüm ve…
293
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- Fırladı.
- Evet, fırladım.
294
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
- Evet!
- Diğer Anthony!
295
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Nihayet kazanmak müthiş bir his!
296
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Başardın!
297
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Yiğitçe çabadan puan aldın.
298
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Kaybettin!
299
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Tamam. Kabul. Kaybettim.
300
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Aferin dostum. Aferin.
301
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
- Yedi yıldır mı buradasın?
- Evet.
302
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
Hiç kazanamamış,
ilk galibiyeti ona öz güven verir.
303
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Evet, belki bir dahakine sen kazanırsın.
304
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
- Bana karşı değil ama.
- Ben…
305
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Kaç tur attım?
306
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
Bir tur attın.
307
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Not alalım.
308
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- Bunu araştırmalıyız.
- Buna bakmalısın.
309
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}İş mülakatında olduğumuzu hissediyorum.
310
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
Hazır, başla!
311
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- Hakla onu Jackie!
- Hakla onu Jackie!
312
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Helen!
313
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
Ekip çalışmanızı, yaratıcılığınızı gördük,
muhteşem bir gündü.
314
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
Seneye geleneği sürdüreceğiz,
bunun için çok heyecanlıyız.
315
00:14:20,735 --> 00:14:21,570
- Tamam.
- Evet.
316
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Dur. Niye seneye kadar bekleyelim?
Hâlâ vaktimiz var.
317
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Şimdi denesene.
318
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Bir şey yap.
- Ben mi? Tanrım!
319
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
Evet.
320
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Hadi yapalım.
- Bir bakalım.
321
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate.
322
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Denemek ister misin kadın patron?
323
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
Evet!
324
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Evet!
325
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Çok isterim. Harika olur.
326
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- Yapalım mı? Harika, tamam.
- Hadi yapalım!
327
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}Bu çok iyi bir şey. Seni seçmesi çok iyi.
328
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Çok stres yapıyorsun.
329
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}Ama bırak kazansın. Kazanmasına izin ver.
330
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}Hayatta olmaz. Ona haddini bildir.
331
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Bence ona haddini bildir.
332
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}Kadın patron olarak buna saygı duymalı.
333
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Bu iğrenç.
334
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Bunu mu takacaksın?
335
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Takacak mısın? Sen…
336
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Takmayacağım ama…
337
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
- Hayır, o zaman…
- Tamam.
338
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
- Tamam.
- Orada olmama gerek yok. Evet.
339
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Hadi yapalım!
340
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- İşte böyle!
- Bastır!
341
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
- Isınıyorlar.
- Tamam.
342
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Hey, Kate.
- Evet?
343
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Yumuşak davranıyorsun.
Yumuşak davranma kadın patron.
344
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
- Demiştim. Hadi!
- Tamam.
345
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Kendini ver! İşte böyle!
346
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Kanamam var.
347
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Kanıyor mu?
348
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Tanrım! Çok kan var!
349
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- Tanrım!
- Tanrım!
350
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- Doktor lazım!
- Tanrım!
351
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- Galiba kırıldı.
- Çok üzgünüm.
352
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Çok üzgünüm.
- Tanrım!
353
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
Burun çok kolay kanar.
354
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Geçecek. Düzelecek.
355
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Tanrım! Kan durmuyor!
356
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
- Sorun yok.
- O iyi.
357
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
- Çok kan aktı.
- Evet.
358
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- Burnum mu kırıldı?
- Tanrım!
359
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Yukarıda tut. Başını geriye at.
360
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- O iyi.
- Zor gündü arkadaşlar.
361
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
Zor gündü.
362
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
Geriye at.
363
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
Doktor gelebilir mi? Buz lazım.
364
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Kate, Elizabeth'e vurduktan sonra
365
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
Doug dekatlonu iptal etti. Elizabeth'in
iyi olduğundan emin olmak istedi.
366
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Neyse ki sadece burnu kanadı.
367
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
Bence Triukas yine de akşam yemeğinde
368
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
ve gösteride bize katılacak.
