1 00:00:00,042 --> 00:00:04,003 En 2025, plus de 10 000 individus ont postulé pour ce qu'ils croyaient être 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,382 un documentaire sur une petite entreprise. 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,844 SUJET RE : 2 SEMAINES - INTÉRIMAIRE 4 00:00:10,845 --> 00:00:14,681 Un candidat fut choisi parmi tous les postulants. 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,267 Je m'appelle Anthony Norman, j'ai 25 ans. 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,893 Je viens de Nashville. 7 00:00:18,894 --> 00:00:22,772 Anthony pense avoir travaillé en tant qu'intérimaire 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,233 au séminaire d'entreprise de Mamie Rock'n'Roll. 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,486 C'est l'effervescence, car le séminaire approche. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,905 - Oui. - Et tu es là pour ça. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,700 En empêchant son patron de signer un accord fallacieux, 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,285 Anthony a sauvé l'entreprise. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,912 - On va signer, Anthony. - C'est important. 14 00:00:37,913 --> 00:00:41,249 - C'est urgent. - De père à père. Je dois vous parler. 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,042 C'est parti ! 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,880 L'entreprise sauvée, il ne reste plus qu'une chose à faire… 17 00:00:46,881 --> 00:00:49,508 Anthony, viens t'asseoir. J'ai à te parler. 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,343 Assieds-toi. 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Mets-toi à l'aise. 20 00:00:57,391 --> 00:01:01,103 FONCTION JURÉ PRÉSENTE : LE SÉMINAIRE D'ENTREPRISE 21 00:01:01,437 --> 00:01:02,812 {\an8}SALLE DE CONTRÔLE 22 00:01:02,813 --> 00:01:04,522 {\an8}- C'est parti. - Faites place. 23 00:01:04,523 --> 00:01:06,524 {\an8}Voilà, préparez les caméras. 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 {\an8}C'est ça, préviens Doug. 25 00:01:08,027 --> 00:01:09,235 {\an8}DIRECTEUR 26 00:01:09,236 --> 00:01:13,865 Alors, je tiens à dire que ce qu'a fait Anthony n'est pas facile. 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,285 Empêcher la signature d'un accord 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,953 nécessite beaucoup de courage. 29 00:01:18,954 --> 00:01:21,956 La vérité, c'est qu'on espérait tous 30 00:01:21,957 --> 00:01:24,334 que tu débarques dans cette pièce 31 00:01:24,335 --> 00:01:27,545 pour m'empêcher de signer, et ce, dès ton arrivée. 32 00:01:27,546 --> 00:01:28,546 Vraiment ? 33 00:01:28,547 --> 00:01:31,925 Je t'ai dit que c'était mon dernier séminaire, 34 00:01:31,926 --> 00:01:34,093 mais je ne t'ai pas dit 35 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 que c'était le tout premier. 36 00:01:39,099 --> 00:01:42,937 Parce que je ne suis pas le PDG de Mamie Rock'n'Roll. 37 00:01:44,522 --> 00:01:45,898 En réalité, 38 00:01:46,774 --> 00:01:48,942 Mamie Rock'n'Roll n'existe pas. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,235 Attendez. 40 00:01:50,236 --> 00:01:52,655 Dougie n'est pas mon fils. 41 00:01:53,572 --> 00:01:55,658 Vous me charriez. Comment… 42 00:01:57,201 --> 00:01:58,284 - Attendez. - Anthony. 43 00:01:58,285 --> 00:02:00,745 Je suis perdu, là. Attendez. 44 00:02:00,746 --> 00:02:04,583 Anthony, on est tous des acteurs, 45 00:02:05,417 --> 00:02:08,586 et il s'agit d'une émission de télé. 46 00:02:08,587 --> 00:02:11,005 - La seule chose réelle ici, c'est toi. - Non. 47 00:02:11,006 --> 00:02:12,590 Si. 48 00:02:12,591 --> 00:02:14,259 Laissez-le digérer. 49 00:02:14,260 --> 00:02:17,178 - Prends ton temps, mon beau. - J'hallucine. 50 00:02:17,179 --> 00:02:21,599 Le pire, c'est que je l'avais dit. 51 00:02:21,600 --> 00:02:23,351 - J'en étais sûr. - On sait. 52 00:02:23,352 --> 00:02:25,103 On sait. 53 00:02:25,104 --> 00:02:28,064 Chaque jour, je me disais : « Ça va être quoi aujourd'hui ? 54 00:02:28,065 --> 00:02:31,235 - On dirait une émission de télé. » - Bienvenue. 55 00:02:32,236 --> 00:02:34,445 Bon sang… Vous êtes d'excellents acteurs. 56 00:02:34,446 --> 00:02:37,365 Tous autant que vous êtes. 57 00:02:37,366 --> 00:02:40,244 - Et Marjorie, c'est aussi une actrice ? - Oui. 58 00:02:42,162 --> 00:02:44,163 Oui. Bien sûr. 59 00:02:44,164 --> 00:02:47,625 Bien que Mamie Rock'n'Roll n'existe pas, 60 00:02:47,626 --> 00:02:50,295 tu étais son meilleur employé. 61 00:02:50,296 --> 00:02:51,589 Je veux bien le croire. 62 00:02:53,090 --> 00:02:56,968 Tu nous as montré la réelle affection que tu portes 63 00:02:56,969 --> 00:02:59,095 à la famille de Mamie Rock'n'Roll. 64 00:02:59,096 --> 00:03:02,640 Peu importe comment on te malmenait, tu gardais ton calme. 65 00:03:02,641 --> 00:03:05,018 Tu as pris le rôle de Capitaine Fun, 66 00:03:05,019 --> 00:03:08,146 car ton patron est parti le premier jour du séminaire. 67 00:03:08,147 --> 00:03:10,481 Allez, amuse-toi bien, Capitaine Fun. 68 00:03:10,482 --> 00:03:12,525 Tu t'en sortiras, moi non. 69 00:03:12,526 --> 00:03:13,611 Et Dougie. 70 00:03:14,361 --> 00:03:17,114 Bon sang ! Il n'y a pas un jour où tu ne l'as pas aidé. 71 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 Il me croira pas, mec. 72 00:03:19,992 --> 00:03:21,826 Personne me croit jamais. 73 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 Je te crois. Aie confiance en toi. 74 00:03:24,163 --> 00:03:26,873 - C'est lui qui me croit pas. - Je suis là. 75 00:03:26,874 --> 00:03:29,417 - C'est pas ton père ? - Non, ça l'est pas. 76 00:03:29,418 --> 00:03:32,086 - Vraiment ? - C'est pas mon père. Vraiment. 77 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 C'est pas mon père, par contre, 78 00:03:34,048 --> 00:03:37,091 notre amitié est bien réelle. Tu seras toujours mon frère. 