1 00:00:00,209 --> 00:00:04,003 Em 2025, mais de 10 mil pessoas se candidataram para participar 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,382 de um documentário que acompanhava pequenas empresas. 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,844 ASSUNTO: VAGA TEMPORÁRIA, DUAS SEMANAS 4 00:00:10,845 --> 00:00:14,681 Apenas um dos candidatos foi escolhido. 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,267 Meu nome é Anthony Norman e tenho 25 anos. 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,893 Sou de Nashville. 7 00:00:18,894 --> 00:00:22,772 Anthony acredita que é assistente temporário da Rockin' Grandma's 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,233 durante o retiro corporativo anual. 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,486 Estamos animados pra fazer nosso retiro. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,905 - Tá. - Você vai ajudar a gente. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,700 Ao impedir que o chefe fizesse um mau negócio, 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,285 ele salvou o emprego de todos. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,912 - Tenho que assinar. - Preciso falar com você. 14 00:00:37,913 --> 00:00:41,249 - Não dá para esperar. - De pai para pai, preciso falar com você. 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,042 Vamos lá! 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,880 Com a empresa salva, falta apenas uma coisa… 17 00:00:46,881 --> 00:00:49,508 Anthony, venha aqui. Quero falar com você. 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,343 Sente-se. 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Sente-se. Fique à vontade. 20 00:00:57,433 --> 00:01:01,103 NA MIRA DO JÚRI: RETIRO CORPORATIVO 21 00:01:01,437 --> 00:01:02,812 {\an8}CENTRO DE OPERAÇÕES 22 00:01:02,813 --> 00:01:04,522 {\an8}- Vamos lá. - Preciso de mais espaço. 23 00:01:04,523 --> 00:01:06,524 {\an8}Vamos lá. Câmeras. 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 {\an8}Corta para o Doug. 25 00:01:08,027 --> 00:01:09,235 {\an8}DIRETOR 26 00:01:09,236 --> 00:01:13,865 Olha, só quero dizer que para fazer o que o Anthony fez, 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,285 entrar na sala e impedir a venda, 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,953 precisou ter muita coragem. 29 00:01:18,954 --> 00:01:21,956 Na verdade, esperávamos 30 00:01:21,957 --> 00:01:24,334 que você entrasse na sala e impedisse a venda 31 00:01:24,335 --> 00:01:27,545 desde que chegou na Rockin' Grandma's. 32 00:01:27,546 --> 00:01:28,546 Sério? 33 00:01:28,547 --> 00:01:31,925 Falei que este era meu último retiro corporativo. 34 00:01:31,926 --> 00:01:34,093 - É. - O que não contei 35 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 é que este também é meu primeiro retiro corporativo, 36 00:01:39,099 --> 00:01:42,937 porque não sou o CEO da Rockin' Grandma's. 37 00:01:44,522 --> 00:01:45,898 Olha, 38 00:01:46,774 --> 00:01:48,942 a Rockin' Grandma's não é uma empresa real. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,235 Espera aí. 40 00:01:50,236 --> 00:01:52,655 Aquele ali não é meu filho. 41 00:01:53,572 --> 00:01:55,658 Você está mentindo. Como… 42 00:01:57,201 --> 00:01:58,284 - Calma aí. - Anthony. 43 00:01:58,285 --> 00:02:00,745 Vocês vão me deixar confuso. 44 00:02:00,746 --> 00:02:04,583 Anthony, todos nós somos atores, 45 00:02:05,417 --> 00:02:08,586 e isto aqui é um programa de TV. 46 00:02:08,587 --> 00:02:11,005 - A única coisa de verdade é você. - Não. 47 00:02:11,006 --> 00:02:12,590 É. 48 00:02:12,591 --> 00:02:14,259 Dá um tempinho a ele. 49 00:02:14,260 --> 00:02:17,178 - Sem pressa, querido. - Caramba! 50 00:02:17,179 --> 00:02:21,599 Sabe o que é mais doido? Eu disse isso o tempo todo! 51 00:02:21,600 --> 00:02:23,351 - O tempo todo! - A gente sabe. 52 00:02:23,352 --> 00:02:25,103 - A gente sabe. - A gente sabe! 53 00:02:25,104 --> 00:02:28,064 Falei mil vezes: "O que falta acontecer hoje? 54 00:02:28,065 --> 00:02:31,235 - Parece que estou em um programa de TV." - Bem-vindo. 55 00:02:32,236 --> 00:02:34,445 Minha nossa. Vocês são ótimos atores. 56 00:02:34,446 --> 00:02:37,365 São atores sensacionais. 57 00:02:37,366 --> 00:02:40,244 - A Marjorie também é atriz? - É. 58 00:02:42,162 --> 00:02:44,163 É. Com certeza. 59 00:02:44,164 --> 00:02:47,625 Apesar de a Rockin' Grandma's não existir, 60 00:02:47,626 --> 00:02:50,295 você foi o melhor funcionário da empresa. 61 00:02:50,296 --> 00:02:51,589 Com certeza. 62 00:02:53,090 --> 00:02:56,968 Você mostrou grande carinho 63 00:02:56,969 --> 00:02:59,095 pela família Rockin' Grandma's. 64 00:02:59,096 --> 00:03:02,640 Lançávamos inúmeros desafios, e você continuava de boa. 65 00:03:02,641 --> 00:03:05,018 Você assumiu o papel de Capitão Diversão 66 00:03:05,019 --> 00:03:08,146 quando seu chefe foi embora no primeiro dia. 67 00:03:08,147 --> 00:03:10,481 Vai ser divertido. Você é o Capitão Diversão. 68 00:03:10,482 --> 00:03:12,525 - Sei. - Você consegue. Eu, não. 69 00:03:12,526 --> 00:03:13,611 E o Dougie. 70 00:03:14,361 --> 00:03:17,114 Meu Deus, você o ajudou todos os dias. 71 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 Ele não vai acreditar em mim. 72 00:03:19,992 --> 00:03:21,826 - Estou aqui. - Ninguém acredita. 73 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 Eu acredito. Você não acredita em si mesmo. 74 00:03:24,163 --> 00:03:26,873 - Eu acredito, mas ele, não. - Eu vou te ajudar. 75 00:03:26,874 --> 00:03:29,417 - Ele não é o seu pai de verdade? - Não. 76 00:03:29,418 --> 00:03:32,086 - Não é? - Não, ele não é o meu pai. 77 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 Ele não é o meu pai. Mas o que é real 78 00:03:34,048 --> 00:03:37,091 é a nossa amizade. Você virou um irmão pra mim. 79 00:03:37,092 --> 00:03:39,385 - Obrigado pelo que fez pelo Dougie… - Valeu. 