1 00:00:14,431 --> 00:00:15,849 Wala na silang kuryente? 2 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 Oo. 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,395 Gumagana ang generator sa seismic isolated building, 4 00:00:20,979 --> 00:00:25,066 pero sira lahat ng kritikal na generator sa reactor building. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 Kasasabi lang ng TOEPCO sa Ahensiya ng Nuclear at Industrial Safety. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,697 Nasira dahil sa tsunami? 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,032 Paano nangyari iyon? 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,702 Ang kinatatayuan ng mga reactor building 9 00:00:35,785 --> 00:00:39,664 at burol ng seismic isolated building ay magkaiba ang taas. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 Gaano ang kaibahan? 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,214 Sampung metro mula sea level ang mga reactor building, 12 00:00:48,298 --> 00:00:51,092 at 30 metro naman ang seismic isolated building. 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 Di na talaga gumagana lahat ng generator? 14 00:00:56,264 --> 00:00:57,640 Di puwedeng patuyuin? 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,936 Iyon ang ini-report ng TOEPCO. 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 Ilan ang generator ng estasyon? 17 00:01:08,818 --> 00:01:10,195 Ang alam ko, mga sampu. 18 00:01:11,029 --> 00:01:13,198 Nasa magkakaparehong taas? 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,869 Ilan sa mga generator ay nasa 10 metrong taas mula sea level. 20 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 Ayaw ko ng mga numero! 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,499 Tinatanong namin kung may hindi nabasa! 22 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Ipapaliwanag ko pa ba? 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,589 Paumanhin. Kukumpirmahin ko sa TOEPCO. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 May gumagana bang cooling unit? 25 00:01:35,678 --> 00:01:39,432 Mawalang-galang… ang IC… 26 00:01:40,391 --> 00:01:44,395 May isolation condenser, na kilala sa tawag na "isocon". 27 00:01:44,479 --> 00:01:48,149 Isa sa mga lumang reactor, Unit 1, ay may… 28 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 Gumagana ba? 29 00:01:52,278 --> 00:01:55,824 Ayon sa mga dokumento, kaya nitong gumana nang ilang oras. 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,242 Di iyan ang tanong ko! 31 00:01:57,867 --> 00:02:00,120 Wala akong pakialam sa mga dokumento! 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,914 Gusto ko, 'yung nangyayari ngayon! 33 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 Sagutin mo ako! 34 00:02:06,876 --> 00:02:08,169 Iyon ay… 35 00:02:09,796 --> 00:02:13,550 Ayon sa mga report ng TOEPCO, ibig sabihin ng blackout, 36 00:02:14,342 --> 00:02:18,805 -di ma-monitor ang mga reactor… -Napapalamig ba ang mga reactor? 37 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Oo o hindi? 38 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 Eksperto ka ba talaga sa nuclear? 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,370 Sa Kagawaran ako ng Ekonomika. 40 00:02:42,453 --> 00:02:45,665 Saan ka nag-aral? Pangunahing aralin mo ba ang agham? 41 00:02:46,374 --> 00:02:50,295 Hindi, nagtapos ako sa kursong ekonomika sa Unibersidad ng Tokyo. 42 00:02:56,384 --> 00:02:59,095 Punong Ministro, kinukumpirma pa nila. 43 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 'Yung nakakaunawa naman sana ng agham! 44 00:03:01,931 --> 00:03:03,349 Wala naman siyang silbi. 45 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Okuma City Hall ito? 46 00:03:28,333 --> 00:03:31,127 Ako si Kawamura ng Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,837 Gaano kalaki ang pinsala? 48 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Wala rin. Ayaw sumagot ng city hall sa Naraha, Tomioka, at Namie. 49 00:03:36,257 --> 00:03:37,800 -Subukan mo pa. -Opo, sir. 50 00:03:37,884 --> 00:03:40,261 Nakausap mo ang Futuba o opisina ng prefecture? 51 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Hindi pa. 52 00:03:45,892 --> 00:03:48,228 Ang diagram ng mga tubo at instrumento sa Unit 1? 53 00:03:48,311 --> 00:03:49,229 Heto. 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,189 Ito ang single-line diagram. 55 00:03:53,233 --> 00:03:55,860 Wala nang whiteboard. Ikuha mo ako ng dalawa. 56 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 -Kinoshita! -Ah, Station Manager. 