1 00:00:14,431 --> 00:00:15,849 Le courant est coupé ? 2 00:00:15,932 --> 00:00:16,933 Oui. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,562 Le générateur de secours du bâtiment parasismique fonctionne. 4 00:00:21,062 --> 00:00:25,066 Mais les générateurs des bâtiments des réacteurs sont en panne. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 L'Agence de sûreté nucléaire vient d'en être informée par TOEPCO. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,739 Des dégâts du tsunami ? 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,198 Comment est-ce arrivé ? 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,702 La zone où se trouvent les réacteurs 9 00:00:35,785 --> 00:00:39,664 et la butte du bâtiment parasismique sont à différentes altitudes. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 C'est-à-dire ? 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,214 Les réacteurs sont à dix mètres d'altitude 12 00:00:48,298 --> 00:00:51,009 et le bâtiment parasismique est à 30 mètres. 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Tous les générateurs sont en panne ? 14 00:00:56,306 --> 00:00:57,640 Même une fois séchés ? 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,728 C'est ce qu'a rapporté TOEPCO. 16 00:01:03,563 --> 00:01:05,482 Combien ont-ils de générateurs ? 17 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 Environ dix, je crois. 18 00:01:11,029 --> 00:01:13,198 Ils sont tous à la même altitude ? 19 00:01:14,491 --> 00:01:17,869 Certains générateurs étaient à dix mètres d'altitude. 20 00:01:17,952 --> 00:01:19,537 Je me fiche de ça ! 21 00:01:20,205 --> 00:01:22,540 On demande si certains ont été épargnés. 22 00:01:22,624 --> 00:01:23,958 C'est si compliqué ? 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,589 Pardonnez-moi. Je vais demander à TOEPCO. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 Et le système de refroidissement ? 25 00:01:35,678 --> 00:01:39,432 Si je puis me permettre… Le condensateur d'isolation… 26 00:01:40,475 --> 00:01:44,395 Il y a le condensateur d'isolation, ou "isocon". 27 00:01:44,479 --> 00:01:48,399 L'un des réacteurs les plus anciens, l'unité 1, est équipé… 28 00:01:48,483 --> 00:01:49,818 Il fonctionne ? 29 00:01:52,362 --> 00:01:55,824 D'après ce dossier, il marche quelques heures sans courant. 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,450 Ce n'est pas ma question ! 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,245 Je me fiche de ce que dit ce dossier. 32 00:02:00,912 --> 00:02:02,956 Je veux savoir ce qui se passe. 33 00:02:03,039 --> 00:02:04,290 Répondez-moi ! 34 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 C'est… 35 00:02:09,671 --> 00:02:13,550 Selon les rapports de TOEPCO, la panne d'électricité signifie 36 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 qu'ils ignorent si les réacteurs… 37 00:02:16,302 --> 00:02:18,555 Les réacteurs sont-ils refroidis ? 38 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Oui ou non ? 39 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 Vous êtes expert en nucléaire ? 40 00:02:40,451 --> 00:02:43,997 - Je suis au ministère de l'Économie. - Qu'avez-vous étudié ? 41 00:02:44,581 --> 00:02:45,665 Les sciences ? 42 00:02:46,374 --> 00:02:50,295 Non, j'ai un diplôme d'économie de l'université de Tokyo. 43 00:02:56,426 --> 00:02:59,220 Monsieur le ministre, ils vérifient encore… 44 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 Trouvez-moi un scientifique. 45 00:03:01,931 --> 00:03:03,141 Il ne sert à rien. 46 00:03:26,998 --> 00:03:28,499 C'est la mairie d'Okuma ? 47 00:03:28,583 --> 00:03:31,211 Je suis Kawamura de la centrale de Fukushima. 48 00:03:31,294 --> 00:03:32,879 Quels sont les dégâts ? 49 00:03:32,962 --> 00:03:36,174 Ça ne sert à rien. Les autres mairies ne répondent pas. 50 00:03:36,257 --> 00:03:37,759 - Réessayez. - Bien. 51 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 Vous avez eu Futaba ou la préfecture ? 52 00:03:40,345 --> 00:03:41,221 Pas encore. 53 00:03:46,059 --> 00:03:48,228 Où est le plan de l'unité 1 ? 54 00:03:48,311 --> 00:03:49,229 Ici. 55 00:03:49,312 --> 00:03:51,189 Voici le schéma unifilaire. 56 00:03:53,483 --> 00:03:55,777 Il me faut deux autres tableaux. 57 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 - Kinoshita. - Monsieur le directeur. 