1
00:00:16,141 --> 00:00:21,730
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,608
How can I begin…
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,111
to look back on those days?
4
00:00:31,281 --> 00:00:32,115
No…
5
00:00:33,074 --> 00:00:35,952
Talking about them
in the past tense doesn't seem right.
6
00:00:39,622 --> 00:00:40,749
Those days…
7
00:00:42,459 --> 00:00:43,501
what were they really?
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,131
Over there, first!
9
00:00:48,631 --> 00:00:50,467
-Stay focused!
-Yes, sir.
10
00:01:02,562 --> 00:01:07,067
DISASTER RESPONSE FORCE
11
00:01:07,150 --> 00:01:13,782
ACCIDENT INVESTIGATION COMMITTEE
12
00:01:41,267 --> 00:01:45,271
{\an8}NEW ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE
13
00:01:55,615 --> 00:01:56,699
From this moment…
14
00:01:58,618 --> 00:01:59,869
in this place…
15
00:02:01,329 --> 00:02:02,622
I must tell the story.
16
00:02:06,417 --> 00:02:07,335
Did we perhaps…
17
00:02:08,419 --> 00:02:10,463
take a wrong turn somewhere?
18
00:02:13,174 --> 00:02:14,050
Or was this simply…
19
00:02:15,260 --> 00:02:17,929
a destiny we couldn't escape?
20
00:02:22,058 --> 00:02:23,685
March 11…
21
00:02:24,185 --> 00:02:26,187
2011.
22
00:02:28,064 --> 00:02:31,234
The span of days that began on that date…
23
00:02:33,194 --> 00:02:34,320
For me…
24
00:02:35,989 --> 00:02:36,823
No…
25
00:02:37,323 --> 00:02:39,492
for Japan as a nation…
26
00:02:41,286 --> 00:02:43,163
What could they possibly be?
27
00:02:44,706 --> 00:02:49,627
{\an8}EPISODE 1
28
00:02:52,130 --> 00:02:57,468
FUKUSHIMA DAIICHI
NUCLEAR POWER STATION
29
00:03:13,526 --> 00:03:20,533
MARCH 11, 2011
2ND FLOOR, MAIN ADMINISTRATIVE BUILDING
30
00:03:24,037 --> 00:03:26,414
{\an8}USE ELECTRICITY WISELY
31
00:03:26,497 --> 00:03:27,999
{\an8}STATION MANAGER'S OFFICE
32
00:03:28,082 --> 00:03:29,125
Hi, boss!
33
00:03:29,208 --> 00:03:30,460
Hello, everyone.
34
00:03:38,760 --> 00:03:40,845
-Here. All approved.
-Thank you very much.
35
00:03:41,930 --> 00:03:43,139
-Afternoon, sir.
-Afternoon.
36
00:03:43,223 --> 00:03:45,308
Say, what's happening
with the periodic inspection?
37
00:03:45,391 --> 00:03:46,976
Proceeding as planned.
38
00:03:47,060 --> 00:03:48,937
Units 5 and 6 should be finished soon.
39
00:03:50,980 --> 00:03:51,898
What about Unit 4?
40
00:03:52,440 --> 00:03:56,027
All fuel has been transferred to the pool
and we've begun replacing the core shroud.
41
00:03:56,653 --> 00:03:57,987
-Oh, Kinoshita!
-Yes?
42
00:03:58,488 --> 00:04:00,365
Have we set a date
for the cherry blossom picnic?
43
00:04:00,865 --> 00:04:02,283
Not yet.
44
00:04:03,034 --> 00:04:05,495
But you should know, we're all practicing.
45
00:04:05,578 --> 00:04:07,622
-Practicing what?
-Songs!
46
00:04:07,705 --> 00:04:09,832
-Songs?
-There are parts for you, too!
47
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
Why do I have to sing?
48
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
Idiot…
49
00:04:14,087 --> 00:04:17,340
OUTPUT LEVELS
50
00:04:17,423 --> 00:04:19,425
-Take care of this.
-Yes, sir.
51
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
-This too.
-Right.
52
00:04:21,594 --> 00:04:22,845
Oh, I see.
53
00:04:24,097 --> 00:04:25,682
-Whoa!
-What the--
54
00:04:25,765 --> 00:04:26,808
Earthquake!
55
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
Everyone! Mind your heads!
56
00:04:44,325 --> 00:04:45,410
Take cover!
57
00:05:05,221 --> 00:05:06,514
Your heads!
58
00:05:06,597 --> 00:05:07,849
Cover your heads!
59
00:05:16,399 --> 00:05:20,153
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2
60
00:05:24,073 --> 00:05:25,742
Unit 1, emergency shutdown!
61
00:05:27,660 --> 00:05:29,620
Unit 2, emergency shutdown!
62
00:05:29,704 --> 00:05:32,957
REACTOR THERMAL POWER
63
00:05:33,041 --> 00:05:35,501
Unit 1, confirming
full control rod insertion!
64
00:05:36,085 --> 00:05:38,463
Unit 2, confirming
full control rod insertion!
65
00:05:39,672 --> 00:05:43,593
Successful shutdown
of Units 1 and 2 confirmed!
66
00:05:46,804 --> 00:05:48,681
Unit 1 has lost external power source!
67
00:05:49,265 --> 00:05:51,017
Unit 2 has also lost external power!
68
00:05:51,100 --> 00:05:54,437
Loss of external power source
for Units 1 and 2 confirmed!
