1 00:00:00,084 --> 00:00:04,588 ドキュメンタリー撮影班が 密着する企業の人材募集に 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,258 1万人以上が応募した 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,720 “臨時アシスタントの 職について” 4 00:00:10,970 --> 00:00:14,557 応募者の中から 選ばれたのが… 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,143 アンソニー・ノーマン 25歳です 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,769 出身はナッシュビル 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,231 アンソニーは 臨時アシスタントとして― 8 00:00:22,398 --> 00:00:25,109 研修旅行に参加すると 信じている 9 00:00:25,276 --> 00:00:28,362 研修旅行で盛り上がるぞ 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,781 君の助けが必要だ 11 00:00:30,990 --> 00:00:35,161 アンソニーは不当な契約への 署名を止めた 12 00:00:35,327 --> 00:00:37,788 アンソニー 今 署名するところだ 13 00:00:37,955 --> 00:00:41,125 会社を思う者同士で 話がしたい 14 00:00:41,292 --> 00:00:42,918 やったぞ! 15 00:00:43,127 --> 00:00:46,756 会社は救われ 残されたことは ただ1つ 16 00:00:46,922 --> 00:00:49,467 アンソニー こっちに来てくれ 17 00:00:50,176 --> 00:00:51,385 座ってくれ 18 00:00:54,013 --> 00:00:55,973 楽にしてくれていい 19 00:00:57,391 --> 00:01:01,020 ジュリー・デューティ ~7日間の研修旅行~ 20 00:01:01,687 --> 00:01:03,647 オーク・キャニオン コントロールルーム 21 00:01:02,229 --> 00:01:03,646 さあ いくぞ 22 00:01:03,647 --> 00:01:04,398 オーク・キャニオン コントロールルーム 23 00:01:04,565 --> 00:01:06,233 カメラ 準備よし 24 00:01:06,567 --> 00:01:09,111 ダグにキューを出して 25 00:01:06,859 --> 00:01:09,111 監督 ジェイク・シマンスキ 26 00:01:09,570 --> 00:01:13,699 彼がやったことは 簡単なことじゃない 27 00:01:13,908 --> 00:01:18,329 契約を止めるなんて すごい勇気だ 28 00:01:18,996 --> 00:01:24,210 正直言うと 君が 契約を止めてくれることを 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,421 初日からずっと願ってた 30 00:01:27,588 --> 00:01:28,422 初日から? 31 00:01:28,923 --> 00:01:31,801 これが俺の最後の旅行だと 32 00:01:32,676 --> 00:01:38,140 でも実は最初の 研修旅行でもあるんだ 33 00:01:39,058 --> 00:01:42,895 俺はロッキン・グランマズの CEOじゃない 34 00:01:44,814 --> 00:01:48,609 ロッキン・グランマズは 実在の会社でもない 35 00:01:48,776 --> 00:01:50,110 待ってくれ 36 00:01:50,277 --> 00:01:52,571 あれは俺の息子じゃない 37 00:01:53,405 --> 00:01:56,492 ウソでしょ? あり得ない 38 00:01:57,326 --> 00:02:00,538 頭の中がぐちゃぐちゃだ 39 00:02:00,788 --> 00:02:05,167 アンソニー ここにいるのは全員 俳優で 40 00:02:05,376 --> 00:02:08,295 これはテレビの番組だ 41 00:02:08,504 --> 00:02:11,048 本物は君だけだ 42 00:02:12,633 --> 00:02:14,385 時間をあげましょう 43 00:02:14,718 --> 00:02:17,012 ゆっくりでいいわよ 44 00:02:17,179 --> 00:02:20,724 僕もテレビみたいだって 何回も言ってたよね 45 00:02:21,600 --> 00:02:23,185 ずっとだ 46 00:02:23,853 --> 00:02:24,979 そうよね 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 毎日“今日は何が起きる?” 48 00:02:28,107 --> 00:02:31,068 “テレビ番組の中に いるみたいだ” 49 00:02:32,278 --> 00:02:34,321 すっかりダマされた 50 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 みんな すごい俳優だよ 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,326 マージョリーも俳優? 52 00:02:42,913 --> 00:02:44,039 そうだ 53 00:02:44,415 --> 00:02:47,501 たとえ架空の会社でも― 54 00:02:47,835 --> 00:02:50,629 君はわが社の一番の社員だ 55 00:02:50,754 --> 00:02:51,547 だよね 56 00:02:52,715 --> 00:02:56,844 ロッキン・グランマズの 仲間を心から― 57 00:02:57,011 --> 00:02:58,971 大切に思ってくれた 58 00:02:59,346 --> 00:03:02,516 どんなムチャぶりにも 冷静だった 59 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 初日に 上司が消えても― 60 00:03:04,560 --> 00:03:07,897 盛り上げ隊長として 頑張ってくれた 61 00:03:08,188 --> 00:03:10,357 すべてうまくいくよ 62 00:03:10,524 --> 00:03:12,401 君なら大丈夫 僕はダメだ 63 00:03:12,610 --> 00:03:17,072 そしてダギーのことを 毎日 支えてくれた 64 00:03:18,032 --> 00:03:19,825 俺の話を信じない 65 00:03:20,034 --> 00:03:24,038 僕がついてる 自分を信じるんだ 66 00:03:24,204 --> 00:03:26,749 僕も一緒に説明する 67 00:03:27,124 --> 00:03:28,208 親子じゃないの? 68 00:03:28,375 --> 00:03:29,293 違うよ 69 00:03:29,585 --> 00:03:30,210 マジで? 70 00:03:30,377 --> 00:03:32,880 本物の父親じゃない 71 00:03:33,088 --> 00:03:36,967 でも俺たちが築いた友情は 本物だ 72 00:03:37,134 --> 00:03:41,096 ダギーと僕のために 本当にありがとう 73 00:03:41,263 --> 00:03:42,056 大好きだ 74 00:03:42,222 --> 00:03:43,432 僕もだ 75 00:03:44,016 --> 00:03:44,934 アンソニー 76 00:03:45,100 --> 00:03:46,435 待ってくれ 77 00:03:47,478 --> 00:03:49,897 本当にスナック好きなの? 