57 00:03:58,112 --> 00:03:59,697 Kumusta ang safety check? 58 00:03:59,781 --> 00:04:01,741 Sasabihin ko pa lang sana sa iyo. 59 00:04:02,242 --> 00:04:04,244 May dalawang operator na nawawala. 60 00:04:04,744 --> 00:04:07,330 Dahil di gumagana ang PHS, di sila makontak. 61 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 Takahira at Kirihara ang pangalan. 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,961 Takahira at Kirihara? Ng Unit 4? 63 00:04:13,044 --> 00:04:13,920 Oo. 64 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 'Yung mga bata. 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,423 Nagpunta raw sila sa basement. 66 00:04:17,507 --> 00:04:19,884 Pinapahanap ko na sa Unit 4. 67 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Pakisabi, gawin nilang priyoridad. 68 00:04:24,389 --> 00:04:25,306 Opo, sir. 69 00:04:27,558 --> 00:04:29,644 -Dalhin mo sa recovery team. -Okay! 70 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -Tapos doon 'yung isa. -Opo, sir. 71 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Sige. 72 00:04:41,990 --> 00:04:47,662 UNIT 1 REACTOR TAAS NG TUBIG: HINDI ALAM 73 00:04:47,745 --> 00:04:51,374 PRESYON NG NUCLEAR REACTOR: HINDI ALAM 74 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 PRESYON NG PANGUNAHING CONTAINMENT VESSEL: HINDI ALAM 75 00:05:01,175 --> 00:05:04,679 Di natin ma-monitor ang mga reactor dahil walang kuryente. 76 00:05:07,181 --> 00:05:08,808 Ang gulo... 77 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Kahit antas ng tubig o presyon? 78 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 Ganoon nga. 79 00:05:15,356 --> 00:05:17,650 Una sa lahat, kailangan ng kuryente. 80 00:05:17,734 --> 00:05:19,569 Manghingi sa HQ ng mga mobile generator. 81 00:05:19,652 --> 00:05:20,486 Sige. 82 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Ah, at isa pa pala! 83 00:05:22,947 --> 00:05:24,574 Ah… pati mga fire truck! 84 00:05:25,783 --> 00:05:26,993 Mga fire truck? 85 00:05:27,076 --> 00:05:28,119 Oo. 86 00:05:28,202 --> 00:05:31,289 Sakaling hindi natin maibalik ang kuryente, 87 00:05:31,372 --> 00:05:34,375 palalamigin natin ang mga reactor gamit ang tubig mula sa labas. 88 00:05:36,085 --> 00:05:37,253 Ah, okay. 89 00:05:37,337 --> 00:05:41,758 Natangay ng tsunami ang mga fire truck natin, di ba? 90 00:05:42,258 --> 00:05:43,968 Tatawag ako sa lokal na bom… 91 00:05:44,052 --> 00:05:45,094 Sandali! 92 00:05:46,220 --> 00:05:47,930 Gaano napinsala ang bayan? 93 00:05:48,431 --> 00:05:49,682 Di ko sigurado, 94 00:05:50,641 --> 00:05:52,435 pero tingin ko, medyo malala. 95 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 Kung gayon, maraming trabaho ang mga bombero ngayon. 96 00:05:55,688 --> 00:05:57,899 Malabong makapagpahiram sila. 97 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 Ano'ng gagawin natin? 98 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 May mga truck ang Self-Defense Force, di ba? 99 00:06:04,322 --> 00:06:05,365 Tanungin sila. 100 00:06:05,448 --> 00:06:08,743 Humingi ka ng suporta sa JGSDF Camp Fukushima at Camp Koriyama. 101 00:06:08,826 --> 00:06:11,454 -Ipapahingi ko sa head office. -Mabuti. 102 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 MGA REACTOR 1-4 ANTAS NG TUBIG AT PRESYON 103 00:06:23,841 --> 00:06:30,848 HINDI ALAM 104 00:06:32,475 --> 00:06:37,397 EPISODE 2. 105 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Sige. 106 00:06:41,067 --> 00:06:44,487 Magre-report kami sa Station Manager 'pag may nalaman kami. 107 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Pakiusap. 108 00:06:55,206 --> 00:06:59,836 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION CONTROL ROOM PARA SA UNIT 1 AT 2 109 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 Ayos ka lang? 110 00:07:14,559 --> 00:07:15,476 Ayos lang ako. 111 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 Ang mga instrumento? 112 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Walang pag-asa. 113 00:07:21,607 --> 00:07:24,944 Antas ng tubig sa reactors, presyon ng pangunahing containment vessel, 114 00:07:25,027 --> 00:07:26,237 dosage ng radiation. 115 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 Walang gumagana. 116 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Buwisit… 117 00:07:43,337 --> 00:07:45,298 Ano'ng nangyayari sa loob ng mga reactor? 118 00:07:57,226 --> 00:08:00,021 Dalawampung boltahe ang panukat ng tubig, di ba? 119 00:08:01,981 --> 00:08:02,899 Oo. 120 00:08:07,487 --> 00:08:11,449 Kaya ba ng dalawang baterya ng sasakyan kapag ikinonekta sa panukat? 