1
00:00:00,209 --> 00:00:04,003
Em 2025, mais de 10 mil pessoas
se candidataram para participar
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,382
de um documentário
que acompanhava pequenas empresas.
3
00:00:07,383 --> 00:00:10,844
ASSUNTO: VAGA TEMPORÁRIA, DUAS SEMANAS
4
00:00:10,845 --> 00:00:14,681
Apenas um dos candidatos foi escolhido.
5
00:00:14,682 --> 00:00:17,267
Meu nome é Anthony Norman
e tenho 25 anos.
6
00:00:17,268 --> 00:00:18,893
Sou de Nashville.
7
00:00:18,894 --> 00:00:22,772
Anthony acredita que é assistente
temporário da Rockin' Grandma's
8
00:00:22,773 --> 00:00:25,233
durante o retiro corporativo anual.
9
00:00:25,234 --> 00:00:28,486
Estamos animados pra fazer nosso retiro.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,905
- Tá.
- Você vai ajudar a gente.
11
00:00:30,906 --> 00:00:33,700
Ao impedir que o chefe fizesse
um mau negócio,
12
00:00:33,701 --> 00:00:35,285
ele salvou o emprego de todos.
13
00:00:35,286 --> 00:00:37,912
- Tenho que assinar.
- Preciso falar com você.
14
00:00:37,913 --> 00:00:41,249
- Não dá para esperar.
- De pai para pai, preciso falar com você.
15
00:00:41,250 --> 00:00:43,042
Vamos lá!
16
00:00:43,043 --> 00:00:46,880
Com a empresa salva,
falta apenas uma coisa…
17
00:00:46,881 --> 00:00:49,508
Anthony, venha aqui.
Quero falar com você.
18
00:00:50,134 --> 00:00:51,343
Sente-se.
19
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Sente-se. Fique à vontade.
20
00:00:57,433 --> 00:01:01,103
NA MIRA DO JÚRI: RETIRO CORPORATIVO
21
00:01:01,437 --> 00:01:02,812
{\an8}CENTRO DE OPERAÇÕES
22
00:01:02,813 --> 00:01:04,522
{\an8}- Vamos lá.
- Preciso de mais espaço.
23
00:01:04,523 --> 00:01:06,524
{\an8}Vamos lá. Câmeras.
24
00:01:06,525 --> 00:01:08,026
{\an8}Corta para o Doug.
25
00:01:08,027 --> 00:01:09,235
{\an8}DIRETOR
26
00:01:09,236 --> 00:01:13,865
Olha, só quero dizer
que para fazer o que o Anthony fez,
27
00:01:13,866 --> 00:01:17,285
entrar na sala e impedir a venda,
28
00:01:17,286 --> 00:01:18,953
precisou ter muita coragem.
29
00:01:18,954 --> 00:01:21,956
Na verdade, esperávamos
30
00:01:21,957 --> 00:01:24,334
que você entrasse na sala
e impedisse a venda
31
00:01:24,335 --> 00:01:27,545
desde que chegou na Rockin' Grandma's.
32
00:01:27,546 --> 00:01:28,546
Sério?
33
00:01:28,547 --> 00:01:31,925
Falei que este era
meu último retiro corporativo.
34
00:01:31,926 --> 00:01:34,093
- É.
- O que não contei
35
00:01:34,094 --> 00:01:38,098
é que este também é
meu primeiro retiro corporativo,
36
00:01:39,099 --> 00:01:42,937
porque não sou o CEO da Rockin' Grandma's.
37
00:01:44,522 --> 00:01:45,898
Olha,
38
00:01:46,774 --> 00:01:48,942
a Rockin' Grandma's não é
uma empresa real.
39
00:01:48,943 --> 00:01:50,235
Espera aí.
40
00:01:50,236 --> 00:01:52,655
Aquele ali não é meu filho.
41
00:01:53,572 --> 00:01:55,658
Você está mentindo. Como…
42
00:01:57,201 --> 00:01:58,284
- Calma aí.
- Anthony.
43
00:01:58,285 --> 00:02:00,745
Vocês vão me deixar confuso.
44
00:02:00,746 --> 00:02:04,583
Anthony, todos nós somos atores,
45
00:02:05,417 --> 00:02:08,586
e isto aqui é um programa de TV.
46
00:02:08,587 --> 00:02:11,005
- A única coisa de verdade é você.
- Não.
47
00:02:11,006 --> 00:02:12,590
É.
48
00:02:12,591 --> 00:02:14,259
Dá um tempinho a ele.
49
00:02:14,260 --> 00:02:17,178
- Sem pressa, querido.
- Caramba!
50
00:02:17,179 --> 00:02:21,599
Sabe o que é mais doido?
Eu disse isso o tempo todo!
51
00:02:21,600 --> 00:02:23,351
- O tempo todo!
- A gente sabe.
52
00:02:23,352 --> 00:02:25,103
- A gente sabe.
- A gente sabe!
53
00:02:25,104 --> 00:02:28,064
Falei mil vezes:
"O que falta acontecer hoje?
54
00:02:28,065 --> 00:02:31,235
- Parece que estou em um programa de TV."
- Bem-vindo.
55
00:02:32,236 --> 00:02:34,445
Minha nossa. Vocês são ótimos atores.
56
00:02:34,446 --> 00:02:37,365
São atores sensacionais.
57
00:02:37,366 --> 00:02:40,244
- A Marjorie também é atriz?
- É.
58
00:02:42,162 --> 00:02:44,163
É. Com certeza.
59
00:02:44,164 --> 00:02:47,625
Apesar de a Rockin' Grandma's não existir,
60
00:02:47,626 --> 00:02:50,295
você foi o melhor funcionário da empresa.
61
00:02:50,296 --> 00:02:51,589
Com certeza.
62
00:02:53,090 --> 00:02:56,968
Você mostrou grande carinho
63
00:02:56,969 --> 00:02:59,095
pela família Rockin' Grandma's.
64
00:02:59,096 --> 00:03:02,640
Lançávamos inúmeros desafios,
e você continuava de boa.
65
00:03:02,641 --> 00:03:05,018
Você assumiu o papel de Capitão Diversão
66
00:03:05,019 --> 00:03:08,146
quando seu chefe foi embora
no primeiro dia.
67
00:03:08,147 --> 00:03:10,481
Vai ser divertido.
Você é o Capitão Diversão.
68
00:03:10,482 --> 00:03:12,525
- Sei.
- Você consegue. Eu, não.
69
00:03:12,526 --> 00:03:13,611
E o Dougie.
70
00:03:14,361 --> 00:03:17,114
Meu Deus, você o ajudou todos os dias.
71
00:03:18,073 --> 00:03:19,991
Ele não vai acreditar em mim.
72
00:03:19,992 --> 00:03:21,826
- Estou aqui.
- Ninguém acredita.
73
00:03:21,827 --> 00:03:24,162
Eu acredito.
Você não acredita em si mesmo.
74
00:03:24,163 --> 00:03:26,873
- Eu acredito, mas ele, não.
- Eu vou te ajudar.
75
00:03:26,874 --> 00:03:29,417
- Ele não é o seu pai de verdade?
- Não.
76
00:03:29,418 --> 00:03:32,086
- Não é?
- Não, ele não é o meu pai.
77
00:03:32,087 --> 00:03:34,047
Ele não é o meu pai. Mas o que é real
78
00:03:34,048 --> 00:03:37,091
é a nossa amizade.
Você virou um irmão pra mim.
79
00:03:37,092 --> 00:03:39,385
- Obrigado pelo que fez pelo Dougie…
- Valeu.
80
00:03:39,386 --> 00:03:42,180
…e por mim todo esse tempo. Te amo.
81
00:03:42,181 --> 00:03:43,973
Imagina. Também te amo, cara.
82
00:03:43,974 --> 00:03:46,685
- Anthony!
- Calma aí. Para.
83
00:03:47,436 --> 00:03:50,021
Você gosta mesmo de lanches? De verdade?
84
00:03:50,022 --> 00:03:53,358
Vai mesmo gravar um programa
ou também era mentira?
