1 00:00:14,347 --> 00:00:15,849 De stroom is uitgevallen. 2 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 Ja. 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,395 In het aardbevingsbestendige pand doet de generator het… 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,982 …maar in het reactorgebouw doen ze het niet. 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,066 CRISISCENTRUM 6 00:00:25,150 --> 00:00:29,154 Het agentschap voor nucleaire en industriële veiligheid is ingelicht. 7 00:00:29,237 --> 00:00:32,365 Hoe kon de centrale na de tsunami waterschade oplopen? 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,702 Het kustgebied met de reactorgebouwen… 9 00:00:35,785 --> 00:00:39,706 …en het aardbevingsbestendige pand liggen op verschillende hoogten. 10 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 Hoe verschillend? 11 00:00:45,795 --> 00:00:50,675 De reactor ligt op tien meter hoogte, het pand op dertig meter hoogte. 12 00:00:50,759 --> 00:00:51,634 NUCLEAIR AGENTSCHAP 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,386 WAKIYA, MINISTERIE VAN ECONOMIE 14 00:00:53,470 --> 00:00:57,640 Zijn alle generatoren echt onbruikbaar? Kun je ze niet afdrogen? 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,936 Dat is wat TOEPCO ons heeft verteld. 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,732 Hoeveel generatoren heeft de reactor? 17 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 Een stuk of tien. 18 00:01:11,029 --> 00:01:13,281 Staan ze allemaal op dezelfde hoogte? 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,869 Een aantal generatoren stonden tien meter boven zeeniveau. 20 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 De cijfers boeien me niet. 21 00:01:20,080 --> 00:01:24,209 We willen weten of er nog droog zijn. Moet ik dat nu echt uitleggen? 22 00:01:27,212 --> 00:01:29,714 Neem me niet kwalijk. Ik vraag het TOEPCO. 23 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 Werken de koelsystemen? 24 00:01:35,678 --> 00:01:38,306 Neem me niet kwalijk. 25 00:01:38,389 --> 00:01:39,432 De IC… 26 00:01:40,391 --> 00:01:44,395 Je hebt de isolatiecondensor, die ook wel "Isocon" genoemd wordt. 27 00:01:44,479 --> 00:01:48,149 Een van de oudere reactoren, unit 1, is uitgerust met… 28 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 Doet hij het? 29 00:01:52,278 --> 00:01:55,824 Volgens de documentatie kan hij meerdere uren zonder stroom. 30 00:01:55,907 --> 00:02:00,120 Dat vroeg ik niet. Het boeit me niet wat er in de documentatie staat. 31 00:02:00,870 --> 00:02:04,290 Ik wil weten wat er nu gaande is. Beantwoord mijn vraag. 32 00:02:06,876 --> 00:02:08,169 Het zit zo… 33 00:02:09,796 --> 00:02:13,633 Volgens de verslagen van TOEPCO maakt de black-out het onmogelijk… 34 00:02:14,342 --> 00:02:18,555 …om de reactoren te checken. -Worden de reactoren gekoeld? 35 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Ja of nee? 36 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 Ben je echt nucleair expert? 37 00:02:40,577 --> 00:02:42,370 Ik werk voor het ministerie. 38 00:02:42,453 --> 00:02:45,665 Waar heb je gestudeerd? Heb je natuurkunde gestudeerd? 39 00:02:46,374 --> 00:02:50,295 Nee. Ik heb economie gestudeerd aan de universiteit van Tokio. 40 00:02:56,384 --> 00:02:59,095 Premier, ze zijn het nog aan het checken. 41 00:02:59,179 --> 00:03:03,308 Zoek iemand die wat van wetenschap weet. Met hem praten heeft geen zin. 42 00:03:26,998 --> 00:03:31,127 Spreek ik met de gemeente Okuma? Ik ben Kawamura van Fukushima Daiichi. 43 00:03:31,211 --> 00:03:32,837 Hoe groot is de schade? 44 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Het is zinloos. Naraha, Tomioka en Namie namen niet op. 45 00:03:36,257 --> 00:03:37,759 Blijf het proberen. -Ja. 46 00:03:37,842 --> 00:03:41,471 Heb je Futaba of de prefectuur gesproken? -Nog niet. 47 00:03:45,892 --> 00:03:51,189 Waar is het leidingschema van unit één? -Hier. Dit is het eendraadschema. 48 00:03:52,482 --> 00:03:53,983 AARDBEVINGSBESTENDIG PAND 49 00:03:54,067 --> 00:03:55,860 Breng twee nieuwe whiteboards. 50 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 Kinoshita. -Centralehoofd. 51 00:03:58,112 --> 00:04:01,950 Hoe is de veiligheidscheck gegaan? -Dat wilde ik je net vertellen. 52 00:04:02,450 --> 00:04:04,202 Er ontbreken twee mensen. 53 00:04:04,744 --> 00:04:07,705 Zonder communicatiesysteem kan ik ze niet bereiken. 