78 00:03:50,064 --> 00:03:53,233 PJのスナックアタックも 偽物? 79 00:03:53,400 --> 00:03:55,069 これから始めようかな 80 00:03:55,194 --> 00:03:56,070 そうだよ 81 00:03:59,073 --> 00:04:02,493 私はステファニー ヘレンじゃないわ 82 00:04:02,868 --> 00:04:04,036 そして… 83 00:04:04,787 --> 00:04:07,748 あなたが一番 好きだった 84 00:04:10,751 --> 00:04:12,795 あなたに感謝してる 85 00:04:13,671 --> 00:04:17,841 年寄りって 脇に追いやられて― 86 00:04:18,050 --> 00:04:21,637 後回しにされたり 忘れられがちなの 87 00:04:22,763 --> 00:04:26,976 あなたは私を年寄りでなく 1人の人間として― 88 00:04:27,142 --> 00:04:28,644 見てくれた 89 00:04:28,811 --> 00:04:31,271 本当にうれしかった 90 00:04:31,730 --> 00:04:34,566 あなたが みんなに注いだ愛情で― 91 00:04:34,733 --> 00:04:37,194 すごく幸せになれたわ 92 00:04:37,528 --> 00:04:41,824 感謝してる あなたは すばらしい人よ 93 00:04:41,991 --> 00:04:43,784 そのことを忘れないで 94 00:04:43,951 --> 00:04:45,202 ありがとう 95 00:04:47,830 --> 00:04:48,914 大好きよ 96 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 あなたは生涯 僕の大好きな女性だ 97 00:04:53,460 --> 00:04:54,670 まだある 98 00:04:56,422 --> 00:04:59,049 君がしてくれたことに― 99 00:04:59,550 --> 00:05:03,220 感謝の気持ちを込めて 給料を払いたい 100 00:05:03,679 --> 00:05:05,389 その額は― 101 00:05:05,556 --> 00:05:09,268 15万ドルだ 102 00:05:15,149 --> 00:05:16,316 やったな 103 00:05:20,112 --> 00:05:21,488 うれしいよ 104 00:05:25,409 --> 00:05:28,162 おめでとう 君は… 105 00:05:28,328 --> 00:05:30,164 まずハグしよう 106 00:05:31,081 --> 00:05:31,915 ありがとう 107 00:05:32,082 --> 00:05:33,375 愛してるぞ 108 00:05:34,376 --> 00:05:38,338 特別ゲストをお呼びしよう 109 00:05:38,505 --> 00:05:40,382 ぜひ君に会いたいと 110 00:05:41,050 --> 00:05:45,471 君の準備ができたら 紹介しよう 111 00:05:46,013 --> 00:05:48,640 我らが制作チームだ 112 00:05:58,275 --> 00:06:00,944 こんなにたくさん いるの? 113 00:06:01,528 --> 00:06:03,405 どこに隠れてた? 114 00:06:04,239 --> 00:06:07,785 番組を作ってくれた人たちが 115 00:06:07,951 --> 00:06:11,246 至る所から登場してきた 116 00:06:16,627 --> 00:06:18,462 みんなに感謝してる 117 00:06:18,587 --> 00:06:20,547 聞きたいんだけど 118 00:06:20,672 --> 00:06:23,801 どうやったら 臨時アシスタントが― 119 00:06:23,967 --> 00:06:26,178 テレビに出られるの? 120 00:06:27,471 --> 00:06:28,847 見せてあげる! 121 00:06:29,098 --> 00:06:30,390 ハグしてくれ 122 00:06:39,274 --> 00:06:42,903 数ヵ月前 123 00:06:43,529 --> 00:06:46,072 カリフォルニア州 アゴウラヒルズ 今シーズンの舞台となる オーク・キャニオンだ 124 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 今シーズンの舞台となる オーク・キャニオンだ 125 00:06:46,240 --> 00:06:47,825 製作総指揮 ニコラス・ハットン 126 00:06:47,991 --> 00:06:51,995 シーズン1の裁判所は 3部屋だったけど― 127 00:06:52,162 --> 00:06:56,208 シーズン2の舞台は 10倍の広さだ 128 00:06:56,375 --> 00:06:59,128 ここが研修旅行の舞台になる 129 00:06:59,294 --> 00:07:03,047 美術監督 ジョー・ウォーソン この辺りに 屋根のついたユルトを 130 00:07:03,048 --> 00:07:05,008 美術監督 ジョー・ウォーソン 131 00:07:03,215 --> 00:07:05,008 これがイメージだ 132 00:07:05,175 --> 00:07:09,012 制作準備 133 00:07:05,551 --> 00:07:09,012 新たに建てた建物は― 134 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 ストーリー上 必要なものや― 135 00:07:12,266 --> 00:07:16,270 キャストや主役が 滞在する部屋だ 136 00:07:16,395 --> 00:07:21,275 大がかりな工事で 1つの世界を創り上げた 137 00:07:21,441 --> 00:07:25,362 セットの建設と並行して キャスティングも進んだ 138 00:07:25,529 --> 00:07:26,863 オーディション ライアン・ペレスだ 139 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 オーディション 140 00:07:27,030 --> 00:07:28,949 エリカ・ヘルナンデスよ 141 00:07:29,116 --> 00:07:30,492 マーク=サリー・ サン=フレアだ 142 00:07:30,659 --> 00:07:31,994 レイチェル・カーリーよ 143 00:07:32,327 --> 00:07:33,620 ウォーレン・バークだ 144 00:07:33,787 --> 00:07:34,830 ステファニー・ホッジよ 145 00:07:34,997 --> 00:07:36,123 ジム・ウッズだ 146 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 ロブ・レイサンだ 147 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 アレックス・ ボニファーだ 148 00:07:39,710 --> 00:07:43,422 今までどおり呼ぶよ 本名は覚えない 149 00:07:44,256 --> 00:07:45,841 私たちも覚えてない 150 00:07:46,008 --> 00:07:47,926 互いの本名を知らない 151 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 彼の名前 知らない 152 00:07:50,095 --> 00:07:54,224 仲良さそうだけど 準備期間はなかったの? 