1
00:00:00,042 --> 00:00:04,003
En 2025, plus de 10 000 individus
ont postulé pour ce qu'ils croyaient être
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,382
un documentaire sur une petite entreprise.
3
00:00:07,383 --> 00:00:10,844
SUJET
RE : 2 SEMAINES - INTÉRIMAIRE
4
00:00:10,845 --> 00:00:14,681
Un candidat fut choisi
parmi tous les postulants.
5
00:00:14,682 --> 00:00:17,267
Je m'appelle Anthony Norman, j'ai 25 ans.
6
00:00:17,268 --> 00:00:18,893
Je viens de Nashville.
7
00:00:18,894 --> 00:00:22,772
Anthony pense avoir travaillé
en tant qu'intérimaire
8
00:00:22,773 --> 00:00:25,233
au séminaire d'entreprise
de Mamie Rock'n'Roll.
9
00:00:25,234 --> 00:00:28,486
C'est l'effervescence,
car le séminaire approche.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,905
- Oui.
- Et tu es là pour ça.
11
00:00:30,906 --> 00:00:33,700
En empêchant son patron
de signer un accord fallacieux,
12
00:00:33,701 --> 00:00:35,285
Anthony a sauvé l'entreprise.
13
00:00:35,286 --> 00:00:37,912
- On va signer, Anthony.
- C'est important.
14
00:00:37,913 --> 00:00:41,249
- C'est urgent.
- De père à père. Je dois vous parler.
15
00:00:41,250 --> 00:00:43,042
C'est parti !
16
00:00:43,043 --> 00:00:46,880
L'entreprise sauvée,
il ne reste plus qu'une chose à faire…
17
00:00:46,881 --> 00:00:49,508
Anthony, viens t'asseoir.
J'ai à te parler.
18
00:00:50,134 --> 00:00:51,343
Assieds-toi.
19
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Mets-toi à l'aise.
20
00:00:57,391 --> 00:01:01,103
FONCTION JURÉ PRÉSENTE :
LE SÉMINAIRE D'ENTREPRISE
21
00:01:01,437 --> 00:01:02,812
{\an8}SALLE DE CONTRÔLE
22
00:01:02,813 --> 00:01:04,522
{\an8}- C'est parti.
- Faites place.
23
00:01:04,523 --> 00:01:06,524
{\an8}Voilà, préparez les caméras.
24
00:01:06,525 --> 00:01:08,026
{\an8}C'est ça, préviens Doug.
25
00:01:08,027 --> 00:01:09,235
{\an8}DIRECTEUR
26
00:01:09,236 --> 00:01:13,865
Alors, je tiens à dire
que ce qu'a fait Anthony n'est pas facile.
27
00:01:13,866 --> 00:01:17,285
Empêcher la signature d'un accord
28
00:01:17,286 --> 00:01:18,953
nécessite beaucoup de courage.
29
00:01:18,954 --> 00:01:21,956
La vérité, c'est qu'on espérait tous
30
00:01:21,957 --> 00:01:24,334
que tu débarques dans cette pièce
31
00:01:24,335 --> 00:01:27,545
pour m'empêcher de signer,
et ce, dès ton arrivée.
32
00:01:27,546 --> 00:01:28,546
Vraiment ?
33
00:01:28,547 --> 00:01:31,925
Je t'ai dit
que c'était mon dernier séminaire,
34
00:01:31,926 --> 00:01:34,093
mais je ne t'ai pas dit
35
00:01:34,094 --> 00:01:38,098
que c'était le tout premier.
36
00:01:39,099 --> 00:01:42,937
Parce que je ne suis pas
le PDG de Mamie Rock'n'Roll.
37
00:01:44,522 --> 00:01:45,898
En réalité,
38
00:01:46,774 --> 00:01:48,942
Mamie Rock'n'Roll n'existe pas.
39
00:01:48,943 --> 00:01:50,235
Attendez.
40
00:01:50,236 --> 00:01:52,655
Dougie n'est pas mon fils.
41
00:01:53,572 --> 00:01:55,658
Vous me charriez. Comment…
42
00:01:57,201 --> 00:01:58,284
- Attendez.
- Anthony.
43
00:01:58,285 --> 00:02:00,745
Je suis perdu, là. Attendez.
44
00:02:00,746 --> 00:02:04,583
Anthony, on est tous des acteurs,
45
00:02:05,417 --> 00:02:08,586
et il s'agit d'une émission de télé.
46
00:02:08,587 --> 00:02:11,005
- La seule chose réelle ici, c'est toi.
- Non.
47
00:02:11,006 --> 00:02:12,590
Si.
48
00:02:12,591 --> 00:02:14,259
Laissez-le digérer.
49
00:02:14,260 --> 00:02:17,178
- Prends ton temps, mon beau.
- J'hallucine.
50
00:02:17,179 --> 00:02:21,599
Le pire, c'est que je l'avais dit.
51
00:02:21,600 --> 00:02:23,351
- J'en étais sûr.
- On sait.
52
00:02:23,352 --> 00:02:25,103
On sait.
53
00:02:25,104 --> 00:02:28,064
Chaque jour, je me disais :
« Ça va être quoi aujourd'hui ?
54
00:02:28,065 --> 00:02:31,235
- On dirait une émission de télé. »
- Bienvenue.
55
00:02:32,236 --> 00:02:34,445
Bon sang…
Vous êtes d'excellents acteurs.
56
00:02:34,446 --> 00:02:37,365
Tous autant que vous êtes.
57
00:02:37,366 --> 00:02:40,244
- Et Marjorie, c'est aussi une actrice ?
- Oui.
58
00:02:42,162 --> 00:02:44,163
Oui. Bien sûr.
59
00:02:44,164 --> 00:02:47,625
Bien que Mamie Rock'n'Roll n'existe pas,
60
00:02:47,626 --> 00:02:50,295
tu étais son meilleur employé.
61
00:02:50,296 --> 00:02:51,589
Je veux bien le croire.
62
00:02:53,090 --> 00:02:56,968
Tu nous as montré la réelle affection
que tu portes
63
00:02:56,969 --> 00:02:59,095
à la famille de Mamie Rock'n'Roll.
64
00:02:59,096 --> 00:03:02,640
Peu importe comment on te malmenait,
tu gardais ton calme.
65
00:03:02,641 --> 00:03:05,018
Tu as pris le rôle de Capitaine Fun,
66
00:03:05,019 --> 00:03:08,146
car ton patron est parti
le premier jour du séminaire.
67
00:03:08,147 --> 00:03:10,481
Allez, amuse-toi bien, Capitaine Fun.
68
00:03:10,482 --> 00:03:12,525
Tu t'en sortiras, moi non.
69
00:03:12,526 --> 00:03:13,611
Et Dougie.
70
00:03:14,361 --> 00:03:17,114
Bon sang ! Il n'y a pas un jour
où tu ne l'as pas aidé.
71
00:03:18,073 --> 00:03:19,991
Il me croira pas, mec.
72
00:03:19,992 --> 00:03:21,826
Personne me croit jamais.
73
00:03:21,827 --> 00:03:24,162
Je te crois. Aie confiance en toi.
74
00:03:24,163 --> 00:03:26,873
- C'est lui qui me croit pas.
- Je suis là.
75
00:03:26,874 --> 00:03:29,417
- C'est pas ton père ?
- Non, ça l'est pas.
76
00:03:29,418 --> 00:03:32,086
- Vraiment ?
- C'est pas mon père. Vraiment.
77
00:03:32,087 --> 00:03:34,047
C'est pas mon père, par contre,
78
00:03:34,048 --> 00:03:37,091
notre amitié est bien réelle.
Tu seras toujours mon frère.
79
00:03:37,092 --> 00:03:39,385
Merci d'avoir été là pour Dougie
80
00:03:39,386 --> 00:03:42,180
et d'avoir été là pour moi
tout du long. T'assures.
81
00:03:42,181 --> 00:03:43,973
Je t'en prie. Toi aussi, mec.
82
00:03:43,974 --> 00:03:46,685
- Anthony !
