1
00:00:14,431 --> 00:00:15,849
They've lost all power?
2
00:00:15,932 --> 00:00:16,891
Yes.
3
00:00:16,975 --> 00:00:20,270
{\an8}The seismic isolated building's
emergency generator is working,
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,983
{\an8}but the critical generators
in the reactor building are all broken.
5
00:00:25,066 --> 00:00:29,112
{\an8}A report from TOEPCO just arrived for
the Nuclear and Industrial Safety Agency.
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,697
{\an8}From the tsunami?
7
00:00:30,780 --> 00:00:32,032
{\an8}How did that happen?
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,702
The coastal area
where the reactor buildings are located
9
00:00:35,785 --> 00:00:39,497
and the hill the anti-seismic building
is on have different elevations.
10
00:00:39,581 --> 00:00:41,082
How different?
11
00:00:45,795 --> 00:00:48,131
The reactor buildings
were ten meters above sea level,
12
00:00:48,214 --> 00:00:50,550
while the anti-seismic
building was at 30 meters.
13
00:00:50,633 --> 00:00:51,634
NUCLEAR AND INDUSTRIAL SAFETY AGENCY
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,386
CHAIRMAN WAKIYA
15
00:00:53,470 --> 00:00:55,764
Is every generator
in the reactor building truly inoperable?
16
00:00:56,264 --> 00:00:57,640
You can't just dry them off?
17
00:00:58,975 --> 00:01:01,728
That's what was reported… by TOEPCO.
18
00:01:03,396 --> 00:01:05,190
How many generators does the station have?
19
00:01:08,902 --> 00:01:10,195
Approximately ten, I believe.
20
00:01:10,904 --> 00:01:12,864
Were they all located
at the same elevation?
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,869
A number of the generators
were located ten meters above sea level.
22
00:01:17,952 --> 00:01:19,579
I don't care about the numbers!
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,373
We're asking if there are
any that didn't get wet!
24
00:01:22,457 --> 00:01:24,084
Do I really have to explain?
25
00:01:27,087 --> 00:01:29,130
Please forgive me.
I will confirm with TOEPCO.
26
00:01:32,967 --> 00:01:35,094
What about cooling units
that don't need a power source?
27
00:01:35,678 --> 00:01:39,432
If I may… the IC…
28
00:01:40,391 --> 00:01:42,185
An isolation condenser,
29
00:01:42,268 --> 00:01:44,395
commonly called an "isocon."
30
00:01:44,479 --> 00:01:48,149
The IC is an old device
connected only to Unit 1--
31
00:01:48,233 --> 00:01:49,818
Is it working?
32
00:01:52,278 --> 00:01:55,824
The documents say that it can work
for several hours without power.
33
00:01:55,907 --> 00:01:57,242
That's not what I asked you!
34
00:01:57,867 --> 00:02:00,120
I don't care what the documents say!
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,914
I want to know what's happening now!
36
00:02:02,997 --> 00:02:04,290
Answer my question!
37
00:02:06,626 --> 00:02:07,919
That's, uh…
38
00:02:09,420 --> 00:02:13,550
According to the reports from TOEPCO,
the blackout means they have no way
39
00:02:14,134 --> 00:02:18,555
-of monitoring the reactors…
-Are the reactors being cooled?
40
00:02:19,681 --> 00:02:21,015
Yes or no.
41
00:02:33,695 --> 00:02:35,363
Are you really a nuclear expert?
42
00:02:40,493 --> 00:02:41,953
I worked for the Economics Ministry.
43
00:02:42,453 --> 00:02:45,665
Where did you go to school?
Did you major in science?
44
00:02:46,249 --> 00:02:50,295
No, I… graduated with an economics
degree from the University of Tokyo.
45
00:02:56,384 --> 00:02:59,095
Prime Minister, they're still
in the process of confirming.
46
00:02:59,178 --> 00:03:01,264
Bring me someone who
at least understands science!
47
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
Talking to him is pointless.
48
00:03:26,998 --> 00:03:28,291
The Okuma-machi Town Hall?
49
00:03:28,374 --> 00:03:31,127
This is Kawamura from the Fukushima
Daiichi Nuclear Power Station.
50
00:03:31,210 --> 00:03:32,837
Can you tell me the extent of the damage?
51
00:03:32,921 --> 00:03:34,797
It's no good. I tried Naraha,
Tomioka, and Namie…
52
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
No town halls are answering.
53
00:03:36,257 --> 00:03:37,675
-Keep trying.
-Yes, sir.
54
00:03:38,468 --> 00:03:40,220
Did you connect with Futaba?
Or the prefectural office?
55
00:03:40,303 --> 00:03:41,429
Not yet.
56
00:03:45,934 --> 00:03:48,019
Where's the piping diagram for Unit 1?
57
00:03:48,102 --> 00:03:49,229
Here.
58
00:03:49,312 --> 00:03:51,189
This is the skeleton diagram.
59
00:03:53,233 --> 00:03:55,777
{\an8}We're out of whiteboards.
Bring me two more.
60
00:03:55,860 --> 00:03:57,820
{\an8}-Kinoshita!
-Oh, Station Manager…
61
00:03:57,904 --> 00:03:59,614
What happened with the safety check?
62
00:03:59,697 --> 00:04:01,532
I was just on my way to tell you.
63
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
There are two operators unaccounted for.
64
00:04:04,619 --> 00:04:06,955
With the PHS intercom down,
we can't reach them.
65
00:04:07,789 --> 00:04:09,832
Their names are Takahira and Kirihara.