369
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
Sanırım anlaşma hâlâ geçerli,
bu iyi bir şey.
370
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Ama anlaşmaya ben dâhil miyim,
onu bilmiyorum.
371
00:16:39,541 --> 00:16:42,961
{\an8}Şirket kültürünü görmek çok güzeldi.
372
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Çok şey öğreniyoruz.
373
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
Hâlâ kanamam var mı?
374
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
- Hayır. Bakmak ister misin?
- Evet.
375
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
Hipnozcu akşamı.
Yemek ve gösteriyi severim.
376
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
- Şuna bak!
- Tamam.
377
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Burası bir cantina,
yani Meksika yemeği olacak.
378
00:16:57,475 --> 00:16:59,310
Evet!
379
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
Heyecanlıyım. İnsan içinde yemeyi severim.
380
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
- Tamam. Burası temizlenmeli.
- Evet.
381
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- Nasılsınız?
- İyiyim. Teşekkürler.
382
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
- Hey.
- Seni görmek iyi.
383
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Seni de.
384
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
- İyi görünüyorsun Steve.
- Merhaba.
385
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Çok teşekkürler.
386
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}Bu iyi sanırım.
387
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}İyi tabii. İyi. Her şey olumlu.
388
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
{\an8}Evet.
389
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Merhaba, nasılsın?
- Merhaba.
390
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Seni görmek güzel.
391
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- İyi görünüyorsun. Nasılsın?
- İyi.
392
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- Güzel bluz.
- Sağ ol.
393
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Sandalye var mı?
394
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Arkadaşlarınla olmalısın.
- İyisin. Evet.
395
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
- Evet.
- Tamam. Afiyet olsun.
396
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Sağ ol.
- Sana da Dougie.
397
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
İyi çocuktur.
398
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Bir içki alacağım.
- Çılgınlık mı yapacaksın?
399
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Elizabeth'le konuşmak için
biraz gevşemek istiyorum.
400
00:17:44,397 --> 00:17:45,482
Evet!
401
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}Elizabeth için
bazı tavlama lafları not aldım.
402
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- Birini okur musun?
- Söyle.
403
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
"Sen Wi-Fi mısın?
Güçlü bir bağ hissediyorum da."
404
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
Beğendim.
405
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
Bilişimle ilgili şeyler yazdım
çünkü hakkımda tek bildiği bu.
406
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
Arka masadaki kadın
407
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
bunu size gönderdi.
408
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
Kimden? Pardon?
409
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
Arka masadaki kadın.
410
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
Bloody Mary.
411
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Yani içki gönderdi, bu iyi bir şey olmalı.
412
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
Bloody Mary. Komiklik yapıyor. Bence…
413
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
- Komik bu.
- Evet.
414
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- Eğlenceli. Birbirimize sataşıyoruz.
- Eğlenmeye çalışıyor. Evet.
415
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
Değil mi? Evet.
416
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
- Sanırım ben de bir şey ikram etmeliyim.
- Evet.
417
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Bence de.
- Ona bir içki bulayım.
418
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
Hangisi komik olur?
419
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Romlu panç.
420
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Tanrım.
- Yap hadi.
421
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- Fazla mı kaçar?
- Hayır, çok komik.
422
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- Komik olur, değil mi?
- Asla! Hayır!
423
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
"Bones ve Booth gibi ama gey olsak,
ister misin?"
424
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Tebrikler. Direkt konuya girdi.
- Saygı duyarım.
425
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
- Direkt.
- Direkt konuya girdin.
426
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
Başka içki ister misiniz?
427
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
- Aslında romlu panç istiyorum.
- Tamam.
428
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- Bunu gönderen kadına.
- Ona mı istiyorsunuz?
429
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- Kadın patrondan, deyin.
- Tamamdır.
430
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
Claire! En iyi tavlama lafını
Kate üzerinde dene.
431
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Kate'e mi söyleyeyim?
- Kate'e söyle!
432
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Tek seferlik güvenlik kodu olsam
girer miydin?
433
00:19:22,912 --> 00:19:24,372
Hoppala!
434
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Arkadaşlar.
