1 00:00:14,431 --> 00:00:15,849 Seluruh daya mereka mati? 2 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 Ya. 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,395 {\an8}Generator darurat di bangunan isolasi seismik berfungsi, 4 00:00:20,979 --> 00:00:25,066 {\an8}tapi semua generator penting di gedung reaktor tak berfungsi. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 {\an8}Badan Keamanan Nuklir dan Industri baru saja diberi tahu oleh TOEPCO. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,697 {\an8}Kerusakan air akibat tsunami? 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,032 {\an8}Bagaimana bisa? 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,702 Area pesisir tempat gedung reaktor 9 00:00:35,785 --> 00:00:39,664 dan bukit tempat bangunan isolasi seismik ada di ketinggian yang berbeda. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 Seberapa bedanya? 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,214 Bangunan reaktor ada di sepuluh meter di atas permukaan laut, 12 00:00:48,298 --> 00:00:51,092 sementara bangunan isolasi seismik ada di ketinggian 30 meter. 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 Apa semua generator di bangunan reaktor mati semua? 14 00:00:56,264 --> 00:00:57,640 Tak bisa dikeringkan? 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,936 Itu yang dilaporkan oleh TOEPCO. 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 Berapa banyak generator di stasiun ini? 17 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 Sekitar sepuluh. 18 00:01:11,029 --> 00:01:13,198 Apa semuanya berada di ketinggian yang sama? 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,869 Sejumlah generator terletak sepuluh meter di atas permukaan laut. 20 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 Aku tak peduli soal angkanya! 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,499 Kami bertanya ada yang kering atau tidak! 22 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Apa perlu aku jelaskan? 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,589 Maafkan saya. Saya akan konfirmasi dengan TOEPCO. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 Apa ada unit pendingin yang berfungsi? 25 00:01:35,678 --> 00:01:39,432 Saya bisa jelaskan… IC-nya… 26 00:01:40,391 --> 00:01:44,395 Ada kondensor isolasi yang biasa disebut "isocon". 27 00:01:44,479 --> 00:01:48,149 Salah satu reaktor tua, Unit 1, dilengkapi… 28 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 Masih berfungsi? 29 00:01:52,278 --> 00:01:55,824 Menurut dokumen, itu bisa bekerja selama beberapa jam tanpa listrik. 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,242 Bukan itu pertanyaanku! 31 00:01:57,867 --> 00:02:00,120 Aku tak peduli apa kata dokumen! 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,914 Aku ingin tahu apa yang terjadi sekarang! 33 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 Jawab pertanyaanku! 34 00:02:06,876 --> 00:02:08,169 Jadi… 35 00:02:09,796 --> 00:02:13,550 Menurut laporan TOEPCO, mati listrik berarti 36 00:02:14,342 --> 00:02:18,555 - mereka tak bisa memantau reaktornya… - Apa reaktornya didinginkan? 37 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Ya atau tidak. 38 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 Apa kau sungguh ahli nuklir? 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,370 Saya bekerja untuk Kementerian Ekonomi. 40 00:02:42,453 --> 00:02:45,665 Di mana kau sekolah? Apa kau mengambil jurusan sains? 41 00:02:46,374 --> 00:02:50,295 Tidak, saya lulusan ekonomi di Universitas Tokyo. 42 00:02:56,384 --> 00:02:59,095 Perdana Menteri, mereka masih dalam proses konfirmasi. 43 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 Datangkan orang yang setidaknya paham sains! 44 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 Bicara dengannya tak berguna. 45 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Apa ini Balai Kota Okuma? 46 00:03:28,333 --> 00:03:31,127 Aku Kawamura dari PLTN Fukushima Daiichi. 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,837 Berapa tingkat kerusakannya? 48 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Tak ada gunanya. Balai Kota Naraha, Tomioka, dan Namie tak menjawab. 49 00:03:36,257 --> 00:03:37,759 - Coba terus. - Baik, Pak. 50 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 Apa kau terhubung dengan Futaba atau kantor prefektur? 51 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Belum. 52 00:03:45,892 --> 00:03:48,228 Di mana diagram perpipaan dan instrumen Unit 1? 53 00:03:48,311 --> 00:03:49,229 Ini. 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,189 Ini diagram garis tunggal. 55 00:03:53,233 --> 00:03:55,777 {\an8}Papan tulisnya habis. Bawakan aku dua lagi. 56 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 {\an8}- Kinoshita! - Manajer Stasiun. 