1 00:00:14,431 --> 00:00:15,849 They've lost all power? 2 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 Yes. 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,270 {\an8}The seismic isolated building's emergency generator is working, 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,983 {\an8}but the critical generators in the reactor building are all broken. 5 00:00:25,066 --> 00:00:29,112 {\an8}A report from TOEPCO just arrived for the Nuclear and Industrial Safety Agency. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,697 {\an8}From the tsunami? 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,032 {\an8}How did that happen? 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,702 The coastal area where the reactor buildings are located 9 00:00:35,785 --> 00:00:39,497 and the hill the anti-seismic building is on have different elevations. 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,082 How different? 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,131 The reactor buildings were ten meters above sea level, 12 00:00:48,214 --> 00:00:50,550 while the anti-seismic building was at 30 meters. 13 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 NUCLEAR AND INDUSTRIAL SAFETY AGENCY 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,386 CHAIRMAN WAKIYA 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Is every generator in the reactor building truly inoperable? 16 00:00:56,264 --> 00:00:57,640 You can't just dry them off? 17 00:00:58,975 --> 00:01:01,728 That's what was reported… by TOEPCO. 18 00:01:03,396 --> 00:01:05,190 How many generators does the station have? 19 00:01:08,902 --> 00:01:10,195 Approximately ten, I believe. 20 00:01:10,904 --> 00:01:12,864 Were they all located at the same elevation? 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,869 A number of the generators were located ten meters above sea level. 22 00:01:17,952 --> 00:01:19,579 I don't care about the numbers! 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,373 We're asking if there are any that didn't get wet! 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,084 Do I really have to explain? 25 00:01:27,087 --> 00:01:29,130 Please forgive me. I will confirm with TOEPCO. 26 00:01:32,967 --> 00:01:35,094 What about cooling units that don't need a power source? 27 00:01:35,678 --> 00:01:39,432 If I may… the IC… 28 00:01:40,391 --> 00:01:42,185 An isolation condenser, 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,395 commonly called an "isocon." 30 00:01:44,479 --> 00:01:48,149 The IC is an old device connected only to Unit 1-- 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 Is it working? 32 00:01:52,278 --> 00:01:55,824 The documents say that it can work for several hours without power. 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,242 That's not what I asked you! 34 00:01:57,867 --> 00:02:00,120 I don't care what the documents say! 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,914 I want to know what's happening now! 36 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 Answer my question! 37 00:02:06,626 --> 00:02:07,919 That's, uh… 38 00:02:09,420 --> 00:02:13,550 According to the reports from TOEPCO, the blackout means they have no way 39 00:02:14,134 --> 00:02:18,555 -of monitoring the reactors… -Are the reactors being cooled? 40 00:02:19,681 --> 00:02:21,015 Yes or no. 41 00:02:33,695 --> 00:02:35,363 Are you really a nuclear expert? 42 00:02:40,493 --> 00:02:41,953 I worked for the Economics Ministry. 43 00:02:42,453 --> 00:02:45,665 Where did you go to school? Did you major in science? 44 00:02:46,249 --> 00:02:50,295 No, I… graduated with an economics degree from the University of Tokyo. 45 00:02:56,384 --> 00:02:59,095 Prime Minister, they're still in the process of confirming. 46 00:02:59,178 --> 00:03:01,264 Bring me someone who at least understands science! 47 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Talking to him is pointless. 48 00:03:26,998 --> 00:03:28,291 The Okuma-machi Town Hall? 49 00:03:28,374 --> 00:03:31,127 This is Kawamura from the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 50 00:03:31,210 --> 00:03:32,837 Can you tell me the extent of the damage? 51 00:03:32,921 --> 00:03:34,797 It's no good. I tried Naraha, Tomioka, and Namie… 52 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 No town halls are answering. 53 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 -Keep trying. -Yes, sir. 54 00:03:38,468 --> 00:03:40,220 Did you connect with Futaba? Or the prefectural office? 55 00:03:40,303 --> 00:03:41,429 Not yet. 56 00:03:45,934 --> 00:03:48,019 Where's the piping diagram for Unit 1? 