121 00:08:14,327 --> 00:08:15,411 Subukan natin. 122 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 -Sige. -Okay. 123 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 -Takahashi, puwede mong gawin? -Oo. 124 00:08:22,251 --> 00:08:24,045 Ingat ka. Palubog na ang araw. 125 00:08:24,128 --> 00:08:25,046 Opo, sir. 126 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 Osugi, kakailangan nating maglagay ng tubig, 'no? 127 00:08:45,149 --> 00:08:48,152 Di ko masabi hangga't di ko alam ang temperatura at antas ng tubig, 128 00:08:48,236 --> 00:08:49,570 pero malamang. 129 00:08:50,112 --> 00:08:54,784 Kung huminto na ang mga cooling unit, tubig ang makapagpapalamig sa mga reactor. 130 00:08:55,284 --> 00:08:56,369 Di ba? 131 00:08:59,205 --> 00:09:03,209 Buksan siguro natin ang mga line valve na pasukan ng tubig. 132 00:09:04,293 --> 00:09:05,211 Gawin na natin. 133 00:09:05,795 --> 00:09:07,630 Titingnan ko rin ang mga pump. 134 00:09:19,141 --> 00:09:20,935 UNIT 1, SBO 15:40 PHS WALANG KONEKSIYON 135 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 17:30 PRESYON NG REACTOR: DI ALAM ANTAS NG TUBIG: DI ALAM 136 00:09:23,729 --> 00:09:27,483 NUCLEAR DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS 137 00:09:40,955 --> 00:09:42,999 Kayo na ang bahala, sir… 138 00:09:46,794 --> 00:09:49,505 Nagdedeklara ako ng state of nuclear emergency. 139 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 Kauna-unahan ito sa Japan. 140 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 Hinihingi ko ang kooperasyon ng lahat. 141 00:09:55,094 --> 00:09:57,513 Una muna, may update ang Deputy Chief. 142 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 Okay, sir. 143 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 Una, ang mga daan sa palibot ng Nuclear Disaster Response Center 144 00:10:02,143 --> 00:10:04,812 sa bayan ng Fukushima sa Okuma 145 00:10:05,646 --> 00:10:08,524 ay hindi madaanan dahil sa tsunami. 146 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 Wala silang kuryente 147 00:10:12,570 --> 00:10:16,699 at walang access sa video conferencing o sa Internet. 148 00:10:16,782 --> 00:10:21,287 Tanging anim na satellite phones ang paraan ng komunikasyon na mayroon. 149 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 Eh, ang support system ng emergency response? 150 00:10:25,124 --> 00:10:29,503 Dahil walang kuryente, siyempre, hindi rin gumagana iyon. 151 00:10:33,090 --> 00:10:37,762 Nasira din lahat ng monitoring post sa Fukushima dahil sa lindol. 152 00:10:38,429 --> 00:10:42,183 Di puwede ang mga sasakyang pang-monitor dahil sa lagay ng daan. 153 00:10:42,725 --> 00:10:45,936 Kung gayon, walang paraan para malaman ang lagay doon? 154 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 Oo. 155 00:10:47,146 --> 00:10:50,858 Ginagawa namin lahat para makakalap ng impormasyon. 156 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 DEPUTY CHIEF NG HEADQUARTERS 157 00:10:53,527 --> 00:10:57,323 SPECIAL ADVISOR NG PUNONG MINISTRO 158 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 CHIEF NG HEADQUARTERS 159 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 Magagawa mo ba? 160 00:11:16,217 --> 00:11:20,513 Walong oras lang gagana sa baterya ang cooling unit, kaya… 161 00:11:21,555 --> 00:11:24,350 Kailangan nating gawin lahat bago mag-11:30 p.m. 162 00:11:24,433 --> 00:11:25,476 Sang-ayon ako. 163 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 KOMISYON NG NUCLEAR SAFETY CHAIRMAN MINEGISHI 164 00:11:31,273 --> 00:11:34,193 Ang Batas sa Mga Espesyal na Gawain sa Nuclear Emergency 165 00:11:34,276 --> 00:11:37,279 ay nagsasaad na palikasin agad ang mga residente. 166 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 Paano tutukuyin ang mga ililikas? 167 00:11:40,491 --> 00:11:41,617 Ang mga ililikas… 168 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 Sa kasalukuyan, 169 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 wala pang mga ulat 170 00:11:56,340 --> 00:12:00,594 ng radioactive material na maaaring banta sa mga pasilidad at sa publiko. 171 00:12:01,095 --> 00:12:02,888 Ang mga residente at taga-roon 172 00:12:02,972 --> 00:12:07,518 ay walang kailangang gawin sa ngayon. 173 00:12:07,601 --> 00:12:10,104 Ibig sabihin, sa halip na lumikas, 174 00:12:10,187 --> 00:12:14,150 hinihiling na manatili sila sa kanilang mga bahay o kinaroroonan. 175 00:12:16,444 --> 00:12:20,239 Nagdeklara ng emergency pero hindi pinapalikas ang mga tao? 176 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Di ba salungat iyon? 177 00:12:22,032 --> 00:12:25,536 Di nila alam ang nangyayari, kaya may emergency kung sakali. 