153 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 何ヵ月もリハーサルをした 154 00:07:56,476 --> 00:08:00,981 リハーサル初日 155 00:07:56,935 --> 00:08:01,773 「ジュリー・デューティ」 シーズン2へようこそ 156 00:08:01,148 --> 00:08:02,858 “リハーサル第1週” 157 00:08:03,025 --> 00:08:04,985 “読み合わせ台本” 158 00:08:04,318 --> 00:08:09,198 ダグがやってきて 朝のミーティングが始まる 159 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 “みんな おはよう” 160 00:08:11,867 --> 00:08:16,038 “CEOとして 親父が 来るのを待とうと思う” 161 00:08:16,163 --> 00:08:19,499 異論は出ない おのおの雑談を 162 00:08:17,623 --> 00:08:21,418 シーズン1の設定は 見知らぬもの同士だったが 163 00:08:21,585 --> 00:08:25,464 シーズン2のキャストは 同僚という設定なので― 164 00:08:25,589 --> 00:08:29,593 20年間 働いてきた歴史を 記憶する必要がある 165 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 リハーサル 166 00:08:30,093 --> 00:08:34,181 ヘレン・シェイファーよ 1999年に― 167 00:08:34,348 --> 00:08:37,643 ダグが最初に 雇った従業員よ 168 00:08:37,809 --> 00:08:38,560 そうだ 169 00:08:38,727 --> 00:08:43,607 韓国のハニーバターの チップスは最高なのに 170 00:08:43,774 --> 00:08:46,193 時代を先取りしすぎた 171 00:08:47,653 --> 00:08:49,238 5時に退社して― 172 00:08:49,404 --> 00:08:52,241 習い事をしてる双子を 迎えに行く 173 00:08:52,366 --> 00:08:53,992 金曜は教会よ 174 00:08:54,159 --> 00:08:55,160 アーメン 175 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 ハレルヤ 176 00:08:56,620 --> 00:09:00,165 制作が始まるまで 僕は勘違いしてた ケビン・ゴメス役 ライアン・ペレス 177 00:09:00,332 --> 00:09:03,835 人の声が届くくらいの 距離感で― 178 00:09:04,002 --> 00:09:09,299 アドリブでボソボソ小声で 演じると思ってたんだ 179 00:09:09,466 --> 00:09:14,137 実際は真逆で 細かいところまで決まってる 180 00:09:14,304 --> 00:09:17,140 カメラは ここと そこと ここにある 181 00:09:17,307 --> 00:09:20,143 君が入ってきて 主役に話しかける 182 00:09:20,310 --> 00:09:25,107 シーンが始まる前も 彼に話しかけるんだ 183 00:09:25,274 --> 00:09:29,194 こうすれば主役は こっちを向いて話す 184 00:09:29,444 --> 00:09:32,364 そうすれば彼の表情を撮れる 185 00:09:32,531 --> 00:09:35,158 動きまで きっちり決められてる 186 00:09:35,325 --> 00:09:37,243 制作前のリハーサル ひねれば開くと思う 187 00:09:37,244 --> 00:09:39,329 制作前のリハーサル 188 00:09:37,411 --> 00:09:39,328 ケビン 左に寄れ 189 00:09:39,329 --> 00:09:40,289 制作前のリハーサル 190 00:09:40,455 --> 00:09:42,499 代役#1 191 00:09:41,331 --> 00:09:42,498 まいったな 192 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 代役#1 193 00:09:42,708 --> 00:09:45,669 アドリブの芝居というより 194 00:09:45,836 --> 00:09:49,840 動きが決められた ミュージカルみたいだ 195 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 代役#2 196 00:09:50,215 --> 00:09:51,716 父さん 署名するな 197 00:09:51,717 --> 00:09:52,384 代役#2 198 00:09:52,551 --> 00:09:55,220 親父を止めろ ペンを奪え 199 00:09:55,387 --> 00:09:57,097 どうしたの? 200 00:10:02,936 --> 00:10:06,773 スタントリハーサル こっちを向いて パニックになるんだ 201 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 ロープをつかみながら こんな感じで 202 00:10:10,402 --> 00:10:11,737 “ヤバい” 203 00:10:11,903 --> 00:10:13,322 動けなくなる 204 00:10:13,488 --> 00:10:14,281 分かった 205 00:10:14,448 --> 00:10:15,741 いいぞ ジャッキー! 206 00:10:17,617 --> 00:10:20,912 ヤバい どうすればいいの? 207 00:10:21,079 --> 00:10:22,331 動けない 208 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 よし 209 00:10:24,958 --> 00:10:25,917 ピンと張れ 210 00:10:26,084 --> 00:10:27,461 破くなよ 211 00:10:34,926 --> 00:10:36,511 顔から突っ込んだ 212 00:10:36,678 --> 00:10:41,224 マックスに 衝突するところだった 213 00:10:41,391 --> 00:10:43,518 1… 2… 214 00:10:43,643 --> 00:10:47,189 ダグ・十種競技(デカスロン)の 準備もした 215 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 ケイト・マルティネス役 エリカ・ヘルナンデス 216 00:10:47,356 --> 00:10:50,192 私とエリザベス役の ウェンディで― 217 00:10:49,274 --> 00:10:52,194 スタント指導 チャールズ・グリシャム 218 00:10:50,359 --> 00:10:52,194 練習に取り組んだ 219 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 大変だったのは― 220 00:10:54,154 --> 00:10:58,033 不安定な足場で バランスを取ることね 221 00:11:01,578 --> 00:11:04,706 立つだけでも難しいの 222 00:11:04,873 --> 00:11:10,003 バランスが取りにくいから ひじがこうなるのも自然だ 223 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 ここのハイライトは― 224 00:11:15,509 --> 00:11:19,554 ウェンディが鼻血を 出したように見せること 225 00:11:19,721 --> 00:11:21,139 見せてください 226 00:11:21,306 --> 00:11:22,808 大変 鼻血だわ 227 00:11:22,974 --> 00:11:25,268 鼻血が出てる ウソでしょ 228 00:11:25,435 --> 00:11:28,438 アンソニーだけが本物だと 229 00:11:28,605 --> 00:11:32,984 グランマズの ホットソース作りだ ホットソース・ ミーティング 230 00:11:33,151 --> 00:11:36,904 小道具 レベッカ・テンディック こっちはまだ 緑のはイマイチね 231 00:11:36,905 --> 00:11:37,280 こっちはまだ 緑のはイマイチね 232 00:11:38,824 --> 00:11:40,409 製作補佐 シャノン・カミナガ 233 00:11:40,158 --> 