80 00:03:39,386 --> 00:03:42,180 …e por mim todo esse tempo. Te amo. 81 00:03:42,181 --> 00:03:43,973 Imagina. Também te amo, cara. 82 00:03:43,974 --> 00:03:46,685 - Anthony! - Calma aí. Para. 83 00:03:47,436 --> 00:03:50,021 Você gosta mesmo de lanches? De verdade? 84 00:03:50,022 --> 00:03:53,358 Vai mesmo gravar um programa ou também era mentira? 85 00:03:53,359 --> 00:03:55,276 Agora sinto que é minha obrigação. 86 00:03:55,277 --> 00:03:56,111 É isso aí! 87 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 Oi, Anthony. Meu nome é Stephanie, não é Helen. 88 00:04:02,952 --> 00:04:03,994 E… 89 00:04:04,745 --> 00:04:07,790 Você era a minha preferida. 90 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 Vou contar o que você fez por mim. 91 00:04:13,796 --> 00:04:15,089 Como idosa, 92 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 costumo ser jogada pra escanteio, 93 00:04:18,008 --> 00:04:19,842 ser deixada de lado, 94 00:04:19,843 --> 00:04:21,679 ser a última da fila. 95 00:04:22,846 --> 00:04:25,014 Mas você nunca me viu dessa forma. 96 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 Você me viu como uma pessoa, 97 00:04:27,101 --> 00:04:28,768 não como uma velhinha. 98 00:04:28,769 --> 00:04:31,396 E isso foi muito importante para mim. 99 00:04:31,397 --> 00:04:34,691 O amor que você demonstrou por todo mundo aqui 100 00:04:34,692 --> 00:04:37,318 me deixou extremamente feliz. 101 00:04:37,319 --> 00:04:41,948 Sou muito grata. Você é um homem extraordinário. 102 00:04:41,949 --> 00:04:43,908 Jamais se esqueça disso, ouviu? 103 00:04:43,909 --> 00:04:45,160 - Pode deixar. - Muito bem. 104 00:04:47,788 --> 00:04:49,038 {\an8}Te amo. 105 00:04:49,039 --> 00:04:50,707 {\an8}Você virou uma tia para mim. 106 00:04:50,708 --> 00:04:53,418 {\an8}Lembra que te falei? Você me lembra a minha tia. 107 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 E tem mais. 108 00:04:56,380 --> 00:04:59,173 Por todo o trabalho árduo que realizou, 109 00:04:59,174 --> 00:05:01,801 gostaríamos de te dar uma coisinha, 110 00:05:01,802 --> 00:05:03,344 um último pagamento 111 00:05:03,345 --> 00:05:05,513 no valor 112 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 de US$ 150 mil. 113 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 Isso! 114 00:05:16,442 --> 00:05:19,652 É! 115 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 É isso aí, cara. 116 00:05:25,367 --> 00:05:30,122 Certo. Parabéns. Você… Tudo bem. 117 00:05:31,206 --> 00:05:33,459 - Obrigado, cara. Desculpa. - A gente te ama. 118 00:05:34,334 --> 00:05:38,546 E agora temos convidados especiais 119 00:05:38,547 --> 00:05:40,299 que vão se juntar a nós. 120 00:05:41,216 --> 00:05:45,429 Se não tiver problema, gostaríamos de apresentá-lo… 121 00:05:46,096 --> 00:05:48,682 à equipe! 122 00:05:50,392 --> 00:05:52,102 A equipe! 123 00:05:58,233 --> 00:06:01,069 Caramba! De onde saiu essa gente toda? 124 00:06:01,070 --> 00:06:03,447 Onde vocês estavam se escondendo? 125 00:06:04,198 --> 00:06:07,909 A quantidade de gente que tornou esta experiência possível… 126 00:06:07,910 --> 00:06:11,288 Parecia que tinha gente saindo de todos os lados. 127 00:06:14,917 --> 00:06:16,459 É! 128 00:06:16,460 --> 00:06:18,628 Muito obrigado. 129 00:06:18,629 --> 00:06:20,671 Tenho umas perguntas. 130 00:06:20,672 --> 00:06:23,925 Como passei de assistente 131 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 a participante de um programa de TV? 132 00:06:27,513 --> 00:06:29,055 Nós temos as respostas. 133 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 Me dá mais um abraço, família? 134 00:06:39,233 --> 00:06:42,986 Muitos meses antes… 135 00:06:43,612 --> 00:06:47,949 {\an8}Estamos explorando Oak Canyon, que vai ser nossa casa nesta temporada. 136 00:06:47,950 --> 00:06:52,120 Na primeira temporada, tínhamos só três cenários. 137 00:06:52,121 --> 00:06:56,332 Agora temos um espaço dez vezes maior. 138 00:06:56,333 --> 00:06:59,252 Esta vai ser a base do retiro. 139 00:06:59,253 --> 00:07:03,172 {\an8}Pensei em fazer uma cabana com telhado circular. 140 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 {\an8}Tem umas imagens aqui. 141 00:07:05,134 --> 00:07:09,137 {\an8}Vamos construir vários elementos além das estruturas existentes 142 00:07:09,138 --> 00:07:12,223 {\an8}para seguirmos a narrativa planejada 143 00:07:12,224 --> 00:07:14,100 {\an8}e acomodarmos todo o elenco 144 00:07:14,101 --> 00:07:16,602 {\an8}e o Herói, que vão ficar no local. 145 00:07:16,603 --> 00:07:18,813 {\an8}É uma baita empreitada. 146 00:07:18,814 --> 00:07:21,399 {\an8}Vamos construir um mundo falso para eles. 147 00:07:21,400 --> 00:07:25,486 Durante a construção do set, também escolhemos o elenco. 148 00:07:25,487 --> 00:07:26,988 {\an8}Oi. Eu sou o Ryan Perez. 149 00:07:26,989 --> 00:07:29,073 {\an8}Oi. Sou a Erica Hernandez. 150 00:07:29,074 --> 00:07:30,616 {\an8}Sou o Marc-Sully Saint-Fleur. 151 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 {\an8}Meu nome é Rachel Kaley. 152 00:07:32,119 --> 00:07:33,744 {\an8}Oi. Sou o Warren Burke. 153 00:07:33,745 --> 00:07:34,954 {\an8}Stephanie Hodge. 154 00:07:34,955 --> 00:07:36,247 {\an8}Oi. Sou o Jim Woods. 155 00:07:36,248 --> 00:07:37,623 {\an8}Oi. Sou o Rob Lathan. 156 00:07:37,624 --> 00:07:39,250 {\an8}Oi. Sou o Alex Bonifer. 157 00:07:39,251 --> 00:07:42,211 Olha, vou continuar usando os mesmos nomes. 158 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 Não vou decorar outros. 159 00:07:43,547 --> 00:07:45,965 Nós mal sabemos os nomes reais. 160 00:07:45,966 --> 00:07:48,050 - Não sabemos todos os nomes. - É sério? 161 00:07:48,051 --> 00:07:50,344 - Não sei o nome dele. - Quase… Aqui? 162 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 Vocês parecem tão próximos! 163 00:07:51,930 --> 00:07:54,348 Não teve nenhuma preparação? 164 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 - Beleza. - Ensaiamos durante meses. 