- Une seconde. Pause.
83
00:03:47,436 --> 00:03:50,021
T'aimes vraiment les en-cas ?
84
00:03:50,022 --> 00:03:53,358
Tu vas faire PJ va tout croquer
ou c'était des conneries ?
85
00:03:53,359 --> 00:03:55,194
Je crois que j'ai plus le choix.
86
00:03:59,031 --> 00:04:02,242
Je m'appelle Stephanie, pas Helen.
87
00:04:02,952 --> 00:04:03,994
Et…
88
00:04:04,745 --> 00:04:07,790
T'étais ma préférée. Ma préférée.
89
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
Je vais te dire en quoi tu m'as aidée.
90
00:04:13,796 --> 00:04:15,089
Être une personne âgée,
91
00:04:15,714 --> 00:04:18,007
c'est faire partie du décor.
92
00:04:18,008 --> 00:04:19,842
C'est passer au second rang.
93
00:04:19,843 --> 00:04:21,679
C'est être choisie en dernier.
94
00:04:22,846 --> 00:04:25,014
Et tu ne m'as jamais vue ainsi.
95
00:04:25,015 --> 00:04:27,100
Pour toi, j'étais une personne,
96
00:04:27,101 --> 00:04:28,768
pas une vieille femme.
97
00:04:28,769 --> 00:04:31,396
Et ça m'a fait le plus grand bien.
98
00:04:31,397 --> 00:04:34,691
Et quand je vois tout l'amour
que tu nous as donné,
99
00:04:34,692 --> 00:04:37,318
ça me remplit le cœur. Quel bonheur.
100
00:04:37,319 --> 00:04:41,948
Je t'en suis très reconnaissante.
Tu es un jeune homme incroyable.
101
00:04:41,949 --> 00:04:43,908
Alors ne l'oublie jamais.
102
00:04:43,909 --> 00:04:45,160
- Promis.
- Bien.
103
00:04:47,788 --> 00:04:49,038
{\an8}Je t'aime.
104
00:04:49,039 --> 00:04:50,707
{\an8}Je te considère comme ma tante.
105
00:04:50,708 --> 00:04:53,418
{\an8}Tu l'es et le resteras. À jamais.
106
00:04:53,419 --> 00:04:55,004
Ce n'est pas tout.
107
00:04:56,380 --> 00:04:59,173
Au vu de tout ce que tu as fait pour nous,
108
00:04:59,174 --> 00:05:01,801
on aimerait te donner quelque chose.
109
00:05:01,802 --> 00:05:03,344
Ton dernier salaire
110
00:05:03,345 --> 00:05:05,513
d'un montant de…
111
00:05:05,514 --> 00:05:09,226
150 000 $.
112
00:05:15,107 --> 00:05:16,358
Oui !
113
00:05:25,367 --> 00:05:30,122
Félicitations, tu es…
114
00:05:31,206 --> 00:05:33,459
- Merci. Désolé.
- On t'aime.
115
00:05:34,334 --> 00:05:38,546
J'aimerais maintenant accueillir
116
00:05:38,547 --> 00:05:40,299
nos invités d'honneur.
117
00:05:41,216 --> 00:05:45,429
Si tu n'y vois pas d'inconvénient,
on aimerait te présenter…
118
00:05:46,096 --> 00:05:48,682
l'équipe !
119
00:05:58,233 --> 00:06:01,069
Bon sang ! Vous venez d'où ?
120
00:06:01,070 --> 00:06:03,447
Où vous cachiez-vous ?
121
00:06:04,198 --> 00:06:07,909
J'ai été impressionné
par le nombre de personnes impliquées.
122
00:06:07,910 --> 00:06:11,288
Les gens arrivaient de tous les côtés.
123
00:06:16,460 --> 00:06:18,628
Merci à tous.
124
00:06:18,629 --> 00:06:20,671
J'ai plusieurs questions…
125
00:06:20,672 --> 00:06:23,925
Comment suis-je passé d'assistant
126
00:06:23,926 --> 00:06:26,220
à faire partie d'une émission de télé ?
127
00:06:27,513 --> 00:06:29,055
On a toutes les réponses.
128
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
Je peux avoir un câlin de ma famille ?
129
00:06:39,233 --> 00:06:42,986
Quelques mois plus tôt…
130
00:06:43,612 --> 00:06:47,949
{\an8}On explore Oak Canyon,
notre lieu de tournage pour cette saison.
131
00:06:47,950 --> 00:06:52,120
Durant la première saison,
on avait trois salles,
132
00:06:52,121 --> 00:06:56,332
et là, on a un site dix fois plus grand.
133
00:06:56,333 --> 00:06:59,252
C'est là que le séminaire aura lieu.
134
00:06:59,253 --> 00:07:03,172
{\an8}J'aimerais construire
une yourte avec un toit.
135
00:07:03,173 --> 00:07:05,133
{\an8}J'ai des photos.
136
00:07:05,134 --> 00:07:09,137
{\an8}Malgré la structure existante,
on a de nombreux ajouts à faire
137
00:07:09,138 --> 00:07:12,223
{\an8}pour nous permettre de couvrir l'intrigue
138
00:07:12,224 --> 00:07:14,100
{\an8}et de loger l'ensemble de l'équipe
139
00:07:14,101 --> 00:07:16,602
{\an8}ainsi que le Héro durant le tournage.
140
00:07:16,603 --> 00:07:18,813
{\an8}C'est un travail de titan.
141
00:07:18,814 --> 00:07:21,399
{\an8}On construit un faux monde
dans lequel ils vivent.
142
00:07:21,400 --> 00:07:25,486
Durant la préparation du décor,
nous avons aussi préparé les acteurs.
143
00:07:25,487 --> 00:07:26,988
{\an8}Salut, moi, c'est Ryan Perez.
144
00:07:26,989 --> 00:07:29,073
{\an8}Erica Hernandez.
145
00:07:29,074 --> 00:07:30,616
{\an8}Marc-Sully Saint-Fleur.
146
00:07:30,617 --> 00:07:32,118
{\an8}Rachel Kaley.
147
00:07:32,119 --> 00:07:33,744
{\an8}Warren Burke.
148
00:07:33,745 --> 00:07:34,954
{\an8}Stephanie Hodge.
149
00:07:34,955 --> 00:07:36,247
{\an8}Jim Woods.
150
00:07:36,248 --> 00:07:37,623
{\an8}Je m'appelle Rob Lathan.
151
00:07:37,624 --> 00:07:39,250
{\an8}Moi, c'est Alex Bonifer.
152
00:07:39,251 --> 00:07:42,211
Utilisez vos vrais prénoms,
mais comptez pas sur moi
153
00:07:42,212 --> 00:07:43,546
pour les apprendre.
154
00:07:43,547 --> 00:07:45,965
On a du mal à se souvenir de nos prénoms.
155
00:07:45,966 --> 00:07:48,050
- On les connaît pas tous.
- Vraiment ?
156
00:07:48,051 --> 00:07:50,344
- Je connais pas son nom.
- On… Par là ?
157
00:07:50,345 --> 00:07:51,929
Vous aviez l'air très proches.
158
00:07:51,930 --> 00:07:54,348
Vous ne vous étiez pas préparés ?
159
00:07:54,349 --> 00:07:56,434
Si, on a répété pendant des mois.
160
00:07:56,435 --> 00:07:57,768
{\an8}RÉPÉTITION : JOUR 1
161
00:07:57,769 --> 00:08:01,898
{\an8}Bienvenue dans la nouvelle saison
de Fonction Juré présente.
162
00:08:01,899 --> 00:08:02,982
{\an8}RÉPÉTITION
SEMAINE 1
163
00:08:02,983 --> 00:08:04,358
{\an8}LECTURE DE L'ÉBAUCHE
164
00:08:04,359 --> 00:08:07,236
{\an8}« 202, acte un.
En attendant que Doug arrive
165
00:08:07,237 --> 00:08:09,322
pour la réunion du matin. »
166
00:08:09,323 --> 00:08:10,449
« Les gars ?
167
00:08:11,825 --> 00:08:13,659
Ma décision est prise.