79 00:03:37,092 --> 00:03:39,385 Merci d'avoir été là pour Dougie 80 00:03:39,386 --> 00:03:42,180 et d'avoir été là pour moi tout du long. T'assures. 81 00:03:42,181 --> 00:03:43,973 Je t'en prie. Toi aussi, mec. 82 00:03:43,974 --> 00:03:46,685 - Anthony ! - Une seconde. Pause. 83 00:03:47,436 --> 00:03:50,021 T'aimes vraiment les en-cas ? 84 00:03:50,022 --> 00:03:53,358 Tu vas faire PJ va tout croquer ou c'était des conneries ? 85 00:03:53,359 --> 00:03:55,194 Je crois que j'ai plus le choix. 86 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 Je m'appelle Stephanie, pas Helen. 87 00:04:02,952 --> 00:04:03,994 Et… 88 00:04:04,745 --> 00:04:07,790 T'étais ma préférée. Ma préférée. 89 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 Je vais te dire en quoi tu m'as aidée. 90 00:04:13,796 --> 00:04:15,089 Être une personne âgée, 91 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 c'est faire partie du décor. 92 00:04:18,008 --> 00:04:19,842 C'est passer au second rang. 93 00:04:19,843 --> 00:04:21,679 C'est être choisie en dernier. 94 00:04:22,846 --> 00:04:25,014 Et tu ne m'as jamais vue ainsi. 95 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 Pour toi, j'étais une personne, 96 00:04:27,101 --> 00:04:28,768 pas une vieille femme. 97 00:04:28,769 --> 00:04:31,396 Et ça m'a fait le plus grand bien. 98 00:04:31,397 --> 00:04:34,691 Et quand je vois tout l'amour que tu nous as donné, 99 00:04:34,692 --> 00:04:37,318 ça me remplit le cœur. Quel bonheur. 100 00:04:37,319 --> 00:04:41,948 Je t'en suis très reconnaissante. Tu es un jeune homme incroyable. 101 00:04:41,949 --> 00:04:43,908 Alors ne l'oublie jamais. 102 00:04:43,909 --> 00:04:45,160 - Promis. - Bien. 103 00:04:47,788 --> 00:04:49,038 {\an8}Je t'aime. 104 00:04:49,039 --> 00:04:50,707 {\an8}Je te considère comme ma tante. 105 00:04:50,708 --> 00:04:53,418 {\an8}Tu l'es et le resteras. À jamais. 106 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 Ce n'est pas tout. 107 00:04:56,380 --> 00:04:59,173 Au vu de tout ce que tu as fait pour nous, 108 00:04:59,174 --> 00:05:01,801 on aimerait te donner quelque chose. 109 00:05:01,802 --> 00:05:03,344 Ton dernier salaire 110 00:05:03,345 --> 00:05:05,513 d'un montant de… 111 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 150 000 $. 112 00:05:15,107 --> 00:05:16,358 Oui ! 113 00:05:25,367 --> 00:05:30,122 Félicitations, tu es… 114 00:05:31,206 --> 00:05:33,459 - Merci. Désolé. - On t'aime. 115 00:05:34,334 --> 00:05:38,546 J'aimerais maintenant accueillir 116 00:05:38,547 --> 00:05:40,299 nos invités d'honneur. 117 00:05:41,216 --> 00:05:45,429 Si tu n'y vois pas d'inconvénient, on aimerait te présenter… 118 00:05:46,096 --> 00:05:48,682 l'équipe ! 119 00:05:58,233 --> 00:06:01,069 Bon sang ! Vous venez d'où ? 120 00:06:01,070 --> 00:06:03,447 Où vous cachiez-vous ? 121 00:06:04,198 --> 00:06:07,909 J'ai été impressionné par le nombre de personnes impliquées. 122 00:06:07,910 --> 00:06:11,288 Les gens arrivaient de tous les côtés. 123 00:06:16,460 --> 00:06:18,628 Merci à tous. 124 00:06:18,629 --> 00:06:20,671 J'ai plusieurs questions… 125 00:06:20,672 --> 00:06:23,925 Comment suis-je passé d'assistant 126 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 à faire partie d'une émission de télé ? 127 00:06:27,513 --> 00:06:29,055 On a toutes les réponses. 128 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 Je peux avoir un câlin de ma famille ? 129 00:06:39,233 --> 00:06:42,986 Quelques mois plus tôt… 130 00:06:43,612 --> 00:06:47,949 {\an8}On explore Oak Canyon, notre lieu de tournage pour cette saison. 131 00:06:47,950 --> 00:06:52,120 Durant la première saison, on avait trois salles, 132 00:06:52,121 --> 00:06:56,332 et là, on a un site dix fois plus grand. 133 00:06:56,333 --> 00:06:59,252 C'est là que le séminaire aura lieu. 134 00:06:59,253 --> 00:07:03,172 {\an8}J'aimerais construire une yourte avec un toit. 135 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 {\an8}J'ai des photos. 136 00:07:05,134 --> 00:07:09,137 {\an8}Malgré la structure existante, on a de nombreux ajouts à faire 137 00:07:09,138 --> 00:07:12,223 {\an8}pour nous permettre de couvrir l'intrigue 138 00:07:12,224 --> 00:07:14,100 {\an8}et de loger l'ensemble de l'équipe 139 00:07:14,101 --> 00:07:16,602 {\an8}ainsi que le Héro durant le tournage. 140 00:07:16,603 --> 00:07:18,813 {\an8}C'est un travail de titan. 141 00:07:18,814 --> 00:07:21,399 {\an8}On construit un faux monde dans lequel ils vivent. 142 00:07:21,400 --> 00:07:25,486 Durant la préparation du décor, nous avons aussi préparé les acteurs. 143 00:07:25,487 --> 00:07:26,988 {\an8}Salut, moi, c'est Ryan Perez. 144 00:07:26,989 --> 00:07:29,073 {\an8}Erica Hernandez. 145 00:07:29,074 --> 00:07:30,616 {\an8}Marc-Sully Saint-Fleur. 146 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 {\an8}Rachel Kaley. 147 00:07:32,119 --> 00:07:33,744 {\an8}Warren Burke. 148 00:07:33,745 --> 00:07:34,954 {\an8}Stephanie Hodge. 149 00:07:34,955 --> 00:07:36,247 {\an8}Jim Woods. 150 00:07:36,248 --> 00:07:37,623 {\an8}Je m'appelle Rob Lathan. 151 00:07:37,624 --> 00:07:39,250 {\an8}Moi, c'est Alex Bonifer. 152 00:07:39,251 --> 00:07:42,211 Utilisez vos vrais prénoms, mais comptez pas sur moi 153 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 pour les apprendre. 154 00:07:43,547 --> 00:07:45,965 On a du mal à se souvenir de nos prénoms. 155 00:07:45,966 --> 00:07:48,050 - On les connaît pas tous. - Vraiment ? 156 00:07:48,051 --> 00:07:50,344 - Je connais pas son nom. - On… Par là ? 157 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 Vous aviez l'air très proches. 158 00:07:51,930 --> 00:07:54,348 Vous ne vous étiez pas préparés ? 159 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 Si, on a répété pendant des mois. 160 00:07:56,435 --> 00:07:57,768 {\an8}RÉPÉTITION : JOUR 1 161 00:07:57,769 --> 00:08:01,898 {\an8}Bienvenue dans la nouvelle saison de Fonction Juré présente. 