85
00:03:53,359 --> 00:03:55,276
Agora sinto que é minha obrigação.
86
00:03:55,277 --> 00:03:56,111
É isso aí!
87
00:03:59,031 --> 00:04:02,242
Oi, Anthony.
Meu nome é Stephanie, não é Helen.
88
00:04:02,952 --> 00:04:03,994
E…
89
00:04:04,745 --> 00:04:07,790
Você era a minha preferida.
90
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
Vou contar o que você fez por mim.
91
00:04:13,796 --> 00:04:15,089
Como idosa,
92
00:04:15,714 --> 00:04:18,007
costumo ser jogada pra escanteio,
93
00:04:18,008 --> 00:04:19,842
ser deixada de lado,
94
00:04:19,843 --> 00:04:21,679
ser a última da fila.
95
00:04:22,846 --> 00:04:25,014
Mas você nunca me viu dessa forma.
96
00:04:25,015 --> 00:04:27,100
Você me viu como uma pessoa,
97
00:04:27,101 --> 00:04:28,768
não como uma velhinha.
98
00:04:28,769 --> 00:04:31,396
E isso foi muito importante para mim.
99
00:04:31,397 --> 00:04:34,691
O amor que você demonstrou
por todo mundo aqui
100
00:04:34,692 --> 00:04:37,318
me deixou extremamente feliz.
101
00:04:37,319 --> 00:04:41,948
Sou muito grata.
Você é um homem extraordinário.
102
00:04:41,949 --> 00:04:43,908
Jamais se esqueça disso, ouviu?
103
00:04:43,909 --> 00:04:45,160
- Pode deixar.
- Muito bem.
104
00:04:47,788 --> 00:04:49,038
{\an8}Te amo.
105
00:04:49,039 --> 00:04:50,707
{\an8}Você virou uma tia para mim.
106
00:04:50,708 --> 00:04:53,418
{\an8}Lembra que te falei?
Você me lembra a minha tia.
107
00:04:53,419 --> 00:04:55,004
E tem mais.
108
00:04:56,380 --> 00:04:59,173
Por todo o trabalho árduo que realizou,
109
00:04:59,174 --> 00:05:01,801
gostaríamos de te dar uma coisinha,
110
00:05:01,802 --> 00:05:03,344
um último pagamento
111
00:05:03,345 --> 00:05:05,513
no valor
112
00:05:05,514 --> 00:05:09,226
de US$ 150 mil.
113
00:05:15,107 --> 00:05:16,441
Isso!
114
00:05:16,442 --> 00:05:19,652
É!
115
00:05:19,653 --> 00:05:20,696
É isso aí, cara.
116
00:05:25,367 --> 00:05:30,122
Certo. Parabéns. Você… Tudo bem.
117
00:05:31,206 --> 00:05:33,459
- Obrigado, cara. Desculpa.
- A gente te ama.
118
00:05:34,334 --> 00:05:38,546
E agora temos convidados especiais
119
00:05:38,547 --> 00:05:40,299
que vão se juntar a nós.
120
00:05:41,216 --> 00:05:45,429
Se não tiver problema,
gostaríamos de apresentá-lo…
121
00:05:46,096 --> 00:05:48,682
à equipe!
122
00:05:50,392 --> 00:05:52,102
A equipe!
123
00:05:58,233 --> 00:06:01,069
Caramba! De onde saiu essa gente toda?
124
00:06:01,070 --> 00:06:03,447
Onde vocês estavam se escondendo?
125
00:06:04,198 --> 00:06:07,909
A quantidade de gente
que tornou esta experiência possível…
126
00:06:07,910 --> 00:06:11,288
Parecia que tinha gente saindo
de todos os lados.
127
00:06:14,917 --> 00:06:16,459
É!
128
00:06:16,460 --> 00:06:18,628
Muito obrigado.
129
00:06:18,629 --> 00:06:20,671
Tenho umas perguntas.
130
00:06:20,672 --> 00:06:23,925
Como passei de assistente
131
00:06:23,926 --> 00:06:26,220
a participante de um programa de TV?
132
00:06:27,513 --> 00:06:29,055
Nós temos as respostas.
133
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
Me dá mais um abraço, família?
134
00:06:39,233 --> 00:06:42,986
Muitos meses antes…
135
00:06:43,612 --> 00:06:47,949
{\an8}Estamos explorando Oak Canyon,
que vai ser nossa casa nesta temporada.
136
00:06:47,950 --> 00:06:52,120
Na primeira temporada,
tínhamos só três cenários.
137
00:06:52,121 --> 00:06:56,332
Agora temos um espaço dez vezes maior.
138
00:06:56,333 --> 00:06:59,252
Esta vai ser a base do retiro.
139
00:06:59,253 --> 00:07:03,172
{\an8}Pensei em fazer uma cabana
com telhado circular.
140
00:07:03,173 --> 00:07:05,133
{\an8}Tem umas imagens aqui.
141
00:07:05,134 --> 00:07:09,137
{\an8}Vamos construir vários elementos
além das estruturas existentes
142
00:07:09,138 --> 00:07:12,223
{\an8}para seguirmos a narrativa planejada
143
00:07:12,224 --> 00:07:14,100
{\an8}e acomodarmos todo o elenco
144
00:07:14,101 --> 00:07:16,602
{\an8}e o Herói, que vão ficar no local.
145
00:07:16,603 --> 00:07:18,813
{\an8}É uma baita empreitada.
146
00:07:18,814 --> 00:07:21,399
{\an8}Vamos construir um mundo falso para eles.
147
00:07:21,400 --> 00:07:25,486
Durante a construção do set,
também escolhemos o elenco.
148
00:07:25,487 --> 00:07:26,988
{\an8}Oi. Eu sou o Ryan Perez.
149
00:07:26,989 --> 00:07:29,073
{\an8}Oi. Sou a Erica Hernandez.
150
00:07:29,074 --> 00:07:30,616
{\an8}Sou o Marc-Sully Saint-Fleur.
151
00:07:30,617 --> 00:07:32,118
{\an8}Meu nome é Rachel Kaley.
152
00:07:32,119 --> 00:07:33,744
{\an8}Oi. Sou o Warren Burke.
153
00:07:33,745 --> 00:07:34,954
{\an8}Stephanie Hodge.
154
00:07:34,955 --> 00:07:36,247
{\an8}Oi. Sou o Jim Woods.
155
00:07:36,248 --> 00:07:37,623
{\an8}Oi. Sou o Rob Lathan.
156
00:07:37,624 --> 00:07:39,250
{\an8}Oi. Sou o Alex Bonifer.
157
00:07:39,251 --> 00:07:42,211
Olha, vou continuar usando
os mesmos nomes.
158
00:07:42,212 --> 00:07:43,546
Não vou decorar outros.
159
00:07:43,547 --> 00:07:45,965
Nós mal sabemos os nomes reais.
160
00:07:45,966 --> 00:07:48,050
- Não sabemos todos os nomes.
- É sério?
161
00:07:48,051 --> 00:07:50,344
- Não sei o nome dele.
- Quase… Aqui?
162
00:07:50,345 --> 00:07:51,929
Vocês parecem tão próximos!
163
00:07:51,930 --> 00:07:54,348
Não teve nenhuma preparação?
164
00:07:54,349 --> 00:07:56,434
- Beleza.
- Ensaiamos durante meses.
165
00:07:56,435 --> 00:07:57,768
{\an8}1º DIA DE ENSAIO
166
00:07:57,769 --> 00:08:01,898
{\an8}Oi, pessoal. Sejam bem-vindos
à nova temporada de Na Mira do Júri.
167
00:08:01,899 --> 00:08:02,982
{\an8}1ª SEMANA DE ENSAIO
168
00:08:02,983 --> 00:08:04,358
{\an8}LEITURA
09/08/2024
169
00:08:04,359 --> 00:08:07,236
{\an8}"202, ato 1. Esperando Doug chegar
170
00:08:07,237 --> 00:08:09,322
para começar a reunião da manhã."
171
00:08:09,323 --> 00:08:10,449
"Escuta, pessoal.
172
00:08:11,825 --> 00:08:13,659
Vou tomar uma decisão executiva.