66
00:04:10,667 --> 00:04:12,835
Takahira and Kirihara? From Unit 4?
67
00:04:12,919 --> 00:04:13,753
Yes.
68
00:04:13,836 --> 00:04:15,338
The youngsters.
69
00:04:15,421 --> 00:04:17,423
I'm told they went underground.
70
00:04:17,507 --> 00:04:19,467
I've asked the Unit 4 staff to search.
71
00:04:21,886 --> 00:04:24,138
Tell them to make it a priority.
72
00:04:24,222 --> 00:04:25,139
Yes, sir.
73
00:04:27,475 --> 00:04:29,560
-Put that on the recovery team's table.
-Yes, sir!
74
00:04:29,644 --> 00:04:31,980
-And the other one should go over here.
-Yes, sir.
75
00:04:32,063 --> 00:04:32,939
Let's go.
76
00:04:41,990 --> 00:04:47,662
UNIT 1 REACTOR
WATER LEVEL… UNKNOWN
77
00:04:47,745 --> 00:04:51,374
REACTOR PRESSURE… UNKNOWN
78
00:04:51,457 --> 00:04:55,420
{\an8}PRIMARY CONTAINMENT
VESSEL PRESSURE… UNKNOWN
79
00:05:01,175 --> 00:05:04,679
We can't monitor the reactors
because of the power failure.
80
00:05:07,181 --> 00:05:08,808
What a mess…
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,520
So we don't even know
the water or pressure levels?
82
00:05:13,187 --> 00:05:14,188
That's right.
83
00:05:15,106 --> 00:05:17,108
First things first, we need power.
84
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Tell HQ to send some mobile generators.
85
00:05:19,527 --> 00:05:20,361
Right.
86
00:05:21,070 --> 00:05:22,196
Oh, and one more thing!
87
00:05:22,780 --> 00:05:24,449
What was it… oh, right, fire engines!
88
00:05:25,783 --> 00:05:26,784
Fire engines?
89
00:05:26,868 --> 00:05:27,910
Yeah.
90
00:05:27,994 --> 00:05:31,289
In the event that we can't restore power,
91
00:05:31,372 --> 00:05:34,375
we'll have to cool
the reactors with water from outside.
92
00:05:35,918 --> 00:05:37,045
I see.
93
00:05:37,128 --> 00:05:38,004
Say…
94
00:05:38,087 --> 00:05:42,175
Our fire engines were carried
away by the tsunami, right?
95
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
I'll get in touch with a local fire…
96
00:05:43,926 --> 00:05:44,969
Wait a second!
97
00:05:46,095 --> 00:05:47,638
How badly was the town damaged?
98
00:05:48,431 --> 00:05:49,432
I can't be certain,
99
00:05:50,641 --> 00:05:52,143
but I imagine it's pretty bad.
100
00:05:52,935 --> 00:05:55,480
Their fire department
probably has their hands full.
101
00:05:55,563 --> 00:05:57,565
I doubt they can spare any resources.
102
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
So what do we do?
103
00:06:01,903 --> 00:06:04,155
The Self Defense Force
has fire engines, right?
104
00:06:04,238 --> 00:06:05,198
Let's ask them.
105
00:06:05,281 --> 00:06:08,743
Request support from
JGSDF Camp Fukushima and Camp Koriyama.
106
00:06:08,826 --> 00:06:11,120
{\an8}-I'll have HQ make the request.
-Good.
107
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
REACTORS 1-4
WATER AND PRESSURE LEVELS
108
00:06:23,841 --> 00:06:28,846
UNKNOWN
109
00:06:32,475 --> 00:06:37,396
{\an8}EPISODE 2
110
00:06:39,857 --> 00:06:40,858
Understood.
111
00:06:40,942 --> 00:06:44,278
We'll report to Station Manager Yoshida
as soon as we learn more.
112
00:06:44,987 --> 00:06:45,988
Please do.
113
00:06:55,206 --> 00:06:59,836
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2
114
00:07:13,307 --> 00:07:14,267
Are you okay?
115
00:07:14,350 --> 00:07:15,268
I'm fine.
116
00:07:17,603 --> 00:07:18,688
What about the instruments?
117
00:07:19,397 --> 00:07:20,731
It's hopeless.
118
00:07:21,524 --> 00:07:25,027
Water levels, containment vessel
pressure and radiation levels…
119
00:07:25,111 --> 00:07:27,238
None of them work.
120
00:07:40,376 --> 00:07:41,377
Damn it…
121
00:07:43,254 --> 00:07:45,047
What's happening inside those reactors?
122
00:07:57,268 --> 00:07:59,687
The water gauge runs on 20 volts, right?
123
00:08:01,772 --> 00:08:02,690
I think so.
124
00:08:07,403 --> 00:08:11,032
Would two automobile batteries directly
connected to the gauge do the trick?
125
00:08:14,160 --> 00:08:15,203
Let's give it a try.
126
00:08:15,286 --> 00:08:16,370
-Right.
-Okay.
127
00:08:16,913 --> 00:08:18,039
Takahashi, can you handle it?
128
00:08:18,122 --> 00:08:19,165
Yes.
129
00:08:22,293 --> 00:08:23,836
Be careful. The sun is already setting.
130
00:08:23,920 --> 00:08:24,837
Yes, sir.
131
00:08:40,394 --> 00:08:44,023
Osugi… we're going to
have to put water in, won't we?
132
00:08:45,066 --> 00:08:48,152
I can't say for sure without knowing
the temperature and water level,
133
00:08:48,236 --> 00:08:49,237
but it's a safe bet.