162 00:08:01,899 --> 00:08:02,982 {\an8}RÉPÉTITION SEMAINE 1 163 00:08:02,983 --> 00:08:04,358 {\an8}LECTURE DE L'ÉBAUCHE 164 00:08:04,359 --> 00:08:07,236 {\an8}« 202, acte un. En attendant que Doug arrive 165 00:08:07,237 --> 00:08:09,322 pour la réunion du matin. » 166 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 « Les gars ? 167 00:08:11,825 --> 00:08:13,659 Ma décision est prise. 168 00:08:13,660 --> 00:08:16,245 On va attendre l'arrivée de mon père. » 169 00:08:16,246 --> 00:08:19,874 « C'est ce qu'on se disait. On se raconte nos nuits. » 170 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 Contrairement à la première saison, 171 00:08:22,461 --> 00:08:24,795 cette équipe était censée bien se connaître. 172 00:08:24,796 --> 00:08:29,717 Ils ont dû créer et mémoriser 20 ans d'histoire commune. 173 00:08:29,718 --> 00:08:30,843 {\an8}RÉPÉTITIONS 174 00:08:30,844 --> 00:08:34,472 {\an8}Helen Schaffer, je travaille ici depuis 1999, soit 26 ans. 175 00:08:34,473 --> 00:08:37,600 {\an8}Je suis la première employée que Doug a embauchée. 176 00:08:37,601 --> 00:08:38,684 {\an8}C'est vrai. 177 00:08:38,685 --> 00:08:43,731 {\an8}Je m'attendais à ce que les chips au miel de Corée fassent l'unanimité. 178 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 {\an8}Mais on apprend de ses erreurs. 179 00:08:47,611 --> 00:08:49,362 {\an8}À dix-sept heures, je me casse. 180 00:08:49,363 --> 00:08:52,406 {\an8}Je vais chercher les jumeaux au foot et au karaté. 181 00:08:52,407 --> 00:08:54,826 {\an8}- Vendredi, direction l'église. - Amen. 182 00:08:55,410 --> 00:08:56,577 {\an8}Alléluia. 183 00:08:56,578 --> 00:09:00,289 {\an8}Avant de participer à cette émission, je croyais à tort 184 00:09:00,290 --> 00:09:03,960 qu'on se pointait, qu'on faisait une impro 185 00:09:03,961 --> 00:09:06,921 pour piéger la personne en question, 186 00:09:06,922 --> 00:09:09,423 et que c'était fini. 187 00:09:09,424 --> 00:09:12,385 Mais c'est tout le contraire, 188 00:09:12,386 --> 00:09:14,262 il s'agit d'un travail minutieux. 189 00:09:14,263 --> 00:09:17,265 On sait que les caméras se trouvent là, là et là. 190 00:09:17,266 --> 00:09:20,268 Quand tu entres pour parler au Héro, 191 00:09:20,269 --> 00:09:22,812 une partie de ton travail 192 00:09:22,813 --> 00:09:25,231 consiste à continuer à lui parler. 193 00:09:25,232 --> 00:09:29,402 Donc tu dois t'adresser au Héro d'ici, pour qu'il se tienne là. 194 00:09:29,403 --> 00:09:32,488 Comme ça, on le voit tous. 195 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 Parfois, on doit se tenir à un endroit précis. 196 00:09:35,284 --> 00:09:37,368 {\an8}Il faut juste le tourner. 197 00:09:37,369 --> 00:09:39,078 {\an8}JAKE : Vers la gauche. 198 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 {\an8}RÉPÉTITION PRÉ-PRODUCTION 199 00:09:40,414 --> 00:09:41,539 SUPPLÉANT 1 200 00:09:41,540 --> 00:09:42,623 Mince. 201 00:09:42,624 --> 00:09:46,544 À un moment, il s'agissait plus d'une comédie musicale 202 00:09:46,545 --> 00:09:48,212 que d'une improvisation, 203 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 tant on devait être précis. 204 00:09:49,965 --> 00:09:51,549 Papa, fais pas ça ! 205 00:09:51,550 --> 00:09:52,508 SUPPLÉANT 2 206 00:09:52,509 --> 00:09:53,801 {\an8}Va l'arrêter. 207 00:09:53,802 --> 00:09:55,344 {\an8}Prends son stylo. 208 00:09:55,345 --> 00:09:56,846 {\an8}- Bonjour. - Bonjour. 209 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 {\an8}Tout va bien ? 210 00:10:02,894 --> 00:10:06,188 {\an8}Si tu nous fais face, c'est l'endroit idéal pour paniquer. 211 00:10:06,189 --> 00:10:07,273 {\an8}Compris. 212 00:10:07,274 --> 00:10:10,359 {\an8}De cette manière, on te voit t'accrocher aux cordes… 213 00:10:10,360 --> 00:10:11,861 {\an8}- « Quoi ? Non ! » - Je vois. 214 00:10:11,862 --> 00:10:14,405 {\an8}Tu essaies de bouger, mais tu es paralysée. 215 00:10:14,406 --> 00:10:15,449 {\an8}Allez, Jackie ! 216 00:10:16,241 --> 00:10:17,825 {\an8}- Bien ! - Ouais ! 217 00:10:17,826 --> 00:10:20,871 {\an8}Mon Dieu. Qu'est-ce que je fous ici ? 218 00:10:21,371 --> 00:10:22,538 {\an8}Je peux pas… 219 00:10:22,539 --> 00:10:23,707 {\an8}RÉPÉTITIONS DES CASCADES 220 00:10:24,916 --> 00:10:26,751 {\an8}- Tirez. - La casse pas. 221 00:10:26,752 --> 00:10:27,710 {\an8}Quoi ? 222 00:10:27,711 --> 00:10:28,754 {\an8}BIENVENUE TRIUKAS 223 00:10:34,885 --> 00:10:37,386 {\an8}Bon sang, tu devrais voir ta tête. 224 00:10:37,387 --> 00:10:41,349 {\an8}J'ai failli dégommer Max. 225 00:10:41,350 --> 00:10:43,726 {\an8}Un, deux… 226 00:10:43,727 --> 00:10:47,313 {\an8}Pour le combat durant le Dougcathlon, 227 00:10:47,314 --> 00:10:50,316 {\an8}Charlie, le coordinateur de cascades, nous a aidées, 228 00:10:50,317 --> 00:10:52,318 {\an8}Wendy, alias Elizabeth, et moi. 229 00:10:52,319 --> 00:10:54,111 Durant ces répétitions, 230 00:10:54,112 --> 00:10:58,157 le plus dur était de garder son équilibre sur la structure gonflable. 231 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 Mon Dieu. 232 00:11:01,536 --> 00:11:04,830 C'était dur de pas tomber, ça a demandé de la préparation. 233 00:11:04,831 --> 00:11:06,957 Cette structure est là pour vous, 234 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 donc si vous voulez vous servir de vos coudes, allez-y. 235 00:11:11,088 --> 00:11:12,338 Deux et… 236 00:11:12,339 --> 00:11:15,466 Pour rendre cette cascade crédule, 237 00:11:15,467 --> 00:11:19,678 Wendy a dû courir jusqu'au bord pour se faire couvrir de sang. 238 00:11:19,679 --> 00:11:22,932 Montre-moi. Mon Dieu, y a du sang. 239 00:11:22,933 --> 00:11:25,393 Y a du sang. Je saigne. Mon Dieu. 240 00:11:25,394 --> 00:11:28,562 On ne voulait pas qu'il ait le moindre doute. 241 00:11:28,563 --> 00:11:31,982 {\an8}On tente de créer la sauce piquante parfaite. 242 00:11:31,983 --> 00:11:33,109 {\an8}ATELIER SAUCE 243 00:11:33,110 --> 00:11:35,694 On n'a pas encore goûté celle-ci. On a goûté la verte 244 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 et tu ne l'avais pas aimée. 