58 00:03:58,112 --> 00:03:59,781 Qu'a donné l'inspection ? 59 00:03:59,864 --> 00:04:01,574 J'allais vous en parler. 60 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Il manque deux techniciens. 61 00:04:04,702 --> 00:04:07,330 Le réseau est HS, on ne peut pas les joindre. 62 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 Ils s'appellent Takahira et Kirihara. 63 00:04:10,792 --> 00:04:13,002 Takahira et Kirihara ? De l'unité 4 ? 64 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 Oui. 65 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Les jeunes. 66 00:04:15,421 --> 00:04:17,131 Ils étaient au sous-sol. 67 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 J'ai envoyé l'équipe à leur recherche. 68 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Dites-leur d'en faire une priorité. 69 00:04:24,389 --> 00:04:25,306 Bien, monsieur. 70 00:04:27,684 --> 00:04:29,727 - Mettez-le ici. - OK. 71 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 - Et l'autre, là-bas. - D'accord. 72 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Très bien. 73 00:04:41,990 --> 00:04:47,662 RÉACTEUR DE L'UNITÉ 1 NIVEAU DE L'EAU : INCONNU 74 00:04:47,745 --> 00:04:51,374 PRESSION DU RÉACTEUR NUCLÉAIRE : INCONNUE 75 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 PRESSION DE L'ENCEINTE PRIMAIRE DE CONFINEMENT : INCONNUE 76 00:05:01,175 --> 00:05:04,679 On ne peut pas surveiller les réacteurs sans électricité. 77 00:05:07,390 --> 00:05:08,808 Quel bazar… 78 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 On ne connaît même pas le niveau d'eau ? 79 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 En effet. 80 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 Il faut rétablir le courant. 81 00:05:17,775 --> 00:05:20,445 - Dites au QG d'envoyer des générateurs. - OK. 82 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Encore une chose. 83 00:05:22,989 --> 00:05:24,407 Des camions de pompiers. 84 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 - Des camions de pompiers ? - Oui. 85 00:05:28,202 --> 00:05:31,289 Si on n'arrive pas à rétablir l'électricité, 86 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 on devra les refroidir de l'extérieur. 87 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 Je vois. 88 00:05:37,420 --> 00:05:41,466 Nos véhicules à incendie ont été emportés par le tsunami, non ? 89 00:05:42,258 --> 00:05:43,968 Je contacte les casernes… 90 00:05:44,052 --> 00:05:45,094 Un instant. 91 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 La ville est endommagée ? 92 00:05:48,431 --> 00:05:49,682 Je n'en suis pas sûr, 93 00:05:50,641 --> 00:05:52,435 mais ça doit être sérieux. 94 00:05:53,186 --> 00:05:55,605 Alors les pompiers doivent être débordés. 95 00:05:55,688 --> 00:05:57,815 Je doute qu'ils puissent nous aider. 96 00:05:59,359 --> 00:06:00,485 Alors que fait-on ? 97 00:06:02,153 --> 00:06:05,365 Les Forces japonaises d'autodéfense ? Demandons-leur. 98 00:06:05,448 --> 00:06:08,743 Contactez les forces terrestres de Fukushima et Koriyama. 99 00:06:09,327 --> 00:06:11,245 - Je demande au QG. - Bien. 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 EAU ET PRESSION DES RÉACTEURS 1-4 101 00:06:23,841 --> 00:06:30,848 INCONNUES 102 00:06:32,475 --> 00:06:37,397 ÉPISODE 2 103 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Compris. 104 00:06:41,109 --> 00:06:44,529 On contactera le directeur Yoshida dès qu'on en saura plus. 105 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Je vous remercie. 106 00:06:55,206 --> 00:06:59,836 CENTRALE NUCLÉAIRE DE FUKUSHIMA DAIICHI SALLE DE CONTRÔLE DES UNITÉS 1 ET 2 107 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 Ça va ? 108 00:07:14,559 --> 00:07:15,476 Je vais bien. 109 00:07:17,728 --> 00:07:18,771 Les instruments ? 110 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 Y a rien à faire. 111 00:07:21,732 --> 00:07:26,195 Niveaux d'eau du réacteur, pression de l'enceinte, radiation… 112 00:07:26,279 --> 00:07:27,447 Rien ne marche. 113 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Bon sang… 114 00:07:43,421 --> 00:07:45,381 Que se passe-t-il à l'intérieur ? 115 00:07:57,310 --> 00:07:59,687 La jauge d'eau fonctionne sur 20 volts ? 116 00:08:01,981 --> 00:08:02,899 Je crois, oui. 117 00:08:07,528 --> 00:08:11,157 Et si on reliait deux batteries de voiture à la jauge ? 