57 00:03:58,112 --> 00:03:59,781 Pemeriksaan keamanannya kenapa? 58 00:03:59,864 --> 00:04:01,824 Aku baru saja mau memberitahumu. 59 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Ada dua operator yang belum ditemukan. 60 00:04:04,744 --> 00:04:07,288 Karena PHS mati, kita tak bisa menjangkau mereka. 61 00:04:07,789 --> 00:04:10,041 Nama mereka Takahira dan Kirihara. 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,961 Takahira dan Kirihara? Dari Unit 4? 63 00:04:13,044 --> 00:04:13,920 Ya. 64 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Anak-anak muda itu. 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,423 Katanya mereka pergi ke rubanah. 66 00:04:17,507 --> 00:04:19,884 Aku meminta staf Unit 4 untuk mencari. 67 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Suruh mereka menjadikannya prioritas. 68 00:04:24,389 --> 00:04:25,306 Baik. 69 00:04:27,558 --> 00:04:29,644 - Masukkan itu ke tim pemulihan. - Oke! 70 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 - Dan yang satunya harus ke sini. - Baik, Pak. 71 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Baiklah. 72 00:04:41,990 --> 00:04:47,662 REAKTOR UNIT 1 KETINGGIAN AIR: TIDAK DIKETAHUI 73 00:04:47,745 --> 00:04:51,374 TEKANAN REAKTOR NUKLIR: TIDAK DIKETAHUI 74 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 {\an8}TEKANAN BEJANA PENGUNGKUNG UTAMA: TIDAK DIKETAHUI 75 00:05:01,175 --> 00:05:04,679 Kita tak bisa memantau reaktor karena listrik mati. 76 00:05:07,181 --> 00:05:08,808 Kacau sekali… 77 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Jadi kita tak tahu tingkat air atau tekanannya? 78 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 Benar. 79 00:05:15,356 --> 00:05:17,483 Pertama, kita butuh listrik. 80 00:05:17,567 --> 00:05:19,569 Suruh markas mengirim generator bergerak. 81 00:05:19,652 --> 00:05:20,486 Baik. 82 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Satu hal lagi! 83 00:05:22,947 --> 00:05:24,574 Mobil pemadam kebakaran! 84 00:05:25,783 --> 00:05:26,993 Mobil pemadam kebakaran? 85 00:05:27,076 --> 00:05:28,119 Ya. 86 00:05:28,202 --> 00:05:31,289 Jika kita tak bisa memulihkan listriknya, 87 00:05:31,372 --> 00:05:34,375 kita harus mendinginkan reaktor dengan air dari luar. 88 00:05:36,085 --> 00:05:37,253 Oh, begitu. 89 00:05:37,337 --> 00:05:41,758 Jadi, mobil pemadam kebakaran kita terhanyut tsunami, 'kan? 90 00:05:42,258 --> 00:05:44,052 Aku akan menghubungi pemadam kebakaran… 91 00:05:44,135 --> 00:05:45,136 Tunggu! 92 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Seberapa parah kerusakan kota ini? 93 00:05:48,431 --> 00:05:49,849 Aku tak bisa menjawab pasti, 94 00:05:50,641 --> 00:05:52,435 tapi kurasa sangat buruk. 95 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 Kalau begitu, pemadam kebakaran harus bekerja keras. 96 00:05:55,688 --> 00:05:57,899 Aku ragu mereka meminjamkan tenaga. 97 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 Jadi, bagaimana? 98 00:06:01,986 --> 00:06:04,238 Pasukan Bela Diri punya mobil pemadam, 'kan? 99 00:06:04,322 --> 00:06:05,365 Coba tanya mereka. 100 00:06:05,448 --> 00:06:08,743 Minta dukungan dari Kamp JGSDF Fukushima dan Koriyama. 101 00:06:08,826 --> 00:06:11,454 {\an8}- Akan kusuruh kantor pusat memintanya. - Bagus. 102 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 REAKTOR -1-4 TINGKAT AIR DAN TEKANAN 103 00:06:23,841 --> 00:06:30,848 TIDAK DIKETAHUI 104 00:06:34,602 --> 00:06:37,397 {\an8}EPISODE 2 105 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Dimengerti. 106 00:06:41,109 --> 00:06:44,487 Kami akan lapor ke Manajer Stasiun Yoshida setelah kami tahu lebih banyak. 107 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Laksanakan. 108 00:06:55,206 --> 00:06:59,836 {\an8}RUANG KENDALI PLTN FUKUSHIMA DAIICHI UNTUK UNIT 1 DAN 2 109 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 Kau baik-baik saja? 110 00:07:14,559 --> 00:07:15,476 Aku tak apa-apa. 111 00:07:17,603 --> 00:07:18,980 Bagaimana dengan instrumennya? 112 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Tak ada harapan. 113 00:07:21,691 --> 00:07:26,195 Ketinggian air reaktor, tekanan bejana pengungkung utama, dosis radiasi. 114 00:07:26,279 --> 00:07:27,447 Tak ada yang berfungsi. 115 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Sialan… 116 00:07:43,463 --> 00:07:45,256 Apa yang terjadi di dalam reaktor itu? 117 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 Pengukur air menyala 20 volt, 'kan? 118 00:08:01,981 --> 00:08:02,899 Kurasa begitu. 119 00:08:07,528 --> 00:08:11,157 Apa dua aki mobil yang terhubung langsung ke pengukur bisa membantu? 