245 00:11:38,573 --> 00:11:40,116 PRODUCTRICE ASSOCIÉE 246 00:11:40,117 --> 00:11:41,742 C'est saveur fumée. 247 00:11:41,743 --> 00:11:43,828 - Saveur fumée ! - C'est trop fort ? 248 00:11:43,829 --> 00:11:45,579 - Oui. - Ça domine. 249 00:11:45,580 --> 00:11:47,748 {\an8}REBECCA : Ça a le goût d'un pneu. 250 00:11:47,749 --> 00:11:50,543 Après des mois d'écriture, de répétitions, 251 00:11:50,544 --> 00:11:53,629 il était temps de passer au tournage. 252 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 C'est le premier jour. 253 00:11:55,382 --> 00:11:57,049 {\an8}Profitez-en bien. Bonne journée. 254 00:11:57,050 --> 00:11:59,093 {\an8}Aujourd'hui, on pose les bases 255 00:11:59,094 --> 00:12:01,303 {\an8}des deux prochaines semaines. 256 00:12:01,304 --> 00:12:04,181 {\an8}On a hâte de collaborer avec vous tous. 257 00:12:04,182 --> 00:12:07,143 {\an8}Je vous remercie, vous avez fait du bon boulot. 258 00:12:07,144 --> 00:12:08,477 {\an8}Allez, amusez-vous bien. 259 00:12:08,478 --> 00:12:11,814 {\an8}TOURNAGE JOUR 1 260 00:12:11,815 --> 00:12:15,109 {\an8}C'est parti. Allez. 261 00:12:15,110 --> 00:12:17,945 {\an8}Brian, le Héro est là. 262 00:12:17,946 --> 00:12:22,491 2R, donne-moi un grand angle, et inclus PJ dans le cadre. 263 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 FICHE TECHNIQUE SAISON 1 - 2 264 00:12:24,161 --> 00:12:26,787 J'aimerais un zoom sur le Héro. 265 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 CAMÉRAS 266 00:12:28,165 --> 00:12:31,125 {\an8}Laisse la lumière de la salle de conférence éteinte. 267 00:12:31,126 --> 00:12:32,543 {\an8}HEURES DE TOURNAGE 268 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 {\an8}Aujourd'hui, on s'est servi de 45, 50 caméras. 269 00:12:35,380 --> 00:12:37,173 {\an8}DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE 270 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 On a des tentes partout. Tout doit être plongé dans le noir. 271 00:12:40,802 --> 00:12:44,681 Un autre faux mur. On a aussi raccourci ce couloir. 272 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 - Salut. - Je… 273 00:12:49,352 --> 00:12:52,021 C'est juste… Tout ça rien que pour moi ? 274 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Oui. 275 00:12:57,903 --> 00:13:00,446 C'est le… Quel est le nom de cette pièce ? 276 00:13:00,447 --> 00:13:02,448 - Contrôle. - C'est la salle de contrôle. 277 00:13:02,449 --> 00:13:06,410 Tous les jours, on était environ 30 à se cacher ici. 278 00:13:06,411 --> 00:13:09,455 En silence. On se faufilait le matin et le soir. 279 00:13:09,456 --> 00:13:10,706 C'est marrant, 280 00:13:10,707 --> 00:13:14,001 parce que je trouvais étrange qu'on vienne jamais ici. 281 00:13:14,002 --> 00:13:16,921 Allez, on continue. C'est parti. 282 00:13:16,922 --> 00:13:18,631 Anthony, tu vois ces voiturettes ? 283 00:13:18,632 --> 00:13:19,673 Oui. 284 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 Elles contiennent des caméras. 285 00:13:22,302 --> 00:13:24,512 Il y avait des caméras cachées partout. 286 00:13:24,513 --> 00:13:27,848 {\an8}Il y en avait partout. Prenez les poubelles, 287 00:13:27,849 --> 00:13:31,101 il y avait même des caméras dans les poubelles. 288 00:13:31,102 --> 00:13:35,231 {\an8}Il y en avait attachées à des câbles qui vous suivaient en marchant. 289 00:13:35,232 --> 00:13:36,566 {\an8}C'était impressionnant. 290 00:13:38,026 --> 00:13:38,943 Regarde. 291 00:13:38,944 --> 00:13:42,029 - Salut, ça va ? - On t'observait en permanence. 292 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 Bon sang. 293 00:13:43,198 --> 00:13:45,991 {\an8}JAY : Aujourd'hui, t'as fixé mon objectif, 294 00:13:45,992 --> 00:13:47,993 {\an8}et ensuite, t'as fixé le sien. 295 00:13:47,994 --> 00:13:49,745 {\an8}On a cru que tu nous avais repérés. 296 00:13:49,746 --> 00:13:52,790 {\an8}- Quand t'attendais le serrurier. - Même pas. 297 00:13:52,791 --> 00:13:55,626 J'essaie de me remémorer ce séjour ici… 298 00:13:55,627 --> 00:13:58,087 Comment j'ai pu manquer un truc pareil ? 299 00:13:58,088 --> 00:14:01,006 Comment j'ai pu être aussi dupe ? 300 00:14:01,007 --> 00:14:03,050 Le matin, quand tu partais, 301 00:14:03,051 --> 00:14:05,803 - tout le monde venait… - Débarquait. 302 00:14:05,804 --> 00:14:07,304 … puis on y retournait. 303 00:14:07,305 --> 00:14:08,806 Ça m'a interpellé, 304 00:14:08,807 --> 00:14:11,767 parce qu'après le petit-déjeuner, on revenait ici, 305 00:14:11,768 --> 00:14:14,229 et je me demandais ce qu'on foutait. 306 00:14:14,938 --> 00:14:17,690 On envoie le Héro faire une course, 307 00:14:17,691 --> 00:14:20,901 {\an8}puis une centaine d'individus envahissent la zone. 308 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 Comme des cafards… 309 00:14:24,155 --> 00:14:25,573 On fait une mini-réunion, 310 00:14:25,574 --> 00:14:27,992 puis on entend : « Il arrive ! Faut y aller ! » 311 00:14:27,993 --> 00:14:31,078 Votre attention à tous, car on va devoir y aller. 312 00:14:31,079 --> 00:14:33,247 Bon, je vais être bref, 313 00:14:33,248 --> 00:14:35,416 car il commence à se faire tard. 314 00:14:35,417 --> 00:14:39,296 On va devoir filer, mais bravo pour votre excellent travail. 315 00:14:42,090 --> 00:14:43,924 Une centaine de personnes partent 316 00:14:43,925 --> 00:14:46,427 et il ne reste que nous. 317 00:14:46,428 --> 00:14:47,761 {\an8}T'as regardé mes cartes ? 318 00:14:47,762 --> 00:14:49,138 {\an8}Oui. 319 00:14:49,139 --> 00:14:50,347 {\an8}EN SOIRÉE 320 00:14:50,348 --> 00:14:55,144 {\an8}Même sans les caméras, on restait dans nos personnages. 321 00:14:55,145 --> 00:14:56,187 {\an8}Allez, mec. 322 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 {\an8}- Boum ! - Uno ! 323 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 {\an8}EN SOIRÉE 324 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Viens par là. 325 00:15:15,415 --> 00:15:18,083 Tu retrouves ta place, parmi nous. 326 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 Ça aussi, c'était bizarre. 