57 00:03:48,102 --> 00:03:49,229 Here. 58 00:03:49,312 --> 00:03:51,189 This is the skeleton diagram. 59 00:03:53,233 --> 00:03:55,777 {\an8}We're out of whiteboards. Bring me two more. 60 00:03:55,860 --> 00:03:57,820 {\an8}-Kinoshita! -Oh, Station Manager… 61 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 What happened with the safety check? 62 00:03:59,697 --> 00:04:01,532 I was just on my way to tell you. 63 00:04:02,283 --> 00:04:04,118 There are two operators unaccounted for. 64 00:04:04,619 --> 00:04:06,955 With the PHS intercom down, we can't reach them. 65 00:04:07,789 --> 00:04:09,832 Their names are Takahira and Kirihara. 66 00:04:10,667 --> 00:04:12,835 Takahira and Kirihara? From Unit 4? 67 00:04:12,919 --> 00:04:13,753 Yes. 68 00:04:13,836 --> 00:04:15,338 The youngsters. 69 00:04:15,421 --> 00:04:17,423 I'm told they went underground. 70 00:04:17,507 --> 00:04:19,467 I've asked the Unit 4 staff to search. 71 00:04:21,886 --> 00:04:24,138 Tell them to make it a priority. 72 00:04:24,222 --> 00:04:25,139 Yes, sir. 73 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 -Put that on the recovery team's table. -Yes, sir! 74 00:04:29,644 --> 00:04:31,980 -And the other one should go over here. -Yes, sir. 75 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Let's go. 76 00:04:41,990 --> 00:04:47,662 UNIT 1 REACTOR WATER LEVEL… UNKNOWN 77 00:04:47,745 --> 00:04:51,374 REACTOR PRESSURE… UNKNOWN 78 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 {\an8}PRIMARY CONTAINMENT VESSEL PRESSURE… UNKNOWN 79 00:05:01,175 --> 00:05:04,679 We can't monitor the reactors because of the power failure. 80 00:05:07,181 --> 00:05:08,808 What a mess… 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,520 So we don't even know the water or pressure levels? 82 00:05:13,187 --> 00:05:14,188 That's right. 83 00:05:15,106 --> 00:05:17,108 First things first, we need power. 84 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Tell HQ to send some mobile generators. 85 00:05:19,527 --> 00:05:20,361 Right. 86 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Oh, and one more thing! 87 00:05:22,780 --> 00:05:24,449 What was it… oh, right, fire engines! 88 00:05:25,783 --> 00:05:26,784 Fire engines? 89 00:05:26,868 --> 00:05:27,910 Yeah. 90 00:05:27,994 --> 00:05:31,289 In the event that we can't restore power, 91 00:05:31,372 --> 00:05:34,375 we'll have to cool the reactors with water from outside. 92 00:05:35,918 --> 00:05:37,045 I see. 93 00:05:37,128 --> 00:05:38,004 Say… 94 00:05:38,087 --> 00:05:42,175 Our fire engines were carried away by the tsunami, right? 95 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 I'll get in touch with a local fire… 96 00:05:43,926 --> 00:05:44,969 Wait a second! 97 00:05:46,095 --> 00:05:47,638 How badly was the town damaged? 98 00:05:48,431 --> 00:05:49,432 I can't be certain, 99 00:05:50,641 --> 00:05:52,143 but I imagine it's pretty bad. 100 00:05:52,935 --> 00:05:55,480 Their fire department probably has their hands full. 101 00:05:55,563 --> 00:05:57,565 I doubt they can spare any resources. 102 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 So what do we do? 103 00:06:01,903 --> 00:06:04,155 The Self Defense Force has fire engines, right? 104 00:06:04,238 --> 00:06:05,198 Let's ask them. 105 00:06:05,281 --> 00:06:08,743 Request support from JGSDF Camp Fukushima and Camp Koriyama. 106 00:06:08,826 --> 00:06:11,120 {\an8}-I'll have HQ make the request. -Good. 107 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 REACTORS 1-4 WATER AND PRESSURE LEVELS 108 00:06:23,841 --> 00:06:28,846 UNKNOWN 109 00:06:32,475 --> 00:06:37,396 {\an8}EPISODE 2 110 00:06:39,857 --> 00:06:40,858 Understood. 111 00:06:40,942 --> 00:06:44,278 We'll report to Station Manager Yoshida as soon as we learn more. 112 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Please do. 113 00:06:55,206 --> 00:06:59,836 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 114 00:07:13,307 --> 00:07:14,267 Are you okay? 115 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 I'm fine. 116 00:07:17,603 --> 00:07:18,688 What about the instruments? 117 00:07:19,397 --> 00:07:20,731 It's hopeless. 118 00:07:21,524 --> 00:07:25,027 Water levels, containment vessel pressure and radiation levels… 119 00:07:25,111 --> 00:07:27,238 None of them work. 120 00:07:40,376 --> 00:07:41,377 Damn it… 121 00:07:43,254 --> 00:07:45,047 What's happening inside those reactors? 122 00:07:57,268 --> 00:07:59,687 The water gauge runs on 20 volts, right? 123 00:08:01,772 --> 00:08:02,690 I think so. 124 00:08:07,403 --> 00:08:11,032 Would two automobile batteries directly connected to the gauge do the trick? 