120 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Mari kita coba. 121 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 - Benar. - Oke. 122 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 - Takahashi, bisa kau tangani? - Baik. 123 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 Hati-hati. Matahari sudah terbenam. 124 00:08:24,128 --> 00:08:25,046 Ya. 125 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 Osugi, kita harus memasukkan air, 'kan? 126 00:08:45,066 --> 00:08:48,152 Aku tak bisa memastikan jika tidak tahu tingkat air dan suhunya, 127 00:08:48,236 --> 00:08:49,320 tapi pilihan aman. 128 00:08:50,154 --> 00:08:52,365 Jika unit pendingin berhenti, 129 00:08:52,448 --> 00:08:54,492 air jadi satu-satunya pendingin reaktornya. 130 00:08:55,284 --> 00:08:56,369 Benar, 'kan? 131 00:08:59,205 --> 00:09:03,209 Kita mungkin harus membuka katup saluran injeksi air. 132 00:09:04,293 --> 00:09:05,211 Ayo lakukan. 133 00:09:05,795 --> 00:09:07,630 Akan kuperiksa pompanya berfungsi juga. 134 00:09:19,141 --> 00:09:20,935 UNIT 1, SBO 15,40 PHS TERPUTUS 135 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 17:30 TEKANAN REAKTOR: TIDAK DIKETAHUI TINGKAT AIR: TIDAK DIKETAHUI 136 00:09:23,729 --> 00:09:27,483 MARKAS BESAR PENANGGULANGAN BENCANA NUKLIR 137 00:09:40,955 --> 00:09:42,999 Silakan, Pak. 138 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 Saya menyatakan keadaan darurat nuklir. 139 00:09:50,339 --> 00:09:52,091 Ini yang pertama di Jepang. 140 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 Saya ingin meminta kerja sama penuh semua pihak. 141 00:09:55,094 --> 00:09:57,513 Pertama, Wakil Kepala Markas mendapat kabar terbaru. 142 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 Baik, Pak. 143 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 Pertama, jalan di sekitar Pusat Tanggap Bencana Nuklir 144 00:10:02,143 --> 00:10:04,812 di kota Fukushima, Okuma, 145 00:10:05,646 --> 00:10:08,524 tak bisa diakses karena tsunami. 146 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 {\an8}Di sana tak ada listrik 147 00:10:12,570 --> 00:10:16,699 {\an8}dan tak ada akses untuk bisa konferensi video atau internet. 148 00:10:16,782 --> 00:10:21,287 {\an8}Satu-satunya bentuk komunikasi yang tersedia adalah enam telepon satelit. 149 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 {\an8}Bagaimana dengan sistem pendukung tanggap darurat? 150 00:10:25,124 --> 00:10:29,503 Karena tak ada listrik, tentu saja itu tidak tersedia. 151 00:10:33,090 --> 00:10:37,762 Semua pos pemantau di Fukushima juga rusak akibat gempa. 152 00:10:38,512 --> 00:10:42,016 Mobil pemantau tak bisa dipakai karena kondisi jalan tak memadai. 153 00:10:42,725 --> 00:10:45,936 {\an8}Jadi, tak ada yang tahu kondisi di lapangan? 154 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 {\an8}Ya. 155 00:10:47,146 --> 00:10:50,858 {\an8}Kami berusaha semaksimal mungkin untuk bisa mendapat informasi terkini. 156 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 {\an8}WAKIL KEPALA MARKAS 157 00:10:53,527 --> 00:10:57,323 {\an8}PENASIHAT KHUSUS PERDANA MENTERI 158 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 {\an8}KEPALA MARKAS 159 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 Apa kau bisa mengurusnya? 160 00:11:16,217 --> 00:11:20,513 {\an8}Unit pendingin hanya bisa menyala delapan jam dengan baterai, jadi… 161 00:11:21,555 --> 00:11:24,350 {\an8}Kita harus tangani sebanyak mungkin sampai sebelum 23:30. 162 00:11:24,433 --> 00:11:25,476 {\an8}Aku setuju. 163 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 {\an8}KETUA KOMISI KEAMANAN NUKLIR MINEGISHI 164 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 UU Tindak Khusus Terkait Kesiapsiagaan Darurat Nuklir 165 00:11:34,360 --> 00:11:37,279 menyatakan agar warga segera dievakuasi. 166 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Bagaimana kita menentukan zona evakuasi? 167 00:11:40,491 --> 00:11:41,617 Zona evakuasi… 168 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 Hingga saat ini, 169 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 kami belum menerima laporan 170 00:11:56,340 --> 00:12:00,553 bahan radioaktif yang mengancam fasilitas umum atau masyarakat. 171 00:12:01,053 --> 00:12:02,888 Penghuni dan penduduk daerah setempat 172 00:12:02,972 --> 00:12:07,518 tak perlu mengambil langkah khusus saat ini. 173 00:12:07,601 --> 00:12:10,104 Artinya, alih-alih mengevakuasi, 174 00:12:10,187 --> 00:12:14,150 kami meminta masyarakat untuk tetap di rumah atau lokasi saat ini. 175 00:12:16,444 --> 00:12:20,239 Mereka menyatakan keadaan darurat, tapi menyuruh orang untuk tak mengungsi? 176 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Kontradiktif, ya? 177 00:12:22,032 --> 00:12:25,536 Mereka tak tahu apa yang terjadi. Pernyataan darurat untuk jaga-jaga. 178 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 Perdana Menteri! 