168
00:08:13,660 --> 00:08:16,245
On va attendre l'arrivée de mon père. »
169
00:08:16,246 --> 00:08:19,874
« C'est ce qu'on se disait.
On se raconte nos nuits. »
170
00:08:19,875 --> 00:08:22,460
Contrairement à la première saison,
171
00:08:22,461 --> 00:08:24,795
cette équipe était censée
bien se connaître.
172
00:08:24,796 --> 00:08:29,717
Ils ont dû créer et mémoriser
20 ans d'histoire commune.
173
00:08:29,718 --> 00:08:30,843
{\an8}RÉPÉTITIONS
174
00:08:30,844 --> 00:08:34,472
{\an8}Helen Schaffer, je travaille ici
depuis 1999, soit 26 ans.
175
00:08:34,473 --> 00:08:37,600
{\an8}Je suis la première employée
que Doug a embauchée.
176
00:08:37,601 --> 00:08:38,684
{\an8}C'est vrai.
177
00:08:38,685 --> 00:08:43,731
{\an8}Je m'attendais à ce que les chips au miel
de Corée fassent l'unanimité.
178
00:08:43,732 --> 00:08:46,151
{\an8}Mais on apprend de ses erreurs.
179
00:08:47,611 --> 00:08:49,362
{\an8}À dix-sept heures, je me casse.
180
00:08:49,363 --> 00:08:52,406
{\an8}Je vais chercher les jumeaux
au foot et au karaté.
181
00:08:52,407 --> 00:08:54,826
{\an8}- Vendredi, direction l'église.
- Amen.
182
00:08:55,410 --> 00:08:56,577
{\an8}Alléluia.
183
00:08:56,578 --> 00:09:00,289
{\an8}Avant de participer à cette émission,
je croyais à tort
184
00:09:00,290 --> 00:09:03,960
qu'on se pointait,
qu'on faisait une impro
185
00:09:03,961 --> 00:09:06,921
pour piéger la personne en question,
186
00:09:06,922 --> 00:09:09,423
et que c'était fini.
187
00:09:09,424 --> 00:09:12,385
Mais c'est tout le contraire,
188
00:09:12,386 --> 00:09:14,262
il s'agit d'un travail minutieux.
189
00:09:14,263 --> 00:09:17,265
On sait que les caméras
se trouvent là, là et là.
190
00:09:17,266 --> 00:09:20,268
Quand tu entres pour parler au Héro,
191
00:09:20,269 --> 00:09:22,812
une partie de ton travail
192
00:09:22,813 --> 00:09:25,231
consiste à continuer à lui parler.
193
00:09:25,232 --> 00:09:29,402
Donc tu dois t'adresser au Héro d'ici,
pour qu'il se tienne là.
194
00:09:29,403 --> 00:09:32,488
Comme ça, on le voit tous.
195
00:09:32,489 --> 00:09:35,283
Parfois, on doit se tenir
à un endroit précis.
196
00:09:35,284 --> 00:09:37,368
{\an8}Il faut juste le tourner.
197
00:09:37,369 --> 00:09:39,078
{\an8}JAKE : Vers la gauche.
198
00:09:39,079 --> 00:09:40,413
{\an8}RÉPÉTITION PRÉ-PRODUCTION
199
00:09:40,414 --> 00:09:41,539
SUPPLÉANT 1
200
00:09:41,540 --> 00:09:42,623
Mince.
201
00:09:42,624 --> 00:09:46,544
À un moment, il s'agissait plus
d'une comédie musicale
202
00:09:46,545 --> 00:09:48,212
que d'une improvisation,
203
00:09:48,213 --> 00:09:49,964
tant on devait être précis.
204
00:09:49,965 --> 00:09:51,549
Papa, fais pas ça !
205
00:09:51,550 --> 00:09:52,508
SUPPLÉANT 2
206
00:09:52,509 --> 00:09:53,801
{\an8}Va l'arrêter.
207
00:09:53,802 --> 00:09:55,344
{\an8}Prends son stylo.
208
00:09:55,345 --> 00:09:56,846
{\an8}- Bonjour.
- Bonjour.
209
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
{\an8}Tout va bien ?
210
00:10:02,894 --> 00:10:06,188
{\an8}Si tu nous fais face,
c'est l'endroit idéal pour paniquer.
211
00:10:06,189 --> 00:10:07,273
{\an8}Compris.
212
00:10:07,274 --> 00:10:10,359
{\an8}De cette manière,
on te voit t'accrocher aux cordes…
213
00:10:10,360 --> 00:10:11,861
{\an8}- « Quoi ? Non ! »
- Je vois.
214
00:10:11,862 --> 00:10:14,405
{\an8}Tu essaies de bouger,
mais tu es paralysée.
215
00:10:14,406 --> 00:10:15,449
{\an8}Allez, Jackie !
216
00:10:16,241 --> 00:10:17,825
{\an8}- Bien !
- Ouais !
217
00:10:17,826 --> 00:10:20,871
{\an8}Mon Dieu. Qu'est-ce que je fous ici ?
218
00:10:21,371 --> 00:10:22,538
{\an8}Je peux pas…
219
00:10:22,539 --> 00:10:23,707
{\an8}RÉPÉTITIONS DES CASCADES
220
00:10:24,916 --> 00:10:26,751
{\an8}- Tirez.
- La casse pas.
221
00:10:26,752 --> 00:10:27,710
{\an8}Quoi ?
222
00:10:27,711 --> 00:10:28,754
{\an8}BIENVENUE TRIUKAS
223
00:10:34,885 --> 00:10:37,386
{\an8}Bon sang, tu devrais voir ta tête.
224
00:10:37,387 --> 00:10:41,349
{\an8}J'ai failli dégommer Max.
225
00:10:41,350 --> 00:10:43,726
{\an8}Un, deux…
226
00:10:43,727 --> 00:10:47,313
{\an8}Pour le combat durant le Dougcathlon,
227
00:10:47,314 --> 00:10:50,316
{\an8}Charlie, le coordinateur de cascades,
nous a aidées,
228
00:10:50,317 --> 00:10:52,318
{\an8}Wendy, alias Elizabeth, et moi.
229
00:10:52,319 --> 00:10:54,111
Durant ces répétitions,
230
00:10:54,112 --> 00:10:58,157
le plus dur était de garder son équilibre
sur la structure gonflable.
231
00:10:58,158 --> 00:10:59,326
Mon Dieu.
232
00:11:01,536 --> 00:11:04,830
C'était dur de pas tomber,
ça a demandé de la préparation.
233
00:11:04,831 --> 00:11:06,957
Cette structure est là pour vous,
234
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
donc si vous voulez vous servir
de vos coudes, allez-y.
235
00:11:11,088 --> 00:11:12,338
Deux et…
236
00:11:12,339 --> 00:11:15,466
Pour rendre cette cascade crédule,
237
00:11:15,467 --> 00:11:19,678
Wendy a dû courir jusqu'au bord
pour se faire couvrir de sang.
238
00:11:19,679 --> 00:11:22,932
Montre-moi. Mon Dieu, y a du sang.
239
00:11:22,933 --> 00:11:25,393
Y a du sang. Je saigne. Mon Dieu.
240
00:11:25,394 --> 00:11:28,562
On ne voulait pas
qu'il ait le moindre doute.
241
00:11:28,563 --> 00:11:31,982
{\an8}On tente de créer
la sauce piquante parfaite.
242
00:11:31,983 --> 00:11:33,109
{\an8}ATELIER SAUCE
243
00:11:33,110 --> 00:11:35,694
On n'a pas encore goûté celle-ci.
On a goûté la verte
244
00:11:35,695 --> 00:11:37,322
et tu ne l'avais pas aimée.
245
00:11:38,573 --> 00:11:40,116
PRODUCTRICE ASSOCIÉE
246
00:11:40,117 --> 00:11:41,742
C'est saveur fumée.
247
00:11:41,743 --> 00:11:43,828
- Saveur fumée !
- C'est trop fort ?
248
00:11:43,829 --> 00:11:45,579
- Oui.