173
00:08:13,660 --> 00:08:16,245
Vamos esperar o meu pai para começarmos."
174
00:08:16,246 --> 00:08:19,874
"Ninguém pensou o contrário.
Estamos contando como foi a noite."
175
00:08:19,875 --> 00:08:22,460
Antes os atores interpretaram
desconhecidos.
176
00:08:22,461 --> 00:08:24,795
Agora interpretaram colegas de trabalho.
177
00:08:24,796 --> 00:08:29,717
Eles tiveram que criar e memorizar
mais de 20 anos de história em comum.
178
00:08:29,718 --> 00:08:30,843
{\an8}ENSAIO
179
00:08:30,844 --> 00:08:34,472
{\an8}Sou a Helen Schaffer e trabalho aqui
desde 1999. São 26 anos.
180
00:08:34,473 --> 00:08:37,600
{\an8}Fui a primeira contratada pelo Doug.
181
00:08:37,601 --> 00:08:38,684
{\an8}É verdade.
182
00:08:38,685 --> 00:08:43,731
{\an8}Fiquei surpreso porque não gostaram
do salgadinho coreano de manteiga e mel.
183
00:08:43,732 --> 00:08:46,151
{\an8}Achei que seria um sucesso.
A gente aprende.
184
00:08:47,611 --> 00:08:49,362
{\an8}Dou tchau às 17h em ponto.
185
00:08:49,363 --> 00:08:52,406
{\an8}Tenho que pegar os gêmeos
no futebol e no caratê.
186
00:08:52,407 --> 00:08:54,826
{\an8}- A gente vai à igreja às sextas.
- Amém.
187
00:08:55,410 --> 00:08:56,577
{\an8}Aleluia.
188
00:08:56,578 --> 00:09:00,289
{\an8}Antes de gravar esta série,
eu tinha a ideia errada
189
00:09:00,290 --> 00:09:03,960
de que bastava aparecer
e improvisar alguma coisa
190
00:09:03,961 --> 00:09:06,921
perto de uma pessoa comum
191
00:09:06,922 --> 00:09:09,423
que já seria um programa.
192
00:09:09,424 --> 00:09:12,385
Pelo contrário, este programa requer
193
00:09:12,386 --> 00:09:14,262
um trabalho muito preciso.
194
00:09:14,263 --> 00:09:17,265
As câmeras vão estar aqui, aqui e aqui.
195
00:09:17,266 --> 00:09:20,268
Você vai entrar e falar com o Herói.
196
00:09:20,269 --> 00:09:22,812
Parte do trabalho
antes de entrar em cena é
197
00:09:22,813 --> 00:09:25,231
conversar com ele, certo? Beleza.
198
00:09:25,232 --> 00:09:29,402
Então tem que falar assim,
porque aí o Herói vai falar deste lado.
199
00:09:29,403 --> 00:09:32,488
- Assim a gente vê o Herói. Entende?
- Beleza.
200
00:09:32,489 --> 00:09:35,283
Você tem que ficar na posição perfeita.
201
00:09:35,284 --> 00:09:37,368
{\an8}Acho que é só torcer.
202
00:09:37,369 --> 00:09:39,078
{\an8}Kevin, vira pra esquerda.
203
00:09:39,079 --> 00:09:40,413
{\an8}ENSAIO NA PRÉ-PRODUÇÃO
204
00:09:40,414 --> 00:09:41,539
DUBLÊ 1
205
00:09:41,540 --> 00:09:42,623
Cara.
206
00:09:42,624 --> 00:09:46,544
Em certos aspectos,
tinha mais a ver com um musical de teatro
207
00:09:46,545 --> 00:09:48,212
do que com improvisação,
208
00:09:48,213 --> 00:09:49,964
porque era tudo muito preciso.
209
00:09:49,965 --> 00:09:51,549
Pai, não assina!
210
00:09:51,550 --> 00:09:52,508
DUBLÊ 2
211
00:09:52,509 --> 00:09:53,801
{\an8}Vai. Não deixa.
212
00:09:53,802 --> 00:09:55,344
{\an8}Tira a caneta dele.
213
00:09:55,345 --> 00:09:56,846
{\an8}- Oi.
- Oi.
214
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
{\an8}O que foi?
215
00:10:02,894 --> 00:10:06,188
{\an8}Se virar para nós,
vai ser um surto engraçado.
216
00:10:06,189 --> 00:10:07,273
{\an8}Tudo bem. É.
217
00:10:07,274 --> 00:10:10,359
{\an8}Aí a gente vê você assim,
segurando e gritando.
218
00:10:10,360 --> 00:10:11,861
{\an8}- "O quê? Não!"
- "Meu Deus!"
219
00:10:11,862 --> 00:10:14,405
{\an8}- Aí tenta se mexer e não consegue.
- Beleza.
220
00:10:14,406 --> 00:10:15,449
{\an8}Isso, Jackie!
221
00:10:16,241 --> 00:10:17,825
{\an8}- É! Isso!
- É!
222
00:10:17,826 --> 00:10:20,871
{\an8}Meu Deus! O que estou fazendo aqui?
223
00:10:21,371 --> 00:10:22,538
{\an8}Não consigo…
224
00:10:22,539 --> 00:10:23,707
{\an8}ENSAIO DE CENA DE AÇÃO
225
00:10:24,916 --> 00:10:26,751
{\an8}- Estiquem.
- Não rasga.
226
00:10:26,752 --> 00:10:27,627
{\an8}O quê?
227
00:10:34,885 --> 00:10:37,386
{\an8}Vai ficar com o rosto em carne viva.
228
00:10:37,387 --> 00:10:41,349
{\an8}Quase que eu matei o Max.
229
00:10:41,350 --> 00:10:43,726
{\an8}Um. Dois.
230
00:10:43,727 --> 00:10:47,313
{\an8}Para nos prepararmos para a batalha
do Dougcatlon,
231
00:10:47,314 --> 00:10:50,316
{\an8}eu e a Wendy, que faz a Elizabeth,
trabalhamos com o Charlie,
232
00:10:50,317 --> 00:10:52,318
{\an8}nosso coordenador de cenas de ação.
233
00:10:52,319 --> 00:10:54,111
A parte mais difícil do ensaio
234
00:10:54,112 --> 00:10:58,157
foi nos equilibrarmos
na estrutura inflável.
235
00:10:58,158 --> 00:10:59,326
- Nossa.
- Isso.
236
00:11:01,536 --> 00:11:04,830
Não tem como se preparar para isso.
É muito difícil.
237
00:11:04,831 --> 00:11:06,957
Isto é projetado para te derrubar.
238
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
É natural querer usar os cotovelos.
239
00:11:11,088 --> 00:11:12,338
Dois. E…
240
00:11:12,339 --> 00:11:15,466
A parte mais importante daquela cena
241
00:11:15,467 --> 00:11:19,678
era o momento em que a Wendy caía
e mostrava que estava sangrando.
242
00:11:19,679 --> 00:11:22,932
Deixe-me ver. Meu Deus! Está sangrando!
243
00:11:22,933 --> 00:11:25,393
Eu estou sangrando. Meu Deus!
244
00:11:25,394 --> 00:11:28,562
Ele não sabia que era tudo um truque.
245
00:11:28,563 --> 00:11:32,442
{\an8}Estamos criando
os molhos picantes perfeitos.
246
00:11:33,110 --> 00:11:35,694
Ainda não experimentamos este, só o verde.
247
00:11:35,695 --> 00:11:37,322
Não gostamos do verde.
248
00:11:38,573 --> 00:11:40,116
PRODUTORA ASSOCIADA
249
00:11:40,117 --> 00:11:41,742
O defumado é bem intenso.
250
00:11:41,743 --> 00:11:43,828
- Intenso!
- É defumado demais?
251
00:11:43,829 --> 00:11:45,579
- É bem defumado.
- É defumado à beça.
252
00:11:45,580 --> 00:11:47,748
{\an8}Acho que tem gosto de pneu.
253
00:11:47,749 --> 00:11:50,543
Após meses de escrita,
construção e ensaios,
254
00:11:50,544 --> 00:11:53,629
chegou a hora de gravar.
