1 00:00:00,209 --> 00:00:04,003 ‫- בשנת 2025, יותר מ-10,000 אנשים ‫הגישו מועמדות כדי להשתתף במה שנאמר להם - 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,382 ‫- שהוא פרויקט בסגנון תיעודי ‫שעוקב אחר עסקים קטנים. - 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,844 ‫- נושא ‫השב: שבועיים - משרה זמנית - 4 00:00:10,845 --> 00:00:14,681 ‫- מתוך כל המועמדים נבחר אדם אחד. - 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,267 ‫שמי אנתוני נורמן. אני בן 25. 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,893 ‫אני מנאשוויל, טנסי. 7 00:00:18,894 --> 00:00:22,772 ‫- אנתוני מאמין שהוא עבד ‫במשרה זמנית עבור רוקינג גרנדמס - 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,233 ‫- בזמן הריטריט השנתי שלהם. - 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,486 ‫זה מלהיב אותנו, ‫כי תכף נצא לריטריט חברה גדול. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,905 ‫כן. ‫- ועם זה אתה תעזור. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,700 ‫- בכך שמנע מהמנכ"ל שלהם ‫לחתום על עסקה מטעה, - 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,285 ‫- אנתוני הציל את המשרות שלהם. - 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,912 ‫אני חייב לחתום. ‫- אני צריך לדבר איתך עכשיו. 14 00:00:37,913 --> 00:00:41,249 ‫זה לא יכול לחכות. ‫- אבא לאבא, אני צריך לדבר איתך. 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,042 ‫קדימה! 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,880 ‫- עם הצלת החברה, נותר לעשות רק דבר אחד… - 17 00:00:46,881 --> 00:00:49,508 ‫אנתוני, בוא הנה. אני אדבר איתך בעצמי. 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,343 ‫שב, חבר. 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 ‫שב. תרגיש בנוח. 20 00:00:57,391 --> 00:01:01,103 ‫"חבר מושבעים" מציגה: ריטריט חברה 21 00:01:01,437 --> 00:01:02,812 ‫{\an8}- חדר הבקרה באוק קניון - 22 00:01:02,813 --> 00:01:04,522 ‫{\an8}מתחילים. ‫- אני צריך מקום. 23 00:01:04,523 --> 00:01:06,524 ‫{\an8}מתחילים. המצלמות מוכנות. 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 ‫{\an8}טוב, תסמנו לדאג לצאת. 25 00:01:08,027 --> 00:01:09,235 ‫{\an8}- ג'ייק זימנסקי ‫במאי - 26 00:01:09,236 --> 00:01:13,865 ‫טוב, תקשיבו, רק רציתי לומר ‫שמה שאנתוני עשה, 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,285 ‫להתפרץ לחדר ההוא ולעצור את העסקה? 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,953 ‫זה דרש אומץ. 29 00:01:18,954 --> 00:01:21,956 ‫האמת היא שקיווינו 30 00:01:21,957 --> 00:01:24,334 ‫שתפרוץ בסערה לחדר ההוא ותעצור את העסקה 31 00:01:24,335 --> 00:01:27,545 ‫מהרגע הראשון שהגעת לרוקינג גרנדמס. 32 00:01:27,546 --> 00:01:28,546 ‫באמת? 33 00:01:28,547 --> 00:01:31,925 ‫אמרתי לך שזה הריטריט האחרון שלי. 34 00:01:31,926 --> 00:01:34,093 ‫כן. ‫- אבל לא אמרתי לך 35 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 ‫שזה גם הריטריט הראשון שלי בחברה. 36 00:01:39,099 --> 00:01:42,937 ‫כי אני לא באמת המנכ"ל של רוקינג גרנדמס. 37 00:01:44,522 --> 00:01:45,898 ‫אתה מבין… 38 00:01:46,774 --> 00:01:48,942 ‫רוקינג גרנדמס היא לא חברה אמיתית. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,235 ‫רק רגע. 40 00:01:50,236 --> 00:01:52,655 ‫זה לא הבן שלי שם. 41 00:01:53,572 --> 00:01:55,658 ‫אתה משקר. איך… 42 00:01:57,201 --> 00:01:58,284 ‫רגע. ‫- אנתוני. 43 00:01:58,285 --> 00:02:00,745 ‫אתם עושים לי בלגן בראש. רגע. 44 00:02:00,746 --> 00:02:04,583 ‫אנתוני, כולנו שחקנים, 45 00:02:05,417 --> 00:02:08,586 ‫וזו תוכנית טלוויזיה. 46 00:02:08,587 --> 00:02:11,005 ‫והדבר היחיד שהוא אמיתי, זה אתה. ‫- לא. 47 00:02:11,006 --> 00:02:12,590 ‫כן. 48 00:02:12,591 --> 00:02:14,259 ‫תנו לו דקה. 49 00:02:14,260 --> 00:02:17,178 ‫קח את הזמן, מותק. ‫- בחיי. 50 00:02:17,179 --> 00:02:21,599 ‫אתם יודעים מה מטורף, ‫שאמרתי את זה כל הזמן הזה. 51 00:02:21,600 --> 00:02:23,351 ‫כל הזמן הזה! ‫- אנחנו יודעים. 52 00:02:23,352 --> 00:02:25,103 ‫אנחנו יודעים. ‫- אנחנו יודעים! 53 00:02:25,104 --> 00:02:28,064 ‫בכל פעם חשבתי, "מה עוד יקרה היום? 54 00:02:28,065 --> 00:02:31,235 ‫"אני מרגיש שאני חי בתוכנית טלוויזיה." ‫- ברוך הבא. 55 00:02:32,236 --> 00:02:34,445 ‫אלוהים… אתם שחקנים מדהימים. 56 00:02:34,446 --> 00:02:37,365 ‫כולכם. אתם שחקנים מעולים. 57 00:02:37,366 --> 00:02:40,244 ‫גם מרג'ורי? גם היא שחקנית? ‫- כן. 58 00:02:42,162 --> 00:02:44,163 ‫כן. בהחלט. 59 00:02:44,164 --> 00:02:47,625 ‫גם אם רוקינג גרנדמס אינה חברה אמיתית, 60 00:02:47,626 --> 00:02:50,295 ‫אתה בהחלט היית העובד הכי טוב שלה. 61 00:02:50,296 --> 00:02:51,589 ‫כן, אני מבין. 62 00:02:53,090 --> 00:02:56,968 ‫הוכחת שיש לך חיבה עמוקה 63 00:02:56,969 --> 00:02:59,095 ‫למשפחת רוקינג גרנדמס. 64 00:02:59,096 --> 00:03:02,640 ‫לא משנה איך אתגרנו אותך, היית רגוע. 65 00:03:02,641 --> 00:03:05,018 ‫לקחת עליך את תפקיד קפטן כיף בשלווה 66 00:03:05,019 --> 00:03:08,146 ‫כשהמנהל שלך עזב את הריטריט ביום הראשון. 67 00:03:08,147 --> 00:03:10,481 ‫הכול טוב. אתה תיהנה. אתה קפטן כיף. 68 00:03:10,482 --> 00:03:12,525 ‫קפטן כיף. ‫- אתה מסוגל. אני לא. 69 00:03:12,526 --> 00:03:13,611 ‫ודאגי. 70 00:03:14,361 --> 00:03:17,114 ‫אלוהים! עזרת לו בכל יום ויום. 71 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 ‫הוא לא יאמין לי, אחי. 72 00:03:19,992 --> 00:03:21,826 ‫אני פה. זה בסדר. ‫- איש לא מאמין לי. 73 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 ‫אני מאמין. נשמע שאתה לא מאמין בעצמך. 74 00:03:24,163 --> 00:03:26,873 ‫אני מאמין, אבל הוא לא. ‫- טוב, אני מאחוריך. 75 00:03:26,874 --> 00:03:29,417 ‫זה באמת לא אבא שלך? ‫- הוא לא אבא שלי. 76 00:03:29,418 --> 00:03:32,086 ‫באמת? ‫- הוא לא אבא שלי. באמת. 77 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 ‫הוא לא אבא שלי, אבל מה שאמיתי 78 00:03:34,048 --> 00:03:37,091 ‫זו החברות שיצרנו. אתה אחי לכל החיים. 79 00:03:37,092 --> 00:03:39,385 ‫אז תודה שתמכת בדאגי… ‫- תודה. 80 00:03:39,386 --> 00:03:42,180 ‫ושתמכת בי במשך כל התהליך. אני אוהב אותך. 81 00:03:42,181 --> 00:03:43,973 ‫בטח. גם אני אוהב אותך, אחי. 82 00:03:43,974 --> 00:03:46,685 ‫אנתוני! ‫- רגע. הפסקה. 83 00:03:47,436 --> 00:03:50,021 ‫אתה באמת אוהב חטיפים? זה היה אמיתי? 