- Ça domine.
249
00:11:45,580 --> 00:11:47,748
{\an8}REBECCA : Ça a le goût d'un pneu.
250
00:11:47,749 --> 00:11:50,543
Après des mois d'écriture, de répétitions,
251
00:11:50,544 --> 00:11:53,629
il était temps de passer au tournage.
252
00:11:53,630 --> 00:11:55,381
C'est le premier jour.
253
00:11:55,382 --> 00:11:57,049
{\an8}Profitez-en bien. Bonne journée.
254
00:11:57,050 --> 00:11:59,093
{\an8}Aujourd'hui, on pose les bases
255
00:11:59,094 --> 00:12:01,303
{\an8}des deux prochaines semaines.
256
00:12:01,304 --> 00:12:04,181
{\an8}On a hâte de collaborer avec vous tous.
257
00:12:04,182 --> 00:12:07,143
{\an8}Je vous remercie,
vous avez fait du bon boulot.
258
00:12:07,144 --> 00:12:08,477
{\an8}Allez, amusez-vous bien.
259
00:12:08,478 --> 00:12:11,814
{\an8}TOURNAGE
JOUR 1
260
00:12:11,815 --> 00:12:15,109
{\an8}C'est parti. Allez.
261
00:12:15,110 --> 00:12:17,945
{\an8}Brian, le Héro est là.
262
00:12:17,946 --> 00:12:22,491
2R, donne-moi un grand angle,
et inclus PJ dans le cadre.
263
00:12:22,492 --> 00:12:24,160
FICHE TECHNIQUE
SAISON 1 - 2
264
00:12:24,161 --> 00:12:26,787
J'aimerais un zoom sur le Héro.
265
00:12:26,788 --> 00:12:28,164
CAMÉRAS
266
00:12:28,165 --> 00:12:31,125
{\an8}Laisse la lumière
de la salle de conférence éteinte.
267
00:12:31,126 --> 00:12:32,543
{\an8}HEURES DE TOURNAGE
268
00:12:32,544 --> 00:12:35,379
{\an8}Aujourd'hui, on s'est servi
de 45, 50 caméras.
269
00:12:35,380 --> 00:12:37,173
{\an8}DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE
270
00:12:37,174 --> 00:12:40,051
On a des tentes partout.
Tout doit être plongé dans le noir.
271
00:12:40,802 --> 00:12:44,681
Un autre faux mur.
On a aussi raccourci ce couloir.
272
00:12:46,892 --> 00:12:48,143
- Salut.
- Je…
273
00:12:49,352 --> 00:12:52,021
C'est juste… Tout ça rien que pour moi ?
274
00:12:52,022 --> 00:12:52,856
Oui.
275
00:12:57,903 --> 00:13:00,446
C'est le…
Quel est le nom de cette pièce ?
276
00:13:00,447 --> 00:13:02,448
- Contrôle.
- C'est la salle de contrôle.
277
00:13:02,449 --> 00:13:06,410
Tous les jours, on était environ 30
à se cacher ici.
278
00:13:06,411 --> 00:13:09,455
En silence.
On se faufilait le matin et le soir.
279
00:13:09,456 --> 00:13:10,706
C'est marrant,
280
00:13:10,707 --> 00:13:14,001
parce que je trouvais étrange
qu'on vienne jamais ici.
281
00:13:14,002 --> 00:13:16,921
Allez, on continue. C'est parti.
282
00:13:16,922 --> 00:13:18,631
Anthony, tu vois ces voiturettes ?
283
00:13:18,632 --> 00:13:19,673
Oui.
284
00:13:19,674 --> 00:13:21,676
Elles contiennent des caméras.
285
00:13:22,302 --> 00:13:24,512
Il y avait des caméras cachées partout.
286
00:13:24,513 --> 00:13:27,848
{\an8}Il y en avait partout.
Prenez les poubelles,
287
00:13:27,849 --> 00:13:31,101
il y avait même des caméras
dans les poubelles.
288
00:13:31,102 --> 00:13:35,231
{\an8}Il y en avait attachées à des câbles
qui vous suivaient en marchant.
289
00:13:35,232 --> 00:13:36,566
{\an8}C'était impressionnant.
290
00:13:38,026 --> 00:13:38,943
Regarde.
291
00:13:38,944 --> 00:13:42,029
- Salut, ça va ?
- On t'observait en permanence.
292
00:13:42,030 --> 00:13:43,197
Bon sang.
293
00:13:43,198 --> 00:13:45,991
{\an8}JAY : Aujourd'hui, t'as fixé mon objectif,
294
00:13:45,992 --> 00:13:47,993
{\an8}et ensuite, t'as fixé le sien.
295
00:13:47,994 --> 00:13:49,745
{\an8}On a cru que tu nous avais repérés.
296
00:13:49,746 --> 00:13:52,790
{\an8}- Quand t'attendais le serrurier.
- Même pas.
297
00:13:52,791 --> 00:13:55,626
J'essaie de me remémorer
ce séjour ici…
298
00:13:55,627 --> 00:13:58,087
Comment j'ai pu manquer un truc pareil ?
299
00:13:58,088 --> 00:14:01,006
Comment j'ai pu être aussi dupe ?
300
00:14:01,007 --> 00:14:03,050
Le matin, quand tu partais,
301
00:14:03,051 --> 00:14:05,803
- tout le monde venait…
- Débarquait.
302
00:14:05,804 --> 00:14:07,304
… puis on y retournait.
303
00:14:07,305 --> 00:14:08,806
Ça m'a interpellé,
304
00:14:08,807 --> 00:14:11,767
parce qu'après le petit-déjeuner,
on revenait ici,
305
00:14:11,768 --> 00:14:14,229
et je me demandais ce qu'on foutait.
306
00:14:14,938 --> 00:14:17,690
On envoie le Héro faire une course,
307
00:14:17,691 --> 00:14:20,901
{\an8}puis une centaine d'individus
envahissent la zone.
308
00:14:20,902 --> 00:14:23,113
Comme des cafards…
309
00:14:24,155 --> 00:14:25,573
On fait une mini-réunion,
310
00:14:25,574 --> 00:14:27,992
puis on entend :
« Il arrive ! Faut y aller ! »
311
00:14:27,993 --> 00:14:31,078
Votre attention à tous,
car on va devoir y aller.
312
00:14:31,079 --> 00:14:33,247
Bon, je vais être bref,
313
00:14:33,248 --> 00:14:35,416
car il commence à se faire tard.
314
00:14:35,417 --> 00:14:39,296
On va devoir filer,
mais bravo pour votre excellent travail.
315
00:14:42,090 --> 00:14:43,924
Une centaine de personnes partent
316
00:14:43,925 --> 00:14:46,427
et il ne reste que nous.
317
00:14:46,428 --> 00:14:47,761
{\an8}T'as regardé mes cartes ?
318
00:14:47,762 --> 00:14:49,138
{\an8}Oui.
319
00:14:49,139 --> 00:14:50,347
{\an8}EN SOIRÉE
320
00:14:50,348 --> 00:14:55,144
{\an8}Même sans les caméras,
on restait dans nos personnages.
321
00:14:55,145 --> 00:14:56,187
{\an8}Allez, mec.
322
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
{\an8}- Boum !
- Uno !
323
00:14:58,440 --> 00:15:00,150
{\an8}EN SOIRÉE
324
00:15:12,037 --> 00:15:13,413
Viens par là.
325
00:15:15,415 --> 00:15:18,083
Tu retrouves ta place, parmi nous.
326
00:15:18,084 --> 00:15:19,460
Ça aussi, c'était bizarre.
327
00:15:19,461 --> 00:15:22,588
Je me demandais
pourquoi j'étais au milieu.
328
00:15:22,589 --> 00:15:25,799
C'est ce que tu m'as dit
lors de ton premier jour.
329
00:15:25,800 --> 00:15:27,468
Malgré une bonne planification,
330
00:15:27,469 --> 00:15:30,387
l'équipe de tournage
a parfois dû improviser.