125 00:08:14,160 --> 00:08:15,203 Let's give it a try. 126 00:08:15,286 --> 00:08:16,370 -Right. -Okay. 127 00:08:16,913 --> 00:08:18,039 Takahashi, can you handle it? 128 00:08:18,122 --> 00:08:19,165 Yes. 129 00:08:22,293 --> 00:08:23,836 Be careful. The sun is already setting. 130 00:08:23,920 --> 00:08:24,837 Yes, sir. 131 00:08:40,394 --> 00:08:44,023 Osugi… we're going to have to put water in, won't we? 132 00:08:45,066 --> 00:08:48,152 I can't say for sure without knowing the temperature and water level, 133 00:08:48,236 --> 00:08:49,237 but it's a safe bet. 134 00:08:49,987 --> 00:08:52,448 If the cooling units have stopped, 135 00:08:52,532 --> 00:08:54,408 water is the only way to cool the reactors. 136 00:08:54,909 --> 00:08:55,993 Right? 137 00:08:58,996 --> 00:09:03,000 We should probably open the valve for the water insertion line. 138 00:09:04,293 --> 00:09:05,461 Let's do it. 139 00:09:05,545 --> 00:09:07,380 I'll check whether the pump is working, too. 140 00:09:19,141 --> 00:09:23,646 {\an8}PHS UNUSABLE WATER LEVEL UNKNOWN 141 00:09:23,729 --> 00:09:27,483 NUCLEAR DISASTER RESPONSE HQ 142 00:09:40,913 --> 00:09:42,498 If you would, sir… 143 00:09:46,794 --> 00:09:49,213 I am declaring a state of nuclear emergency. 144 00:09:50,172 --> 00:09:51,882 This is the first of its kind in Japan. 145 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 I'd like to ask for everyone's full cooperation. 146 00:09:55,177 --> 00:09:57,305 First an update from the Deputy Chief of Operation. 147 00:09:57,388 --> 00:09:58,598 Yes, sir. 148 00:09:58,681 --> 00:10:01,934 First, the Nuclear Disaster Response Center 149 00:10:02,018 --> 00:10:04,687 in the Fukushima town of Okuma-machi 150 00:10:05,479 --> 00:10:08,524 had its access roads cut off by the tsunami. 151 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 {\an8}They have no power 152 00:10:12,361 --> 00:10:16,699 {\an8}and no access to video conferencing or the Internet. 153 00:10:16,782 --> 00:10:21,287 {\an8}The only communication means available are six satellite phones. 154 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 {\an8}What about the crisis response support system? 155 00:10:25,124 --> 00:10:29,503 As there is no power, it is, of course, unavailable. 156 00:10:32,923 --> 00:10:34,216 Fukushima also lost 157 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 all of its monitoring posts in the earthquake. 158 00:10:38,429 --> 00:10:41,724 Monitoring cars are unusable, because of road conditions. 159 00:10:42,725 --> 00:10:45,936 {\an8}But that means we have no way of knowing conditions on the ground! 160 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 {\an8}Yes. 161 00:10:47,146 --> 00:10:50,816 {\an8}We are doing everything we can to gather up-to-date information. 162 00:10:50,900 --> 00:10:53,444 {\an8}DEPUTY CHIEF OF OPERATION 163 00:10:53,527 --> 00:10:57,323 {\an8}SPECIAL ADVISOR TO THE PRIME MINISTER 164 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 {\an8}CHIEF OF OPERATION 165 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 Would you be able to handle that? 166 00:11:16,217 --> 00:11:20,513 {\an8}The cooling unit can only run on batteries for eight hours, so… 167 00:11:21,555 --> 00:11:24,350 {\an8}We'll want to do as much as we can before 11:30 p.m. 168 00:11:24,433 --> 00:11:25,476 {\an8}I agree. 169 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 {\an8}NUCLEAR SAFETY COMMISSION COMMISSIONER MINEGISHI 170 00:11:31,273 --> 00:11:33,984 The Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness 171 00:11:34,068 --> 00:11:37,071 states to immediately direct residents to evacuate. 172 00:11:37,738 --> 00:11:39,698 How will we define the evacuation zone? 173 00:11:40,324 --> 00:11:41,367 An evacuation zone… 174 00:11:52,586 --> 00:11:54,463 At the present juncture, 175 00:11:54,547 --> 00:11:56,257 we have received no reports 176 00:11:56,340 --> 00:12:00,302 of radioactive material presenting a threat to facilities or the public. 177 00:12:00,845 --> 00:12:02,721 Residents and inhabitants of the area 178 00:12:02,805 --> 00:12:07,518 need not take any special steps at this time. 179 00:12:07,601 --> 00:12:10,104 This means that rather than evacuate, 180 00:12:10,187 --> 00:12:14,150 we are asking people to stay in their homes or current location. 181 00:12:16,444 --> 00:12:20,072 They're declaring an emergency, but telling people not to evacuate? 182 00:12:20,156 --> 00:12:21,490 Isn't that contradictory? 183 00:12:22,032 --> 00:12:25,536 They don't know what's happening, so they declare an emergency just in case. 184 00:12:29,748 --> 00:12:30,875 Prime Minister! 