165 00:07:56,435 --> 00:07:57,768 {\an8}1º DIA DE ENSAIO 166 00:07:57,769 --> 00:08:01,898 {\an8}Oi, pessoal. Sejam bem-vindos à nova temporada de Na Mira do Júri. 167 00:08:01,899 --> 00:08:02,982 {\an8}1ª SEMANA DE ENSAIO 168 00:08:02,983 --> 00:08:04,358 {\an8}LEITURA 09/08/2024 169 00:08:04,359 --> 00:08:07,236 {\an8}"202, ato 1. Esperando Doug chegar 170 00:08:07,237 --> 00:08:09,322 para começar a reunião da manhã." 171 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 "Escuta, pessoal. 172 00:08:11,825 --> 00:08:13,659 Vou tomar uma decisão executiva. 173 00:08:13,660 --> 00:08:16,245 Vamos esperar o meu pai para começarmos." 174 00:08:16,246 --> 00:08:19,874 "Ninguém pensou o contrário. Estamos contando como foi a noite." 175 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 Antes os atores interpretaram desconhecidos. 176 00:08:22,461 --> 00:08:24,795 Agora interpretaram colegas de trabalho. 177 00:08:24,796 --> 00:08:29,717 Eles tiveram que criar e memorizar mais de 20 anos de história em comum. 178 00:08:29,718 --> 00:08:30,843 {\an8}ENSAIO 179 00:08:30,844 --> 00:08:34,472 {\an8}Sou a Helen Schaffer e trabalho aqui desde 1999. São 26 anos. 180 00:08:34,473 --> 00:08:37,600 {\an8}Fui a primeira contratada pelo Doug. 181 00:08:37,601 --> 00:08:38,684 {\an8}É verdade. 182 00:08:38,685 --> 00:08:43,731 {\an8}Fiquei surpreso porque não gostaram do salgadinho coreano de manteiga e mel. 183 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 {\an8}Achei que seria um sucesso. A gente aprende. 184 00:08:47,611 --> 00:08:49,362 {\an8}Dou tchau às 17h em ponto. 185 00:08:49,363 --> 00:08:52,406 {\an8}Tenho que pegar os gêmeos no futebol e no caratê. 186 00:08:52,407 --> 00:08:54,826 {\an8}- A gente vai à igreja às sextas. - Amém. 187 00:08:55,410 --> 00:08:56,577 {\an8}Aleluia. 188 00:08:56,578 --> 00:09:00,289 {\an8}Antes de gravar esta série, eu tinha a ideia errada 189 00:09:00,290 --> 00:09:03,960 de que bastava aparecer e improvisar alguma coisa 190 00:09:03,961 --> 00:09:06,921 perto de uma pessoa comum 191 00:09:06,922 --> 00:09:09,423 que já seria um programa. 192 00:09:09,424 --> 00:09:12,385 Pelo contrário, este programa requer 193 00:09:12,386 --> 00:09:14,262 um trabalho muito preciso. 194 00:09:14,263 --> 00:09:17,265 As câmeras vão estar aqui, aqui e aqui. 195 00:09:17,266 --> 00:09:20,268 Você vai entrar e falar com o Herói. 196 00:09:20,269 --> 00:09:22,812 Parte do trabalho antes de entrar em cena é 197 00:09:22,813 --> 00:09:25,231 conversar com ele, certo? Beleza. 198 00:09:25,232 --> 00:09:29,402 Então tem que falar assim, porque aí o Herói vai falar deste lado. 199 00:09:29,403 --> 00:09:32,488 - Assim a gente vê o Herói. Entende? - Beleza. 200 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 Você tem que ficar na posição perfeita. 201 00:09:35,284 --> 00:09:37,368 {\an8}Acho que é só torcer. 202 00:09:37,369 --> 00:09:39,078 {\an8}Kevin, vira pra esquerda. 203 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 {\an8}ENSAIO NA PRÉ-PRODUÇÃO 204 00:09:40,414 --> 00:09:41,539 DUBLÊ 1 205 00:09:41,540 --> 00:09:42,623 Cara. 206 00:09:42,624 --> 00:09:46,544 Em certos aspectos, tinha mais a ver com um musical de teatro 207 00:09:46,545 --> 00:09:48,212 do que com improvisação, 208 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 porque era tudo muito preciso. 209 00:09:49,965 --> 00:09:51,549 Pai, não assina! 210 00:09:51,550 --> 00:09:52,508 DUBLÊ 2 211 00:09:52,509 --> 00:09:53,801 {\an8}Vai. Não deixa. 212 00:09:53,802 --> 00:09:55,344 {\an8}Tira a caneta dele. 213 00:09:55,345 --> 00:09:56,846 {\an8}- Oi. - Oi. 214 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 {\an8}O que foi? 215 00:10:02,894 --> 00:10:06,188 {\an8}Se virar para nós, vai ser um surto engraçado. 216 00:10:06,189 --> 00:10:07,273 {\an8}Tudo bem. É. 217 00:10:07,274 --> 00:10:10,359 {\an8}Aí a gente vê você assim, segurando e gritando. 218 00:10:10,360 --> 00:10:11,861 {\an8}- "O quê? Não!" - "Meu Deus!" 219 00:10:11,862 --> 00:10:14,405 {\an8}- Aí tenta se mexer e não consegue. - Beleza. 220 00:10:14,406 --> 00:10:15,449 {\an8}Isso, Jackie! 221 00:10:16,241 --> 00:10:17,825 {\an8}- É! Isso! - É! 222 00:10:17,826 --> 00:10:20,871 {\an8}Meu Deus! O que estou fazendo aqui? 223 00:10:21,371 --> 00:10:22,538 {\an8}Não consigo… 224 00:10:22,539 --> 00:10:23,707 {\an8}ENSAIO DE CENA DE AÇÃO 225 00:10:24,916 --> 00:10:26,751 {\an8}- Estiquem. - Não rasga. 226 00:10:26,752 --> 00:10:27,627 {\an8}O quê? 227 00:10:34,885 --> 00:10:37,386 {\an8}Vai ficar com o rosto em carne viva. 228 00:10:37,387 --> 00:10:41,349 {\an8}Quase que eu matei o Max. 229 00:10:41,350 --> 00:10:43,726 {\an8}Um. Dois. 230 00:10:43,727 --> 00:10:47,313 {\an8}Para nos prepararmos para a batalha do Dougcatlon, 231 00:10:47,314 --> 00:10:50,316 {\an8}eu e a Wendy, que faz a Elizabeth, trabalhamos com o Charlie, 232 00:10:50,317 --> 00:10:52,318 {\an8}nosso coordenador de cenas de ação. 233 00:10:52,319 --> 00:10:54,111 A parte mais difícil do ensaio 234 00:10:54,112 --> 00:10:58,157 foi nos equilibrarmos na estrutura inflável. 235 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 - Nossa. - Isso. 236 00:11:01,536 --> 00:11:04,830 Não tem como se preparar para isso. É muito difícil. 237 00:11:04,831 --> 00:11:06,957 Isto é projetado para te derrubar. 238 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 É natural querer usar os cotovelos. 239 00:11:11,088 --> 00:11:12,338 Dois. E… 240 00:11:12,339 --> 00:11:15,466 A parte mais importante daquela cena 241 00:11:15,467 --> 00:11:19,678 era o momento em que a Wendy caía e mostrava que estava sangrando. 242 00:11:19,679 --> 00:11:22,932 Deixe-me ver. Meu Deus! Está sangrando! 243 00:11:22,933 --> 00:11:25,393 Eu estou sangrando. Meu Deus! 244 00:11:25,394 --> 00:11:28,562 Ele não sabia que era tudo um truque. 245 00:11:28,563 --> 00:11:32,442 {\an8}Estamos criando os molhos picantes perfeitos. 246 00:11:33,110 --> 00:11:35,694 Ainda não experimentamos este, só o verde. 247 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 Não gostamos do verde. 248 00:11:38,573 --> 00:11:40,116 PRODUTORA ASSOCIADA 249 00:11:40,117 --> 00:11:41,742 O defumado é bem intenso. 250 00:11:41,743 --> 00:11:43,828 - Intenso! - É defumado demais? 251 00:11:43,829 --> 00:11:45,579 - É bem defumado. - É defumado à beça. 252 00:11:45,580 --> 00:11:47,748 {\an8}Acho que tem gosto de pneu. 253 00:11:47,749 --> 00:11:50,543 Após meses de escrita, construção e ensaios, 254 00:11:50,544 --> 00:11:53,629 chegou a hora de gravar. 255 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 É o primeiro dia. 256 00:11:55,382 --> 00:11:57,049 {\an8}Aproveitem. Divirtam-se. 257 00:11:57,050 --> 00:11:59,093 {\an8}Hoje vamos mergulhar na diversão 258 00:11:59,094 --> 00:12:01,303 {\an8}das próximas duas semanas. 259 00:12:01,304 --> 00:12:04,181 {\an8}Estamos animados por trabalharmos com vocês. 260 00:12:04,182 --> 00:12:07,143 {\an8}Muito obrigado. Já chegamos longe. 261 00:12:07,144 --> 00:12:08,477 {\an8}Vamos nos divertir. 262 00:12:08,478 --> 00:12:11,814 {\an8}1º DIA DE GRAVAÇÃO 263 00:12:11,815 --> 00:12:15,109 {\an8}Beleza. Mais uma vez. Vamos lá. 264 00:12:15,110 --> 00:12:17,945 {\an8}Brian, o Herói chegou. 265 00:12:17,946 --> 00:12:22,491 Câmera 2R, faz um plano aberto e inclui uma parte do PJ. 266 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 ESTATÍSTICA 267 00:12:24,161 --> 00:12:26,787 Quero que a tomada vá fechando no nosso Herói. 268 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 CÂMERAS 29 - 48 269 00:12:28,165 --> 00:12:31,125 {\an8}Deixa as luzes do centro de convenções apagadas. 270 00:12:31,126 --> 00:12:32,543 {\an8}HORAS DE GRAVAÇÃO 271 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 {\an8}Hoje tivemos umas 45 ou 50 câmeras. 272 00:12:35,380 --> 00:12:37,173 {\an8}DIRETOR DE FOTOGRAFIA 273 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Temos blackouts por toda parte. Tudo tem que ser escondido. 274 00:12:40,802 --> 00:12:44,681 Mais uma parede falsa. A gente reduziu este corredor. 275 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 - Oi. - Eu… 276 00:12:49,352 --> 00:12:52,021 Tudo isso só por minha causa? 277 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 É. 278 00:12:57,903 --> 00:13:00,446 Qual é o nome desta sala? 279 00:13:00,447 --> 00:13:02,448 - Centro de operações. - Certo. 280 00:13:02,449 --> 00:13:06,410 Tinha umas 30 pessoas escondidas aqui todos os dias. 281 00:13:06,411 --> 00:13:09,455 Em silêncio. A gente saía escondido de manhã e de noite. 282 00:13:09,456 --> 00:13:10,706 Sabem de uma coisa? 283 00:13:10,707 --> 00:13:14,001 Eu sempre pensava: "Nunca entramos aqui. O que será que é?" 284 00:13:14,002 --> 00:13:16,921 Beleza, vamos continuar. 285 00:13:16,922 --> 00:13:18,631 Anthony, sabe os carrinhos? 286 00:13:18,632 --> 00:13:19,673 Sei. 287 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 Também tem câmeras neles. 288 00:13:22,302 --> 00:13:24,512 - Câmeras escondidas por toda parte. - Isso. 289 00:13:24,513 --> 00:13:27,848 {\an8}Tem câmeras escondidas por toda parte, como nas lixeiras. 290 00:13:27,849 --> 00:13:31,101 Parecem lixeiras comuns, mas tem câmeras atrás delas. 291 00:13:31,102 --> 00:13:35,231 {\an8}Tem sempre uma câmera te seguindo quando você está andando. 292 00:13:35,232 --> 00:13:36,566 {\an8}É muito legal. 293 00:13:38,026 --> 00:13:38,943 Aqui. 294 00:13:38,944 --> 00:13:42,029 - E aí, cara? - Observamos você o tempo todo. 295 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 Minha nossa! 296 00:13:43,198 --> 00:13:45,991 {\an8}Você olhou pra minha lente hoje. 297 00:13:45,992 --> 00:13:47,993 {\an8}Depois olhou pra lente dele. 298 00:13:47,994 --> 00:13:49,745 {\an8}Aí pensamos: "Não pode ser." 299 00:13:49,746 --> 00:13:52,790 {\an8}- Quando ficou esperando o chaveiro. - Não percebi. 300 00:13:52,791 --> 00:13:55,626 Fico tentando repassar tudo na cabeça. 301 00:13:55,627 --> 00:13:58,087 Como? Como não percebi? Como… 302 00:13:58,088 --> 00:14:01,006 Como não vi nada disso acontecendo? 303 00:14:01,007 --> 00:14:03,050 De manhã, quando você saía, 304 00:14:03,051 --> 00:14:05,803 - todo mundo vinha aqui… - Um monte de gente. 305 00:14:05,804 --> 00:14:07,304 …e depois caía fora. 306 00:14:07,305 --> 00:14:08,806 Eu ficava curioso. 307 00:14:08,807 --> 00:14:11,767 Às vezes, íamos tomar café e, quando voltávamos, 308 00:14:11,768 --> 00:14:14,229 eu pensava: "O que estamos fazendo?" 309 00:14:14,938 --> 00:14:17,690 Mandamos o Herói para a rua. 310 00:14:17,691 --> 00:14:20,901 {\an8}Aí umas cem pessoas se amontoaram num espaço pequeno. 311 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 Pareciam baratas saindo do esgoto. 312 00:14:24,155 --> 00:14:25,573 Tivemos uma reunião rápida. 313 00:14:25,574 --> 00:14:27,992 Era tipo: "Ele está voltando. Temos que ir." 314 00:14:27,993 --> 00:14:31,078 E segura aí! Vamos embora. Temos que cair fora. 315 00:14:31,079 --> 00:14:33,247 Beleza, pessoal. Vou ser bem breve. 316 00:14:33,248 --> 00:14:35,416 Ele vai voltar rápido. Está tarde. 317 00:14:35,417 --> 00:14:39,296 Temos que dar o fora, mas mandamos muito bem hoje. 318 00:14:42,090 --> 00:14:43,924 Aí todo mundo desapareceu 319 00:14:43,925 --> 00:14:46,427 e só ficamos nós, os 14 funcionários. 320 00:14:46,428 --> 00:14:47,761 {\an8}Você viu a minha carta? 321 00:14:47,762 --> 00:14:49,138 {\an8}- Vi. - Sei. 322 00:14:49,139 --> 00:14:50,347 {\an8}DEPOIS DO EXPEDIENTE 323 00:14:50,348 --> 00:14:55,144 {\an8}As câmeras estavam desligadas, mas tínhamos que manter os personagens. 324 00:14:55,145 --> 00:14:56,187 {\an8}Vai, cara. 325 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 {\an8}- Pronto! - Uno, cara. 326 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 {\an8}DEPOIS DO EXPEDIENTE 327 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Não brinca, cara. 328 00:15:15,415 --> 00:15:18,083 Bem-vindo de volta ao seu lugar. 329 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 Sempre achei estranho. 330 00:15:19,461 --> 00:15:22,588 Tipo, por que o assistente ficava bem no meio? 331 00:15:22,589 --> 00:15:25,799 No 1º dia, você falou: "Me colocaram bem no meio." 332 00:15:25,800 --> 00:15:27,468 Apesar de todo o planejamento, 333 00:15:27,469 --> 00:15:30,387 o elenco teve que improvisar diversas vezes. 334 00:15:30,388 --> 00:15:35,100 Ficou sabendo que quase estragamos nosso próprio final hoje? 335 00:15:35,101 --> 00:15:36,518 - Olá. - Oi. Tudo bem? 336 00:15:36,519 --> 00:15:37,686 - Tudo. E você? - Tudo. 337 00:15:37,687 --> 00:15:39,146 - Que bom. Obrigado. - De nada. 338 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 Quando o tabelião chegou, precisava 339 00:15:41,566 --> 00:15:44,276 trancar a chave e os carimbos no carro. 340 00:15:44,277 --> 00:15:45,527 Mas, quando ele saiu… 341 00:15:45,528 --> 00:15:47,739 Vou mostrar onde eles estão. 342 00:15:48,615 --> 00:15:50,032 {\an8}A janela está aberta? 343 00:15:50,033 --> 00:15:51,158 Como assim? 344 00:15:51,159 --> 00:15:53,869 - Você podia ter tentado… - Alcançar? É. 345 00:15:53,870 --> 00:15:56,288 …alcançar e pegar. Aí pensamos: "Não pode ser." 346 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 Marjorie, é uma emergência. 347 00:15:58,708 --> 00:16:00,793 Preciso do carrinho. Está com ela? 348 00:16:00,794 --> 00:16:03,420 Preciso que corra até o centro de boas-vindas. 349 00:16:03,421 --> 00:16:05,255 Até a parte da frente. 350 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 Tudo bem. E o que eu faço? 351 00:16:07,258 --> 00:16:09,093 Ele não pode falar que trancou, 352 00:16:09,094 --> 00:16:12,346 porque a janela do carro está aberta e ele não percebeu. 353 00:16:12,347 --> 00:16:14,056 Então tem que ajudá-lo a… 354 00:16:14,057 --> 00:16:15,182 Agora. Corre. 355 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 Corre, Marjorie. Foi mal. Fala: "Que bom que chegou." 356 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 Que bom que chegou. 357 00:16:21,356 --> 00:16:22,481 - Oi. - Olha, eu… 358 00:16:22,482 --> 00:16:24,358 - Calma aí. Só… - Não. 359 00:16:24,359 --> 00:16:25,984 - Interrompe. - Segura. 360 00:16:25,985 --> 00:16:27,986 Segure-o aí. Ele vai voltar. 361 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 - Espera. - Não. 362 00:16:29,322 --> 00:16:31,198 - Cumprimente-o. - Oi. Sou a Marjorie. 363 00:16:31,199 --> 00:16:33,242 Oi, Marjorie. Arnold. Tudo bem? 364 00:16:33,243 --> 00:16:34,493 Prazer. Desculpa. 365 00:16:34,494 --> 00:16:36,078 - Você veio. - Vim. 366 00:16:36,079 --> 00:16:37,663 - Ótimo. - Só um segundo. 367 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 Não. Segura esse cara. 368 00:16:40,792 --> 00:16:42,710 - Não. Tudo bem. - Beleza. 369 00:16:42,711 --> 00:16:45,045 Está tudo bem. Podem ir pra sala de negócios. 370 00:16:45,046 --> 00:16:46,088 - Tá. - Eu mostro. 371 00:16:46,089 --> 00:16:47,215 - Foi mal. - Tudo bem. 372 00:16:48,508 --> 00:16:50,175 Fica com ele. 373 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 Vai andando devagar atrás dele. 374 00:16:52,721 --> 00:16:56,391 Obrigado por ter vindo nos ajudar a fechar esse… 375 00:16:57,392 --> 00:16:58,559 negócio. 376 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 Não deixe que eles voltem. Vamos trancar o carro. 377 00:17:03,565 --> 00:17:05,983 Ele vai perceber que deixou os carimbos no carro. 378 00:17:05,984 --> 00:17:07,401 {\an8}ASSISTENTE DE DIREÇÃO 379 00:17:07,402 --> 00:17:09,653 {\an8}Ele ainda não sabe que a porta está trancada. 380 00:17:09,654 --> 00:17:13,240 Vai ter que voltar e procurar os carimbos no carro. 381 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 - Nossa, eu… - Obrigada. 382 00:17:15,243 --> 00:17:16,994 Deixei os carimbos no carro. 383 00:17:16,995 --> 00:17:18,747 - Está trancado. Certo? - Certo. 384 00:17:20,290 --> 00:17:23,292 A Marjorie foi a melhor. Ela correu pra caramba. 385 00:17:23,293 --> 00:17:25,419 Marjorie, você nos salvou. 386 00:17:25,420 --> 00:17:29,006 Tranquilo. Só quero que me digam o que aconteceu. 387 00:17:29,007 --> 00:17:32,217 A natureza também reescreveu o roteiro. 388 00:17:32,218 --> 00:17:33,135 {\an8}BUSCA DO DOUGIE 389 00:17:33,136 --> 00:17:36,014 {\an8}Podemos esperar um pouco para ver para onde vão? 390 00:17:38,516 --> 00:17:39,768 {\an8}São os bombeiros. 391 00:17:40,268 --> 00:17:42,854 {\an8}Senti cheiro de fumaça mais cedo. 392 00:17:43,688 --> 00:17:44,605 {\an8}INCÊNDIO 393 00:17:44,606 --> 00:17:47,274 {\an8}Os helicópteros estão trabalhando. 394 00:17:47,275 --> 00:17:49,151 {\an8}- São dois hectares. - É. 395 00:17:49,152 --> 00:17:51,528 {\an8}Ali. Vi um helicóptero ali. 396 00:17:51,529 --> 00:17:53,071 {\an8}BUSCA DO DOUGIE 397 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 {\an8}Só pensávamos: "Não dá pra esperar fazer silêncio." 398 00:17:56,159 --> 00:17:58,452 {\an8}- Foi difícil. - "Não dá." 399 00:17:58,453 --> 00:18:00,412 {\an8}Três aeronaves. Três helicópteros. 400 00:18:00,413 --> 00:18:01,997 {\an8}- Foi uma loucura. - Foi doido. 401 00:18:01,998 --> 00:18:05,501 {\an8}Estamos montando um plano. Caso piore, precisamos ser rápidos. 402 00:18:05,502 --> 00:18:07,836 {\an8}Quero todo mundo preparado. 403 00:18:07,837 --> 00:18:11,382 {\an8}Vocês pediram um helicóptero pra mim? 404 00:18:12,258 --> 00:18:13,383 {\an8}A Marjorie… 405 00:18:13,384 --> 00:18:15,385 {\an8}Sei lá. A Marjorie chamou 406 00:18:15,386 --> 00:18:17,971 {\an8}- o helicóptero de resgate? - Acho que não. 407 00:18:17,972 --> 00:18:19,556 {\an8}Quando você sumiu? Talvez. 408 00:18:19,557 --> 00:18:21,058 {\an8}Espero que não. 409 00:18:21,059 --> 00:18:22,101 {\an8}Acho que não. 410 00:18:26,856 --> 00:18:29,525 Uma coisa que você deve saber… 411 00:18:29,526 --> 00:18:31,985 Tivemos muitas aulas e palestrantes. 412 00:18:31,986 --> 00:18:36,114 Só uns três ou quatro eram pessoas reais. 413 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 A maioria era de atores fingindo 414 00:18:39,369 --> 00:18:42,037 dar conselhos e fazendo piadas. 415 00:18:42,038 --> 00:18:43,914 {\an8}Mais alguma pergunta? Fala. 416 00:18:43,915 --> 00:18:47,459 {\an8}Pode falar sobre a influência do dinheiro na política? 417 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 {\an8}CONGRESSISTA 418 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 {\an8}Os olhos estão fechados. 419 00:18:52,048 --> 00:18:54,424 {\an8}- Nossa! - Só estava me certificando. 420 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 {\an8}A gente não podia rir, mas eu não conseguia segurar. 421 00:18:57,262 --> 00:18:59,388 {\an8}Vou colocar "ser vadia" na lista. 422 00:18:59,389 --> 00:19:01,640 {\an8}- Meu Deus. - Não faça isso. 423 00:19:01,641 --> 00:19:04,476 {\an8}Eu acabava rindo, porque era absurdo. 424 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 {\an8}O que você está fazendo? 425 00:19:06,855 --> 00:19:09,273 {\an8}Por que desligou o meu computador? 426 00:19:09,274 --> 00:19:13,026 {\an8}Já é a 5ª vez hoje! 427 00:19:13,027 --> 00:19:17,281 {\an8}Tive problema com as palestras porque não conseguia parar de rir. 428 00:19:17,282 --> 00:19:19,867 {\an8}Se eu fosse líder de RH e você me mostrasse isso, 429 00:19:19,868 --> 00:19:23,078 {\an8}ia achar que estava escrito "cereal". Então… 430 00:19:23,079 --> 00:19:25,331 {\an8}- Nossa letra revela muita coisa. - É. 431 00:19:25,665 --> 00:19:29,126 {\an8}Graças a Deus, meu pênis não saiu da calça. 432 00:19:29,127 --> 00:19:31,169 {\an8}Mas fiquei preocupado com os testículos. 433 00:19:31,170 --> 00:19:34,256 Aquele workshop do Scott Norris sobre as bolas dele. 434 00:19:34,257 --> 00:19:36,008 Era tudo surpreendente. 435 00:19:36,009 --> 00:19:39,177 A gente não sabia o que ia acontecer nas palestras. 436 00:19:39,178 --> 00:19:40,846 {\an8}Meus testículos ficaram pretos… 437 00:19:40,847 --> 00:19:43,515 {\an8}- Meu Deus. - …duros e congelados. 438 00:19:43,516 --> 00:19:47,686 {\an8}Com a necrose dos meus testículos, eu… 439 00:19:47,687 --> 00:19:49,605 {\an8}O Ian Roberts foi hilário. 440 00:19:49,606 --> 00:19:53,942 {\an8}Ele passou de todos os limites 441 00:19:53,943 --> 00:19:56,069 {\an8}mil vezes sem rir. 442 00:19:56,070 --> 00:19:58,530 {\an8}Eu estava com os testículos na neve. 443 00:19:58,531 --> 00:20:00,575 {\an8}Nesse momento, falei: "Deus, me mate!" 444 00:20:04,078 --> 00:20:07,164 {\an8}Um dos meus momentos favoritos 445 00:20:07,165 --> 00:20:10,459 foi quando eu beijei o Rob em Sagebrush. 446 00:20:10,460 --> 00:20:13,295 Eu estava com o ponto eletrônico 447 00:20:13,296 --> 00:20:16,257 e ficava passando as instruções pro Rob dentro da boca. 448 00:20:17,508 --> 00:20:19,968 Tipo: "Estão vindo. Estão olhando. 449 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 Continua." 450 00:20:21,846 --> 00:20:26,351 Foi muito engraçado, porque dá pra sentir o sorriso um do outro. 451 00:20:27,060 --> 00:20:29,812 {\an8}- Dá pra ver quando chegarem? - Não. 452 00:20:30,438 --> 00:20:31,647 {\an8}CENTRO DE OPERAÇÕES 453 00:20:31,648 --> 00:20:33,816 {\an8}- Amy, preparem-se. - Tudo bem. 454 00:20:34,484 --> 00:20:36,360 - Meu Deus. - Eles estavam… 455 00:20:36,361 --> 00:20:38,946 O Outro Anthony estava dançando. 456 00:20:38,947 --> 00:20:41,448 Ele está se aproximando de vocês. 457 00:20:41,449 --> 00:20:42,825 {\an8}Ele está vindo. 458 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 {\an8}Mano! 459 00:20:46,287 --> 00:20:47,496 {\an8}Mano! 460 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 {\an8}Calma aí. 461 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 {\an8}Continuem. 462 00:20:50,833 --> 00:20:52,668 {\an8}Ele viu vocês. Continuem. 463 00:20:52,669 --> 00:20:53,919 {\an8}Continua. 464 00:20:53,920 --> 00:20:55,504 {\an8}Ele está vendo. 465 00:20:55,505 --> 00:20:59,049 Ela recusou o Kevin e pegou o Outro Anthony. 466 00:20:59,050 --> 00:21:00,592 Eu só pensava: "Amy…" 467 00:21:00,593 --> 00:21:02,178 Sem herpes, sem chupão. 468 00:21:02,762 --> 00:21:03,846 Sem relacionamento. 469 00:21:05,890 --> 00:21:09,977 E pode ser totalmente inacreditável para você, 470 00:21:09,978 --> 00:21:11,395 mas tenho dois filhos. 471 00:21:11,396 --> 00:21:15,400 Caramba, Rob! Parabéns. É isso aí. 472 00:21:16,150 --> 00:21:17,526 {\an8}"OUTRO ANTHONY" 473 00:21:17,527 --> 00:21:20,821 {\an8}Meu cargo aqui é de gerente assistente de abastecimento. 474 00:21:20,822 --> 00:21:25,534 Sou responsável por fazer os pedidos de todos os ingredientes 475 00:21:25,535 --> 00:21:26,868 - dos molhos picantes. - Oi. 476 00:21:26,869 --> 00:21:27,787 Oi. 477 00:21:29,080 --> 00:21:30,456 O jeito dele… 478 00:21:31,541 --> 00:21:36,003 Acreditei em absolutamente tudo em relação à personalidade dele. 479 00:21:36,004 --> 00:21:38,213 Eu pensava: "Que figura interessante." 480 00:21:38,214 --> 00:21:41,926 {\an8}Ele é o carteiro, mãe. Não está espiando você. 481 00:21:42,468 --> 00:21:44,886 {\an8}Ele pode abrir sua caixa de correio. 482 00:21:44,887 --> 00:21:47,765 Não me leve a mal, mas você é um filhinho da mamãe? 483 00:21:49,976 --> 00:21:51,893 Eu… Bom… Sou, sim. 484 00:21:51,894 --> 00:21:54,438 Não precisa ficar com vergonha. 485 00:21:54,439 --> 00:21:56,815 Ligo tanto pra minha mãe quanto pro meu filho. 486 00:21:56,816 --> 00:21:58,442 - Sei como é. - Isso é força. 487 00:21:58,443 --> 00:21:59,902 - Isso. - É. 488 00:22:00,028 --> 00:22:01,194 {\an8}CHEGADA DA TRIUKAS 489 00:22:01,195 --> 00:22:04,615 {\an8}O que achou dos vilões da temporada, da Triukas? 490 00:22:06,242 --> 00:22:10,662 Para mim, eles pareciam robôs. 491 00:22:10,663 --> 00:22:12,748 Trabalhavam numa empresa grande 492 00:22:12,749 --> 00:22:14,249 e eram todos iguais. 493 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 {\an8}REUNIÃO MATINAL 494 00:22:15,334 --> 00:22:19,672 {\an8}Não tenho nenhum interesse pessoal. Só quero o melhor para os funcionários. 495 00:22:20,506 --> 00:22:24,259 Espero que essa empresa grande não domine tudo 496 00:22:24,260 --> 00:22:26,845 e transforme a empresa pequena em algo diferente. 497 00:22:26,846 --> 00:22:29,139 Sempre estive do seu lado. 498 00:22:29,140 --> 00:22:32,350 Precisava que você me odiasse, mas amava ver como… 499 00:22:32,351 --> 00:22:36,313 Você fez um ótimo trabalho. Ainda sinto certo… 500 00:22:36,314 --> 00:22:39,232 Não muito, mas, quando olho para vocês, penso: 501 00:22:39,233 --> 00:22:41,027 "Tira esse pessoal daqui." 502 00:22:42,445 --> 00:22:44,404 Eles interpretaram muito bem. 503 00:22:44,405 --> 00:22:47,574 E foi mesmo interpretação, porque não somos robôs. 504 00:22:47,575 --> 00:22:49,327 {\an8}Nós temos alma. 505 00:22:49,452 --> 00:22:52,454 {\an8}Foi horrível tratar mal essas pessoas. 506 00:22:52,455 --> 00:22:54,665 {\an8}- Vocês eram tão legais. - Eu sou horrível mesmo. 507 00:22:55,917 --> 00:22:56,917 {\an8}ENTREVISTA EM GRUPO 508 00:22:56,918 --> 00:22:58,126 {\an8}Vou falar: 509 00:22:58,127 --> 00:23:01,713 {\an8}se a Triukas acha que vai chegar e fazer o que quiser, 510 00:23:01,714 --> 00:23:03,424 {\an8}vai se dar mal. 511 00:23:04,092 --> 00:23:07,303 Você também vai gostar de saber 512 00:23:08,179 --> 00:23:09,721 - que o Ruivo e a Ruiva… - Sei. 513 00:23:09,722 --> 00:23:11,807 …são roteiristas do programa. 514 00:23:11,808 --> 00:23:14,184 - Legal! Sério? - Esses dois aqui. 515 00:23:14,185 --> 00:23:15,519 - "Mandaram bem." - Soubemos 516 00:23:15,520 --> 00:23:17,604 que você disse: "Não dá pra inventar isso." 517 00:23:17,605 --> 00:23:19,439 - Olha, até que dá. - Não dá. 518 00:23:19,440 --> 00:23:21,943 Então acho que dá. Eu estava errado. 519 00:23:24,278 --> 00:23:27,572 O Dougie fugiu e você falou: "Ele só pode estar na montanha." 520 00:23:27,573 --> 00:23:30,117 - Isso. - Aí pensamos: "Quem disse a ele?" 521 00:23:30,118 --> 00:23:31,409 É. 522 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 Acho que ele pode ter ido por ali 523 00:23:34,205 --> 00:23:37,124 só pra se perder na natureza e ficar sozinho. 524 00:23:37,125 --> 00:23:39,292 - Sim. - Subiu a montanha. 525 00:23:39,293 --> 00:23:42,045 Acho que ele atravessou o rio 526 00:23:42,046 --> 00:23:45,090 pra ficar sozinho na natureza lá na montanha. 527 00:23:45,091 --> 00:23:46,758 - Faz sentido. - Faz sentido. 528 00:23:46,759 --> 00:23:47,843 Boa observação. 529 00:23:47,844 --> 00:23:49,678 - Vamos subir? - Temos que encontrá-lo. 530 00:23:49,679 --> 00:23:52,180 Foi tipo: "Ainda não chegou essa parte. 531 00:23:52,181 --> 00:23:55,976 Ainda temos mais três falas. Calma aí. Beleza, vamos lá." 532 00:23:55,977 --> 00:23:59,104 O programa tem como base 533 00:23:59,105 --> 00:24:01,189 a possibilidade de uma pessoa ser esperta 534 00:24:01,190 --> 00:24:03,525 e curiosa o bastante para ligar os pontos 535 00:24:03,526 --> 00:24:07,487 e entender a trama e tudo o mais. E ser atenciosa também. 536 00:24:07,488 --> 00:24:10,991 {\an8}Pensa na possibilidade de voltar nos últimos dias. 537 00:24:10,992 --> 00:24:13,243 {\an8}Pode viver esta experiência com a gente 538 00:24:13,244 --> 00:24:15,245 e vice-versa. 539 00:24:15,246 --> 00:24:17,289 {\an8}Já falei que você deveria voltar, 540 00:24:17,290 --> 00:24:19,833 {\an8}mas, se não estiver pronto, eu entendo. 541 00:24:19,834 --> 00:24:23,420 {\an8}Era para ser algo como: "Talvez eu volte." 542 00:24:23,421 --> 00:24:27,257 Mas o pedido veio imediatamente, tipo: "Volta logo!" 543 00:24:27,258 --> 00:24:31,344 Você é o pai incrível que eu tenho como exemplo? 544 00:24:31,345 --> 00:24:33,054 Sou. Tenho uma filha. 545 00:24:33,055 --> 00:24:34,347 Certo, ótimo. 546 00:24:34,348 --> 00:24:36,725 {\an8}Sou o Doug Jr., CEO da Rockin'… 547 00:24:36,726 --> 00:24:38,519 {\an8}- Não é, não. - Errei de novo. 548 00:24:40,646 --> 00:24:43,315 {\an8}Tchau, idoso senil. Vamos lá. 549 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 {\an8}Sou o Doug Womack. 550 00:24:45,526 --> 00:24:47,194 - Você é demais! - Beijo. 551 00:24:47,195 --> 00:24:49,196 - Não se preocupe. - Te amo. 552 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 Está tudo bem. 553 00:24:51,199 --> 00:24:53,950 Meu filho, Dougie Womack Jr. 554 00:24:53,951 --> 00:24:55,869 - Te amo. - Te amo. 555 00:24:55,870 --> 00:24:57,746 - Te amo, filho. - Te amo. 556 00:24:57,747 --> 00:24:58,914 Te amo. 557 00:24:58,915 --> 00:25:00,290 - Você é demais. - Te amo. 558 00:25:00,291 --> 00:25:02,668 - Se cuida. - Te amo. 559 00:25:03,878 --> 00:25:05,128 Foi muito bom. 560 00:25:05,129 --> 00:25:08,506 Isso me fez acreditar que eles eram… 561 00:25:08,507 --> 00:25:10,383 Mesmo sendo um programa de TV 562 00:25:10,384 --> 00:25:14,012 e todos serem atores, ainda acreditaria que eles são parentes, 563 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 porque eles se beijavam. 564 00:25:15,932 --> 00:25:17,265 Última vez. 565 00:25:17,266 --> 00:25:18,726 - Te amo, filho. - Te amo. 566 00:25:20,645 --> 00:25:23,898 Ele é bem grandão. Se ele quiser te beijar, você beija. 567 00:25:25,691 --> 00:25:28,485 Quer fazer alguma pergunta a eles? 568 00:25:28,486 --> 00:25:30,153 Seu rosto ficou mesmo empolado? 569 00:25:30,154 --> 00:25:31,613 - Não. - Sério? 570 00:25:31,614 --> 00:25:33,031 Desculpa. 571 00:25:33,032 --> 00:25:35,075 Eu ficava pensando: "Ela é doida. 572 00:25:35,076 --> 00:25:38,453 Sabe que vai passar mal, mas continua mandando ver." 573 00:25:38,454 --> 00:25:43,166 Uma das minhas partes preferidas é quando tive uma reação alérgica. 574 00:25:43,167 --> 00:25:46,294 {\an8}O Anthony desceu a montanha 575 00:25:46,295 --> 00:25:49,047 {\an8}e tivemos 20 minutos para fazer a maquiagem. 576 00:25:49,048 --> 00:25:51,132 {\an8}Beleza. Vamos lá. Maquiagem. 577 00:25:51,133 --> 00:25:52,300 {\an8}E aí, cara? 578 00:25:52,301 --> 00:25:55,971 {\an8}Seu dia vai melhorar agora. Gosta de carne e frutos do mar? 579 00:25:55,972 --> 00:25:57,514 {\an8}Está bom, pessoal? 580 00:25:57,515 --> 00:25:58,848 {\an8}Sim, está bem vermelho. 