84 00:03:50,022 --> 00:03:53,358 ‫באמת תעשה את תוכנית החטיפים של פי-ג'יי ‫או שאלה היו שטויות? 85 00:03:53,359 --> 00:03:55,276 ‫נראה לי שעכשיו אני מחויב. 86 00:03:55,277 --> 00:03:56,111 ‫כן! 87 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 ‫היי, אנתוני. אני סטפני. אני לא הלן. 88 00:04:02,952 --> 00:04:03,994 ‫ו… 89 00:04:04,745 --> 00:04:07,790 ‫הכי אהבתי אותך. 90 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 ‫אני חייבת לומר לך מה עשית למעני. 91 00:04:13,796 --> 00:04:15,089 ‫כאדם מבוגר יותר, 92 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 ‫הרבה פעמים דוחפים אותך לצד. 93 00:04:18,008 --> 00:04:19,842 ‫את מקבלת את המושב האחרון. 94 00:04:19,843 --> 00:04:21,679 ‫במשחקים בוחרים אותך אחרונה. 95 00:04:22,846 --> 00:04:25,014 ‫ואתה מעולם לא הסתכלת עליי בצורה הזו. 96 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 ‫אתה ראית אותי בתור בן אדם… 97 00:04:27,101 --> 00:04:28,768 ‫ולא איזו גברת זקנה. 98 00:04:28,769 --> 00:04:31,396 ‫וזה משמעותי כל כך בשבילי. 99 00:04:31,397 --> 00:04:34,691 ‫וכמות האהבה שנתת לכולם פה 100 00:04:34,692 --> 00:04:37,318 ‫הרחיבה לי את הלב, ושימחה אותי. 101 00:04:37,319 --> 00:04:41,948 ‫אני מוקירה לך תודה, אתה אדם משובח. 102 00:04:41,949 --> 00:04:43,908 ‫ושלא תעז לשכוח את זה, טוב? 103 00:04:43,909 --> 00:04:45,160 ‫כן, גברתי. ‫- טוב. 104 00:04:47,788 --> 00:04:49,038 ‫{\an8}הלן: אני אוהבת אותך. 105 00:04:49,039 --> 00:04:50,707 ‫{\an8}אנתוני: את הדודה שלי לכל החיים. 106 00:04:50,708 --> 00:04:53,418 ‫{\an8}תזכרי שאמרתי לך את זה, ‫את הדודה שלי. לכל החיים. 107 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 ‫יש עוד. 108 00:04:56,380 --> 00:04:59,173 ‫עבור כל העבודה הקשה שעשית בשבילנו, 109 00:04:59,174 --> 00:05:01,801 ‫אנחנו רוצים להעניק לך משהו. 110 00:05:01,802 --> 00:05:03,344 ‫משכורת אחרונה… 111 00:05:03,345 --> 00:05:05,513 ‫בסך של… 112 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 ‫150,000 דולר. 113 00:05:15,107 --> 00:05:19,652 ‫יש! 114 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 ‫כן, אחי. 115 00:05:25,367 --> 00:05:30,122 ‫טוב. ברכותיי, אתה… כן. 116 00:05:31,206 --> 00:05:33,459 ‫תודה, אחי. סליחה. ‫- אוהבים אותך, גבר. 117 00:05:34,334 --> 00:05:38,546 ‫בשלב הזה, יש לנו אורחים מיוחדים 118 00:05:38,547 --> 00:05:40,299 ‫שרוצים להצטרף אלינו. 119 00:05:41,216 --> 00:05:45,429 ‫אם זה בסדר מבחינתך, ‫אנחנו רוצים להציג בפניך… 120 00:05:46,096 --> 00:05:48,682 ‫את הצוות! 121 00:05:58,233 --> 00:06:01,069 ‫לעזאזל! מאין יצאו כל האנשים האלה? 122 00:06:01,070 --> 00:06:03,447 ‫איפה התחבאתם? 123 00:06:04,198 --> 00:06:07,909 ‫כמות האנשים שהייתה מעורבת ‫ביצירת החוויה הזו. 124 00:06:07,910 --> 00:06:11,288 ‫נדמה היה שאנשים נכנסו מכל מקום אפשרי. 125 00:06:16,460 --> 00:06:18,628 ‫אני אסיר תודה לכולכם. 126 00:06:18,629 --> 00:06:20,671 ‫יש לי שאלות כמו… 127 00:06:20,672 --> 00:06:23,925 ‫איך הפכתי מעוזר 128 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 ‫למשתתף בתוכנית טלוויזיה? 129 00:06:27,513 --> 00:06:29,055 ‫יש לנו תשובות. 130 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 ‫אפשר עוד חיבוק אחד מהמשפחה שלי? 131 00:06:39,233 --> 00:06:42,986 ‫- מספר חודשים קודם לכן… - 132 00:06:43,612 --> 00:06:47,949 ‫{\an8}אנחנו מסיירים באוק קניון ‫שיהיה הבית שלנו לעונה הזו. 133 00:06:47,950 --> 00:06:52,120 ‫בעונה הראשונה של "חבר מושבעים", ‫היינו צריכים להשגיח על שלושה חדרים, 134 00:06:52,121 --> 00:06:56,332 ‫ועכשיו יש לנו אתר שלם שגדול פי עשרה. 135 00:06:56,333 --> 00:06:59,252 ‫זה יהיה בסיס הריטריט. 136 00:06:59,253 --> 00:07:03,172 ‫{\an8}לדעתי צריך יורט עם מצלמה בגג. 137 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 ‫{\an8}יש לי כאן כמה הדמיות. 138 00:07:05,134 --> 00:07:09,137 ‫{\an8}אנחנו צריכים לבנות מתקנים רבים ‫כתוספת למבנים הקיימים, 139 00:07:09,138 --> 00:07:12,223 ‫{\an8}כדי שנוכל לסקר את העלילות שתכננו, 140 00:07:12,224 --> 00:07:14,100 ‫{\an8}וגם כדי לשכן את כל השחקנים 141 00:07:14,101 --> 00:07:16,602 ‫{\an8}ואת הגיבור שישהו באתר ‫במשך כל זמן הצילומים. 142 00:07:16,603 --> 00:07:18,813 ‫{\an8}זו משימה ענקית. 143 00:07:18,814 --> 00:07:21,399 ‫{\an8}אנחנו בונים עולם מזויף שבו כולם יגורו. 144 00:07:21,400 --> 00:07:25,486 ‫- בזמן שבנינו את אתר הצילומים, ‫הרכבנו גם את צוות השחקנים. - 145 00:07:25,487 --> 00:07:26,988 ‫{\an8}היי, שמי ריאן פרז. 146 00:07:26,989 --> 00:07:29,073 ‫{\an8}היי, שמי אריקה הרננדז. 147 00:07:29,074 --> 00:07:30,616 ‫{\an8}אני מארק-סאלי סיינט-פלר. 148 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 ‫{\an8}שמי רייצ'ל קאלי. 149 00:07:32,119 --> 00:07:33,744 ‫{\an8}היי. שמי וורן בורק. 150 00:07:33,745 --> 00:07:34,954 ‫{\an8}סטפני הודג'. 151 00:07:34,955 --> 00:07:36,247 ‫{\an8}היי. אני ג'ים וודס. 152 00:07:36,248 --> 00:07:37,623 ‫{\an8}היי, אני רוב לייתן. 153 00:07:37,624 --> 00:07:39,250 ‫{\an8}היי, שמי אלכס בוניפר. 154 00:07:39,251 --> 00:07:42,211 ‫אמרתי לכם, אני ממשיך לקרוא לכם ‫בשמות הרגילים שלכם. 155 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 ‫אני לא לומד מחדש את השמות. 156 00:07:43,547 --> 00:07:45,965 ‫אנחנו בקושי יודעים ‫את השמות האמיתיים זה של זה. 157 00:07:45,966 --> 00:07:48,050 ‫אנחנו לא יודעים את השמות של כולם. ‫- באמת? 158 00:07:48,051 --> 00:07:50,344 ‫אני לא יודעת איך קוראים לו. ‫- אנחנו בקושי… מפה? 159 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 ‫נראיתם קרובים כל כך. 160 00:07:51,930 --> 00:07:54,348 ‫לא הייתה שום עבודת הכנה? 161 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 ‫טוב. ‫- היו חודשים של חזרות. 162 00:07:56,435 --> 00:07:57,768 ‫{\an8}- חזרה יום 1 - 163 00:07:57,769 --> 00:08:01,898 ‫{\an8}שלום לכולם. ברוכים הבאים ‫לשלב הבא של "חבר מושבעים". 164 00:08:01,899 --> 00:08:02,982 ‫{\an8}- חזרות שבוע 1 - 165 00:08:02,983 --> 00:08:04,358 ‫{\an8}- קריאת טיוטת תסריט 2024 - 166 00:08:04,359 --> 00:08:07,236 ‫{\an8}"202, מערכה ראשונה. מחכים שדאג יגיע 167 00:08:07,237 --> 00:08:09,322 ‫"כדי להתחיל את ישיבת הבוקר." 168 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 ‫"היי, חבר'ה? 169 00:08:11,825 --> 00:08:13,659 ‫"אני רוצה לקבוע החלטה ניהולית. 170 00:08:13,660 --> 00:08:16,245 ‫"אנחנו צריכים לחכות לאבא שלי לפני שנתחיל." 