255
00:11:53,630 --> 00:11:55,381
É o primeiro dia.
256
00:11:55,382 --> 00:11:57,049
{\an8}Aproveitem. Divirtam-se.
257
00:11:57,050 --> 00:11:59,093
{\an8}Hoje vamos mergulhar na diversão
258
00:11:59,094 --> 00:12:01,303
{\an8}das próximas duas semanas.
259
00:12:01,304 --> 00:12:04,181
{\an8}Estamos animados
por trabalharmos com vocês.
260
00:12:04,182 --> 00:12:07,143
{\an8}Muito obrigado. Já chegamos longe.
261
00:12:07,144 --> 00:12:08,477
{\an8}Vamos nos divertir.
262
00:12:08,478 --> 00:12:11,814
{\an8}1º DIA DE GRAVAÇÃO
263
00:12:11,815 --> 00:12:15,109
{\an8}Beleza. Mais uma vez. Vamos lá.
264
00:12:15,110 --> 00:12:17,945
{\an8}Brian, o Herói chegou.
265
00:12:17,946 --> 00:12:22,491
Câmera 2R, faz um plano aberto
e inclui uma parte do PJ.
266
00:12:22,492 --> 00:12:24,160
ESTATÍSTICA
267
00:12:24,161 --> 00:12:26,787
Quero que a tomada vá fechando
no nosso Herói.
268
00:12:26,788 --> 00:12:28,164
CÂMERAS
29 - 48
269
00:12:28,165 --> 00:12:31,125
{\an8}Deixa as luzes do centro
de convenções apagadas.
270
00:12:31,126 --> 00:12:32,543
{\an8}HORAS DE GRAVAÇÃO
271
00:12:32,544 --> 00:12:35,379
{\an8}Hoje tivemos umas 45 ou 50 câmeras.
272
00:12:35,380 --> 00:12:37,173
{\an8}DIRETOR DE FOTOGRAFIA
273
00:12:37,174 --> 00:12:40,051
Temos blackouts por toda parte.
Tudo tem que ser escondido.
274
00:12:40,802 --> 00:12:44,681
Mais uma parede falsa.
A gente reduziu este corredor.
275
00:12:46,892 --> 00:12:48,143
- Oi.
- Eu…
276
00:12:49,352 --> 00:12:52,021
Tudo isso só por minha causa?
277
00:12:52,022 --> 00:12:52,856
É.
278
00:12:57,903 --> 00:13:00,446
Qual é o nome desta sala?
279
00:13:00,447 --> 00:13:02,448
- Centro de operações.
- Certo.
280
00:13:02,449 --> 00:13:06,410
Tinha umas 30 pessoas escondidas aqui
todos os dias.
281
00:13:06,411 --> 00:13:09,455
Em silêncio. A gente saía escondido
de manhã e de noite.
282
00:13:09,456 --> 00:13:10,706
Sabem de uma coisa?
283
00:13:10,707 --> 00:13:14,001
Eu sempre pensava:
"Nunca entramos aqui. O que será que é?"
284
00:13:14,002 --> 00:13:16,921
Beleza, vamos continuar.
285
00:13:16,922 --> 00:13:18,631
Anthony, sabe os carrinhos?
286
00:13:18,632 --> 00:13:19,673
Sei.
287
00:13:19,674 --> 00:13:21,676
Também tem câmeras neles.
288
00:13:22,302 --> 00:13:24,512
- Câmeras escondidas por toda parte.
- Isso.
289
00:13:24,513 --> 00:13:27,848
{\an8}Tem câmeras escondidas por toda parte,
como nas lixeiras.
290
00:13:27,849 --> 00:13:31,101
Parecem lixeiras comuns,
mas tem câmeras atrás delas.
291
00:13:31,102 --> 00:13:35,231
{\an8}Tem sempre uma câmera te seguindo
quando você está andando.
292
00:13:35,232 --> 00:13:36,566
{\an8}É muito legal.
293
00:13:38,026 --> 00:13:38,943
Aqui.
294
00:13:38,944 --> 00:13:42,029
- E aí, cara?
- Observamos você o tempo todo.
295
00:13:42,030 --> 00:13:43,197
Minha nossa!
296
00:13:43,198 --> 00:13:45,991
{\an8}Você olhou pra minha lente hoje.
297
00:13:45,992 --> 00:13:47,993
{\an8}Depois olhou pra lente dele.
298
00:13:47,994 --> 00:13:49,745
{\an8}Aí pensamos: "Não pode ser."
299
00:13:49,746 --> 00:13:52,790
{\an8}- Quando ficou esperando o chaveiro.
- Não percebi.
300
00:13:52,791 --> 00:13:55,626
Fico tentando repassar tudo na cabeça.
301
00:13:55,627 --> 00:13:58,087
Como? Como não percebi? Como…
302
00:13:58,088 --> 00:14:01,006
Como não vi nada disso acontecendo?
303
00:14:01,007 --> 00:14:03,050
De manhã, quando você saía,
304
00:14:03,051 --> 00:14:05,803
- todo mundo vinha aqui…
- Um monte de gente.
305
00:14:05,804 --> 00:14:07,304
…e depois caía fora.
306
00:14:07,305 --> 00:14:08,806
Eu ficava curioso.
307
00:14:08,807 --> 00:14:11,767
Às vezes, íamos tomar café
e, quando voltávamos,
308
00:14:11,768 --> 00:14:14,229
eu pensava: "O que estamos fazendo?"
309
00:14:14,938 --> 00:14:17,690
Mandamos o Herói para a rua.
310
00:14:17,691 --> 00:14:20,901
{\an8}Aí umas cem pessoas se amontoaram
num espaço pequeno.
311
00:14:20,902 --> 00:14:23,113
Pareciam baratas saindo do esgoto.
312
00:14:24,155 --> 00:14:25,573
Tivemos uma reunião rápida.
313
00:14:25,574 --> 00:14:27,992
Era tipo:
"Ele está voltando. Temos que ir."
314
00:14:27,993 --> 00:14:31,078
E segura aí! Vamos embora.
Temos que cair fora.
315
00:14:31,079 --> 00:14:33,247
Beleza, pessoal. Vou ser bem breve.
316
00:14:33,248 --> 00:14:35,416
Ele vai voltar rápido. Está tarde.
317
00:14:35,417 --> 00:14:39,296
Temos que dar o fora,
mas mandamos muito bem hoje.
318
00:14:42,090 --> 00:14:43,924
Aí todo mundo desapareceu
319
00:14:43,925 --> 00:14:46,427
e só ficamos nós, os 14 funcionários.
320
00:14:46,428 --> 00:14:47,761
{\an8}Você viu a minha carta?
321
00:14:47,762 --> 00:14:49,138
{\an8}- Vi.
- Sei.
322
00:14:49,139 --> 00:14:50,347
{\an8}DEPOIS DO EXPEDIENTE
323
00:14:50,348 --> 00:14:55,144
{\an8}As câmeras estavam desligadas,
mas tínhamos que manter os personagens.
324
00:14:55,145 --> 00:14:56,187
{\an8}Vai, cara.
325
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
{\an8}- Pronto!
- Uno, cara.
326
00:14:58,440 --> 00:15:00,150
{\an8}DEPOIS DO EXPEDIENTE
327
00:15:12,037 --> 00:15:13,413
Não brinca, cara.
328
00:15:15,415 --> 00:15:18,083
Bem-vindo de volta ao seu lugar.
329
00:15:18,084 --> 00:15:19,460
Sempre achei estranho.
330
00:15:19,461 --> 00:15:22,588
Tipo, por que o assistente
ficava bem no meio?
331
00:15:22,589 --> 00:15:25,799
No 1º dia, você falou:
"Me colocaram bem no meio."
332
00:15:25,800 --> 00:15:27,468
Apesar de todo o planejamento,
333
00:15:27,469 --> 00:15:30,387
o elenco teve
que improvisar diversas vezes.
334
00:15:30,388 --> 00:15:35,100
Ficou sabendo que quase estragamos
nosso próprio final hoje?