179 00:12:33,377 --> 00:12:35,254 Permisi, Perdana Menteri. 180 00:12:35,963 --> 00:12:36,922 Boleh minta waktu? 181 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 Ada apa? 182 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Setelah bicara dengan TOEPCO, 183 00:12:40,968 --> 00:12:43,554 tampaknya tanpa listrik ke Ruang Kendali, 184 00:12:43,637 --> 00:12:46,056 mereka butuh waktu untuk memastikan… 185 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 Jangan sekarang! 186 00:12:53,522 --> 00:12:55,524 Penasihat seperti dia tak berguna bagi kita. 187 00:12:56,609 --> 00:12:58,319 Aku akan kembali ke kantorku. 188 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Aku ingin keputusan yang lebih ketat. 189 00:13:01,906 --> 00:13:02,865 Baik, Pak. 190 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 Anda yakin para warga aman di rumah mereka? 191 00:13:13,000 --> 00:13:16,879 Pernyataan keadaan darurat dikeluarkan hanya sebagai tindakan pencegahan. 192 00:13:17,463 --> 00:13:23,344 Saat ini, kami tak mendapatkan laporan kebocoran radiasi 193 00:13:23,427 --> 00:13:25,846 atau ancaman kebocoran radiasi. 194 00:13:25,930 --> 00:13:32,019 Pemerintah mengambil tindakan pencegahan untuk bersiap menghadapi situasi apa pun. 195 00:13:38,150 --> 00:13:39,693 Apa kita yakin soal ini? 196 00:13:39,777 --> 00:13:43,781 Ini hanya respons suam-suam kuku yang nantinya akan dikritik publik. 197 00:13:45,741 --> 00:13:48,953 Kenapa Fukushima Daiichi tak memberi tahu detailnya? 198 00:13:53,165 --> 00:13:55,501 Aku tak punya kabar terbaru untukmu. 199 00:13:55,584 --> 00:13:57,253 Benar-benar nihil? 200 00:13:57,336 --> 00:14:00,005 {\an8}Tak akan ada kabar kalau kau tak usaha mencarinya. 201 00:14:00,506 --> 00:14:03,801 {\an8}Komisi Keamanan Nuklir mulai bertanya-tanya. 202 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Maaf. 203 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Coba lakukan sesuatu, oke? 204 00:14:07,721 --> 00:14:11,100 Aku tak mungkin melapor kepada komisi kita tak ada perkembangan. 205 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 Kami akan berusaha semampu kami, tapi saat ini, 206 00:14:17,189 --> 00:14:20,484 kami tak ada bedanya dengan awak pesawat yang terbang buta. 207 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Kami tak tahu seberapa tinggi atau cepat pesawat kami terbang. 208 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 Jarak pandang nihil. 209 00:14:31,996 --> 00:14:35,624 {\an8}Kita masih belum tahu ketinggian air dan tekanan bejana pengungkung utama? 210 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 {\an8}Ya. 211 00:14:37,084 --> 00:14:40,588 {\an8}Kami mencoba mengumpulkan aki dari mobil para karyawan, 212 00:14:41,797 --> 00:14:44,425 {\an8}tapi semuanya tampak tak bersedia. 213 00:14:45,217 --> 00:14:48,762 {\an8}Itu berarti mereka mengorbankan satu-satunya cara untuk pulang. 214 00:15:01,483 --> 00:15:04,361 PUKUL 14:52 AKTIVASI IC OTOMATIS 215 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 Unit pendinginnya 216 00:15:06,947 --> 00:15:08,240 beroperasi, 'kan? 217 00:15:09,366 --> 00:15:12,036 Ya, seharusnya beroperasi. 218 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 Silakan. 219 00:15:34,433 --> 00:15:35,768 Terima kasih. 220 00:15:41,815 --> 00:15:44,818 Menurutmu apa yang bisa kita harapkan di dalam bangunan? 221 00:15:45,736 --> 00:15:48,822 Selama benda ini tak berbunyi, kita baik-baik saja. 222 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 Apa ini? 223 00:15:50,574 --> 00:15:52,201 Tabung GM? 224 00:15:52,284 --> 00:15:55,788 Dosimeter lain terendam dan tak bisa digunakan. 225 00:15:55,871 --> 00:15:57,456 Ini satu-satunya. 226 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 Lumayan. 227 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 Lumayan menenangkan pikiran, 'kan? 228 00:16:12,888 --> 00:16:15,849 Satu-satunya hal yang perlu dikhawatirkan adalah tsunami lanjutan. 229 00:16:19,186 --> 00:16:20,521 Di kolam renang bersama, 230 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 Toda dan Todoroki bilang 231 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 mereka hampir mati. 232 00:16:25,818 --> 00:16:27,027 Ya… 233 00:16:31,615 --> 00:16:34,660 Aku mengirim staf junior ke atap. 234 00:16:36,328 --> 00:16:37,871 Dia mengawasi ombak. 235 00:16:42,251 --> 00:16:45,212 Jika dia melihat tanda-tanda tsunami, dia akan segera mengabari. 236 00:16:46,714 --> 00:16:48,424 Jika terjadi tsunami lagi, 237 00:16:48,924 --> 00:16:50,592 air laut pasti akan surut dulu. 238 00:16:51,719 --> 00:16:54,221 Selama dia bisa melihat air laut di lepas pantai, 239 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 kau masih punya waktu sebelum itu tiba. 240 00:17:02,354 --> 00:17:03,939 Semoga pandangannya tajam. 