171 00:08:16,246 --> 00:08:19,874 ‫"אף אחד לא חשב אחרת. ‫אנשים מדברים על איך הם ישנו." 172 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 ‫- בזמן שהשחקנים בעונה הראשונה ‫של "חבר מושבעים" גילמו אנשים זרים, - 173 00:08:22,461 --> 00:08:24,795 ‫- שחקני העונה השנייה ‫גילמו עמיתים לעבודה. - 174 00:08:24,796 --> 00:08:29,717 ‫- אז הם היו צריכים ליצור ולזכור ‫היסטוריה משותפת של יותר מ-20 שנה… - 175 00:08:29,718 --> 00:08:30,843 ‫{\an8}- חזרות - 176 00:08:30,844 --> 00:08:34,472 ‫{\an8}אני הלן שייפר. אני עובדת פה מ-1999, ‫סך הכול 26 שנה. 177 00:08:34,473 --> 00:08:37,600 ‫{\an8}הייתי העובדת הראשונה שדאג העסיק. 178 00:08:37,601 --> 00:08:38,684 ‫{\an8}נכון. 179 00:08:38,685 --> 00:08:43,731 ‫{\an8}והופתעתי לגלות שאנשים לא אהבו ‫את צ'יפס חמאה ודבש מקוריאה. 180 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 ‫{\an8}חשבתי שזה יהיה להיט, אבל לומדים כל הזמן. 181 00:08:47,611 --> 00:08:49,362 ‫{\an8}בחמש בדיוק, אני הולכת. 182 00:08:49,363 --> 00:08:52,406 ‫{\an8}אני אוספת את התאומים מכדורגל ומקרטה. 183 00:08:52,407 --> 00:08:54,826 ‫{\an8}בימי שישי אנחנו הולכים לכנסייה. ‫- אמן. 184 00:08:55,410 --> 00:08:56,577 ‫{\an8}הללויה. 185 00:08:56,578 --> 00:09:00,289 ‫{\an8}לפני שהתחלנו את התוכנית, ‫הייתה לי תפיסה שגויה, 186 00:09:00,290 --> 00:09:03,960 ‫שאם אתה מגיע וממלמל איזה אלתור, 187 00:09:03,961 --> 00:09:06,921 ‫במרחק שאדם רגיל יכול לשמוע 188 00:09:06,922 --> 00:09:09,423 ‫אז יש לך תוכנית. 189 00:09:09,424 --> 00:09:12,385 ‫אבל להפך, בתוכנית הזו צריך 190 00:09:12,386 --> 00:09:14,262 ‫עבודה מדויקת מאוד. 191 00:09:14,263 --> 00:09:17,265 ‫ידענו שהמצלמות שלנו היו פה, פה ופה. 192 00:09:17,266 --> 00:09:20,268 ‫אתה נכנס ומדבר עם הגיבור, כן? 193 00:09:20,269 --> 00:09:22,812 ‫חלק מהעבודה שלך ‫לפני שאתה נכנס לזירת ההתרחשות, 194 00:09:22,813 --> 00:09:25,231 ‫הוא שתמשיך לדבר איתו, נכון? כן. 195 00:09:25,232 --> 00:09:29,402 ‫אז אתה מדבר ככה ‫כי עכשיו הגיבור ידבר בכיוון הזה. 196 00:09:29,403 --> 00:09:32,488 ‫ועכשיו אפשר לראות את הגיבור. ‫- כן. 197 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 ‫המיקום שלך צריך ‫להיות מדויק מאוד במקרים מסוימים. 198 00:09:35,284 --> 00:09:37,368 ‫{\an8}לדעתי זה בסיבוב. 199 00:09:37,369 --> 00:09:39,078 ‫{\an8}ג'ייק: קווין, זוז שמאלה. 200 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 ‫{\an8}- חזרות קדם-הפקה - 201 00:09:40,414 --> 00:09:41,539 ‫- ממלא מקום מס' 1 - 202 00:09:41,540 --> 00:09:42,623 ‫בחיי. 203 00:09:42,624 --> 00:09:46,544 ‫למעשה, בנקודות מסוימות ‫זה היה יותר דומה להעלאת מחזמר על במה 204 00:09:46,545 --> 00:09:48,212 ‫מאשר ביצוע מופע אלתורים, 205 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 ‫בגלל הדיוק שנדרש. 206 00:09:49,965 --> 00:09:51,549 ‫אבא, אל תעשה את זה! 207 00:09:51,550 --> 00:09:52,508 ‫- ממלא מקום מס' 2 - 208 00:09:52,509 --> 00:09:53,801 ‫{\an8}לך, תעצור אותו. 209 00:09:53,802 --> 00:09:55,344 ‫{\an8}תעיף את העט מהיד שלו. 210 00:09:55,345 --> 00:09:56,846 ‫{\an8}היי. ‫- שלום. 211 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 ‫{\an8}מה קורה? 212 00:10:02,894 --> 00:10:06,188 ‫{\an8}אם תוכלי לפנות עם הפנים אלינו, ‫זה יהיה מיקום מצחיק לפאניקה. 213 00:10:06,189 --> 00:10:07,273 ‫{\an8}בסדר. כן. 214 00:10:07,274 --> 00:10:10,359 ‫{\an8}ואז אנחנו רואים אותך ככה, כן? ‫את מחזיקה את החבלים ועושה… 215 00:10:10,360 --> 00:10:11,861 ‫{\an8}מה? לא! ‫- אלוהים. 216 00:10:11,862 --> 00:10:14,405 ‫{\an8}ואת מנסה לזוז, ואת בעצם לא מצליחה לזוז. 217 00:10:14,406 --> 00:10:15,449 ‫{\an8}כן, ג'קי! 218 00:10:16,241 --> 00:10:17,825 ‫{\an8}כן! טוב! ‫- כן! 219 00:10:17,826 --> 00:10:20,871 ‫{\an8}אלוהים. מה התחת השחור שלי עושה פה? 220 00:10:21,371 --> 00:10:22,538 ‫{\an8}אני לא יכולה… 221 00:10:22,539 --> 00:10:23,707 ‫{\an8}- חזרות פעלולים - 222 00:10:24,916 --> 00:10:26,751 ‫{\an8}תמשוך אותו. ‫- אל תקרע אותו. 223 00:10:26,752 --> 00:10:27,627 ‫{\an8}מה? 224 00:10:34,885 --> 00:10:37,386 ‫{\an8}יש לך שפשוף מהדשא הסינתטי על הפנים. 225 00:10:37,387 --> 00:10:41,349 ‫{\an8}כמעט הרסתי את מקס. 226 00:10:41,350 --> 00:10:43,726 ‫{\an8}אחת, שתיים… 227 00:10:43,727 --> 00:10:47,313 ‫{\an8}כדי להתכונן לקרב שמתרחש בדאגקתלון, 228 00:10:47,314 --> 00:10:50,316 ‫{\an8}ונדי, שמגלמת את אליזבת, ‫ואני נפגשנו עם צ'רלי, 229 00:10:50,317 --> 00:10:52,318 ‫{\an8}שהוא מתאם הפעלולים לסצנה. 230 00:10:52,319 --> 00:10:54,111 ‫החלק הכי קשה בחזרות 231 00:10:54,112 --> 00:10:58,157 ‫היה לעשות את זה תוך שמירה ‫על שיווי משקל על המתנפח. 232 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 ‫אלוהים. ‫- כן. 233 00:11:01,536 --> 00:11:04,830 ‫אני לא יודעת איך מתכוננים לדבר כזה. ‫ממש קשה לעמוד שם. 234 00:11:04,831 --> 00:11:06,957 ‫המתקן מתוכנן לנפילה שלך. 235 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 ‫אז תושיטי קצת את המרפק בטבעיות. 236 00:11:11,088 --> 00:11:12,338 ‫שתיים, ו… 237 00:11:12,339 --> 00:11:15,466 ‫החלק הכי חשוב ב"למכור" את זה, בכנות, 238 00:11:15,467 --> 00:11:19,678 ‫הוא כשוונדי רצה לצד ‫ושמו עליה דם לחשיפה הזו. 239 00:11:19,679 --> 00:11:22,932 ‫תני לי לראות. אלוהים. יש דם. 240 00:11:22,933 --> 00:11:25,393 ‫זה מדמם. אני מדממת. אלוהים. 241 00:11:25,394 --> 00:11:28,562 ‫כדי שהוא לא ידע שזה רק קסם טלוויזיוני. 242 00:11:28,563 --> 00:11:31,982 ‫{\an8}אנחנו מנסים ליצור את המשפחה המושלמת ‫של רטבים חריפים של גרנדמס. 243 00:11:31,983 --> 00:11:33,109 ‫{\an8}- פגישת רטבים חריפים - 244 00:11:33,110 --> 00:11:35,694 ‫עוד לא טעמנו את זה. טעמנו את הירוק, 245 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 ‫ולא אהבת את הירוק. 246 00:11:38,573 --> 00:11:40,116 ‫- שאנון קמינגה ‫מפיקה שותפה - 247 00:11:40,117 --> 00:11:41,742 ‫הטעם המעושן בולט. 248 00:11:41,743 --> 00:11:43,828 ‫הטעם המעושן בולט! ‫- זה מעושן מדי? 249 00:11:43,829 --> 00:11:45,579 ‫זה מעושן כל כך. ‫- הכי מעושן שיש. 250 00:11:45,580 --> 00:11:47,748 ‫{\an8}רבקה: חשבתי שאולי יש לזה טעם של צמיג. 251 00:11:47,749 --> 00:11:50,543 ‫- אחרי חודשים של כתיבה, ‫בניית העולם וחזרות, - 252 00:11:50,544 --> 00:11:53,629 ‫- הגיע הזמן לבצע את זה מול מצלמות. - 253 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 ‫היום היום הראשון. 