335
00:15:35,101 --> 00:15:36,518
- Olá.
- Oi. Tudo bem?
336
00:15:36,519 --> 00:15:37,686
- Tudo. E você?
- Tudo.
337
00:15:37,687 --> 00:15:39,146
- Que bom. Obrigado.
- De nada.
338
00:15:39,147 --> 00:15:41,565
Quando o tabelião chegou, precisava
339
00:15:41,566 --> 00:15:44,276
trancar a chave e os carimbos no carro.
340
00:15:44,277 --> 00:15:45,527
Mas, quando ele saiu…
341
00:15:45,528 --> 00:15:47,739
Vou mostrar onde eles estão.
342
00:15:48,615 --> 00:15:50,032
{\an8}A janela está aberta?
343
00:15:50,033 --> 00:15:51,158
Como assim?
344
00:15:51,159 --> 00:15:53,869
- Você podia ter tentado…
- Alcançar? É.
345
00:15:53,870 --> 00:15:56,288
…alcançar e pegar.
Aí pensamos: "Não pode ser."
346
00:15:56,289 --> 00:15:58,083
Marjorie, é uma emergência.
347
00:15:58,708 --> 00:16:00,793
Preciso do carrinho. Está com ela?
348
00:16:00,794 --> 00:16:03,420
Preciso que corra
até o centro de boas-vindas.
349
00:16:03,421 --> 00:16:05,255
Até a parte da frente.
350
00:16:05,256 --> 00:16:07,257
Tudo bem. E o que eu faço?
351
00:16:07,258 --> 00:16:09,093
Ele não pode falar que trancou,
352
00:16:09,094 --> 00:16:12,346
porque a janela do carro está aberta
e ele não percebeu.
353
00:16:12,347 --> 00:16:14,056
Então tem que ajudá-lo a…
354
00:16:14,057 --> 00:16:15,182
Agora. Corre.
355
00:16:15,183 --> 00:16:17,977
Corre, Marjorie. Foi mal.
Fala: "Que bom que chegou."
356
00:16:19,521 --> 00:16:20,689
Que bom que chegou.
357
00:16:21,356 --> 00:16:22,481
- Oi.
- Olha, eu…
358
00:16:22,482 --> 00:16:24,358
- Calma aí. Só…
- Não.
359
00:16:24,359 --> 00:16:25,984
- Interrompe.
- Segura.
360
00:16:25,985 --> 00:16:27,986
Segure-o aí. Ele vai voltar.
361
00:16:27,987 --> 00:16:29,321
- Espera.
- Não.
362
00:16:29,322 --> 00:16:31,198
- Cumprimente-o.
- Oi. Sou a Marjorie.
363
00:16:31,199 --> 00:16:33,242
Oi, Marjorie. Arnold. Tudo bem?
364
00:16:33,243 --> 00:16:34,493
Prazer. Desculpa.
365
00:16:34,494 --> 00:16:36,078
- Você veio.
- Vim.
366
00:16:36,079 --> 00:16:37,663
- Ótimo.
- Só um segundo.
367
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
Não. Segura esse cara.
368
00:16:40,792 --> 00:16:42,710
- Não. Tudo bem.
- Beleza.
369
00:16:42,711 --> 00:16:45,045
Está tudo bem.
Podem ir pra sala de negócios.
370
00:16:45,046 --> 00:16:46,088
- Tá.
- Eu mostro.
371
00:16:46,089 --> 00:16:47,215
- Foi mal.
- Tudo bem.
372
00:16:48,508 --> 00:16:50,175
Fica com ele.
373
00:16:50,176 --> 00:16:52,053
Vai andando devagar atrás dele.
374
00:16:52,721 --> 00:16:56,391
Obrigado por ter vindo nos ajudar
a fechar esse…
375
00:16:57,392 --> 00:16:58,559
negócio.
376
00:16:58,560 --> 00:17:01,688
Não deixe que eles voltem.
Vamos trancar o carro.
377
00:17:03,565 --> 00:17:05,983
Ele vai perceber
que deixou os carimbos no carro.
378
00:17:05,984 --> 00:17:07,401
{\an8}ASSISTENTE DE DIREÇÃO
379
00:17:07,402 --> 00:17:09,653
{\an8}Ele ainda não sabe
que a porta está trancada.
380
00:17:09,654 --> 00:17:13,240
Vai ter que voltar
e procurar os carimbos no carro.
381
00:17:13,241 --> 00:17:14,576
- Nossa, eu…
- Obrigada.
382
00:17:15,243 --> 00:17:16,994
Deixei os carimbos no carro.
383
00:17:16,995 --> 00:17:18,747
- Está trancado. Certo?
- Certo.
384
00:17:20,290 --> 00:17:23,292
A Marjorie foi a melhor.
Ela correu pra caramba.
385
00:17:23,293 --> 00:17:25,419
Marjorie, você nos salvou.
386
00:17:25,420 --> 00:17:29,006
Tranquilo. Só quero
que me digam o que aconteceu.
387
00:17:29,007 --> 00:17:32,217
A natureza também reescreveu o roteiro.
388
00:17:32,218 --> 00:17:33,135
{\an8}BUSCA DO DOUGIE
389
00:17:33,136 --> 00:17:36,014
{\an8}Podemos esperar um pouco
para ver para onde vão?
390
00:17:38,516 --> 00:17:39,768
{\an8}São os bombeiros.
391
00:17:40,268 --> 00:17:42,854
{\an8}Senti cheiro de fumaça mais cedo.
392
00:17:43,688 --> 00:17:44,605
{\an8}INCÊNDIO
393
00:17:44,606 --> 00:17:47,274
{\an8}Os helicópteros estão trabalhando.
394
00:17:47,275 --> 00:17:49,151
{\an8}- São dois hectares.
- É.
395
00:17:49,152 --> 00:17:51,528
{\an8}Ali. Vi um helicóptero ali.
396
00:17:51,529 --> 00:17:53,071
{\an8}BUSCA DO DOUGIE
397
00:17:53,072 --> 00:17:56,158
{\an8}Só pensávamos:
"Não dá pra esperar fazer silêncio."
398
00:17:56,159 --> 00:17:58,452
{\an8}- Foi difícil.
- "Não dá."
399
00:17:58,453 --> 00:18:00,412
{\an8}Três aeronaves. Três helicópteros.
400
00:18:00,413 --> 00:18:01,997
{\an8}- Foi uma loucura.
- Foi doido.
401
00:18:01,998 --> 00:18:05,501
{\an8}Estamos montando um plano.
Caso piore, precisamos ser rápidos.
402
00:18:05,502 --> 00:18:07,836
{\an8}Quero todo mundo preparado.
403
00:18:07,837 --> 00:18:11,382
{\an8}Vocês pediram um helicóptero pra mim?
404
00:18:12,258 --> 00:18:13,383
{\an8}A Marjorie…
405
00:18:13,384 --> 00:18:15,385
{\an8}Sei lá. A Marjorie chamou
406
00:18:15,386 --> 00:18:17,971
{\an8}- o helicóptero de resgate?
- Acho que não.
407
00:18:17,972 --> 00:18:19,556
{\an8}Quando você sumiu? Talvez.
408
00:18:19,557 --> 00:18:21,058
{\an8}Espero que não.
409
00:18:21,059 --> 00:18:22,101
{\an8}Acho que não.
410
00:18:26,856 --> 00:18:29,525
Uma coisa que você deve saber…
411
00:18:29,526 --> 00:18:31,985
Tivemos muitas aulas e palestrantes.
412
00:18:31,986 --> 00:18:36,114
Só uns três ou quatro eram pessoas reais.
413
00:18:36,115 --> 00:18:39,368
A maioria era de atores fingindo
414
00:18:39,369 --> 00:18:42,037
dar conselhos e fazendo piadas.
415
00:18:42,038 --> 00:18:43,914
{\an8}Mais alguma pergunta? Fala.
416
00:18:43,915 --> 00:18:47,459
{\an8}Pode falar sobre a influência
do dinheiro na política?
417
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
{\an8}CONGRESSISTA
418
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
{\an8}Os olhos estão fechados.