241 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Aku menyuruh Nozaki. 242 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 Dia tampak punya pandangan yang tajam. 243 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 Tapi otaknya kurang encer. 244 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 Apa dia tahu tanda-tanda tsunami? 245 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 Sungguh. 246 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 Kalau begitu, kita berangkat sekarang? 247 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Ya. 248 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Aku mengandalkan kalian. 249 00:18:46,416 --> 00:18:51,088 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1 DAN 2 ATAP BANGUNAN PENDUKUNG 250 00:19:06,854 --> 00:19:12,025 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI DI DALAM BANGUNAN PENDUKUNG UNIT 1 DAN 2 251 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 Kita masih aman. 252 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 Bagus. 253 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Dia akan mengabari kita, 'kan? 254 00:19:48,687 --> 00:19:49,646 Apa? 255 00:19:51,315 --> 00:19:52,524 Jika tsunami datang. 256 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 Kurasa begitu. 257 00:19:57,112 --> 00:20:00,032 PHS-nya terseret tsunami sebelumnya. 258 00:20:00,949 --> 00:20:02,451 Dia nanti harus lari. 259 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Akankah dia 260 00:20:06,705 --> 00:20:08,040 tiba tepat waktu? 261 00:20:08,540 --> 00:20:09,875 Yah… 262 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Kita baik-baik saja. 263 00:21:12,688 --> 00:21:15,357 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI DI DALAM BANGUNAN TURBIN UNIT 1 264 00:21:15,440 --> 00:21:16,358 {\an8}Baiklah, ayo. 265 00:21:41,216 --> 00:21:42,592 Dingin sekali. 266 00:22:13,874 --> 00:22:16,793 UNIT 1 PINTU GANDA SISI BANGUNAN TURBIN 267 00:22:19,212 --> 00:22:25,552 {\an8}BANGUNAN REAKTOR NUKLIR SETELAH TITIK INI 268 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Tidak bagus. 269 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 Tabung GM-nya menggila. 270 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 Lari! Kita harus kembali! 271 00:22:49,201 --> 00:22:50,327 Yah. 272 00:23:01,380 --> 00:23:03,340 - Kami tidak berhasil. - Tidak bagus. 273 00:23:03,423 --> 00:23:05,801 - Selamat datang kembali. Makanlah. - Terima kasih. 274 00:23:07,386 --> 00:23:08,595 Kita dalam masalah. 275 00:23:09,346 --> 00:23:12,391 Jika dosis radiasinya sudah setinggi itu, 276 00:23:12,474 --> 00:23:15,310 kita akan sangat kesulitan membangun saluran injeksi air. 277 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 Aku yang jalan. 278 00:23:32,869 --> 00:23:34,913 Hei! Kalian pasti lelah. 279 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Ini kacau sekali, ya? 280 00:23:38,708 --> 00:23:41,378 - Furu, bukankah kau libur hari ini? - Tadinya. 281 00:23:42,462 --> 00:23:44,506 Istri dan anakku dievakuasi ke penampungan, 282 00:23:45,006 --> 00:23:46,633 jadi kupikir aku ke sini saja. 283 00:23:47,968 --> 00:23:51,721 Aku mengambil masker wajah penuh dan meteran dari bangunan isolasi seismik. 284 00:23:51,805 --> 00:23:52,764 Terima kasih banyak. 285 00:24:02,441 --> 00:24:05,444 SDF akan mengirim dua mobil pemadam kebakaran. 286 00:24:06,278 --> 00:24:08,738 Jika kita tak bisa memulihkan listrik, 287 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 kita tambahkan yang tersisa di stasiun 288 00:24:11,116 --> 00:24:16,204 dan menggunakan ketiga mesin untuk memasukkan air ke reaktor. 289 00:24:16,955 --> 00:24:18,999 Tolong amankan saluran injeksi airnya. 290 00:24:19,708 --> 00:24:21,293 Kami sudah mulai persiapan. 291 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 Bagus! Baiklah. 292 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Berapa banyak katup yang akan kau buka? 293 00:24:27,507 --> 00:24:28,550 Lima. 294 00:24:28,633 --> 00:24:29,468 Di mana? 295 00:24:30,135 --> 00:24:33,263 Jika kita hitung katup kecil, berarti ada lebih dari 10,000. 296 00:24:34,055 --> 00:24:38,435 Bisakah kau memilih lima katup yang tanpa sumber cahaya? 297 00:24:40,312 --> 00:24:42,063 Furu yang akan memimpin. 298 00:24:43,773 --> 00:24:46,151 Baiklah. Furu, ya? 299 00:24:48,153 --> 00:24:49,905 Baguslah, ada veteran. 300 00:24:51,031 --> 00:24:52,032 Ya. 301 00:24:55,452 --> 00:24:57,078 Apa dosisnya naik? 302 00:25:00,916 --> 00:25:03,793 Sudah naik 0,2 milisievert dalam 30 menit terakhir. 303 00:25:04,336 --> 00:25:07,005 Itu di pintu masuk bangunan Unit 1. 