254 00:11:55,382 --> 00:11:57,049 ‫{\an8}תיהנו. שיהיה לכם יום נהדר. 255 00:11:57,050 --> 00:11:59,093 ‫{\an8}היום מתחילים את כל הכיף והפעילויות 256 00:11:59,094 --> 00:12:01,303 ‫{\an8}שניכנס אליהם בשבועיים הקרובים. 257 00:12:01,304 --> 00:12:04,181 ‫{\an8}כולנו גם מאוד מתרגשים ‫לעבוד עם כולם כאן בחדר. 258 00:12:04,182 --> 00:12:07,143 ‫{\an8}אז תודה רבה לכם. הגענו עד כאן. 259 00:12:07,144 --> 00:12:08,477 ‫{\an8}בואו נכייף היום, צוות. 260 00:12:08,478 --> 00:12:11,814 ‫{\an8}- יום צילומים 1 - 261 00:12:11,815 --> 00:12:15,109 ‫{\an8}טוב. אנחנו שוב מתחילים. קדימה. 262 00:12:15,110 --> 00:12:17,945 ‫{\an8}בריאן, הגיבור הגיע. הגיבור הגיע. 263 00:12:17,946 --> 00:12:22,491 ‫מצלמה 2 ימין, לפתוח קצת לפריים רחב ‫ולהכניס גם חלק מפי-ג'יי לפריים. 264 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 ‫- נתונים טכניים - 265 00:12:24,161 --> 00:12:26,787 ‫בואו נתחיל משוט פתוח ‫ונסגור לאט על הגיבור שלנו. 266 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 ‫- עונה 1: 29 מצלמות ‫עונה 2: 48 מצלמות - 267 00:12:28,165 --> 00:12:31,125 ‫{\an8}תשאיר את אורות חדר הישיבות ‫כבויים אוטומטית. זה בסדר. 268 00:12:31,126 --> 00:12:32,543 ‫{\an8}- שעות חומר גלם עונה 1: 2,100 ‫שעות חומר גלם עונה 2: 3,600 - 269 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 ‫{\an8}היום היו לנו כנראה 50-45 מצלמות. 270 00:12:35,380 --> 00:12:37,173 ‫{\an8}- כריס דרנל ‫צלם ראשי - 271 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 ‫יש לנו אוהלים בכל מקום. ‫צריך להחשיך הכול לגמרי. 272 00:12:40,802 --> 00:12:44,681 ‫עוד קיר דמה. קיצרנו את המסדרון. 273 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 ‫היי. ‫- אני… 274 00:12:49,352 --> 00:12:52,021 ‫אני פשוט… כל זה בשביל סתם אדם כמוני? 275 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 ‫כן. 276 00:12:57,903 --> 00:13:00,446 ‫פה זה… מה השם המקצועי של החדר הזה? 277 00:13:00,447 --> 00:13:02,448 ‫בקרה. ‫- חדר הבקרה. 278 00:13:02,449 --> 00:13:06,410 ‫וכל יום היו פה כ-30 איש שמתחבאים בחדר הזה. 279 00:13:06,411 --> 00:13:09,455 ‫בשקט. והיינו מתגנבים החוצה ‫בכל בוקר ובכל ערב. 280 00:13:09,456 --> 00:13:10,706 ‫אתה יודע מה מטורף? 281 00:13:10,707 --> 00:13:14,001 ‫חשבתי, "מה… ‫אנחנו אף פעם לא באים לפה. מה זה?" 282 00:13:14,002 --> 00:13:16,921 ‫טוב, בואו נמשיך. קדימה. 283 00:13:16,922 --> 00:13:18,631 ‫אנתוני, העגלות האלה? 284 00:13:18,632 --> 00:13:19,673 ‫כן? 285 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 ‫כן, גם בתוכן יש מצלמות. 286 00:13:22,302 --> 00:13:24,512 ‫מצלמות חבויות בכל מקום. ‫- בכל מקום. 287 00:13:24,513 --> 00:13:27,848 ‫{\an8}היו מחבואים בכל מקום. למשל, פחי האשפה 288 00:13:27,849 --> 00:13:31,101 ‫נראו בדיוק כמו פחים רגילים, ‫אבל יש מצלמות מאחוריהם. 289 00:13:31,102 --> 00:13:35,231 ‫{\an8}אתה הולך, יש מצלמה על כבל שעוקבת אחריך. 290 00:13:35,232 --> 00:13:36,566 ‫{\an8}כן, זה היה ממש מגניב. 291 00:13:38,026 --> 00:13:38,943 ‫שם בפנים. 292 00:13:38,944 --> 00:13:42,029 ‫מה קורה, אחי? ‫- עקבנו אחריך כל הזמן הזה. 293 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 ‫בחיי. 294 00:13:43,198 --> 00:13:45,991 ‫{\an8}ג'יי: הסתכלת ישר לעדשה שלי היום ‫במשך איזה חמש שניות. 295 00:13:45,992 --> 00:13:47,993 ‫{\an8}ואז הסתכלת ישר לעדשה שלו. 296 00:13:47,994 --> 00:13:49,745 ‫{\an8}ואנחנו חשבנו, "אוי, לא." 297 00:13:49,746 --> 00:13:52,790 ‫{\an8}כשהמתנת לפורץ המנעולים. ‫- לא היה לי מושג. 298 00:13:52,791 --> 00:13:55,626 ‫אני מנסה לשחזר הכול בראש, בבת אחת… 299 00:13:55,627 --> 00:13:58,087 ‫איך? איך פספסתי את זה? איך… 300 00:13:58,088 --> 00:14:01,006 ‫איך לא ראיתי דבר מכל מה שקורה? 301 00:14:01,007 --> 00:14:03,050 ‫בכל בוקר, כשהיית הולך, 302 00:14:03,051 --> 00:14:05,803 ‫כל האנשים האלה היו נכנסים… ‫- זורמים פנימה. 303 00:14:05,804 --> 00:14:07,304 ‫ואז היינו חוזרים החוצה. 304 00:14:07,305 --> 00:14:08,806 ‫הייתי די סקרן, כי לפעמים 305 00:14:08,807 --> 00:14:11,767 ‫היינו הולכים לארוחת בוקר וחוזרים וחשבתי, 306 00:14:11,768 --> 00:14:14,229 ‫"מה אנחנו… מה אנחנו עושים, לעזאזל?" 307 00:14:14,938 --> 00:14:17,690 ‫שלחנו את הגיבור לצאת לאיזה סידור, 308 00:14:17,691 --> 00:14:20,901 ‫{\an8}ואז מאה אנשים ‫פשוט מציפים את האזור הקטן הזה, 309 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 ‫כמו ג'וקים שיוצאים מ… 310 00:14:24,155 --> 00:14:25,573 ‫הייתה לנו פגישה זריזה 311 00:14:25,574 --> 00:14:27,992 ‫כי "הוא מגיע! חייבים לצאת!" 312 00:14:27,993 --> 00:14:31,078 ‫מספיק דיבורים. קדימה. צריך לצאת מפה. 313 00:14:31,079 --> 00:14:33,247 ‫טוב, חבר'ה, ממש בקיצור, 314 00:14:33,248 --> 00:14:35,416 ‫כי הוא קפץ לסידור קטן, כי מאוחר. 315 00:14:35,417 --> 00:14:39,296 ‫אנחנו צריכים ללכת מפה, ‫אבל כל הכבוד על העבודה היום. 316 00:14:42,090 --> 00:14:43,924 ‫נחיל של מאה אנשים יוצא משם, 317 00:14:43,925 --> 00:14:46,427 ‫ואז אנחנו נשארים רק 14. 318 00:14:46,428 --> 00:14:47,761 ‫{\an8}הסתכלת על הקלף שלי? 319 00:14:47,762 --> 00:14:49,138 ‫{\an8}הסתכלתי. ‫- כן. 320 00:14:49,139 --> 00:14:50,347 ‫{\an8}- אחרי שעות הפעילות - 321 00:14:50,348 --> 00:14:55,144 ‫{\an8}כן, המצלמות כבויות, אבל אנחנו עדיין בדמות. 322 00:14:55,145 --> 00:14:56,187 ‫{\an8}קדימה, אחי. 323 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 ‫{\an8}בום! ‫- אונו, בוס. 324 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 ‫{\an8}- אחרי שעות הפעילות - 325 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 ‫אתה מפציץ, מותק. 326 00:15:15,415 --> 00:15:18,083 ‫ברוך שובך. במקום המרכזי, לשם אתה שייך. 327 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 ‫זה היה נראה לי קצת מוזר. 328 00:15:19,461 --> 00:15:22,588 ‫חשבתי, "איך ייתכן שהעוזר יושב באמצע?" ‫אני יושב בחזית ובמרכז. 329 00:15:22,589 --> 00:15:25,799 ‫ביום הראשון אמרת, "הושיבו אותי ‫בחזית ובמרכז". חשבתי… 330 00:15:25,800 --> 00:15:27,468 ‫- למרות התכנונים המדויקים, - 331 00:15:27,469 --> 00:15:30,387 ‫- צוות השחקנים היה צריך לאלתר ‫כשהם כמעט נחשפו. - 332 00:15:30,388 --> 00:15:35,100 ‫שמעת איך היום כמעט הרסנו את הסיום שלנו? 333 00:15:35,101 --> 00:15:36,518 ‫שלום. ‫- היי, מה שלומך? 