327 00:15:19,461 --> 00:15:22,588 Je me demandais pourquoi j'étais au milieu. 328 00:15:22,589 --> 00:15:25,799 C'est ce que tu m'as dit lors de ton premier jour. 329 00:15:25,800 --> 00:15:27,468 Malgré une bonne planification, 330 00:15:27,469 --> 00:15:30,387 l'équipe de tournage a parfois dû improviser. 331 00:15:30,388 --> 00:15:35,100 On a failli tout gâcher le dernier jour. On t'a raconté ? 332 00:15:35,101 --> 00:15:36,518 - Bonjour. - Ça va ? 333 00:15:36,519 --> 00:15:37,686 - Bien, merci. - Bien. 334 00:15:37,687 --> 00:15:39,146 - Merci. - De rien. 335 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 Pour retarder la signature, 336 00:15:41,566 --> 00:15:44,276 le notaire devait oublier ses clés et ses tampons 337 00:15:44,277 --> 00:15:45,527 dans sa voiture, mais… 338 00:15:45,528 --> 00:15:47,739 Je vais vous y conduire. 339 00:15:48,615 --> 00:15:50,032 {\an8}CHRIS : Mince, sa fenêtre. 340 00:15:50,033 --> 00:15:51,158 Quel m****** ! 341 00:15:51,159 --> 00:15:53,869 - Tu aurais pu… - L'ouvrir ? 342 00:15:53,870 --> 00:15:56,288 Passer le bras et l'ouvrir. Quel stress ! 343 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 Marjorie, on a une urgence. 344 00:15:58,708 --> 00:16:00,793 Il nous faut sa voiturette. Elle l'a ? 345 00:16:00,794 --> 00:16:03,420 Cours jusqu'au Centre d'Accueil. 346 00:16:03,421 --> 00:16:05,255 L'entrée du Centre d'Accueil. 347 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 Qu'est-ce que je dois faire ? 348 00:16:07,258 --> 00:16:09,093 On peut pas faire la partie 349 00:16:09,094 --> 00:16:12,346 sur les clés, car sa fenêtre est baissée. Il l'ignore. 350 00:16:12,347 --> 00:16:14,056 Il va falloir que tu l'aides… 351 00:16:14,057 --> 00:16:15,182 Fais vite. Cours. 352 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 Oui, dépêche-toi. Dis-lui : « Super, vous êtes là. » 353 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 Super, vous êtes là. 354 00:16:21,356 --> 00:16:22,481 - Bonjour. - Mince… 355 00:16:22,482 --> 00:16:24,358 - Une seconde, je… - Non. 356 00:16:24,359 --> 00:16:25,984 - Intercepte-le. - Une seconde. 357 00:16:25,985 --> 00:16:27,986 Maintenant ! Il va faire demi-tour. 358 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 - Attendez. - Non ! 359 00:16:29,322 --> 00:16:31,198 - Serre-lui la main. - Marjorie. 360 00:16:31,199 --> 00:16:33,242 Bonjour, moi, c'est Arnold. Ça va ? 361 00:16:33,243 --> 00:16:34,493 Enchantée. Désolée. 362 00:16:34,494 --> 00:16:36,078 - Vous avez pu venir. - Oui. 363 00:16:36,079 --> 00:16:37,663 - Bien. - Une seconde. 364 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 Non, rattrape-le ! Vite ! 365 00:16:40,792 --> 00:16:42,710 Non, tout va bien. 366 00:16:42,711 --> 00:16:45,045 Tout est prêt. Retournez au Centre d'Affaires. 367 00:16:45,046 --> 00:16:46,088 Je vais lui montrer. 368 00:16:46,089 --> 00:16:47,215 Désolée. 369 00:16:48,508 --> 00:16:50,175 Suis-le. 370 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 Marche doucement derrière lui. 371 00:16:52,721 --> 00:16:56,391 C'est gentil de venir jusqu'ici pour nous aider… 372 00:16:57,392 --> 00:16:58,559 avec cet accord. 373 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 Assure-toi qu'ils ne reviennent pas. On va fermer la voiture. 374 00:17:03,565 --> 00:17:05,983 Quand il réalisera que les tampons sont… 375 00:17:05,984 --> 00:17:07,401 {\an8}1ER ASSISTANT RÉALISATEUR 376 00:17:07,402 --> 00:17:09,653 {\an8}Doug, sa voiture est fermée à clé, 377 00:17:09,654 --> 00:17:13,240 et il va devoir revenir chercher ses tampons. 378 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 - Bon sang, j'ai… - Merci. 379 00:17:15,243 --> 00:17:16,994 J'ai oublié mes tampons. 380 00:17:16,995 --> 00:17:18,747 La voiture est verrouillée ? 381 00:17:20,290 --> 00:17:23,292 Marjorie a assuré. Sans déc', elle a couru. 382 00:17:23,293 --> 00:17:25,419 Marjorie, tu nous as sauvé la vie. 383 00:17:25,420 --> 00:17:29,006 Avec plaisir. J'ai hâte de savoir pourquoi. 384 00:17:29,007 --> 00:17:31,133 Dame Nature a voulu modifier nos scripts. 385 00:17:31,134 --> 00:17:32,217 Des chaussures ? 386 00:17:32,218 --> 00:17:33,135 {\an8}RECHERCHE DOUGIE 387 00:17:33,136 --> 00:17:36,014 {\an8}Arrêtons-nous un instant. Je veux voir où ils vont. 388 00:17:38,516 --> 00:17:39,768 {\an8}Ce sont les pompiers. 389 00:17:40,268 --> 00:17:42,854 {\an8}Ça sentait la fumée tout à l'heure. 390 00:17:43,688 --> 00:17:44,605 {\an8}INCENDIE RAMIREZ 391 00:17:44,606 --> 00:17:47,274 {\an8}Trois hélicoptères survolent la zone. 392 00:17:47,275 --> 00:17:49,151 {\an8}On parle de deux hectares. 393 00:17:49,152 --> 00:17:51,528 {\an8}Là. Il y a un hélicoptère. 394 00:17:51,529 --> 00:17:53,071 {\an8}RECHERCHE DOUGIE 395 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 {\an8}On entendait les avions, mais on devait continuer. 396 00:17:56,159 --> 00:17:58,452 {\an8}- L'héli… - On devait continuer. 397 00:17:58,453 --> 00:18:00,412 {\an8}NICK : Trois avions, trois hélicos. 398 00:18:00,413 --> 00:18:01,997 {\an8}- C'était dingue. - En effet. 399 00:18:01,998 --> 00:18:05,501 {\an8}Si la situation devait empirer, il nous faudrait agir vite. 400 00:18:05,502 --> 00:18:07,836 {\an8}Alors soyez tous prêts au cas où. 401 00:18:07,837 --> 00:18:11,382 {\an8}Vous avez appelé l'hélico pour moi ? 402 00:18:12,258 --> 00:18:13,383 {\an8}C'est Marjorie… 403 00:18:13,384 --> 00:18:15,385 {\an8}Marjorie a appelé… 404 00:18:15,386 --> 00:18:17,971 {\an8}- Les secours ? - Je crois pas. 405 00:18:17,972 --> 00:18:19,556 {\an8}Quand t'as disparu ? Peut-être. 406 00:18:19,557 --> 00:18:21,058 {\an8}J'espère pas. 407 00:18:21,059 --> 00:18:22,101 {\an8}Non, j'en doute. 408 00:18:26,856 --> 00:18:29,525 Faut qu'on t'avoue un truc 409 00:18:29,526 --> 00:18:31,985 au sujet des intervenants qu'on a eus. 410 00:18:31,986 --> 00:18:36,114 Seuls trois ou quatre étaient de vrais intervenants. 