00:11:41,618 スモーキー丸出しね 234 00:11:40,575 --> 00:11:43,120 小道具補佐 ティファニー・ スターンズ 235 00:11:41,743 --> 00:11:43,119 丸出し? 236 00:11:43,120 --> 00:11:43,869 小道具補佐 ティファニー・ スターンズ 237 00:11:43,870 --> 00:11:45,122 かなりスモーキーだ 238 00:11:45,497 --> 00:11:47,624 タイヤみたいな味がする 239 00:11:47,833 --> 00:11:51,753 数ヵ月におよぶ執筆 建設 リハーサルの末 240 00:11:51,920 --> 00:11:55,257 ついに本番当日を迎える 241 00:11:53,672 --> 00:11:55,257 撮影初日だ 242 00:11:55,424 --> 00:11:58,968 楽しんでくれ 今日から2週間は― 撮影初日 243 00:11:58,969 --> 00:12:00,137 撮影初日 244 00:11:59,136 --> 00:12:01,179 とにかくやり尽くそう 245 00:12:01,346 --> 00:12:04,057 みんなと 仕事ができて最高だ 246 00:12:04,224 --> 00:12:07,018 ついに ここまできたぞ 247 00:12:07,185 --> 00:12:08,895 あとは楽しもう 248 00:12:11,857 --> 00:12:13,358 さあ 始めよう 249 00:12:13,900 --> 00:12:14,985 本番だ 250 00:12:15,152 --> 00:12:17,737 主役が到着したぞ 251 00:12:17,988 --> 00:12:22,367 カメラを下に向けて PJをフレームに入れて 252 00:12:22,617 --> 00:12:27,581 カメラ台数の比較 シーズン1 29台 シーズン2 48台 253 00:12:23,452 --> 00:12:27,580 主役に寄っていってくれ 254 00:12:27,581 --> 00:12:28,456 カメラ台数の比較 シーズン1 29台 シーズン2 48台 255 00:12:28,457 --> 00:12:31,667 撮影素材の時間数の比較 S1 2100時間 S2 3600時間 照明は消えてていい 256 00:12:31,668 --> 00:12:32,419 撮影素材の時間数の比較 S1 2100時間 S2 3600時間 257 00:12:32,586 --> 00:12:37,048 撮影監督 クリス・ダーネル 今日はカメラが おそらく45~50台だ 258 00:12:37,215 --> 00:12:40,093 中は真っ暗で 外からは見えない 259 00:12:40,844 --> 00:12:44,723 偽物の壁で 廊下を短くしてる 260 00:12:49,269 --> 00:12:52,272 僕一人のためにここまで? 261 00:12:57,944 --> 00:13:00,322 ここ 何ていう部屋? 262 00:13:00,947 --> 00:13:02,324 コントロールルーム? 263 00:13:02,491 --> 00:13:06,453 毎日 30人くらいが ここで息を潜めてた 264 00:13:06,870 --> 00:13:09,581 こっそり出入りするんだ 265 00:13:09,748 --> 00:13:13,877 ここは誰も入らないから 変だと思ってた 266 00:13:14,419 --> 00:13:16,796 よし 次に行こう 267 00:13:16,963 --> 00:13:18,507 カートを見て 268 00:13:18,673 --> 00:13:19,549 何なの? 269 00:13:19,716 --> 00:13:21,718 カメラが積まれてる 270 00:13:22,135 --> 00:13:24,304 隠しカメラだらけか 271 00:13:24,554 --> 00:13:26,305 隠しカメラが そこら中にある マージョリー・リー役 ブレア・ビーキーン 272 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 隠しカメラが そこら中にある 273 00:13:27,891 --> 00:13:30,977 ゴミ箱にも仕込まれてる 274 00:13:31,144 --> 00:13:35,106 歩いてる姿は ワイヤカムで上から撮る 275 00:13:35,273 --> 00:13:36,399 すごいでしょ? 276 00:13:38,985 --> 00:13:39,819 元気? 277 00:13:39,986 --> 00:13:41,821 ずっと見てたよ 278 00:13:41,947 --> 00:13:43,073 マジかよ 279 00:13:43,240 --> 00:13:45,867 今日 君は 5秒くらい― 280 00:13:43,949 --> 00:13:47,869 カメラマン ジェイ・マック 281 00:13:46,034 --> 00:13:47,868 まっすぐ こっちを見た 282 00:13:47,869 --> 00:13:48,453 カメラマン ジェイ・マック 283 00:13:48,620 --> 00:13:51,164 鍵を開ける業者を 待ってるときだ 284 00:13:51,331 --> 00:13:52,666 気づいてなかった 285 00:13:52,832 --> 00:13:55,502 今 思い返してみると― 286 00:13:55,919 --> 00:14:00,882 なぜ気づかなかったのか 不思議で仕方ないよ 287 00:14:01,049 --> 00:14:05,679 毎朝 君が出ていくと スタッフが入ってきて― 288 00:14:05,845 --> 00:14:07,180 また戻っていく 289 00:14:07,347 --> 00:14:11,643 毎朝 朝食を取りに出て また戻ってくるから― 290 00:14:11,810 --> 00:14:14,187 “なんで こんなことするの?”って 291 00:14:14,980 --> 00:14:17,566 主役を外に送り出すと― 292 00:14:17,732 --> 00:14:20,777 100人くらいが 出てくる PJ・グリーン役 マーク=サリー・ サン=フレア 293 00:14:21,152 --> 00:14:23,947 まるでゴキブリだ 294 00:14:24,114 --> 00:14:27,867 そして急いで 打ち合わせをするんだ 295 00:14:28,243 --> 00:14:30,954 おしゃべりは終わりだ 出るぞ 296 00:14:31,121 --> 00:14:36,668 もう遅いし 彼も戻るから 手短に済ませよう 297 00:14:36,835 --> 00:14:39,588 今日もお疲れ様 298 00:14:42,132 --> 00:14:43,800 彼らが退散すると― 299 00:14:43,967 --> 00:14:46,303 残るのは僕ら14人だけ 300 00:14:46,428 --> 00:14:47,595 私のカード 見た? 撮影終了後 301 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 撮影終了後 302 00:14:47,804 --> 00:14:49,013 見たわよ 303 00:14:49,014 --> 00:14:50,765 撮影終了後 304 00:14:50,098 --> 00:14:53,268 夜になり 撮影が終わっても― 305 00:14:53,768 --> 00:14:55,020 役を演じてる 306 00:14:55,186 --> 00:14:56,146 勝負だ 307 00:14:56,813 --> 00:14:58,023 どうだ! 308 00:15:10,493 --> 00:15:13,455 まったく冗談じゃないよ 309 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 主役は やっぱり真ん中だ 310 00:15:18,418 --> 00:15:22,464 アシスタントなのに 真ん中って変だと思った 311 00:15:22,631 --> 00:15:25,675 初日に“僕が真ん中?”