334 00:15:36,519 --> 00:15:37,686 ‫טוב. ואתה? ‫- טוב. 335 00:15:37,687 --> 00:15:39,146 ‫אני מעריך את זה. ‫- בטח. 336 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 ‫כשהנוטריון הגיע, הוא היה צריך לנעול 337 00:15:41,566 --> 00:15:44,276 ‫את המפתחות ואת החותמות שלו ברכב ‫כדי לעכב את החתימה, 338 00:15:44,277 --> 00:15:45,527 ‫אבל כשהוא חנה… 339 00:15:45,528 --> 00:15:47,739 ‫אראה לך איפה הם. 340 00:15:48,615 --> 00:15:50,032 ‫{\an8}כריס: למה החלון שלו פתוח? 341 00:15:50,033 --> 00:15:51,158 ‫מה נסגר? 342 00:15:51,159 --> 00:15:53,869 ‫אפשר לגשת למכונית שלו ו… ‫- לשלוח יד? כן. 343 00:15:53,870 --> 00:15:56,288 ‫לשלוח יד ולפתוח אותה. ‫ואנחנו חשבנו, "אוי, לא". 344 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 ‫מרג'ורי, יש לנו מקרה חירום. 345 00:15:58,708 --> 00:16:00,793 ‫אני צריך את העגלה שלה. היא עם העגלה? 346 00:16:00,794 --> 00:16:03,420 ‫אני צריך שתמהרי למרכז קבלת הפנים. 347 00:16:03,421 --> 00:16:05,255 ‫בחזית מרכז קבלת הפנים. 348 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 ‫טוב, מה אני צריכה לעשות? 349 00:16:07,258 --> 00:16:09,093 ‫לא ניתן לבצע את המכונית הנעולה עכשיו 350 00:16:09,094 --> 00:16:12,346 ‫כי החלון ברכב שלו פתוח והוא לא שם לב. 351 00:16:12,347 --> 00:16:14,056 ‫אז את צריכה לבוא ולעזור לו… 352 00:16:14,057 --> 00:16:15,182 ‫בזריזות. רוצי. 353 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 ‫את צריכה למהר, מרג'ורי. מצטער. ‫תגידי, "יופי, אתה פה." 354 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 ‫יופי. אתה פה. 355 00:16:21,356 --> 00:16:22,481 ‫היי. ‫- אתה יודע, אני… 356 00:16:22,482 --> 00:16:24,358 ‫רק שנייה. אני רק… ‫- לא. 357 00:16:24,359 --> 00:16:25,984 ‫תעצרי אותו. ‫- חכה רק רגע. 358 00:16:25,985 --> 00:16:27,986 ‫תתפסי אותו עכשיו! הוא עומד לחזור לרכב. 359 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 ‫רק רגע. ‫- לא, לא! 360 00:16:29,322 --> 00:16:31,198 ‫תלחצי לו יד. ‫- היי, אני מרג'ורי. 361 00:16:31,199 --> 00:16:33,242 ‫היי, מרג'ורי. ארנולד. מה שלומך? ‫- כן. 362 00:16:33,243 --> 00:16:34,493 ‫נעים מאוד. סליחה. 363 00:16:34,494 --> 00:16:36,078 ‫הגעת. ‫- כן, הגעתי. 364 00:16:36,079 --> 00:16:37,663 ‫טוב, יפה. ‫- חכו רק רגע. 365 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 ‫לא, לא. תפסי אותו! 366 00:16:40,792 --> 00:16:42,710 ‫לא, לא. זה בסדר. ‫- טוב. 367 00:16:42,711 --> 00:16:45,045 ‫הכול בסדר. תיכנסו למרכז העסקים. 368 00:16:45,046 --> 00:16:46,088 ‫טוב. ‫- אוביל אותו. 369 00:16:46,089 --> 00:16:47,215 ‫כן, מצטערת. ‫- טוב. 370 00:16:48,508 --> 00:16:50,175 ‫תישארי איתו. 371 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 ‫טוב. תלכי מאחוריו לאט. 372 00:16:52,721 --> 00:16:56,391 ‫אנחנו מעריכים אותך שבאת לעזור לנו עם… 373 00:16:57,392 --> 00:16:58,559 ‫אני מניח, העסקה הזו. 374 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 ‫תוודאי שהם לא חוזרים. ‫ג'ון ירוץ לסגור את החלון. ננעל את המכונית. 375 00:17:03,565 --> 00:17:05,983 ‫ברגע שהוא יבין שהחותמות עדיין ברכב. 376 00:17:05,984 --> 00:17:07,401 ‫{\an8}- ג'ון אורורק ‫עוזר במאי ראשון - 377 00:17:07,402 --> 00:17:09,653 ‫{\an8}דאג, הוא עוד לא יודע שהמכונית נעולה, 378 00:17:09,654 --> 00:17:13,240 ‫אז הוא יצטרך לחזור ‫ולחפש את החותמות שלו במכונית. 379 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 ‫אלוהים. אני… ‫- תודה. 380 00:17:15,243 --> 00:17:16,994 ‫השארתי את החותמות שלי במכונית. 381 00:17:16,995 --> 00:17:18,747 ‫המכונית נעולה, נכון? ‫- כן. 382 00:17:20,290 --> 00:17:23,292 ‫אני נותן למרג'ורי תואר הספורטאית המצטיינת. ‫היא רצה בטירוף. 383 00:17:23,293 --> 00:17:25,419 ‫מרג'ורי, הצלת אותנו. 384 00:17:25,420 --> 00:17:29,006 ‫כן, אין בעיה. אני כבר מחכה שתסבירו לי ‫מה בדיוק קרה פה. 385 00:17:29,007 --> 00:17:31,133 ‫- גם איתני הטבע ‫ניסו לשכתב את התסריטים שלנו. - 386 00:17:31,134 --> 00:17:32,217 ‫נעלי הליכה? כן. 387 00:17:32,218 --> 00:17:33,135 ‫{\an8}- יום החיפוש אחר דאגי - 388 00:17:33,136 --> 00:17:36,014 ‫{\an8}אפשר לחכות רגע ולהקשיב לכיוון הנסיעה שלהם? 389 00:17:38,516 --> 00:17:39,768 ‫{\an8}אלה משאיות כיבוי אש. 390 00:17:40,268 --> 00:17:42,854 ‫{\an8}היה מעין ריח של עשן קודם. 391 00:17:43,688 --> 00:17:44,605 ‫{\an8}- שרפת רמירז - 392 00:17:44,606 --> 00:17:47,274 ‫{\an8}נכון ללפני ארבע דקות, ‫שלושה מסוקים פועלים במקום. 393 00:17:47,275 --> 00:17:49,151 ‫{\an8}היא משתרעת על כ-20 דונם. ‫- כן. 394 00:17:49,152 --> 00:17:51,528 ‫{\an8}שם. אני רואה מסוק ממש שם. 395 00:17:51,529 --> 00:17:53,071 ‫{\an8}- יום החיפוש אחר דאגי - 396 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 ‫{\an8}באותו יום עבר מטוס, ואמרנו, ‫"אי אפשר להמתין שיהיה שקט." 397 00:17:56,159 --> 00:17:58,452 ‫{\an8}המסו… זאת אומרת… ‫- "אי אפשר להמתין שיהיה שקט." 398 00:17:58,453 --> 00:18:00,412 ‫{\an8}ניק: שלושה מטוסים, שלושה מסוקים. 399 00:18:00,413 --> 00:18:01,997 ‫{\an8}זה היה מטורף. ‫- זה היה לא נורמלי. 400 00:18:01,998 --> 00:18:05,501 ‫{\an8}אנחנו מכינים תוכניות למקרה שהמצב יחמיר, ‫נצטרך לעזוב במהירות. 401 00:18:05,502 --> 00:18:07,836 ‫{\an8}שכולם יהיו במצב של מוכנות ודריכות. 402 00:18:07,837 --> 00:18:11,382 ‫{\an8}האם הזעקתם בשבילי מסוק, או… 403 00:18:12,258 --> 00:18:13,383 ‫{\an8}האם מרג'ורי הזעיקה… 404 00:18:13,384 --> 00:18:15,385 ‫{\an8}לא יודע… האם מרג'ורי התקשרה כאילו… 405 00:18:15,386 --> 00:18:17,971 ‫{\an8}למסוק חילוץ? ‫- לא נראה לי. 406 00:18:17,972 --> 00:18:19,556 ‫{\an8}כשהיית נעדר? אולי. 407 00:18:19,557 --> 00:18:21,058 ‫{\an8}אני מקווה שהיא לא התקשרה. 408 00:18:21,059 --> 00:18:22,101 ‫{\an8}לא נראה לי. 409 00:18:26,856 --> 00:18:29,525 ‫יש משהו שאנחנו רוצים שתדע, 410 00:18:29,526 --> 00:18:31,985 ‫היו לנו הרבה מרצים וסדנאות. 411 00:18:31,986 --> 00:18:36,114 ‫אבל רק שלושה או ארבעה מהם ‫היו אנשים אמיתיים. 412 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 ‫רובם היו שחקנים שמעמידים פנים 413 00:18:39,369 --> 00:18:42,037 ‫שהם מנסים לתת עצות ולעשות מזה קצת צחוקים. 414 00:18:42,038 --> 00:18:43,914 ‫{\an8}יש עוד שאלות? כן. 415 00:18:43,915 --> 00:18:47,459 ‫{\an8}אתה יכול לדבר על ההשפעה המשחיתה ‫של כסף בפוליטיקה? 416 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 ‫{\an8}- אריק סוולוול ‫חבר קונגרס - 417 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 ‫{\an8}העיניים של הלן עצומות. 