69
00:05:54,520 --> 00:05:56,481
Unit 1, MSIV closed!
70
00:05:56,564 --> 00:05:58,274
Unit 2, MSIV closed!
71
00:06:24,175 --> 00:06:26,761
Unit 1, emergency
diesel generator activated.
72
00:06:26,844 --> 00:06:27,762
Voltage normal.
73
00:06:28,805 --> 00:06:31,307
Unit 2, emergency
diesel generator activated.
74
00:06:31,974 --> 00:06:32,809
Voltage normal!
75
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
Successful activation
of emergency diesel generators
76
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
confirmed for Units 1 and 2.
77
00:06:41,567 --> 00:06:43,444
Is anyone injured?
78
00:06:44,028 --> 00:06:44,946
I'm fine!
79
00:06:45,029 --> 00:06:45,988
Me too!
80
00:06:46,072 --> 00:06:47,198
-I'm fine!
-And me.
81
00:06:47,281 --> 00:06:49,784
Omura, that fire alarm
is too loud. Turn it off.
82
00:06:49,867 --> 00:06:51,911
-And check the monitoring post.
-Yes sir!
83
00:06:52,578 --> 00:06:55,123
-Check the status of the reactors.
-Yes, sir!
84
00:06:59,836 --> 00:07:02,547
Unit 1, reactor mode switch off!
85
00:07:02,630 --> 00:07:05,007
Unit 2, reactor mode switch off!
86
00:07:05,508 --> 00:07:08,386
Reactor mode switch-off
for Units 1 and 2 confirmed.
87
00:07:13,766 --> 00:07:17,019
Unit 1, emergency core
cooling system IC activated.
88
00:07:17,103 --> 00:07:20,189
Unit 2, emergency core
cooling system RCIC activated.
89
00:07:21,441 --> 00:07:24,110
Activation of IC emergency
core cooling system for Unit 1
90
00:07:24,193 --> 00:07:26,279
and RCIC for Unit 2 confirmed.
91
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Shift Supervisor!
92
00:07:28,197 --> 00:07:32,118
Shouldn't we tell the junior staff
on patrol to return to the control room?
93
00:07:33,494 --> 00:07:35,037
Right. See to it.
94
00:07:36,414 --> 00:07:37,331
-Let's go!
-Yes, sir.
95
00:08:00,188 --> 00:08:01,272
Is everybody okay?
96
00:08:01,772 --> 00:08:03,399
-Yes, sir.
-We're fine.
97
00:08:04,358 --> 00:08:05,693
Help me, please!
98
00:08:07,445 --> 00:08:09,739
-Someone! Please help!
-Hang tight. We're coming.
99
00:08:10,281 --> 00:08:11,782
-I'm here. Don't worry.
-Please!
100
00:08:11,866 --> 00:08:12,992
Just hang on.
101
00:08:14,869 --> 00:08:16,704
-Okay…
-A little higher!
102
00:08:16,787 --> 00:08:17,705
-Is this good?
-Yes!
103
00:08:17,788 --> 00:08:18,956
Can you get out?
104
00:08:19,040 --> 00:08:20,374
-Give me your hand.
-Right!
105
00:08:20,458 --> 00:08:21,626
I'm going to pull!
106
00:08:24,003 --> 00:08:24,837
-You okay?
-Thank you.
107
00:08:24,921 --> 00:08:26,130
Thank you so much.
108
00:08:28,591 --> 00:08:30,384
-An earthquake?
-It must have been.
109
00:08:31,594 --> 00:08:33,012
It was pretty big.
110
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
The power's still out.
111
00:08:37,642 --> 00:08:38,809
What about the reactors?
112
00:08:42,271 --> 00:08:43,272
Did they stop?
113
00:08:43,981 --> 00:08:45,024
I can't tell.
114
00:08:45,107 --> 00:08:46,150
Find out.
115
00:08:46,234 --> 00:08:47,276
Yes, sir. Right away.
116
00:08:48,027 --> 00:08:49,070
Wait!
117
00:08:49,153 --> 00:08:50,488
Check with the Daini Station too.
118
00:08:51,072 --> 00:08:52,406
If they're also shut down,
119
00:08:52,490 --> 00:08:54,575
all of Tokyo will be short on power.
120
00:08:54,659 --> 00:08:55,701
Right!
121
00:08:59,830 --> 00:09:01,541
-You sure you're okay?
-Yeah.
122
00:09:01,624 --> 00:09:03,876
HOUSE OF COUNCILLORS
COMMITTEE ON AUDIT
123
00:09:05,253 --> 00:09:12,260
{\an8}NATIONAL DIET, TOKYO
124
00:09:17,682 --> 00:09:19,225
-That was a pretty big quake.
-Yes.
125
00:09:19,308 --> 00:09:20,476
Where's the epicenter?
126
00:09:22,019 --> 00:09:23,437
Offshore of Sanriku, it seems.
127
00:09:24,647 --> 00:09:26,274
I'll confirm the exact location.
128
00:09:26,357 --> 00:09:28,150
-And the scale of the damage.
-Right.
129
00:09:30,111 --> 00:09:30,987
Look into it.
130
00:09:35,866 --> 00:09:36,993
For the time being,
131
00:09:37,076 --> 00:09:38,995
I think it would be best
to adjourn the committee
132
00:09:39,078 --> 00:09:41,247
and return to your office.
133
00:09:42,206 --> 00:09:43,583
Sounds good.
134
00:09:43,666 --> 00:09:45,001
-Let's do that.
-Right.
135
00:09:47,211 --> 00:09:50,006
Please allow us to adjourn,
so we can assess the situation.
136
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
-Hold it, Prime Minister!
-You think you can run?
137
00:09:54,135 --> 00:09:54,969
Prime Minister!
138
00:09:55,052 --> 00:09:56,554
You haven't answered our questions
139
00:09:56,637 --> 00:09:59,640
about political contributions
from South Korean financial institutions!
140
00:09:59,724 --> 00:10:00,891
-He's right!
-Yeah!
141
00:10:03,185 --> 00:10:04,270
We demand an answer!
142
00:10:04,353 --> 00:10:05,730
Excuse me, everyone!
143
00:10:06,606 --> 00:10:09,775
Please allow us to prioritize
assessing the scale of the disaster!
144
00:10:10,443 --> 00:10:11,861
It could be a national emergency!
145
00:10:13,195 --> 00:10:14,697
Prime Minister, let's go.
146
00:10:14,780 --> 00:10:18,367
The committee is hereby
temporarily adjourned.
147
00:10:19,160 --> 00:10:21,787
Once you assess things,
you owe us answers!
148
00:10:21,871 --> 00:10:23,205
This isn't over, Prime Minister!
149
00:10:23,289 --> 00:10:25,916
TOEPCO, INC.
150
00:10:29,503 --> 00:10:30,630
{\an8}Yes.
151
00:10:30,713 --> 00:10:32,882
{\an8}TOEPCO INC, TOKYO HQ
SPECIAL DISASTER RESPONSE UNIT
152
00:10:34,675 --> 00:10:36,427
No flights from Itami
or Kansai International?
153
00:10:37,053 --> 00:10:39,055
I'm very sorry to hear that, sir.
154
00:10:39,847 --> 00:10:41,599
Oh, hold on…
155
00:10:42,516 --> 00:10:45,102
-How are freeway and bullet train access?
-From where?
156
00:10:45,186 --> 00:10:47,355
Huh? I'm talking to President Nishiura!
157
00:10:47,438 --> 00:10:48,606
Obviously, he's in Nara.
158
00:10:48,689 --> 00:10:49,523
Sorry.
159
00:10:49,607 --> 00:10:50,941
-Find out immediately.
-Yes, sir.
160
00:10:51,859 --> 00:10:54,028
Hello? Don't worry, we'll handle it.
161
00:10:55,279 --> 00:10:59,492
I'm sorry to interrupt your vacation,
but please prepare to return here.
162
00:11:00,451 --> 00:11:01,285
Yes.
163
00:11:01,827 --> 00:11:03,746
{\an8}I'll contact you when we've found a route.
164
00:11:04,413 --> 00:11:05,581
{\an8}Thank you, sir.
165
00:11:05,665 --> 00:11:07,375
{\an8}TOEPCO VICE PRESIDENT MURAKAMI
166
00:11:12,797 --> 00:11:13,631
Listen up…
167
00:11:13,714 --> 00:11:15,132
The thermal plants in Kashima,
168
00:11:15,216 --> 00:11:17,760
as well as Fukushima Daiichi and Daini
Nuclear Power Stations are all down.
169
00:11:17,843 --> 00:11:19,428
Power outages are reported
170
00:11:19,512 --> 00:11:22,890
over a broad area covering Tochigi,
Ibaraki, and Kanagawa.
171
00:11:23,391 --> 00:11:25,476
Restoring output
from each station is priority one.
172
00:11:26,519 --> 00:11:28,771
We don't want to be responsible
for a major outage in the capital.
173
00:11:29,605 --> 00:11:32,858
All staff, immediately confirm status
and focus on response.
174
00:11:32,942 --> 00:11:34,151
-Yes, sir!
-Yes, sir!
175
00:11:48,666 --> 00:11:50,459
All staff,
176
00:11:50,543 --> 00:11:52,795
immediately cease operations
177
00:11:52,878 --> 00:11:54,547
and evacuate to safety.
178
00:11:55,673 --> 00:11:59,844
A tsunami warning
has been issued. Please evacuate.
179
00:11:59,927 --> 00:12:02,555
{\an8}Please proceed in an orderly fashion!
180
00:12:02,638 --> 00:12:05,474
{\an8}OUTSIDE NUCLEAR REACTOR BUILDINGS
10 M ABOVE SEA LEVEL
181
00:12:05,558 --> 00:12:06,725
{\an8} I repeat.
182
00:12:06,809 --> 00:12:07,935
This way!
183
00:12:08,644 --> 00:12:10,271
An earthquake has occurred.
184
00:12:11,439 --> 00:12:14,442
All staff, immediately cease operations
and evacuate to safety.
185
00:12:15,901 --> 00:12:17,403
The tremors were intense.
186
00:12:18,070 --> 00:12:20,114
I'm worried whether
my house is still standing.
187
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
Right…
188
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
But it's not safe
to linger outside the station.
189
00:12:24,869 --> 00:12:28,581
We'd better do as we trained
and move to the seismic isolated building.
190
00:12:28,664 --> 00:12:29,707
Yes, sir.
191
00:12:33,502 --> 00:12:35,880
Please evacuate
to the seismic isolated building.
192
00:12:56,734 --> 00:12:58,152
What's wrong?
193
00:12:58,235 --> 00:12:59,320
I feel sick.
194
00:12:59,403 --> 00:13:01,030
Are you okay?
195
00:13:01,113 --> 00:13:02,406
There's no signal at all.
196
00:13:02,490 --> 00:13:04,408
-What about over there?
-They're out in front.
197
00:13:04,492 --> 00:13:05,576
I'm worried.
198
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
There's nothing we can do in here.
199
00:13:28,641 --> 00:13:30,559
Let's move
to the seismic isolated building.
200
00:13:30,643 --> 00:13:32,645
Have each group do a roll call, now.
201
00:13:33,229 --> 00:13:34,647
-Everyone evacuates!
-Yes, sir!
202
00:13:50,663 --> 00:13:52,248
{\an8}-Station Manager!
-Yes?
203
00:13:52,331 --> 00:13:53,666
{\an8}Units 1 through 3
204
00:13:53,749 --> 00:13:55,209
{\an8}all shut down per procedure.
205
00:13:55,292 --> 00:13:57,336
I've confirmed that the IC and RCIC
206
00:13:57,419 --> 00:14:00,005
are both operating
and the HPCI is available.
207
00:14:00,089 --> 00:14:02,591
Good. The reactors are being cooled, then.
208
00:14:02,675 --> 00:14:03,509
Yes.
209
00:14:04,176 --> 00:14:05,844
Have the operators begun evacuating?
210
00:14:05,928 --> 00:14:08,222
We're issuing continuous
warning announcements.
211
00:14:08,305 --> 00:14:09,890
Make sure everyone gets evacuated.
212
00:14:09,974 --> 00:14:12,685
After an earthquake that big,
there are bound to be injuries.
213
00:14:12,768 --> 00:14:14,103
Do a thorough safety check.
214
00:14:14,186 --> 00:14:15,062
Yes, sir.
215
00:14:15,980 --> 00:14:17,314
{\an8}TOEPCO
216
00:14:17,398 --> 00:14:19,108
{\an8}This way, please!
217
00:14:19,191 --> 00:14:20,276
{\an8}Please keep moving!
218
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
{\an8}SEISMIC ISOLATED BUILDING PARKING LOT
30 M ABOVE SEA LEVEL
219
00:14:26,282 --> 00:14:27,116
Are you alright?
220
00:14:27,783 --> 00:14:28,909
Medic, over here!
221
00:14:29,577 --> 00:14:30,953
-Coming!
-Are you okay?
222
00:14:31,036 --> 00:14:33,038
We held evacuation drills just last month,
223
00:14:33,122 --> 00:14:34,999
so in some ways, it's lucky timing.
224
00:14:47,136 --> 00:14:50,472
SEISMIC ISOLATED BUILDING
225
00:14:52,975 --> 00:14:56,562
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2
226
00:14:57,187 --> 00:15:00,024
{\an8}Unit 1 is losing pressure.
We're at 4,5 megapascals.
227
00:15:00,107 --> 00:15:01,317
{\an8}3 REACTOR PRESSURE 4,5 MPa
4 APRM OUTPUT 0%
228
00:15:01,400 --> 00:15:03,694
{\an8}Hey, isn't it dropping too fast?
229
00:15:05,654 --> 00:15:08,657
The temperature decrease
is exceeding 55 degrees per hour.
230
00:15:09,491 --> 00:15:10,534
It's over-cooling.
231
00:15:11,952 --> 00:15:13,037
Shall we shut down the IC?
232
00:15:13,120 --> 00:15:13,996
Right…
233
00:15:14,079 --> 00:15:15,998
Close the valves per procedure.
234
00:15:16,081 --> 00:15:17,791
-Then see if the drop changes.
-Yes, sir!
235
00:15:18,292 --> 00:15:20,210
Can someone check the generators?
236
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
We'll go.
237
00:15:24,590 --> 00:15:26,550
There might be aftershocks.
238
00:15:26,634 --> 00:15:27,468
Be careful.
239
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
-Right.
-Yes, sir.
240
00:15:32,264 --> 00:15:35,351
{\an8}SHIFT SUPERVISOR
241
00:15:42,274 --> 00:15:45,486
UNIT 4
242
00:15:46,111 --> 00:15:49,073
-Figures at four… thousand.
-Four thousand, confirmed.
243
00:15:49,156 --> 00:15:51,867
{\an8}Water levels are dropping
in the Unit 4 TCW surge tank.
244
00:15:52,826 --> 00:15:54,453
{\an8}Is it a problem with the pump?
245
00:15:54,954 --> 00:15:57,122
{\an8}The gauges could be malfunctioning too.
246
00:15:57,206 --> 00:15:58,582
We'd better take a look.
247
00:15:59,208 --> 00:16:00,084
You're right.
248
00:16:01,043 --> 00:16:02,294
-Takahira!
-Yes?
249
00:16:02,378 --> 00:16:04,254
Can you check inside the reactor building?
250
00:16:04,338 --> 00:16:05,923
The water levels seem to be dropping.
251
00:16:06,006 --> 00:16:07,007
Yes, sir.
252
00:16:07,091 --> 00:16:08,342
You can take Kirihara, too.
253
00:16:08,425 --> 00:16:09,259
Right.
254
00:16:10,552 --> 00:16:12,012
-Kirihara!
-Yes?
255
00:16:12,680 --> 00:16:13,597
This way.