134
00:08:49,987 --> 00:08:52,448
If the cooling units have stopped,
135
00:08:52,532 --> 00:08:54,408
water is the only way
to cool the reactors.
136
00:08:54,909 --> 00:08:55,993
Right?
137
00:08:58,996 --> 00:09:03,000
We should probably open
the valve for the water insertion line.
138
00:09:04,293 --> 00:09:05,461
Let's do it.
139
00:09:05,545 --> 00:09:07,380
I'll check whether
the pump is working, too.
140
00:09:19,141 --> 00:09:23,646
{\an8}PHS UNUSABLE
WATER LEVEL UNKNOWN
141
00:09:23,729 --> 00:09:27,483
NUCLEAR DISASTER RESPONSE HQ
142
00:09:40,913 --> 00:09:42,498
If you would, sir…
143
00:09:46,794 --> 00:09:49,213
I am declaring a state
of nuclear emergency.
144
00:09:50,172 --> 00:09:51,882
This is the first of its kind in Japan.
145
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
I'd like to ask
for everyone's full cooperation.
146
00:09:55,177 --> 00:09:57,305
First an update
from the Deputy Chief of Operation.
147
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
Yes, sir.
148
00:09:58,681 --> 00:10:01,934
First, the Nuclear Disaster
Response Center
149
00:10:02,018 --> 00:10:04,687
in the Fukushima town of Okuma-machi
150
00:10:05,479 --> 00:10:08,524
had its access roads
cut off by the tsunami.
151
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
{\an8}They have no power
152
00:10:12,361 --> 00:10:16,699
{\an8}and no access
to video conferencing or the Internet.
153
00:10:16,782 --> 00:10:21,287
{\an8}The only communication means
available are six satellite phones.
154
00:10:22,079 --> 00:10:25,041
{\an8}What about
the crisis response support system?
155
00:10:25,124 --> 00:10:29,503
As there is no power,
it is, of course, unavailable.
156
00:10:32,923 --> 00:10:34,216
Fukushima also lost
157
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
all of its monitoring posts
in the earthquake.
158
00:10:38,429 --> 00:10:41,724
Monitoring cars are unusable,
because of road conditions.
159
00:10:42,725 --> 00:10:45,936
{\an8}But that means we have no way
of knowing conditions on the ground!
160
00:10:46,020 --> 00:10:47,063
{\an8}Yes.
161
00:10:47,146 --> 00:10:50,816
{\an8}We are doing everything we can
to gather up-to-date information.
162
00:10:50,900 --> 00:10:53,444
{\an8}DEPUTY CHIEF OF OPERATION
163
00:10:53,527 --> 00:10:57,323
{\an8}SPECIAL ADVISOR TO THE PRIME MINISTER
164
00:10:57,406 --> 00:11:02,912
{\an8}CHIEF OF OPERATION
165
00:11:03,621 --> 00:11:05,414
Would you be able to handle that?
166
00:11:16,217 --> 00:11:20,513
{\an8}The cooling unit can only run
on batteries for eight hours, so…
167
00:11:21,555 --> 00:11:24,350
{\an8}We'll want to do as much
as we can before 11:30 p.m.
168
00:11:24,433 --> 00:11:25,476
{\an8}I agree.
169
00:11:29,063 --> 00:11:31,190
{\an8}NUCLEAR SAFETY COMMISSION
COMMISSIONER MINEGISHI
170
00:11:31,273 --> 00:11:33,984
The Act on Special Measures Concerning
Nuclear Emergency Preparedness
171
00:11:34,068 --> 00:11:37,071
states to immediately
direct residents to evacuate.
172
00:11:37,738 --> 00:11:39,698
How will we define the evacuation zone?
173
00:11:40,324 --> 00:11:41,367
An evacuation zone…
174
00:11:52,586 --> 00:11:54,463
At the present juncture,
175
00:11:54,547 --> 00:11:56,257
we have received no reports
176
00:11:56,340 --> 00:12:00,302
of radioactive material presenting
a threat to facilities or the public.
177
00:12:00,845 --> 00:12:02,721
Residents and inhabitants of the area
178
00:12:02,805 --> 00:12:07,518
need not take
any special steps at this time.
179
00:12:07,601 --> 00:12:10,104
This means that rather than evacuate,
180
00:12:10,187 --> 00:12:14,150
we are asking people to stay
in their homes or current location.
181
00:12:16,444 --> 00:12:20,072
They're declaring an emergency,
but telling people not to evacuate?
182
00:12:20,156 --> 00:12:21,490
Isn't that contradictory?
183
00:12:22,032 --> 00:12:25,536
They don't know what's happening,
so they declare an emergency just in case.
184
00:12:29,748 --> 00:12:30,875
Prime Minister!
185
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
Excuse me… Prime minister…
186
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
May I have a moment?
187
00:12:36,881 --> 00:12:37,840
What is it?
188
00:12:38,340 --> 00:12:40,885
After speaking with TOEPCO,
189
00:12:40,968 --> 00:12:43,554
it seems that without
power to the control room,
190
00:12:43,637 --> 00:12:46,056
they will need time to confirm…
191
00:12:46,140 --> 00:12:47,266
Not now!
192
00:12:53,439 --> 00:12:55,024
Useless advisors like him do us no good.
193
00:12:56,525 --> 00:12:58,152
I'm going back to my office.
194
00:12:58,861 --> 00:13:00,404
I want a tighter circle for decisions.
195
00:13:01,906 --> 00:13:02,865
Very well, sir.