178 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 Punong Ministro! 179 00:12:33,377 --> 00:12:35,379 Mawalang galang, Punong Ministro. 180 00:12:35,963 --> 00:12:36,922 Puwede kang makausap? 181 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 Tungkol saan? 182 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Matapos kong makausap ang TOEPCO, 183 00:12:40,968 --> 00:12:43,554 mukhang 'pag walang kuryente sa Control Room, 184 00:12:43,637 --> 00:12:46,056 ilang oras pa bago nila makumpira… 185 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 Huwag ngayon! 186 00:12:53,481 --> 00:12:55,441 Walang silbi ang ganoong advisor. 187 00:12:56,609 --> 00:12:58,319 Babalik na ako sa opisina. 188 00:12:58,819 --> 00:13:00,613 Kaunti na lang ang kakausapin ko. 189 00:13:01,906 --> 00:13:02,865 Masusunod, sir. 190 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 Sigurado kayong ligtas ang mga tao sa bahay? 191 00:13:13,000 --> 00:13:16,879 Bilang pag-iingat lamang ang pagdeklara ng state of emergency. 192 00:13:17,463 --> 00:13:23,344 Sa ngayon, wala pang ulat ng may tumatagas na radiation 193 00:13:23,427 --> 00:13:25,846 o banta ng pagtagas ng radiation. 194 00:13:25,930 --> 00:13:32,019 Masusing nag-iingat ang gobyerno bilang paghahanda sa anumang sitwasyon. 195 00:13:38,150 --> 00:13:39,693 Sigurado ba tayo rito? 196 00:13:39,777 --> 00:13:43,781 Ganitong klaseng tugon ang pupulaan ng mga tao banda riyan. 197 00:13:45,741 --> 00:13:48,953 Bakit di nagbibigay ng detalye ang Fukushima Daiichi? 198 00:13:53,165 --> 00:13:55,501 Wala kaming update para sa inyo. 199 00:13:55,584 --> 00:13:57,253 Wala ka talagang alam? 200 00:13:57,336 --> 00:14:00,005 Siguradong kahit papaano, kaya n'yong alamin. 201 00:14:00,506 --> 00:14:03,801 Nagtatanong na ang Komisyon ng Nuclear Safety. 202 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Paumanhin. 203 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Gawan n'yo ng paraan, okay? 204 00:14:07,721 --> 00:14:11,100 Di ko basta masasabi sa komisyon na wala tayong alam. 205 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 Gagawin naman lahat ng makakaya namin, pero sa ngayon, 206 00:14:17,189 --> 00:14:20,484 para kaming crew ng eroplano na walang makita. 207 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Di namin alam kung gaano kami kataas o kabilis lumilipad. 208 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 Wala kaming makita. 209 00:14:31,996 --> 00:14:35,624 Di pa rin natin alam ang tubig at presyon ng containment vessel? 210 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Oo. 211 00:14:37,084 --> 00:14:40,713 Hinihingi namin ang mga baterya sa sasakyan ng mga empleyado, 212 00:14:41,797 --> 00:14:44,425 pero mukhang alanganin ang lahat. 213 00:14:45,217 --> 00:14:48,762 Iyon lang kasi ang paraan nila para makauwi. 214 00:15:01,483 --> 00:15:04,361 2:52 P.M. IC AUTOMATIC ACTIVATION 215 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 Ang mga cooling unit 216 00:15:06,947 --> 00:15:08,240 ay gumagana, di ba? 217 00:15:09,366 --> 00:15:12,036 Oo, dapat. 218 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 Heto. 219 00:15:34,433 --> 00:15:35,768 Salamat. 220 00:15:41,815 --> 00:15:44,818 Ano kayang dapat nating asahan sa loob ng gusali? 221 00:15:45,736 --> 00:15:48,822 Basta hindi tumunog ito, ayos lang tayo. 222 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 Ano ito? 223 00:15:50,574 --> 00:15:52,201 GM tube? 224 00:15:52,284 --> 00:15:55,788 Lumubog at hindi na magagamit ang ibang dosimeter. 225 00:15:55,871 --> 00:15:57,456 Ito lang ang natira. 226 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 Puwede na iyan. 227 00:16:00,960 --> 00:16:03,212 Para mapanatag tayo, di ba? 228 00:16:12,888 --> 00:16:15,724 Ang dapat na lang alalahanin ay isa pang tsunami. 229 00:16:19,186 --> 00:16:20,521 Sa shared pool, 230 00:16:21,397 --> 00:16:23,023 sabi nina Toda at Todoroki, 231 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 muntik na silang mamatay. 232 00:16:25,818 --> 00:16:27,027 Oo… 233 00:16:31,615 --> 00:16:34,660 Nagpadala ako ng junior staff sa bubong. 234 00:16:36,328 --> 00:16:37,871 Tinitingnan niya ang alon. 235 00:16:42,251 --> 00:16:45,421 Kung may palatandaan ng tsunami, magsasabi siya agad. 236 00:16:46,714 --> 00:16:48,424 Kung may tsunami ulit, 237 00:16:48,924 --> 00:16:50,592 uurong muna ang tubig. 238 00:16:51,719 --> 00:16:54,221 Basta tanaw niya ang tubig sa laot, 239 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 may oras pa kayo bago dumating iyon. 240 00:17:02,354 --> 00:17:04,356 Sana matalas ang mata niya. 241 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Si Nozaki iyon. 242 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 Mukha namang matalas ang mata niya. 243 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 Pero medyo malambot dito. 244 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 Alam ba niya ang mga palatandaan ng tsunami? 245 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 'Yung totoo. 246 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 Ano, punta na tayo? 247 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Oo. 248 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Aasahan ko kayo. 249 00:18:46,416 --> 00:18:51,088 FUKUSHIMA DAIICHI BUBONG NG AUXILIARY BUILDING UNIT 1 AT 2 250 00:19:06,854 --> 00:19:12,025 FUKUSHIMA DAIICHI LOOB NG AUXILIARY BUILDING UNIT 1 AT 2 251 00:19:20,617 --> 00:19:21,618 Ayos pa tayo. 252 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 Mabuti. 253 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Tatakbo siya papunta sa atin, di ba? 254 00:19:48,687 --> 00:19:49,646 Ano? 255 00:19:51,315 --> 00:19:52,524 Kung may tsunami. 256 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 Sa tingin ko. 257 00:19:57,112 --> 00:20:00,032 Naputol ang PHS dahil sa huling tsunami. 258 00:20:00,949 --> 00:20:02,451 Dapat tumakbo siya. 259 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Talaga bang 260 00:20:06,705 --> 00:20:08,040 aabot siya? 261 00:20:08,540 --> 00:20:09,875 Ah… 262 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Ayos lang tayo. 263 00:21:12,688 --> 00:21:15,357 FUKUSHIMA DAIICHI SA LOOB NG UNIT 1 TURBINE BUILDING 264 00:21:15,440 --> 00:21:16,358 Okay, tara. 265 00:21:41,216 --> 00:21:42,592 Ang lamig. 266 00:22:13,874 --> 00:22:16,793 UNIT 1 DOBLENG PINTUAN TABI NG TURBINE BUILDING 267 00:22:19,212 --> 00:22:25,552 NUCLEAR REACTOR BUILDING MAKALAMPAS DITO 268 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Di ito maganda. 269 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 Nagwawala ang GM tube. 270 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 Takbo! Kailangan nating bumalik! 271 00:22:49,201 --> 00:22:50,327 Sige. 272 00:23:01,338 --> 00:23:03,423 -Di kami nakatuloy. -Di maganda. 273 00:23:03,507 --> 00:23:05,801 -Bumalik kayo. Heto. -Salamat. 274 00:23:07,386 --> 00:23:08,595 Lagot tayo. 275 00:23:09,346 --> 00:23:12,391 Kung ganoon na kataas ang dosage ng radiation, 276 00:23:12,474 --> 00:23:15,310 mahihirapan tayong bumuo ng linya para sa tubig. 277 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 Pupuntahan ko. 278 00:23:32,869 --> 00:23:34,913 Huy! Pagod na siguro kayong lahat. 279 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Ang gulo nito, 'no? 280 00:23:38,792 --> 00:23:41,378 -Furu, hindi ba wala kang pasok ngayon? -Oo. 281 00:23:42,462 --> 00:23:44,506 Lumikas ang asawa at anak ko, 282 00:23:45,006 --> 00:23:46,633 kaya naisip kong pumunta. 283 00:23:47,968 --> 00:23:51,721 May dala akong full face masks at metro mula seismic isolated building. 284 00:23:51,805 --> 00:23:52,764 Salamat. 285 00:24:02,441 --> 00:24:05,444 Magpapadala ang SDF ng dalawang fire truck. 286 00:24:06,278 --> 00:24:08,738 Kung hindi natin maibabalik ang kuryente, 287 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 isama natin 'yung natitira sa estasyon 288 00:24:11,116 --> 00:24:16,204 at gagamitin natin 'yung tatlo para maglagay ng tubig sa mga reactor. 289 00:24:16,955 --> 00:24:18,999 Gawan n'yo ako ng linya ng tubig. 290 00:24:19,708 --> 00:24:21,293 Naghahanda na kami. 291 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 Ayos! Sige, sige. 292 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Ilang valve ang bubuksan? 293 00:24:27,507 --> 00:24:28,550 Lima. 294 00:24:28,633 --> 00:24:29,468 Saan? 295 00:24:30,135 --> 00:24:33,263 Kapag pati maliliit na valve, mahigit 10,000 iyon. 296 00:24:34,055 --> 00:24:38,435 Makakapili ba kayo ng lima sa ganoon karami nang walang ilaw? 297 00:24:40,312 --> 00:24:42,063 Pangungunahan ni Furu. 298 00:24:43,773 --> 00:24:46,151 Ah. Si Furu? 299 00:24:48,153 --> 00:24:49,905 Buti naman at may beterano. 300 00:24:51,031 --> 00:24:52,032 Oo. 301 00:24:55,452 --> 00:24:57,078 Tumataas ba ang dosage? 302 00:25:00,916 --> 00:25:03,793 Nasa 0.2 millisieverts sa nakaraang 30 minuto. 303 00:25:04,336 --> 00:25:07,005 Sa pasukan ng gusali ng Unit 1. 304 00:25:08,548 --> 00:25:11,092 GRAPH NG RADIATION DOSAGE 305 00:25:12,260 --> 00:25:15,805 Kung gayon, ilang oras lang kayo maaaring manatili sa gusali. 306 00:25:18,975 --> 00:25:20,727 Hahabulin n'yo ang oras. 307 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Oo. 308 00:26:09,484 --> 00:26:14,614 FUKUSHIMA DAIICHI LOOB NG AUXILIARY BUILDING NG UNIT 1 AT 2 309 00:26:26,876 --> 00:26:27,877 Kumusta diyan? 310 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Ayos naman. 311 00:27:18,845 --> 00:27:23,224 FUKUSHIMA DAIICHI SA LOOB NG TURBINE BUILDING NG UNIT 1 312 00:27:50,585 --> 00:27:52,712 CONTROLLED ACCESS ZONE PARA SA AWTORISADO LAMANG 313 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 Walang pagbabago sa dosage. 314 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 Sige. 315 00:28:03,431 --> 00:28:05,892 MALAPIT SA ENTRANCE NG REACTOR BUILDING NG UNIT 1 316 00:28:23,618 --> 00:28:24,619 Ano'ng problema? 317 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Hindi. 318 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Pasensiya na. 319 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 Wala ito. 320 00:28:35,088 --> 00:28:36,881 Nagulat lang ako. 321 00:28:42,637 --> 00:28:43,805 Isda. 322 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Oo. 323 00:28:46,891 --> 00:28:49,561 Nasa controlled radiation zone tayo, di ba? 324 00:28:55,650 --> 00:28:57,026 Maputik dito. 325 00:28:59,404 --> 00:29:00,655 Ito ay 326 00:29:01,656 --> 00:29:02,949 tubig-alat. 327 00:29:35,190 --> 00:29:38,067 NUCLEAR REACTOR BUILDING MAKALAMPAS DITO 328 00:29:38,151 --> 00:29:40,361 UNIT 1 DOBLENG PINTUAN TABI NG TURBINE BUILDING 329 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 Bubuksan ko. 330 00:30:22,737 --> 00:30:23,780 Hindi bale. 331 00:30:26,032 --> 00:30:27,492 Kahit may tsunami, 332 00:30:28,535 --> 00:30:30,370 hindi iyon agad-agad. 333 00:30:32,205 --> 00:30:35,166 May oras tayo para tumakas. 334 00:30:35,250 --> 00:30:36,376 Sige. 335 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 Ang dosage? 336 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 Ayos pa. 337 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 Mabuti. 338 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Magpatuloy tayo. 339 00:31:05,280 --> 00:31:06,447 Ayos pa rin. 340 00:31:26,843 --> 00:31:27,719 Binubuksan na! 341 00:31:29,971 --> 00:31:31,931 DITO ANG NUCLEAR REACTOR BUILDING 342 00:31:32,015 --> 00:31:33,808 UNIT 1 DOBLENG PINTUAN TABI NG REACTOR 343 00:31:35,435 --> 00:31:36,477 Ayos naman. 344 00:31:36,561 --> 00:31:41,399 FUKUSHIMA DAIICHI SA LOOB NG REACTOR BUILDING NG UNIT 1 345 00:31:49,407 --> 00:31:50,491 Ayos ang lahat. 346 00:33:39,600 --> 00:33:41,644 Valve numero 365. 347 00:33:43,479 --> 00:33:45,940 Valve numero 365... 348 00:33:46,941 --> 00:33:48,067 Sige! 349 00:34:18,806 --> 00:34:20,391 Pasensiya na, natagalan. 350 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 -Ikabit natin agad. -Sige. 351 00:35:06,729 --> 00:35:07,980 Ingat! 352 00:35:08,064 --> 00:35:09,440 Pasensiya na! 353 00:35:27,959 --> 00:35:29,085 Ayos ka lang? 354 00:35:29,168 --> 00:35:30,461 -Oo. -Ayos lang ako. 355 00:35:52,817 --> 00:35:53,901 Doon! 356 00:35:55,069 --> 00:35:57,071 Iyon na ang huli. 357 00:35:58,239 --> 00:35:59,198 Gawin na natin. 358 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 -Tara na! -Sige. 359 00:36:02,869 --> 00:36:03,911 Sige... 360 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Aakyat tayo. 361 00:36:39,906 --> 00:36:42,742 Valve numero 25A. 362 00:36:43,492 --> 00:36:45,995 25A, binubuksan na! 363 00:37:05,556 --> 00:37:07,266 Sige na… 364 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 Hayan. 365 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Dosage! 366 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Ang dosage 367 00:37:30,206 --> 00:37:31,958 ay 13 millisieverts. 368 00:37:33,000 --> 00:37:33,834 Bilis! 369 00:38:18,879 --> 00:38:21,382 -Nakakonekta na ang mga baterya. -Magaling. 370 00:38:31,600 --> 00:38:32,977 May sukat na sa tubig! 371 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Kumusta? 372 00:38:38,274 --> 00:38:39,525 Ang totoo… 373 00:39:04,717 --> 00:39:07,845 Di ba dapat nasa crisis management center ang punong ministro? 374 00:39:08,346 --> 00:39:12,767 Kung nasa opisina siya, di ba mahirap kolektahin ang impormasyon? 375 00:39:12,850 --> 00:39:15,770 May utos na direktang mag-report sa opisina. 376 00:39:19,231 --> 00:39:20,566 Punong Ministro! 377 00:39:20,649 --> 00:39:24,904 May fax sa TOEPCO Headquarters mula sa Fukushima Daiichi Station Manager. 