185 00:12:33,377 --> 00:12:35,254 Excuse me… Prime minister… 186 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 May I have a moment? 187 00:12:36,881 --> 00:12:37,840 What is it? 188 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 After speaking with TOEPCO, 189 00:12:40,968 --> 00:12:43,554 it seems that without power to the control room, 190 00:12:43,637 --> 00:12:46,056 they will need time to confirm… 191 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 Not now! 192 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Useless advisors like him do us no good. 193 00:12:56,525 --> 00:12:58,152 I'm going back to my office. 194 00:12:58,861 --> 00:13:00,404 I want a tighter circle for decisions. 195 00:13:01,906 --> 00:13:02,865 Very well, sir. 196 00:13:09,622 --> 00:13:11,916 Are you certain that people are safe in their homes? 197 00:13:13,000 --> 00:13:16,879 The state of emergency has been declared merely as a precaution. 198 00:13:17,463 --> 00:13:23,344 At the present time, we have no reports of radiation leaks, 199 00:13:23,427 --> 00:13:25,846 or the threat of radiation leaks. 200 00:13:25,930 --> 00:13:32,019 The government is doing its best to be prepared for any situation. 201 00:13:38,150 --> 00:13:39,693 Are we sure about this? 202 00:13:39,777 --> 00:13:43,781 This is just the kind of tepid response that people will criticize us for later. 203 00:13:45,699 --> 00:13:48,661 Well, why won't Fukushima Daiichi provide us with any details? 204 00:13:53,165 --> 00:13:55,501 I don't have any updates for you. 205 00:13:55,584 --> 00:13:57,253 You really know nothing? 206 00:13:57,336 --> 00:14:00,005 {\an8}You can't be without any means of finding out. 207 00:14:00,506 --> 00:14:03,801 {\an8}The Nuclear Energy Safety Commission is starting to ask questions. 208 00:14:04,635 --> 00:14:05,844 Sorry. 209 00:14:05,928 --> 00:14:07,638 Just do something, will you? 210 00:14:07,721 --> 00:14:11,100 I can't just tell the commission that we know nothing. 211 00:14:13,185 --> 00:14:16,564 We'll do everything we're capable of, but right now, 212 00:14:17,189 --> 00:14:20,484 we're no different from an airplane crew flying blind. 213 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 We don't know how high we're flying, or how fast… 214 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 There's no visibility. 215 00:14:31,996 --> 00:14:35,040 {\an8}Are we still waiting on water levels and containment vessel pressure? 216 00:14:35,583 --> 00:14:36,542 {\an8}Yes. 217 00:14:37,042 --> 00:14:40,296 {\an8}We're trying to collect batteries from employees' own cars, but… 218 00:14:41,797 --> 00:14:44,425 {\an8}everyone seems a bit reluctant. 219 00:14:45,134 --> 00:14:48,554 {\an8}Well, they'd be giving up their only method of getting home. 220 00:15:01,483 --> 00:15:04,361 2:52 P.M. IC AUTO STARTED 221 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 The cooling units 222 00:15:06,780 --> 00:15:08,073 have to be operating, right? 223 00:15:09,366 --> 00:15:12,036 Yes… they should be, anyway. 224 00:15:20,294 --> 00:15:23,047 {\an8}CHIEF OF OPERATION 225 00:15:33,223 --> 00:15:34,350 Here you are. 226 00:15:34,433 --> 00:15:35,768 Thanks. 227 00:15:41,815 --> 00:15:44,735 What do you think we can expect inside the building? 228 00:15:45,694 --> 00:15:48,656 Well, as long as this thing doesn't ring, we're okay. 229 00:15:49,156 --> 00:15:50,324 What's this? 230 00:15:50,407 --> 00:15:52,201 A GM survey meter? 231 00:15:52,284 --> 00:15:55,579 The other dosage readers were submerged and can't be used. 232 00:15:55,663 --> 00:15:57,247 This was the only one. 233 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 It'll have to do. 234 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 Just for peace of mind, right? 235 00:16:12,721 --> 00:16:14,098 The only other thing to worry about 236 00:16:14,181 --> 00:16:15,724 is another tsunami. 237 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 At the shared pool, 238 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 Toda and Todoroki 239 00:16:23,440 --> 00:16:25,734 said they almost died. 240 00:16:25,818 --> 00:16:27,027 Yeah… 241 00:16:31,615 --> 00:16:34,660 I sent a junior staff member onto the reactor building's roof. 242 00:16:36,078 --> 00:16:37,621 He's watching the waves. 243 00:16:42,251 --> 00:16:45,212 If he sees signs of a tsunami, he'll alert us right away. 244 00:16:46,714 --> 00:16:48,590 If another tsunami occurs, 245 00:16:48,674 --> 00:16:50,300 the water will recede first. 246 00:16:51,760 --> 00:16:54,138 As long as he can see the water offshore, 247 00:16:54,221 --> 00:16:56,640 you should have some time before it arrives. 248 00:17:02,312 --> 00:17:03,981 Make sure it's someone with good eyesight. 