って 言ってた 312 00:15:25,842 --> 00:15:30,263 危ない場面では キャストが アドリブで演じることも 313 00:15:30,430 --> 00:15:34,976 最後の場面は 台なしになるところだった 314 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 どうも 315 00:15:36,561 --> 00:15:37,771 ようこそ 316 00:15:38,021 --> 00:15:38,855 よろしく 317 00:15:39,022 --> 00:15:42,192 公証人は車をロックして― 318 00:15:42,359 --> 00:15:45,278 印鑑を忘れる手はずだった 319 00:15:45,445 --> 00:15:47,697 彼らの所に案内します 320 00:15:48,698 --> 00:15:49,908 窓が開いてる 321 00:15:50,075 --> 00:15:51,034 マズいぞ 322 00:15:51,201 --> 00:15:52,661 開いてる窓に… 323 00:15:52,827 --> 00:15:53,745 手を入れる? 324 00:15:53,912 --> 00:15:56,164 “終わった”と思ったよ 325 00:15:56,539 --> 00:15:58,541 マージョリー 緊急事態だ 326 00:15:58,750 --> 00:16:00,585 彼女 カートはある? 327 00:16:00,710 --> 00:16:05,131 ウェルカムセンターの前に 急行してくれ 328 00:16:05,632 --> 00:16:07,133 何をすればいいの? 329 00:16:07,300 --> 00:16:09,009 車の窓が開いてて― 330 00:16:09,010 --> 00:16:12,138 印鑑が取り出せない設定が 台なしだ 331 00:16:12,263 --> 00:16:13,932 何とかしてくれ 332 00:16:14,099 --> 00:16:15,058 急ぐんだ 333 00:16:15,225 --> 00:16:17,936 “来てたのね”とか 声をかけて 334 00:16:19,562 --> 00:16:20,647 来てたのね 335 00:16:21,398 --> 00:16:24,234 もしかして… ちょっと待って 336 00:16:24,401 --> 00:16:25,860 引き留めろ 337 00:16:26,027 --> 00:16:27,862 車に戻らせるな 338 00:16:28,029 --> 00:16:29,197 ダメだ 339 00:16:29,364 --> 00:16:29,989 握手しろ 340 00:16:30,156 --> 00:16:31,074 マージョリーよ 341 00:16:31,241 --> 00:16:33,118 僕はアーノルド 342 00:16:33,284 --> 00:16:34,911 無事 着いたのね 343 00:16:35,078 --> 00:16:35,954 そうだ 344 00:16:36,121 --> 00:16:37,539 ちょっと待って 345 00:16:37,706 --> 00:16:40,291 ダメだ 行かせるな 346 00:16:40,458 --> 00:16:42,585 いいの 大丈夫よ 347 00:16:42,752 --> 00:16:44,921 ビジネスセンターへ行って 348 00:16:45,088 --> 00:16:45,964 分かった 349 00:16:46,131 --> 00:16:47,132 悪いわね 350 00:16:48,550 --> 00:16:50,051 離れるな 351 00:16:50,343 --> 00:16:52,470 後ろからついていけ 352 00:16:52,595 --> 00:16:56,725 来てくれて助かった あなたが必要なんだ 353 00:16:57,308 --> 00:16:58,435 契約にね 354 00:16:58,601 --> 00:17:01,646 あとは こちらで車をロックする 355 00:17:03,606 --> 00:17:05,859 印鑑を忘れたと気づいたら… 356 00:17:06,025 --> 00:17:08,153 第一助監督 ジョン・オルーク 357 00:17:07,444 --> 00:17:09,529 ダグ 彼は車に戻り― 358 00:17:09,696 --> 00:17:13,073 印鑑があるか 確認しないとならない 359 00:17:13,074 --> 00:17:14,617 しまった 360 00:17:15,285 --> 00:17:16,870 車に印鑑を忘れた 361 00:17:17,036 --> 00:17:18,037 車は? 362 00:17:18,204 --> 00:17:19,205 ロックした 363 00:17:20,331 --> 00:17:23,168 マージョリーがMVPだ 364 00:17:23,334 --> 00:17:25,295 君は番組を救った 365 00:17:25,462 --> 00:17:28,840 後で何があったか聞かせてね 366 00:17:29,048 --> 00:17:32,093 自然の力の前に 脚本の変更も 367 00:17:31,009 --> 00:17:32,093 ハイキングシューズ? 368 00:17:32,260 --> 00:17:36,264 ダギーの捜索撮影日 369 00:17:33,094 --> 00:17:36,263 待って サイレンの音よ 370 00:17:36,264 --> 00:17:37,390 ダギーの捜索撮影日 371 00:17:38,433 --> 00:17:39,726 消防車ね 372 00:17:40,226 --> 00:17:42,896 煙みたいな においがした 373 00:17:44,105 --> 00:17:47,776 2024年10月19日 ラミレス火災 374 00:17:44,522 --> 00:17:47,775 4分前に ヘリが3機 出た 375 00:17:47,776 --> 00:17:49,027 2024年10月19日 ラミレス火災 376 00:17:47,942 --> 00:17:49,027 そうね 377 00:17:49,444 --> 00:17:51,404 ヘリコプターが飛んでる 共同製作総指揮 ロビン・アダムス 378 00:17:53,031 --> 00:17:56,242 あの日のヘリの音には まいった 379 00:17:57,076 --> 00:17:58,328 うるさかったわ 380 00:17:58,495 --> 00:18:00,288 3機 飛んでた 381 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 ヤバかった 382 00:18:02,040 --> 00:18:05,376 事態が悪化したとき すぐ動けるよう― 383 00:18:05,543 --> 00:18:07,712 みんな備えてほしい 384 00:18:07,879 --> 00:18:11,341 俺の捜索のために ヘリを呼んだの? 385 00:18:12,133 --> 00:18:16,429 マージョリーが捜索を 依頼したのかな? 386 00:18:16,596 --> 00:18:17,847 それはないよ 387 00:18:18,014 --> 00:18:19,432 あり得る 388 00:18:19,599 --> 00:18:20,934 違うといいけど 389 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 違うよ 390 00:18:26,898 --> 00:18:31,861 セミナーには いろんな講師が来たけど 391 00:18:32,028 --> 00:18:35,990 本物の講師は 3~4人だけ 392 00:18:36,157 --> 00:18:37,659 大半は俳優で― 393 00:18:37,784 --> 00:18:41,913 バカげたセミナーで 演じていた 394 00:18:42,080 --> 00:18:43,790 他に質問は? 