411 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 La plupart étaient des acteurs 412 00:18:39,369 --> 00:18:42,037 qui prétendaient avoir des conseils à donner. 413 00:18:42,038 --> 00:18:43,914 {\an8}D'autres questions ? 414 00:18:43,915 --> 00:18:47,459 {\an8}Pourriez-vous parler de l'influence de l'argent en politique ? 415 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 {\an8}MEMBRE DU CONGRÈS 416 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 {\an8}Elle a les yeux fermés. 417 00:18:52,048 --> 00:18:54,424 {\an8}- Bon sang. - Je vérifiais. 418 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 {\an8}On était censés ne pas rire, mais c'était impossible. 419 00:18:57,262 --> 00:18:59,388 {\an8}Sur ma liste : « Faire la salope. » 420 00:18:59,389 --> 00:19:01,640 {\an8}- Mon Dieu. - Fais pas ça. 421 00:19:01,641 --> 00:19:04,476 {\an8}J'en pouvais plus, c'était ridicule. 422 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 {\an8}Qu'est-ce que t'as fait ? 423 00:19:06,855 --> 00:19:09,273 {\an8}Pourquoi t'as éteint mon ordi ? 424 00:19:09,274 --> 00:19:13,026 {\an8}C'est la cinquième fois aujourd'hui. 425 00:19:13,027 --> 00:19:17,281 {\an8}Le séminaire m'a donné du fil à retordre, car j'arrêtais pas de rire. 426 00:19:17,282 --> 00:19:19,867 {\an8}Si j'étais un représentant RH, en voyant ça, 427 00:19:19,868 --> 00:19:23,078 {\an8}j'aurais cru lire « Cheerios ». Donc… 428 00:19:23,079 --> 00:19:25,331 {\an8}L'écriture nous apprend beaucoup. 429 00:19:25,456 --> 00:19:29,126 {\an8}Heureusement, mon pénis était au chaud. 430 00:19:29,127 --> 00:19:31,169 {\an8}Mais j'avais peur d'être stérile… 431 00:19:31,170 --> 00:19:34,256 Scott Norris nous a parlé de ses testicules. 432 00:19:34,257 --> 00:19:36,008 C'était choquant. 433 00:19:36,009 --> 00:19:39,177 On ignorait ce qui était prévu lors des séminaires. 434 00:19:39,178 --> 00:19:40,846 {\an8}Mes testicules sont noirs, 435 00:19:40,847 --> 00:19:43,515 {\an8}durs et gelés. 436 00:19:43,516 --> 00:19:47,686 {\an8}Maintenant, les tissus morts qui étaient mes… 437 00:19:47,687 --> 00:19:49,605 {\an8}Ian Roberts était hilarant. 438 00:19:49,606 --> 00:19:53,942 {\an8}Il est allé très loin dans ses propos 439 00:19:53,943 --> 00:19:56,069 {\an8}et a réussi à le faire sans craquer. 440 00:19:56,070 --> 00:19:58,530 {\an8}Je recouvre mes testicules de neige. 441 00:19:58,531 --> 00:20:00,575 {\an8}Je crie : « Mon Dieu ! Achève-moi. » 442 00:20:04,037 --> 00:20:07,164 {\an8}L'un de mes souvenirs préférés 443 00:20:07,165 --> 00:20:10,459 est quand Rob et moi nous nous sommes embrassés. 444 00:20:10,460 --> 00:20:13,295 J'avais un écouteur dans l'oreille, 445 00:20:13,296 --> 00:20:16,257 et je lui donnais les instructions dans sa bouche. 446 00:20:17,508 --> 00:20:19,968 « Ils arrivent. Ils regardent. 447 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 Continue. » 448 00:20:21,846 --> 00:20:26,351 C'était marrant, et on ressentait le sourire de l'autre. 449 00:20:27,060 --> 00:20:29,812 {\an8}AMY : Tu vois bien ? 450 00:20:30,438 --> 00:20:31,647 {\an8}SALLE DE CONTRÔLE 451 00:20:31,648 --> 00:20:33,816 {\an8}Amy, pas encore, mais préparez-vous. 452 00:20:34,484 --> 00:20:36,360 - Quelle soirée. - C'était… 453 00:20:36,361 --> 00:20:38,946 T'as vu les déhanchés de l'Autre Anthony ? 454 00:20:38,947 --> 00:20:41,448 Il arrive, les gars. Il arrive. 455 00:20:41,449 --> 00:20:42,825 {\an8}AMY : Il arrive. 456 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 {\an8}Mec ! 457 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 {\an8}Attends. 458 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 {\an8}JAKE : Continuez. 459 00:20:50,833 --> 00:20:52,668 {\an8}JAKE : Il vous voit. Continuez. 460 00:20:52,669 --> 00:20:53,919 {\an8}AMY : Continue. 461 00:20:53,920 --> 00:20:55,504 {\an8}AMY : Il nous regarde. 462 00:20:55,505 --> 00:20:59,049 Elle a dit non à Kevin, et embrasse l'Autre Anthony. 463 00:20:59,050 --> 00:21:00,592 Franchement, Amy… 464 00:21:00,593 --> 00:21:02,178 Pas d'herpès, pas de suçon. 465 00:21:02,762 --> 00:21:03,846 Pas de relation. 466 00:21:05,890 --> 00:21:09,977 Et je sais que t'auras du mal à le croire, 467 00:21:09,978 --> 00:21:11,395 mais j'ai deux enfants. 468 00:21:11,396 --> 00:21:15,400 Félicitations, Rob ! Génial. 469 00:21:16,150 --> 00:21:17,526 {\an8}« L'AUTRE ANTHONY » 470 00:21:17,527 --> 00:21:20,821 {\an8}Je suis responsable des achats et de l'approvisionnement. 471 00:21:20,822 --> 00:21:25,534 Je commande tous les ingrédients 472 00:21:25,535 --> 00:21:26,786 de la sauce piquante… 473 00:21:29,080 --> 00:21:30,456 La façon dont il joue… 474 00:21:31,541 --> 00:21:36,003 Je suis tombé dans le panneau. Et vu sa personnalité, je me suis dit : 475 00:21:36,004 --> 00:21:38,213 « C'est un personnage haut en couleurs. » 476 00:21:38,214 --> 00:21:41,926 {\an8}KEVIN : Maman, c'est le facteur, il ne t'espionne pas. 477 00:21:42,468 --> 00:21:44,886 {\an8}KEVIN : Oui, il peut ouvrir ta boîte aux lettres. 478 00:21:44,887 --> 00:21:47,765 Sans vouloir t'offenser, t'es un fils à maman ? 479 00:21:49,976 --> 00:21:51,893 Je… Ouais. 480 00:21:51,894 --> 00:21:54,438 T'as pas à avoir honte. 481 00:21:54,439 --> 00:21:56,815 J'appelle autant ma mère que mon fils. 482 00:21:56,816 --> 00:21:58,442 C'est une force. 483 00:21:58,443 --> 00:21:59,902 Exact. 484 00:22:00,028 --> 00:22:01,194 {\an8}L'ARRIVÉE DE TRIUKAS 485 00:22:01,195 --> 00:22:04,615 {\an8}Qu'as-tu pensé en voyant Triukas ? 486 00:22:06,242 --> 00:22:10,662 Pour moi, c'étaient des robots. 487 00:22:10,663 --> 00:22:12,748 Des employés d'une grosse entreprise 488 00:22:12,749 --> 00:22:14,249 qui se ressemblaient tous. 489 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 {\an8}RÉUNION DU MATIN 490 00:22:15,334 --> 00:22:19,672 {\an8}Ça ne me concerne pas, mais je souhaite le meilleur pour les employés. 491 00:22:20,506 --> 00:22:24,259 J'espère simplement que ce potentiel rachat 492 00:22:24,260 --> 00:22:26,845 ne changera pas l'âme de la boîte. 493 00:22:26,846 --> 00:22:29,139 J'étais de tout cœur avec toi, 494 00:22:29,140 --> 00:22:32,350 même si tu devais me détester. Moi, j'ai adoré voir ta… 495 00:22:32,351 --> 00:22:36,313 T'as fait un travail remarquable. Je ressens encore un peu de… 496 00:22:36,314 --> 00:22:39,232 Pas vraiment, mais je me dis encore : 497 00:22:39,233 --> 00:22:41,027 « Qu'ils s'en aillent. » 498 00:22:42,445 --> 00:22:44,404 Ce sont des acteurs époustouflants. 499 00:22:44,405 --> 00:22:47,574 Oui. Des acteurs, pas des robots. 500 00:22:47,575 --> 00:22:49,327 {\an8}On a une âme. 501 00:22:49,452 --> 00:22:52,454 {\an8}Et c'était horrible d'être aussi méchant. 502 00:22:52,455 --> 00:22:54,665 {\an8}- Vous étiez géniaux. - Moi, je suis méchante. 503 00:22:55,917 --> 00:22:56,917 {\an8}INTERVIEW DE GROUPE 504 00:22:56,918 --> 00:22:58,126 {\an8}Par contre, 505 00:22:58,127 --> 00:23:01,713 {\an8}si Triukas pense pouvoir débarquer ici et tout chambouler, 506 00:23:01,714 --> 00:23:03,424 {\an8}ils se bercent d'illusions. 507 00:23:04,092 --> 00:23:07,303 Et pour information, 508 00:23:08,179 --> 00:23:09,721 le Roux et la Rousse 509 00:23:09,722 --> 00:23:11,807 font partie de nos scénaristes. 510 00:23:11,808 --> 00:23:14,184 - Vraiment ? - Ces deux-là. 511 00:23:14,185 --> 00:23:15,519 - Bravo. - Alors, 512 00:23:15,520 --> 00:23:17,604 c'est impossible d'inventer de tels trucs ? 513 00:23:17,605 --> 00:23:19,439 - Au contraire. - Non. 514 00:23:19,440 --> 00:23:21,943 J'imagine que j'avais tort. C'est possible. 515 00:23:24,278 --> 00:23:27,572 Quand Dougie a disparu, t'as dit : « Il est dans la montagne. » 516 00:23:27,573 --> 00:23:30,117 On s'est demandés : « Mais qui lui a dit ? » 517 00:23:30,118 --> 00:23:31,409 C'était fou. 518 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 Mon intuition me dit qu'il est parti par là, 519 00:23:34,205 --> 00:23:37,124 pour se ressourcer dans la nature. 520 00:23:37,125 --> 00:23:39,292 En montagne. 521 00:23:39,293 --> 00:23:42,045 Je pense qu'il a traversé la rivière 522 00:23:42,046 --> 00:23:45,090 pour profiter de la nature, de la montagne. 523 00:23:45,091 --> 00:23:46,758 - C'est possible. - Oui. 524 00:23:46,759 --> 00:23:47,843 C'est pas faux. 525 00:23:47,844 --> 00:23:49,678 - On va voir ? - Faut le retrouver. 526 00:23:49,679 --> 00:23:52,180 C'était différent dans le script. 527 00:23:52,181 --> 00:23:55,976 Il nous restait trois répliques. Mais on y est allés. 528 00:23:55,977 --> 00:23:59,104 Cette émission part du principe 529 00:23:59,105 --> 00:24:01,189 que la personne piégée est maligne, 530 00:24:01,190 --> 00:24:03,525 et a la capacité de faire le lien 531 00:24:03,526 --> 00:24:07,487 entre tous ces événements, et bien sûr, a du cœur. 532 00:24:07,488 --> 00:24:10,991 {\an8}Tu devrais envisager de revenir pour les derniers jours. 533 00:24:10,992 --> 00:24:13,243 {\an8}Comme ça, tu profiteras du séminaire, 534 00:24:13,244 --> 00:24:15,245 et nous, de ta compagnie. 535 00:24:15,246 --> 00:24:17,289 {\an8}Je t'ai dit, tu devrais revenir, 536 00:24:17,290 --> 00:24:19,833 {\an8}mais si tu n'es pas prêt, je comprends. 537 00:24:19,834 --> 00:24:23,420 {\an8}J'étais censé suggérer que je reviendrais peut-être, 538 00:24:23,421 --> 00:24:27,257 et il m'a immédiatement encouragé à revenir. 539 00:24:27,258 --> 00:24:31,344 Es-tu le père extraordinaire que j'admirais ? 540 00:24:31,345 --> 00:24:33,054 Oui, j'ai une fille. 541 00:24:33,055 --> 00:24:34,347 Bien. 542 00:24:34,348 --> 00:24:36,725 {\an8}Je suis Doug Jr., le PDG de… 543 00:24:36,726 --> 00:24:38,519 {\an8}- T'es pas Jr. - Je recommence. 544 00:24:40,521 --> 00:24:43,315 {\an8}Le vieil homme perd la boule. On reprend. 545 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 {\an8}Je suis Doug Womack. 546 00:24:45,526 --> 00:24:47,194 - T'es le meilleur. - Approche. 547 00:24:47,195 --> 00:24:49,196 - T'en fais pas. - Je t'aime. 548 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 C'est rien. 549 00:24:51,199 --> 00:24:53,950 Mon fils, Dougie Womack Jr. 550 00:24:53,951 --> 00:24:55,869 - Je t'aime. - Moi aussi. 551 00:24:55,870 --> 00:24:57,746 - Je t'aime. - Je t'aime. 552 00:24:57,747 --> 00:24:58,914 Je t'aime. 553 00:24:58,915 --> 00:25:00,290 T'es le meilleur. 554 00:25:00,291 --> 00:25:02,668 - Amuse-toi. - Je t'aime. 555 00:25:03,878 --> 00:25:05,128 C'était super. 556 00:25:05,129 --> 00:25:08,506 C'est vraiment ce qui m'a convaincu… 557 00:25:08,507 --> 00:25:10,383 Émission ou pas, 558 00:25:10,384 --> 00:25:14,012 vu leurs embrassades, c'est fort possible 559 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 qu'ils soient de la même famille. 560 00:25:15,932 --> 00:25:17,265 Le dernier. 561 00:25:17,266 --> 00:25:18,726 - Je t'aime. - Moi aussi. 562 00:25:20,645 --> 00:25:23,898 T'as vu sa carrure ? S'il veut un baiser, tu l'embrasses. 563 00:25:25,691 --> 00:25:28,485 Est-ce que tu as des questions… 564 00:25:28,486 --> 00:25:30,153 C'était une réaction allergique ? 565 00:25:30,154 --> 00:25:31,613 - Non. - Sérieux ? 566 00:25:31,614 --> 00:25:33,031 Désolée. 567 00:25:33,032 --> 00:25:35,075 Je te trouvais un peu téméraire 568 00:25:35,076 --> 00:25:38,453 de continuer à faire un truc qui te faisait autant de mal. 569 00:25:38,454 --> 00:25:43,166 J'ai adoré jouer la scène de ma réaction allergique au crabe. 570 00:25:43,167 --> 00:25:46,294 {\an8}Anthony était redescendu, 571 00:25:46,295 --> 00:25:49,047 {\an8}et on avait 20 minutes pour me maquiller. 572 00:25:49,048 --> 00:25:51,132 {\an8}C'est parti. Opération maquillage. 573 00:25:51,133 --> 00:25:52,300 {\an8}Que se passe-t-il ? 574 00:25:52,301 --> 00:25:55,971 {\an8}C'est votre jour de chance. Que dites-vous de Mer et Terre ? 575 00:25:55,972 --> 00:25:57,514 {\an8}Ça vous paraît bien ? 