196
00:13:09,622 --> 00:13:11,916
Are you certain
that people are safe in their homes?
197
00:13:13,000 --> 00:13:16,879
The state of emergency has been
declared merely as a precaution.
198
00:13:17,463 --> 00:13:23,344
At the present time,
we have no reports of radiation leaks,
199
00:13:23,427 --> 00:13:25,846
or the threat of radiation leaks.
200
00:13:25,930 --> 00:13:32,019
The government is doing its best
to be prepared for any situation.
201
00:13:38,150 --> 00:13:39,693
Are we sure about this?
202
00:13:39,777 --> 00:13:43,781
This is just the kind of tepid response
that people will criticize us for later.
203
00:13:45,699 --> 00:13:48,661
Well, why won't Fukushima Daiichi
provide us with any details?
204
00:13:53,165 --> 00:13:55,501
I don't have any updates for you.
205
00:13:55,584 --> 00:13:57,253
You really know nothing?
206
00:13:57,336 --> 00:14:00,005
{\an8}You can't be without
any means of finding out.
207
00:14:00,506 --> 00:14:03,801
{\an8}The Nuclear Energy Safety Commission
is starting to ask questions.
208
00:14:04,635 --> 00:14:05,844
Sorry.
209
00:14:05,928 --> 00:14:07,638
Just do something, will you?
210
00:14:07,721 --> 00:14:11,100
I can't just tell
the commission that we know nothing.
211
00:14:13,185 --> 00:14:16,564
We'll do everything
we're capable of, but right now,
212
00:14:17,189 --> 00:14:20,484
we're no different
from an airplane crew flying blind.
213
00:14:21,068 --> 00:14:24,321
We don't know how high
we're flying, or how fast…
214
00:14:25,155 --> 00:14:27,366
There's no visibility.
215
00:14:31,996 --> 00:14:35,040
{\an8}Are we still waiting on water levels
and containment vessel pressure?
216
00:14:35,583 --> 00:14:36,542
{\an8}Yes.
217
00:14:37,042 --> 00:14:40,296
{\an8}We're trying to collect batteries
from employees' own cars, but…
218
00:14:41,797 --> 00:14:44,425
{\an8}everyone seems a bit reluctant.
219
00:14:45,134 --> 00:14:48,554
{\an8}Well, they'd be giving up
their only method of getting home.
220
00:15:01,483 --> 00:15:04,361
2:52 P.M. IC AUTO STARTED
221
00:15:04,445 --> 00:15:06,030
The cooling units
222
00:15:06,780 --> 00:15:08,073
have to be operating, right?
223
00:15:09,366 --> 00:15:12,036
Yes… they should be, anyway.
224
00:15:20,294 --> 00:15:23,047
{\an8}CHIEF OF OPERATION
225
00:15:33,223 --> 00:15:34,350
Here you are.
226
00:15:34,433 --> 00:15:35,768
Thanks.
227
00:15:41,815 --> 00:15:44,735
What do you think
we can expect inside the building?
228
00:15:45,694 --> 00:15:48,656
Well, as long as this thing
doesn't ring, we're okay.
229
00:15:49,156 --> 00:15:50,324
What's this?
230
00:15:50,407 --> 00:15:52,201
A GM survey meter?
231
00:15:52,284 --> 00:15:55,579
The other dosage readers
were submerged and can't be used.
232
00:15:55,663 --> 00:15:57,247
This was the only one.
233
00:15:58,624 --> 00:15:59,792
It'll have to do.
234
00:16:00,876 --> 00:16:03,045
Just for peace of mind, right?
235
00:16:12,721 --> 00:16:14,098
The only other thing to worry about
236
00:16:14,181 --> 00:16:15,724
is another tsunami.
237
00:16:18,936 --> 00:16:20,521
At the shared pool,
238
00:16:21,355 --> 00:16:22,773
Toda and Todoroki
239
00:16:23,440 --> 00:16:25,734
said they almost died.
240
00:16:25,818 --> 00:16:27,027
Yeah…
241
00:16:31,615 --> 00:16:34,660
I sent a junior staff member
onto the reactor building's roof.
242
00:16:36,078 --> 00:16:37,621
He's watching the waves.
243
00:16:42,251 --> 00:16:45,212
If he sees signs of a tsunami,
he'll alert us right away.
244
00:16:46,714 --> 00:16:48,590
If another tsunami occurs,
245
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
the water will recede first.
246
00:16:51,760 --> 00:16:54,138
As long as he can see the water offshore,
247
00:16:54,221 --> 00:16:56,640
you should have
some time before it arrives.
248
00:17:02,312 --> 00:17:03,981
Make sure it's someone with good eyesight.
249
00:17:05,941 --> 00:17:07,401
I asked Nozaki.
250
00:17:07,484 --> 00:17:09,778
He definitely looks like he has good eyes.
251
00:17:10,362 --> 00:17:11,530
Pretty soft up here, though.
252
00:17:12,031 --> 00:17:14,825
Does he even know the signs of a tsunami?
253
00:17:14,908 --> 00:17:15,951
Seriously.
254
00:17:29,757 --> 00:17:31,800
Well then… should we set out?
255
00:17:33,427 --> 00:17:34,261
Yes.
256
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
I'm counting on you.
257
00:18:46,416 --> 00:18:51,088
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
UNITS 1 AND 2 AUXILIARY BUILDING ROOF
258
00:19:06,854 --> 00:19:12,025
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
HOUSING UNITS 1 AND 2
259
00:19:20,367 --> 00:19:21,451
We're still okay.