下院議員 エリック・ スウォルウェル 395 00:18:43,957 --> 00:18:47,335 政治とお金の問題を 語ってほしい 396 00:18:47,502 --> 00:18:48,711 下院議員 エリック・ スウォルウェル 397 00:18:48,878 --> 00:18:51,047 クリスティーン役 リサ・ギルロイ 398 00:18:49,420 --> 00:18:51,046 目を閉じてる 399 00:18:51,047 --> 00:18:54,300 クリスティーン役 リサ・ギルロイ 400 00:18:52,090 --> 00:18:54,300 確認しただけよ 401 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 つい笑っちゃうときも あった ジャッキー・アンジェラ・ グリフィン役 ラニサ・フレデリック 402 00:18:57,303 --> 00:18:59,179 売春婦もやってみたい 職場での対立防止研修 403 00:18:59,180 --> 00:19:00,014 職場での対立防止研修 404 00:18:59,264 --> 00:19:00,013 ウソでしょ 405 00:19:00,014 --> 00:19:01,516 職場での対立防止研修 406 00:19:00,181 --> 00:19:01,516 それはダメ 407 00:19:01,683 --> 00:19:04,352 あまりにバカげてるから 408 00:19:04,727 --> 00:19:06,729 なんてことしやがる! 409 00:19:06,938 --> 00:19:09,148 なんで電源を切った? 410 00:19:09,524 --> 00:19:12,943 今日だけで5回目だぞ 411 00:19:12,944 --> 00:19:17,156 セミナーは思わず 吹き出しちゃう 412 00:19:14,237 --> 00:19:17,156 クレア・コールマン役 レイチェル・カーリー 413 00:19:17,407 --> 00:19:21,828 字が汚くて シリアルの名前に見えた 414 00:19:21,995 --> 00:19:22,954 これでは… 415 00:19:23,121 --> 00:19:25,290 字も大事なのね 416 00:19:25,456 --> 00:19:27,666 スコット・ノリス役 イアン・ロバーツ ペニスはしまってたから 大丈夫 417 00:19:27,667 --> 00:19:28,877 ペニスはしまってたから 大丈夫 418 00:19:27,834 --> 00:19:31,045 どん底から最高峰へ セミナー 419 00:19:29,043 --> 00:19:31,045 でも睾丸が心配だった 420 00:19:31,212 --> 00:19:34,132 スコットの 睾丸の話だけど― 421 00:19:34,299 --> 00:19:39,053 セミナーの内容は大抵 私たちも知らないの 422 00:19:39,220 --> 00:19:43,391 睾丸は黒ずみ硬くなり 凍ってしまう 423 00:19:43,558 --> 00:19:47,562 私の睾丸は 死んでしまったのだよ 424 00:19:47,729 --> 00:19:52,650 イアン・ロバーツは 本当に面白かった 425 00:19:52,901 --> 00:19:55,945 何度も笑わされたわ 426 00:19:56,321 --> 00:19:58,406 睾丸を雪に突っ込み― 427 00:19:58,573 --> 00:20:00,533 “神よ 殺してくれ!” 428 00:20:04,037 --> 00:20:07,040 エイミー・パターソン役 エミリー・ ペンダーガスト 一番 印象に 残ってるのは― 429 00:20:07,206 --> 00:20:10,335 ロブとイチャイチャする シーンね 430 00:20:10,501 --> 00:20:13,171 私がインカムをつけてて― 431 00:20:13,338 --> 00:20:16,674 キスしながら ロブに指示を伝えた 432 00:20:17,425 --> 00:20:21,012 “2人が近づいてきた 続けて”ってね 433 00:20:21,888 --> 00:20:26,392 おかしかったわ 私も彼も笑ってた 434 00:20:27,101 --> 00:20:28,978 2人が来たら 見える? 435 00:20:30,480 --> 00:20:33,858 セージブラッシュ コントロールルーム 436 00:20:31,481 --> 00:20:33,857 エイミー 準備して 437 00:20:33,858 --> 00:20:34,359 セージブラッシュ コントロールルーム 438 00:20:35,568 --> 00:20:38,821 もう1人のアンソニーは 腰を振るし… 439 00:20:38,988 --> 00:20:40,531 主役が来るぞ 440 00:20:41,491 --> 00:20:42,659 来るって 441 00:20:44,702 --> 00:20:47,372 マジかよ ウソだろ 442 00:20:47,538 --> 00:20:48,623 待ってくれ 443 00:20:49,290 --> 00:20:52,251 そのまま続けろ 彼が見てる 444 00:20:52,585 --> 00:20:55,296 続けて 見てるって 445 00:20:55,546 --> 00:20:57,423 ケビンをフッて― 446 00:20:57,590 --> 00:21:00,468 もう1人のアンソニーと イチャつくなんて 447 00:21:00,635 --> 00:21:04,222 キスマークはないし 付き合ってもいない 448 00:21:05,932 --> 00:21:08,351 信じられないだろうけど 449 00:21:08,518 --> 00:21:11,270 僕は子供が2人いる 450 00:21:12,480 --> 00:21:14,107 おめでとう 451 00:21:16,192 --> 00:21:18,902 もう1人のアンソニー役 ロブ・レイサン 番組内での役職は 調達部長だ 452 00:21:18,903 --> 00:21:20,697 番組内での役職は 調達部長だ 453 00:21:21,155 --> 00:21:26,661 ホットソースの材料を 発注したりする仕事だ 454 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 やあ 455 00:21:29,122 --> 00:21:30,957 すばらしい演技だよ 456 00:21:31,582 --> 00:21:35,753 本当にこういう人なんだって 信じてた 457 00:21:35,920 --> 00:21:38,089 “面白い人だな”って 458 00:21:38,256 --> 00:21:42,010 スパイじゃなくて 郵便配達員だよ 459 00:21:42,510 --> 00:21:44,762 当然 郵便受けを 開けるさ 460 00:21:44,929 --> 00:21:47,724 あなたは本当にマザコン? 461 00:21:50,018 --> 00:21:51,769 そうだね 462 00:21:51,936 --> 00:21:54,313 恥ずかしいことじゃない 463 00:21:54,480 --> 00:21:56,691 僕も母にはよく電話する 464 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 僕らの強みだ 465 00:21:58,484 --> 00:21:59,861 そうだね 466 00:22:00,028 --> 00:22:02,363 トリウカスの到着 467 00:22:00,987 --> 00:22:02,905 悪役の話をしよう 468 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 トリウカスの感想は? 