331
00:15:30,388 --> 00:15:35,100
On a failli tout gâcher le dernier jour.
On t'a raconté ?
332
00:15:35,101 --> 00:15:36,518
- Bonjour.
- Ça va ?
333
00:15:36,519 --> 00:15:37,686
- Bien, merci.
- Bien.
334
00:15:37,687 --> 00:15:39,146
- Merci.
- De rien.
335
00:15:39,147 --> 00:15:41,565
Pour retarder la signature,
336
00:15:41,566 --> 00:15:44,276
le notaire devait oublier
ses clés et ses tampons
337
00:15:44,277 --> 00:15:45,527
dans sa voiture, mais…
338
00:15:45,528 --> 00:15:47,739
Je vais vous y conduire.
339
00:15:48,615 --> 00:15:50,032
{\an8}CHRIS : Mince, sa fenêtre.
340
00:15:50,033 --> 00:15:51,158
Quel m****** !
341
00:15:51,159 --> 00:15:53,869
- Tu aurais pu…
- L'ouvrir ?
342
00:15:53,870 --> 00:15:56,288
Passer le bras et l'ouvrir.
Quel stress !
343
00:15:56,289 --> 00:15:58,083
Marjorie, on a une urgence.
344
00:15:58,708 --> 00:16:00,793
Il nous faut sa voiturette. Elle l'a ?
345
00:16:00,794 --> 00:16:03,420
Cours jusqu'au Centre d'Accueil.
346
00:16:03,421 --> 00:16:05,255
L'entrée du Centre d'Accueil.
347
00:16:05,256 --> 00:16:07,257
Qu'est-ce que je dois faire ?
348
00:16:07,258 --> 00:16:09,093
On peut pas faire la partie
349
00:16:09,094 --> 00:16:12,346
sur les clés,
car sa fenêtre est baissée. Il l'ignore.
350
00:16:12,347 --> 00:16:14,056
Il va falloir que tu l'aides…
351
00:16:14,057 --> 00:16:15,182
Fais vite. Cours.
352
00:16:15,183 --> 00:16:17,977
Oui, dépêche-toi.
Dis-lui : « Super, vous êtes là. »
353
00:16:19,521 --> 00:16:20,689
Super, vous êtes là.
354
00:16:21,356 --> 00:16:22,481
- Bonjour.
- Mince…
355
00:16:22,482 --> 00:16:24,358
- Une seconde, je…
- Non.
356
00:16:24,359 --> 00:16:25,984
- Intercepte-le.
- Une seconde.
357
00:16:25,985 --> 00:16:27,986
Maintenant ! Il va faire demi-tour.
358
00:16:27,987 --> 00:16:29,321
- Attendez.
- Non !
359
00:16:29,322 --> 00:16:31,198
- Serre-lui la main.
- Marjorie.
360
00:16:31,199 --> 00:16:33,242
Bonjour, moi, c'est Arnold. Ça va ?
361
00:16:33,243 --> 00:16:34,493
Enchantée. Désolée.
362
00:16:34,494 --> 00:16:36,078
- Vous avez pu venir.
- Oui.
363
00:16:36,079 --> 00:16:37,663
- Bien.
- Une seconde.
364
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
Non, rattrape-le ! Vite !
365
00:16:40,792 --> 00:16:42,710
Non, tout va bien.
366
00:16:42,711 --> 00:16:45,045
Tout est prêt.
Retournez au Centre d'Affaires.
367
00:16:45,046 --> 00:16:46,088
Je vais lui montrer.
368
00:16:46,089 --> 00:16:47,215
Désolée.
369
00:16:48,508 --> 00:16:50,175
Suis-le.
370
00:16:50,176 --> 00:16:52,053
Marche doucement derrière lui.
371
00:16:52,721 --> 00:16:56,391
C'est gentil de venir jusqu'ici
pour nous aider…
372
00:16:57,392 --> 00:16:58,559
avec cet accord.
373
00:16:58,560 --> 00:17:01,688
Assure-toi qu'ils ne reviennent pas.
On va fermer la voiture.
374
00:17:03,565 --> 00:17:05,983
Quand il réalisera
que les tampons sont…
375
00:17:05,984 --> 00:17:07,401
{\an8}1ER ASSISTANT RÉALISATEUR
376
00:17:07,402 --> 00:17:09,653
{\an8}Doug, sa voiture est fermée à clé,
377
00:17:09,654 --> 00:17:13,240
et il va devoir revenir
chercher ses tampons.
378
00:17:13,241 --> 00:17:14,576
- Bon sang, j'ai…
- Merci.
379
00:17:15,243 --> 00:17:16,994
J'ai oublié mes tampons.
380
00:17:16,995 --> 00:17:18,747
La voiture est verrouillée ?
381
00:17:20,290 --> 00:17:23,292
Marjorie a assuré.
Sans déc', elle a couru.
382
00:17:23,293 --> 00:17:25,419
Marjorie, tu nous as sauvé la vie.
383
00:17:25,420 --> 00:17:29,006
Avec plaisir.
J'ai hâte de savoir pourquoi.
384
00:17:29,007 --> 00:17:31,133
Dame Nature a voulu modifier nos scripts.
385
00:17:31,134 --> 00:17:32,217
Des chaussures ?
386
00:17:32,218 --> 00:17:33,135
{\an8}RECHERCHE DOUGIE
387
00:17:33,136 --> 00:17:36,014
{\an8}Arrêtons-nous un instant.
Je veux voir où ils vont.
388
00:17:38,516 --> 00:17:39,768
{\an8}Ce sont les pompiers.
389
00:17:40,268 --> 00:17:42,854
{\an8}Ça sentait la fumée tout à l'heure.
390
00:17:43,688 --> 00:17:44,605
{\an8}INCENDIE RAMIREZ
391
00:17:44,606 --> 00:17:47,274
{\an8}Trois hélicoptères survolent la zone.
392
00:17:47,275 --> 00:17:49,151
{\an8}On parle de deux hectares.
393
00:17:49,152 --> 00:17:51,528
{\an8}Là. Il y a un hélicoptère.
394
00:17:51,529 --> 00:17:53,071
{\an8}RECHERCHE DOUGIE
395
00:17:53,072 --> 00:17:56,158
{\an8}On entendait les avions,
mais on devait continuer.
396
00:17:56,159 --> 00:17:58,452
{\an8}- L'héli…
- On devait continuer.
397
00:17:58,453 --> 00:18:00,412
{\an8}NICK : Trois avions, trois hélicos.
398
00:18:00,413 --> 00:18:01,997
{\an8}- C'était dingue.
- En effet.
399
00:18:01,998 --> 00:18:05,501
{\an8}Si la situation devait empirer,
il nous faudrait agir vite.
400
00:18:05,502 --> 00:18:07,836
{\an8}Alors soyez tous prêts au cas où.
401
00:18:07,837 --> 00:18:11,382
{\an8}Vous avez appelé l'hélico pour moi ?
402
00:18:12,258 --> 00:18:13,383
{\an8}C'est Marjorie…
403
00:18:13,384 --> 00:18:15,385
{\an8}Marjorie a appelé…
404
00:18:15,386 --> 00:18:17,971
{\an8}- Les secours ?
- Je crois pas.
405
00:18:17,972 --> 00:18:19,556
{\an8}Quand t'as disparu ? Peut-être.
406
00:18:19,557 --> 00:18:21,058
{\an8}J'espère pas.
407
00:18:21,059 --> 00:18:22,101
{\an8}Non, j'en doute.
408
00:18:26,856 --> 00:18:29,525
Faut qu'on t'avoue un truc
409
00:18:29,526 --> 00:18:31,985
au sujet des intervenants qu'on a eus.
410
00:18:31,986 --> 00:18:36,114
Seuls trois ou quatre
étaient de vrais intervenants.
411
00:18:36,115 --> 00:18:39,368
La plupart étaient des acteurs
412
00:18:39,369 --> 00:18:42,037
qui prétendaient avoir
des conseils à donner.
413
00:18:42,038 --> 00:18:43,914
{\an8}D'autres questions ?