249 00:17:05,941 --> 00:17:07,401 I asked Nozaki. 250 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 He definitely looks like he has good eyes. 251 00:17:10,362 --> 00:17:11,530 Pretty soft up here, though. 252 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 Does he even know the signs of a tsunami? 253 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 Seriously. 254 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 Well then… should we set out? 255 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Yes. 256 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 I'm counting on you. 257 00:18:46,416 --> 00:18:51,088 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI UNITS 1 AND 2 AUXILIARY BUILDING ROOF 258 00:19:06,854 --> 00:19:12,025 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI HOUSING UNITS 1 AND 2 259 00:19:20,367 --> 00:19:21,451 We're still okay. 260 00:19:21,952 --> 00:19:23,120 Good. 261 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 He'll run to report to us, right? 262 00:19:48,687 --> 00:19:49,646 What? 263 00:19:51,315 --> 00:19:52,524 If a tsunami comes… 264 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 Well… I imagine so. 265 00:19:57,112 --> 00:19:59,865 The PHS was taken out by the last tsunami. 266 00:20:00,949 --> 00:20:02,367 He'll have to go on foot. 267 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Will he really 268 00:20:06,496 --> 00:20:07,998 make it in time? 269 00:20:08,749 --> 00:20:09,958 Well… 270 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 We're okay. 271 00:21:12,688 --> 00:21:15,357 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 TURBINE BUILDING 272 00:21:15,440 --> 00:21:16,358 {\an8}Nothing? 273 00:22:13,874 --> 00:22:16,793 UNIT 1 DOUBLE-ENTRY DOORS TURBINE BUILDING SIDE 274 00:22:19,212 --> 00:22:25,552 {\an8}NUCLEAR REACTOR BUILDING BEYOND THIS POINT 275 00:22:39,357 --> 00:22:40,358 No good. 276 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 The GM meter is going crazy. 277 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 Run! We have to turn back! 278 00:22:49,201 --> 00:22:50,327 Right. 279 00:23:01,379 --> 00:23:03,340 -We couldn't make it. -No good. 280 00:23:03,423 --> 00:23:05,801 -Welcome back. Have some. -Thanks. 281 00:23:07,177 --> 00:23:08,386 We're in trouble. 282 00:23:09,346 --> 00:23:12,390 If the radiation levels are that high already, 283 00:23:12,474 --> 00:23:15,310 it's only going to get harder for us to build a water injection line. 284 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 I'll go. 285 00:23:32,869 --> 00:23:34,913 Yo! You all must be tired. 286 00:23:36,123 --> 00:23:37,833 This is a real mess, huh? 287 00:23:38,792 --> 00:23:41,378 -Furu, didn't you have the day off? -I did. 288 00:23:42,379 --> 00:23:44,339 My wife and son evacuated to a shelter, 289 00:23:45,006 --> 00:23:46,383 so I figured I'd come here. 290 00:23:47,968 --> 00:23:51,721 I picked up full face masks and meters from the seismic isolated building. 291 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 Thank you very much. 292 00:24:02,440 --> 00:24:05,443 The SDF will send us two fire engines. 293 00:24:06,111 --> 00:24:08,572 If we can't recover power, 294 00:24:09,281 --> 00:24:10,991 we'll add the one remaining at the station 295 00:24:11,074 --> 00:24:16,163 and use all three engines to put water into the reactors. 296 00:24:16,955 --> 00:24:18,999 Secure me a water injection line. 297 00:24:19,708 --> 00:24:21,168 We've already begun preparations. 298 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 Nice! Okay, okay. 299 00:24:25,213 --> 00:24:26,715 How many valve locations will you open? 300 00:24:27,507 --> 00:24:28,550 Five. 301 00:24:28,633 --> 00:24:29,467 Where? 302 00:24:30,135 --> 00:24:33,263 If we count the small valves, that's over 10,000. 303 00:24:34,055 --> 00:24:38,435 Can you pick out five from that many without any light source? 304 00:24:40,103 --> 00:24:41,897 Furu is leading the way. 305 00:24:43,648 --> 00:24:46,026 I see… Furu, huh? 306 00:24:48,153 --> 00:24:49,905 It's good to have a veteran around. 307 00:24:51,031 --> 00:24:52,032 Yes. 308 00:24:55,452 --> 00:24:57,078 Is the dosage rising? 309 00:25:00,457 --> 00:25:03,627 It's at 0,2 millisieverts in the last 30 minutes. 310 00:25:04,336 --> 00:25:06,796 That's at the entrance to the Unit 1 building. 311 00:25:08,548 --> 00:25:11,092 RADIATION GRAPH 312 00:25:12,260 --> 00:25:15,305 So you can only remain in the building for another few hours. 