118 00:08:14,327 --> 00:08:15,411 On peut essayer. 119 00:08:15,495 --> 00:08:16,370 D'accord. 120 00:08:17,079 --> 00:08:19,040 - Takahashi, vous y allez ? - Oui. 121 00:08:22,335 --> 00:08:24,045 Soyez prudent, la nuit tombe. 122 00:08:24,128 --> 00:08:25,046 Oui, monsieur. 123 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 Osugi, il va falloir injecter de l'eau, n'est-ce pas ? 124 00:08:45,274 --> 00:08:49,237 Il faudrait connaître le volume restant, mais c'est très probable. 125 00:08:50,154 --> 00:08:54,492 Si le système est à l'arrêt, il faudra refroidir les réacteurs. 126 00:08:55,284 --> 00:08:56,285 Je suis d'accord. 127 00:08:59,163 --> 00:09:02,542 On devrait sans doute ouvrir les vannes d'injection d'eau. 128 00:09:04,293 --> 00:09:05,211 Allons-y. 129 00:09:05,795 --> 00:09:07,630 Je vais vérifier les pompes. 130 00:09:19,141 --> 00:09:21,227 UNITÉ 1, BLACK-OUT 15H40 PHS COUPÉ 131 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 17H30 PRESSION : INCONNUE EAU : INCONNUE 132 00:09:23,729 --> 00:09:27,483 CELLULE DE CRISE NUCLÉAIRE 133 00:09:41,038 --> 00:09:42,873 Si vous voulez bien, monsieur… 134 00:09:46,877 --> 00:09:49,338 Je déclare l'état d'urgence nucléaire. 135 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 Une première au Japon. 136 00:09:52,216 --> 00:09:54,427 Je demande votre entière coopération. 137 00:09:55,303 --> 00:09:57,430 Écoutons le directeur adjoint du QG. 138 00:09:57,513 --> 00:09:58,347 Merci. 139 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 Les routes autour du centre d'intervention d'urgence 140 00:10:02,143 --> 00:10:04,812 de la ville d'Okuma à Fukushima 141 00:10:05,646 --> 00:10:08,524 sont impraticables à cause du tsunami. 142 00:10:09,483 --> 00:10:11,360 Ils n'ont pas d'électricité 143 00:10:12,570 --> 00:10:16,324 et n'ont ni système de vidéoconférence ni internet. 144 00:10:16,824 --> 00:10:21,287 Leurs seuls moyens de communication sont six téléphones satellites. 145 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 Qu'en est-il du système de secours ? 146 00:10:25,124 --> 00:10:29,503 Comme il n'y a pas d'électricité, il n'est pas disponible. 147 00:10:33,132 --> 00:10:37,762 Les bornes de contrôle de Fukushima ont été endommagées par le séisme. 148 00:10:38,512 --> 00:10:42,016 Et les véhicules de contrôle ne peuvent pas circuler. 149 00:10:43,017 --> 00:10:46,062 On n'a aucune idée des conditions sur le terrain ? 150 00:10:46,145 --> 00:10:47,063 En effet. 151 00:10:47,146 --> 00:10:50,858 Nous faisons notre possible pour être tenus informés. 152 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 DIRECTEUR ADJOINT DE LA CELLULE DE CRISE 153 00:10:53,527 --> 00:10:57,323 CONSEILLER SPÉCIAL AUPRÈS DU PREMIER MINISTRE 154 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 DIRECTEUR DE LA CELLULE DE CRISE 155 00:11:03,704 --> 00:11:05,414 Vous pouvez vous en occuper ? 156 00:11:16,425 --> 00:11:20,513 Le système de refroidissement ne marche que huit heures sur batteries. 157 00:11:21,639 --> 00:11:24,016 Il faut faire ce qu'on peut d'ici 23h30. 158 00:11:24,517 --> 00:11:25,601 Je suis d'accord. 159 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 COMMISSION DE SÛRETÉ NUCLÉAIRE 160 00:11:31,273 --> 00:11:33,693 La loi en cas d'incident nucléaire 161 00:11:34,318 --> 00:11:37,279 ordonne l'évacuation immédiate de la population. 162 00:11:37,863 --> 00:11:39,824 Quelle est la zone d'évacuation ? 163 00:11:40,491 --> 00:11:41,534 D'évacuation… 164 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 À l'heure actuelle, 165 00:11:54,630 --> 00:11:56,424 nous n'avons aucun signalement 166 00:11:56,507 --> 00:12:00,344 d'émissions radioactives représentant un danger en dehors du site. 167 00:12:01,053 --> 00:12:02,888 Les habitants des environs 168 00:12:02,972 --> 00:12:07,518 n'ont pas à prendre de mesures spéciales à l'heure qu'il est. 169 00:12:07,601 --> 00:12:09,770 Plutôt que d'évacuer, 170 00:12:10,271 --> 00:12:14,150 nous demandons aux gens de rester là où ils se trouvent. 171 00:12:16,527 --> 00:12:20,197 Ils déclarent l'urgence nucléaire, mais n'évacuent pas ? 172 00:12:20,281 --> 00:12:21,532 Ce n'est pas logique. 173 00:12:22,116 --> 00:12:25,411 Ils ont annoncé l'état d'urgence par précaution. 174 00:12:29,749 --> 00:12:30,708 Monsieur ! 