414
00:18:43,915 --> 00:18:47,459
{\an8}Pourriez-vous parler
de l'influence de l'argent en politique ?
415
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
{\an8}MEMBRE DU CONGRÈS
416
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
{\an8}Elle a les yeux fermés.
417
00:18:52,048 --> 00:18:54,424
{\an8}- Bon sang.
- Je vérifiais.
418
00:18:54,425 --> 00:18:57,261
{\an8}On était censés ne pas rire,
mais c'était impossible.
419
00:18:57,262 --> 00:18:59,388
{\an8}Sur ma liste : « Faire la salope. »
420
00:18:59,389 --> 00:19:01,640
{\an8}- Mon Dieu.
- Fais pas ça.
421
00:19:01,641 --> 00:19:04,476
{\an8}J'en pouvais plus, c'était ridicule.
422
00:19:04,477 --> 00:19:06,854
{\an8}Qu'est-ce que t'as fait ?
423
00:19:06,855 --> 00:19:09,273
{\an8}Pourquoi t'as éteint mon ordi ?
424
00:19:09,274 --> 00:19:13,026
{\an8}C'est la cinquième fois aujourd'hui.
425
00:19:13,027 --> 00:19:17,281
{\an8}Le séminaire m'a donné du fil à retordre,
car j'arrêtais pas de rire.
426
00:19:17,282 --> 00:19:19,867
{\an8}Si j'étais un représentant RH,
en voyant ça,
427
00:19:19,868 --> 00:19:23,078
{\an8}j'aurais cru lire « Cheerios ». Donc…
428
00:19:23,079 --> 00:19:25,331
{\an8}L'écriture nous apprend beaucoup.
429
00:19:25,456 --> 00:19:29,126
{\an8}Heureusement, mon pénis était au chaud.
430
00:19:29,127 --> 00:19:31,169
{\an8}Mais j'avais peur d'être stérile…
431
00:19:31,170 --> 00:19:34,256
Scott Norris nous a parlé
de ses testicules.
432
00:19:34,257 --> 00:19:36,008
C'était choquant.
433
00:19:36,009 --> 00:19:39,177
On ignorait ce qui était prévu
lors des séminaires.
434
00:19:39,178 --> 00:19:40,846
{\an8}Mes testicules sont noirs,
435
00:19:40,847 --> 00:19:43,515
{\an8}durs et gelés.
436
00:19:43,516 --> 00:19:47,686
{\an8}Maintenant, les tissus morts
qui étaient mes…
437
00:19:47,687 --> 00:19:49,605
{\an8}Ian Roberts était hilarant.
438
00:19:49,606 --> 00:19:53,942
{\an8}Il est allé très loin dans ses propos
439
00:19:53,943 --> 00:19:56,069
{\an8}et a réussi à le faire sans craquer.
440
00:19:56,070 --> 00:19:58,530
{\an8}Je recouvre mes testicules de neige.
441
00:19:58,531 --> 00:20:00,575
{\an8}Je crie : « Mon Dieu ! Achève-moi. »
442
00:20:04,037 --> 00:20:07,164
{\an8}L'un de mes souvenirs préférés
443
00:20:07,165 --> 00:20:10,459
est quand Rob et moi
nous nous sommes embrassés.
444
00:20:10,460 --> 00:20:13,295
J'avais un écouteur dans l'oreille,
445
00:20:13,296 --> 00:20:16,257
et je lui donnais les instructions
dans sa bouche.
446
00:20:17,508 --> 00:20:19,968
« Ils arrivent. Ils regardent.
447
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
Continue. »
448
00:20:21,846 --> 00:20:26,351
C'était marrant,
et on ressentait le sourire de l'autre.
449
00:20:27,060 --> 00:20:29,812
{\an8}AMY : Tu vois bien ?
450
00:20:30,438 --> 00:20:31,647
{\an8}SALLE DE CONTRÔLE
451
00:20:31,648 --> 00:20:33,816
{\an8}Amy, pas encore, mais préparez-vous.
452
00:20:34,484 --> 00:20:36,360
- Quelle soirée.
- C'était…
453
00:20:36,361 --> 00:20:38,946
T'as vu les déhanchés
de l'Autre Anthony ?
454
00:20:38,947 --> 00:20:41,448
Il arrive, les gars. Il arrive.
455
00:20:41,449 --> 00:20:42,825
{\an8}AMY : Il arrive.
456
00:20:44,661 --> 00:20:45,495
{\an8}Mec !
457
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
{\an8}Attends.
458
00:20:49,248 --> 00:20:50,832
{\an8}JAKE : Continuez.
459
00:20:50,833 --> 00:20:52,668
{\an8}JAKE : Il vous voit. Continuez.
460
00:20:52,669 --> 00:20:53,919
{\an8}AMY : Continue.
461
00:20:53,920 --> 00:20:55,504
{\an8}AMY : Il nous regarde.
462
00:20:55,505 --> 00:20:59,049
Elle a dit non à Kevin,
et embrasse l'Autre Anthony.
463
00:20:59,050 --> 00:21:00,592
Franchement, Amy…
464
00:21:00,593 --> 00:21:02,178
Pas d'herpès, pas de suçon.
465
00:21:02,762 --> 00:21:03,846
Pas de relation.
466
00:21:05,890 --> 00:21:09,977
Et je sais que t'auras du mal à le croire,
467
00:21:09,978 --> 00:21:11,395
mais j'ai deux enfants.
468
00:21:11,396 --> 00:21:15,400
Félicitations, Rob ! Génial.
469
00:21:16,150 --> 00:21:17,526
{\an8}« L'AUTRE ANTHONY »
470
00:21:17,527 --> 00:21:20,821
{\an8}Je suis responsable
des achats et de l'approvisionnement.
471
00:21:20,822 --> 00:21:25,534
Je commande tous les ingrédients
472
00:21:25,535 --> 00:21:26,786
de la sauce piquante…
473
00:21:29,080 --> 00:21:30,456
La façon dont il joue…
474
00:21:31,541 --> 00:21:36,003
Je suis tombé dans le panneau.
Et vu sa personnalité, je me suis dit :
475
00:21:36,004 --> 00:21:38,213
« C'est un personnage haut en couleurs. »
476
00:21:38,214 --> 00:21:41,926
{\an8}KEVIN : Maman, c'est le facteur,
il ne t'espionne pas.
477
00:21:42,468 --> 00:21:44,886
{\an8}KEVIN : Oui, il peut ouvrir
ta boîte aux lettres.
478
00:21:44,887 --> 00:21:47,765
Sans vouloir t'offenser,
t'es un fils à maman ?
479
00:21:49,976 --> 00:21:51,893
Je… Ouais.
480
00:21:51,894 --> 00:21:54,438
T'as pas à avoir honte.
481
00:21:54,439 --> 00:21:56,815
J'appelle autant ma mère que mon fils.
482
00:21:56,816 --> 00:21:58,442
C'est une force.
483
00:21:58,443 --> 00:21:59,902
Exact.
484
00:22:00,028 --> 00:22:01,194
{\an8}L'ARRIVÉE DE TRIUKAS
485
00:22:01,195 --> 00:22:04,615
{\an8}Qu'as-tu pensé en voyant Triukas ?
486
00:22:06,242 --> 00:22:10,662
Pour moi, c'étaient des robots.
487
00:22:10,663 --> 00:22:12,748
Des employés d'une grosse entreprise
488
00:22:12,749 --> 00:22:14,249
qui se ressemblaient tous.
489
00:22:14,250 --> 00:22:15,333
{\an8}RÉUNION DU MATIN
490
00:22:15,334 --> 00:22:19,672
{\an8}Ça ne me concerne pas, mais je souhaite
le meilleur pour les employés.
491
00:22:20,506 --> 00:22:24,259
J'espère simplement
que ce potentiel rachat
492
00:22:24,260 --> 00:22:26,845
ne changera pas l'âme de la boîte.
493
00:22:26,846 --> 00:22:29,139
J'étais de tout cœur avec toi,
494
00:22:29,140 --> 00:22:32,350
même si tu devais me détester.