419
00:18:52,048 --> 00:18:54,424
{\an8}- Nossa!
- Só estava me certificando.
420
00:18:54,425 --> 00:18:57,261
{\an8}A gente não podia rir,
mas eu não conseguia segurar.
421
00:18:57,262 --> 00:18:59,388
{\an8}Vou colocar "ser vadia" na lista.
422
00:18:59,389 --> 00:19:01,640
{\an8}- Meu Deus.
- Não faça isso.
423
00:19:01,641 --> 00:19:04,476
{\an8}Eu acabava rindo, porque era absurdo.
424
00:19:04,477 --> 00:19:06,854
{\an8}O que você está fazendo?
425
00:19:06,855 --> 00:19:09,273
{\an8}Por que desligou o meu computador?
426
00:19:09,274 --> 00:19:13,026
{\an8}Já é a 5ª vez hoje!
427
00:19:13,027 --> 00:19:17,281
{\an8}Tive problema com as palestras
porque não conseguia parar de rir.
428
00:19:17,282 --> 00:19:19,867
{\an8}Se eu fosse líder de RH
e você me mostrasse isso,
429
00:19:19,868 --> 00:19:23,078
{\an8}ia achar que estava escrito
"cereal". Então…
430
00:19:23,079 --> 00:19:25,331
{\an8}- Nossa letra revela muita coisa.
- É.
431
00:19:25,665 --> 00:19:29,126
{\an8}Graças a Deus,
meu pênis não saiu da calça.
432
00:19:29,127 --> 00:19:31,169
{\an8}Mas fiquei preocupado com os testículos.
433
00:19:31,170 --> 00:19:34,256
Aquele workshop do Scott Norris
sobre as bolas dele.
434
00:19:34,257 --> 00:19:36,008
Era tudo surpreendente.
435
00:19:36,009 --> 00:19:39,177
A gente não sabia
o que ia acontecer nas palestras.
436
00:19:39,178 --> 00:19:40,846
{\an8}Meus testículos ficaram pretos…
437
00:19:40,847 --> 00:19:43,515
{\an8}- Meu Deus.
- …duros e congelados.
438
00:19:43,516 --> 00:19:47,686
{\an8}Com a necrose dos meus testículos, eu…
439
00:19:47,687 --> 00:19:49,605
{\an8}O Ian Roberts foi hilário.
440
00:19:49,606 --> 00:19:53,942
{\an8}Ele passou de todos os limites
441
00:19:53,943 --> 00:19:56,069
{\an8}mil vezes sem rir.
442
00:19:56,070 --> 00:19:58,530
{\an8}Eu estava com os testículos na neve.
443
00:19:58,531 --> 00:20:00,575
{\an8}Nesse momento, falei: "Deus, me mate!"
444
00:20:04,078 --> 00:20:07,164
{\an8}Um dos meus momentos favoritos
445
00:20:07,165 --> 00:20:10,459
foi quando eu beijei o Rob
em Sagebrush.
446
00:20:10,460 --> 00:20:13,295
Eu estava com o ponto eletrônico
447
00:20:13,296 --> 00:20:16,257
e ficava passando as instruções pro Rob
dentro da boca.
448
00:20:17,508 --> 00:20:19,968
Tipo: "Estão vindo. Estão olhando.
449
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
Continua."
450
00:20:21,846 --> 00:20:26,351
Foi muito engraçado, porque dá
pra sentir o sorriso um do outro.
451
00:20:27,060 --> 00:20:29,812
{\an8}- Dá pra ver quando chegarem?
- Não.
452
00:20:30,438 --> 00:20:31,647
{\an8}CENTRO DE OPERAÇÕES
453
00:20:31,648 --> 00:20:33,816
{\an8}- Amy, preparem-se.
- Tudo bem.
454
00:20:34,484 --> 00:20:36,360
- Meu Deus.
- Eles estavam…
455
00:20:36,361 --> 00:20:38,946
O Outro Anthony estava dançando.
456
00:20:38,947 --> 00:20:41,448
Ele está se aproximando de vocês.
457
00:20:41,449 --> 00:20:42,825
{\an8}Ele está vindo.
458
00:20:44,661 --> 00:20:45,495
{\an8}Mano!
459
00:20:46,287 --> 00:20:47,496
{\an8}Mano!
460
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
{\an8}Calma aí.
461
00:20:49,248 --> 00:20:50,832
{\an8}Continuem.
462
00:20:50,833 --> 00:20:52,668
{\an8}Ele viu vocês. Continuem.
463
00:20:52,669 --> 00:20:53,919
{\an8}Continua.
464
00:20:53,920 --> 00:20:55,504
{\an8}Ele está vendo.
465
00:20:55,505 --> 00:20:59,049
Ela recusou o Kevin
e pegou o Outro Anthony.
466
00:20:59,050 --> 00:21:00,592
Eu só pensava: "Amy…"
467
00:21:00,593 --> 00:21:02,178
Sem herpes, sem chupão.
468
00:21:02,762 --> 00:21:03,846
Sem relacionamento.
469
00:21:05,890 --> 00:21:09,977
E pode ser totalmente inacreditável
para você,
470
00:21:09,978 --> 00:21:11,395
mas tenho dois filhos.
471
00:21:11,396 --> 00:21:15,400
Caramba, Rob! Parabéns. É isso aí.
472
00:21:16,150 --> 00:21:17,526
{\an8}"OUTRO ANTHONY"
473
00:21:17,527 --> 00:21:20,821
{\an8}Meu cargo aqui é
de gerente assistente de abastecimento.
474
00:21:20,822 --> 00:21:25,534
Sou responsável por fazer os pedidos
de todos os ingredientes
475
00:21:25,535 --> 00:21:26,868
- dos molhos picantes.
- Oi.
476
00:21:26,869 --> 00:21:27,787
Oi.
477
00:21:29,080 --> 00:21:30,456
O jeito dele…
478
00:21:31,541 --> 00:21:36,003
Acreditei em absolutamente tudo
em relação à personalidade dele.
479
00:21:36,004 --> 00:21:38,213
Eu pensava: "Que figura interessante."
480
00:21:38,214 --> 00:21:41,926
{\an8}Ele é o carteiro, mãe.
Não está espiando você.
481
00:21:42,468 --> 00:21:44,886
{\an8}Ele pode abrir sua caixa de correio.
482
00:21:44,887 --> 00:21:47,765
Não me leve a mal,
mas você é um filhinho da mamãe?
483
00:21:49,976 --> 00:21:51,893
Eu… Bom… Sou, sim.
484
00:21:51,894 --> 00:21:54,438
Não precisa ficar com vergonha.
485
00:21:54,439 --> 00:21:56,815
Ligo tanto pra minha mãe
quanto pro meu filho.
486
00:21:56,816 --> 00:21:58,442
- Sei como é.
- Isso é força.
487
00:21:58,443 --> 00:21:59,902
- Isso.
- É.
488
00:22:00,028 --> 00:22:01,194
{\an8}CHEGADA DA TRIUKAS
489
00:22:01,195 --> 00:22:04,615
{\an8}O que achou dos vilões
da temporada, da Triukas?
490
00:22:06,242 --> 00:22:10,662
Para mim, eles pareciam robôs.
491
00:22:10,663 --> 00:22:12,748
Trabalhavam numa empresa grande
492
00:22:12,749 --> 00:22:14,249
e eram todos iguais.
493
00:22:14,250 --> 00:22:15,333
{\an8}REUNIÃO MATINAL
494
00:22:15,334 --> 00:22:19,672
{\an8}Não tenho nenhum interesse pessoal.
Só quero o melhor para os funcionários.
495
00:22:20,506 --> 00:22:24,259
Espero que essa empresa grande
não domine tudo
496
00:22:24,260 --> 00:22:26,845
e transforme a empresa pequena
em algo diferente.
497
00:22:26,846 --> 00:22:29,139
Sempre estive do seu lado.
498
00:22:29,140 --> 00:22:32,350
Precisava que você me odiasse,
mas amava ver como…
499
00:22:32,351 --> 00:22:36,313
Você fez um ótimo trabalho.