418 00:18:52,048 --> 00:18:54,424 ‫{\an8}בום. ‫- טוב. רק וידאתי. 419 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 ‫{\an8}לא היינו אמורים לצחוק במהלך הסמינר, ‫אבל אני כל פעם נכשלתי. 420 00:18:57,262 --> 00:18:59,388 ‫{\an8}אוסיף, "להיות זונה", לרשימת המשאלות שלי. 421 00:18:59,389 --> 00:19:01,640 ‫{\an8}אלוהים. ‫- אל תעשי את זה. 422 00:19:01,641 --> 00:19:04,476 ‫{\an8}לא יכולתי שלא לצחוק כי זה היה מגוחך. 423 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 ‫{\an8}מה אתה עושה? למה… 424 00:19:06,855 --> 00:19:09,273 ‫{\an8}למה כיבית את המחשב שלי? 425 00:19:09,274 --> 00:19:13,026 ‫{\an8}זו כבר הפעם החמישית היום. 426 00:19:13,027 --> 00:19:17,281 ‫{\an8}הייתה לי בעיה רצינית עם הסמינרים ‫כי לא הצלחתי להפסיק לצחוק. 427 00:19:17,282 --> 00:19:19,867 ‫{\an8}אבל אם הייתי נציג מחלקת כוח אדם, ‫והיית מגישה לי את זה, 428 00:19:19,868 --> 00:19:23,078 ‫{\an8}הייתי חושב שכתוב צ'יריוס. אז זה… 429 00:19:23,079 --> 00:19:25,414 ‫{\an8}אפשר ללמוד הרבה מכתב יד. ‫- כן. 430 00:19:25,415 --> 00:19:26,790 ‫{\an8}- איאן רוברטס ‫"סקוט נוריס" - 431 00:19:26,791 --> 00:19:29,126 ‫{\an8}תודה לאל שהפין שלי נשאר בתוך החליפה. 432 00:19:29,127 --> 00:19:31,169 ‫{\an8}אבל דאגתי לאשכים כי… 433 00:19:31,170 --> 00:19:34,256 ‫הסדנה עם סקוט נוריס, שמדבר על הביצים שלו. 434 00:19:34,257 --> 00:19:36,008 ‫זה היה כזה הלם. 435 00:19:36,009 --> 00:19:39,177 ‫הרבה פעמים לא ידענו ‫מה עומד לקרות בסמינרים. 436 00:19:39,178 --> 00:19:40,846 ‫{\an8}האשכים שלי היו שחורים. 437 00:19:40,847 --> 00:19:43,515 ‫{\an8}אלוהים. ‫- הם קשים, קרים כקרח. 438 00:19:43,516 --> 00:19:47,686 ‫{\an8}הרקמה המתה שהייתה האשכים שלי, ‫אני לוקח את עצמי… 439 00:19:47,687 --> 00:19:49,605 ‫{\an8}איאן רוברטס היה מצחיק כל כך. 440 00:19:49,606 --> 00:19:53,942 ‫{\an8}הוא ממש לחץ על הכפתורים 441 00:19:53,943 --> 00:19:56,069 ‫{\an8}שוב ושוב ושוב בלי לצאת מהדמות. 442 00:19:56,070 --> 00:19:58,530 ‫{\an8}דוחף שלג סמוך לאשכים שלי. 443 00:19:58,531 --> 00:20:00,575 ‫{\an8}ובנקודה הזו, אני ככה, ‫"אלוהים, תהרוג אותי!" 444 00:20:03,995 --> 00:20:05,537 ‫{\an8}- אמילי פנדרגסט ‫"איימי פטרסון" - 445 00:20:05,538 --> 00:20:07,164 ‫{\an8}אחד מהזיכרונות האהובים עליי 446 00:20:07,165 --> 00:20:10,459 ‫היה כשרוב ואני התנשקנו בסייג'בראש, 447 00:20:10,460 --> 00:20:13,295 ‫והייתה לי אוזנייה, ו… 448 00:20:13,296 --> 00:20:16,257 ‫פשוט נתתי לרוב הוראות לתוך הפה שלו. 449 00:20:17,508 --> 00:20:19,968 ‫אמרתי, "הם עדיין בדרך." "הם מסתכלים." 450 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 ‫"תמשיך." 451 00:20:21,846 --> 00:20:26,351 ‫זה היה מצחיק כל כך כי יכולנו להרגיש ‫ששנינו מחייכים. 452 00:20:27,060 --> 00:20:29,812 ‫{\an8}איימי: אתה יכול לראות כשהם מגיעים? 453 00:20:30,438 --> 00:20:31,647 ‫{\an8}- חדר הבקרה סייג'בראש - 454 00:20:31,648 --> 00:20:33,816 ‫{\an8}טוב, איימי. עוד לא, אבל תתכוננו. ‫- טוב. 455 00:20:34,484 --> 00:20:36,360 ‫אלוהים. ‫- יו, הם… 456 00:20:36,361 --> 00:20:38,946 ‫אחרי שאנתוני האחר רקד. 457 00:20:38,947 --> 00:20:41,448 ‫הוא מגיע, חבר'ה. הוא מגיע אליכם. 458 00:20:41,449 --> 00:20:42,825 ‫{\an8}איימי: הוא מגיע. 459 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 ‫{\an8}אחי! 460 00:20:46,287 --> 00:20:47,496 ‫{\an8}אחי! 461 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 ‫{\an8}רגע, רגע. 462 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 ‫{\an8}ג'ייק: תמשיכו. תמשיכו. 463 00:20:50,833 --> 00:20:52,668 ‫{\an8}ג'ייק: הוא רואה אתכם. תמשיכו. 464 00:20:52,669 --> 00:20:53,919 ‫{\an8}איימי: תמשיך. 465 00:20:53,920 --> 00:20:55,504 ‫{\an8}איימי: הוא מסתכל. 466 00:20:55,505 --> 00:20:59,049 ‫אז היא עברה מהסירוב לקווין ‫לנשיקות עם אנתוני האחר, 467 00:20:59,050 --> 00:21:00,592 ‫אני חושב, "איימי…" 468 00:21:00,593 --> 00:21:02,178 ‫אין הרפס, אין סימן נשיקה. 469 00:21:02,762 --> 00:21:03,846 ‫אין מערכת יחסים. 470 00:21:05,890 --> 00:21:09,977 ‫ואולי זה יהיה הדבר הכי לא ייאמן מבחינתך, 471 00:21:09,978 --> 00:21:11,395 ‫אבל יש לי שני ילדים. 472 00:21:11,396 --> 00:21:15,400 ‫וואו, רוב! מזל טוב. כן, כן. 473 00:21:16,150 --> 00:21:17,526 ‫{\an8}- רוב לייתן ‫"אנתוני האחר" - 474 00:21:17,527 --> 00:21:20,821 ‫{\an8}אני משמש כאן כעוזר מנהל רכש וספקים. 475 00:21:20,822 --> 00:21:25,534 ‫אז אני אחראי על הזמנת כל המרכיבים 476 00:21:25,535 --> 00:21:26,868 ‫לרוטב החריף… ‫- היי. 477 00:21:26,869 --> 00:21:27,787 ‫היי. 478 00:21:29,080 --> 00:21:30,456 ‫האופן שבו הוא שיחק, כאילו… 479 00:21:31,541 --> 00:21:36,003 ‫האמנתי לכל רגע שלו, והאישיות שלו. 480 00:21:36,004 --> 00:21:38,213 ‫חשבתי לעצמי, "הוא טיפוס מעניין." 481 00:21:38,214 --> 00:21:41,926 ‫{\an8}קווין: הוא הדוור שלך, אימא. ‫לא נראה לי שהוא מרגל. 482 00:21:42,468 --> 00:21:44,886 ‫{\an8}קווין: מותר לו לפתוח אותה. ‫זו תיבת הדואר שלך. 483 00:21:44,887 --> 00:21:47,765 ‫שזה לא יישמע בצורה הלא נכונה, ‫אבל אתה ילד של אימא? 484 00:21:49,976 --> 00:21:51,893 ‫אני… כן… כן. 485 00:21:51,894 --> 00:21:54,438 ‫היי, בלי לבייש. היי. 486 00:21:54,439 --> 00:21:56,815 ‫התקשרתי לאימא שלי ‫באותה תדירות שהתקשרתי לבן שלי. 487 00:21:56,816 --> 00:21:58,442 ‫אני מבין אותך. ‫- זו חוזקה. 488 00:21:58,443 --> 00:21:59,902 ‫נכון. ‫- כן. 489 00:22:00,028 --> 00:22:01,194 ‫{\an8}- ההגעה של טרוקס - 490 00:22:01,195 --> 00:22:04,615 ‫{\an8}מה חשבת על "הרעים" של העונה, ‫כשטרוקס הופיעו? 491 00:22:06,242 --> 00:22:10,662 ‫בעיניי הם היו כמו… רובוטים, למען האמת. 492 00:22:10,663 --> 00:22:12,748 ‫הם היו חלק מחברה גדולה, 493 00:22:12,749 --> 00:22:14,249 ‫והם כולם נראו אותו הדבר. 494 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 ‫{\an8}- פגישת בוקר - 495 00:22:15,334 --> 00:22:19,672 ‫{\an8}אין לי מטרה נסתרת פה. ‫אני רק רוצה מה שהכי טוב לעובדים. 496 00:22:20,506 --> 00:22:24,259 ‫אני מקווה שלא נראה חברה גדולה שמשתלטת 497 00:22:24,260 --> 00:22:26,845 ‫והופכת אותה למשהו שונה. 498 00:22:26,846 --> 00:22:29,139 ‫הלב שלי היה איתך למרות 499 00:22:29,140 --> 00:22:32,350 ‫שהייתי צריכה שתשנא אותי, ‫אבל אהבתי לראות איך אתה… 500 00:22:32,351 --> 00:22:36,313 ‫אומר לך את האמת. ‫עשית עבודה מדהימה. עדיין יש לי קצת… 501 00:22:36,314 --> 00:22:39,232 ‫לא ממש, אבל כשאני רואה אתכם, אני חושב, 502 00:22:39,233 --> 00:22:41,027 ‫"האנשים האלה, תסלקו אותם מפה." 503 00:22:42,445 --> 00:22:44,404 ‫גם הם ממש שיחקו מעולה. 