469 00:22:06,284 --> 00:22:10,538 正直言って ロボットみたいだと思った 470 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 大企業の一部で個性がない 471 00:22:14,292 --> 00:22:17,253 朝のミーティング 472 00:22:15,043 --> 00:22:19,630 従業員にとって ベストの形になるといい 473 00:22:20,298 --> 00:22:24,886 大企業に買収されて らしさを失ってしまうのは 474 00:22:25,053 --> 00:22:26,721 よくないと思う 475 00:22:26,888 --> 00:22:29,015 私は敵役だったけど― 476 00:22:29,182 --> 00:22:32,143 ずっとあなたを応援してた 477 00:22:30,016 --> 00:22:35,980 エリザベス・ プレスコット役 ウェンディ・ブラウン 478 00:22:32,310 --> 00:22:35,980 すばらしい演技だった 正直 今も… 479 00:22:36,230 --> 00:22:39,108 あなたたちを見ると― 480 00:22:39,317 --> 00:22:41,444 “追い出さなきゃ”って 481 00:22:42,487 --> 00:22:44,280 最高だったよ 482 00:22:44,447 --> 00:22:49,327 僕らはロボットじゃない 血が通った人間だから 483 00:22:48,284 --> 00:22:50,870 リー役 クリス・クーラ 484 00:22:49,494 --> 00:22:52,872 意地悪をするのは 心が痛んだ 485 00:22:53,206 --> 00:22:55,083 私は実際 意地悪よ 486 00:22:54,457 --> 00:22:55,792 ジーン役 レイチェル・ハイン 487 00:22:55,958 --> 00:23:01,506 グループインタビュー 488 00:22:56,709 --> 00:23:01,506 連中が好き勝手できると 思ってるなら― 489 00:23:01,672 --> 00:23:03,466 大きな間違いだ 490 00:23:04,133 --> 00:23:07,512 “赤毛君”ことリーと ジーンは― 491 00:23:08,221 --> 00:23:11,849 番組の脚本家でもあるんだ 492 00:23:13,017 --> 00:23:14,018 この2人よ 493 00:23:14,227 --> 00:23:18,022 “脚本家でも書けない”と 君が言ったとか 494 00:23:18,189 --> 00:23:19,315 そんなことはない 495 00:23:19,690 --> 00:23:22,276 僕が間違ってたよ 496 00:23:24,320 --> 00:23:28,116 ダギーは山に登ったと思うと 言ったでしょ? 497 00:23:28,282 --> 00:23:31,285 勘がよすぎて怖かったわ 498 00:23:31,452 --> 00:23:36,999 1人になりたくて 向こうのほうに行ったのかも 499 00:23:37,708 --> 00:23:39,127 山のほうにさ 500 00:23:39,627 --> 00:23:41,920 “主役はダギーが 山を登ったと言い出す” ダギーは川を渡って― 501 00:23:41,921 --> 00:23:44,966 “主役はダギーが 山を登ったと言い出す” 502 00:23:42,088 --> 00:23:44,966 山を登ったんだよ 503 00:23:45,133 --> 00:23:46,509 あり得るわ 504 00:23:46,843 --> 00:23:48,261 山に登る? 505 00:23:48,427 --> 00:23:49,554 そうしよう 506 00:23:49,720 --> 00:23:52,056 台本では まだ3行先だけど― 507 00:23:52,223 --> 00:23:55,893 彼がそう言うなら 行っちゃえって 508 00:23:56,060 --> 00:24:00,857 主役は賢くて配慮ができる 普通の人という前提だ 509 00:24:00,982 --> 00:24:05,111 物事を合理的に 考えられるという前提で― 510 00:24:05,278 --> 00:24:07,363 脚本は書かれてる 511 00:24:07,530 --> 00:24:10,866 最後の数日だけでも 戻りませんか? ビデオ通話 2回目 512 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 ビデオ通話 2回目 513 00:24:11,033 --> 00:24:15,121 そうすれば みんなで一緒に楽しめる 514 00:24:12,618 --> 00:24:15,121 “主役が ケビンを説得する” 515 00:24:15,288 --> 00:24:17,164 戻るべきですよ ビデオ通話 5回目 516 00:24:17,165 --> 00:24:19,709 ビデオ通話 5回目 517 00:24:17,331 --> 00:24:19,708 無理強いはしませんけど 518 00:24:19,709 --> 00:24:21,210 ビデオ通話 5回目 519 00:24:19,876 --> 00:24:23,296 僕が“戻ろうかな”と 切り出すはずが― 520 00:24:23,462 --> 00:24:27,133 熱烈なラブコールを 受けることになった 521 00:24:27,300 --> 00:24:31,220 あなたは 尊敬できる父親だった 522 00:24:31,387 --> 00:24:32,930 実際 娘がいる 523 00:24:33,097 --> 00:24:34,223 よかった 524 00:24:34,390 --> 00:24:36,600 ダグ・ウォマック役 ジェリー・ハウク 私はダグ・ジュニアを 演じる… 525 00:24:36,601 --> 00:24:37,518 ダグ・ウォマック役 ジェリー・ハウク 526 00:24:36,767 --> 00:24:37,517 違うよ 527 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 ダグ・ウォマック役 ジェリー・ハウク 528 00:24:37,643 --> 00:24:39,102 またやった 529 00:24:39,103 --> 00:24:40,645 ダグ・ウォマック役 ジェリー・ハウク 530 00:24:40,646 --> 00:24:43,190 もうろくしてる やり直しだ ダギー・ウォマック・ ジュニア役 アレックス・ボニファー 531 00:24:43,191 --> 00:24:44,984 ダギー・ウォマック・ ジュニア役 アレックス・ボニファー 532 00:24:43,316 --> 00:24:44,983 ダグ・ウォマックだろ? 533 00:24:44,984 --> 00:24:45,401 ダギー・ウォマック・ ジュニア役 アレックス・ボニファー 534 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 誇らしいぞ 535 00:24:46,736 --> 00:24:47,945 何も心配するな 536 00:24:48,112 --> 00:24:49,071 愛してる 537 00:24:49,238 --> 00:24:50,740 大丈夫だ 538 00:24:51,240 --> 00:24:53,826 息子のダギーに拍手を 539 00:24:53,993 --> 00:24:55,745 愛してるよ 540 00:24:55,912 --> 00:24:57,622 愛してるぞ 541 00:24:57,788 --> 00:24:58,664 愛してる 542 00:24:58,789 --> 00:25:00,166 最高だ 543 00:25:00,333 --> 00:25:02,042 心配するな 544 00:25:02,043 --> 00:25:02,627 愛してる 545 00:25:03,920 --> 00:25:05,004 よかったぞ 546 00:25:05,171 --> 00:25:08,382 この2人は本物の親子だよ 547 00:25:08,549 --> 00:25:13,888 全員 俳優だと分かってても 親子だと思っちゃう 548 00:25:14,055 --> 00:25:15,806 何度もキスしてたし 549 00:25:16,474 --> 00:25:17,516 最後の1回だ 550 00:25:17,725 --> 00:25:18,935 愛してるぞ 551 00:25:20,686 --> 00:25:24,273 デカいから 迫られると逃げられない 552 00:25:25,900 --> 00:25:28,569 他に聞きたいことは? 