260
00:19:21,952 --> 00:19:23,120
Good.
261
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
He'll run to report to us, right?
262
00:19:48,687 --> 00:19:49,646
What?
263
00:19:51,315 --> 00:19:52,524
If a tsunami comes…
264
00:19:54,151 --> 00:19:56,570
Well… I imagine so.
265
00:19:57,112 --> 00:19:59,865
The PHS was taken out by the last tsunami.
266
00:20:00,949 --> 00:20:02,367
He'll have to go on foot.
267
00:20:04,453 --> 00:20:05,704
Will he really
268
00:20:06,496 --> 00:20:07,998
make it in time?
269
00:20:08,749 --> 00:20:09,958
Well…
270
00:21:09,434 --> 00:21:10,644
We're okay.
271
00:21:12,688 --> 00:21:15,357
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
INSIDE UNIT 1 TURBINE BUILDING
272
00:21:15,440 --> 00:21:16,358
{\an8}Nothing?
273
00:22:13,874 --> 00:22:16,793
UNIT 1 DOUBLE-ENTRY DOORS
TURBINE BUILDING SIDE
274
00:22:19,212 --> 00:22:25,552
{\an8}NUCLEAR REACTOR
BUILDING BEYOND THIS POINT
275
00:22:39,357 --> 00:22:40,358
No good.
276
00:22:41,401 --> 00:22:43,195
The GM meter is going crazy.
277
00:22:46,948 --> 00:22:49,117
Run! We have to turn back!
278
00:22:49,201 --> 00:22:50,327
Right.
279
00:23:01,379 --> 00:23:03,340
-We couldn't make it.
-No good.
280
00:23:03,423 --> 00:23:05,801
-Welcome back. Have some.
-Thanks.
281
00:23:07,177 --> 00:23:08,386
We're in trouble.
282
00:23:09,346 --> 00:23:12,390
If the radiation levels
are that high already,
283
00:23:12,474 --> 00:23:15,310
it's only going to get harder
for us to build a water injection line.
284
00:23:24,069 --> 00:23:25,070
I'll go.
285
00:23:32,869 --> 00:23:34,913
Yo! You all must be tired.
286
00:23:36,123 --> 00:23:37,833
This is a real mess, huh?
287
00:23:38,792 --> 00:23:41,378
-Furu, didn't you have the day off?
-I did.
288
00:23:42,379 --> 00:23:44,339
My wife and son evacuated to a shelter,
289
00:23:45,006 --> 00:23:46,383
so I figured I'd come here.
290
00:23:47,968 --> 00:23:51,721
I picked up full face masks and meters
from the seismic isolated building.
291
00:23:51,805 --> 00:23:52,973
Thank you very much.
292
00:24:02,440 --> 00:24:05,443
The SDF will send us two fire engines.
293
00:24:06,111 --> 00:24:08,572
If we can't recover power,
294
00:24:09,281 --> 00:24:10,991
we'll add the one remaining at the station
295
00:24:11,074 --> 00:24:16,163
and use all three engines
to put water into the reactors.
296
00:24:16,955 --> 00:24:18,999
Secure me a water injection line.
297
00:24:19,708 --> 00:24:21,168
We've already begun preparations.
298
00:24:21,793 --> 00:24:23,795
Nice! Okay, okay.
299
00:24:25,213 --> 00:24:26,715
How many valve locations will you open?
300
00:24:27,507 --> 00:24:28,550
Five.
301
00:24:28,633 --> 00:24:29,467
Where?
302
00:24:30,135 --> 00:24:33,263
If we count the small valves,
that's over 10,000.
303
00:24:34,055 --> 00:24:38,435
Can you pick out five from that many
without any light source?
304
00:24:40,103 --> 00:24:41,897
Furu is leading the way.
305
00:24:43,648 --> 00:24:46,026
I see… Furu, huh?
306
00:24:48,153 --> 00:24:49,905
It's good to have a veteran around.
307
00:24:51,031 --> 00:24:52,032
Yes.
308
00:24:55,452 --> 00:24:57,078
Is the dosage rising?
309
00:25:00,457 --> 00:25:03,627
It's at 0,2 millisieverts
in the last 30 minutes.
310
00:25:04,336 --> 00:25:06,796
That's at the entrance
to the Unit 1 building.
311
00:25:08,548 --> 00:25:11,092
RADIATION GRAPH
312
00:25:12,260 --> 00:25:15,305
So you can only remain
in the building for another few hours.
313
00:25:19,017 --> 00:25:20,393
It's a race against time.
314
00:25:22,437 --> 00:25:23,271
Yes.
315
00:26:09,484 --> 00:26:14,614
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
HOUSING UNITS 1 AND 2
316
00:26:26,876 --> 00:26:27,877
How's it look?
317
00:26:39,180 --> 00:26:40,015
We should be okay.
318
00:27:18,845 --> 00:27:23,224
{\an8}INSIDE UNIT 1 TURBINE BUILDING
319
00:27:50,794 --> 00:27:52,712
CONTROLLED ACCESS ZONE
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
320
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}No change in the dosage.
321
00:28:02,389 --> 00:28:03,348
{\an8}Got it.
322
00:28:03,431 --> 00:28:05,892
{\an8}NEAR THE ENTRANCE TO
UNIT 1 REACTOR BUILDING
323
00:28:23,618 --> 00:28:24,619
What's wrong?
324
00:28:27,247 --> 00:28:28,248
Oh…
325
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
sorry.
326
00:28:31,626 --> 00:28:32,794
It's nothing.