175 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Monsieur le Premier ministre. 176 00:12:35,963 --> 00:12:37,882 - Vous avez un instant ? - Quoi ? 177 00:12:38,466 --> 00:12:40,968 J'ai parlé à TOEPCO. 178 00:12:41,051 --> 00:12:43,554 Sans électricité dans la salle de contrôle, 179 00:12:43,637 --> 00:12:46,140 ils auront besoin de temps pour confirmer… 180 00:12:46,223 --> 00:12:47,266 Pas maintenant ! 181 00:12:53,564 --> 00:12:55,441 Ces conseillers servent à rien. 182 00:12:56,609 --> 00:12:58,319 Je retourne au bureau. 183 00:12:58,903 --> 00:13:00,571 On décidera en petit comité. 184 00:13:01,989 --> 00:13:02,948 Bien, monsieur. 185 00:13:09,705 --> 00:13:12,333 Les gens sont vraiment en sécurité chez eux ? 186 00:13:13,125 --> 00:13:16,879 L'état d'urgence a été déclaré par simple précaution. 187 00:13:17,588 --> 00:13:23,344 À l'heure actuelle, nous n'avons reçu aucun rapport d'émissions radioactives 188 00:13:23,427 --> 00:13:25,846 ou de risques de fuites. 189 00:13:26,430 --> 00:13:32,019 Le gouvernement prend des mesures pour faire face à tout scénario éventuel. 190 00:13:38,150 --> 00:13:39,276 On est sûrs de ça ? 191 00:13:39,902 --> 00:13:43,864 C'est le genre de réaction que les gens nous reprocheront plus tard. 192 00:13:45,741 --> 00:13:48,994 Pourquoi la centrale ne nous donne pas plus de détails ? 193 00:13:53,666 --> 00:13:55,251 Je n'ai rien de nouveau. 194 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Rien du tout ? 195 00:13:57,336 --> 00:14:00,005 Il doit bien y avoir un moyen de savoir. 196 00:14:00,631 --> 00:14:03,801 La Commission de sûreté nucléaire s'impatiente. 197 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Désolé. 198 00:14:06,136 --> 00:14:07,638 Faites quelque chose. 199 00:14:07,721 --> 00:14:11,100 Je ne peux pas dire à la commission qu'on ne sait rien. 200 00:14:13,477 --> 00:14:16,689 On fera tout notre possible, mais pour le moment, 201 00:14:17,189 --> 00:14:20,484 on est comme l'équipage d'un avion volant à l'aveugle. 202 00:14:21,193 --> 00:14:24,321 On ignore l'altitude et la vitesse de l'avion. 203 00:14:25,364 --> 00:14:27,366 On n'a pas de visibilité. 204 00:14:32,204 --> 00:14:35,583 On ignore encore le niveau de l'eau et la pression ? 205 00:14:35,666 --> 00:14:36,542 Oui. 206 00:14:37,126 --> 00:14:40,629 On essaie de récupérer des batteries de voitures d'employés, 207 00:14:41,797 --> 00:14:44,425 mais tout le monde semble réticent. 208 00:14:45,217 --> 00:14:48,762 Ils ne veulent pas renoncer à leur seul moyen de partir. 209 00:15:01,483 --> 00:15:04,236 14H52 ACTIVATION DU CONDENSATEUR D'ISOLATION 210 00:15:04,320 --> 00:15:06,030 Le système de refroidissement 211 00:15:06,989 --> 00:15:08,073 fonctionne, non ? 212 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 Oui. Du moins, il le devrait. 213 00:15:33,432 --> 00:15:34,350 Tenez. 214 00:15:34,433 --> 00:15:35,643 Merci. 215 00:15:41,941 --> 00:15:44,818 Vous savez ce qui nous attend à l'intérieur ? 216 00:15:45,736 --> 00:15:48,697 Tant que ce truc ne sonne pas, tout ira bien. 217 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 C'est quoi ? 218 00:15:50,574 --> 00:15:52,242 Un tube GM ? 219 00:15:52,326 --> 00:15:55,788 Les autres dosimètres ont été submergés et ne marchent pas. 220 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 C'est tout ce qu'on a. 221 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 Ça fera l'affaire. 222 00:16:01,001 --> 00:16:03,253 C'est seulement pour être tranquilles. 223 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 L'autre inquiétude, c'est un deuxième tsunami. 224 00:16:19,186 --> 00:16:20,521 À la piscine commune, 225 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 Toda et Todoroki 226 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 ont failli mourir. 227 00:16:25,985 --> 00:16:26,819 Oui… 228 00:16:31,615 --> 00:16:34,660 J'ai envoyé un subalterne sur le toit. 229 00:16:36,328 --> 00:16:37,621 Il surveille la mer. 230 00:16:42,376 --> 00:16:45,212 Au moindre signe de tsunami, il nous préviendra. 231 00:16:46,839 --> 00:16:48,424 S'il y en a un deuxième, 232 00:16:48,924 --> 00:16:50,592 l'eau se retirera d'abord. 233 00:16:51,719 --> 00:16:54,221 Tant qu'il voit la mer au large, 234 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 ça vous laisse du temps avant qu'il ne frappe. 