435
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
İçkileri veriyor. Şimdi veriyor.
436
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Şerefe. Şerefe Kate.
437
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Gülümsüyor. Bu iyi.
438
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
- Bu çok iyi.
- Evet.
439
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Çıktığım en iyi seyahat.
440
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
Televizyon programında bile
bunlar olmaz. Gerçekten.
441
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
Çok otantik ve gerçek.
442
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
Kimse böyle bir senaryo yazamaz.
443
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
Evet.
444
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
N'aber millet? Alkış alalım!
445
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
Hoş geldiniz! Adım Michael Swenson.
İnanılmaz Hipnotizmacı'yım.
446
00:19:58,740 --> 00:20:01,659
{\an8}Hipnoz, telkinle
inançları veya gerçekliği değiştirmektir.
447
00:20:01,743 --> 00:20:03,119
{\an8}İNANILMAZ HİPNOTİZMACI
448
00:20:03,202 --> 00:20:06,664
Buradaki herkes telkine açıktır,
olmasanız öğrenemezdiniz.
449
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Gönüllü olmak isteyen el kaldırsın. Hadi!
450
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
Alkış alalım! Gönüllüler istiyorum.
451
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
- Gönüllü olur musun? Hadi. Yapalım.
- Evet. Tamam.
452
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
Evet!
453
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
Doğru kişiyi seçti.
454
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Sahneye gel hadi.
455
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Cesaretlendirin. Hadi, gidelim.
456
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- Olur mu?
- Hadi. Bırak biraz eğlensin!
457
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}Kızıl.
458
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}Heyecanlı olacak. Hazırım.
459
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
Hipnotize olmak kolaydır.
460
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Uyuyun. Gevşeyin. Eriyin.
Bırakın kendinizi. Yumuşayın. Gevşeyin.
461
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
Hadi, sahnedekilere bir alkış.
462
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
Çok hızlı "uykuş" oldular.
463
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
- Hâlâ "uykuş" mu diyorsun?
- Evet.
464
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
Üçe kadar sayınca
güzel bir Hawaii mekânı hayal edin.
465
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Bir, iki, üç.
466
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Güzel Hawaii koltuklarında
oturun şimdi. Evet.
467
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Katlanır sehpayı açın.
468
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Yemeğinizi koyun. Fark etmez.
Yere atın. Atın gitsin.
469
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}O kızılı gülerken görmemiştim.
470
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}Hiç gülmedi.
471
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}Sadece omzuna dokunduğum kişi.
472
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
Sen striptizcisin.
473
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
Külotunu çıkarmayacaksın.
474
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Teşekkürler.
- Yoksa çıkarırdı.
475
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
Rica ederim.
476
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Bu içindeydi
ve artık dışa vurmaya hazırsın. Bir.
477
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- İki.
- Tanrım!
478
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Üç. Aç gözlerini.
479
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
İşte sana sandalye.
480
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Tanrım!
481
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
Şaka mı bu?
482
00:21:46,889 --> 00:21:47,724
Evet!
483
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
İleri, geri, sağa, sola çalkaladı.
484
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Striptiz kulübünü listemden silebilirim.
485
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
Evet, silebilirsin.
486
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Tanrım.
487
00:21:56,983 --> 00:21:58,276
Tanrım.
488
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
Evet!
489
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- Onu hiç böyle gördün mü?
- Hayır!
490
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
Evet!
491
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
Ona bütün paramı saçardım. Gerçekten.
492
00:22:05,158 --> 00:22:06,034
Vay!
493
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
Kocaman bir alkış alalım.
Yerine dönebilirsin.
494
00:22:08,745 --> 00:22:10,246
Evet!
495
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- Korkmuştum.
- Ben korkmadım.
496
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}Amy!
497
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- Çok…
- Ne? Nasıldım?
498
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
- Bir oyun ister misiniz?
- Evet!
499
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
Gerçeği Söylemek dediğim bir oyun var.
500
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- Sevdim.
- Eminim. Sevdiğine eminim PJ.