553 00:25:28,736 --> 00:25:30,029 じんましんは本物? 554 00:25:30,196 --> 00:25:32,615 違うわ ごめんね 555 00:25:32,782 --> 00:25:34,824 クレアだったら― 556 00:25:34,825 --> 00:25:38,329 食べ続けるだろうなって 思った 557 00:25:38,496 --> 00:25:42,917 カニのアレルギーの場面は 楽しかった 558 00:25:43,042 --> 00:25:45,836 アンソニーが 丘を離れた間に― 559 00:25:45,962 --> 00:25:48,923 20分でメークしたの 560 00:25:49,090 --> 00:25:51,550 よし メークするぞ 561 00:25:52,635 --> 00:25:55,846 君はツイてるぞ 肉とシーフードが食える 562 00:25:56,305 --> 00:25:57,390 できた? 563 00:25:57,556 --> 00:25:58,724 赤くなった 564 00:25:58,891 --> 00:26:00,476 オーケーだ 565 00:26:00,643 --> 00:26:01,852 彼女を戻せ 566 00:26:02,019 --> 00:26:03,354 行かせろ 567 00:26:03,521 --> 00:26:04,772 クレア 急げ 568 00:26:04,939 --> 00:26:07,900 アレルギーのふりをした 569 00:26:09,068 --> 00:26:10,361 顔が… 570 00:26:10,528 --> 00:26:11,862 何よ 571 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 ひどいことに 572 00:26:13,364 --> 00:26:15,866 抗ヒスタミン剤を のまないと 573 00:26:16,033 --> 00:26:19,578 のどの音は 私の祖母がよくやってた 574 00:26:19,745 --> 00:26:22,456 耳がかゆいときに のどを… 575 00:26:24,166 --> 00:26:26,294 気持ち悪かった 576 00:26:30,965 --> 00:26:33,968 エイミー 今の気持ちは? 577 00:26:34,135 --> 00:26:39,140 彼がしてくれたことは 本当にすばらしかった 578 00:26:39,307 --> 00:26:41,434 私たちを受け入れ― 579 00:26:41,559 --> 00:26:46,355 笑っちゃったのは ダギーを応援してたことね 580 00:26:48,065 --> 00:26:48,983 もちろんさ 581 00:26:49,984 --> 00:26:52,945 ジミーと話してたんだ 582 00:26:53,112 --> 00:26:56,866 “これは最高の番組に なるぞ”とね 583 00:26:57,283 --> 00:26:59,785 すべて君のおかげだ 584 00:26:59,952 --> 00:27:03,664 みんなの人生を変えてくれた 585 00:27:07,460 --> 00:27:08,711 盛り上げ隊長よ 586 00:27:08,919 --> 00:27:10,338 みんな大好きだ 587 00:27:10,504 --> 00:27:12,757 こんなに泣くなんて 588 00:27:14,592 --> 00:27:15,760 僕からもひと言 589 00:27:15,926 --> 00:27:20,139 僕はまだショックから 抜け出せてない 590 00:27:20,306 --> 00:27:24,518 全部 ウソだったって 分かっていても― 591 00:27:24,685 --> 00:27:27,521 みんな すばらしかった 592 00:27:28,022 --> 00:27:30,900 もちろんショックだよね 593 00:27:33,736 --> 00:27:38,282 ウソだと分かっても みんなが大好きだ 594 00:27:38,783 --> 00:27:42,036 ロッキン・グランマズは ただの会社じゃない 595 00:27:42,203 --> 00:27:45,539 彼らと一緒に 仕事をしていると― 596 00:27:45,706 --> 00:27:49,251 自分が正しいことを してると思えた 597 00:27:49,919 --> 00:27:50,878 それ いいね 598 00:27:51,045 --> 00:27:54,382 空気入れがあるなら 先に言ってくれよ 599 00:27:54,799 --> 00:27:55,591 ごめん 600 00:27:56,592 --> 00:27:57,927 こっちへ 601 00:27:58,094 --> 00:27:59,762 大丈夫ですよ 602 00:27:59,929 --> 00:28:01,555 君には感謝してる 603 00:28:01,722 --> 00:28:04,517 君らしくいればいい 604 00:28:04,683 --> 00:28:06,477 それもそうね 605 00:28:14,819 --> 00:28:15,902 よくやってる 606 00:28:15,903 --> 00:28:18,114 逆境に負けるな 607 00:28:18,280 --> 00:28:22,868 みんなが僕を 温かく迎えてくれたからだ 608 00:28:23,244 --> 00:28:26,622 さっきユルトで 伝えきれなかったけど 609 00:28:26,789 --> 00:28:31,293 もし息子を持てたなら あなたが理想よ 610 00:28:32,294 --> 00:28:33,462 本当よ 611 00:28:33,587 --> 00:28:35,840 あなたの息子なら 僕より立派だ 612 00:28:36,006 --> 00:28:39,468 あなたより立派な人は そうはいない 613 00:28:40,052 --> 00:28:44,181 今回の経験を経て 今後 何をするにしても― 614 00:28:44,473 --> 00:28:48,394 信用できる人たちと やっていこうと思った 615 00:28:49,228 --> 00:28:52,398 1… 2… 3 616 00:29:03,367 --> 00:29:05,411 番組制作の裏側に迫る― 617 00:29:05,578 --> 00:29:08,205 ボーナス映像もお楽しみに 618 00:29:08,706 --> 00:29:11,959 LA行きの飛行機に乗る 619 00:29:14,044 --> 00:29:15,296 マジかよ 620 00:29:15,463 --> 00:29:16,881 アンソニーだね? 621 00:29:17,006 --> 00:29:18,048 僕を知ってる? 622 00:29:18,215 --> 00:29:19,383 もちろんだ 623 00:29:20,301 --> 00:29:21,302 よろしく 624 00:29:21,469 --> 00:29:22,261 質問が 625 00:29:22,428 --> 00:29:24,180 たくさんあるよね 626 00:29:24,597 --> 00:29:26,515 カメラがあるかも 627 00:29:26,682 --> 00:29:27,850 そうだね 628 00:29:28,517 --> 00:29:29,768 着いた 629 00:29:30,352 --> 00:29:33,189 1シーズンだけかと思ってた 630 00:29:33,355 --> 00:29:34,482 ダギー 631 00:29:34,648 --> 00:29:37,651 新鮮な髪形だ 会えて うれしい 632 00:29:37,818 --> 00:29:39,445 質問が山ほど 633 00:29:39,612 --> 00:29:43,574 ヒーローでも何でもないよ 634 00:29:43,741 --> 00:29:45,576 当然のことをしたまでだ 635 00:29:45,743 --> 00:29:50,456 キャストとスタッフの コメンタリーもお楽しみに 636 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 日本語字幕 森澤 海郎