235 00:17:02,438 --> 00:17:03,939 J'espère qu'il voit bien. 236 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 J'ai envoyé Nozaki. 237 00:17:08,110 --> 00:17:09,820 Il a l'air d'avoir bonne vue. 238 00:17:10,362 --> 00:17:12,114 Bien qu'il soit un peu lent… 239 00:17:12,197 --> 00:17:14,825 Il sait reconnaître les signes d'un tsunami ? 240 00:17:14,908 --> 00:17:15,909 Sérieusement. 241 00:17:29,882 --> 00:17:31,800 Bon, on y va ? 242 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Oui. 243 00:17:35,054 --> 00:17:36,221 Je compte sur vous. 244 00:18:46,416 --> 00:18:51,088 FUKUSHIMA DAIICHI UNITÉS 1 ET 2, TOIT DU BÂTIMENT ANNEXE 245 00:19:06,854 --> 00:19:12,025 FUKUSHIMA DAIICHI, UNITÉS 1 ET 2 INTÉRIEUR DU BÂTIMENT ANNEXE 246 00:19:20,617 --> 00:19:21,618 Tout va bien. 247 00:19:22,119 --> 00:19:22,953 Bien. 248 00:19:46,435 --> 00:19:48,604 Il foncera nous trouver, hein ? 249 00:19:48,687 --> 00:19:49,646 Pardon ? 250 00:19:51,398 --> 00:19:52,524 En cas de tsunami. 251 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 Eh bien, j'imagine que oui. 252 00:19:57,154 --> 00:20:00,032 Le tsunami a détruit les interphones. 253 00:20:01,033 --> 00:20:02,367 Il faudra qu'il coure. 254 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 Est-ce que… 255 00:20:06,705 --> 00:20:08,040 il arrivera à temps ? 256 00:21:09,518 --> 00:21:10,519 Tout va bien. 257 00:21:12,521 --> 00:21:15,440 FUKUSHIMA DAIICHI UNITÉ 1, BÂTIMENT DES TURBINES 258 00:21:15,524 --> 00:21:16,441 Allons-y. 259 00:21:41,258 --> 00:21:42,592 Il gèle… 260 00:22:13,874 --> 00:22:16,793 UNITÉ 1, DOUBLES PORTES CÔTÉ BÂTIMENT DES TURBINES 261 00:22:19,212 --> 00:22:25,552 ENTRÉE DU BÂTIMENT DU RÉACTEUR 262 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Ce n'est pas bon. 263 00:22:41,443 --> 00:22:43,195 Le tube GM s'emballe. 264 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 Cours ! Il faut faire demi-tour. 265 00:22:49,201 --> 00:22:50,077 Oui ! 266 00:23:01,380 --> 00:23:03,507 - On n'a pas pu entrer. - Impossible. 267 00:23:03,590 --> 00:23:05,801 - Bon boulot. Tenez. - Merci. 268 00:23:07,386 --> 00:23:08,595 Ça ne va pas. 269 00:23:09,513 --> 00:23:12,474 Si les radiations sont déjà si élevées, 270 00:23:12,557 --> 00:23:15,310 il sera dur d'ouvrir une conduite d'eau. 271 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Je vais y aller. 272 00:23:32,994 --> 00:23:34,913 Vous avez bien bossé. 273 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Quelle situation, hein ? 274 00:23:38,917 --> 00:23:41,378 - Furu, vous n'étiez pas en congé ? - Si. 275 00:23:42,504 --> 00:23:44,589 Ma femme et mon fils sont à l'abri. 276 00:23:45,090 --> 00:23:46,633 J'ai décidé de venir ici. 277 00:23:47,968 --> 00:23:51,763 J'ai pris des masques et des dosimètres au bâtiment parasismique. 278 00:23:51,847 --> 00:23:52,764 Merci beaucoup. 279 00:24:02,441 --> 00:24:05,694 Les Forces d'autodéfense envoient deux camions incendie. 280 00:24:06,319 --> 00:24:08,738 Si l'électricité n'est pas rétablie, 281 00:24:09,364 --> 00:24:14,161 on utilisera celui qu'il nous reste et les deux qu'ils envoient 282 00:24:14,244 --> 00:24:16,163 pour immerger les réacteurs. 283 00:24:17,038 --> 00:24:18,999 Il faut une conduite d'injection. 284 00:24:19,708 --> 00:24:21,293 On est déjà sur le coup. 285 00:24:21,960 --> 00:24:23,795 Super, très bien. 286 00:24:25,380 --> 00:24:26,798 Avec combien de vannes ? 287 00:24:27,591 --> 00:24:28,675 Cinq. 288 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 Lesquelles ? 289 00:24:30,218 --> 00:24:33,263 Il y en a plus de 10 000 en comptant les petites. 290 00:24:34,222 --> 00:24:38,435 Vous arriverez à les trouver dans le noir ? 291 00:24:40,353 --> 00:24:42,063 Furu va nous guider. 292 00:24:43,815 --> 00:24:44,649 Je vois. 293 00:24:45,275 --> 00:24:46,151 Furu, hein ? 294 00:24:48,111 --> 00:24:49,905 C'est bien d'avoir un vétéran. 295 00:24:51,156 --> 00:24:51,990 Oui. 296 00:24:55,577 --> 00:24:57,204 Les radiations augmentent ? 297 00:25:00,916 --> 00:25:03,793 0,2 millisievert sur les 30 dernières minutes. 298 00:25:04,461 --> 00:25:07,005 À l'entrée du bâtiment de l'unité 1. 299 00:25:08,548 --> 00:25:11,092 TAUX DE RADIATIONS 300 00:25:12,385 --> 00:25:15,514 Vous devrez quitter le bâtiment d'ici quelques heures. 