501
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Hep denemek istediğin ama denemediğin
502
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
tehlikeli şey nedir? Gerçeği söyle şimdi.
503
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Rus ruleti seks kulübüne gitmek istiyorum.
504
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
Kirpi!
505
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
Üstünde logomuz var Jane.
506
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
Bunu hiç duymamıştım.
507
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
Kesin duymamışsındır.
Bir hipnozcu başka nerede biriyle yatar?
508
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Seni duydum.
509
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
Sen de cevap vermek ister misin?
510
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- Evet!
- Hayır.
511
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- Evet!
- Hayır.
512
00:23:03,925 --> 00:23:05,134
- Evet!
- Hayır.
513
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- Meydan okumayı severim.
- Evet! Hadi, git!
514
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
Gerçek seni özgür kılar.
515
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- Git!
- Arkadaşını da getir.
516
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
- Getir. Çok sesin çıkıyor.
- Tamam.
517
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
İkiniz de gelin.
518
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Buraya gelin. Tam buraya.
519
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}Keşke oraya geri çıksan.
520
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
Jimmy çok kişisel
ama eğlenceli bir hikâye paylaştı.
521
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
Kimseye anlatmayacağın
522
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
ama bu akşam bize anlatacağın
derin, karanlık sır nedir?
523
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Gerçeği söyle şimdi.
524
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Yıllar önce
525
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
alkolü yeni bırakmıştım.
526
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
Bir daha sevgiyi
bulamayacağımı düşünüyordum.
527
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
Sonra Alison'la tanıştım.
528
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
Çok espriliydi.
529
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
Sonra bir gece altıncı ay dönümümüzdü,
530
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
sevişmeyi yeni tamamlamıştık
ve banyoya gitmem gerekmişti.
531
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
Şöyle dedi, "Bana özel bir şey getir."
532
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
Banyoya gittim,
orada otururken şöyle düşündüm,
533
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
"Ona özel bir şey götürsem
çok komik olmaz mıydı?"
534
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Ben de elimi tuvalet kâğıdıyla sardım.
535
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Hayır.
536
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Biraz kaka almak için
elimi tuvalete soktum.
537
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
Sonra yatak odasına döndüm.
538
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
Şöyle dedim,
"Alison, sana özel bir şey getirdim."
539
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
Şaka mı bu?
540
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
Bunu komik bulmadı ve çığlık attı.
541
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Ama çığlık atınca ben de irkildim
ve kakayı sıkıverdim.
542
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
Bir kısmı kopup halıya düştü.
543
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
Hayır!
544
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
Şöyle dedim,
"Üzgünüm. Komik olur diye düşünmüştüm."
545
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Ama kedisi halıdaki kakayı yalıyordu.
546
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Tanrım!
547
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Boktan bir hediye verdiği için
Alison'ın onu terk ettiğini söylemişti.
548
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}DAĞITIM / LOJİSTİK
549
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- Gerçekten şey verdiğini…
- Boktan bir hediye.
550
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
Tanrım!
551
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
İkiniz dünyadaki
en güçlü insanlar olacaksınız.
552
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Bir, iki, üç. Şak.
Gözlerinizi açın. Tamamen açın.
553
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Bir numarayla başlayalım.
Herkese selam verir misin?
554
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Merhaba millet.
555
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Bu akşam
sizinle olma fırsatı bulduğum için
556
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
çok heyecanlıyım.
557
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}Ne yapıyor?
558
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
Neden bu kadar güçlü olduğunu söyle.
559
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
İşi halletmek için
ne gerekirse söyleyebilirim.
560
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
Ona göre doğru olanı yapıyor.
561
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
Tanıdığı en güçlü kişi patronu.
562
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Nasıl şeyler söylersin?
563
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
"Burada kurduğunuz şeyi sevdim.
564
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
"Bu çok eğlenceli.
565
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
"Ürününüzü sevdim. Her şeyde kullanıyorum.
566
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
"Hatta çantamda var.
567
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
"Arkadaşlar, sizin işiniz
568
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
"bizim işimizdir."
569
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
Tamam. İlginç bir güçlü kişi.