327
00:28:35,004 --> 00:28:36,548
I was just a little surprised.
328
00:28:42,637 --> 00:28:43,805
A fish.
329
00:28:44,597 --> 00:28:45,640
Yeah.
330
00:28:46,891 --> 00:28:49,561
We're inside the controlled
radiation zone, aren't we?
331
00:28:55,650 --> 00:28:56,901
There's mud everywhere.
332
00:28:59,404 --> 00:29:00,655
This is…
333
00:29:01,656 --> 00:29:02,949
salt water.
334
00:29:35,190 --> 00:29:38,067
{\an8}NUCLEAR REACTOR BUILDING
BEYOND THIS POINT
335
00:29:38,151 --> 00:29:40,111
UNIT 1 DOUBLE-ENTRY DOORS
TURBINE BUILDING SIDE
336
00:29:48,328 --> 00:29:49,496
I'm going to open it.
337
00:30:22,737 --> 00:30:23,780
Don't worry.
338
00:30:26,032 --> 00:30:27,492
Even if a tsunami comes,
339
00:30:28,368 --> 00:30:30,203
it won't arrive right away.
340
00:30:31,996 --> 00:30:34,958
We'll have enough time to escape.
341
00:30:35,041 --> 00:30:36,167
Right.
342
00:30:42,257 --> 00:30:43,132
How's the dosage?
343
00:30:46,094 --> 00:30:47,095
We're still okay.
344
00:30:47,804 --> 00:30:49,138
Good.
345
00:30:49,222 --> 00:30:50,223
Let's keep going.
346
00:31:05,280 --> 00:31:06,447
Still okay.
347
00:31:26,843 --> 00:31:27,719
Opening!
348
00:31:30,138 --> 00:31:31,931
{\an8}THIS IS THE NUCLEAR
REACTOR BUILDING SIDE
349
00:31:32,015 --> 00:31:33,808
UNIT 1 DOUBLE-ENTRY DOORS
REACTOR BUILDING SIDE
350
00:31:35,435 --> 00:31:36,477
{\an8}We're good.
351
00:31:36,561 --> 00:31:41,399
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
INSIDE UNIT 1 REACTOR BUILDING
352
00:31:49,240 --> 00:31:50,325
All good.
353
00:33:39,600 --> 00:33:41,644
Valve number 365.
354
00:33:43,479 --> 00:33:45,940
{\an8}Valve number 365…
355
00:33:46,941 --> 00:33:48,067
Got it!
356
00:34:18,514 --> 00:34:20,183
Sorry it took me so long.
357
00:34:20,266 --> 00:34:21,726
-Hook the batteries up quickly.
-Yes, sir.
358
00:35:06,729 --> 00:35:07,855
Be careful!
359
00:35:07,939 --> 00:35:09,315
I'm sorry!
360
00:35:27,959 --> 00:35:29,085
Are you okay?
361
00:35:29,168 --> 00:35:30,461
Yes. I'm fine.
362
00:35:52,817 --> 00:35:53,901
Over there!
363
00:35:55,069 --> 00:35:56,529
That should be the last one.
364
00:35:58,239 --> 00:35:59,073
{\an8}Let's do it.
365
00:36:00,241 --> 00:36:01,701
{\an8}-Off we go!
-Right.
366
00:36:02,869 --> 00:36:03,911
{\an8}Right…
367
00:36:39,739 --> 00:36:42,742
Valve number… 25A.
368
00:36:43,284 --> 00:36:45,786
25A… opening!
369
00:37:05,556 --> 00:37:07,266
Come on…
370
00:37:27,536 --> 00:37:28,537
Dosage!
371
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
The dosage is…
372
00:37:30,206 --> 00:37:31,958
13 millisieverts.
373
00:37:33,000 --> 00:37:33,834
Hurry!
374
00:38:18,921 --> 00:38:20,089
The batteries are connected.
375
00:38:20,172 --> 00:38:21,007
Good work.
376
00:38:31,600 --> 00:38:32,852
I have the water level!
377
00:38:36,564 --> 00:38:37,565
How is it?
378
00:38:38,274 --> 00:38:39,525
It's actually…
379
00:39:04,717 --> 00:39:07,470
{\an8}The Prime Minister doesn't need
to be in the crisis management center?
380
00:39:08,304 --> 00:39:09,847
If he stays holed up in his office,
381
00:39:09,930 --> 00:39:12,767
won't it be hard to aggregate information?
382
00:39:12,850 --> 00:39:15,436
There are orders
to report directly to the office.
383
00:39:19,231 --> 00:39:20,566
Prime Minister!
384
00:39:20,649 --> 00:39:24,904
A fax arrived at TOEPCO Headquarters
from Daiichi Station Manager Yoshida.
385
00:39:25,946 --> 00:39:28,407
They've grasped
the situation with the reactors.
386
00:39:28,491 --> 00:39:29,492
What does it say?
387
00:39:30,743 --> 00:39:31,952
I'll read the fax out loud.
388
00:39:33,245 --> 00:39:35,247
"Time until Unit 2 reaches TAF…"
389
00:39:35,998 --> 00:39:40,002
TAF is the point
when the reactor is out of water
390
00:39:40,086 --> 00:39:42,713
and the fuel rods
start to become exposed.
391
00:39:45,007 --> 00:39:46,300
TAF will be reached…
392
00:39:46,926 --> 00:39:50,137
at 9:40 p.m. per their estimate.
393
00:39:51,722 --> 00:39:52,556
9:40 p.m.?