256
00:16:16,892 --> 00:16:19,478
{\an8}Please fill out a form
before going inside.
257
00:16:19,561 --> 00:16:21,230
{\an8}EVACUATION SHELTER,
FUKUSHIMA PREFECTURE
258
00:16:21,313 --> 00:16:22,898
{\an8}Please take your time.
259
00:16:23,440 --> 00:16:24,525
There it is again!
260
00:16:26,485 --> 00:16:27,736
-Man…
-I'm scared.
261
00:16:27,820 --> 00:16:29,321
-This way, please.
-Please proceed.
262
00:16:29,405 --> 00:16:30,948
One person at a time!
263
00:16:33,534 --> 00:16:34,493
Well, then…
264
00:16:35,244 --> 00:16:36,745
I'm going to go to the station.
265
00:16:36,829 --> 00:16:37,663
Right.
266
00:16:37,746 --> 00:16:39,164
Save your cellphone battery
267
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
for when you really need it.
268
00:16:41,250 --> 00:16:43,127
Who knows when
you'll be able to charge next.
269
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
Got it.
270
00:16:45,421 --> 00:16:47,840
Don't worry about us, okay?
271
00:16:49,091 --> 00:16:50,050
Yuto!
272
00:16:50,926 --> 00:16:52,428
Take care of Mom.
273
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
Yeah.
274
00:16:53,804 --> 00:16:55,556
What'd I say about cell phones?
275
00:16:58,392 --> 00:17:01,603
Make your way inside!
There's no need to hurry!
276
00:17:34,428 --> 00:17:35,679
You be careful too.
277
00:17:36,764 --> 00:17:38,098
Right. Bye.
278
00:17:42,352 --> 00:17:43,729
It seems like my wife's okay.
279
00:17:45,272 --> 00:17:46,231
How about your family?
280
00:17:53,989 --> 00:18:00,037
{\an8}MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE
281
00:18:06,877 --> 00:18:07,920
Hello?
282
00:18:09,338 --> 00:18:10,255
Oh, it's you, Bro.
283
00:18:10,339 --> 00:18:11,840
I'm glad I got through.
284
00:18:12,591 --> 00:18:13,467
Is Mom there?
285
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
Mom! It's Koki!
286
00:18:16,595 --> 00:18:17,679
Coming!
287
00:18:22,726 --> 00:18:23,560
Thanks.
288
00:18:24,228 --> 00:18:25,437
Koki?
289
00:18:25,521 --> 00:18:26,480
Mom…
290
00:18:27,064 --> 00:18:28,440
is everything okay there?
291
00:18:28,524 --> 00:18:29,691
Yes.
292
00:18:29,775 --> 00:18:32,152
The power's out, but that's it.
293
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
We're fine.
294
00:18:33,403 --> 00:18:34,780
What about you?
295
00:18:34,863 --> 00:18:35,989
No worries here.
296
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
The tremors were big, though.
297
00:18:39,284 --> 00:18:40,452
I'm glad you're okay.
298
00:18:41,036 --> 00:18:43,580
You don't need to worry about us.
299
00:18:44,665 --> 00:18:45,541
Got it.
300
00:18:46,583 --> 00:18:48,085
-Bye, then.
-Bye!
301
00:18:59,054 --> 00:18:59,972
Was that Koki?
302
00:19:00,055 --> 00:19:01,682
Yeah. He said he's okay.
303
00:19:02,391 --> 00:19:04,810
Tell him to restore power, already!
304
00:19:06,562 --> 00:19:09,148
Why else is he working
at the electric company?
305
00:19:13,902 --> 00:19:15,487
-No good.
-Still out?
306
00:19:16,989 --> 00:19:18,949
There's a TV show on tonight
I wanted to see.
307
00:19:20,117 --> 00:19:21,869
What about your homework?
308
00:19:21,952 --> 00:19:22,995
I can't do it in the dark.
309
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
KOKI KIRIHARA
EXCELLENCE IN MECHANICAL ENGINEERING
310
00:19:24,830 --> 00:19:26,331
Where are you going?
311
00:19:26,415 --> 00:19:29,543
KOKI KIRIHARA
AWARD FOR ACADEMIC EXCELLENCE
312
00:19:30,752 --> 00:19:32,588
-You're from Aomori, right?
-Yeah.
313
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
Okay, then…
314
00:19:40,596 --> 00:19:41,430
Are you ready?
315
00:20:08,832 --> 00:20:10,751
The rail companies
have all suspended service
316
00:20:10,834 --> 00:20:12,294
to conduct facility checks.
317
00:20:12,377 --> 00:20:13,629
All freeways are closed,
318
00:20:13,712 --> 00:20:17,132
except for Hokkaido
and portions of the Joshin-etsu.
319
00:20:18,467 --> 00:20:21,929
In addition, 4,050,000
households in Kanto are without power.
320
00:20:23,180 --> 00:20:24,973
{\an8}We've asked TOEPCO
for a recovery schedule.
321
00:20:25,057 --> 00:20:26,266
{\an8}PRIME MINISTER
SHINJI AZUMA
322
00:20:26,350 --> 00:20:27,893
{\an8}Are the nuclear stations down too?
323
00:20:28,477 --> 00:20:30,437
They shut down per standard procedure.
324
00:20:31,188 --> 00:20:35,192
We'll ask Chubu and Kansai Power
how much of their output they can share.