570
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Tamam, bunu çözmek benim için zor.
571
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Sence bu kişi nasıl biri?
572
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
Güçlü bir şirket.
573
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
Güçlü bir şirket mi?
574
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Evet. Ya da şirket lideri.
575
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
Tamam. Pekâlâ.
576
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
Şirket için utandırıcıydı.
577
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Yanlıştı.
- Senin için de utandırıcıydı.
578
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Ne gerekirse söyleyeceğini söyledin…
579
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
Öyle demedim.
580
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- Karın seks kulübüne gittiğini biliyor mu?
- Duysun da gör.
581
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}Onunla ayrıldık.
582
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
{\an8}Tamam.
583
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Adam hayatımda gördüğüm
bütün alarmları çaldırdı.
584
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
- Kadını mı taklit ediyordu?
- Evet.
585
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
Şöyle dedi,
"Duymak istediğiniz her şeyi söyleriz,
586
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
"böylece sizi devralırız."
Resmen böyle dedi.
587
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
Evet.
588
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Onlarda bir sorun olduğunu biliyordum.
589
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- Nasıl desem…
- Haklıydın.
590
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
Biliyordum.
591
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Evet. Anlaşmayı destekliyordum.
592
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
- Şimdi ne düşüneceğimi bilmiyorum.
- Şey…
593
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
Bu kadar kızılın bir arada olması tuhaf.
594
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Sanki tarikat.
595
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
Diğer Anthony ve Amy'yi gördünüz mü?
596
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- Neden?
- Amy orada mı?
597
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- Hayır.
- Burada değil.
598
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
Burada da değiller.
599
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
Bulmama yardım eder misiniz?
600
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Tabii ederim. Şunu tutar mısın?
601
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Gitmeliyiz.
- Tabii.
602
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Tanrım.
- Onlar…
603
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
Diğer Anthony dans ettikten sonra
604
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
ve o kızıl
seks kulübünden bahsettikten sonra…
605
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
Kesin araştırmalıyım.
606
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
Ayvayı yedi.
607
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Kardeşim!
608
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
Kardeş!
609
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Onları durduralım…
- Bölmek istemiyorum.
610
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Herkesin bilmesini istemiyorum.
611
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Tamam, hadi.
612
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Arkadaşlar.
613
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Pardon.
614
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- İyi misiniz?
- Bölmek istemedim, inanın.
615
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
Güzel bir an yaşamanıza sevindim
ama gitmeliyiz. Minibüsler bekliyor.
616
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
- Yapılacaklar listem.
- Evet.
617
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Herkes "uykuşa" dalınca yapın.
618
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
- Tamam.
- Çaktınız mı?
619
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
Herkesin sizi görmesini istemedim.
Anlatabildim mi?
620
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
Benim için yeni bir şey tatlım
ama kızmadım.
621
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- İnanılmaz.
- Çok üzgünüm.
622
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
İki yıldan fazladır uğraştığım anlaşma
623
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
şimdi riske girdi!
624
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
Kahretsin.
625
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Şimdi arkanı toplamak bana kaldı.
626
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
Şirket Gezisi'nin sonraki bölümünde…
627
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
- Dün akşam biraz kafalar karıştı.
- Evet.
628
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Kevin'ı özledim.
Geçen yıl yetenek yarışmasını kazandı.
629
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
Gerçekten mi?
630
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
PJ olanları anlattı.
Amy'yle bir gece takılmışsınız.
631
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- Sorun değil.
- Hayır!
632
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
Rockin' Grandma Yetenek Yarışması'na
kim hazır?
633
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
Baban davet etti, biz de varız!
634
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
Bu ne ya?
635
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
Rockin' Grandma Yetenek Yarışması bu.
636
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
Kızıllar Yetenek Yarışması değil.
637
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
Evet!
638
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
Salak Triukas ne yapacak?
639
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
Bir Triukas ekip üyesini bekliyoruz.
640
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
İşte geldi, sıkı durun.
641
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Tanrım.
642
00:29:18,966 --> 00:29:20,468
Tanrım.
643
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu
644
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş