1
00:00:13,805 --> 00:00:19,769
BERDASARKAN KEJADIAN NYATA
2
00:00:35,493 --> 00:00:38,038
Kinoshita dan Tateno…
3
00:00:38,121 --> 00:00:41,249
Maejima baru saja pergi
untuk membawa mereka kembali.
4
00:00:41,833 --> 00:00:43,460
Kinoshita!
5
00:00:44,294 --> 00:00:46,421
Tateno!
6
00:00:50,633 --> 00:00:51,968
Kau bisa mendengarku?
7
00:00:59,559 --> 00:01:02,103
Kinoshita! Tateno!
8
00:01:03,104 --> 00:01:04,647
Berhenti!
9
00:01:07,484 --> 00:01:10,570
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
DEKAT PINTU MASUK BANGUNAN REAKTOR UNIT 1
10
00:01:10,653 --> 00:01:13,073
Kalian berdua! Kalian harus kembali!
11
00:01:13,865 --> 00:01:15,116
Apa?
12
00:01:15,200 --> 00:01:16,367
Kembalilah.
13
00:01:18,036 --> 00:01:19,496
Tapi kenapa?
14
00:01:19,579 --> 00:01:20,663
Tak perlu dipikirkan!
15
00:01:21,831 --> 00:01:22,832
Kembalilah!
16
00:01:27,128 --> 00:01:28,713
Kita harus kembali!
17
00:01:32,592 --> 00:01:34,302
Putar balik!
18
00:01:40,391 --> 00:01:42,060
{\an8}Asap putih dari cerobong?
19
00:01:42,143 --> 00:01:43,520
{\an8}RUANG KENDALI UNIT 1 DAN 2
20
00:01:43,603 --> 00:01:45,271
{\an8}Bagaimana itu bisa terjadi?
21
00:01:46,022 --> 00:01:47,065
Entahlah.
22
00:01:49,859 --> 00:01:52,445
Mungkin sulit bagi kita
untuk masuk kembali ke bangunan.
23
00:01:56,157 --> 00:01:57,742
Pengawas Sif, angkanya jatuh!
24
00:01:58,243 --> 00:02:00,286
Pengawas Sif! Angkanya menurun.
25
00:02:00,912 --> 00:02:01,830
Apa yang turun?
26
00:02:02,872 --> 00:02:04,707
Tekanan bejana pengungkung utama.
27
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Apa?
28
00:02:07,085 --> 00:02:10,547
Sampai sekarang, pada pukul 14:30,
turun menjadi 610 kilopascal.
29
00:02:11,422 --> 00:02:14,676
Asap putih itu adalah uap air
yang naik dari reaktor.
30
00:02:17,053 --> 00:02:19,139
Kompresornya berfungsi, 'kan?
31
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Manajer Stasiun Yoshida bilang
32
00:02:22,684 --> 00:02:26,229
mereka akan memasang kompresor ke katup AO
untuk mencoba membukanya dari luar.
33
00:02:27,564 --> 00:02:28,898
Ya. Aku tahu itu.
34
00:02:36,197 --> 00:02:38,199
Apa ini berarti ventilasinya sukses?
35
00:02:41,035 --> 00:02:42,829
Begitulah.
36
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
Kita berhasil.
37
00:02:50,336 --> 00:02:51,713
Kau yakin?
38
00:02:57,552 --> 00:02:58,928
Itu melegakan untuk saat ini.
39
00:02:59,554 --> 00:03:01,014
Aku lega sekali.
40
00:03:01,931 --> 00:03:04,851
Ya, untuk saat ini.
41
00:03:26,956 --> 00:03:28,541
Hei, bisakah kau berhenti di sini?
42
00:03:29,209 --> 00:03:32,128
{\an8}Berhenti di sini
dan bawa semuanya ke sana!
43
00:03:32,212 --> 00:03:36,090
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
DI DEPAN BANGUNAN TURBIN UNIT 1
44
00:03:42,263 --> 00:03:43,431
Bertukar tempat.
45
00:03:43,514 --> 00:03:46,893
Setelah selesai, bisakah kau
lakukan yang berikutnya?
46
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
Hei! Hati-hati!
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,648
Di sini juga.
48
00:04:02,242 --> 00:04:05,620
Menurut diagram, saluran masuk air
seharusnya ada di sini.
49
00:04:06,120 --> 00:04:09,082
Kalau begitu, ayo kita dorong
puing-puingnya ke belakang.
50
00:04:09,165 --> 00:04:11,167
- Benar.
- Watabe, kau membantu.
51
00:04:11,251 --> 00:04:13,169
- Baik, Pak.
- Aku juga akan membantu.
52
00:04:13,253 --> 00:04:14,087
Baiklah.
53
00:04:16,214 --> 00:04:17,966
- Hati-hati!
- Apa area ini aman?
54
00:04:18,049 --> 00:04:19,467
Tak perlu terburu-buru!
55
00:04:19,550 --> 00:04:22,053
- Perhatikan langkahmu.
- Tak perlu terburu-buru.
56
00:04:29,394 --> 00:04:31,688
Hati-hati jangan sampai
selangnya tertekuk.
57
00:04:31,771 --> 00:04:33,815
- Cukup panjang. Hati-hati.
- Benar.
58
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
- Aku melihatnya!
- Hati-hati…
59
00:04:36,192 --> 00:04:38,778
- Watabe! Suruh pakai sekop listrik!
- Baik, Pak.
60
00:04:38,861 --> 00:04:42,073
Sersan Motoyama dan empat lainnya,
melapor! Pemadam kebakaran sampai.
61
00:04:42,824 --> 00:04:45,201
Injeksi sedang dikonfirmasi.
62
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
Sersan Motoyama,
bersiap untuk injeksi air!
63
00:04:47,870 --> 00:04:48,955
Baik, Pak!
64
00:04:58,840 --> 00:05:01,009
- Oke. Sudah terpasang!
- Cepat!
65
00:05:02,593 --> 00:05:04,512
- Pompa sudah ditenggelamkan.
- Dimengerti!
66
00:05:05,013 --> 00:05:08,016
Satu, dua, tiga! Sudah.
67
00:05:08,933 --> 00:05:10,643
- Bantu aku pegang ini.
- Baik.
68
00:05:10,727 --> 00:05:12,437
Hati-hati.
69
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
Itu dia!
70
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
Aku menemukan saluran masuk air!
71
00:05:28,619 --> 00:05:30,580
SALURAN MASUK AIR
(UNTUK SISTEM PIPA AIR TERPADU)
72
00:05:31,164 --> 00:05:32,332
Saluran air dikonfirmasi!
73
00:05:32,415 --> 00:05:34,751
- Dua puluh meter, lurus ke depan!
- Mengerti!
74
00:05:43,843 --> 00:05:45,928
Tak perlu terburu-buru. Berhati-hatilah.
75
00:05:56,606 --> 00:05:58,858
Terhubung. Salurkan airnya.
76
00:05:58,941 --> 00:05:59,984
Mengerti!
77
00:06:00,693 --> 00:06:02,403
Mulai menginjeksi air!
78
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
Kami baru saja menerima kabar dari TOEPCO
79
00:06:21,923 --> 00:06:24,342
bahwa operasi ventilasi berhasil.
80
00:06:24,425 --> 00:06:27,929
Berkat upaya mereka, kami berharap
bejana pengungkung utama nuklir
81
00:06:28,012 --> 00:06:29,806
akan mulai dingin.
82
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Jumlah material radioaktif
83
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
yang dilepaskan ke atmosfer
melalui ventilasi akan minimal.
84
00:06:34,727 --> 00:06:37,313
Tak akan ada efek langsung
pada tubuh manusia,
85
00:06:37,397 --> 00:06:38,940
dan warga bisa tetap tenang
86
00:06:39,023 --> 00:06:41,401
mengetahui situasinya terkendali.
87
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
Setidaknya itu melegakan.
88
00:06:44,779 --> 00:06:45,863
Ya.
89
00:06:48,533 --> 00:06:49,742
Tolong.
90
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
Sersan Mayor Hayami!
91
00:06:54,163 --> 00:06:55,289
{\an8}Manajer Stasiun Yoshida.
92
00:06:55,373 --> 00:06:56,541
{\an8}RUANG OPERASI DARURAT
93
00:06:56,624 --> 00:06:58,876
{\an8}Karena pemadam kebakaran setempat
tidak tersedia,
94
00:06:59,544 --> 00:07:02,839
{\an8}saya benar-benar berterima kasih
atas bantuan dari SDF.
95
00:07:03,464 --> 00:07:06,008
Terima kasih banyak.
96
00:07:06,092 --> 00:07:06,968
Tidak masalah.
97
00:07:07,844 --> 00:07:09,137
Namun,
98
00:07:09,220 --> 00:07:11,347
kita akan kehabisan air tawar.
99
00:07:11,431 --> 00:07:13,683
Ya, saya juga khawatir soal itu.
100
00:07:13,766 --> 00:07:14,809
Kita harus bagaimana?
101
00:07:15,309 --> 00:07:18,688
Kami sedang mempersiapkan
injeksi air laut.
102
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
Bisakah Anda menyediakan jalur dari laut?
103
00:07:24,402 --> 00:07:28,573
Secara fisik mustahil bagi kami
untuk menarik air laut ke dalam bangunan
104
00:07:28,656 --> 00:07:30,283
karena letaknya sepuluh mdpl.
105
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
Tetapi jika bisa Anda tarik
sampai ke dermaga…
106
00:07:34,829 --> 00:07:36,706
Anda tahu di mana dermaganya?
107
00:07:36,789 --> 00:07:39,709
Dermaga berlabuh
dekat dengan pantai, 'kan?
108
00:07:39,792 --> 00:07:40,877
Ya.
109
00:07:41,419 --> 00:07:43,796
Kami butuh Anda bekerja di sana.
110
00:07:45,882 --> 00:07:47,008
Dimengerti.
111
00:07:48,384 --> 00:07:49,886
Jika tsunami lanjutan datang,
112
00:07:49,969 --> 00:07:53,347
kalian dan mobil pemadam
bisa terseret arusnya.
113
00:07:53,848 --> 00:07:56,809
Kami juga punya keluarga di Fukushima.
114
00:07:57,393 --> 00:07:59,353
Kami akan melakukan apa pun
yang dibutuhkan.
115
00:07:59,437 --> 00:08:01,355
Mohon arahan instruksi Anda saja.
116
00:08:01,439 --> 00:08:04,066
Terima kasih banyak.
Kami berutang budi padamu.
117
00:08:17,163 --> 00:08:21,250
12 MARET, 15:36
118
00:08:21,334 --> 00:08:24,128
Apa kantor pusat menyetujui
penggunaan air garam?
119
00:08:24,212 --> 00:08:27,798
Astaga, toilet jadi jorok
karena kekurangan air.
120
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
Harus ada tindakan.
121
00:08:29,008 --> 00:08:31,010
Ya, tapi apa kita punya izin?
122
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
Di situasi krisis seperti ini,
123
00:08:36,974 --> 00:08:38,809
bagaimana mereka menolak otorisasi kita?
124
00:08:38,893 --> 00:08:40,436
Kurasa kau benar.
125
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Apa yang terjadi?
126
00:09:16,347 --> 00:09:18,724
Masker wajah penuh!
Semuanya pakai masker!
127
00:09:18,808 --> 00:09:21,394
- Ya, Pak!
- Masker!
128
00:09:21,477 --> 00:09:22,937
- Masker!
- Kita butuh masker!
129
00:09:23,020 --> 00:09:24,230
Ini dia.
130
00:09:26,148 --> 00:09:28,568
- Di sana!
- Kami juga butuh.
131
00:09:30,111 --> 00:09:31,320
Terima kasih.
132
00:09:38,869 --> 00:09:40,204
Gempa lagi?
133
00:09:41,831 --> 00:09:42,957
Ada yang tak beres.
134
00:09:43,541 --> 00:09:45,209
Aku akan periksa ke Ruang Kendali.
135
00:09:53,384 --> 00:09:54,760
Ruang Operasi Darurat.
136
00:09:54,844 --> 00:09:57,763
- Apa yang baru saja terjadi?
- Maejima?
137
00:09:59,807 --> 00:10:01,517
Ada apa? Apa yang terjadi?
138
00:10:01,601 --> 00:10:02,643
Apa?
139
00:10:03,728 --> 00:10:05,479
Kalian juga mengalami sesuatu, 'kan?
140
00:10:06,272 --> 00:10:07,565
Maaf,
141
00:10:08,107 --> 00:10:09,817
tapi kami juga tak tahu apa itu.
142
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Sepertinya saya dengar ledakan keras!
143
00:10:11,944 --> 00:10:12,945
Apa penyebabnya?
144
00:10:13,446 --> 00:10:16,657
Maaf, tapi saya tak tahu.
Saya akan segera mencari tahu!
145
00:10:17,325 --> 00:10:18,159
Tunggu!
146
00:10:20,786 --> 00:10:22,371
Ikuti prosedur keselamatan.
147
00:10:24,165 --> 00:10:27,209
Pertama, pastikan operator lain
baik-baik saja.
148
00:10:28,711 --> 00:10:30,504
Kau bisa menyelidikinya nanti.
149
00:10:32,923 --> 00:10:33,966
Dimengerti.
150
00:10:41,307 --> 00:10:44,101
Lantai lima bangunan reaktor hilang!
151
00:10:44,769 --> 00:10:46,479
- Apa?
- Apa?
152
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
Manajer Stasiun! Kau mau ke mana?
153
00:10:53,611 --> 00:10:56,822
- Di luar terkontaminasi!
- Aku ingin melihatnya langsung.
154
00:10:59,033 --> 00:11:03,663
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
BANGUNAN ISOLASI SEISMIK, LANTAI PERTAMA
155
00:11:04,413 --> 00:11:05,581
Apa yang terjadi di sini?
156
00:11:06,916 --> 00:11:08,125
Bagaimana?
157
00:11:08,626 --> 00:11:09,960
Dorong lebih keras di ujung.
158
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
- Kau baik-baik saja?
- Mengerikan…
159
00:11:41,158 --> 00:11:42,243
Mengerikan…
160
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
Stabil!
161
00:11:47,456 --> 00:11:48,499
Menyetop pendarahan.
162
00:11:48,582 --> 00:11:51,919
- Cobalah bertahan.
- Air dan handuk, tolong.
163
00:11:53,504 --> 00:11:54,880
Bagaimana meteran surveinya?
164
00:11:54,964 --> 00:11:57,341
Ini mencapai 100,000
dan sudah maksimal.
165
00:11:57,425 --> 00:12:01,220
Udara luar sudah masuk ke bangunan,
jadi udara di dalam dan luar sama saja.
166
00:12:01,887 --> 00:12:02,763
Baiklah.
167
00:12:02,847 --> 00:12:05,808
Pertama, tutup pintunya.
Gunakan selotip untuk menutupnya.
168
00:12:05,891 --> 00:12:08,269
Gunakan kardus atau apa pun
untuk pintu belakang.
169
00:12:08,352 --> 00:12:09,937
Kita harus menahan udara luar.
170
00:12:10,020 --> 00:12:12,356
- Lakukan pemeriksaan keamanan. Cepat.
- Ya, Pak!
171
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
- Hati-hati! Jangan bergerak!
- Urus ini.
172
00:12:26,495 --> 00:12:27,663
Kau baik-baik saja?
173
00:12:29,290 --> 00:12:30,833
{\an8}DI DEPAN BANGUNAN ISOLASI SEISMIK
174
00:12:30,916 --> 00:12:32,418
{\an8}- Sebelah sini!
- Meledak!
175
00:12:32,501 --> 00:12:33,878
{\an8}Ada ledakan!
176
00:12:37,882 --> 00:12:40,176
Hei! Kau bisa mendengarku? Kau tak apa?
177
00:12:40,259 --> 00:12:43,345
Bangunan reaktornya… Tadi ada ledakan.
178
00:12:46,724 --> 00:12:48,976
Cepat! Bawa dia masuk!
179
00:12:50,186 --> 00:12:51,437
Ayo.
180
00:12:52,480 --> 00:12:53,314
Cepat!
181
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
Sedikit lagi.
182
00:13:26,222 --> 00:13:28,641
{\an8}EPISODE 5
183
00:13:28,724 --> 00:13:32,394
Saya diberi tahu
ada asap putih mengepul dari Unit 1.
184
00:13:32,478 --> 00:13:33,604
Apa yang terjadi?
185
00:13:34,146 --> 00:13:35,147
Kami…
186
00:13:35,648 --> 00:13:38,776
Kami belum menerima laporan dari TOEPCO.
187
00:13:48,160 --> 00:13:50,704
Mungkin karena volatilitas.
188
00:13:50,788 --> 00:13:52,122
"Volatilitas"?
189
00:13:53,040 --> 00:13:54,708
Saya tak butuh generalisasi.
190
00:13:54,792 --> 00:13:56,752
Beri saya sesuatu yang konkret!
191
00:13:57,419 --> 00:14:00,089
Itu di luar tanggung jawab saya…
192
00:14:00,172 --> 00:14:01,674
Kebakaran atau ledakan…
193
00:14:02,174 --> 00:14:03,592
Bukan seperti itu?
194
00:14:04,677 --> 00:14:06,303
Tidak, itu tidak mungkin.
195
00:14:06,387 --> 00:14:07,555
Dalam kondisi saat ini,
196
00:14:07,638 --> 00:14:11,642
ledakan bejana pengungkung utama itu
tidak mungkin terjadi.
197
00:14:14,645 --> 00:14:15,855
Mohon simak televisi!
198
00:14:17,231 --> 00:14:20,442
Rekaman yang Anda lihat sekarang
diambil pada pukul 15:40.
199
00:14:20,526 --> 00:14:23,237
Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir
Fukushima Daiichi.
200
00:14:24,405 --> 00:14:25,573
Di Fuku…
201
00:14:26,407 --> 00:14:28,993
Tampak ada awan asap besar yang muncul
202
00:14:29,076 --> 00:14:31,245
dari reaktor Unit 1 di Fukushima Daiichi.
203
00:14:31,745 --> 00:14:34,498
Ada awan asap besar
204
00:14:34,582 --> 00:14:38,335
dan tampaknya bergerak ke arah utara.
205
00:14:39,753 --> 00:14:41,297
Bisa Anda lihat dengan jelas?
206
00:14:42,214 --> 00:14:43,966
Apa yang Anda lihat sekarang…
207
00:14:44,049 --> 00:14:45,551
Pak Minegishi, apa ini?
208
00:14:46,677 --> 00:14:48,220
Menurut saya itu ledakan!
209
00:14:48,304 --> 00:14:50,598
Tampaknya ada awan asap besar yang muncul
210
00:14:50,681 --> 00:14:52,975
dari reaktor Unit 1 di Fukushima Daiichi.
211
00:14:55,269 --> 00:14:56,353
Apa yang terjadi?
212
00:14:56,437 --> 00:14:58,731
Anda bilang itu tak mungkin!
213
00:14:59,481 --> 00:15:01,442
Ketua Wakiya, jelaskan ini!
214
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
Baik! Saya akan konfirmasi sekarang juga!
215
00:15:04,361 --> 00:15:05,654
Hubungi TOEPCO!
216
00:15:08,949 --> 00:15:10,284
Ini Wakil Presiden Murakami.
217
00:15:10,784 --> 00:15:12,202
Ledakan apa itu?
218
00:15:12,912 --> 00:15:14,246
Apa reaktornya meledak?
219
00:15:14,330 --> 00:15:17,625
Maaf, Pak.
Kami sedang mencari konfirmasi…
220
00:15:17,708 --> 00:15:18,751
"Konfirmasi"?
221
00:15:18,834 --> 00:15:21,003
Anda bisa lihat di televisi!
222
00:15:21,086 --> 00:15:23,172
Hubungi seseorang di stasiun!
223
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
Ada banyak kebingungan di lapangan.
224
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
- Kami tak tahu penyebab…
- Kenapa santai sekali?
225
00:15:28,052 --> 00:15:30,512
Itu ledakan! Anda tahu apa artinya ini?
226
00:15:30,596 --> 00:15:31,555
Saya tahu.
227
00:15:31,639 --> 00:15:32,514
Lupakan dia.
228
00:15:34,516 --> 00:15:36,060
Saya akan mengumpulkan informasi.
229
00:15:39,271 --> 00:15:41,398
Apa yang terjadi di Unit 1?
230
00:16:05,881 --> 00:16:12,888
FUKUSHIMA DAIICHI
DEKAT UNIT 1
231
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
Kita hampir sampai. Bertahanlah.
232
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Lebih baik biarkan saja!
233
00:16:32,491 --> 00:16:34,368
Aku hentikan darahnya begini, ya!
234
00:16:35,953 --> 00:16:38,497
Pasti sakit, tapi kau akan baik-baik saja!
235
00:16:43,168 --> 00:16:44,253
Kau baik-baik saja?
236
00:16:44,336 --> 00:16:46,588
Permisi, bisa kau periksa
dosis radiasinya?
237
00:16:47,506 --> 00:16:48,924
Bisakah kau mengukurnya?
238
00:16:49,008 --> 00:16:50,592
Aku akan mengangkat tanganmu, oke?
239
00:17:17,661 --> 00:17:19,455
Berikan aku balok kayu itu!
240
00:17:20,956 --> 00:17:22,041
Yang tipis itu!
241
00:17:23,292 --> 00:17:25,210
Seharusnya ada handuk di mobil.
242
00:17:25,294 --> 00:17:26,420
Bawa ke sini!
243
00:17:27,546 --> 00:17:30,132
Nol Satu, Nol Satu. Ini Nol Nol. Ganti?
244
00:17:30,716 --> 00:17:33,469
Nol Nol, ini Nol Satu.
Aku mendengar dengan jelas. Ganti.
245
00:17:33,552 --> 00:17:34,887
Nol Satu, kau baik-baik saja?
246
00:17:35,471 --> 00:17:37,765
Tak ada kelainan.
Sersan Mayor, kau baik-baik saja?
247
00:17:37,848 --> 00:17:38,849
Aku baik-baik saja.
248
00:17:39,349 --> 00:17:40,559
Status terbaru.
249
00:17:41,602 --> 00:17:43,312
Setidaknya semuanya masih hidup.
250
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
Salah satu pekerja TOEPCO terluka parah
251
00:17:46,440 --> 00:17:49,485
dan selangnya bocor.
Tak mungkin kalau pompanya diteruskan!
252
00:17:49,568 --> 00:17:51,570
Aku sekarang di bangunan isolasi seismik.
253
00:17:51,653 --> 00:17:54,114
Bawa timmu kembali. Operasi dihentikan.
254
00:17:54,198 --> 00:17:55,324
Kita harus berkumpul.
255
00:17:56,033 --> 00:17:57,034
Dimengerti!
256
00:17:59,703 --> 00:18:00,913
Semuanya, berkumpul!
257
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
Anggota SDF baru saja kembali.
258
00:18:29,399 --> 00:18:33,445
Salah satu pekerja kami terluka parah,
tapi lukanya tak mengancam nyawa.
259
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
Sedangkan yang lain luka-luka ringan.
Semuanya baik-baik saja!
260
00:18:36,824 --> 00:18:37,658
Benarkah?
261
00:18:38,325 --> 00:18:39,284
Syukurlah.
262
00:18:39,868 --> 00:18:40,828
Itu melegakan.
263
00:18:43,205 --> 00:18:44,289
Syukurlah.
264
00:18:46,375 --> 00:18:49,753
Jadi, seperti dugaan kita?
Ledakan hidrogen?
265
00:18:51,171 --> 00:18:53,090
Kurasa itu kemungkinan terbesar.
266
00:18:53,173 --> 00:18:56,552
Para pekerja yang kembali
memiliki dosis enam milisievert.
267
00:18:57,052 --> 00:19:00,347
Jika bejana pengungkung utama pecah,
268
00:19:00,430 --> 00:19:03,267
maka tak mungkin
tingkat radiasinya serendah itu.
269
00:19:03,350 --> 00:19:05,352
Benar.
270
00:19:05,936 --> 00:19:08,856
Tetap saja, bejana pengungkung utama
terbuka sekarang.
271
00:19:11,525 --> 00:19:13,360
Jika tembus,
272
00:19:14,194 --> 00:19:18,615
bahan radioaktif akan tersebar
ke atmosfer.
273
00:19:19,992 --> 00:19:21,326
Benar…
274
00:19:22,953 --> 00:19:24,580
Kita harus mendinginkannya.
275
00:19:25,747 --> 00:19:27,166
Bisakah kita menginjeksi air?
276
00:19:28,333 --> 00:19:29,209
Yah,
277
00:19:30,085 --> 00:19:33,922
selang yang kita pasang selama 10 jam
bocor karena ledakan itu.
278
00:19:35,174 --> 00:19:36,758
Sudah tak bisa dipakai lagi.
279
00:19:41,763 --> 00:19:43,932
Kami akan sambungkan selang baru.
280
00:19:44,016 --> 00:19:45,184
Sersan Mayor Hayami…
281
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Apa maksud Anda?
282
00:19:48,353 --> 00:19:50,981
Pipa air kebakaran luar ruangan
pasti punya selang sendiri.
283
00:19:51,064 --> 00:19:53,400
Kami akan mengumpulkan semuanya
dan menyusunnya
284
00:19:53,483 --> 00:19:55,903
untuk membangun jalur air laut
dan air tawar.
285
00:19:56,862 --> 00:19:59,907
Bagaimana dengan mobil pemadam?
Selamat dari ledakan atau tidak?
286
00:19:59,990 --> 00:20:00,991
Saya tidak tahu.
287
00:20:01,074 --> 00:20:03,911
Jika tidak, kami akan gunakan
mesin pembangkit listrikmu,
288
00:20:04,494 --> 00:20:06,663
yang terjebak di depan Unit 5 dan 6.
289
00:20:07,247 --> 00:20:10,417
Ya, tapi jalannya tak bisa dilewati.
Pasti tak bisa bergerak.
290
00:20:11,126 --> 00:20:12,836
Kami akan bersihkan semua puingnya.
291
00:20:16,131 --> 00:20:18,634
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
292
00:20:19,259 --> 00:20:22,429
Kami datang ke sini siap
untuk melaksanakan semua permintaan.
293
00:20:30,604 --> 00:20:34,149
Saya rasa puing-puingnya
akan sangat tinggi radioaktif.
294
00:20:35,317 --> 00:20:36,693
Membersihkan puing-puing
295
00:20:38,070 --> 00:20:39,529
adalah tugas kami.
296
00:20:40,530 --> 00:20:41,448
Terima kasih.
297
00:20:43,784 --> 00:20:44,785
Sersan Mayor Hayami!
298
00:20:47,162 --> 00:20:50,207
Bahkan jika masih ada air tawar,
299
00:20:50,874 --> 00:20:52,084
pasti tak akan banyak.
300
00:20:53,502 --> 00:20:56,338
Kita hentikan dulu
pembangunan jalur air tawar.
301
00:20:57,297 --> 00:21:00,175
Tolong fokus saja pada air laut.
302
00:21:01,301 --> 00:21:02,177
Dimengerti.
303
00:21:11,895 --> 00:21:14,022
- Itu seperti uap air.
- Saya setuju.
304
00:21:14,106 --> 00:21:18,026
Itu mungkin bagian dari upaya mereka
untuk menurunkan tekanan.
305
00:21:18,110 --> 00:21:21,738
Jika mereka mengatasi tekanan
di ruang bejana pengung…
306
00:21:21,822 --> 00:21:23,949
Permisi. Kami baru saja
mendapat kabar terbaru.
307
00:21:24,032 --> 00:21:25,158
Menurut TOEPCO,
308
00:21:25,242 --> 00:21:29,705
tingkat radiasi di dalam reaktor
tidak berbahaya.
309
00:21:30,330 --> 00:21:32,624
- Jadi, reaktor itu sendiri tidak meledak?
- Benar.
310
00:21:33,166 --> 00:21:36,336
Hanya bagian luar
beton bangunan reaktor yang terdorong.
311
00:21:37,671 --> 00:21:40,757
Ada tingkat radioaktif
yang tinggi pada saat ledakan,
312
00:21:40,841 --> 00:21:43,677
tapi setelah itu kembali normal.
313
00:21:43,760 --> 00:21:48,181
Pada akhirnya kami percaya
bahwa itu adalah bangunan yang meledak,
314
00:21:48,265 --> 00:21:50,851
bukan ledakan nuklir.
315
00:21:50,934 --> 00:21:54,980
Dari semua kemungkinan,
kemungkinan besar itu ledakan hidrogen.
316
00:21:55,063 --> 00:21:58,150
Bagaimana situasinya keseluruhan?
Termasuk untuk unit lain?
317
00:22:00,068 --> 00:22:02,279
Mereka masih menginjeksi air, 'kan?
318
00:22:06,325 --> 00:22:08,660
Situasi di lapangan masih terlalu kacau
319
00:22:09,286 --> 00:22:10,620
untuk dijawab secara detail.
320
00:22:10,704 --> 00:22:13,832
Kira-kira saja. Katakan yang Anda tahu.
321
00:22:16,626 --> 00:22:19,963
Sejujurnya, kami belum
melakukan kontak dengan mereka.
322
00:22:23,342 --> 00:22:26,094
Tolong konfirmasi situasinya secepatnya.
323
00:22:26,178 --> 00:22:27,137
Baik, Pak!
324
00:22:29,514 --> 00:22:31,308
Permisi.
325
00:22:31,391 --> 00:22:32,809
Jika Anda tak keberatan…
326
00:22:32,893 --> 00:22:34,394
{\an8}WAKIL PRESIDEN MURAKAMI
327
00:22:36,021 --> 00:22:37,731
Ya? Halo, Pak…
328
00:22:39,066 --> 00:22:39,941
Apa?
329
00:22:42,694 --> 00:22:43,612
Ya.
330
00:22:46,448 --> 00:22:47,282
Baik.
331
00:22:51,703 --> 00:22:53,622
Begitu. Saya mengerti.
332
00:22:54,206 --> 00:22:56,917
Saya akan sampaikan. Sampai jumpa.
333
00:22:58,835 --> 00:22:59,961
Ada apa?
334
00:23:07,344 --> 00:23:12,182
Kami memastikan bahwa kekurangan daya
akan segera terjadi di wilayah Tokyo.
335
00:23:13,141 --> 00:23:16,353
Artinya, dari sudut pandang TOEPCO,
336
00:23:17,312 --> 00:23:21,066
kami harus melakukan pemadaman bergilir.
337
00:23:22,317 --> 00:23:23,777
Pemadaman bergilir?
338
00:23:29,408 --> 00:23:31,326
Sudah kuduga, mereka kesulitan.
339
00:23:31,410 --> 00:23:34,121
Butuh banyak waktu untuk mengganti selang.
340
00:23:35,080 --> 00:23:36,498
Dengan jarak ke pantai
341
00:23:36,581 --> 00:23:39,292
dan ancaman tsunami susulan, itu wajar.
342
00:23:47,968 --> 00:23:50,137
Berapa banyak mobil pemadam
yang bisa digunakan?
343
00:23:51,888 --> 00:23:54,307
Mereka bilang ada tiga
yang bisa digunakan.
344
00:24:16,580 --> 00:24:19,291
Tidak bisa!
Kita tak bisa menyentuh puing-puing ini!
345
00:24:19,374 --> 00:24:21,501
- Jalan sepanjang dinding!
- Baik!
346
00:24:21,585 --> 00:24:23,712
- Pindahkan puingnya ke sini!
- Ya, Pak!
347
00:24:23,795 --> 00:24:26,423
- Dia bilang di sepanjang dinding.
- Di sepanjang dinding!
348
00:24:27,299 --> 00:24:30,260
- Baiklah, ayo angkat ini!
- Satu, dua, tiga…
349
00:24:31,887 --> 00:24:33,763
- Lebih tinggi lagi!
- Benar!
350
00:24:33,847 --> 00:24:35,515
Akan kulakukan.
351
00:24:36,391 --> 00:24:38,393
Awas di belakangmu!
352
00:24:38,477 --> 00:24:41,313
{\an8}- Singkirkan saja. Hati-hati.
- Oke!
353
00:24:41,396 --> 00:24:44,149
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
DEKAT UNIT 1
354
00:24:44,232 --> 00:24:45,567
{\an8}Sersan Mayor,
355
00:24:46,610 --> 00:24:47,694
apa kita benar-benar
356
00:24:48,904 --> 00:24:50,572
diperbolehkan bekerja di sini?
357
00:24:52,866 --> 00:24:56,077
Jangan pikirkan soal bahaya kesehatan.
358
00:24:56,745 --> 00:24:59,623
Fokus saja pada misi.
359
00:25:00,540 --> 00:25:01,541
Ya, Pak.
360
00:25:04,628 --> 00:25:05,754
Sersan Mayor Hayami!
361
00:25:06,254 --> 00:25:07,839
Manajer Stasiun Yoshida menelepon.
362
00:25:09,132 --> 00:25:12,093
- Ini Hayami.
- Sersan Mayor Hayami!
363
00:25:12,636 --> 00:25:13,970
Ada apa?
364
00:25:15,013 --> 00:25:15,931
Yah,
365
00:25:16,431 --> 00:25:19,476
kami punya sesuatu bernama
lubang katup pencucian terbalik.
366
00:25:21,019 --> 00:25:22,729
Lubang katup pencucian terbalik?
367
00:25:23,438 --> 00:25:24,272
Ya.
368
00:25:24,940 --> 00:25:28,318
Itu lubang yang panjangnya sembilan meter,
lebarnya 66 meter.
369
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
yang kami gunakan untuk inspeksi.
370
00:25:33,198 --> 00:25:34,699
Lubang? Ya, lalu?
371
00:25:35,200 --> 00:25:37,327
Air laut yang dibawa oleh tsunami
372
00:25:37,410 --> 00:25:39,788
masih menumpuk di dalam lubang.
373
00:25:40,580 --> 00:25:42,415
Dengan kata lain, itu seperti kolam!
374
00:25:43,500 --> 00:25:44,543
Saya paham.
375
00:25:44,626 --> 00:25:46,545
Ukurannya cukup besar, 'kan?
376
00:25:47,671 --> 00:25:50,048
Ya. Jika kau mengambil air dari sana
377
00:25:50,131 --> 00:25:53,385
menggunakan tiga mobil pemadam kebakaran,
378
00:25:53,885 --> 00:25:56,388
kurasa kita bisa membuat
aliran air berkelanjutan.
379
00:25:57,556 --> 00:25:59,808
Kurasa itu lebih baik
380
00:26:00,392 --> 00:26:01,977
daripada memompa ke laut.
381
00:26:03,562 --> 00:26:05,855
Itu mungkin bisa. Kami akan mencobanya.
382
00:26:05,939 --> 00:26:07,065
Silakan.
383
00:26:10,443 --> 00:26:12,571
- Shimura!
- Ya?
384
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
- Kumpulkan seluruh pasukan!
- Siap!
385
00:26:16,283 --> 00:26:18,785
Pasukan! Perhatian!
386
00:26:19,661 --> 00:26:21,663
- Berkumpul!
- Ya, Pak!
387
00:26:25,375 --> 00:26:26,251
- Kato!
- Ya?
388
00:26:26,334 --> 00:26:28,587
- Bawakan tata ruang dan foto udara.
- Ya, Pak!
389
00:26:29,504 --> 00:26:30,797
- Permisi.
- Ya?
390
00:26:31,840 --> 00:26:34,759
- Lubang katup pencucian terbalik…
- Ya?
391
00:26:34,843 --> 00:26:36,845
- Bisa tunjukkan di mana?
- Tentu saja!
392
00:26:38,096 --> 00:26:41,224
Kita akan membuat jalur injeksi baru.
393
00:26:41,308 --> 00:26:42,350
Siap!
394
00:26:46,605 --> 00:26:50,400
{\an8}- Jadi ada lampu merah dan hijau?
- Ya.
395
00:26:50,483 --> 00:26:52,235
{\an8}Dan itu menunjukkan
396
00:26:52,319 --> 00:26:54,988
{\an8}apakah katup ke IC terbuka
atau tertutup, 'kan?
397
00:26:55,864 --> 00:26:59,409
Apakah kalian tidak bisa langsung melihat
katupnya terbuka atau tertutup?
398
00:27:00,619 --> 00:27:03,705
Tidak. Saat ini kedua lampu mati.
399
00:27:04,372 --> 00:27:08,043
Bagaimanapun, tekanan di dalam
bejana pengungkung utama meningkat.
400
00:27:08,126 --> 00:27:09,419
Ada yang salah.
401
00:27:09,502 --> 00:27:12,297
Bukankah itu berarti
alat pendinginnya mati?
402
00:27:13,256 --> 00:27:14,633
Kapan mereka berhenti?
403
00:27:17,010 --> 00:27:17,886
Seperti kataku,
404
00:27:17,969 --> 00:27:21,514
setelah pemadaman listrik pukul 15:35
akibat tsunami,
405
00:27:21,598 --> 00:27:24,559
kami tak tahu bagaimana memonitor
apa yang terjadi di reaktor.
406
00:27:26,102 --> 00:27:27,729
Menentukan waktu itu mustahil.
407
00:27:34,694 --> 00:27:35,904
Permisi, Perdana Menteri.
408
00:27:36,571 --> 00:27:38,782
Saya dapat laporan dari Fukushima Daiichi.
409
00:27:39,908 --> 00:27:43,286
Saat tekanan bejana pengungkung utama
anjlok setelah ventilasi,
410
00:27:43,370 --> 00:27:45,163
sekarang tekanannya sudah naik.
411
00:27:45,246 --> 00:27:47,624
- Kenapa?
- Penyebabnya tak diketahui.
412
00:27:49,376 --> 00:27:50,502
"Tak diketahui"?
413
00:27:51,086 --> 00:27:53,672
Apa yang harus kita lakukan
jika wadahnya meledak?
414
00:27:53,755 --> 00:27:55,507
Mungkin ventilasinya ditutup?
415
00:27:55,590 --> 00:27:57,217
Bagaimana dengan injeksi air?
416
00:27:57,300 --> 00:27:58,718
Stok air tawar tidak cukup,
417
00:27:58,802 --> 00:28:01,388
dan kami diberi tahu mereka
untuk menggunakan air laut.
418
00:28:01,471 --> 00:28:03,014
Ada opsi lain?
419
00:28:03,098 --> 00:28:05,392
Tapi jika air laut
mengandung banyak kotoran,
420
00:28:05,475 --> 00:28:07,519
apakah akan memicu recriticality?
421
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
Perwakilan TOEPCO!
422
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
"Recriticality"?
423
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
Pak Minegishi, apa mungkin?
424
00:28:31,000 --> 00:28:32,001
Yah…
425
00:28:34,421 --> 00:28:38,133
Saya tak bisa bilang kemungkinannya nol.
426
00:28:38,842 --> 00:28:40,343
Jadi, itu akan terjadi?
427
00:28:40,427 --> 00:28:41,469
Maaf…
428
00:28:43,263 --> 00:28:45,640
tapi jika saya ditanya apakah itu mungkin,
429
00:28:46,558 --> 00:28:48,518
kemungkinan nol bukan…
430
00:28:48,601 --> 00:28:49,769
Jawab saja pertanyaannya!
431
00:28:52,731 --> 00:28:55,650
Yah? Mungkinkah recriticality terjadi
atau tidak?
432
00:28:56,151 --> 00:28:59,404
Itu mungkin saja terjadi, 'kan?
Maksudmu air laut tak bisa digunakan?
433
00:29:11,750 --> 00:29:12,667
Lebih penting lagi,
434
00:29:13,626 --> 00:29:16,045
menggunakan air laut
akan mematikan reaktor.
435
00:29:19,507 --> 00:29:21,593
Jangan pikirkan itu sekarang!
436
00:29:22,427 --> 00:29:24,387
Bukan itu yang kita bahas.
437
00:29:24,471 --> 00:29:26,931
Kita harus memutuskan
air garam itu aman atau tidak!
438
00:29:31,644 --> 00:29:32,562
Pak Ishizuka!
439
00:29:33,438 --> 00:29:36,065
Berapa lama untuk menginjeksi air garam?
440
00:29:40,904 --> 00:29:43,698
Sampai saat ini,
kami masih menggunakan air tawar,
441
00:29:44,365 --> 00:29:48,953
jadi untuk menggantinya
pasti membutuhkan waktu.
442
00:29:49,537 --> 00:29:50,705
Dan berapa lama itu?
443
00:29:54,667 --> 00:29:56,252
Setidaknya satu jam.
444
00:29:57,712 --> 00:29:58,671
Baiklah.
445
00:30:02,217 --> 00:30:05,762
Mari kita tunda dulu
dan selama satu jam ke depan
446
00:30:06,304 --> 00:30:09,724
kita akan menyelidiki keamanan
menginjeksi air laut.
447
00:30:12,852 --> 00:30:14,687
Kita berkumpul satu jam lagi.
448
00:30:21,110 --> 00:30:23,822
Wakil Presiden Murakami
dari TOEPCO telah tiba.
449
00:30:26,533 --> 00:30:29,661
Aku memintanya ke sini
untuk membahas pemadaman bergilir.
450
00:30:31,204 --> 00:30:33,289
Maaf saya menganggu.
451
00:30:33,832 --> 00:30:36,960
Saya diminta Pak Ishizuka untuk mengabari,
452
00:30:37,752 --> 00:30:39,879
tapi sepertinya penjelasan kami
tidak cukup.
453
00:30:41,089 --> 00:30:41,923
Silakan duduk.
454
00:30:48,388 --> 00:30:50,265
Jika pembangkit listrik di Jepang Timur
455
00:30:50,348 --> 00:30:54,435
yang rusak akibat gempa bumi
tetap tak bisa beroperasi,
456
00:30:54,936 --> 00:30:58,231
maka besok diperkirakan puncaknya
pada pukul 18:00,
457
00:30:58,898 --> 00:31:00,108
akan ada pemadaman.
458
00:31:01,442 --> 00:31:03,820
Jika itu terjadi,
maka daya yang diperlukan
459
00:31:03,903 --> 00:31:06,364
untuk menyalakan kembali
setiap stasiun akan hilang,
460
00:31:06,447 --> 00:31:10,577
dan Tokyo akan mati listrik
selama beberapa hari.
461
00:31:11,536 --> 00:31:13,288
Satu-satunya cara untuk menghindarinya
462
00:31:14,664 --> 00:31:17,166
adalah membagi wilayah Kanto
menjadi lima area
463
00:31:17,250 --> 00:31:20,086
dan menerapkan pemadaman
satu per satu di setiap area.
464
00:31:22,005 --> 00:31:23,256
Kita tak punya pilihan.
465
00:31:23,339 --> 00:31:25,633
Kau bilang begitu
seolah itu hal yang wajar!
466
00:31:25,717 --> 00:31:28,094
Cepat nyalakan
pembangkit listrik nonnuklir!
467
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
- Dia benar!
- Ini tanggung jawab TOEPCO!
468
00:31:31,014 --> 00:31:32,515
Apa maksud "tak ada pilihan"?
469
00:31:32,599 --> 00:31:34,517
Diam! Semuanya, tenang!
470
00:31:36,436 --> 00:31:37,812
Karena ini akhir pekan,
471
00:31:38,313 --> 00:31:42,400
akan sulit mengabari rumah sakit dan warga
yang mendapat perawatan medis di rumah.
472
00:31:43,318 --> 00:31:46,404
Ada banyak warga
yang memakai respirator buatan.
473
00:31:47,238 --> 00:31:51,868
Apa bisa dipertimbangkan lagi
untuk melakukan pemadaman?
474
00:31:53,536 --> 00:31:55,288
Saya sungguh minta maaf,
475
00:31:55,371 --> 00:31:57,498
tapi ini tidak bisa
"dipertimbangkan lagi".
476
00:31:58,166 --> 00:32:00,919
Ini fakta nyata kita kekurangan daya.
477
00:32:01,461 --> 00:32:02,503
Tak bisa dihindari.
478
00:32:06,007 --> 00:32:09,510
Bagaimana dengan perusahaan besar
dan fasilitas yang kebutuhannya tinggi?
479
00:32:09,594 --> 00:32:11,763
Minta mereka menghemat daya!
480
00:32:12,305 --> 00:32:16,601
Mustahil mematikan listrik ke rumah sakit
atau pasien yang dirawat di rumah!
481
00:32:17,602 --> 00:32:19,187
Nyawa orang-orang dipertaruhkan!
482
00:32:19,270 --> 00:32:21,522
- Ya!
- Dia benar!
483
00:32:21,606 --> 00:32:25,985
- Apa Anda memikirkan itu?
- Lalu pasien mesin jantung-paru-paru?
484
00:32:26,069 --> 00:32:29,530
- Harus ada yang menjelaskan.
- TOEPCO tidak bisa seenaknya!
485
00:32:44,379 --> 00:32:47,966
Halo, ini Ishizuka. Saya tahu
kau berurusan dengan ledakan itu, tapi…
486
00:32:48,841 --> 00:32:50,093
Apa yang bisa saya bantu?
487
00:32:50,176 --> 00:32:52,553
Apa yang terjadi dengan air lautnya?
488
00:32:52,637 --> 00:32:53,805
Kami sedang melakukannya.
489
00:32:54,389 --> 00:32:57,809
Kami meminta SDF untuk menggunakan air
yang ada di katup pencucian terbalik.
490
00:33:02,438 --> 00:33:05,650
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI,
DEKAT LUBANG KATUP PENCUCIAN TERBALIK
491
00:33:05,733 --> 00:33:08,611
- Pelan-pelan!
- Baik!
492
00:33:08,695 --> 00:33:10,989
- Perhatikan langkahmu.
- Baiklah.
493
00:33:11,072 --> 00:33:12,907
- Kumohon!
- Hati-hati dengan itu!
494
00:33:18,162 --> 00:33:20,790
Permisi.
495
00:33:28,089 --> 00:33:30,466
Bukan itu yang ingin kudengar.
496
00:33:30,550 --> 00:33:32,093
Apa maksudmu?
497
00:33:32,677 --> 00:33:34,762
Maksudku, kau harus hentikan injeksinya.
498
00:33:37,140 --> 00:33:38,266
Kenapa?
499
00:33:38,933 --> 00:33:41,728
Airnya baru saja mengalir.
Kami tak bisa hentikan sekarang.
500
00:33:42,311 --> 00:33:44,647
Reaktor harus didinginkan secepatnya.
501
00:33:44,731 --> 00:33:46,983
Diam dan dengarkan aku! Hentikan sekarang!
502
00:33:47,483 --> 00:33:49,193
Perdana Menteri membuat keributan!
503
00:33:49,777 --> 00:33:51,029
Apa maksud Anda?
504
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
Staf Perdana Menteri ingin memastikan
bahwa ini aman dulu.
505
00:33:54,574 --> 00:33:56,868
Kita tak bisa bilang
injeksinya sudah dilakukan.
506
00:33:56,951 --> 00:33:58,453
Kita akan terlihat bodoh!
507
00:33:59,162 --> 00:34:00,621
Muka kita mau ditaruh di mana!
508
00:34:01,372 --> 00:34:03,583
Anda memikirkan hal semacam itu sekarang?
509
00:34:04,167 --> 00:34:06,878
Tugas Anda mengatur sisi politik!
510
00:34:06,961 --> 00:34:10,339
Untuk saat ini,
hentikan injeksi air garamnya!
511
00:34:10,923 --> 00:34:12,842
Mengerti? Lakukan sekarang.
512
00:34:16,220 --> 00:34:17,388
Bajingan!
513
00:34:23,061 --> 00:34:24,062
Bagaimana?
514
00:34:25,313 --> 00:34:29,067
Kurasa sektor bisnis besar pun
akan sepakat jika diminta.
515
00:34:29,650 --> 00:34:33,362
Tentu, kami sudah meminta
klien utama kami untuk menghemat listrik.
516
00:34:33,863 --> 00:34:36,616
Mereka bisa sangat memaklumi
rencana pemadaman.
517
00:34:36,699 --> 00:34:37,992
"Klien-klien" Anda?
518
00:34:38,868 --> 00:34:42,205
Anda lebih peduli pada mereka
daripada orang sakit dan terluka?
519
00:34:42,288 --> 00:34:46,417
Bukan begitu maksud saya.
520
00:34:46,501 --> 00:34:49,879
- Intinya adalah tak ada cara lain…
- Ya sudah!
521
00:34:50,880 --> 00:34:52,173
Lakukan sesukamu.
522
00:34:52,882 --> 00:34:55,760
Tapi pemerintah
akan mengumumkan keberatannya!
523
00:34:56,552 --> 00:34:58,888
Jika ada korban jiwa karena ini,
524
00:34:58,971 --> 00:35:01,182
kau bisa anggap dirimu pembunuh!
525
00:35:01,265 --> 00:35:03,893
Kami akan mendakwamu
atas kelalaian yang disengaja!
526
00:35:03,976 --> 00:35:06,145
- Dia benar!
- Jika ada satu korban jiwa!
527
00:35:06,229 --> 00:35:08,731
- Kau yang bertanggung jawab!
- Kau hanya peduli uang!
528
00:35:08,815 --> 00:35:11,109
Jangan bilang "tak ada pilihan"!
Pikirkan sesuatu!
529
00:35:11,192 --> 00:35:15,071
Anda tak peduli bagaimana ini akan
memengaruhi lansia yang hidup sendiri!
530
00:35:15,154 --> 00:35:18,616
- Tak semudah yang Anda katakan!
- Tak mungkin!
531
00:35:21,661 --> 00:35:24,038
Mari kita rehat sejenak.
532
00:35:25,957 --> 00:35:28,417
Kita lanjutkan diskusi satu jam lagi.
533
00:35:28,918 --> 00:35:31,254
Kita masih perlu membahas
injeksi air laut
534
00:35:31,337 --> 00:35:33,756
dan kita akan mendapat kabar lanjutan
soal pemadaman.
535
00:35:44,725 --> 00:35:48,312
PERUSAHAAN TENAGA LISTRIK TO-OH
536
00:35:48,980 --> 00:35:51,983
{\an8}KANTOR PUSAT TOEPCO
PUSAT PENANGGULANGAN DARURAT BENCANA
537
00:35:52,066 --> 00:35:53,442
{\an8}- Matikan mikrofonnya.
- Baik.
538
00:35:53,526 --> 00:35:55,069
{\an8}- Presiden Nishimura di sini?
- Ya.
539
00:35:55,153 --> 00:35:57,071
Klien besar akan kembali bekerja besok.
540
00:35:57,155 --> 00:35:59,907
Kita kekurangan setidaknya
sepuluh juta kilowatt.
541
00:35:59,991 --> 00:36:02,410
- Pak Presiden, saya mohon…
- Mau bagaimana lagi!
542
00:36:02,493 --> 00:36:06,038
Saya punya informasi untuk dibagikan
tentang rencana pemadaman bergilir.
543
00:36:06,956 --> 00:36:08,583
Apa kata pemerintah?
544
00:36:10,001 --> 00:36:12,795
Mereka bilang
tak akan memberikan persetujuan.
545
00:36:13,838 --> 00:36:15,590
Kepala Sekretaris Kabinet Sano bilang
546
00:36:15,673 --> 00:36:19,802
kita akan membunuh pasien
yang rawat jalan di rumah.
547
00:36:20,303 --> 00:36:23,014
Jika kita tetap nekat,
kita akan didakwa atas pembunuhan!
548
00:36:23,681 --> 00:36:25,892
Jadi, begitulah yang mereka katakan.
549
00:36:26,767 --> 00:36:30,521
Dengan kata lain, mereka ingin kita
memutus aliran listrik ke klien besar
550
00:36:30,605 --> 00:36:35,109
dan menyesuaikan rencana
agar pasien rawat jalan di rumah
551
00:36:35,193 --> 00:36:36,485
bisa melanjutkan perawatan.
552
00:36:38,613 --> 00:36:39,947
Aduh…
553
00:36:40,698 --> 00:36:43,826
Mereka tak paham bahaya pemadaman listrik
yang akan segera terjadi.
554
00:36:44,577 --> 00:36:47,705
Jika terjadi pemadaman total,
setiap rumah akan kehilangan daya.
555
00:36:49,123 --> 00:36:52,293
Entah mereka butuh alat bantu hidup
atau tidak.
556
00:36:54,170 --> 00:36:55,671
Mau bagaimana lagi.
557
00:36:56,797 --> 00:36:58,799
Kita akan memberi tahu klien besar
558
00:36:58,883 --> 00:37:03,679
bahwa itu perintah dari Menteri
atau Ketua Sekretaris Kabinet
559
00:37:03,763 --> 00:37:07,058
dan meminta pengertian mereka
soal pemangkasan lebih lanjut.
560
00:37:08,351 --> 00:37:09,435
Baik.
561
00:37:14,440 --> 00:37:16,776
{\an8}15:36 LEDAKAN HIDROGEN UNIT 1
562
00:37:16,859 --> 00:37:18,444
PERSIAPAN INJEKSI AIR DARI LUBANG
563
00:37:18,527 --> 00:37:21,280
Bahkan setelah bangunannya meledak,
564
00:37:22,615 --> 00:37:25,576
mereka masih khawatir
menyelamatkan muka pemerintah, ya?
565
00:37:26,953 --> 00:37:29,497
Perusahaan kita gila.
566
00:37:32,041 --> 00:37:33,167
Semua baik-baik saja?
567
00:37:35,711 --> 00:37:36,629
Baik-baik saja.
568
00:37:51,435 --> 00:37:53,479
- Kinoshita!
- Ya?
569
00:37:53,562 --> 00:37:54,438
Ada waktu sebentar?
570
00:37:55,815 --> 00:37:56,649
Tentu.
571
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
{\an8}Kondisi reaktor masih belum diketahui,
572
00:38:02,280 --> 00:38:05,324
{\an8}dan TOEPCO kesulitan meresponsnya.
573
00:38:05,950 --> 00:38:07,660
Ini tak akan cukup.
574
00:38:08,244 --> 00:38:09,328
Kami siap!
575
00:38:13,582 --> 00:38:15,626
Apa yang terjadi dengan injeksi air laut?
576
00:38:17,712 --> 00:38:18,921
Sedang dilakukan saat ini.
577
00:38:19,505 --> 00:38:22,550
Sepertinya Ishizuka menyuruhmu berhenti.
578
00:38:23,134 --> 00:38:24,218
Benar.
579
00:38:25,678 --> 00:38:27,680
Tapi aku tak bisa melakukan itu, 'kan?
580
00:38:28,180 --> 00:38:31,600
Jika kita mulai memompa air tawar,
pasti langsung habis.
581
00:38:32,226 --> 00:38:33,894
Sementara air laut tak ada habisnya.
582
00:38:34,437 --> 00:38:36,939
Tak perlu khawatir kehabisan. Sudah jelas.
583
00:38:37,732 --> 00:38:39,233
Kau pikir aku tak tahu itu?
584
00:38:39,317 --> 00:38:42,111
Kantor Perdana Menteri
ingin memastikan itu aman atau tidak.
585
00:38:42,194 --> 00:38:43,321
Hentikan!
586
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
Apa maksudmu "aman"?
587
00:38:47,325 --> 00:38:49,535
Aneh kalau berpikir menginjeksi air laut
588
00:38:49,618 --> 00:38:51,120
akan menyebabkan recriticality.
589
00:38:51,662 --> 00:38:54,415
Lagi pula, aku menyuruh mereka memulai
tanpa menunggu izin.
590
00:38:55,249 --> 00:38:56,876
Jika kita berhenti sekarang pun,
591
00:38:56,959 --> 00:38:59,211
tetap saja mukamu tak akan selamat!
592
00:39:00,504 --> 00:39:02,923
Kami sudah memikirkan itu.
593
00:39:03,424 --> 00:39:08,012
Kami hanya memastikan kau mengujinya
untuk menilai masalah keamanan.
594
00:39:11,265 --> 00:39:14,352
Tekanannya 540 kilopascal.
595
00:39:16,062 --> 00:39:18,356
Sudah jelas tak ada waktu
yang terbuang percuma.
596
00:39:18,439 --> 00:39:19,607
Tutup mulutmu!
597
00:39:22,443 --> 00:39:24,362
Aku tak meminta pendapatmu.
598
00:39:25,488 --> 00:39:26,947
Aku memberimu perintah.
599
00:39:31,243 --> 00:39:32,203
Intinya,
600
00:39:32,912 --> 00:39:36,374
kau harus menginjeksi air tawar
sampai semuanya habis.
601
00:39:36,957 --> 00:39:41,587
Sementara itu, lakukan yang perlu
untuk persiapan pindah ke air laut
602
00:39:42,505 --> 00:39:44,298
saat air tawarnya habis!
603
00:40:09,240 --> 00:40:11,158
Tangguhkan injeksi air laut.
604
00:40:13,035 --> 00:40:14,995
Kita menangguhkan injeksi air laut!
605
00:40:16,330 --> 00:40:17,915
Injeksi air tawar dulu!
606
00:40:20,292 --> 00:40:23,462
Sambungkan saluran air ke air tawar.
607
00:40:25,297 --> 00:40:26,757
- Baik.
- Ya, Pak.
608
00:40:29,593 --> 00:40:30,928
Puas?
609
00:40:51,031 --> 00:40:51,907
Oke!
610
00:40:52,950 --> 00:40:57,830
FUKUSHIMA DAIICHI
DEKAT UNIT 1
611
00:41:32,072 --> 00:41:33,282
{\an8}DEKAT LUBANG KATUP PENCUCIAN TERBALIK
612
00:41:33,365 --> 00:41:35,743
{\an8}Kami menerima kabar
bahwa ketinggian air meningkat.
613
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
Bagus!
614
00:41:48,255 --> 00:41:50,758
Sebelum kita menguras
lubang katup pencucian terbalik,
615
00:41:51,383 --> 00:41:55,179
kita harus lanjut membersihkan puing-puing
dan mengamankan rute ke laut.
616
00:41:55,262 --> 00:41:56,096
Ya, Pak!
617
00:42:26,710 --> 00:42:28,003
Ketinggian air meningkat.
618
00:42:28,921 --> 00:42:30,339
Di atas garis TAF!
619
00:42:32,132 --> 00:42:32,967
Oke!
620
00:42:34,468 --> 00:42:36,595
Injeksi air laut bekerja sesuai rencana!
621
00:42:37,388 --> 00:42:38,305
Bagus.
622
00:42:44,270 --> 00:42:46,105
Itu akting yang bagus, Pak.
623
00:42:47,606 --> 00:42:49,441
Kurasa kau benar-benar menipu mereka.
624
00:42:50,067 --> 00:42:53,445
Mereka tak akan pernah membayangkan
air asin masih mengalir.
625
00:42:55,698 --> 00:42:56,824
Luar biasa.
626
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
SDF dan semua kolega kita
627
00:43:01,620 --> 00:43:04,206
bekerja keras
di tingkat radiasi yang tinggi.
628
00:43:06,584 --> 00:43:08,460
Aku tak bisa mundur begitu saja.
629
00:43:12,214 --> 00:43:15,759
Bagaimanapun,
aku pasti akan dihukum karena ini.
630
00:43:19,847 --> 00:43:22,975
Semua orang di sini bisa melihat
siapa yang benar.
631
00:43:25,561 --> 00:43:26,895
Itulah sebabnya
632
00:43:26,979 --> 00:43:28,939
kita bisa pertaruhkan nyawa kita.
633
00:43:38,240 --> 00:43:39,199
Kurasa
634
00:43:40,242 --> 00:43:44,204
aku seharusnya senang
jika aku hidup untuk menerima hukuman.
635
00:43:47,416 --> 00:43:48,709
Benar.
636
00:43:58,385 --> 00:44:00,387
Kita melakukan ventilasi pertama di dunia
637
00:44:01,764 --> 00:44:04,058
dan sekarang injeksi air laut
pertama di dunia.
638
00:44:04,725 --> 00:44:05,976
Tak ada buku panduannya.
639
00:44:06,727 --> 00:44:08,854
Kita memasuki wilayah yang belum terjamah.
640
00:44:11,065 --> 00:44:12,107
Kita harus membuat
641
00:44:13,442 --> 00:44:15,194
penilaian sendiri.
642
00:44:19,281 --> 00:44:21,283
Mulai sekarang,
itu yang akan kita lakukan.
643
00:46:41,507 --> 00:46:45,427
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria Diena