313 00:25:19,017 --> 00:25:20,393 It's a race against time. 314 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Yes. 315 00:26:09,484 --> 00:26:14,614 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI HOUSING UNITS 1 AND 2 316 00:26:26,876 --> 00:26:27,877 How's it look? 317 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 We should be okay. 318 00:27:18,845 --> 00:27:23,224 {\an8}INSIDE UNIT 1 TURBINE BUILDING 319 00:27:50,794 --> 00:27:52,712 CONTROLLED ACCESS ZONE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 320 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 {\an8}No change in the dosage. 321 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 {\an8}Got it. 322 00:28:03,431 --> 00:28:05,892 {\an8}NEAR THE ENTRANCE TO UNIT 1 REACTOR BUILDING 323 00:28:23,618 --> 00:28:24,619 What's wrong? 324 00:28:27,247 --> 00:28:28,248 Oh… 325 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 sorry. 326 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 It's nothing. 327 00:28:35,004 --> 00:28:36,548 I was just a little surprised. 328 00:28:42,637 --> 00:28:43,805 A fish. 329 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Yeah. 330 00:28:46,891 --> 00:28:49,561 We're inside the controlled radiation zone, aren't we? 331 00:28:55,650 --> 00:28:56,901 There's mud everywhere. 332 00:28:59,404 --> 00:29:00,655 This is… 333 00:29:01,656 --> 00:29:02,949 salt water. 334 00:29:35,190 --> 00:29:38,067 {\an8}NUCLEAR REACTOR BUILDING BEYOND THIS POINT 335 00:29:38,151 --> 00:29:40,111 UNIT 1 DOUBLE-ENTRY DOORS TURBINE BUILDING SIDE 336 00:29:48,328 --> 00:29:49,496 I'm going to open it. 337 00:30:22,737 --> 00:30:23,780 Don't worry. 338 00:30:26,032 --> 00:30:27,492 Even if a tsunami comes, 339 00:30:28,368 --> 00:30:30,203 it won't arrive right away. 340 00:30:31,996 --> 00:30:34,958 We'll have enough time to escape. 341 00:30:35,041 --> 00:30:36,167 Right. 342 00:30:42,257 --> 00:30:43,132 How's the dosage? 343 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 We're still okay. 344 00:30:47,804 --> 00:30:49,138 Good. 345 00:30:49,222 --> 00:30:50,223 Let's keep going. 346 00:31:05,280 --> 00:31:06,447 Still okay. 347 00:31:26,843 --> 00:31:27,719 Opening! 348 00:31:30,138 --> 00:31:31,931 {\an8}THIS IS THE NUCLEAR REACTOR BUILDING SIDE 349 00:31:32,015 --> 00:31:33,808 UNIT 1 DOUBLE-ENTRY DOORS REACTOR BUILDING SIDE 350 00:31:35,435 --> 00:31:36,477 {\an8}We're good. 351 00:31:36,561 --> 00:31:41,399 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 REACTOR BUILDING 352 00:31:49,240 --> 00:31:50,325 All good. 353 00:33:39,600 --> 00:33:41,644 Valve number 365. 354 00:33:43,479 --> 00:33:45,940 {\an8}Valve number 365… 355 00:33:46,941 --> 00:33:48,067 Got it! 356 00:34:18,514 --> 00:34:20,183 Sorry it took me so long. 357 00:34:20,266 --> 00:34:21,726 -Hook the batteries up quickly. -Yes, sir. 358 00:35:06,729 --> 00:35:07,855 Be careful! 359 00:35:07,939 --> 00:35:09,315 I'm sorry! 360 00:35:27,959 --> 00:35:29,085 Are you okay? 361 00:35:29,168 --> 00:35:30,461 Yes. I'm fine. 362 00:35:52,817 --> 00:35:53,901 Over there! 363 00:35:55,069 --> 00:35:56,529 That should be the last one. 364 00:35:58,239 --> 00:35:59,073 {\an8}Let's do it. 365 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 {\an8}-Off we go! -Right. 366 00:36:02,869 --> 00:36:03,911 {\an8}Right… 367 00:36:39,739 --> 00:36:42,742 Valve number… 25A. 368 00:36:43,284 --> 00:36:45,786 25A… opening! 369 00:37:05,556 --> 00:37:07,266 Come on… 370 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Dosage! 371 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 The dosage is… 372 00:37:30,206 --> 00:37:31,958 13 millisieverts. 373 00:37:33,000 --> 00:37:33,834 Hurry! 374 00:38:18,921 --> 00:38:20,089 The batteries are connected. 375 00:38:20,172 --> 00:38:21,007 Good work. 376 00:38:31,600 --> 00:38:32,852 I have the water level! 377 00:38:36,564 --> 00:38:37,565 How is it? 378 00:38:38,274 --> 00:38:39,525 It's actually… 379 00:39:04,717 --> 00:39:07,470 {\an8}The Prime Minister doesn't need to be in the crisis management center? 380 00:39:08,304 --> 00:39:09,847 If he stays holed up in his office, 381 00:39:09,930 --> 00:39:12,767 won't it be hard to aggregate information? 382 00:39:12,850 --> 00:39:15,436 There are orders to report directly to the office. 383 00:39:19,231 --> 00:39:20,566 Prime Minister! 384 00:39:20,649 --> 00:39:24,904 A fax arrived at TOEPCO Headquarters from Daiichi Station Manager Yoshida. 385 00:39:25,946 --> 00:39:28,407 They've grasped the situation with the reactors. 386 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 What does it say? 387 00:39:30,743 --> 00:39:31,952 I'll read the fax out loud. 388 00:39:33,245 --> 00:39:35,247 "Time until Unit 2 reaches TAF…" 389 00:39:35,998 --> 00:39:40,002 TAF is the point when the reactor is out of water 390 00:39:40,086 --> 00:39:42,713 and the fuel rods start to become exposed. 391 00:39:45,007 --> 00:39:46,300 TAF will be reached… 392 00:39:46,926 --> 00:39:50,137 at 9:40 p.m. per their estimate. 393 00:39:51,722 --> 00:39:52,556 9:40 p.m.? 394 00:40:02,858 --> 00:40:04,568 The nuclear fuel will start to degrade… 395 00:40:05,444 --> 00:40:07,530 at 10:20 p.m. 396 00:40:14,745 --> 00:40:16,414 The primary pressure containment vessel… 397 00:40:17,331 --> 00:40:19,917 will suffer damage… at 11:50 p.m. 398 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 In less than an hour… 399 00:40:37,893 --> 00:40:40,062 the nuclear fuel will start to leak? 400 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 Yes. 401 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 Will the containment vessel really be ruptured before midnight? 402 00:40:48,320 --> 00:40:51,615 The report was forwarded to the Nuclear and Industrial Safety Agency. 403 00:40:52,324 --> 00:40:54,034 -Shall I summon Chairman Wakiya? -Forget him! 404 00:40:54,702 --> 00:40:56,996 More importantly, tell TOEPCO to give us more details. 405 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 Are the cooling units working or not? 406 00:40:59,915 --> 00:41:01,625 Why is the reactor water depleting? 407 00:41:02,543 --> 00:41:05,296 Doesn't that mean radiation will start leaking tonight? 408 00:41:06,338 --> 00:41:09,508 We just told the residents that they should stay at home. 409 00:41:09,592 --> 00:41:10,759 How did this happen? 410 00:41:11,510 --> 00:41:12,720 {\an8}Hey, wait a minute! 411 00:41:12,803 --> 00:41:14,305 {\an8}We're already out of time! 412 00:41:14,388 --> 00:41:17,266 {\an8}Why don't we have more concrete information? 413 00:41:17,349 --> 00:41:18,851 Where are the mobile generators?! 414 00:41:19,435 --> 00:41:21,979 If the roads are jammed, then have civilians clear the way! 415 00:41:22,062 --> 00:41:23,856 Use patrol cars or whatever else you have to! 416 00:41:23,939 --> 00:41:25,649 Just get a power source to Fukushima! 417 00:41:26,233 --> 00:41:27,234 Yes, sir. 418 00:41:32,448 --> 00:41:33,908 Issue an evacuation order. 419 00:41:39,663 --> 00:41:40,831 Right… 420 00:41:41,957 --> 00:41:43,876 I'll prepare a press conference. 421 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 Oh, Mr. Minegishi! 422 00:41:51,509 --> 00:41:54,053 How big should the evacuation zone be? 423 00:41:54,637 --> 00:41:55,804 What? 424 00:41:55,888 --> 00:41:59,016 Just now, Fukushima Prefecture issued their own evacuation order 425 00:41:59,099 --> 00:42:01,185 with a zone radius of 2 kilometers. 426 00:42:01,268 --> 00:42:03,187 What should the administration do? 427 00:42:04,813 --> 00:42:08,901 We at the Nuclear Safety Commission have not received sufficient data. 428 00:42:09,568 --> 00:42:13,781 The decision should be made by the Nuclear and Industrial Safety Agency. 429 00:42:14,323 --> 00:42:15,866 Mr. Minegishi… 430 00:42:19,328 --> 00:42:20,955 During standard drills, 431 00:42:21,997 --> 00:42:23,332 it's usually three kilometers. 432 00:42:24,250 --> 00:42:25,376 "Standard…" 433 00:42:30,005 --> 00:42:32,925 In that case, let's go with three kilometers. 434 00:42:45,729 --> 00:42:47,314 An evacuation zone has been declared 435 00:42:47,398 --> 00:42:49,692 within a three-kilometer radius of Fukushima Daiichi. 436 00:42:49,775 --> 00:42:53,320 Residents within the zone should immediately prepare to evacuate. 437 00:42:56,115 --> 00:42:58,659 Two hours ago, you said no special steps were necessary. 438 00:42:58,742 --> 00:43:00,953 You ordered people to stay at home. 439 00:43:01,036 --> 00:43:02,746 Has there been trouble of some kind? 440 00:43:02,830 --> 00:43:04,707 Some kind of radiation problem? 441 00:43:05,374 --> 00:43:08,419 We simply want to take all necessary precautions. 442 00:43:08,502 --> 00:43:10,504 It's nothing more than that. 443 00:43:10,588 --> 00:43:13,924 It's preparation for… in case something happens. 444 00:43:15,301 --> 00:43:18,971 "In case" of what? Is there a possibility of a radiation leak? 445 00:43:20,139 --> 00:43:21,807 In these situations, 446 00:43:21,890 --> 00:43:26,353 it's important that we always imagine the worst-case scenario 447 00:43:26,437 --> 00:43:29,356 {\an8}and prepare in advance. 448 00:43:29,440 --> 00:43:33,861 {\an8}It's from that perspective that we… 449 00:43:35,904 --> 00:43:36,947 I see. 450 00:43:37,615 --> 00:43:39,199 So Furu and the others pulled it off. 451 00:43:39,283 --> 00:43:40,326 Yes. 452 00:43:40,409 --> 00:43:42,036 They opened all the valves. 453 00:43:43,579 --> 00:43:45,414 But the radiation levels are rapidly increasing. 