304 00:25:08,548 --> 00:25:11,092 GRAFIK DOSIS RADIASI 305 00:25:12,260 --> 00:25:15,805 Jadi, kalian hanya bisa beberapa jam lagi di dalam sana. 306 00:25:19,017 --> 00:25:20,560 Kita berpacu dengan waktu. 307 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Ya. 308 00:26:09,484 --> 00:26:14,614 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI DI DALAM BANGUNAN PENDUKUNG UNIT 1 DAN 2 309 00:26:26,876 --> 00:26:27,877 Bagaimana? 310 00:26:39,306 --> 00:26:40,599 Kita akan baik-baik saja. 311 00:27:18,845 --> 00:27:23,224 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI DI DALAM BANGUNAN TURBIN UNIT 1 312 00:27:50,585 --> 00:27:52,962 ZONA AKSES TERKENDALI PERSONEL YANG BERWENANG SAJA 313 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 {\an8}Tak ada perubahan dosis. 314 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 {\an8}Baiklah. 315 00:28:03,431 --> 00:28:05,892 {\an8}DEKAT PINTU MASUK BANGUNAN REAKTOR UNIT 1 316 00:28:23,618 --> 00:28:24,619 Ada apa? 317 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Tidak. 318 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Maaf. 319 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 Tidak ada apa-apa. 320 00:28:35,088 --> 00:28:36,881 Aku hanya agak kaget. 321 00:28:42,637 --> 00:28:43,805 Seekor ikan. 322 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Ya. 323 00:28:46,891 --> 00:28:49,561 Kita di dalam zona radiasi terkendali, 'kan? 324 00:28:55,650 --> 00:28:57,026 Lumpur di mana-mana. 325 00:28:59,404 --> 00:29:00,739 Ini… 326 00:29:01,656 --> 00:29:02,949 air laut. 327 00:29:35,190 --> 00:29:38,067 {\an8}BANGUNAN REAKTOR NUKLIR SETELAH TITIK INI 328 00:29:38,151 --> 00:29:40,361 UNIT 1 PINTU GANDA SISI BANGUNAN TURBIN 329 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 Aku akan membukanya. 330 00:30:22,737 --> 00:30:23,780 Jangan khawatir. 331 00:30:26,032 --> 00:30:27,659 Bahkan jika tsunami datang, 332 00:30:28,535 --> 00:30:30,370 gelombangnya tak akan langsung sampai. 333 00:30:32,205 --> 00:30:35,166 Kita punya cukup waktu untuk kabur. 334 00:30:35,250 --> 00:30:36,376 Benar. 335 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 Bagaimana dosisnya? 336 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 Masih aman. 337 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 Bagus. 338 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Ayo lanjutkan. 339 00:31:05,280 --> 00:31:06,447 Masih aman. 340 00:31:26,843 --> 00:31:27,719 Membuka! 341 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 {\an8}INI SISI BANGUNAN REAKTOR NUKLIR 342 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 UNIT 1 PINTU GANDA SISI REAKTOR 343 00:31:35,435 --> 00:31:36,477 {\an8}Kita aman. 344 00:31:36,561 --> 00:31:41,399 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI DI DALAM BANGUNAN REAKTOR UNIT 1 345 00:31:49,407 --> 00:31:50,491 Aman. 346 00:33:39,600 --> 00:33:41,644 Katup nomor 365. 347 00:33:43,479 --> 00:33:45,940 {\an8}Katup nomor 365… 348 00:33:46,941 --> 00:33:48,067 Ketemu! 349 00:34:18,806 --> 00:34:20,391 Maaf aku lama. 350 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 - Ayo cepat sambungkan. - Baik. 351 00:35:06,729 --> 00:35:07,980 Hati-hati! 352 00:35:08,064 --> 00:35:09,440 Maafkan aku! 353 00:35:27,959 --> 00:35:29,085 Kalian baik-baik saja? 354 00:35:29,168 --> 00:35:30,545 - Ya. - Aku baik. 355 00:35:52,817 --> 00:35:53,901 Di sana! 356 00:35:55,069 --> 00:35:57,071 Itu yang terakhir. 357 00:35:58,239 --> 00:35:59,073 {\an8}Ayo lakukan. 358 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 {\an8}- Kita berangkat! - Siap. 359 00:36:02,869 --> 00:36:03,911 {\an8}Siap… 360 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Kita naik. 361 00:36:39,906 --> 00:36:42,742 Katup nomor 25A. 362 00:36:43,492 --> 00:36:45,995 25A, membuka! 363 00:37:05,556 --> 00:37:07,266 Ayolah… 364 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 Ini dia. 365 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Dosis! 366 00:37:28,621 --> 00:37:31,916 Dosisnya 13 milisievert. 367 00:37:33,000 --> 00:37:33,834 Cepat! 368 00:38:18,921 --> 00:38:21,299 - Akinya sudah terhubung. - Kerja bagus. 369 00:38:31,600 --> 00:38:33,311 Aku melihat ketinggian air! 370 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Bagaimana? 371 00:38:38,274 --> 00:38:39,525 Ini… 372 00:39:04,717 --> 00:39:07,845 {\an8}Perdana Menteri tak perlu berada di pusat manajemen krisis? 373 00:39:08,346 --> 00:39:12,767 Jika dia tetap bersembunyi di kantornya, bukankah jadi sulit mengumpulkan info? 374 00:39:12,850 --> 00:39:15,770 Ada perintah untuk melapor langsung ke kantor. 375 00:39:19,231 --> 00:39:20,566 Perdana Menteri! 376 00:39:20,649 --> 00:39:24,904 Faks tiba di Markas Besar TOEPCO dari Manajer Stasiun Fukushima Daiichi. 377 00:39:25,946 --> 00:39:28,407 Mereka sudah tahu kondisi terkini reaktor. 