504 00:22:44,405 --> 00:22:47,574 ‫שיחקנו תפקיד כי אנחנו לא רובוטים. 505 00:22:47,575 --> 00:22:49,327 ‫{\an8}באמת יש לנו נשמה. 506 00:22:49,452 --> 00:22:52,454 ‫{\an8}וזו הייתה כזו הרגשה מחורבנת ‫להיות אכזריים כלפי האנשים האלה. 507 00:22:52,455 --> 00:22:54,748 ‫{\an8}הייתם כל כך חמים. ‫- אני מחורבנת. אני באמת רעה. 508 00:22:54,749 --> 00:22:55,916 ‫{\an8}- רייצ'ל היין ‫"ג'ין" - 509 00:22:55,917 --> 00:22:56,917 ‫{\an8}- ריאיון קבוצתי - 510 00:22:56,918 --> 00:22:58,126 ‫{\an8}אומר דבר אחד, 511 00:22:58,127 --> 00:23:01,713 ‫{\an8}אם טרוקס חושבים שהם יכולים להיכנס ‫ולעשות כל מה שבא להם, 512 00:23:01,714 --> 00:23:03,424 ‫{\an8}מחכה להם הפתעה גדולה. 513 00:23:04,092 --> 00:23:07,303 ‫אולי תרצה לדעת שאלה שזכו לכינוי 514 00:23:08,179 --> 00:23:09,721 ‫"הג'ינג'י" ו"הג'ינג'ית"… ‫- כן. 515 00:23:09,722 --> 00:23:11,807 ‫…הם גם תסריטאים בתוכנית. 516 00:23:11,808 --> 00:23:14,184 ‫וואו, באמת? ‫- שניהם. כן. 517 00:23:14,185 --> 00:23:15,519 ‫כל הכבוד. ‫- יש לנו דיווחים 518 00:23:15,520 --> 00:23:17,604 ‫שאמרת, "אי אפשר לכתוב דברים כאלה." 519 00:23:17,605 --> 00:23:19,439 ‫וחשבנו, "קצת." ‫- אי אפשר. 520 00:23:19,440 --> 00:23:21,943 ‫נראה שאפשר. טעיתי. 521 00:23:24,278 --> 00:23:27,572 ‫דאגי ברח ואתה אמרת, "הוא בטח על ההר." 522 00:23:27,573 --> 00:23:30,117 ‫בטח. ‫- וחשבנו, "אלוהים, מי עדכן אותו?" 523 00:23:30,118 --> 00:23:31,409 ‫כן. 524 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 ‫מצד אחד נראה לי שהוא הלך לכיוון הזה 525 00:23:34,205 --> 00:23:37,124 ‫רק כדי להיות עם הטבע ועם עצמו. 526 00:23:37,125 --> 00:23:39,292 ‫כן. ‫- למעלה בהר. 527 00:23:39,293 --> 00:23:42,045 ‫לדעתי הוא חצה את הנהר, 528 00:23:42,046 --> 00:23:45,090 ‫והלך להיות לבדו בטבע, על ההר. 529 00:23:45,091 --> 00:23:46,758 ‫זה הגיוני. ‫- זה הגיוני. 530 00:23:46,759 --> 00:23:47,843 ‫נקודה טובה. 531 00:23:47,844 --> 00:23:49,678 ‫צריך לנסות ללכת לשם? ‫- כן, חייבים למצוא אותו. 532 00:23:49,679 --> 00:23:52,180 ‫חשבנו, "זה עדיין לא חלק מהתסריט. 533 00:23:52,181 --> 00:23:55,976 ‫"יש לנו עוד שלוש שורות. רגע!" ‫ואז אמרנו, "טוב, צריך ללכת." 534 00:23:55,977 --> 00:23:59,104 ‫במובן מסוים, כל התוכנית הזו מבוססת 535 00:23:59,105 --> 00:24:01,189 ‫על כך שבן אדם רגיל יהיה מספיק חכם 536 00:24:01,190 --> 00:24:03,525 ‫ומספיק סקרן לעשות את כל החיבורים 537 00:24:03,526 --> 00:24:07,487 ‫ולהיות מסוגל לחבר את העלילה ‫ושיהיה מספיק אכפת לו. 538 00:24:07,488 --> 00:24:10,991 ‫{\an8}תחשוב לחזור אולי, לפחות ליומיים האחרונים. 539 00:24:10,992 --> 00:24:13,243 ‫{\an8}בצורה הזו, תוכל לחוות את זה איתנו, 540 00:24:13,244 --> 00:24:15,245 ‫ואנחנו נוכל לחוות את זה איתך. 541 00:24:15,246 --> 00:24:17,289 ‫{\an8}אמרתי לך, אתה צריך לחזור, 542 00:24:17,290 --> 00:24:19,833 ‫{\an8}אבל אם אתה לא מוכן לחזור, אז אני מבין. 543 00:24:19,834 --> 00:24:23,420 ‫{\an8}זה היה אמור להיות, "אולי אשקול לחזור וזה." 544 00:24:23,421 --> 00:24:27,257 ‫וההזמנה הזו הגיעה כמעט מייד. ‫זה היה, "חזור". 545 00:24:27,258 --> 00:24:31,344 ‫אתה האבא המדהים שהערצתי? 546 00:24:31,345 --> 00:24:33,054 ‫כן, יש לי בת. 547 00:24:33,055 --> 00:24:34,347 ‫טוב, יפה. 548 00:24:34,348 --> 00:24:36,725 ‫{\an8}אני דאג ג'וניור, מנכ"ל רוקינג… 549 00:24:36,726 --> 00:24:38,602 ‫{\an8}אתה לא דאג ג'וניור. ‫- שוב פעם טעיתי. 550 00:24:38,603 --> 00:24:40,812 ‫{\an8}- ג'רי הוק - "דאג" ‫אלכס בוניפר - "דאגי ג'וניור" - 551 00:24:40,813 --> 00:24:43,315 ‫{\an8}זקן סנילי נכנס לפעולה. מתחילים. 552 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 ‫{\an8}אני דאג וומאק. אתה יודע את זה. 553 00:24:45,526 --> 00:24:47,194 ‫אתה הטוב ביותר. ‫- אני אנשק אותך. 554 00:24:47,195 --> 00:24:49,196 ‫אל תדאג. ‫- אני אוהב אותך. 555 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 ‫זה בסדר. 556 00:24:51,199 --> 00:24:53,950 ‫הבן שלי, דאגי וומאק ג'וניור. 557 00:24:53,951 --> 00:24:55,869 ‫אני אוהב אותך. ‫- אני אוהב אותך. 558 00:24:55,870 --> 00:24:57,746 ‫אני אוהב אותך, חבוב. ‫- אני אוהב אותך. 559 00:24:57,747 --> 00:24:58,914 ‫אני אוהב אותך. 560 00:24:58,915 --> 00:25:00,290 ‫אתה הכי טוב. ‫- אני אוהב אותך. 561 00:25:00,291 --> 00:25:02,668 ‫חבוב. שמור על עצמך. ‫- אני אוהב אותך. 562 00:25:03,878 --> 00:25:05,128 ‫זה היה טוב באמת. 563 00:25:05,129 --> 00:25:08,506 ‫אני חושב שזה באמת מה ששכנע שהם… 564 00:25:08,507 --> 00:25:10,383 ‫גם אם זו הייתה תוכנית, 565 00:25:10,384 --> 00:25:14,012 ‫כולם משחקים, עדיין הייתי מאמין ‫שהם קרובי משפחה 566 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 ‫או שהוא האבא, כי הם התנשקו. 567 00:25:15,932 --> 00:25:17,265 ‫אחרונה. 568 00:25:17,266 --> 00:25:18,726 ‫אוהב אותך, חבוב. ‫- אוהב אותך. 569 00:25:20,645 --> 00:25:23,898 ‫אתה יודע, הוא בחור גדול. ‫אם הוא רוצה להתנשק, אתה מתנשק. 570 00:25:25,691 --> 00:25:28,485 ‫יש משהו שתרצה לשאול אותם על דברים שקרו… 571 00:25:28,486 --> 00:25:30,153 ‫באמת הייתה לך פריחה בפנים? 572 00:25:30,154 --> 00:25:31,613 ‫לא. ‫- באמת? 573 00:25:31,614 --> 00:25:33,031 ‫מצטערת. 574 00:25:33,032 --> 00:25:35,075 ‫בראש שלי חשבתי, "היא קצת משוגעת. 575 00:25:35,076 --> 00:25:38,453 ‫"היא יודעת שזה יפגע בה, ‫אבל היא המשיכה בכל מקרה." 576 00:25:38,454 --> 00:25:43,166 ‫אחד הרגעים החביבים עליי היה ‫כשהייתה לי התגובה האלרגית לרגלי סרטן. 577 00:25:43,167 --> 00:25:46,294 ‫{\an8}מפני שזה קרה כשאנתוני ירד בגבעה, 578 00:25:46,295 --> 00:25:49,047 ‫{\an8}והיו לנו 20 דקות כדי לאפר אותי. 579 00:25:49,048 --> 00:25:51,132 ‫{\an8}בסדר. הגיע הזמן. איפור. 580 00:25:51,133 --> 00:25:52,300 ‫{\an8}מה קורה, אחי? 581 00:25:52,301 --> 00:25:55,971 ‫{\an8}היום שלך עומד להשתפר. ‫מה דעתך על בשרים ופירות ים? 582 00:25:55,972 --> 00:25:57,514 ‫{\an8}זה עובד בשבילכם? 583 00:25:57,515 --> 00:25:58,848 ‫{\an8}לדעתי כן. זה די אדום. 584 00:25:58,849 --> 00:26:00,600 ‫{\an8}כן. הם מאשרים. 585 00:26:00,601 --> 00:26:01,977 ‫{\an8}תוציאו אותה. ‫- קדימה. 