378 00:39:25,946 --> 00:39:28,407 Alam na nila ang sitwasyon sa reactors. 379 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 Ano'ng sabi? 380 00:39:30,785 --> 00:39:32,203 Babasahin ko nang malakas. 381 00:39:33,245 --> 00:39:35,456 "Oras bago umabot sa TAF ang Unit 2…" 382 00:39:36,207 --> 00:39:40,127 TAF ang punto kung saan wala nang tubig ang reactor 383 00:39:40,211 --> 00:39:42,838 at nalalantad na ang mga fuel rod. 384 00:39:45,174 --> 00:39:50,137 "Inaasahang aabot sa TAF bandang 9:40 p.m." 385 00:39:51,722 --> 00:39:52,556 9:40 p.m.? 386 00:40:02,983 --> 00:40:04,944 "Magde-degrade ang nuclear fuel 387 00:40:05,653 --> 00:40:07,530 mga bandang 10:20 p.m." 388 00:40:14,912 --> 00:40:16,705 "Ang reactor pressure vessel 389 00:40:17,331 --> 00:40:19,917 ay mapipinsala bandang 11:50 p.m." 390 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 Wala pang isang oras, 391 00:40:37,893 --> 00:40:40,062 tatagas na ang nuclear fuel? 392 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 Oo. 393 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 Puputok ba talaga ang pressure vessel bago maghatinggabi? 394 00:40:48,320 --> 00:40:51,615 Ipinasa na ang ulat sa Ahensiya ng Nuclear at Industrial Safety. 395 00:40:52,324 --> 00:40:54,201 -Tawagin ko si Chief Wakiya? -Hindi na! 396 00:40:54,702 --> 00:40:57,121 Magtanong pa ng ibang detalye sa TOEPCO. 397 00:40:57,830 --> 00:40:59,874 Gumagana ba ang mga cooling unit? 398 00:40:59,957 --> 00:41:02,042 Bakit nauubos ang tubig ng reactor? 399 00:41:02,543 --> 00:41:05,504 Ibig sabihin, tatagas ang radiation ngayong gabi? 400 00:41:06,338 --> 00:41:09,508 Kasasabi lang natin na manatili sa bahay. 401 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 Paano nangyari ito? 402 00:41:11,510 --> 00:41:12,720 Huy, sandali lang! 403 00:41:12,803 --> 00:41:14,388 Wala na tayong oras! 404 00:41:15,014 --> 00:41:17,266 Bakit walang mas kongkretong impormasyon? 405 00:41:17,349 --> 00:41:18,851 Ang mga mobile generator? 406 00:41:19,435 --> 00:41:22,062 Kung barado ang mga daan, ipaalis sa mga sibilyan! 407 00:41:22,146 --> 00:41:23,856 Gumamit ng mga patrol car! 408 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Basta dalhan ng kuryente ang Fukushima! 409 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 Opo, sir. 410 00:41:32,573 --> 00:41:33,908 Mag-utos ng paglikas. 411 00:41:39,663 --> 00:41:40,831 Sige. 412 00:41:42,208 --> 00:41:44,126 Magpapatawag ako ng press con. 413 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 Ah, Mr. Minegishi! 414 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Gaano kalaki ang evacuation zone? 415 00:41:54,803 --> 00:41:55,804 Ano? 416 00:41:55,888 --> 00:41:59,016 Naglabas ang Fukushima Prefecture ng utos na lumikas 417 00:41:59,099 --> 00:42:01,185 mula sa zone radius na dalawang kilometro. 418 00:42:01,268 --> 00:42:03,270 Ano'ng gagawin ng administrasyon? 419 00:42:04,813 --> 00:42:08,984 Wala pang sapat na datos ang Komisyon ng Nuclear Safety. 420 00:42:09,568 --> 00:42:13,781 Dapat Ahensiya ng Nuclear at Industrial Safety ang magdesisyon. 421 00:42:14,490 --> 00:42:15,866 Mr. Minegishi... 422 00:42:19,453 --> 00:42:21,080 Sa mga standard drill, 423 00:42:21,956 --> 00:42:23,332 tatlong kilometro. 424 00:42:24,458 --> 00:42:25,584 "Standard…" 425 00:42:30,005 --> 00:42:32,925 Kung gayon, gawin nating tatlong kilometro. 426 00:42:45,729 --> 00:42:47,439 Naideklarang evacuation zone 427 00:42:47,523 --> 00:42:49,900 ang tatlong kilometrong radius ng Fukushima Daiichi. 428 00:42:49,984 --> 00:42:53,320 Ang mga residente roon ay pinaghahanda nang lumikas. 429 00:42:56,115 --> 00:42:58,659 Kanina sabi mo, walang espesyal na hakbang. 430 00:42:58,742 --> 00:43:00,953 Pinanatili n'yo ang mga tao sa bahay. 431 00:43:01,036 --> 00:43:02,746 May naging problema ba? 432 00:43:02,830 --> 00:43:04,707 May problema sa radiation? 433 00:43:05,374 --> 00:43:08,419 Gusto lang naming gawin lahat ng pag-iingat. 434 00:43:08,502 --> 00:43:10,504 Ganoon lang iyon. 435 00:43:10,588 --> 00:43:13,924 Paghahanda sakaling may mangyari. 436 00:43:15,301 --> 00:43:18,971 "Sakaling" ano? May posibilidad ba ng pagtagas ng radiation? 437 00:43:20,139 --> 00:43:21,807 Sa mga ganitong sitwasyon, 438 00:43:21,890 --> 00:43:26,353 mahalagang isipin ang pinakamasamang maaaring mangyari 439 00:43:26,437 --> 00:43:29,356 at maghanda nang maagap. 440 00:43:29,440 --> 00:43:31,609 Mula sa ganoong pananaw… 441 00:43:31,692 --> 00:43:34,361 CHIEF CABINET SECRETARY SANO 442 00:43:36,071 --> 00:43:39,199 Ah. Kung gayon, nagawa nina Furu. 443 00:43:39,283 --> 00:43:40,117 Oo. 444 00:43:40,618 --> 00:43:42,328 Nabuksan nila lahat ng valve. 