378 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 Apa katanya? 379 00:39:30,868 --> 00:39:32,203 Saya akan bacakan faksnya. 380 00:39:33,245 --> 00:39:35,247 "Sisa waktu sampai Unit 2 mencapai TAF…" 381 00:39:36,207 --> 00:39:40,127 TAF adalah titik saat reaktor kehabisan air 382 00:39:40,211 --> 00:39:42,838 dan batang bahan bakar mulai terbuka. 383 00:39:45,174 --> 00:39:50,137 "TAF diperkirakan akan terjadi sekitar pukul 21,40." 384 00:39:51,722 --> 00:39:52,556 Pukul 21:40? 385 00:40:02,983 --> 00:40:04,944 "Bahan bakar nuklir akan mulai menurun 386 00:40:05,653 --> 00:40:07,530 sekitar pukul 22:20. 387 00:40:14,912 --> 00:40:16,705 Bejana tekan reaktor 388 00:40:17,331 --> 00:40:19,917 akan mengalami kerusakan sekitar pukul 23,50." 389 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 Berarti kurang dari satu jam 390 00:40:37,893 --> 00:40:40,062 bahan bakar nuklir akan mulai bocor? 391 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 Ya. 392 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 Bejana tekan reaktor akan sungguh pecah sebelum tengah malam? 393 00:40:48,320 --> 00:40:51,615 Laporan itu diteruskan ke Badan Keamanan Nuklir dan Industri. 394 00:40:52,324 --> 00:40:54,618 - Perlu saya kabari ke Kepala Wakiya? - Tidak usah! 395 00:40:54,702 --> 00:40:57,288 Paling penting, minta TOEPCO untuk mengabari lebih detail. 396 00:40:57,830 --> 00:40:59,874 Unit pendingin berfungsi atau tidak? 397 00:40:59,957 --> 00:41:02,042 Kenapa air reaktor menipis? 398 00:41:02,543 --> 00:41:05,504 Artinya radiasi akan mulai bocor malam ini? 399 00:41:06,338 --> 00:41:09,508 Kami baru saja memberi tahu warga mereka sebaiknya tetap di rumah. 400 00:41:09,592 --> 00:41:10,843 Bagaimana ini bisa terjadi? 401 00:41:11,510 --> 00:41:12,720 Hei, tunggu sebentar! 402 00:41:12,803 --> 00:41:14,388 Kita sudah kehabisan waktu! 403 00:41:14,972 --> 00:41:17,266 Kenapa tak lekas ada informasi yang lebih konkret? 404 00:41:17,349 --> 00:41:18,851 Di mana generator bergeraknya? 405 00:41:19,435 --> 00:41:22,062 Jika jalanan macet, maka minta warga untuk beri jalan! 406 00:41:22,146 --> 00:41:23,856 Pakai mobil patroli atau apa pun! 407 00:41:23,939 --> 00:41:25,733 Bawa saja sumber daya ke Fukushima! 408 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 Baik, Pak. 409 00:41:32,573 --> 00:41:33,908 Keluarkan perintah evakuasi. 410 00:41:39,663 --> 00:41:40,831 Baik. 411 00:41:42,208 --> 00:41:44,126 Aku akan menyiapkan konferensi pers. 412 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 Pak Minegishi! 413 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Seberapa luas seharusnya zona evakuasi? 414 00:41:54,803 --> 00:41:55,804 Apa? 415 00:41:55,888 --> 00:41:59,016 Baru saja Prefektur Fukushima mengeluarkan perintah evakuasi 416 00:41:59,099 --> 00:42:01,185 dengan radius zona dua kilometer. 417 00:42:01,268 --> 00:42:03,270 Apa yang harus dilakukan pemerintah? 418 00:42:05,105 --> 00:42:09,485 Kami di Komisi Keamanan Nuklir belum menerima data yang cukup. 419 00:42:09,568 --> 00:42:13,781 Keputusan harus dibuat oleh Badan Keamanan Nuklir dan Industri. 420 00:42:14,490 --> 00:42:15,866 Pak Minegishi… 421 00:42:19,453 --> 00:42:21,080 Selama latihan standar, 422 00:42:21,956 --> 00:42:23,332 biasanya tiga kilometer. 423 00:42:24,458 --> 00:42:25,584 "Standar". 424 00:42:30,089 --> 00:42:33,008 Kalau begitu, kita tetapkan tiga kilometer. 425 00:42:45,729 --> 00:42:47,439 Zona evakuasi telah diumumkan 426 00:42:47,523 --> 00:42:49,900 dalam radius tiga kilometer dari Fukushima Daiichi. 427 00:42:49,984 --> 00:42:53,320 Warga di dalam zona harus segera bersiap untuk evakuasi. 428 00:42:56,115 --> 00:42:58,659 Dua jam lalu, Anda bilang tak perlu langkah khusus. 429 00:42:58,742 --> 00:43:00,953 Anda memerintahkan warga untuk tetap di rumah. 430 00:43:01,036 --> 00:43:02,746 Apa ada masalah? 431 00:43:02,830 --> 00:43:04,707 Semacam masalah radiasi? 432 00:43:05,374 --> 00:43:08,419 Kami ingin mengambil tindakan pencegahan yang diperlukan. 433 00:43:08,502 --> 00:43:10,504 Tak lebih dari itu. 434 00:43:10,588 --> 00:43:13,924 Ini persiapan untuk berjaga-jaga seandainya terjadi sesuatu. 435 00:43:15,301 --> 00:43:18,971 "Seandainya" apa? Apa ada kemungkinan kebocoran radiasi? 436 00:43:20,139 --> 00:43:21,807 Dalam situasi seperti ini, 437 00:43:21,890 --> 00:43:26,353 penting bagi kita untuk selalu membayangkan skenario terburuk 438 00:43:26,437 --> 00:43:29,356 {\an8}dan bersiap lebih awal. 439 00:43:29,440 --> 00:43:31,609 {\an8}Dari perspektif itulah kita… 440 00:43:31,692 --> 00:43:34,361 {\an8}KEPALA SEKRETARIAT KABINET SANO 441 00:43:36,071 --> 00:43:39,199 Oh, begitu. Jadi, Furu dan yang lainnya berhasil. 442 00:43:39,283 --> 00:43:40,117 Ya. 443 00:43:40,618 --> 00:43:42,244 Mereka sudah membuka semua katup. 