454 00:43:45,497 --> 00:43:46,874 They barely made it. 455 00:43:48,792 --> 00:43:49,835 {\an8}Right… 456 00:43:51,128 --> 00:43:53,380 {\an8}Going back in is out of the question? 457 00:43:55,424 --> 00:43:56,967 Inside the reactor building, 458 00:43:57,051 --> 00:43:59,762 the APD exceeded 0,8 millisieverts in just a few minutes. 459 00:44:03,724 --> 00:44:04,683 Got it. 460 00:44:04,767 --> 00:44:07,353 From here on out, the building is off-limits. 461 00:44:09,980 --> 00:44:12,483 Even so, we finished the necessary tasks. 462 00:44:12,566 --> 00:44:15,736 As soon as we have fire engines, we can start injecting water. 463 00:44:19,073 --> 00:44:20,240 {\an8}Right… 464 00:44:23,661 --> 00:44:25,287 AT 9:30 P.M. SDF FIRE ENGINES 465 00:44:25,371 --> 00:44:27,706 DEPARTED CAMP KORIYAMA. 466 00:44:27,790 --> 00:44:32,711 AS MAIN ROADS WERE CUT OFF, THEY ARE SEEKING AN ALTERNATE ROUTE. 467 00:44:33,295 --> 00:44:34,588 Is something wrong? 468 00:44:37,675 --> 00:44:39,301 I'm really grateful to you all. 469 00:44:40,094 --> 00:44:41,887 Pass that on to Furu and the others. 470 00:44:42,846 --> 00:44:46,934 The problem is that the SDF fire engines haven't arrived. 471 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 The earthquake took out the major roads. 472 00:44:50,437 --> 00:44:54,817 As for our fire engine, the garage is surrounded by debris and inaccessible. 473 00:44:55,734 --> 00:44:57,903 I know you guys worked hard to build that line, 474 00:44:58,737 --> 00:45:00,823 but we don't yet have a means of pumping water. 475 00:45:00,906 --> 00:45:03,200 Pressure levels at 9:50 p.m… 476 00:45:03,283 --> 00:45:04,993 7,2 megapascals. 477 00:45:11,875 --> 00:45:13,127 Well, it can't be helped. 478 00:45:14,920 --> 00:45:16,171 Yeah… 479 00:45:19,341 --> 00:45:21,176 A mobile power supply has arrived! 480 00:45:21,260 --> 00:45:24,555 Northern Japan Electric Company sent a vehicle-mounted high-voltage generator! 481 00:45:24,638 --> 00:45:25,931 A mobile generator just arrived. 482 00:45:26,473 --> 00:45:28,517 Yeah… got it. 483 00:45:31,019 --> 00:45:34,106 NUCLEAR FUEL BEGINS DEGRADING AT 10:20 P.M. 484 00:45:34,189 --> 00:45:35,399 Yes… I'm aware. 485 00:45:36,859 --> 00:45:38,235 But we're short on time. 486 00:45:38,735 --> 00:45:39,862 Yes. 487 00:45:42,698 --> 00:45:44,241 A mobile generator arrived at the station! 488 00:45:45,075 --> 00:45:46,076 Let me call you back. 489 00:45:47,244 --> 00:45:48,537 Is that so? 490 00:45:48,620 --> 00:45:49,830 Good work! 491 00:45:57,546 --> 00:46:00,340 Hello? I'm told a mobile generator just arrived. 492 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 ARRIVAL OF ONE MOBILE GENERATOR: 9:50 P.M. 493 00:46:31,205 --> 00:46:32,915 How long will it take? 494 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 That's… it's still hard to guess. 495 00:46:38,337 --> 00:46:40,881 Have we found a working switchboard? 496 00:46:41,465 --> 00:46:44,676 We've been searching since before it arrived, but… 497 00:46:45,594 --> 00:46:49,389 Most were damaged by salt water, so it's been slow going. 498 00:46:50,891 --> 00:46:52,100 Salt water, huh? 499 00:46:53,936 --> 00:46:57,189 If we're not careful, the conductivity could produce a fatal shock. 500 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Exactly. 501 00:47:02,069 --> 00:47:06,073 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI ROAD NEARBY REACTOR BUILDING 502 00:47:15,374 --> 00:47:16,667 It's the wrong voltage? 503 00:47:17,334 --> 00:47:20,003 How can an electric company not have matching voltage? 504 00:47:20,087 --> 00:47:23,674 Well, the high voltage mobile generators are 6,000 volts. 505 00:47:24,174 --> 00:47:26,969 We anticipated lowering the voltage to 500, 506 00:47:27,052 --> 00:47:30,764 in order to connect to the cooling units, but… 507 00:47:30,847 --> 00:47:36,353 the step-down requires connection to one of the station's switchboards. 508 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 So just connect it to the switchboard! 509 00:47:40,816 --> 00:47:41,942 Well… 510 00:47:51,868 --> 00:47:52,869 I, too… 511 00:47:55,205 --> 00:47:58,625 assumed we'd need to connect to a switchboard, 512 00:47:59,459 --> 00:48:03,213 and there are 70 switchboards inside the station. 513 00:48:04,840 --> 00:48:07,843 They were submerged in salt water by the tsunami 514 00:48:08,635 --> 00:48:13,599 and naturally must be tested one by one to see which still works. 515 00:48:54,139 --> 00:49:01,146 ESTIMATED TIME OF FUEL DEGRADATION: 10:20 P.M. 516 00:49:23,377 --> 00:49:24,503 The nuclear fuel… 517 00:49:25,420 --> 00:49:26,880 is about to start melting. 518 00:53:02,053 --> 00:53:07,058 Subtitle translation by: Brad Plumb