581 00:25:58,849 --> 00:26:00,600 {\an8}Disseram que sim. 582 00:26:00,601 --> 00:26:01,977 {\an8}- Mande-a de volta. - Vamos. 583 00:26:01,978 --> 00:26:03,478 {\an8}Ela já voltou. 584 00:26:03,479 --> 00:26:04,896 {\an8}- Volta, Claire. - Vai. 585 00:26:04,897 --> 00:26:07,942 {\an8}Fingi que estava tendo uma baita reação alérgica. 586 00:26:08,859 --> 00:26:10,485 Seu rosto. 587 00:26:10,486 --> 00:26:12,070 - O que foi? - Meu Deus! 588 00:26:12,071 --> 00:26:13,321 Está todo empolado. 589 00:26:13,322 --> 00:26:15,991 - É. Vai tomar o remédio. - É. 590 00:26:15,992 --> 00:26:17,867 Não sei se todos fazem esse barulho, 591 00:26:17,868 --> 00:26:19,703 mas minha avó sempre fazia. 592 00:26:19,704 --> 00:26:22,498 Ela vivia com o ouvido coçando e ficava fazendo assim. 593 00:26:24,125 --> 00:26:25,960 Eu achava nojento. 594 00:26:30,172 --> 00:26:34,092 {\an8}Amy, vi que está chorando. No que está pensando? 595 00:26:34,093 --> 00:26:37,971 É só que… não dá pra imaginar o que ele fez. 596 00:26:37,972 --> 00:26:39,389 É muito legal. 597 00:26:39,390 --> 00:26:41,641 Você aceitou todos nós. 598 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 É. Sei lá. 599 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Acho engraçado que você daria uma chance ao Dougie. 600 00:26:48,149 --> 00:26:49,025 Com certeza. 601 00:26:50,067 --> 00:26:53,069 No início do processo, falei uma coisa pro Jimmy. 602 00:26:53,070 --> 00:26:56,615 Disse: "Este vai ser o melhor trabalho da nossa vida." 603 00:26:57,366 --> 00:26:59,909 E é por sua causa, Anthony. 604 00:26:59,910 --> 00:27:03,706 Você mudou a minha vida e a vida de todos nós de verdade. 605 00:27:07,418 --> 00:27:08,835 {\an8}A gente te ama. 606 00:27:08,836 --> 00:27:10,462 {\an8}Eu amo vocês. 607 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 {\an8}Não acredito que chorei tanto. 608 00:27:14,383 --> 00:27:15,884 Quero dizer mais uma coisa. 609 00:27:15,885 --> 00:27:18,636 Ainda estou chocado. A palavra é "surpreso", 610 00:27:18,637 --> 00:27:20,263 porque continuo surpreso. 611 00:27:20,264 --> 00:27:24,642 Agora, mesmo sabendo que a farsa acabou e tal, 612 00:27:24,643 --> 00:27:27,645 vocês fizeram um trabalho sensacional. Obrigado. 613 00:27:27,646 --> 00:27:30,858 A gente é que agradece. Seria estranho se não ficasse chocado. 614 00:27:31,776 --> 00:27:33,152 É. 615 00:27:33,694 --> 00:27:36,489 Continuo amando vocês, embora tenham mentido pra mim. 616 00:27:37,156 --> 00:27:38,157 Tudo bem. 617 00:27:39,033 --> 00:27:42,160 Se tem uma coisa que vou levar dessa experiência é 618 00:27:42,161 --> 00:27:45,872 que não se trata do trabalho, e sim das pessoas e do ambiente. 619 00:27:45,873 --> 00:27:49,293 O que importa é se sentir completo e fazer a coisa certa. 620 00:27:49,960 --> 00:27:51,002 Sim. 621 00:27:51,003 --> 00:27:54,506 Você me colocou pra trabalhar, mas tinha uma bomba? 622 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 Foi mal. 623 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 - Vem cá. - É. 624 00:27:58,052 --> 00:28:00,303 - Está tudo bem. Respire. - Não. 625 00:28:00,304 --> 00:28:01,679 - Certo? - Obrigado. 626 00:28:01,680 --> 00:28:04,641 {\an8}O importante é ser você mesma. 627 00:28:04,642 --> 00:28:06,519 {\an8}Verdade. 628 00:28:14,777 --> 00:28:16,069 Está se saindo bem. 629 00:28:16,070 --> 00:28:18,238 Tenha jogo de cintura. 630 00:28:18,239 --> 00:28:20,657 Tudo começou com o que eles me fizeram sentir. 631 00:28:20,658 --> 00:28:22,992 Me senti bem-vindo e à vontade. 632 00:28:22,993 --> 00:28:26,913 {\an8}Quero dizer uma coisa que queria ter falado na cabana, 633 00:28:26,914 --> 00:28:28,706 {\an8}mas não consegui. 634 00:28:28,707 --> 00:28:31,418 {\an8}Se eu tivesse um filho, queria que fosse você. 635 00:28:31,419 --> 00:28:32,502 {\an8}Obrigado. 636 00:28:32,503 --> 00:28:33,837 {\an8}É verdade. 637 00:28:33,838 --> 00:28:35,964 {\an8}Seu filho seria melhor do que eu. 638 00:28:35,965 --> 00:28:37,173 {\an8}- Não. - É o que eu acho. 639 00:28:37,174 --> 00:28:40,135 {\an8}Não existe muita gente melhor do que você. 640 00:28:40,136 --> 00:28:42,011 Vou sempre lembrar 641 00:28:42,012 --> 00:28:44,305 que, quando buscar um propósito, 642 00:28:44,306 --> 00:28:46,808 seja lá o que eu faça, 643 00:28:46,809 --> 00:28:48,436 que seja com as pessoas certas. 644 00:28:49,353 --> 00:28:52,440 Vamos lá. Um, dois, três! 645 00:29:03,159 --> 00:29:05,535 Fiquem ligados na série especial 646 00:29:05,536 --> 00:29:08,580 sobre os bastidores da temporada. 647 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 Estou embarcando de volta 648 00:29:10,875 --> 00:29:12,001 para Los Angeles. 649 00:29:14,170 --> 00:29:15,420 Não acredito. 650 00:29:15,421 --> 00:29:16,379 Sou o Anthony. 651 00:29:16,380 --> 00:29:18,173 - Cara. Anthony. - Você me conhece? 652 00:29:18,174 --> 00:29:19,507 Vem cá. 653 00:29:19,508 --> 00:29:21,426 - É um prazer te conhecer. - Prazer. 654 00:29:21,427 --> 00:29:24,304 - Tenho muitas perguntas. - Eu sei. Imagino. 655 00:29:24,305 --> 00:29:26,639 Não me surpreenderia se tivesse câmeras aqui. 656 00:29:26,640 --> 00:29:27,892 {\an8}-Pois é. - Não é? Sorria. 657 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 Não, cheguei. 658 00:29:30,186 --> 00:29:33,313 Pensei que fosse participar só de uma temporada. 659 00:29:33,314 --> 00:29:34,772 É o cara! 660 00:29:34,773 --> 00:29:36,608 Você está ótimo, irmão. 661 00:29:36,609 --> 00:29:37,775 Que bom te ver! 662 00:29:37,776 --> 00:29:39,569 Tenho um milhão de perguntas. 663 00:29:39,570 --> 00:29:41,529 Não devo ganhar um prêmio. 664 00:29:41,530 --> 00:29:43,698 Não sou herói nem nada. 665 00:29:43,699 --> 00:29:45,700 Só fiz o que deveria fazer. 666 00:29:45,701 --> 00:29:50,498 Além de acesso a comentários do elenco e da equipe técnica sobre os episódios. 667 00:30:28,410 --> 00:30:30,495 Legendas: Carolina Gomes 668 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 {\an8}Supervisão Criativa Alessandra Savino