445 00:43:43,579 --> 00:43:45,497 Pero mabilis umangat ang radiation dosage. 446 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Muntik na sila. 447 00:43:48,959 --> 00:43:50,002 Sige… 448 00:43:51,253 --> 00:43:53,464 Hindi na puwedeng pumasok ulit? 449 00:43:55,424 --> 00:43:59,762 Sa loob ng reactor building, lumampas agad ang APD sa 0.8 millisiverts. 450 00:44:03,724 --> 00:44:04,683 Sige. 451 00:44:04,767 --> 00:44:07,394 Mula ngayon, bawal na sa gusali. 452 00:44:10,230 --> 00:44:12,691 Pero natapos namin ang dapat gawin. 453 00:44:12,775 --> 00:44:15,944 Pagdating ng mga fire truck, magpapasok kami ng tubig. 454 00:44:19,281 --> 00:44:20,449 Sige… 455 00:44:23,661 --> 00:44:25,287 9:30 P.M. SDF FIRE TRUCKS 456 00:44:25,371 --> 00:44:27,706 UMALIS SA CAMP KORIYAMA 457 00:44:27,790 --> 00:44:32,711 NAGHAHANAP NG IBANG RUTA DAHIL HINDI MADAANAN ANG MAIN ROAD 458 00:44:33,420 --> 00:44:34,713 May problema ba? 459 00:44:37,841 --> 00:44:39,468 Nagpapasalamat ako sa inyo. 460 00:44:40,177 --> 00:44:42,096 Pakisabi kina Furu at sa iba pa. 461 00:44:43,013 --> 00:44:46,934 Ang problema, wala pa ang mga fire truck ng SDF. 462 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 Nagbara ang mga daanan dahil sa lindo. 463 00:44:50,437 --> 00:44:54,817 'Yung fire truck naman namin, hindi mapasok ang garahe dahil sumukal. 464 00:44:55,818 --> 00:44:58,153 Alam kong pinaghirapan n'yo ang linya, 465 00:44:58,987 --> 00:45:00,989 pero wala pang pambomba ng tubig. 466 00:45:01,073 --> 00:45:02,950 Antas ng presyon nang 9:50 p.m… 467 00:45:03,450 --> 00:45:05,160 7.2 megapascals. 468 00:45:12,000 --> 00:45:13,252 Wala tayong magagawa. 469 00:45:15,087 --> 00:45:16,338 Oo… 470 00:45:19,341 --> 00:45:21,176 May dumating na mobile generator! 471 00:45:21,260 --> 00:45:24,555 High-voltage generator galing sa Kita-Nihon Electric. 472 00:45:24,638 --> 00:45:26,181 May dumating na mobile generator. 473 00:45:26,682 --> 00:45:28,517 Sige… sige. 474 00:45:31,019 --> 00:45:34,398 NAGSIMULANG MAG-DEGRADE ANG NUCLEAR FUEL NANG 10:20 P.M. 475 00:45:34,481 --> 00:45:35,399 Oo, alam ko. 476 00:45:37,067 --> 00:45:38,402 Pero kulang tayo sa oras. 477 00:45:38,902 --> 00:45:39,737 Oo. 478 00:45:42,823 --> 00:45:44,825 May dumating na mobile generator sa estasyon! 479 00:45:44,908 --> 00:45:46,076 Tatawag ako ulit. 480 00:45:47,244 --> 00:45:48,287 Ganoon ba? 481 00:45:48,787 --> 00:45:49,705 Magaling! 482 00:45:57,546 --> 00:46:00,340 Hello? May dumating daw na mobile generator. 483 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 9:50 P.M. PAGDATING NG ISANG MOBILE GENERATOR 484 00:46:31,205 --> 00:46:32,915 Gaano katagal? 485 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 Iyan ay… Hindi ko pa masabi. 486 00:46:38,337 --> 00:46:40,881 May gumagana na bang switchboard? 487 00:46:41,632 --> 00:46:44,843 Kanina pa kami naghahanap, 488 00:46:45,803 --> 00:46:49,389 pero nasira ng tubig-alat ang karamihan, kaya medyo mabagal. 489 00:46:50,891 --> 00:46:52,100 Tubig-alat pala? 490 00:46:53,936 --> 00:46:57,189 Kung di tayo mag-iingat, baka maging delikado ang daloy. 491 00:46:58,065 --> 00:46:58,941 Mismo. 492 00:47:02,069 --> 00:47:06,073 FUKUSHIMA DAIICHI DAAN MALAPIT SA REACTOR BUILDING 493 00:47:15,374 --> 00:47:16,667 Mali ang boltahe? 494 00:47:17,334 --> 00:47:20,003 Paano mamamali sa boltahe ang kompanya ng kuryente? 495 00:47:20,087 --> 00:47:23,674 6,000 ang boltahe ng mga high-voltage mobile generator. 496 00:47:24,174 --> 00:47:26,969 Ibababa sana namin ang boltahe sa 500 497 00:47:27,052 --> 00:47:30,764 para maikonekta sa mga cooling unit, 498 00:47:30,848 --> 00:47:36,353 pero kailangan pang ikonekta sa isa sa mga switchboard sa estasyon. 499 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 Eh di ikonekta sa switchboard! 500 00:47:40,816 --> 00:47:41,942 Ah… 501 00:47:51,869 --> 00:47:52,870 Ako man… 502 00:47:55,205 --> 00:47:58,625 inisip kong dapat ikonekta sa switchboard, 503 00:47:59,459 --> 00:48:03,213 at may 70 switchboard sa loob ng estasyon. 504 00:48:04,840 --> 00:48:07,843 Nalubog iyon sa tubig-alat dahil sa tsunami 505 00:48:08,635 --> 00:48:13,599 at kailangang ma-test isa-isa kung alin ang gagana. 506 00:48:54,139 --> 00:49:01,146 INAASAHANG ORAS NG PAG-DEGRADE NG FUEL 10:20 P.M. 507 00:49:23,377 --> 00:49:24,503 Ang nuclear fuel 508 00:49:25,420 --> 00:49:27,089 ay magsisimula nang matunaw. 509 00:52:52,752 --> 00:52:56,673 Tagapagsalin ng Subtitle: Moonnette Maranan