Moi, j'ai adoré voir ta…
495
00:22:32,351 --> 00:22:36,313
T'as fait un travail remarquable.
Je ressens encore un peu de…
496
00:22:36,314 --> 00:22:39,232
Pas vraiment, mais je me dis encore :
497
00:22:39,233 --> 00:22:41,027
« Qu'ils s'en aillent. »
498
00:22:42,445 --> 00:22:44,404
Ce sont des acteurs époustouflants.
499
00:22:44,405 --> 00:22:47,574
Oui. Des acteurs, pas des robots.
500
00:22:47,575 --> 00:22:49,327
{\an8}On a une âme.
501
00:22:49,452 --> 00:22:52,454
{\an8}Et c'était horrible d'être aussi méchant.
502
00:22:52,455 --> 00:22:54,665
{\an8}- Vous étiez géniaux.
- Moi, je suis méchante.
503
00:22:55,917 --> 00:22:56,917
{\an8}INTERVIEW DE GROUPE
504
00:22:56,918 --> 00:22:58,126
{\an8}Par contre,
505
00:22:58,127 --> 00:23:01,713
{\an8}si Triukas pense pouvoir débarquer ici
et tout chambouler,
506
00:23:01,714 --> 00:23:03,424
{\an8}ils se bercent d'illusions.
507
00:23:04,092 --> 00:23:07,303
Et pour information,
508
00:23:08,179 --> 00:23:09,721
le Roux et la Rousse
509
00:23:09,722 --> 00:23:11,807
font partie de nos scénaristes.
510
00:23:11,808 --> 00:23:14,184
- Vraiment ?
- Ces deux-là.
511
00:23:14,185 --> 00:23:15,519
- Bravo.
- Alors,
512
00:23:15,520 --> 00:23:17,604
c'est impossible
d'inventer de tels trucs ?
513
00:23:17,605 --> 00:23:19,439
- Au contraire.
- Non.
514
00:23:19,440 --> 00:23:21,943
J'imagine que j'avais tort.
C'est possible.
515
00:23:24,278 --> 00:23:27,572
Quand Dougie a disparu, t'as dit :
« Il est dans la montagne. »
516
00:23:27,573 --> 00:23:30,117
On s'est demandés :
« Mais qui lui a dit ? »
517
00:23:30,118 --> 00:23:31,409
C'était fou.
518
00:23:31,410 --> 00:23:34,204
Mon intuition me dit
qu'il est parti par là,
519
00:23:34,205 --> 00:23:37,124
pour se ressourcer dans la nature.
520
00:23:37,125 --> 00:23:39,292
En montagne.
521
00:23:39,293 --> 00:23:42,045
Je pense qu'il a traversé la rivière
522
00:23:42,046 --> 00:23:45,090
pour profiter de la nature,
de la montagne.
523
00:23:45,091 --> 00:23:46,758
- C'est possible.
- Oui.
524
00:23:46,759 --> 00:23:47,843
C'est pas faux.
525
00:23:47,844 --> 00:23:49,678
- On va voir ?
- Faut le retrouver.
526
00:23:49,679 --> 00:23:52,180
C'était différent dans le script.
527
00:23:52,181 --> 00:23:55,976
Il nous restait trois répliques.
Mais on y est allés.
528
00:23:55,977 --> 00:23:59,104
Cette émission part du principe
529
00:23:59,105 --> 00:24:01,189
que la personne piégée est maligne,
530
00:24:01,190 --> 00:24:03,525
et a la capacité de faire le lien
531
00:24:03,526 --> 00:24:07,487
entre tous ces événements,
et bien sûr, a du cœur.
532
00:24:07,488 --> 00:24:10,991
{\an8}Tu devrais envisager de revenir
pour les derniers jours.
533
00:24:10,992 --> 00:24:13,243
{\an8}Comme ça, tu profiteras du séminaire,
534
00:24:13,244 --> 00:24:15,245
et nous, de ta compagnie.
535
00:24:15,246 --> 00:24:17,289
{\an8}Je t'ai dit, tu devrais revenir,
536
00:24:17,290 --> 00:24:19,833
{\an8}mais si tu n'es pas prêt,
je comprends.
537
00:24:19,834 --> 00:24:23,420
{\an8}J'étais censé suggérer
que je reviendrais peut-être,
538
00:24:23,421 --> 00:24:27,257
et il m'a immédiatement
encouragé à revenir.
539
00:24:27,258 --> 00:24:31,344
Es-tu le père extraordinaire
que j'admirais ?
540
00:24:31,345 --> 00:24:33,054
Oui, j'ai une fille.
541
00:24:33,055 --> 00:24:34,347
Bien.
542
00:24:34,348 --> 00:24:36,725
{\an8}Je suis Doug Jr., le PDG de…
543
00:24:36,726 --> 00:24:38,519
{\an8}- T'es pas Jr.
- Je recommence.
544
00:24:40,521 --> 00:24:43,315
{\an8}Le vieil homme perd la boule. On reprend.
545
00:24:43,316 --> 00:24:44,901
{\an8}Je suis Doug Womack.
546
00:24:45,526 --> 00:24:47,194
- T'es le meilleur.
- Approche.
547
00:24:47,195 --> 00:24:49,196
- T'en fais pas.
- Je t'aime.
548
00:24:49,197 --> 00:24:50,489
C'est rien.
549
00:24:51,199 --> 00:24:53,950
Mon fils, Dougie Womack Jr.
550
00:24:53,951 --> 00:24:55,869
- Je t'aime.
- Moi aussi.
551
00:24:55,870 --> 00:24:57,746
- Je t'aime.
- Je t'aime.
552
00:24:57,747 --> 00:24:58,914
Je t'aime.
553
00:24:58,915 --> 00:25:00,290
T'es le meilleur.
554
00:25:00,291 --> 00:25:02,668
- Amuse-toi.
- Je t'aime.
555
00:25:03,878 --> 00:25:05,128
C'était super.
556
00:25:05,129 --> 00:25:08,506
C'est vraiment ce qui m'a convaincu…
557
00:25:08,507 --> 00:25:10,383
Émission ou pas,
558
00:25:10,384 --> 00:25:14,012
vu leurs embrassades, c'est fort possible
559
00:25:14,013 --> 00:25:15,931
qu'ils soient de la même famille.
560
00:25:15,932 --> 00:25:17,265
Le dernier.
561
00:25:17,266 --> 00:25:18,726
- Je t'aime.
- Moi aussi.
562
00:25:20,645 --> 00:25:23,898
T'as vu sa carrure ?
S'il veut un baiser, tu l'embrasses.
563
00:25:25,691 --> 00:25:28,485
Est-ce que tu as des questions…
564
00:25:28,486 --> 00:25:30,153
C'était une réaction allergique ?
565
00:25:30,154 --> 00:25:31,613
- Non.
- Sérieux ?
566
00:25:31,614 --> 00:25:33,031
Désolée.
567
00:25:33,032 --> 00:25:35,075
Je te trouvais un peu téméraire
568
00:25:35,076 --> 00:25:38,453
de continuer à faire un truc
qui te faisait autant de mal.
569
00:25:38,454 --> 00:25:43,166
J'ai adoré jouer la scène
de ma réaction allergique au crabe.
570
00:25:43,167 --> 00:25:46,294
{\an8}Anthony était redescendu,
571
00:25:46,295 --> 00:25:49,047
{\an8}et on avait 20 minutes
pour me maquiller.
572
00:25:49,048 --> 00:25:51,132
{\an8}C'est parti. Opération maquillage.
573
00:25:51,133 --> 00:25:52,300
{\an8}Que se passe-t-il ?
574
00:25:52,301 --> 00:25:55,971
{\an8}C'est votre jour de chance.
Que dites-vous de Mer et Terre ?
575
00:25:55,972 --> 00:25:57,514
{\an8}Ça vous paraît bien ?
576
00:25:57,515 --> 00:25:58,848
{\an8}Oui, elle est bien rouge.
577
00:25:58,849 --> 00:26:00,600
{\an8}Ils sont satisfaits.