394
00:40:02,858 --> 00:40:04,568
The nuclear fuel will start to degrade…
395
00:40:05,444 --> 00:40:07,530
at 10:20 p.m.
396
00:40:14,745 --> 00:40:16,414
The primary pressure containment vessel…
397
00:40:17,331 --> 00:40:19,917
will suffer damage… at 11:50 p.m.
398
00:40:35,766 --> 00:40:37,226
In less than an hour…
399
00:40:37,893 --> 00:40:40,062
the nuclear fuel will start to leak?
400
00:40:41,355 --> 00:40:42,356
Yes.
401
00:40:44,442 --> 00:40:47,820
Will the containment vessel
really be ruptured before midnight?
402
00:40:48,320 --> 00:40:51,615
The report was forwarded to the Nuclear
and Industrial Safety Agency.
403
00:40:52,324 --> 00:40:54,034
-Shall I summon Chairman Wakiya?
-Forget him!
404
00:40:54,702 --> 00:40:56,996
More importantly,
tell TOEPCO to give us more details.
405
00:40:57,746 --> 00:40:59,331
Are the cooling units working or not?
406
00:40:59,915 --> 00:41:01,625
Why is the reactor water depleting?
407
00:41:02,543 --> 00:41:05,296
Doesn't that mean radiation
will start leaking tonight?
408
00:41:06,338 --> 00:41:09,508
We just told the residents
that they should stay at home.
409
00:41:09,592 --> 00:41:10,759
How did this happen?
410
00:41:11,510 --> 00:41:12,720
{\an8}Hey, wait a minute!
411
00:41:12,803 --> 00:41:14,305
{\an8}We're already out of time!
412
00:41:14,388 --> 00:41:17,266
{\an8}Why don't we have
more concrete information?
413
00:41:17,349 --> 00:41:18,851
Where are the mobile generators?!
414
00:41:19,435 --> 00:41:21,979
If the roads are jammed,
then have civilians clear the way!
415
00:41:22,062 --> 00:41:23,856
Use patrol cars
or whatever else you have to!
416
00:41:23,939 --> 00:41:25,649
Just get a power source to Fukushima!
417
00:41:26,233 --> 00:41:27,234
Yes, sir.
418
00:41:32,448 --> 00:41:33,908
Issue an evacuation order.
419
00:41:39,663 --> 00:41:40,831
Right…
420
00:41:41,957 --> 00:41:43,876
I'll prepare a press conference.
421
00:41:49,381 --> 00:41:50,508
Oh, Mr. Minegishi!
422
00:41:51,509 --> 00:41:54,053
How big should the evacuation zone be?
423
00:41:54,637 --> 00:41:55,804
What?
424
00:41:55,888 --> 00:41:59,016
Just now, Fukushima Prefecture
issued their own evacuation order
425
00:41:59,099 --> 00:42:01,185
with a zone radius of 2 kilometers.
426
00:42:01,268 --> 00:42:03,187
What should the administration do?
427
00:42:04,813 --> 00:42:08,901
We at the Nuclear Safety Commission
have not received sufficient data.
428
00:42:09,568 --> 00:42:13,781
The decision should be made by
the Nuclear and Industrial Safety Agency.
429
00:42:14,323 --> 00:42:15,866
Mr. Minegishi…
430
00:42:19,328 --> 00:42:20,955
During standard drills,
431
00:42:21,997 --> 00:42:23,332
it's usually three kilometers.
432
00:42:24,250 --> 00:42:25,376
"Standard…"
433
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
In that case, let's go
with three kilometers.
434
00:42:45,729 --> 00:42:47,314
An evacuation zone has been declared
435
00:42:47,398 --> 00:42:49,692
within a three-kilometer radius
of Fukushima Daiichi.
436
00:42:49,775 --> 00:42:53,320
Residents within the zone
should immediately prepare to evacuate.
437
00:42:56,115 --> 00:42:58,659
Two hours ago, you said
no special steps were necessary.
438
00:42:58,742 --> 00:43:00,953
You ordered people to stay at home.
439
00:43:01,036 --> 00:43:02,746
Has there been trouble of some kind?
440
00:43:02,830 --> 00:43:04,707
Some kind of radiation problem?
441
00:43:05,374 --> 00:43:08,419
We simply want to take
all necessary precautions.
442
00:43:08,502 --> 00:43:10,504
It's nothing more than that.
443
00:43:10,588 --> 00:43:13,924
It's preparation for…
in case something happens.
444
00:43:15,301 --> 00:43:18,971
"In case" of what? Is there
a possibility of a radiation leak?
445
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
In these situations,
446
00:43:21,890 --> 00:43:26,353
it's important that we always
imagine the worst-case scenario
447
00:43:26,437 --> 00:43:29,356
{\an8}and prepare in advance.
448
00:43:29,440 --> 00:43:33,861
{\an8}It's from that perspective that we…
449
00:43:35,904 --> 00:43:36,947
I see.
450
00:43:37,615 --> 00:43:39,199
So Furu and the others pulled it off.
451
00:43:39,283 --> 00:43:40,326
Yes.
452
00:43:40,409 --> 00:43:42,036
They opened all the valves.
453
00:43:43,579 --> 00:43:45,414
But the radiation levels
are rapidly increasing.
454
00:43:45,497 --> 00:43:46,874
They barely made it.
455
00:43:48,792 --> 00:43:49,835
{\an8}Right…
456
00:43:51,128 --> 00:43:53,380
{\an8}Going back in is out of the question?