444 00:43:43,579 --> 00:43:45,497 Tapi dosis radiasi meningkat dengan cepat. 445 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Mereka nyaris gagal. 446 00:43:48,959 --> 00:43:50,002 Baik… 447 00:43:51,253 --> 00:43:53,464 Tak akan bisa kembali masuk, ya? 448 00:43:55,424 --> 00:43:56,967 Di dalam bangunan reaktor, 449 00:43:57,051 --> 00:43:59,762 APD meningkat 0,8 milisievert hanya dalam beberapa menit. 450 00:44:03,724 --> 00:44:04,683 Baiklah. 451 00:44:04,767 --> 00:44:07,394 Mulai sekarang, bangunan ini dilarang dimasuki. 452 00:44:10,230 --> 00:44:12,691 Meski begitu, kami berhasil menyelesaikan tugas. 453 00:44:12,775 --> 00:44:15,944 Begitu mobil pemadam datang, kita bisa mulai menyuntikkan air. 454 00:44:19,281 --> 00:44:20,449 {\an8}Baik… 455 00:44:23,661 --> 00:44:25,287 PUKUL 21:30 MESIN PEMADAM KEBAKARAN SDF 456 00:44:25,371 --> 00:44:27,706 KAMP KORIYAMA BERANGKAT 457 00:44:27,790 --> 00:44:32,711 MENCARI JALAN ALTERNATIF KARENA JALAN UTAMA TERPUTUS 458 00:44:33,420 --> 00:44:34,713 Ada masalah? 459 00:44:37,841 --> 00:44:39,635 Aku sangat berterima kasih pada kalian. 460 00:44:40,260 --> 00:44:42,137 Sampaikan itu kepada Furu dan yang lain. 461 00:44:43,013 --> 00:44:46,934 Masalahnya, mobil pemadam kebakaran dari SDF belum datang. 462 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 Gempa bumi menghancurkan jalan-jalan utama. 463 00:44:50,437 --> 00:44:54,817 Garasi mobil pemadam kebakaran kami tertutup serpihan, tak bisa diakses. 464 00:44:55,859 --> 00:44:58,362 Aku tahu kalian bekerja keras untuk membangun jalur itu, 465 00:44:58,987 --> 00:45:01,115 tapi kita belum punya alat untuk memompa air. 466 00:45:01,198 --> 00:45:02,950 Tingkat tekanan pada 21:50… 467 00:45:03,450 --> 00:45:05,160 7,2 megapascal. 468 00:45:12,000 --> 00:45:13,252 Apa boleh buat. 469 00:45:15,087 --> 00:45:16,338 Ya… 470 00:45:19,341 --> 00:45:21,176 Catu daya bergerak telah tiba! 471 00:45:21,260 --> 00:45:24,555 Kita-Nihon Electric mengirim generator tegangan tinggi! 472 00:45:24,638 --> 00:45:26,181 Generator bergerak baru saja tiba. 473 00:45:26,682 --> 00:45:28,517 Ya, aku mengerti. 474 00:45:31,019 --> 00:45:34,398 BAHAN BAKAR NUKLIR MULAI MENURUN PUKUL 22:20 475 00:45:34,481 --> 00:45:35,399 Ya, aku tahu. 476 00:45:37,067 --> 00:45:38,318 Tapi waktu kita sempit. 477 00:45:38,902 --> 00:45:39,737 Ya. 478 00:45:42,823 --> 00:45:44,825 Generator bergerak tiba di stasiun! 479 00:45:44,908 --> 00:45:46,076 Nanti kutelepon lagi. 480 00:45:47,244 --> 00:45:48,287 Benarkah? 481 00:45:48,787 --> 00:45:49,705 Kerja bagus! 482 00:45:57,546 --> 00:46:00,340 Halo? Aku dikabari generator bergerak baru saja tiba. 483 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 PUKUL 21:50 KEDATANGAN SALAH SATU GENERATOR BERGERAK 484 00:46:31,205 --> 00:46:32,915 Butuh berapa lama? 485 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 Masih sulit ditebak. 486 00:46:38,337 --> 00:46:40,881 Apa kita menemukan switchboard yang berfungsi? 487 00:46:41,632 --> 00:46:44,843 Kami sudah mencari sejak sebelum tiba, 488 00:46:45,803 --> 00:46:49,389 tapi sebagian besar rusak karena air laut. Jadi, progresnya lambat. 489 00:46:50,891 --> 00:46:52,100 Air laut, ya? 490 00:46:53,936 --> 00:46:57,189 Jika tak hati-hati, konduktivitas bisa menghasilkan syok fatal. 491 00:46:58,065 --> 00:46:58,941 Tepat sekali. 492 00:47:02,069 --> 00:47:06,073 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI JALAN DEKAT BANGUNAN REAKTOR 493 00:47:15,374 --> 00:47:16,667 Voltasenya keliru? 494 00:47:17,251 --> 00:47:20,087 Bagaimana bisa perusahaan listrik tak punya voltase yang cocok? 495 00:47:20,587 --> 00:47:23,674 Generator bergerak bertegangan tinggi adalah 6,000 volt. 496 00:47:24,174 --> 00:47:26,969 Kami mengantisipasi menurunkan tegangan sampai 500 volt 497 00:47:27,052 --> 00:47:30,764 untuk terhubung ke unit pendingin, 498 00:47:30,848 --> 00:47:36,353 tapi step-down membutuhkan koneksi ke salah satu switchboard stasiun. 499 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 Hubungkan saja ke switchboard! 500 00:47:40,816 --> 00:47:41,942 Yah… 501 00:47:51,869 --> 00:47:52,870 Aku juga… 502 00:47:55,205 --> 00:47:58,625 berasumsi kita perlu terhubung ke switchboard, 503 00:47:59,459 --> 00:48:03,213 dan ada 70 switchboard di dalam stasiun. 504 00:48:04,840 --> 00:48:07,843 Semuanya terendam air laut karena tsunami 505 00:48:08,635 --> 00:48:13,599 secara alami harus diuji satu per satu untuk melihat mana yang masih berfungsi. 506 00:48:54,139 --> 00:49:01,146 PERKIRAAN WAKTU PENURUNAN BAHAN BAKAR: 22:20 507 00:49:23,377 --> 00:49:24,503 Bahan bakar nuklir 508 00:49:25,420 --> 00:49:26,964 sudah mulai meleleh. 509 00:52:52,752 --> 00:52:56,673 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa