1 00:00:13,805 --> 00:00:19,769 BERDASARKAN KEJADIAN NYATA 2 00:00:35,493 --> 00:00:38,038 Kinoshita dan Tateno… 3 00:00:38,121 --> 00:00:41,249 Maejima baru saja pergi untuk membawa mereka kembali. 4 00:00:41,833 --> 00:00:43,460 Kinoshita! 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 Tateno! 6 00:00:50,633 --> 00:00:51,968 Kau bisa mendengarku? 7 00:00:59,559 --> 00:01:02,103 Kinoshita! Tateno! 8 00:01:03,104 --> 00:01:04,647 Berhenti! 9 00:01:07,484 --> 00:01:10,570 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI DEKAT PINTU MASUK BANGUNAN REAKTOR UNIT 1 10 00:01:10,653 --> 00:01:13,073 Kalian berdua! Kalian harus kembali! 11 00:01:13,865 --> 00:01:15,116 Apa? 12 00:01:15,200 --> 00:01:16,367 Kembalilah. 13 00:01:18,036 --> 00:01:19,496 Tapi kenapa? 14 00:01:19,579 --> 00:01:20,663 Tak perlu dipikirkan! 15 00:01:21,831 --> 00:01:22,832 Kembalilah! 16 00:01:27,128 --> 00:01:28,713 Kita harus kembali! 17 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 Putar balik! 18 00:01:40,391 --> 00:01:42,060 {\an8}Asap putih dari cerobong? 19 00:01:42,143 --> 00:01:43,520 {\an8}RUANG KENDALI UNIT 1 DAN 2 20 00:01:43,603 --> 00:01:45,271 {\an8}Bagaimana itu bisa terjadi? 21 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 Entahlah. 22 00:01:49,859 --> 00:01:52,445 Mungkin sulit bagi kita untuk masuk kembali ke bangunan. 23 00:01:56,157 --> 00:01:57,742 Pengawas Sif, angkanya jatuh! 24 00:01:58,243 --> 00:02:00,286 Pengawas Sif! Angkanya menurun. 25 00:02:00,912 --> 00:02:01,830 Apa yang turun? 26 00:02:02,872 --> 00:02:04,707 Tekanan bejana pengungkung utama. 27 00:02:05,667 --> 00:02:06,501 Apa? 28 00:02:07,085 --> 00:02:10,547 Sampai sekarang, pada pukul 14:30, turun menjadi 610 kilopascal. 29 00:02:11,422 --> 00:02:14,676 Asap putih itu adalah uap air yang naik dari reaktor. 30 00:02:17,053 --> 00:02:19,139 Kompresornya berfungsi, 'kan? 31 00:02:21,099 --> 00:02:22,600 Manajer Stasiun Yoshida bilang 32 00:02:22,684 --> 00:02:26,229 mereka akan memasang kompresor ke katup AO untuk mencoba membukanya dari luar. 33 00:02:27,564 --> 00:02:28,898 Ya. Aku tahu itu. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,199 Apa ini berarti ventilasinya sukses? 35 00:02:41,035 --> 00:02:42,829 Begitulah. 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,084 Kita berhasil. 37 00:02:50,336 --> 00:02:51,713 Kau yakin? 38 00:02:57,552 --> 00:02:58,928 Itu melegakan untuk saat ini. 39 00:02:59,554 --> 00:03:01,014 Aku lega sekali. 40 00:03:01,931 --> 00:03:04,851 Ya, untuk saat ini. 41 00:03:26,956 --> 00:03:28,541 Hei, bisakah kau berhenti di sini? 42 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 {\an8}Berhenti di sini dan bawa semuanya ke sana! 43 00:03:32,212 --> 00:03:36,090 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI DI DEPAN BANGUNAN TURBIN UNIT 1 44 00:03:42,263 --> 00:03:43,431 Bertukar tempat. 45 00:03:43,514 --> 00:03:46,893 Setelah selesai, bisakah kau lakukan yang berikutnya? 46 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Hei! Hati-hati! 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,648 Di sini juga. 48 00:04:02,242 --> 00:04:05,620 Menurut diagram, saluran masuk air seharusnya ada di sini. 49 00:04:06,120 --> 00:04:09,082 Kalau begitu, ayo kita dorong puing-puingnya ke belakang. 50 00:04:09,165 --> 00:04:11,167 - Benar. - Watabe, kau membantu. 51 00:04:11,251 --> 00:04:13,169 - Baik, Pak. - Aku juga akan membantu. 52 00:04:13,253 --> 00:04:14,087 Baiklah. 53 00:04:16,214 --> 00:04:17,966 - Hati-hati! - Apa area ini aman? 54 00:04:18,049 --> 00:04:19,467 Tak perlu terburu-buru! 55 00:04:19,550 --> 00:04:22,053 - Perhatikan langkahmu. - Tak perlu terburu-buru. 56 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 Hati-hati jangan sampai selangnya tertekuk. 57 00:04:31,771 --> 00:04:33,815 - Cukup panjang. Hati-hati. - Benar. 58 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 - Aku melihatnya! - Hati-hati… 59 00:04:36,192 --> 00:04:38,778 - Watabe! Suruh pakai sekop listrik! - Baik, Pak. 60 00:04:38,861 --> 00:04:42,073 Sersan Motoyama dan empat lainnya, melapor! Pemadam kebakaran sampai. 61 00:04:42,824 --> 00:04:45,201 Injeksi sedang dikonfirmasi. 62 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 Sersan Motoyama, bersiap untuk injeksi air! 63 00:04:47,870 --> 00:04:48,955 Baik, Pak! 64 00:04:58,840 --> 00:05:01,009 - Oke. Sudah terpasang! - Cepat! 65 00:05:02,593 --> 00:05:04,512 - Pompa sudah ditenggelamkan. - Dimengerti! 66 00:05:05,013 --> 00:05:08,016 Satu, dua, tiga! Sudah. 67 00:05:08,933 --> 00:05:10,643 - Bantu aku pegang ini. - Baik. 68 00:05:10,727 --> 00:05:12,437 Hati-hati. 69 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 Itu dia! 70 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 Aku menemukan saluran masuk air! 71 00:05:28,619 --> 00:05:30,580 SALURAN MASUK AIR (UNTUK SISTEM PIPA AIR TERPADU) 72 00:05:31,164 --> 00:05:32,332 Saluran air dikonfirmasi! 73 00:05:32,415 --> 00:05:34,751 - Dua puluh meter, lurus ke depan! - Mengerti! 74 00:05:43,843 --> 00:05:45,928 Tak perlu terburu-buru. Berhati-hatilah. 75 00:05:56,606 --> 00:05:58,858 Terhubung. Salurkan airnya. 76 00:05:58,941 --> 00:05:59,984 Mengerti! 77 00:06:00,693 --> 00:06:02,403 Mulai menginjeksi air! 78 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 Kami baru saja menerima kabar dari TOEPCO 79 00:06:21,923 --> 00:06:24,342 bahwa operasi ventilasi berhasil. 80 00:06:24,425 --> 00:06:27,929 Berkat upaya mereka, kami berharap bejana pengungkung utama nuklir 81 00:06:28,012 --> 00:06:29,806 akan mulai dingin. 82 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Jumlah material radioaktif 83 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 yang dilepaskan ke atmosfer melalui ventilasi akan minimal. 84 00:06:34,727 --> 00:06:37,313 Tak akan ada efek langsung pada tubuh manusia, 85 00:06:37,397 --> 00:06:38,940 dan warga bisa tetap tenang 86 00:06:39,023 --> 00:06:41,401 mengetahui situasinya terkendali. 87 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 Setidaknya itu melegakan. 88 00:06:44,779 --> 00:06:45,863 Ya. 89 00:06:48,533 --> 00:06:49,742 Tolong. 90 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 Sersan Mayor Hayami! 91 00:06:54,163 --> 00:06:55,289 {\an8}Manajer Stasiun Yoshida. 92 00:06:55,373 --> 00:06:56,541 {\an8}RUANG OPERASI DARURAT 93 00:06:56,624 --> 00:06:58,876 {\an8}Karena pemadam kebakaran setempat tidak tersedia, 94 00:06:59,544 --> 00:07:02,839 {\an8}saya benar-benar berterima kasih atas bantuan dari SDF. 95 00:07:03,464 --> 00:07:06,008 Terima kasih banyak. 96 00:07:06,092 --> 00:07:06,968 Tidak masalah. 97 00:07:07,844 --> 00:07:09,137 Namun, 98 00:07:09,220 --> 00:07:11,347 kita akan kehabisan air tawar. 99 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 Ya, saya juga khawatir soal itu. 100 00:07:13,766 --> 00:07:14,809 Kita harus bagaimana? 101 00:07:15,309 --> 00:07:18,688 Kami sedang mempersiapkan injeksi air laut. 102 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Bisakah Anda menyediakan jalur dari laut? 103 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Secara fisik mustahil bagi kami untuk menarik air laut ke dalam bangunan 104 00:07:28,656 --> 00:07:30,283 karena letaknya sepuluh mdpl. 105 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 Tetapi jika bisa Anda tarik sampai ke dermaga… 106 00:07:34,829 --> 00:07:36,706 Anda tahu di mana dermaganya? 107 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Dermaga berlabuh dekat dengan pantai, 'kan? 108 00:07:39,792 --> 00:07:40,877 Ya. 109 00:07:41,419 --> 00:07:43,796 Kami butuh Anda bekerja di sana. 110 00:07:45,882 --> 00:07:47,008 Dimengerti. 111 00:07:48,384 --> 00:07:49,886 Jika tsunami lanjutan datang, 112 00:07:49,969 --> 00:07:53,347 kalian dan mobil pemadam bisa terseret arusnya. 113 00:07:53,848 --> 00:07:56,809 Kami juga punya keluarga di Fukushima. 114 00:07:57,393 --> 00:07:59,353 Kami akan melakukan apa pun yang dibutuhkan. 115 00:07:59,437 --> 00:08:01,355 Mohon arahan instruksi Anda saja. 116 00:08:01,439 --> 00:08:04,066 Terima kasih banyak. Kami berutang budi padamu. 117 00:08:17,163 --> 00:08:21,250 12 MARET, 15:36 118 00:08:21,334 --> 00:08:24,128 Apa kantor pusat menyetujui penggunaan air garam? 119 00:08:24,212 --> 00:08:27,798 Astaga, toilet jadi jorok karena kekurangan air. 120 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 Harus ada tindakan. 121 00:08:29,008 --> 00:08:31,010 Ya, tapi apa kita punya izin? 122 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 Di situasi krisis seperti ini, 123 00:08:36,974 --> 00:08:38,809 bagaimana mereka menolak otorisasi kita? 124 00:08:38,893 --> 00:08:40,436 Kurasa kau benar. 125 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 Apa yang terjadi? 126 00:09:16,347 --> 00:09:18,724 Masker wajah penuh! Semuanya pakai masker! 127 00:09:18,808 --> 00:09:21,394 - Ya, Pak! - Masker! 128 00:09:21,477 --> 00:09:22,937 - Masker! - Kita butuh masker! 129 00:09:23,020 --> 00:09:24,230 Ini dia. 130 00:09:26,148 --> 00:09:28,568 - Di sana! - Kami juga butuh. 131 00:09:30,111 --> 00:09:31,320 Terima kasih. 132 00:09:38,869 --> 00:09:40,204 Gempa lagi? 133 00:09:41,831 --> 00:09:42,957 Ada yang tak beres. 134 00:09:43,541 --> 00:09:45,209 Aku akan periksa ke Ruang Kendali. 135 00:09:53,384 --> 00:09:54,760 Ruang Operasi Darurat. 136 00:09:54,844 --> 00:09:57,763 - Apa yang baru saja terjadi? - Maejima? 137 00:09:59,807 --> 00:10:01,517 Ada apa? Apa yang terjadi? 138 00:10:01,601 --> 00:10:02,643 Apa? 139 00:10:03,728 --> 00:10:05,479 Kalian juga mengalami sesuatu, 'kan? 140 00:10:06,272 --> 00:10:07,565 Maaf, 141 00:10:08,107 --> 00:10:09,817 tapi kami juga tak tahu apa itu. 142 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Sepertinya saya dengar ledakan keras! 143 00:10:11,944 --> 00:10:12,945 Apa penyebabnya? 144 00:10:13,446 --> 00:10:16,657 Maaf, tapi saya tak tahu. Saya akan segera mencari tahu! 145 00:10:17,325 --> 00:10:18,159 Tunggu! 146 00:10:20,786 --> 00:10:22,371 Ikuti prosedur keselamatan. 147 00:10:24,165 --> 00:10:27,209 Pertama, pastikan operator lain baik-baik saja. 148 00:10:28,711 --> 00:10:30,504 Kau bisa menyelidikinya nanti. 149 00:10:32,923 --> 00:10:33,966 Dimengerti. 150 00:10:41,307 --> 00:10:44,101 Lantai lima bangunan reaktor hilang! 151 00:10:44,769 --> 00:10:46,479 - Apa? - Apa? 152 00:10:50,024 --> 00:10:52,652 Manajer Stasiun! Kau mau ke mana? 153 00:10:53,611 --> 00:10:56,822 - Di luar terkontaminasi! - Aku ingin melihatnya langsung. 154 00:10:59,033 --> 00:11:03,663 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI BANGUNAN ISOLASI SEISMIK, LANTAI PERTAMA 155 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Apa yang terjadi di sini? 156 00:11:06,916 --> 00:11:08,125 Bagaimana? 157 00:11:08,626 --> 00:11:09,960 Dorong lebih keras di ujung. 158 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 - Kau baik-baik saja? - Mengerikan… 159 00:11:41,158 --> 00:11:42,243 Mengerikan… 160 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Stabil! 161 00:11:47,456 --> 00:11:48,499 Menyetop pendarahan. 162 00:11:48,582 --> 00:11:51,919 - Cobalah bertahan. - Air dan handuk, tolong. 163 00:11:53,504 --> 00:11:54,880 Bagaimana meteran surveinya? 164 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 Ini mencapai 100,000 dan sudah maksimal. 165 00:11:57,425 --> 00:12:01,220 Udara luar sudah masuk ke bangunan, jadi udara di dalam dan luar sama saja. 166 00:12:01,887 --> 00:12:02,763 Baiklah. 167 00:12:02,847 --> 00:12:05,808 Pertama, tutup pintunya. Gunakan selotip untuk menutupnya. 168 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Gunakan kardus atau apa pun untuk pintu belakang. 169 00:12:08,352 --> 00:12:09,937 Kita harus menahan udara luar. 170 00:12:10,020 --> 00:12:12,356 - Lakukan pemeriksaan keamanan. Cepat. - Ya, Pak! 171 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 - Hati-hati! Jangan bergerak! - Urus ini. 172 00:12:26,495 --> 00:12:27,663 Kau baik-baik saja? 173 00:12:29,290 --> 00:12:30,833 {\an8}DI DEPAN BANGUNAN ISOLASI SEISMIK 174 00:12:30,916 --> 00:12:32,418 {\an8}- Sebelah sini! - Meledak! 175 00:12:32,501 --> 00:12:33,878 {\an8}Ada ledakan! 176 00:12:37,882 --> 00:12:40,176 Hei! Kau bisa mendengarku? Kau tak apa? 177 00:12:40,259 --> 00:12:43,345 Bangunan reaktornya… Tadi ada ledakan. 178 00:12:46,724 --> 00:12:48,976 Cepat! Bawa dia masuk! 179 00:12:50,186 --> 00:12:51,437 Ayo. 180 00:12:52,480 --> 00:12:53,314 Cepat! 181 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 Sedikit lagi. 182 00:13:26,222 --> 00:13:28,641 {\an8}EPISODE 5 183 00:13:28,724 --> 00:13:32,394 Saya diberi tahu ada asap putih mengepul dari Unit 1. 184 00:13:32,478 --> 00:13:33,604 Apa yang terjadi? 185 00:13:34,146 --> 00:13:35,147 Kami… 186 00:13:35,648 --> 00:13:38,776 Kami belum menerima laporan dari TOEPCO. 187 00:13:48,160 --> 00:13:50,704 Mungkin karena volatilitas. 188 00:13:50,788 --> 00:13:52,122 "Volatilitas"? 189 00:13:53,040 --> 00:13:54,708 Saya tak butuh generalisasi. 190 00:13:54,792 --> 00:13:56,752 Beri saya sesuatu yang konkret! 191 00:13:57,419 --> 00:14:00,089 Itu di luar tanggung jawab saya… 192 00:14:00,172 --> 00:14:01,674 Kebakaran atau ledakan… 193 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Bukan seperti itu? 194 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Tidak, itu tidak mungkin. 195 00:14:06,387 --> 00:14:07,555 Dalam kondisi saat ini, 196 00:14:07,638 --> 00:14:11,642 ledakan bejana pengungkung utama itu tidak mungkin terjadi. 197 00:14:14,645 --> 00:14:15,855 Mohon simak televisi! 198 00:14:17,231 --> 00:14:20,442 Rekaman yang Anda lihat sekarang diambil pada pukul 15:40. 199 00:14:20,526 --> 00:14:23,237 Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir Fukushima Daiichi. 200 00:14:24,405 --> 00:14:25,573 Di Fuku… 201 00:14:26,407 --> 00:14:28,993 Tampak ada awan asap besar yang muncul 202 00:14:29,076 --> 00:14:31,245 dari reaktor Unit 1 di Fukushima Daiichi. 203 00:14:31,745 --> 00:14:34,498 Ada awan asap besar 204 00:14:34,582 --> 00:14:38,335 dan tampaknya bergerak ke arah utara. 205 00:14:39,753 --> 00:14:41,297 Bisa Anda lihat dengan jelas? 206 00:14:42,214 --> 00:14:43,966 Apa yang Anda lihat sekarang… 207 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Pak Minegishi, apa ini? 208 00:14:46,677 --> 00:14:48,220 Menurut saya itu ledakan! 209 00:14:48,304 --> 00:14:50,598 Tampaknya ada awan asap besar yang muncul 210 00:14:50,681 --> 00:14:52,975 dari reaktor Unit 1 di Fukushima Daiichi. 211 00:14:55,269 --> 00:14:56,353 Apa yang terjadi? 212 00:14:56,437 --> 00:14:58,731 Anda bilang itu tak mungkin! 213 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 Ketua Wakiya, jelaskan ini! 214 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 Baik! Saya akan konfirmasi sekarang juga! 215 00:15:04,361 --> 00:15:05,654 Hubungi TOEPCO! 216 00:15:08,949 --> 00:15:10,284 Ini Wakil Presiden Murakami. 217 00:15:10,784 --> 00:15:12,202 Ledakan apa itu? 218 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Apa reaktornya meledak? 219 00:15:14,330 --> 00:15:17,625 Maaf, Pak. Kami sedang mencari konfirmasi… 220 00:15:17,708 --> 00:15:18,751 "Konfirmasi"? 221 00:15:18,834 --> 00:15:21,003 Anda bisa lihat di televisi! 222 00:15:21,086 --> 00:15:23,172 Hubungi seseorang di stasiun! 223 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 Ada banyak kebingungan di lapangan. 224 00:15:25,507 --> 00:15:27,968 - Kami tak tahu penyebab… - Kenapa santai sekali? 225 00:15:28,052 --> 00:15:30,512 Itu ledakan! Anda tahu apa artinya ini? 226 00:15:30,596 --> 00:15:31,555 Saya tahu. 227 00:15:31,639 --> 00:15:32,514 Lupakan dia. 228 00:15:34,516 --> 00:15:36,060 Saya akan mengumpulkan informasi. 229 00:15:39,271 --> 00:15:41,398 Apa yang terjadi di Unit 1? 230 00:16:05,881 --> 00:16:12,888 FUKUSHIMA DAIICHI DEKAT UNIT 1 231 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 Kita hampir sampai. Bertahanlah. 232 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 Lebih baik biarkan saja! 233 00:16:32,491 --> 00:16:34,368 Aku hentikan darahnya begini, ya! 234 00:16:35,953 --> 00:16:38,497 Pasti sakit, tapi kau akan baik-baik saja! 235 00:16:43,168 --> 00:16:44,253 Kau baik-baik saja? 236 00:16:44,336 --> 00:16:46,588 Permisi, bisa kau periksa dosis radiasinya? 237 00:16:47,506 --> 00:16:48,924 Bisakah kau mengukurnya? 238 00:16:49,008 --> 00:16:50,592 Aku akan mengangkat tanganmu, oke? 239 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Berikan aku balok kayu itu! 240 00:17:20,956 --> 00:17:22,041 Yang tipis itu! 241 00:17:23,292 --> 00:17:25,210 Seharusnya ada handuk di mobil. 242 00:17:25,294 --> 00:17:26,420 Bawa ke sini! 243 00:17:27,546 --> 00:17:30,132 Nol Satu, Nol Satu. Ini Nol Nol. Ganti? 244 00:17:30,716 --> 00:17:33,469 Nol Nol, ini Nol Satu. Aku mendengar dengan jelas. Ganti. 245 00:17:33,552 --> 00:17:34,887 Nol Satu, kau baik-baik saja? 246 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 Tak ada kelainan. Sersan Mayor, kau baik-baik saja? 247 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Aku baik-baik saja. 248 00:17:39,349 --> 00:17:40,559 Status terbaru. 249 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Setidaknya semuanya masih hidup. 250 00:17:43,812 --> 00:17:45,898 Salah satu pekerja TOEPCO terluka parah 251 00:17:46,440 --> 00:17:49,485 dan selangnya bocor. Tak mungkin kalau pompanya diteruskan! 252 00:17:49,568 --> 00:17:51,570 Aku sekarang di bangunan isolasi seismik. 253 00:17:51,653 --> 00:17:54,114 Bawa timmu kembali. Operasi dihentikan. 254 00:17:54,198 --> 00:17:55,324 Kita harus berkumpul. 255 00:17:56,033 --> 00:17:57,034 Dimengerti! 256 00:17:59,703 --> 00:18:00,913 Semuanya, berkumpul! 257 00:18:27,356 --> 00:18:29,316 Anggota SDF baru saja kembali. 258 00:18:29,399 --> 00:18:33,445 Salah satu pekerja kami terluka parah, tapi lukanya tak mengancam nyawa. 259 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 Sedangkan yang lain luka-luka ringan. Semuanya baik-baik saja! 260 00:18:36,824 --> 00:18:37,658 Benarkah? 261 00:18:38,325 --> 00:18:39,284 Syukurlah. 262 00:18:39,868 --> 00:18:40,828 Itu melegakan. 263 00:18:43,205 --> 00:18:44,289 Syukurlah. 264 00:18:46,375 --> 00:18:49,753 Jadi, seperti dugaan kita? Ledakan hidrogen? 265 00:18:51,171 --> 00:18:53,090 Kurasa itu kemungkinan terbesar. 266 00:18:53,173 --> 00:18:56,552 Para pekerja yang kembali memiliki dosis enam milisievert. 267 00:18:57,052 --> 00:19:00,347 Jika bejana pengungkung utama pecah, 268 00:19:00,430 --> 00:19:03,267 maka tak mungkin tingkat radiasinya serendah itu. 269 00:19:03,350 --> 00:19:05,352 Benar. 270 00:19:05,936 --> 00:19:08,856 Tetap saja, bejana pengungkung utama terbuka sekarang. 271 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Jika tembus, 272 00:19:14,194 --> 00:19:18,615 bahan radioaktif akan tersebar ke atmosfer. 273 00:19:19,992 --> 00:19:21,326 Benar… 274 00:19:22,953 --> 00:19:24,580 Kita harus mendinginkannya. 275 00:19:25,747 --> 00:19:27,166 Bisakah kita menginjeksi air? 276 00:19:28,333 --> 00:19:29,209 Yah, 277 00:19:30,085 --> 00:19:33,922 selang yang kita pasang selama 10 jam bocor karena ledakan itu. 278 00:19:35,174 --> 00:19:36,758 Sudah tak bisa dipakai lagi. 279 00:19:41,763 --> 00:19:43,932 Kami akan sambungkan selang baru. 280 00:19:44,016 --> 00:19:45,184 Sersan Mayor Hayami… 281 00:19:46,143 --> 00:19:48,270 Apa maksud Anda? 282 00:19:48,353 --> 00:19:50,981 Pipa air kebakaran luar ruangan pasti punya selang sendiri. 283 00:19:51,064 --> 00:19:53,400 Kami akan mengumpulkan semuanya dan menyusunnya 284 00:19:53,483 --> 00:19:55,903 untuk membangun jalur air laut dan air tawar. 285 00:19:56,862 --> 00:19:59,907 Bagaimana dengan mobil pemadam? Selamat dari ledakan atau tidak? 286 00:19:59,990 --> 00:20:00,991 Saya tidak tahu. 287 00:20:01,074 --> 00:20:03,911 Jika tidak, kami akan gunakan mesin pembangkit listrikmu, 288 00:20:04,494 --> 00:20:06,663 yang terjebak di depan Unit 5 dan 6. 289 00:20:07,247 --> 00:20:10,417 Ya, tapi jalannya tak bisa dilewati. Pasti tak bisa bergerak. 290 00:20:11,126 --> 00:20:12,836 Kami akan bersihkan semua puingnya. 291 00:20:16,131 --> 00:20:18,634 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 292 00:20:19,259 --> 00:20:22,429 Kami datang ke sini siap untuk melaksanakan semua permintaan. 293 00:20:30,604 --> 00:20:34,149 Saya rasa puing-puingnya akan sangat tinggi radioaktif. 294 00:20:35,317 --> 00:20:36,693 Membersihkan puing-puing 295 00:20:38,070 --> 00:20:39,529 adalah tugas kami. 296 00:20:40,530 --> 00:20:41,448 Terima kasih. 297 00:20:43,784 --> 00:20:44,785 Sersan Mayor Hayami! 298 00:20:47,162 --> 00:20:50,207 Bahkan jika masih ada air tawar, 299 00:20:50,874 --> 00:20:52,084 pasti tak akan banyak. 300 00:20:53,502 --> 00:20:56,338 Kita hentikan dulu pembangunan jalur air tawar. 301 00:20:57,297 --> 00:21:00,175 Tolong fokus saja pada air laut. 302 00:21:01,301 --> 00:21:02,177 Dimengerti. 303 00:21:11,895 --> 00:21:14,022 - Itu seperti uap air. - Saya setuju. 304 00:21:14,106 --> 00:21:18,026 Itu mungkin bagian dari upaya mereka untuk menurunkan tekanan. 305 00:21:18,110 --> 00:21:21,738 Jika mereka mengatasi tekanan di ruang bejana pengung… 306 00:21:21,822 --> 00:21:23,949 Permisi. Kami baru saja mendapat kabar terbaru. 307 00:21:24,032 --> 00:21:25,158 Menurut TOEPCO, 308 00:21:25,242 --> 00:21:29,705 tingkat radiasi di dalam reaktor tidak berbahaya. 309 00:21:30,330 --> 00:21:32,624 - Jadi, reaktor itu sendiri tidak meledak? - Benar. 310 00:21:33,166 --> 00:21:36,336 Hanya bagian luar beton bangunan reaktor yang terdorong. 311 00:21:37,671 --> 00:21:40,757 Ada tingkat radioaktif yang tinggi pada saat ledakan, 312 00:21:40,841 --> 00:21:43,677 tapi setelah itu kembali normal. 313 00:21:43,760 --> 00:21:48,181 Pada akhirnya kami percaya bahwa itu adalah bangunan yang meledak, 314 00:21:48,265 --> 00:21:50,851 bukan ledakan nuklir. 315 00:21:50,934 --> 00:21:54,980 Dari semua kemungkinan, kemungkinan besar itu ledakan hidrogen. 316 00:21:55,063 --> 00:21:58,150 Bagaimana situasinya keseluruhan? Termasuk untuk unit lain? 317 00:22:00,068 --> 00:22:02,279 Mereka masih menginjeksi air, 'kan? 318 00:22:06,325 --> 00:22:08,660 Situasi di lapangan masih terlalu kacau 319 00:22:09,286 --> 00:22:10,620 untuk dijawab secara detail. 320 00:22:10,704 --> 00:22:13,832 Kira-kira saja. Katakan yang Anda tahu. 321 00:22:16,626 --> 00:22:19,963 Sejujurnya, kami belum melakukan kontak dengan mereka. 322 00:22:23,342 --> 00:22:26,094 Tolong konfirmasi situasinya secepatnya. 323 00:22:26,178 --> 00:22:27,137 Baik, Pak! 324 00:22:29,514 --> 00:22:31,308 Permisi. 325 00:22:31,391 --> 00:22:32,809 Jika Anda tak keberatan… 326 00:22:32,893 --> 00:22:34,394 {\an8}WAKIL PRESIDEN MURAKAMI 327 00:22:36,021 --> 00:22:37,731 Ya? Halo, Pak… 328 00:22:39,066 --> 00:22:39,941 Apa? 329 00:22:42,694 --> 00:22:43,612 Ya. 330 00:22:46,448 --> 00:22:47,282 Baik. 331 00:22:51,703 --> 00:22:53,622 Begitu. Saya mengerti. 332 00:22:54,206 --> 00:22:56,917 Saya akan sampaikan. Sampai jumpa. 333 00:22:58,835 --> 00:22:59,961 Ada apa? 334 00:23:07,344 --> 00:23:12,182 Kami memastikan bahwa kekurangan daya akan segera terjadi di wilayah Tokyo. 335 00:23:13,141 --> 00:23:16,353 Artinya, dari sudut pandang TOEPCO, 336 00:23:17,312 --> 00:23:21,066 kami harus melakukan pemadaman bergilir. 337 00:23:22,317 --> 00:23:23,777 Pemadaman bergilir? 338 00:23:29,408 --> 00:23:31,326 Sudah kuduga, mereka kesulitan. 339 00:23:31,410 --> 00:23:34,121 Butuh banyak waktu untuk mengganti selang. 340 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 Dengan jarak ke pantai 341 00:23:36,581 --> 00:23:39,292 dan ancaman tsunami susulan, itu wajar. 342 00:23:47,968 --> 00:23:50,137 Berapa banyak mobil pemadam yang bisa digunakan? 343 00:23:51,888 --> 00:23:54,307 Mereka bilang ada tiga yang bisa digunakan. 344 00:24:16,580 --> 00:24:19,291 Tidak bisa! Kita tak bisa menyentuh puing-puing ini! 345 00:24:19,374 --> 00:24:21,501 - Jalan sepanjang dinding! - Baik! 346 00:24:21,585 --> 00:24:23,712 - Pindahkan puingnya ke sini! - Ya, Pak! 347 00:24:23,795 --> 00:24:26,423 - Dia bilang di sepanjang dinding. - Di sepanjang dinding! 348 00:24:27,299 --> 00:24:30,260 - Baiklah, ayo angkat ini! - Satu, dua, tiga… 349 00:24:31,887 --> 00:24:33,763 - Lebih tinggi lagi! - Benar! 350 00:24:33,847 --> 00:24:35,515 Akan kulakukan. 351 00:24:36,391 --> 00:24:38,393 Awas di belakangmu! 352 00:24:38,477 --> 00:24:41,313 {\an8}- Singkirkan saja. Hati-hati. - Oke! 353 00:24:41,396 --> 00:24:44,149 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI DEKAT UNIT 1 354 00:24:44,232 --> 00:24:45,567 {\an8}Sersan Mayor, 355 00:24:46,610 --> 00:24:47,694 apa kita benar-benar 356 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 diperbolehkan bekerja di sini? 357 00:24:52,866 --> 00:24:56,077 Jangan pikirkan soal bahaya kesehatan. 358 00:24:56,745 --> 00:24:59,623 Fokus saja pada misi. 359 00:25:00,540 --> 00:25:01,541 Ya, Pak. 360 00:25:04,628 --> 00:25:05,754 Sersan Mayor Hayami! 361 00:25:06,254 --> 00:25:07,839 Manajer Stasiun Yoshida menelepon. 362 00:25:09,132 --> 00:25:12,093 - Ini Hayami. - Sersan Mayor Hayami! 363 00:25:12,636 --> 00:25:13,970 Ada apa? 364 00:25:15,013 --> 00:25:15,931 Yah, 365 00:25:16,431 --> 00:25:19,476 kami punya sesuatu bernama lubang katup pencucian terbalik. 366 00:25:21,019 --> 00:25:22,729 Lubang katup pencucian terbalik? 367 00:25:23,438 --> 00:25:24,272 Ya. 368 00:25:24,940 --> 00:25:28,318 Itu lubang yang panjangnya sembilan meter, lebarnya 66 meter. 369 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 yang kami gunakan untuk inspeksi. 370 00:25:33,198 --> 00:25:34,699 Lubang? Ya, lalu? 371 00:25:35,200 --> 00:25:37,327 Air laut yang dibawa oleh tsunami 372 00:25:37,410 --> 00:25:39,788 masih menumpuk di dalam lubang. 373 00:25:40,580 --> 00:25:42,415 Dengan kata lain, itu seperti kolam! 374 00:25:43,500 --> 00:25:44,543 Saya paham. 375 00:25:44,626 --> 00:25:46,545 Ukurannya cukup besar, 'kan? 376 00:25:47,671 --> 00:25:50,048 Ya. Jika kau mengambil air dari sana 377 00:25:50,131 --> 00:25:53,385 menggunakan tiga mobil pemadam kebakaran, 378 00:25:53,885 --> 00:25:56,388 kurasa kita bisa membuat aliran air berkelanjutan. 379 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 Kurasa itu lebih baik 380 00:26:00,392 --> 00:26:01,977 daripada memompa ke laut. 381 00:26:03,562 --> 00:26:05,855 Itu mungkin bisa. Kami akan mencobanya. 382 00:26:05,939 --> 00:26:07,065 Silakan. 383 00:26:10,443 --> 00:26:12,571 - Shimura! - Ya? 384 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 - Kumpulkan seluruh pasukan! - Siap! 385 00:26:16,283 --> 00:26:18,785 Pasukan! Perhatian! 386 00:26:19,661 --> 00:26:21,663 - Berkumpul! - Ya, Pak! 387 00:26:25,375 --> 00:26:26,251 - Kato! - Ya? 388 00:26:26,334 --> 00:26:28,587 - Bawakan tata ruang dan foto udara. - Ya, Pak! 389 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 - Permisi. - Ya? 390 00:26:31,840 --> 00:26:34,759 - Lubang katup pencucian terbalik… - Ya? 391 00:26:34,843 --> 00:26:36,845 - Bisa tunjukkan di mana? - Tentu saja! 392 00:26:38,096 --> 00:26:41,224 Kita akan membuat jalur injeksi baru. 393 00:26:41,308 --> 00:26:42,350 Siap! 394 00:26:46,605 --> 00:26:50,400 {\an8}- Jadi ada lampu merah dan hijau? - Ya. 395 00:26:50,483 --> 00:26:52,235 {\an8}Dan itu menunjukkan 396 00:26:52,319 --> 00:26:54,988 {\an8}apakah katup ke IC terbuka atau tertutup, 'kan? 397 00:26:55,864 --> 00:26:59,409 Apakah kalian tidak bisa langsung melihat katupnya terbuka atau tertutup? 398 00:27:00,619 --> 00:27:03,705 Tidak. Saat ini kedua lampu mati. 399 00:27:04,372 --> 00:27:08,043 Bagaimanapun, tekanan di dalam bejana pengungkung utama meningkat. 400 00:27:08,126 --> 00:27:09,419 Ada yang salah. 401 00:27:09,502 --> 00:27:12,297 Bukankah itu berarti alat pendinginnya mati? 402 00:27:13,256 --> 00:27:14,633 Kapan mereka berhenti? 403 00:27:17,010 --> 00:27:17,886 Seperti kataku, 404 00:27:17,969 --> 00:27:21,514 setelah pemadaman listrik pukul 15:35 akibat tsunami, 405 00:27:21,598 --> 00:27:24,559 kami tak tahu bagaimana memonitor apa yang terjadi di reaktor. 406 00:27:26,102 --> 00:27:27,729 Menentukan waktu itu mustahil. 407 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Permisi, Perdana Menteri. 408 00:27:36,571 --> 00:27:38,782 Saya dapat laporan dari Fukushima Daiichi. 409 00:27:39,908 --> 00:27:43,286 Saat tekanan bejana pengungkung utama anjlok setelah ventilasi, 410 00:27:43,370 --> 00:27:45,163 sekarang tekanannya sudah naik. 411 00:27:45,246 --> 00:27:47,624 - Kenapa? - Penyebabnya tak diketahui. 412 00:27:49,376 --> 00:27:50,502 "Tak diketahui"? 413 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 Apa yang harus kita lakukan jika wadahnya meledak? 414 00:27:53,755 --> 00:27:55,507 Mungkin ventilasinya ditutup? 415 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 Bagaimana dengan injeksi air? 416 00:27:57,300 --> 00:27:58,718 Stok air tawar tidak cukup, 417 00:27:58,802 --> 00:28:01,388 dan kami diberi tahu mereka untuk menggunakan air laut. 418 00:28:01,471 --> 00:28:03,014 Ada opsi lain? 419 00:28:03,098 --> 00:28:05,392 Tapi jika air laut mengandung banyak kotoran, 420 00:28:05,475 --> 00:28:07,519 apakah akan memicu recriticality? 421 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 Perwakilan TOEPCO! 422 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 "Recriticality"? 423 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Pak Minegishi, apa mungkin? 424 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 Yah… 425 00:28:34,421 --> 00:28:38,133 Saya tak bisa bilang kemungkinannya nol. 426 00:28:38,842 --> 00:28:40,343 Jadi, itu akan terjadi? 427 00:28:40,427 --> 00:28:41,469 Maaf… 428 00:28:43,263 --> 00:28:45,640 tapi jika saya ditanya apakah itu mungkin, 429 00:28:46,558 --> 00:28:48,518 kemungkinan nol bukan… 430 00:28:48,601 --> 00:28:49,769 Jawab saja pertanyaannya! 431 00:28:52,731 --> 00:28:55,650 Yah? Mungkinkah recriticality terjadi atau tidak? 432 00:28:56,151 --> 00:28:59,404 Itu mungkin saja terjadi, 'kan? Maksudmu air laut tak bisa digunakan? 433 00:29:11,750 --> 00:29:12,667 Lebih penting lagi, 434 00:29:13,626 --> 00:29:16,045 menggunakan air laut akan mematikan reaktor. 435 00:29:19,507 --> 00:29:21,593 Jangan pikirkan itu sekarang! 436 00:29:22,427 --> 00:29:24,387 Bukan itu yang kita bahas. 437 00:29:24,471 --> 00:29:26,931 Kita harus memutuskan air garam itu aman atau tidak! 438 00:29:31,644 --> 00:29:32,562 Pak Ishizuka! 439 00:29:33,438 --> 00:29:36,065 Berapa lama untuk menginjeksi air garam? 440 00:29:40,904 --> 00:29:43,698 Sampai saat ini, kami masih menggunakan air tawar, 441 00:29:44,365 --> 00:29:48,953 jadi untuk menggantinya pasti membutuhkan waktu. 442 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 Dan berapa lama itu? 443 00:29:54,667 --> 00:29:56,252 Setidaknya satu jam. 444 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 Baiklah. 445 00:30:02,217 --> 00:30:05,762 Mari kita tunda dulu dan selama satu jam ke depan 446 00:30:06,304 --> 00:30:09,724 kita akan menyelidiki keamanan menginjeksi air laut. 447 00:30:12,852 --> 00:30:14,687 Kita berkumpul satu jam lagi. 448 00:30:21,110 --> 00:30:23,822 Wakil Presiden Murakami dari TOEPCO telah tiba. 449 00:30:26,533 --> 00:30:29,661 Aku memintanya ke sini untuk membahas pemadaman bergilir. 450 00:30:31,204 --> 00:30:33,289 Maaf saya menganggu. 451 00:30:33,832 --> 00:30:36,960 Saya diminta Pak Ishizuka untuk mengabari, 452 00:30:37,752 --> 00:30:39,879 tapi sepertinya penjelasan kami tidak cukup. 453 00:30:41,089 --> 00:30:41,923 Silakan duduk. 454 00:30:48,388 --> 00:30:50,265 Jika pembangkit listrik di Jepang Timur 455 00:30:50,348 --> 00:30:54,435 yang rusak akibat gempa bumi tetap tak bisa beroperasi, 456 00:30:54,936 --> 00:30:58,231 maka besok diperkirakan puncaknya pada pukul 18:00, 457 00:30:58,898 --> 00:31:00,108 akan ada pemadaman. 458 00:31:01,442 --> 00:31:03,820 Jika itu terjadi, maka daya yang diperlukan 459 00:31:03,903 --> 00:31:06,364 untuk menyalakan kembali setiap stasiun akan hilang, 460 00:31:06,447 --> 00:31:10,577 dan Tokyo akan mati listrik selama beberapa hari. 461 00:31:11,536 --> 00:31:13,288 Satu-satunya cara untuk menghindarinya 462 00:31:14,664 --> 00:31:17,166 adalah membagi wilayah Kanto menjadi lima area 463 00:31:17,250 --> 00:31:20,086 dan menerapkan pemadaman satu per satu di setiap area. 464 00:31:22,005 --> 00:31:23,256 Kita tak punya pilihan. 465 00:31:23,339 --> 00:31:25,633 Kau bilang begitu seolah itu hal yang wajar! 466 00:31:25,717 --> 00:31:28,094 Cepat nyalakan pembangkit listrik nonnuklir! 467 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 - Dia benar! - Ini tanggung jawab TOEPCO! 468 00:31:31,014 --> 00:31:32,515 Apa maksud "tak ada pilihan"? 469 00:31:32,599 --> 00:31:34,517 Diam! Semuanya, tenang! 470 00:31:36,436 --> 00:31:37,812 Karena ini akhir pekan, 471 00:31:38,313 --> 00:31:42,400 akan sulit mengabari rumah sakit dan warga yang mendapat perawatan medis di rumah. 472 00:31:43,318 --> 00:31:46,404 Ada banyak warga yang memakai respirator buatan. 473 00:31:47,238 --> 00:31:51,868 Apa bisa dipertimbangkan lagi untuk melakukan pemadaman? 474 00:31:53,536 --> 00:31:55,288 Saya sungguh minta maaf, 475 00:31:55,371 --> 00:31:57,498 tapi ini tidak bisa "dipertimbangkan lagi". 476 00:31:58,166 --> 00:32:00,919 Ini fakta nyata kita kekurangan daya. 477 00:32:01,461 --> 00:32:02,503 Tak bisa dihindari. 478 00:32:06,007 --> 00:32:09,510 Bagaimana dengan perusahaan besar dan fasilitas yang kebutuhannya tinggi? 479 00:32:09,594 --> 00:32:11,763 Minta mereka menghemat daya! 480 00:32:12,305 --> 00:32:16,601 Mustahil mematikan listrik ke rumah sakit atau pasien yang dirawat di rumah! 481 00:32:17,602 --> 00:32:19,187 Nyawa orang-orang dipertaruhkan! 482 00:32:19,270 --> 00:32:21,522 - Ya! - Dia benar! 483 00:32:21,606 --> 00:32:25,985 - Apa Anda memikirkan itu? - Lalu pasien mesin jantung-paru-paru? 484 00:32:26,069 --> 00:32:29,530 - Harus ada yang menjelaskan. - TOEPCO tidak bisa seenaknya! 485 00:32:44,379 --> 00:32:47,966 Halo, ini Ishizuka. Saya tahu kau berurusan dengan ledakan itu, tapi… 486 00:32:48,841 --> 00:32:50,093 Apa yang bisa saya bantu? 487 00:32:50,176 --> 00:32:52,553 Apa yang terjadi dengan air lautnya? 488 00:32:52,637 --> 00:32:53,805 Kami sedang melakukannya. 489 00:32:54,389 --> 00:32:57,809 Kami meminta SDF untuk menggunakan air yang ada di katup pencucian terbalik. 490 00:33:02,438 --> 00:33:05,650 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI, DEKAT LUBANG KATUP PENCUCIAN TERBALIK 491 00:33:05,733 --> 00:33:08,611 - Pelan-pelan! - Baik! 492 00:33:08,695 --> 00:33:10,989 - Perhatikan langkahmu. - Baiklah. 493 00:33:11,072 --> 00:33:12,907 - Kumohon! - Hati-hati dengan itu! 494 00:33:18,162 --> 00:33:20,790 Permisi. 495 00:33:28,089 --> 00:33:30,466 Bukan itu yang ingin kudengar. 496 00:33:30,550 --> 00:33:32,093 Apa maksudmu? 497 00:33:32,677 --> 00:33:34,762 Maksudku, kau harus hentikan injeksinya. 498 00:33:37,140 --> 00:33:38,266 Kenapa? 499 00:33:38,933 --> 00:33:41,728 Airnya baru saja mengalir. Kami tak bisa hentikan sekarang. 500 00:33:42,311 --> 00:33:44,647 Reaktor harus didinginkan secepatnya. 501 00:33:44,731 --> 00:33:46,983 Diam dan dengarkan aku! Hentikan sekarang! 502 00:33:47,483 --> 00:33:49,193 Perdana Menteri membuat keributan! 503 00:33:49,777 --> 00:33:51,029 Apa maksud Anda? 504 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 Staf Perdana Menteri ingin memastikan bahwa ini aman dulu. 505 00:33:54,574 --> 00:33:56,868 Kita tak bisa bilang injeksinya sudah dilakukan. 506 00:33:56,951 --> 00:33:58,453 Kita akan terlihat bodoh! 507 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Muka kita mau ditaruh di mana! 508 00:34:01,372 --> 00:34:03,583 Anda memikirkan hal semacam itu sekarang? 509 00:34:04,167 --> 00:34:06,878 Tugas Anda mengatur sisi politik! 510 00:34:06,961 --> 00:34:10,339 Untuk saat ini, hentikan injeksi air garamnya! 511 00:34:10,923 --> 00:34:12,842 Mengerti? Lakukan sekarang. 512 00:34:16,220 --> 00:34:17,388 Bajingan! 513 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Bagaimana? 514 00:34:25,313 --> 00:34:29,067 Kurasa sektor bisnis besar pun akan sepakat jika diminta. 515 00:34:29,650 --> 00:34:33,362 Tentu, kami sudah meminta klien utama kami untuk menghemat listrik. 516 00:34:33,863 --> 00:34:36,616 Mereka bisa sangat memaklumi rencana pemadaman. 517 00:34:36,699 --> 00:34:37,992 "Klien-klien" Anda? 518 00:34:38,868 --> 00:34:42,205 Anda lebih peduli pada mereka daripada orang sakit dan terluka? 519 00:34:42,288 --> 00:34:46,417 Bukan begitu maksud saya. 520 00:34:46,501 --> 00:34:49,879 - Intinya adalah tak ada cara lain… - Ya sudah! 521 00:34:50,880 --> 00:34:52,173 Lakukan sesukamu. 522 00:34:52,882 --> 00:34:55,760 Tapi pemerintah akan mengumumkan keberatannya! 523 00:34:56,552 --> 00:34:58,888 Jika ada korban jiwa karena ini, 524 00:34:58,971 --> 00:35:01,182 kau bisa anggap dirimu pembunuh! 525 00:35:01,265 --> 00:35:03,893 Kami akan mendakwamu atas kelalaian yang disengaja! 526 00:35:03,976 --> 00:35:06,145 - Dia benar! - Jika ada satu korban jiwa! 527 00:35:06,229 --> 00:35:08,731 - Kau yang bertanggung jawab! - Kau hanya peduli uang! 528 00:35:08,815 --> 00:35:11,109 Jangan bilang "tak ada pilihan"! Pikirkan sesuatu! 529 00:35:11,192 --> 00:35:15,071 Anda tak peduli bagaimana ini akan memengaruhi lansia yang hidup sendiri! 530 00:35:15,154 --> 00:35:18,616 - Tak semudah yang Anda katakan! - Tak mungkin! 531 00:35:21,661 --> 00:35:24,038 Mari kita rehat sejenak. 532 00:35:25,957 --> 00:35:28,417 Kita lanjutkan diskusi satu jam lagi. 533 00:35:28,918 --> 00:35:31,254 Kita masih perlu membahas injeksi air laut 534 00:35:31,337 --> 00:35:33,756 dan kita akan mendapat kabar lanjutan soal pemadaman. 535 00:35:44,725 --> 00:35:48,312 PERUSAHAAN TENAGA LISTRIK TO-OH 536 00:35:48,980 --> 00:35:51,983 {\an8}KANTOR PUSAT TOEPCO PUSAT PENANGGULANGAN DARURAT BENCANA 537 00:35:52,066 --> 00:35:53,442 {\an8}- Matikan mikrofonnya. - Baik. 538 00:35:53,526 --> 00:35:55,069 {\an8}- Presiden Nishimura di sini? - Ya. 539 00:35:55,153 --> 00:35:57,071 Klien besar akan kembali bekerja besok. 540 00:35:57,155 --> 00:35:59,907 Kita kekurangan setidaknya sepuluh juta kilowatt. 541 00:35:59,991 --> 00:36:02,410 - Pak Presiden, saya mohon… - Mau bagaimana lagi! 542 00:36:02,493 --> 00:36:06,038 Saya punya informasi untuk dibagikan tentang rencana pemadaman bergilir. 543 00:36:06,956 --> 00:36:08,583 Apa kata pemerintah? 544 00:36:10,001 --> 00:36:12,795 Mereka bilang tak akan memberikan persetujuan. 545 00:36:13,838 --> 00:36:15,590 Kepala Sekretaris Kabinet Sano bilang 546 00:36:15,673 --> 00:36:19,802 kita akan membunuh pasien yang rawat jalan di rumah. 547 00:36:20,303 --> 00:36:23,014 Jika kita tetap nekat, kita akan didakwa atas pembunuhan! 548 00:36:23,681 --> 00:36:25,892 Jadi, begitulah yang mereka katakan. 549 00:36:26,767 --> 00:36:30,521 Dengan kata lain, mereka ingin kita memutus aliran listrik ke klien besar 550 00:36:30,605 --> 00:36:35,109 dan menyesuaikan rencana agar pasien rawat jalan di rumah 551 00:36:35,193 --> 00:36:36,485 bisa melanjutkan perawatan. 552 00:36:38,613 --> 00:36:39,947 Aduh… 553 00:36:40,698 --> 00:36:43,826 Mereka tak paham bahaya pemadaman listrik yang akan segera terjadi. 554 00:36:44,577 --> 00:36:47,705 Jika terjadi pemadaman total, setiap rumah akan kehilangan daya. 555 00:36:49,123 --> 00:36:52,293 Entah mereka butuh alat bantu hidup atau tidak. 556 00:36:54,170 --> 00:36:55,671 Mau bagaimana lagi. 557 00:36:56,797 --> 00:36:58,799 Kita akan memberi tahu klien besar 558 00:36:58,883 --> 00:37:03,679 bahwa itu perintah dari Menteri atau Ketua Sekretaris Kabinet 559 00:37:03,763 --> 00:37:07,058 dan meminta pengertian mereka soal pemangkasan lebih lanjut. 560 00:37:08,351 --> 00:37:09,435 Baik. 561 00:37:14,440 --> 00:37:16,776 {\an8}15:36 LEDAKAN HIDROGEN UNIT 1 562 00:37:16,859 --> 00:37:18,444 PERSIAPAN INJEKSI AIR DARI LUBANG 563 00:37:18,527 --> 00:37:21,280 Bahkan setelah bangunannya meledak, 564 00:37:22,615 --> 00:37:25,576 mereka masih khawatir menyelamatkan muka pemerintah, ya? 565 00:37:26,953 --> 00:37:29,497 Perusahaan kita gila. 566 00:37:32,041 --> 00:37:33,167 Semua baik-baik saja? 567 00:37:35,711 --> 00:37:36,629 Baik-baik saja. 568 00:37:51,435 --> 00:37:53,479 - Kinoshita! - Ya? 569 00:37:53,562 --> 00:37:54,438 Ada waktu sebentar? 570 00:37:55,815 --> 00:37:56,649 Tentu. 571 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 {\an8}Kondisi reaktor masih belum diketahui, 572 00:38:02,280 --> 00:38:05,324 {\an8}dan TOEPCO kesulitan meresponsnya. 573 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 Ini tak akan cukup. 574 00:38:08,244 --> 00:38:09,328 Kami siap! 575 00:38:13,582 --> 00:38:15,626 Apa yang terjadi dengan injeksi air laut? 576 00:38:17,712 --> 00:38:18,921 Sedang dilakukan saat ini. 577 00:38:19,505 --> 00:38:22,550 Sepertinya Ishizuka menyuruhmu berhenti. 578 00:38:23,134 --> 00:38:24,218 Benar. 579 00:38:25,678 --> 00:38:27,680 Tapi aku tak bisa melakukan itu, 'kan? 580 00:38:28,180 --> 00:38:31,600 Jika kita mulai memompa air tawar, pasti langsung habis. 581 00:38:32,226 --> 00:38:33,894 Sementara air laut tak ada habisnya. 582 00:38:34,437 --> 00:38:36,939 Tak perlu khawatir kehabisan. Sudah jelas. 583 00:38:37,732 --> 00:38:39,233 Kau pikir aku tak tahu itu? 584 00:38:39,317 --> 00:38:42,111 Kantor Perdana Menteri ingin memastikan itu aman atau tidak. 585 00:38:42,194 --> 00:38:43,321 Hentikan! 586 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 Apa maksudmu "aman"? 587 00:38:47,325 --> 00:38:49,535 Aneh kalau berpikir menginjeksi air laut 588 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 akan menyebabkan recriticality. 589 00:38:51,662 --> 00:38:54,415 Lagi pula, aku menyuruh mereka memulai tanpa menunggu izin. 590 00:38:55,249 --> 00:38:56,876 Jika kita berhenti sekarang pun, 591 00:38:56,959 --> 00:38:59,211 tetap saja mukamu tak akan selamat! 592 00:39:00,504 --> 00:39:02,923 Kami sudah memikirkan itu. 593 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 Kami hanya memastikan kau mengujinya untuk menilai masalah keamanan. 594 00:39:11,265 --> 00:39:14,352 Tekanannya 540 kilopascal. 595 00:39:16,062 --> 00:39:18,356 Sudah jelas tak ada waktu yang terbuang percuma. 596 00:39:18,439 --> 00:39:19,607 Tutup mulutmu! 597 00:39:22,443 --> 00:39:24,362 Aku tak meminta pendapatmu. 598 00:39:25,488 --> 00:39:26,947 Aku memberimu perintah. 599 00:39:31,243 --> 00:39:32,203 Intinya, 600 00:39:32,912 --> 00:39:36,374 kau harus menginjeksi air tawar sampai semuanya habis. 601 00:39:36,957 --> 00:39:41,587 Sementara itu, lakukan yang perlu untuk persiapan pindah ke air laut 602 00:39:42,505 --> 00:39:44,298 saat air tawarnya habis! 603 00:40:09,240 --> 00:40:11,158 Tangguhkan injeksi air laut. 604 00:40:13,035 --> 00:40:14,995 Kita menangguhkan injeksi air laut! 605 00:40:16,330 --> 00:40:17,915 Injeksi air tawar dulu! 606 00:40:20,292 --> 00:40:23,462 Sambungkan saluran air ke air tawar. 607 00:40:25,297 --> 00:40:26,757 - Baik. - Ya, Pak. 608 00:40:29,593 --> 00:40:30,928 Puas? 609 00:40:51,031 --> 00:40:51,907 Oke! 610 00:40:52,950 --> 00:40:57,830 FUKUSHIMA DAIICHI DEKAT UNIT 1 611 00:41:32,072 --> 00:41:33,282 {\an8}DEKAT LUBANG KATUP PENCUCIAN TERBALIK 612 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 {\an8}Kami menerima kabar bahwa ketinggian air meningkat. 613 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 Bagus! 614 00:41:48,255 --> 00:41:50,758 Sebelum kita menguras lubang katup pencucian terbalik, 615 00:41:51,383 --> 00:41:55,179 kita harus lanjut membersihkan puing-puing dan mengamankan rute ke laut. 616 00:41:55,262 --> 00:41:56,096 Ya, Pak! 617 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 Ketinggian air meningkat. 618 00:42:28,921 --> 00:42:30,339 Di atas garis TAF! 619 00:42:32,132 --> 00:42:32,967 Oke! 620 00:42:34,468 --> 00:42:36,595 Injeksi air laut bekerja sesuai rencana! 621 00:42:37,388 --> 00:42:38,305 Bagus. 622 00:42:44,270 --> 00:42:46,105 Itu akting yang bagus, Pak. 623 00:42:47,606 --> 00:42:49,441 Kurasa kau benar-benar menipu mereka. 624 00:42:50,067 --> 00:42:53,445 Mereka tak akan pernah membayangkan air asin masih mengalir. 625 00:42:55,698 --> 00:42:56,824 Luar biasa. 626 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 SDF dan semua kolega kita 627 00:43:01,620 --> 00:43:04,206 bekerja keras di tingkat radiasi yang tinggi. 628 00:43:06,584 --> 00:43:08,460 Aku tak bisa mundur begitu saja. 629 00:43:12,214 --> 00:43:15,759 Bagaimanapun, aku pasti akan dihukum karena ini. 630 00:43:19,847 --> 00:43:22,975 Semua orang di sini bisa melihat siapa yang benar. 631 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 Itulah sebabnya 632 00:43:26,979 --> 00:43:28,939 kita bisa pertaruhkan nyawa kita. 633 00:43:38,240 --> 00:43:39,199 Kurasa 634 00:43:40,242 --> 00:43:44,204 aku seharusnya senang jika aku hidup untuk menerima hukuman. 635 00:43:47,416 --> 00:43:48,709 Benar. 636 00:43:58,385 --> 00:44:00,387 Kita melakukan ventilasi pertama di dunia 637 00:44:01,764 --> 00:44:04,058 dan sekarang injeksi air laut pertama di dunia. 638 00:44:04,725 --> 00:44:05,976 Tak ada buku panduannya. 639 00:44:06,727 --> 00:44:08,854 Kita memasuki wilayah yang belum terjamah. 640 00:44:11,065 --> 00:44:12,107 Kita harus membuat 641 00:44:13,442 --> 00:44:15,194 penilaian sendiri. 642 00:44:19,281 --> 00:44:21,283 Mulai sekarang, itu yang akan kita lakukan. 643 00:46:41,507 --> 00:46:45,427 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria Diena