301 00:25:19,100 --> 00:25:20,519 Il faut faire vite. 302 00:25:22,562 --> 00:25:23,396 Oui. 303 00:26:09,484 --> 00:26:14,614 FUKUSHIMA DAIICHI UNITÉS 1 ET 2, BÂTIMENT ANNEXE 304 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 Ça donne quoi ? 305 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Ça va aller. 306 00:27:18,845 --> 00:27:23,224 FUKUSHIMA DAIICHI UNITÉ 1, BÂTIMENT DES TURBINES 307 00:27:50,585 --> 00:27:52,504 ZONE D'ACCÈS CONTRÔLÉ 308 00:28:00,804 --> 00:28:02,389 Le relevé est stable. 309 00:28:02,472 --> 00:28:03,348 D'accord. 310 00:28:03,431 --> 00:28:05,892 PRÈS DE L'ENTRÉE DU RÉACTEUR 1 311 00:28:23,660 --> 00:28:24,619 Qu'y a-t-il ? 312 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Rien. 313 00:28:28,998 --> 00:28:29,916 Pardon. 314 00:28:31,751 --> 00:28:32,794 Ce n'est rien. 315 00:28:35,088 --> 00:28:36,673 J'ai juste été surpris. 316 00:28:42,637 --> 00:28:43,805 Un poisson. 317 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Oui. 318 00:28:47,058 --> 00:28:49,561 On est bien dans la zone contrôlée ? 319 00:28:55,734 --> 00:28:57,068 C'est couvert de boue. 320 00:28:59,487 --> 00:29:00,655 C'est… 321 00:29:01,740 --> 00:29:02,949 de l'eau de mer. 322 00:29:35,190 --> 00:29:38,067 ENTRÉE DU BÂTIMENT DU RÉACTEUR 323 00:29:38,151 --> 00:29:40,361 UNITÉ 1 CÔTÉ BÂTIMENT DES TURBINES 324 00:29:48,369 --> 00:29:49,412 Je vais ouvrir. 325 00:30:22,862 --> 00:30:23,863 Pas de panique. 326 00:30:26,115 --> 00:30:27,492 Si un tsunami approche, 327 00:30:28,535 --> 00:30:30,495 il ne frappera pas tout de suite. 328 00:30:32,247 --> 00:30:35,166 On aura le temps de se sauver. 329 00:30:35,250 --> 00:30:36,125 D'accord. 330 00:30:42,257 --> 00:30:43,591 Que dit le détecteur ? 331 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 Ça va encore. 332 00:30:48,054 --> 00:30:48,888 Bien. 333 00:30:49,514 --> 00:30:50,390 Allons-y. 334 00:31:05,280 --> 00:31:06,239 Ça va toujours. 335 00:31:26,968 --> 00:31:27,802 J'ouvre. 336 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 CÔTÉ BÂTIMENT DU RÉACTEUR 337 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 UNITÉ 1, DOUBLES PORTES 338 00:31:35,476 --> 00:31:36,477 Tout va bien. 339 00:31:36,561 --> 00:31:41,399 FUKUSHIMA DAIICHI UNITÉ 1, BÂTIMENT DU RÉACTEUR 340 00:31:49,407 --> 00:31:50,408 C'est bon. 341 00:33:39,600 --> 00:33:41,644 Vanne numéro 365. 342 00:33:43,479 --> 00:33:45,940 Vanne numéro 365. 343 00:33:47,025 --> 00:33:47,942 OK. 344 00:34:18,806 --> 00:34:20,391 Pardon, j'ai mis du temps. 345 00:34:20,475 --> 00:34:21,601 Branchons-les. 346 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 Faites attention ! 347 00:35:08,064 --> 00:35:09,190 Je suis désolé. 348 00:35:28,084 --> 00:35:29,085 Ça va ? 349 00:35:29,168 --> 00:35:30,461 - Oui. - Ça va. 350 00:35:52,859 --> 00:35:53,901 Par là ! 351 00:35:55,069 --> 00:35:57,071 Ça devrait être la dernière. 352 00:35:58,239 --> 00:35:59,157 Allons-y. 353 00:36:00,324 --> 00:36:01,701 - C'est parti. - Oui. 354 00:36:02,869 --> 00:36:03,911 Bien. 355 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Montons. 356 00:36:39,906 --> 00:36:42,200 Vanne numéro 25A. 357 00:36:43,576 --> 00:36:45,995 25A, ouverture. 358 00:37:05,640 --> 00:37:07,099 Allez… 359 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 C'est bon. 360 00:37:27,620 --> 00:37:28,537 Relevé ! 361 00:37:28,621 --> 00:37:30,373 La radioactivité… 362 00:37:30,456 --> 00:37:31,958 est de 13 millisieverts. 363 00:37:33,084 --> 00:37:33,918 Vite ! 364 00:38:19,005 --> 00:38:21,299 - Les batteries sont branchées. - Bien. 365 00:38:31,642 --> 00:38:32,977 J'ai le niveau d'eau ! 366 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Ça donne quoi ? 367 00:38:38,316 --> 00:38:39,317 C'est… 368 00:39:04,842 --> 00:39:07,845 Le ministre ne devrait pas être au centre de crise ? 369 00:39:08,387 --> 00:39:12,933 La communication risque d'être difficile s'il reste cloitré dans son bureau. 370 00:39:13,017 --> 00:39:15,644 On a donné l'ordre d'informer le cabinet. 371 00:39:19,231 --> 00:39:20,232 M. le ministre. 372 00:39:20,733 --> 00:39:24,904 TOEPCO a reçu un fax du directeur Yoshida de la centrale de Fukushima. 373 00:39:25,946 --> 00:39:28,407 Ils ont du nouveau sur les réacteurs. 374 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 Que dit-il ? 375 00:39:30,910 --> 00:39:31,994 Je vais le lire. 376 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 "L'unité 2 atteindra le TAF…" 377 00:39:36,207 --> 00:39:39,752 C'est le moment où le réacteur n'est plus immergé 378 00:39:40,252 --> 00:39:42,922 et où les barres de combustible sont exposées. 379 00:39:45,174 --> 00:39:49,970 "L'unité 2 atteindra le TAF à 21h40 d'après nos estimations." 380 00:39:51,722 --> 00:39:52,556 21h40 ? 381 00:40:03,025 --> 00:40:04,819 "Le combustible se détériorera 382 00:40:05,653 --> 00:40:07,530 "à partir d'environ 22h20. 383 00:40:14,912 --> 00:40:16,455 "La cuve du réacteur 384 00:40:17,415 --> 00:40:19,792 "sera endommagée vers 23h50." 385 00:40:35,891 --> 00:40:37,268 Dans moins d'une heure, 386 00:40:38,060 --> 00:40:40,229 le combustible commencera à fuir ? 387 00:40:41,480 --> 00:40:42,356 Oui. 388 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 La cuve du réacteur sera endommagée avant minuit ? 389 00:40:48,487 --> 00:40:51,323 Ça a été transmis à l'Agence de sûreté nucléaire. 390 00:40:52,366 --> 00:40:54,201 - J'appelle M. Wakiya ? - Non. 391 00:40:54,827 --> 00:40:56,996 Demandez plus de détails à TOEPCO. 392 00:40:57,872 --> 00:40:59,498 Le refroidissement marche ? 393 00:40:59,999 --> 00:41:01,959 Pourquoi le niveau d'eau baisse ? 394 00:41:02,626 --> 00:41:05,546 Y aura-t-il des fuites radioactives dès ce soir ? 395 00:41:06,464 --> 00:41:09,508 On vient de dire aux gens de rester chez eux. 396 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 Que s'est-il passé ? 397 00:41:11,677 --> 00:41:12,720 Un instant ! 398 00:41:12,803 --> 00:41:14,388 On n'a plus le temps. 399 00:41:15,014 --> 00:41:16,932 Pourquoi si peu d'informations ? 400 00:41:17,433 --> 00:41:18,934 Où sont les générateurs ? 401 00:41:19,435 --> 00:41:23,856 Dites aux civils de libérer les routes. Utilisez des voitures de police. 402 00:41:23,939 --> 00:41:25,816 Mais rétablissez le courant ! 403 00:41:26,400 --> 00:41:27,318 Oui, monsieur. 404 00:41:32,531 --> 00:41:33,491 Évacuez la zone. 405 00:41:39,872 --> 00:41:40,831 Très bien. 406 00:41:42,208 --> 00:41:44,335 J'organise une conférence de presse. 407 00:41:49,548 --> 00:41:50,508 M. Minegishi. 408 00:41:51,550 --> 00:41:54,261 Quel devrait être le périmètre d'évacuation ? 409 00:41:54,803 --> 00:41:55,804 Pardon ? 410 00:41:55,888 --> 00:41:59,099 La préfecture de Fukushima a émis un ordre d'évacuation 411 00:41:59,183 --> 00:42:01,268 sur deux kilomètres à la ronde. 412 00:42:01,352 --> 00:42:03,270 Que devrions-nous faire ? 413 00:42:05,105 --> 00:42:08,984 La Commission de sûreté nucléaire n'a pas assez de données. 414 00:42:09,652 --> 00:42:13,822 Cette décision devrait être prise par l'Agence de sécurité nucléaire. 415 00:42:14,532 --> 00:42:15,866 M. Minegishi… 416 00:42:19,453 --> 00:42:21,247 Lors des exercices standards, 417 00:42:21,956 --> 00:42:23,332 c'est trois kilomètres. 418 00:42:24,500 --> 00:42:25,501 "Standards" ? 419 00:42:30,130 --> 00:42:32,925 Dans ce cas, disons trois kilomètres. 420 00:42:45,729 --> 00:42:49,858 Une zone d'évacuation a été définie sur un rayon de trois kilomètres. 421 00:42:49,942 --> 00:42:53,320 Les habitants de cette zone doivent se préparer à évacuer. 422 00:42:56,282 --> 00:42:58,784 Vous disiez que ce n'était pas nécessaire. 423 00:42:58,867 --> 00:43:01,120 Que les gens devaient rester chez eux. 424 00:43:01,203 --> 00:43:02,830 Il y a un problème ? 425 00:43:02,913 --> 00:43:04,790 Une fuite à la centrale ? 426 00:43:05,499 --> 00:43:08,419 Nous prenons simplement des précautions. 427 00:43:08,502 --> 00:43:10,421 Ce n'est rien de plus. 428 00:43:10,921 --> 00:43:13,924 C'est une précaution au cas où il y ait un problème. 429 00:43:15,384 --> 00:43:18,971 "Au cas où" ? Y a-t-il un risque de fuite ? 430 00:43:20,556 --> 00:43:21,890 Dans ces situations, 431 00:43:22,391 --> 00:43:26,437 il est important d'imaginer le pire des scénarios 432 00:43:26,520 --> 00:43:29,356 pour parer à toute éventualité. 433 00:43:29,982 --> 00:43:31,609 C'est notre point de vue… 434 00:43:31,692 --> 00:43:34,361 M. SANO, SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DU GOUVERNEMENT 435 00:43:36,155 --> 00:43:39,199 Je vois. Furu et les autres ont réussi. 436 00:43:39,283 --> 00:43:40,117 Oui. 437 00:43:40,618 --> 00:43:42,244 Ils ont ouvert les vannes. 