Ainda sinto certo…
500
00:22:36,314 --> 00:22:39,232
Não muito,
mas, quando olho para vocês, penso:
501
00:22:39,233 --> 00:22:41,027
"Tira esse pessoal daqui."
502
00:22:42,445 --> 00:22:44,404
Eles interpretaram muito bem.
503
00:22:44,405 --> 00:22:47,574
E foi mesmo interpretação,
porque não somos robôs.
504
00:22:47,575 --> 00:22:49,327
{\an8}Nós temos alma.
505
00:22:49,452 --> 00:22:52,454
{\an8}Foi horrível tratar mal essas pessoas.
506
00:22:52,455 --> 00:22:54,665
{\an8}- Vocês eram tão legais.
- Eu sou horrível mesmo.
507
00:22:55,917 --> 00:22:56,917
{\an8}ENTREVISTA EM GRUPO
508
00:22:56,918 --> 00:22:58,126
{\an8}Vou falar:
509
00:22:58,127 --> 00:23:01,713
{\an8}se a Triukas acha que vai chegar
e fazer o que quiser,
510
00:23:01,714 --> 00:23:03,424
{\an8}vai se dar mal.
511
00:23:04,092 --> 00:23:07,303
Você também vai gostar de saber
512
00:23:08,179 --> 00:23:09,721
- que o Ruivo e a Ruiva…
- Sei.
513
00:23:09,722 --> 00:23:11,807
…são roteiristas do programa.
514
00:23:11,808 --> 00:23:14,184
- Legal! Sério?
- Esses dois aqui.
515
00:23:14,185 --> 00:23:15,519
- "Mandaram bem."
- Soubemos
516
00:23:15,520 --> 00:23:17,604
que você disse:
"Não dá pra inventar isso."
517
00:23:17,605 --> 00:23:19,439
- Olha, até que dá.
- Não dá.
518
00:23:19,440 --> 00:23:21,943
Então acho que dá.
Eu estava errado.
519
00:23:24,278 --> 00:23:27,572
O Dougie fugiu e você falou:
"Ele só pode estar na montanha."
520
00:23:27,573 --> 00:23:30,117
- Isso.
- Aí pensamos: "Quem disse a ele?"
521
00:23:30,118 --> 00:23:31,409
É.
522
00:23:31,410 --> 00:23:34,204
Acho que ele pode ter ido por ali
523
00:23:34,205 --> 00:23:37,124
só pra se perder na natureza
e ficar sozinho.
524
00:23:37,125 --> 00:23:39,292
- Sim.
- Subiu a montanha.
525
00:23:39,293 --> 00:23:42,045
Acho que ele atravessou o rio
526
00:23:42,046 --> 00:23:45,090
pra ficar sozinho na natureza
lá na montanha.
527
00:23:45,091 --> 00:23:46,758
- Faz sentido.
- Faz sentido.
528
00:23:46,759 --> 00:23:47,843
Boa observação.
529
00:23:47,844 --> 00:23:49,678
- Vamos subir?
- Temos que encontrá-lo.
530
00:23:49,679 --> 00:23:52,180
Foi tipo: "Ainda não chegou essa parte.
531
00:23:52,181 --> 00:23:55,976
Ainda temos mais três falas. Calma aí.
Beleza, vamos lá."
532
00:23:55,977 --> 00:23:59,104
O programa tem como base
533
00:23:59,105 --> 00:24:01,189
a possibilidade de uma pessoa ser esperta
534
00:24:01,190 --> 00:24:03,525
e curiosa o bastante para ligar os pontos
535
00:24:03,526 --> 00:24:07,487
e entender a trama e tudo o mais.
E ser atenciosa também.
536
00:24:07,488 --> 00:24:10,991
{\an8}Pensa na possibilidade
de voltar nos últimos dias.
537
00:24:10,992 --> 00:24:13,243
{\an8}Pode viver esta experiência com a gente
538
00:24:13,244 --> 00:24:15,245
e vice-versa.
539
00:24:15,246 --> 00:24:17,289
{\an8}Já falei que você deveria voltar,
540
00:24:17,290 --> 00:24:19,833
{\an8}mas, se não estiver pronto, eu entendo.
541
00:24:19,834 --> 00:24:23,420
{\an8}Era para ser algo como: "Talvez eu volte."
542
00:24:23,421 --> 00:24:27,257
Mas o pedido veio imediatamente,
tipo: "Volta logo!"
543
00:24:27,258 --> 00:24:31,344
Você é o pai incrível
que eu tenho como exemplo?
544
00:24:31,345 --> 00:24:33,054
Sou. Tenho uma filha.
545
00:24:33,055 --> 00:24:34,347
Certo, ótimo.
546
00:24:34,348 --> 00:24:36,725
{\an8}Sou o Doug Jr., CEO da Rockin'…
547
00:24:36,726 --> 00:24:38,519
{\an8}- Não é, não.
- Errei de novo.
548
00:24:40,646 --> 00:24:43,315
{\an8}Tchau, idoso senil. Vamos lá.
549
00:24:43,316 --> 00:24:44,901
{\an8}Sou o Doug Womack.
550
00:24:45,526 --> 00:24:47,194
- Você é demais!
- Beijo.
551
00:24:47,195 --> 00:24:49,196
- Não se preocupe.
- Te amo.
552
00:24:49,197 --> 00:24:50,489
Está tudo bem.
553
00:24:51,199 --> 00:24:53,950
Meu filho, Dougie Womack Jr.
554
00:24:53,951 --> 00:24:55,869
- Te amo.
- Te amo.
555
00:24:55,870 --> 00:24:57,746
- Te amo, filho.
- Te amo.
556
00:24:57,747 --> 00:24:58,914
Te amo.
557
00:24:58,915 --> 00:25:00,290
- Você é demais.
- Te amo.
558
00:25:00,291 --> 00:25:02,668
- Se cuida.
- Te amo.
559
00:25:03,878 --> 00:25:05,128
Foi muito bom.
560
00:25:05,129 --> 00:25:08,506
Isso me fez acreditar que eles eram…
561
00:25:08,507 --> 00:25:10,383
Mesmo sendo um programa de TV
562
00:25:10,384 --> 00:25:14,012
e todos serem atores,
ainda acreditaria que eles são parentes,
563
00:25:14,013 --> 00:25:15,931
porque eles se beijavam.
564
00:25:15,932 --> 00:25:17,265
Última vez.
565
00:25:17,266 --> 00:25:18,726
- Te amo, filho.
- Te amo.
566
00:25:20,645 --> 00:25:23,898
Ele é bem grandão.
Se ele quiser te beijar, você beija.
567
00:25:25,691 --> 00:25:28,485
Quer fazer alguma pergunta a eles?
568
00:25:28,486 --> 00:25:30,153
Seu rosto ficou mesmo empolado?
569
00:25:30,154 --> 00:25:31,613
- Não.
- Sério?
570
00:25:31,614 --> 00:25:33,031
Desculpa.
571
00:25:33,032 --> 00:25:35,075
Eu ficava pensando: "Ela é doida.
572
00:25:35,076 --> 00:25:38,453
Sabe que vai passar mal,
mas continua mandando ver."
573
00:25:38,454 --> 00:25:43,166
Uma das minhas partes preferidas é
quando tive uma reação alérgica.
574
00:25:43,167 --> 00:25:46,294
{\an8}O Anthony desceu a montanha
575
00:25:46,295 --> 00:25:49,047
{\an8}e tivemos 20 minutos
para fazer a maquiagem.
576
00:25:49,048 --> 00:25:51,132
{\an8}Beleza. Vamos lá. Maquiagem.
577
00:25:51,133 --> 00:25:52,300
{\an8}E aí, cara?
578
00:25:52,301 --> 00:25:55,971
{\an8}Seu dia vai melhorar agora.
Gosta de carne e frutos do mar?
579
00:25:55,972 --> 00:25:57,514
{\an8}Está bom, pessoal?
580
00:25:57,515 --> 00:25:58,848
{\an8}Sim, está bem vermelho.
581
00:25:58,849 --> 00:26:00,600
{\an8}Disseram que sim.
582
00:26:00,601 --> 00:26:01,977
{\an8}- Mande-a de volta.
- Vamos.
583
00:26:01,978 --> 00:26:03,478
{\an8}Ela já voltou.
584
00:26:03,479 --> 00:26:04,896
{\an8}- Volta, Claire.
- Vai.
585
00:26:04,897 --> 00:26:07,942
{\an8}Fingi que estava tendo
uma baita reação alérgica.
586
00:26:08,859 --> 00:26:10,485
Seu rosto.
587
00:26:10,486 --> 00:26:12,070
- O que foi?
- Meu Deus!
588
00:26:12,071 --> 00:26:13,321
Está todo empolado.
589
00:26:13,322 --> 00:26:15,991
- É. Vai tomar o remédio.
- É.
590
00:26:15,992 --> 00:26:17,867
Não sei se todos fazem esse barulho,
591
00:26:17,868 --> 00:26:19,703
mas minha avó sempre fazia.
592
00:26:19,704 --> 00:26:22,498
Ela vivia com o ouvido coçando
e ficava fazendo assim.
593
00:26:24,125 --> 00:26:25,960
Eu achava nojento.
594
00:26:30,172 --> 00:26:34,092
{\an8}Amy, vi que está chorando.
No que está pensando?
595
00:26:34,093 --> 00:26:37,971
É só que… não dá pra imaginar
o que ele fez.
596
00:26:37,972 --> 00:26:39,389
É muito legal.
597
00:26:39,390 --> 00:26:41,641
Você aceitou todos nós.
598
00:26:41,642 --> 00:26:43,102
É. Sei lá.
599
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
Acho engraçado
que você daria uma chance ao Dougie.
600
00:26:48,149 --> 00:26:49,025
Com certeza.
601
00:26:50,067 --> 00:26:53,069
No início do processo,
falei uma coisa pro Jimmy.
602
00:26:53,070 --> 00:26:56,615
Disse: "Este vai ser
o melhor trabalho da nossa vida."
603
00:26:57,366 --> 00:26:59,909
E é por sua causa, Anthony.
604
00:26:59,910 --> 00:27:03,706
Você mudou a minha vida
e a vida de todos nós de verdade.
605
00:27:07,418 --> 00:27:08,835
{\an8}A gente te ama.
606
00:27:08,836 --> 00:27:10,462
{\an8}Eu amo vocês.
607
00:27:10,463 --> 00:27:12,506
{\an8}Não acredito que chorei tanto.
608
00:27:14,383 --> 00:27:15,884
Quero dizer mais uma coisa.
609
00:27:15,885 --> 00:27:18,636
Ainda estou chocado.
A palavra é "surpreso",
610
00:27:18,637 --> 00:27:20,263
porque continuo surpreso.
611
00:27:20,264 --> 00:27:24,642
Agora, mesmo sabendo
que a farsa acabou e tal,
612
00:27:24,643 --> 00:27:27,645
vocês fizeram
um trabalho sensacional. Obrigado.
613
00:27:27,646 --> 00:27:30,858
A gente é que agradece.
Seria estranho se não ficasse chocado.
614
00:27:31,776 --> 00:27:33,152
É.
615
00:27:33,694 --> 00:27:36,489
Continuo amando vocês,
embora tenham mentido pra mim.
616
00:27:37,156 --> 00:27:38,157
Tudo bem.
617
00:27:39,033 --> 00:27:42,160
Se tem uma coisa
que vou levar dessa experiência é
618
00:27:42,161 --> 00:27:45,872
que não se trata do trabalho,
e sim das pessoas e do ambiente.
619
00:27:45,873 --> 00:27:49,293
O que importa é se sentir completo
e fazer a coisa certa.
620
00:27:49,960 --> 00:27:51,002
Sim.
621
00:27:51,003 --> 00:27:54,506
Você me colocou pra trabalhar,
mas tinha uma bomba?
622
00:27:54,507 --> 00:27:55,633
Foi mal.
623
00:27:56,550 --> 00:27:58,051
- Vem cá.
- É.
624
00:27:58,052 --> 00:28:00,303
- Está tudo bem. Respire.
- Não.
625
00:28:00,304 --> 00:28:01,679
- Certo?
- Obrigado.
626
00:28:01,680 --> 00:28:04,641
{\an8}O importante é ser você mesma.
627
00:28:04,642 --> 00:28:06,519
{\an8}Verdade.
628
00:28:14,777 --> 00:28:16,069
Está se saindo bem.
629
00:28:16,070 --> 00:28:18,238
Tenha jogo de cintura.
630
00:28:18,239 --> 00:28:20,657
Tudo começou
com o que eles me fizeram sentir.
631
00:28:20,658 --> 00:28:22,992
Me senti bem-vindo e à vontade.
632
00:28:22,993 --> 00:28:26,913
{\an8}Quero dizer uma coisa
que queria ter falado na cabana,
633
00:28:26,914 --> 00:28:28,706
{\an8}mas não consegui.
634
00:28:28,707 --> 00:28:31,418
{\an8}Se eu tivesse um filho,
queria que fosse você.
635
00:28:31,419 --> 00:28:32,502
{\an8}Obrigado.
636
00:28:32,503 --> 00:28:33,837
{\an8}É verdade.
637
00:28:33,838 --> 00:28:35,964
{\an8}Seu filho seria melhor do que eu.
638
00:28:35,965 --> 00:28:37,173
{\an8}- Não.
- É o que eu acho.
639
00:28:37,174 --> 00:28:40,135
{\an8}Não existe muita gente melhor do que você.
640
00:28:40,136 --> 00:28:42,011
Vou sempre lembrar
641
00:28:42,012 --> 00:28:44,305
que, quando buscar um propósito,
642
00:28:44,306 --> 00:28:46,808
seja lá o que eu faça,
643
00:28:46,809 --> 00:28:48,436
que seja com as pessoas certas.
644
00:28:49,353 --> 00:28:52,440
Vamos lá. Um, dois, três!
645
00:29:03,159 --> 00:29:05,535
Fiquem ligados na série especial
646
00:29:05,536 --> 00:29:08,580
sobre os bastidores da temporada.
647
00:29:08,581 --> 00:29:10,291
Estou embarcando de volta
648
00:29:10,875 --> 00:29:12,001
para Los Angeles.
649
00:29:14,170 --> 00:29:15,420
Não acredito.
650
00:29:15,421 --> 00:29:16,379
Sou o Anthony.
651
00:29:16,380 --> 00:29:18,173
- Cara. Anthony.
- Você me conhece?
652
00:29:18,174 --> 00:29:19,507
Vem cá.
653
00:29:19,508 --> 00:29:21,426
- É um prazer te conhecer.
- Prazer.
654
00:29:21,427 --> 00:29:24,304
- Tenho muitas perguntas.
- Eu sei. Imagino.
655
00:29:24,305 --> 00:29:26,639
Não me surpreenderia
se tivesse câmeras aqui.
656
00:29:26,640 --> 00:29:27,892
{\an8}-Pois é.
- Não é? Sorria.
657
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
Não, cheguei.
658
00:29:30,186 --> 00:29:33,313
Pensei que fosse participar
só de uma temporada.
659
00:29:33,314 --> 00:29:34,772
É o cara!
660
00:29:34,773 --> 00:29:36,608
Você está ótimo, irmão.
661
00:29:36,609 --> 00:29:37,775
Que bom te ver!
662
00:29:37,776 --> 00:29:39,569
Tenho um milhão de perguntas.
663
00:29:39,570 --> 00:29:41,529
Não devo ganhar um prêmio.
664
00:29:41,530 --> 00:29:43,698
Não sou herói nem nada.
665
00:29:43,699 --> 00:29:45,700
Só fiz o que deveria fazer.
666
00:29:45,701 --> 00:29:50,498
Além de acesso a comentários do elenco
e da equipe técnica sobre os episódios.
667
00:30:28,410 --> 00:30:30,495
Legendas: Carolina Gomes
668
00:30:30,496 --> 00:30:32,498
{\an8}Supervisão Criativa
Alessandra Savino