457
00:43:55,424 --> 00:43:56,967
Inside the reactor building,
458
00:43:57,051 --> 00:43:59,762
the APD exceeded
0,8 millisieverts in just a few minutes.
459
00:44:03,724 --> 00:44:04,683
Got it.
460
00:44:04,767 --> 00:44:07,353
From here on out,
the building is off-limits.
461
00:44:09,980 --> 00:44:12,483
Even so, we finished the necessary tasks.
462
00:44:12,566 --> 00:44:15,736
As soon as we have fire engines,
we can start injecting water.
463
00:44:19,073 --> 00:44:20,240
{\an8}Right…
464
00:44:23,661 --> 00:44:25,287
AT 9:30 P.M. SDF FIRE ENGINES
465
00:44:25,371 --> 00:44:27,706
DEPARTED CAMP KORIYAMA.
466
00:44:27,790 --> 00:44:32,711
AS MAIN ROADS WERE CUT OFF,
THEY ARE SEEKING AN ALTERNATE ROUTE.
467
00:44:33,295 --> 00:44:34,588
Is something wrong?
468
00:44:37,675 --> 00:44:39,301
I'm really grateful to you all.
469
00:44:40,094 --> 00:44:41,887
Pass that on to Furu and the others.
470
00:44:42,846 --> 00:44:46,934
The problem is that the SDF
fire engines haven't arrived.
471
00:44:47,017 --> 00:44:49,561
The earthquake took out the major roads.
472
00:44:50,437 --> 00:44:54,817
As for our fire engine, the garage
is surrounded by debris and inaccessible.
473
00:44:55,734 --> 00:44:57,903
I know you guys
worked hard to build that line,
474
00:44:58,737 --> 00:45:00,823
but we don't yet have
a means of pumping water.
475
00:45:00,906 --> 00:45:03,200
Pressure levels at 9:50 p.m…
476
00:45:03,283 --> 00:45:04,993
7,2 megapascals.
477
00:45:11,875 --> 00:45:13,127
Well, it can't be helped.
478
00:45:14,920 --> 00:45:16,171
Yeah…
479
00:45:19,341 --> 00:45:21,176
A mobile power supply has arrived!
480
00:45:21,260 --> 00:45:24,555
Northern Japan Electric Company sent
a vehicle-mounted high-voltage generator!
481
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
A mobile generator just arrived.
482
00:45:26,473 --> 00:45:28,517
Yeah… got it.
483
00:45:31,019 --> 00:45:34,106
NUCLEAR FUEL BEGINS
DEGRADING AT 10:20 P.M.
484
00:45:34,189 --> 00:45:35,399
Yes… I'm aware.
485
00:45:36,859 --> 00:45:38,235
But we're short on time.
486
00:45:38,735 --> 00:45:39,862
Yes.
487
00:45:42,698 --> 00:45:44,241
A mobile generator arrived at the station!
488
00:45:45,075 --> 00:45:46,076
Let me call you back.
489
00:45:47,244 --> 00:45:48,537
Is that so?
490
00:45:48,620 --> 00:45:49,830
Good work!
491
00:45:57,546 --> 00:46:00,340
Hello? I'm told
a mobile generator just arrived.
492
00:46:27,409 --> 00:46:29,912
ARRIVAL OF ONE
MOBILE GENERATOR: 9:50 P.M.
493
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
How long will it take?
494
00:46:34,416 --> 00:46:36,877
That's… it's still hard to guess.
495
00:46:38,337 --> 00:46:40,881
Have we found a working switchboard?
496
00:46:41,465 --> 00:46:44,676
We've been searching
since before it arrived, but…
497
00:46:45,594 --> 00:46:49,389
Most were damaged
by salt water, so it's been slow going.
498
00:46:50,891 --> 00:46:52,100
Salt water, huh?
499
00:46:53,936 --> 00:46:57,189
If we're not careful, the conductivity
could produce a fatal shock.
500
00:46:57,898 --> 00:46:58,982
Exactly.
501
00:47:02,069 --> 00:47:06,073
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
ROAD NEARBY REACTOR BUILDING
502
00:47:15,374 --> 00:47:16,667
It's the wrong voltage?
503
00:47:17,334 --> 00:47:20,003
How can an electric company
not have matching voltage?
504
00:47:20,087 --> 00:47:23,674
Well, the high voltage
mobile generators are 6,000 volts.
505
00:47:24,174 --> 00:47:26,969
We anticipated
lowering the voltage to 500,
506
00:47:27,052 --> 00:47:30,764
in order to connect
to the cooling units, but…
507
00:47:30,847 --> 00:47:36,353
the step-down requires connection
to one of the station's switchboards.
508
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
So just connect it to the switchboard!
509
00:47:40,816 --> 00:47:41,942
Well…
510
00:47:51,868 --> 00:47:52,869
I, too…
511
00:47:55,205 --> 00:47:58,625
assumed we'd need
to connect to a switchboard,
512
00:47:59,459 --> 00:48:03,213
and there are
70 switchboards inside the station.
513
00:48:04,840 --> 00:48:07,843
They were submerged
in salt water by the tsunami
514
00:48:08,635 --> 00:48:13,599
and naturally must be tested
one by one to see which still works.
515
00:48:54,139 --> 00:49:01,146
ESTIMATED TIME OF
FUEL DEGRADATION: 10:20 P.M.
516
00:49:23,377 --> 00:49:24,503
The nuclear fuel…
517
00:49:25,420 --> 00:49:26,880
is about to start melting.
518
00:53:02,053 --> 00:53:07,058
Subtitle translation by: Brad Plumb