325
00:20:36,109 --> 00:20:39,154
We're currently awaiting
further information.
326
00:20:39,821 --> 00:20:41,907
Aftershocks may lead to housing collapses.
327
00:20:41,990 --> 00:20:43,909
Residents should take care.
328
00:20:43,992 --> 00:20:44,910
I repeat…
329
00:20:45,410 --> 00:20:47,621
at 2:46 p.m. in the Tohoku region…
330
00:20:52,918 --> 00:20:54,503
I have confirmation.
331
00:20:54,586 --> 00:20:55,963
A total of 12 thermal plants,
332
00:20:56,046 --> 00:20:59,883
including Hamadori, Hitachinaka, Kashima
and Chiba had emergency shutdowns.
333
00:20:59,967 --> 00:21:02,010
Hydroelectric plants
are down in 20 locations.
334
00:21:02,678 --> 00:21:04,304
All from that one earthquake?
335
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
Are you saying we lost nearly all
our output from one event?
336
00:21:09,351 --> 00:21:10,185
{\an8}Yes.
337
00:21:10,269 --> 00:21:11,228
{\an8}ASSISTANT GENERAL MANAGER
338
00:21:13,480 --> 00:21:17,651
How long will it take to get more than
30 generators back up and running?
339
00:21:27,828 --> 00:21:31,081
Declare an Article 3 Emergency
for all employees.
340
00:21:31,164 --> 00:21:31,999
Yes, sir.
341
00:21:32,874 --> 00:21:33,792
Useless…
342
00:21:40,716 --> 00:21:42,676
An earthquake has occurred.
343
00:21:43,468 --> 00:21:45,178
All staff
344
00:21:45,262 --> 00:21:48,932
should immediately cease operations
and evacuate.
345
00:21:49,891 --> 00:21:51,893
A tsunami warning has been issued.
346
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
All staff,
347
00:21:55,105 --> 00:21:58,025
immediately cease
operations and evacuate to safety.
348
00:21:59,401 --> 00:22:00,652
I repeat.
349
00:22:01,778 --> 00:22:03,697
An earthquake has occurred.
350
00:22:04,823 --> 00:22:06,742
All staff
351
00:22:06,825 --> 00:22:10,871
should immediately cease operations
and evacuate to safety.
352
00:22:12,164 --> 00:22:14,374
A tsunami warning has been issued.
353
00:22:47,074 --> 00:22:48,492
We finally got out of there.
354
00:22:49,034 --> 00:22:51,119
Good thing Unit 4
was already down for inspection.
355
00:22:51,203 --> 00:22:53,038
There are so many people around.
356
00:22:58,794 --> 00:22:59,628
What's wrong?
357
00:23:01,463 --> 00:23:02,339
Look.
358
00:23:19,689 --> 00:23:21,858
Uh, this is bad.
359
00:23:21,942 --> 00:23:23,068
Really bad…
360
00:23:36,623 --> 00:23:37,582
We're not safe here.
361
00:23:39,376 --> 00:23:41,211
-Run…
-Huh?
362
00:23:41,294 --> 00:23:42,212
Oh, right…
363
00:23:43,880 --> 00:23:45,507
We have to run! Come on!
364
00:23:46,675 --> 00:23:47,634
Hey…
365
00:23:47,717 --> 00:23:48,635
Hurry!
366
00:23:59,521 --> 00:24:02,482
NO.2 SILICON VENT
367
00:24:24,921 --> 00:24:28,008
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
30 M ABOVE SEA LEVEL
368
00:24:28,091 --> 00:24:29,676
{\an8}-It's a tsunami!
-Run!
369
00:24:29,759 --> 00:24:31,219
Run!
370
00:24:43,607 --> 00:24:45,233
Watch it!
371
00:24:54,701 --> 00:24:55,577
Hurry!
372
00:24:55,660 --> 00:24:57,787
PARKING LOT NO. 2
MAIN ENTRANCE
373
00:25:13,553 --> 00:25:16,431
SAFETY IS THE FIRST PRIORITY
374
00:25:18,767 --> 00:25:19,684
Watch your step.
375
00:25:19,768 --> 00:25:20,977
Right.
376
00:25:28,360 --> 00:25:34,115
{\an8}BASEMENT FLOOR,
UNIT 4 TURBINE BUILDING
377
00:25:39,329 --> 00:25:40,163
{\an8}It's water!
378
00:25:41,498 --> 00:25:42,582
What the hell?
379
00:25:43,500 --> 00:25:45,418
Get up! Come on!
380
00:25:48,171 --> 00:25:49,005
Kirihara!
381
00:25:49,089 --> 00:25:50,382
-Hurry!
-Right…
382
00:26:10,610 --> 00:26:11,444
No way through…
383
00:26:11,945 --> 00:26:13,029
Quickly!
384
00:26:13,113 --> 00:26:14,531
{\an8}Up the stairs! Hurry!
385
00:26:27,210 --> 00:26:28,545
{\an8}Kirihara, come on!
386
00:26:45,729 --> 00:26:50,442
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
SHARED OPERATIONAL ASSISTANCE FACILITY
387
00:26:56,364 --> 00:26:57,949
Huh? That's weird…
388
00:27:02,078 --> 00:27:03,371
You too?
389
00:27:03,455 --> 00:27:05,999
Yeah, it says "error"
and the doors won't open.
390
00:27:10,837 --> 00:27:12,547
The outside doors won't open either!