586 00:26:01,978 --> 00:26:03,478 ‫{\an8}בואו נוציא אותה. היא בחוץ. 587 00:26:03,479 --> 00:26:04,896 ‫{\an8}קלייר, תחזרי החוצה. ‫- לכי. 588 00:26:04,897 --> 00:26:07,942 ‫{\an8}והייתי צריכה להעמיד פנים ‫שיש לי תגובה אלרגית חריפה. 589 00:26:08,859 --> 00:26:10,485 ‫הפנים שלך. 590 00:26:10,486 --> 00:26:12,070 ‫מה? ‫- אלוהים. 591 00:26:12,071 --> 00:26:13,321 ‫יש לך כתמים. 592 00:26:13,322 --> 00:26:15,991 ‫את חייבת. לכי לקחת בנדריל. ‫- כן. 593 00:26:15,992 --> 00:26:17,867 ‫אני לא יודעת אם אנשים משמיעים את הרעש הזה. 594 00:26:17,868 --> 00:26:19,703 ‫אבל סבתא שלי עשתה את זה כל הזמן. 595 00:26:19,704 --> 00:26:22,498 ‫היה לה תמיד גירוד באוזניים ‫והיא הסתובבה בבית… 596 00:26:24,125 --> 00:26:25,960 ‫ואני חשבתי, "זה מגעיל." 597 00:26:30,172 --> 00:26:34,092 ‫{\an8}ג'ייק: איימי, אני רואה שאת קצת… ‫מה את חושבת כרגע? 598 00:26:34,093 --> 00:26:37,971 ‫אני לא מצליחה לדמיין מה הוא עשה. 599 00:26:37,972 --> 00:26:39,389 ‫זה פשוט מגניב כל כך. 600 00:26:39,390 --> 00:26:41,641 ‫וקיבלת את כולנו ו… 601 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 ‫כן, לא יודעת, זה פשוט… 602 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 ‫זה מצחיק אותי שנתת לדאגי הזדמנות. 603 00:26:48,149 --> 00:26:49,025 ‫בהחלט, אחי. 604 00:26:50,067 --> 00:26:53,069 ‫בשלב מוקדם בתהליך, אמרתי משהו לג'ימי. 605 00:26:53,070 --> 00:26:56,615 ‫אמרתי, "זו תהיה העבודה ‫הכי טובה שתהיה לנו." 606 00:26:57,366 --> 00:26:59,909 ‫וזה בזכותך, אנתוני. 607 00:26:59,910 --> 00:27:03,706 ‫באמת שינית את חיי. ‫ושינית את החיים של כולנו. 608 00:27:07,418 --> 00:27:08,835 ‫{\an8}איימי: אוהבים אותך, קפטן כיף. 609 00:27:08,836 --> 00:27:10,462 ‫{\an8}אנתוני: אני אוהב אתכם, חבר'ה. 610 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 ‫{\an8}איימי: אני לא מאמינה שבכיתי כל כך הרבה. 611 00:27:14,383 --> 00:27:15,884 ‫אני רוצה לומר משהו נוסף. 612 00:27:15,885 --> 00:27:18,636 ‫אני עדיין בהלם ו"מופתע" זו המילה המתאימה 613 00:27:18,637 --> 00:27:20,263 ‫כי אני עדיין מופתע. 614 00:27:20,264 --> 00:27:24,642 ‫ברגע הזה, למרות ש"הסתיימה ההצגה" ‫או איך שתגדירו את זה, 615 00:27:24,643 --> 00:27:27,645 ‫עשיתם עבודה מדהימה, ותודה לכם. 616 00:27:27,646 --> 00:27:30,858 ‫תודה לך. זה היה מוזר אם לא היית בהלם. 617 00:27:33,694 --> 00:27:36,489 ‫אני עדיין אוהב כל אחד מכם, ‫למרות ששיקרתם לי. 618 00:27:37,156 --> 00:27:38,157 ‫זה בסדר. 619 00:27:39,033 --> 00:27:42,160 ‫אם יש דבר אחד שקיבלתי ‫מהחוויה הזו עם רוקינג גרנדמס, 620 00:27:42,161 --> 00:27:45,872 ‫זה שהעבודה לא חשובה, ‫האנשים והסביבה שלך הם מה שחשוב. 621 00:27:45,873 --> 00:27:49,293 ‫זה מה שגורם לך להרגיש שלם, ‫ולהרגיש שאתה עושה את הדבר הנכון. 622 00:27:49,960 --> 00:27:51,002 ‫כן. 623 00:27:51,003 --> 00:27:54,506 ‫נתת לי לעבוד קשה בזמן שהייתה לך משאבה ‫במשך כל הזמן הזה? 624 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 ‫טעות שלי. 625 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 ‫היי, בוא הנה. ‫- כן. 626 00:27:58,052 --> 00:28:00,303 ‫הכול בסדר, אחי. תנשום עמוק. ‫- טוב. לא. 627 00:28:00,304 --> 00:28:01,679 ‫בסדר? ‫- לא, אני מעריך את זה. 628 00:28:01,680 --> 00:28:04,641 ‫{\an8}אנתוני: הדבר היחיד שחשוב ‫הוא שתישארי מי שאת. 629 00:28:04,642 --> 00:28:06,519 ‫{\an8}קלייר: זה נכון. כן. 630 00:28:14,777 --> 00:28:16,069 ‫אתה עושה עבודה טובה. 631 00:28:16,070 --> 00:28:18,238 ‫תזרום עם המצב. אתה מסוגל. 632 00:28:18,239 --> 00:28:20,657 ‫זה מתחיל באמת באופן שבו הם התייחסו אליי. 633 00:28:20,658 --> 00:28:22,992 ‫הם נתנו לי להרגיש רצוי ושאני בבית. 634 00:28:22,993 --> 00:28:26,913 ‫{\an8}הלן: אני רוצה ללחוש לך משהו ‫שהתכוונתי לומר לך ביורט. 635 00:28:26,914 --> 00:28:28,706 ‫{\an8}הלן: אבל פשוט לא יכולתי לדבר. 636 00:28:28,707 --> 00:28:31,418 ‫{\an8}הלן: לו היה לי בן, ‫הייתי רוצה שהוא יהיה כמוך. 637 00:28:31,419 --> 00:28:32,502 ‫{\an8}תודה. 638 00:28:32,503 --> 00:28:33,837 ‫{\an8}הלן: וזו האמת. 639 00:28:33,838 --> 00:28:35,964 ‫{\an8}אני יודע שאילו היה לך בן, ‫הוא היה טוב ממני. 640 00:28:35,965 --> 00:28:37,173 ‫{\an8}לא. ‫- אני מאמין בזה. 641 00:28:37,174 --> 00:28:40,135 ‫{\an8}הלן: לא נראה לי שיש הרבה אנשים טובים ממך. 642 00:28:40,136 --> 00:28:42,011 ‫אז בהחלט למדתי מהניסיון הזה 643 00:28:42,012 --> 00:28:44,305 ‫שכשאחזור לחפש את הייעוד שלי בחיים, 644 00:28:44,306 --> 00:28:46,808 ‫אני צריך לוודא שמה שאני עושה 645 00:28:46,809 --> 00:28:48,436 ‫יהיה עם האנשים הנכונים. 646 00:28:49,353 --> 00:28:52,440 ‫טוב, אחת, שתיים, שלוש. 647 00:29:03,159 --> 00:29:05,535 ‫תמשיכו לצפות בסדרת המשך מיוחדת 648 00:29:05,536 --> 00:29:08,580 ‫שתיקח אותנו למאחורי הקלעים ‫של "ריטריט חברה". 649 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 ‫אני עולה כרגע למטוס. 650 00:29:10,875 --> 00:29:12,001 ‫אני בדרך חזרה לאל-איי. 651 00:29:14,170 --> 00:29:15,420 ‫אין מצב, אחי. 652 00:29:15,421 --> 00:29:16,379 ‫אני אנתוני. 653 00:29:16,380 --> 00:29:18,173 ‫אחי, אנתוני. ‫- אתה יודע מי אני? 654 00:29:18,174 --> 00:29:19,507 ‫בוא. תן חיבוק. 655 00:29:19,508 --> 00:29:21,426 ‫טוב לפגוש אותך. ‫- טוב לפגוש אותך. 656 00:29:21,427 --> 00:29:24,304 ‫יש לי המון שאלות. ‫- אני יודע. אני בטוח שיש לך. 657 00:29:24,305 --> 00:29:26,639 ‫לא הייתי מופתע אם היו מוצבות פה מצלמות. 658 00:29:26,640 --> 00:29:27,892 ‫{\an8}נכון. ‫- נכון? תחייך. 659 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 ‫לא, אני פה. 660 00:29:30,186 --> 00:29:33,313 ‫חשבתי שאני משתתף רק בעונה אחת, ‫לא משתתף קבוע בסדרה. 661 00:29:33,314 --> 00:29:34,772 ‫הבוס. 662 00:29:34,773 --> 00:29:36,608 ‫עם תספורת חדשה. אתה נראה טוב. 663 00:29:36,609 --> 00:29:37,775 ‫טוב לראות אותך. 664 00:29:37,776 --> 00:29:39,569 ‫יש לי מיליון שאלות. 665 00:29:39,570 --> 00:29:41,529 ‫אני לא מרגיש שמגיע לי פרס. 666 00:29:41,530 --> 00:29:43,698 ‫אני חושב שאתם לא צריכים לקרוא לי גיבור ‫או משהו כזה, 667 00:29:43,699 --> 00:29:45,700 ‫כי עשיתי פשוט את מה שהייתי אמור לעשות. 668 00:29:45,701 --> 00:29:50,498 ‫- ובנוסף, פרשנות קולית ‫מצוות השחקנים וההפקה על כל הפרקים. - 669 00:30:28,410 --> 00:30:30,495 ‫תרגום כתוביות: רונה ברזלי 670 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 ‫{\an8}בקרת כתוביות ‫רינת זוהר-מנחם