578
00:26:00,601 --> 00:26:01,977
{\an8}- Renvoyez-la.
- Allez.
579
00:26:01,978 --> 00:26:03,478
{\an8}Faut qu'elle y retourne.
580
00:26:03,479 --> 00:26:04,896
{\an8}- Vas-y, Claire.
- Allez.
581
00:26:04,897 --> 00:26:07,942
{\an8}Ensuite, j'ai dû faire croire
à une réaction allergique.
582
00:26:08,859 --> 00:26:10,485
Ton visage.
583
00:26:10,486 --> 00:26:12,070
- Quoi ?
- Mon Dieu.
584
00:26:12,071 --> 00:26:13,321
T'es toute rouge.
585
00:26:13,322 --> 00:26:15,991
Vas-y. Prends un comprimé.
586
00:26:15,992 --> 00:26:17,867
Ma mamie
587
00:26:17,868 --> 00:26:19,703
faisait ce bruit en permanence.
588
00:26:19,704 --> 00:26:22,498
Ses oreilles la démangeaient
et elle faisait…
589
00:26:24,125 --> 00:26:25,960
C'était dégoûtant.
590
00:26:30,172 --> 00:26:34,092
{\an8}JAKE : Amy, dis-nous à quoi tu penses.
591
00:26:34,093 --> 00:26:37,971
Je repense à ce qu'il a fait.
592
00:26:37,972 --> 00:26:39,389
C'était génial.
593
00:26:39,390 --> 00:26:41,641
Tu nous as tous acceptés et…
594
00:26:41,642 --> 00:26:43,102
Je sais pas, c'est…
595
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
T'as même cru en Dougie,
c'était improbable.
596
00:26:48,149 --> 00:26:49,025
Grave.
597
00:26:50,067 --> 00:26:53,069
Au tout début, j'ai dit à Jimmy :
598
00:26:53,070 --> 00:26:56,615
« Ce sera le meilleur projet
qu'on a jamais fait. »
599
00:26:57,366 --> 00:26:59,909
Et ça, c'est grâce à toi, Anthony.
600
00:26:59,910 --> 00:27:03,706
T'as changé ma vie.
Et t'as aussi changé la leur.
601
00:27:07,418 --> 00:27:08,835
{\an8}AMY : Merci, Capitaine Fun.
602
00:27:08,836 --> 00:27:10,462
{\an8}ANTHONY : Je vous aime.
603
00:27:10,463 --> 00:27:12,506
{\an8}AMY : J'ai tellement pleuré.
604
00:27:14,383 --> 00:27:15,884
J'ai une chose à ajouter.
605
00:27:15,885 --> 00:27:18,636
Je suis encore sous le choc, ou surpris.
606
00:27:18,637 --> 00:27:20,263
Oui, c'est le bon mot.
607
00:27:20,264 --> 00:27:24,642
Même si je sais que votre projet,
ou peu importe le nom, est fini,
608
00:27:24,643 --> 00:27:27,645
vous avez été remarquables.
Merci à tous.
609
00:27:27,646 --> 00:27:30,858
Merci à toi. Et ce serait bizarre
que tu ne sois pas choqué.
610
00:27:33,694 --> 00:27:36,489
Je vous aime toujours,
même si vous m'avez menti.
611
00:27:37,156 --> 00:27:38,157
C'est rien.
612
00:27:39,033 --> 00:27:42,160
Il y a une chose
que je retiens de cette expérience,
613
00:27:42,161 --> 00:27:45,872
c'est que ce sont les gens
et l'environnement que l'on découvre
614
00:27:45,873 --> 00:27:49,293
qui font qu'on se sent bien
et qu'on est sur la bonne voie.
615
00:27:51,003 --> 00:27:54,506
Tu m'as fait souffler
alors que t'avais une pompe ?
616
00:27:54,507 --> 00:27:55,633
Oups.
617
00:27:56,550 --> 00:27:58,051
Approche.
618
00:27:58,052 --> 00:28:00,303
- Ça va aller, respire.
- Ouais.
619
00:28:00,304 --> 00:28:01,679
- D'accord ?
- C'est gentil.
620
00:28:01,680 --> 00:28:04,641
{\an8}ANTHONY : L'important,
c'est d'être soi-même.
621
00:28:04,642 --> 00:28:06,519
{\an8}CLAIRE : C'est vrai.
622
00:28:14,777 --> 00:28:16,069
Tu te débrouilles bien.
623
00:28:16,070 --> 00:28:18,238
Continue comme ça.
624
00:28:18,239 --> 00:28:20,657
Au fond, tout ça, c'est grâce à eux.
625
00:28:20,658 --> 00:28:22,992
Car avec eux, je me suis senti à ma place.
626
00:28:22,993 --> 00:28:26,913
{\an8}HELEN : Je voulais te dire quelque chose
dans la yourte.
627
00:28:26,914 --> 00:28:28,706
{\an8}HELEN : Mais je n'ai pas pu.
628
00:28:28,707 --> 00:28:31,418
{\an8}HELEN : J'aurais adoré
avoir un fils comme toi.
629
00:28:31,419 --> 00:28:32,502
{\an8}Merci.
630
00:28:32,503 --> 00:28:33,837
{\an8}HELEN : C'est la vérité.
631
00:28:33,838 --> 00:28:35,964
{\an8}Ton fils m'aurait surpassé.
632
00:28:35,965 --> 00:28:37,173
{\an8}- Non.
- J'en suis sûr.
633
00:28:37,174 --> 00:28:40,135
{\an8}HELEN : Peu de personnes
t'arrivent à la cheville.
634
00:28:40,136 --> 00:28:42,011
Une fois rentré chez moi,
635
00:28:42,012 --> 00:28:44,305
quand j'aurai trouvé mon but,
636
00:28:44,306 --> 00:28:46,808
je m'assurerai de m'entourer
637
00:28:46,809 --> 00:28:48,436
des bonnes personnes.
638
00:28:49,353 --> 00:28:52,440
Allez, un, deux, trois.
639
00:29:03,159 --> 00:29:05,535
Restez avec nous
640
00:29:05,536 --> 00:29:08,580
pour découvrir les coulisses
de Séminaire d'Entreprise.
641
00:29:08,581 --> 00:29:10,291
On va embarquer.
642
00:29:10,875 --> 00:29:12,001
Pour Los Angeles.
643
00:29:14,170 --> 00:29:15,420
J'hallucine.
644
00:29:15,421 --> 00:29:16,379
Je suis Anthony.
645
00:29:16,380 --> 00:29:18,173
- Anthony.
- Tu sais qui je suis ?
646
00:29:18,174 --> 00:29:19,507
Allez, approche.
647
00:29:19,508 --> 00:29:21,426
- Enchanté.
- Moi de même.
648
00:29:21,427 --> 00:29:24,304
- J'ai un tas de questions.
- Je m'en doutais.
649
00:29:24,305 --> 00:29:26,639
Je parie qu'ils ont installé des caméras.
650
00:29:26,640 --> 00:29:27,892
{\an8}- N'est-ce pas ?
- Souris.
651
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
Je suis là.
652
00:29:30,186 --> 00:29:33,313
Je m'attendais à faire une saison,
pas plus.
653
00:29:33,314 --> 00:29:34,772
Le patron.
654
00:29:34,773 --> 00:29:36,608
Super coupe, j'adore.
655
00:29:36,609 --> 00:29:37,775
Content de te revoir.
656
00:29:37,776 --> 00:29:39,569
J'ai énormément de questions.
657
00:29:39,570 --> 00:29:41,529
Je ne mérite pas de récompense.
658
00:29:41,530 --> 00:29:43,698
Je ne suis pas un héros,
659
00:29:43,699 --> 00:29:45,700
j'ai fait ce qu'il fallait faire.
660
00:29:45,701 --> 00:29:50,498
Et les commentaires
des acteurs et de l'équipe technique.
661
00:30:28,410 --> 00:30:30,495
Sous-titres : Mathilde Mazé
662
00:30:30,496 --> 00:30:32,498
{\an8}Supervision créative
Laure Fleurent