391
00:27:13,548 --> 00:27:14,382
What?
392
00:27:14,466 --> 00:27:15,925
You mean we can't even exit?
393
00:27:16,009 --> 00:27:17,218
Well, this is a pain…
394
00:27:19,387 --> 00:27:20,555
Can you call somebody?
395
00:27:21,931 --> 00:27:23,850
There's an intercom in here!
396
00:27:23,933 --> 00:27:25,393
I'll try calling security!
397
00:27:25,477 --> 00:27:26,311
Right.
398
00:27:27,145 --> 00:27:28,188
Damn it…
399
00:27:28,271 --> 00:27:30,190
This is reinforced glass, too.
400
00:27:30,940 --> 00:27:33,443
It's going to be hard to break.
401
00:27:43,078 --> 00:27:44,287
What the hell is that?
402
00:27:50,543 --> 00:27:51,419
A tsunami…
403
00:27:52,212 --> 00:27:53,588
Toda! Run!
404
00:27:53,671 --> 00:27:55,006
There's a tsunami coming!
405
00:29:08,705 --> 00:29:09,622
Let us out!
406
00:29:10,665 --> 00:29:11,624
We need help!
407
00:29:12,292 --> 00:29:13,126
Please…
408
00:29:23,136 --> 00:29:24,512
Let me out!
409
00:29:25,513 --> 00:29:26,556
Let me out!
410
00:29:28,183 --> 00:29:29,559
Let me out, damn it!
411
00:29:33,730 --> 00:29:34,773
In here!
412
00:29:35,899 --> 00:29:37,108
Let me out!
413
00:29:39,110 --> 00:29:40,195
Please!
414
00:29:41,529 --> 00:29:42,614
Let me out!
415
00:30:36,918 --> 00:30:37,794
This is it…
416
00:30:38,294 --> 00:30:39,254
I'm going to die!
417
00:31:14,873 --> 00:31:21,880
2A EMERGENCY DG GENERATOR
418
00:31:34,100 --> 00:31:35,685
What's the reactor water level in Unit 1?
419
00:31:37,478 --> 00:31:39,022
REACTOR WATER LEVEL
910 MM
420
00:31:39,105 --> 00:31:41,024
Plus 910 millimeters.
421
00:31:41,608 --> 00:31:42,567
What about Unit 2?
422
00:31:43,234 --> 00:31:45,111
Plus 1,160 millimeters.
423
00:32:05,840 --> 00:32:09,218
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
STRAIGHT AHEAD 1,5 KM
424
00:32:47,298 --> 00:32:49,258
-What's the matter with you?
-It was unavoidable.
425
00:32:49,342 --> 00:32:50,510
Damn it…
426
00:34:46,125 --> 00:34:47,085
Todoroki…
427
00:34:50,421 --> 00:34:51,380
Todoroki!
428
00:35:13,569 --> 00:35:14,695
I'm okay!
429
00:35:29,418 --> 00:35:31,587
Reactor water levels are now at normal.
430
00:35:32,088 --> 00:35:33,256
What about pressure?
431
00:35:33,339 --> 00:35:34,715
No abnormalities.
432
00:35:34,799 --> 00:35:36,843
It's currently 6,9 megapascals.
433
00:35:37,802 --> 00:35:39,053
I'll start the IC.
434
00:35:39,137 --> 00:35:39,971
Roger.
435
00:35:43,432 --> 00:35:45,893
Just like we drilled, report every five--
436
00:35:49,105 --> 00:35:50,148
What now?
437
00:35:51,440 --> 00:35:52,775
Whoa, wait a minute…
438
00:36:48,372 --> 00:36:51,292
Unit 1, Emergency Diesel Generator A…
439
00:36:51,375 --> 00:36:52,210
shutdown!
440
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
-Huh?
-What?
441
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
Say that again…
442
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
-Whoa!
-Hey!
443
00:37:03,638 --> 00:37:04,597
SBO!
444
00:37:05,139 --> 00:37:06,182
SBO!
445
00:37:06,265 --> 00:37:07,475
-SBO!
-SBO!
446
00:37:07,558 --> 00:37:08,726
-SBO!
-SBO!
447
00:37:08,809 --> 00:37:10,561
-SBO!
-SBO!
448
00:37:16,692 --> 00:37:18,903
There are already power outages
449
00:37:18,986 --> 00:37:22,240
across wide portions of the capital.
450
00:37:22,323 --> 00:37:23,157
{\an8}CABINET CRISIS MANAGEMENT CENTER
451
00:37:23,241 --> 00:37:24,242
Once the sun sets,
452
00:37:24,325 --> 00:37:25,618
we can expect…
453
00:37:26,369 --> 00:37:28,371
the lack of power
454
00:37:28,454 --> 00:37:31,499
to lead to greater chaos.
455
00:37:33,209 --> 00:37:35,503
To minimize such chaos,
456
00:37:36,212 --> 00:37:39,340
all relevant institutions
will stay in regular contact
457
00:37:39,924 --> 00:37:40,758
and, uh…
458
00:37:41,342 --> 00:37:43,552
respond accordingly.
459
00:37:45,930 --> 00:37:47,682
We'd like to hear from TOEPCO first.
460
00:37:52,353 --> 00:37:57,316
With regard to restarting
the 30 currently suspended power stations,
461
00:37:57,400 --> 00:38:02,905
I've received word that the staff
are in contact with each station
462
00:38:02,989 --> 00:38:07,827
and are doing their best
to address the situation.