576 00:25:57,515 --> 00:25:58,848 {\an8}Oui, elle est bien rouge. 577 00:25:58,849 --> 00:26:00,600 {\an8}Ils sont satisfaits. 578 00:26:00,601 --> 00:26:01,977 {\an8}- Renvoyez-la. - Allez. 579 00:26:01,978 --> 00:26:03,478 {\an8}Faut qu'elle y retourne. 580 00:26:03,479 --> 00:26:04,896 {\an8}- Vas-y, Claire. - Allez. 581 00:26:04,897 --> 00:26:07,942 {\an8}Ensuite, j'ai dû faire croire à une réaction allergique. 582 00:26:08,859 --> 00:26:10,485 Ton visage. 583 00:26:10,486 --> 00:26:12,070 - Quoi ? - Mon Dieu. 584 00:26:12,071 --> 00:26:13,321 T'es toute rouge. 585 00:26:13,322 --> 00:26:15,991 Vas-y. Prends un comprimé. 586 00:26:15,992 --> 00:26:17,867 Ma mamie 587 00:26:17,868 --> 00:26:19,703 faisait ce bruit en permanence. 588 00:26:19,704 --> 00:26:22,498 Ses oreilles la démangeaient et elle faisait… 589 00:26:24,125 --> 00:26:25,960 C'était dégoûtant. 590 00:26:30,172 --> 00:26:34,092 {\an8}JAKE : Amy, dis-nous à quoi tu penses. 591 00:26:34,093 --> 00:26:37,971 Je repense à ce qu'il a fait. 592 00:26:37,972 --> 00:26:39,389 C'était génial. 593 00:26:39,390 --> 00:26:41,641 Tu nous as tous acceptés et… 594 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 Je sais pas, c'est… 595 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 T'as même cru en Dougie, c'était improbable. 596 00:26:48,149 --> 00:26:49,025 Grave. 597 00:26:50,067 --> 00:26:53,069 Au tout début, j'ai dit à Jimmy : 598 00:26:53,070 --> 00:26:56,615 « Ce sera le meilleur projet qu'on a jamais fait. » 599 00:26:57,366 --> 00:26:59,909 Et ça, c'est grâce à toi, Anthony. 600 00:26:59,910 --> 00:27:03,706 T'as changé ma vie. Et t'as aussi changé la leur. 601 00:27:07,418 --> 00:27:08,835 {\an8}AMY : Merci, Capitaine Fun. 602 00:27:08,836 --> 00:27:10,462 {\an8}ANTHONY : Je vous aime. 603 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 {\an8}AMY : J'ai tellement pleuré. 604 00:27:14,383 --> 00:27:15,884 J'ai une chose à ajouter. 605 00:27:15,885 --> 00:27:18,636 Je suis encore sous le choc, ou surpris. 606 00:27:18,637 --> 00:27:20,263 Oui, c'est le bon mot. 607 00:27:20,264 --> 00:27:24,642 Même si je sais que votre projet, ou peu importe le nom, est fini, 608 00:27:24,643 --> 00:27:27,645 vous avez été remarquables. Merci à tous. 609 00:27:27,646 --> 00:27:30,858 Merci à toi. Et ce serait bizarre que tu ne sois pas choqué. 610 00:27:33,694 --> 00:27:36,489 Je vous aime toujours, même si vous m'avez menti. 611 00:27:37,156 --> 00:27:38,157 C'est rien. 612 00:27:39,033 --> 00:27:42,160 Il y a une chose que je retiens de cette expérience, 613 00:27:42,161 --> 00:27:45,872 c'est que ce sont les gens et l'environnement que l'on découvre 614 00:27:45,873 --> 00:27:49,293 qui font qu'on se sent bien et qu'on est sur la bonne voie. 615 00:27:51,003 --> 00:27:54,506 Tu m'as fait souffler alors que t'avais une pompe ? 616 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 Oups. 617 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 Approche. 618 00:27:58,052 --> 00:28:00,303 - Ça va aller, respire. - Ouais. 619 00:28:00,304 --> 00:28:01,679 - D'accord ? - C'est gentil. 620 00:28:01,680 --> 00:28:04,641 {\an8}ANTHONY : L'important, c'est d'être soi-même. 621 00:28:04,642 --> 00:28:06,519 {\an8}CLAIRE : C'est vrai. 622 00:28:14,777 --> 00:28:16,069 Tu te débrouilles bien. 623 00:28:16,070 --> 00:28:18,238 Continue comme ça. 624 00:28:18,239 --> 00:28:20,657 Au fond, tout ça, c'est grâce à eux. 625 00:28:20,658 --> 00:28:22,992 Car avec eux, je me suis senti à ma place. 626 00:28:22,993 --> 00:28:26,913 {\an8}HELEN : Je voulais te dire quelque chose dans la yourte. 627 00:28:26,914 --> 00:28:28,706 {\an8}HELEN : Mais je n'ai pas pu. 628 00:28:28,707 --> 00:28:31,418 {\an8}HELEN : J'aurais adoré avoir un fils comme toi. 629 00:28:31,419 --> 00:28:32,502 {\an8}Merci. 630 00:28:32,503 --> 00:28:33,837 {\an8}HELEN : C'est la vérité. 631 00:28:33,838 --> 00:28:35,964 {\an8}Ton fils m'aurait surpassé. 632 00:28:35,965 --> 00:28:37,173 {\an8}- Non. - J'en suis sûr. 633 00:28:37,174 --> 00:28:40,135 {\an8}HELEN : Peu de personnes t'arrivent à la cheville. 634 00:28:40,136 --> 00:28:42,011 Une fois rentré chez moi, 635 00:28:42,012 --> 00:28:44,305 quand j'aurai trouvé mon but, 636 00:28:44,306 --> 00:28:46,808 je m'assurerai de m'entourer 637 00:28:46,809 --> 00:28:48,436 des bonnes personnes. 638 00:28:49,353 --> 00:28:52,440 Allez, un, deux, trois. 639 00:29:03,159 --> 00:29:05,535 Restez avec nous 640 00:29:05,536 --> 00:29:08,580 pour découvrir les coulisses de Séminaire d'Entreprise. 641 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 On va embarquer. 642 00:29:10,875 --> 00:29:12,001 Pour Los Angeles. 643 00:29:14,170 --> 00:29:15,420 J'hallucine. 644 00:29:15,421 --> 00:29:16,379 Je suis Anthony. 645 00:29:16,380 --> 00:29:18,173 - Anthony. - Tu sais qui je suis ? 646 00:29:18,174 --> 00:29:19,507 Allez, approche. 647 00:29:19,508 --> 00:29:21,426 - Enchanté. - Moi de même. 648 00:29:21,427 --> 00:29:24,304 - J'ai un tas de questions. - Je m'en doutais. 649 00:29:24,305 --> 00:29:26,639 Je parie qu'ils ont installé des caméras. 650 00:29:26,640 --> 00:29:27,892 {\an8}- N'est-ce pas ? - Souris. 651 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 Je suis là. 652 00:29:30,186 --> 00:29:33,313 Je m'attendais à faire une saison, pas plus. 653 00:29:33,314 --> 00:29:34,772 Le patron. 654 00:29:34,773 --> 00:29:36,608 Super coupe, j'adore. 655 00:29:36,609 --> 00:29:37,775 Content de te revoir. 656 00:29:37,776 --> 00:29:39,569 J'ai énormément de questions. 657 00:29:39,570 --> 00:29:41,529 Je ne mérite pas de récompense. 658 00:29:41,530 --> 00:29:43,698 Je ne suis pas un héros, 659 00:29:43,699 --> 00:29:45,700 j'ai fait ce qu'il fallait faire. 660 00:29:45,701 --> 00:29:50,498 Et les commentaires des acteurs et de l'équipe technique. 661 00:30:28,410 --> 00:30:30,495 Sous-titres : Mathilde Mazé 662 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 {\an8}Supervision créative Laure Fleurent