438 00:43:43,662 --> 00:43:45,497 Mais les radiations augmentent. 439 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 C'était juste. 440 00:43:51,337 --> 00:43:53,297 On ne peut plus y retourner ? 441 00:43:55,549 --> 00:44:00,012 Dans le bâtiment du réacteur, le dosimètre dépassait 0,8 millisievert. 442 00:44:03,807 --> 00:44:04,767 D'accord. 443 00:44:04,850 --> 00:44:07,394 Ce bâtiment est maintenant interdit d'accès. 444 00:44:10,272 --> 00:44:12,274 On a fait le nécessaire. 445 00:44:12,816 --> 00:44:15,944 À l'arrivée des camions, on pourra injecter de l'eau. 446 00:44:19,281 --> 00:44:20,240 Oui… 447 00:44:25,371 --> 00:44:27,706 21H30 : DEPART DES CAMIONS DES FJA 448 00:44:27,790 --> 00:44:32,711 AXES PRINCIPAUX COUPÉS, EN QUÊTE D'UNE DÉVIATION 449 00:44:33,420 --> 00:44:34,421 Tout va bien ? 450 00:44:37,883 --> 00:44:39,510 Je suis très reconnaissant. 451 00:44:40,260 --> 00:44:42,054 Dites-le à Furu et aux autres. 452 00:44:43,013 --> 00:44:43,847 Le souci, 453 00:44:44,598 --> 00:44:46,809 c'est que les camions ne sont pas là. 454 00:44:47,309 --> 00:44:49,812 Le séisme a détruit les routes principales. 455 00:44:50,562 --> 00:44:54,817 Et notre camion est au garage, bloqué par les décombres. 456 00:44:55,859 --> 00:44:58,028 Je sais que vous avez travaillé dur, 457 00:44:58,987 --> 00:45:01,115 mais on ne peut pas pomper l'eau. 458 00:45:01,198 --> 00:45:02,866 Pression à 21h50… 459 00:45:03,492 --> 00:45:05,035 7,2 mégapascals. 460 00:45:12,042 --> 00:45:13,127 On n'y peut rien. 461 00:45:15,170 --> 00:45:16,004 Oui. 462 00:45:19,550 --> 00:45:21,176 On a reçu un générateur ! 463 00:45:21,260 --> 00:45:24,555 Kita-Nihon Electric a envoyé un générateur haute tension. 464 00:45:24,638 --> 00:45:26,056 On a un générateur. 465 00:45:26,682 --> 00:45:27,516 Oui. 466 00:45:28,016 --> 00:45:28,851 Compris. 467 00:45:31,019 --> 00:45:34,398 DÉBUT DE LA FUSION À 22H20 468 00:45:34,481 --> 00:45:35,399 Oui, je sais. 469 00:45:37,151 --> 00:45:38,318 On manque de temps. 470 00:45:38,902 --> 00:45:39,737 Oui. 471 00:45:42,865 --> 00:45:44,241 Ils ont un générateur ! 472 00:45:45,075 --> 00:45:46,076 Je vous rappelle. 473 00:45:47,244 --> 00:45:48,287 Vraiment ? 474 00:45:48,787 --> 00:45:49,705 Bon boulot. 475 00:45:57,546 --> 00:46:00,340 Allô ? Un groupe électrogène vient d'arriver. 476 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 21H50 : ARRIVÉE D'UN GROUPE ÉLECTROGÈNE 477 00:46:31,371 --> 00:46:32,915 Ça prendra longtemps ? 478 00:46:34,541 --> 00:46:37,044 Eh bien, c'est difficile à dire. 479 00:46:38,420 --> 00:46:40,881 On a un tableau de contrôle qui marche ? 480 00:46:41,673 --> 00:46:44,843 On cherche déjà depuis un moment. 481 00:46:45,844 --> 00:46:49,389 Mais la plupart ont été endommagés par l'eau de mer. 482 00:46:50,891 --> 00:46:52,100 L'eau de mer… 483 00:46:54,019 --> 00:46:57,231 Il ne faudrait pas risquer une électrocution. 484 00:46:58,065 --> 00:46:58,941 Oui. 485 00:47:02,069 --> 00:47:06,073 FUKUSHIMA DAIICHI ROUTE PRÈS DU BÂTIMENT DU RÉACTEUR 486 00:47:13,580 --> 00:47:15,290 GÉNÉRATEUR À HAUTE TENSION 487 00:47:15,374 --> 00:47:16,667 La mauvaise tension ? 488 00:47:17,334 --> 00:47:20,045 Comment peuvent-ils avoir la mauvaise tension ? 489 00:47:21,338 --> 00:47:24,132 Les générateurs ont une tension de 6 000 volts. 490 00:47:24,216 --> 00:47:27,094 On avait prévu de réduire la tension à 500 volts 491 00:47:27,177 --> 00:47:30,889 afin de connecter le système de refroidissement, 492 00:47:30,973 --> 00:47:36,353 mais on a pour cela besoin de le brancher à un tableau de contrôle. 493 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 Alors branchez-le à un tableau ! 494 00:47:40,983 --> 00:47:41,817 Eh bien… 495 00:47:51,869 --> 00:47:52,870 Je suis d'accord… 496 00:47:55,372 --> 00:47:58,750 Il faut le relier à un tableau de contrôle. 497 00:47:59,668 --> 00:48:03,213 Il y en a 70 à l'intérieur de la centrale. 498 00:48:04,840 --> 00:48:08,010 Tous ont été submergés par le tsunami. 499 00:48:08,802 --> 00:48:13,724 Il faut donc les tester un par un pour voir lesquels fonctionnent. 500 00:48:54,139 --> 00:49:01,146 ESTIMATION DU DÉBUT DE LA FUSION : 22H20 501 00:49:23,377 --> 00:49:24,503 Le combustible 502 00:49:25,629 --> 00:49:26,964 va commencer à fondre. 503 00:52:52,752 --> 00:52:56,673 Sous-titres : Alice Falourd