463
00:38:10,121 --> 00:38:12,581
Sir, an Article 15 alert has been issued.
464
00:38:12,665 --> 00:38:14,125
{\an8}MINISTRY OF ECONOMY,
TRADE AND INDUSTRY
465
00:38:14,208 --> 00:38:16,127
Article 15? What's that?
466
00:38:44,030 --> 00:38:45,990
An Article 15 alert?
467
00:38:46,615 --> 00:38:47,783
Did it come from you?
468
00:38:48,492 --> 00:38:50,077
Yes. It was me.
469
00:38:50,619 --> 00:38:51,537
Is that so…
470
00:38:51,620 --> 00:38:53,998
You sent an Article 15
alert to the government
471
00:38:54,081 --> 00:38:55,958
without bothering to check with HQ…
472
00:38:56,500 --> 00:38:59,086
That must be one heck of an emergency,
473
00:38:59,170 --> 00:39:00,254
Station Manager Yoshida…
474
00:39:03,257 --> 00:39:05,384
Well? Explain yourself.
475
00:39:07,094 --> 00:39:10,348
Due to the earthquake and tsunami,
Fukushima Daiichi Nuclear Power Station
476
00:39:10,431 --> 00:39:12,308
has lost all power.
477
00:39:13,059 --> 00:39:15,603
You've lost… all power?
478
00:39:15,686 --> 00:39:16,645
{\an8}I don't understand.
479
00:39:17,521 --> 00:39:20,441
{\an8}The earthquake severed
our external power supply.
480
00:39:20,524 --> 00:39:22,818
The subsequent tsunami…
481
00:39:22,902 --> 00:39:25,321
submerged all land
10 meters above sea level,
482
00:39:25,404 --> 00:39:27,281
including the reactor buildings.
483
00:39:27,365 --> 00:39:30,201
Emergency diesel generators
failed after contact with salt water.
484
00:39:30,785 --> 00:39:32,036
The seismic isolated building
485
00:39:32,119 --> 00:39:34,997
has enough power from
the gas turbine to keep the lights on,
486
00:39:35,873 --> 00:39:38,751
but the control room
is completely blacked out.
487
00:39:45,883 --> 00:39:49,637
{\an8}CHIEF OF OPERATION
488
00:39:57,019 --> 00:39:59,313
Are the nuclear reactors being cooled?
489
00:40:01,857 --> 00:40:04,777
Even without power,
the IC should be working, right?
490
00:40:08,447 --> 00:40:09,365
I don't know.
491
00:40:09,448 --> 00:40:11,242
What do you mean you don't know?!
492
00:40:13,744 --> 00:40:15,621
We've suffered a total power failure.
493
00:40:17,164 --> 00:40:20,000
The control room
has lost all instrumentation.
494
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
-The current state of the reactors…
-No response.
495
00:40:24,004 --> 00:40:25,631
…is beyond our ability to confirm.
496
00:40:29,051 --> 00:40:29,927
That does indeed…
497
00:40:31,387 --> 00:40:33,931
meet the definition
of an Article 15 crisis.
498
00:40:35,474 --> 00:40:36,517
What will you do now?
499
00:40:38,144 --> 00:40:39,103
I don't know.
500
00:40:39,895 --> 00:40:42,064
No training scenario imagined this.
501
00:40:43,732 --> 00:40:46,694
We'll continue reviewing
the emergency manual,
502
00:40:46,777 --> 00:40:49,321
develop an urgent response procedure
and report back to you.
503
00:40:51,282 --> 00:40:53,075
-Hurry!
-Yes, sir.
504
00:41:01,167 --> 00:41:03,294
With regard to nuclear facilities,
505
00:41:03,377 --> 00:41:06,839
a portion of the nuclear stations
were shut down automatically,
506
00:41:07,423 --> 00:41:10,551
but we have yet to receive
reports of radioactive material
507
00:41:10,634 --> 00:41:12,261
having an effect on the outside.
508
00:41:13,095 --> 00:41:15,139
Safety has been ensured,
509
00:41:15,222 --> 00:41:17,016
and citizens can feel free…
510
00:41:24,523 --> 00:41:25,524
Please excuse me.
511
00:41:26,233 --> 00:41:29,111
We'll resume
the conference tomorrow morning.
512
00:41:34,283 --> 00:41:36,744
Please direct any further questions to me.
513
00:41:38,245 --> 00:41:42,082
{\an8}UNIT 1 SEVERE ACCIDENT MANUAL
514
00:41:42,166 --> 00:41:47,922
RECOVERY TEAM 1
515
00:41:54,303 --> 00:41:58,057
It's no use. There's not a single scenario
covering total power failure.
516
00:41:59,934 --> 00:42:02,770
Three Mile Island
and Chernobyl both had power.
517
00:42:04,021 --> 00:42:06,899
All of their reactor
instruments were functioning.
518
00:43:22,683 --> 00:43:26,645
PARKING LOT NO.2
MAIN GATE
519
00:43:56,634 --> 00:43:57,968
-Come on!
-Hurry!
520
00:44:13,525 --> 00:44:14,610
-Are you okay?
-I'm fine.
521
00:44:14,693 --> 00:44:15,944
-You sure?
-Thank you very much.
522
00:47:42,401 --> 00:47:47,406
Subtitle translation by: Brad Plumb