54 00:04:07,789 --> 00:04:10,041 Ze heten Takahira en Kirihara. 55 00:04:10,792 --> 00:04:15,338 Takahira en Kirihara? Van unit vier? -Ja. Die twee jonge gasten. 56 00:04:15,421 --> 00:04:19,884 Ze zouden in de kelder zijn. Ik laat de staf van unit vier ze zoeken. 57 00:04:22,011 --> 00:04:25,306 Zeg dat ze er prioriteit aan geven. -Ja. 58 00:04:27,558 --> 00:04:31,980 Breng dat bord naar het crisisteam. En het andere hierheen. 59 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Oké. 60 00:04:41,990 --> 00:04:47,662 REACTOR UNIT 1 WATERPEIL: ONBEKEND 61 00:04:47,745 --> 00:04:51,374 DRUK IN DE KERNREACTOR: ONBEKEND 62 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 DRUK INSLUITINGSVAT: ONBEKEND 63 00:05:01,175 --> 00:05:04,679 De meetapparatuur werkt niet vanwege de stroomstoring. 64 00:05:07,181 --> 00:05:08,808 Wat een bende. 65 00:05:10,393 --> 00:05:14,272 Niet eens het waterpeil of de druk? -Nee. 66 00:05:15,356 --> 00:05:17,650 We hebben allereerst stroom nodig. 67 00:05:17,734 --> 00:05:20,486 Regel mobiele generatoren. -Ja. 68 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Nog één ding. 69 00:05:22,947 --> 00:05:24,574 Brandweerwagens. 70 00:05:25,783 --> 00:05:28,119 Brandweerwagens? -Ja. 71 00:05:28,202 --> 00:05:31,289 Als we de stroom niet kunnen herstellen… 72 00:05:31,372 --> 00:05:33,958 …moeten we koelen met water van buitenaf. 73 00:05:36,085 --> 00:05:37,253 Oké. 74 00:05:37,337 --> 00:05:41,758 Onze brandweerwagens zijn meegevoerd door de tsunami, toch? 75 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 Ik bel de lokale brandweer. -Wacht even. 76 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Hoe is het in de stad? 77 00:05:48,431 --> 00:05:52,435 Dat weet ik niet, maar ik neem aan dat de schade groot is. 78 00:05:53,144 --> 00:05:57,899 Dan heeft de brandweer zijn handen vol. Ze kunnen vast geen materiaal missen. 79 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 Wat doen we dan? 80 00:06:02,111 --> 00:06:05,365 Het leger heeft brandweerwagens. Laten we het ze vragen. 81 00:06:05,448 --> 00:06:08,743 Vraag het de legerbasissen van Fukushima en Koriyama. 82 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 Ik zal het hoofdkantoor dat laten doen. -Goed. 83 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 REACTOREN 1-4, WATERPEIL EN DRUK 84 00:06:23,841 --> 00:06:30,848 ONBEKEND 85 00:06:40,066 --> 00:06:44,487 Oké. We lichten centralehoofd Yoshida in zodra we meer weten. 86 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Graag. 87 00:06:55,206 --> 00:06:59,836 KERNCENTRALE FUKUSHIMA DAIICHI CONTROLEKAMER VOOR UNIT 1 EN 2 88 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 Gaat het? 89 00:07:14,559 --> 00:07:15,476 Ik ben in orde. 90 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 En de apparatuur? 91 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Het is uitzichtloos. 92 00:07:21,691 --> 00:07:22,650 Het waterpeil… 93 00:07:23,234 --> 00:07:26,195 …de druk in het insluitingsvat, de stralingsdosis… 94 00:07:26,279 --> 00:07:27,447 Niets werkt. 95 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Verdomme. 96 00:07:43,463 --> 00:07:45,381 Hoe zijn de reactoren eraan toe? 97 00:07:57,226 --> 00:07:59,729 De waterpeilmeter werkt op 20 volt, toch? 98 00:08:01,898 --> 00:08:02,899 Ik dacht het wel. 99 00:08:07,528 --> 00:08:11,157 Zouden twee autoaccu's voldoende zijn? 100 00:08:14,327 --> 00:08:16,037 Laten we het proberen. -Oké. 101 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 Takahashi, kun je dat regelen? -Ja. 102 00:08:22,293 --> 00:08:25,046 Pas op. Het wordt zo donker. -Ja. 103 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 Osugi, we moeten water injecteren, toch? 104 00:08:45,066 --> 00:08:49,320 Vast, maar dat kan pas zodra ik de temperatuur en het waterpeil ken. 105 00:08:50,154 --> 00:08:54,784 Als de koelsystemen het niet meer doen, kunnen we alleen nog met water koelen. 106 00:08:55,284 --> 00:08:56,369 Ja, toch? 107 00:08:59,205 --> 00:09:02,542 We moeten de kleppen openen om water te injecteren. 108 00:09:04,252 --> 00:09:07,046 Laten we dat doen. -Ik kijk of de pompen werken. 109 00:09:19,141 --> 00:09:20,935 15.40 UUR: COMMUNICATIE VERBROKEN 110 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 17.30 UUR: DRUK ONBEKEND WATERPEIL ONBEKEND 111 00:09:23,729 --> 00:09:27,483 HOOFDKWARTIER KERNRAMPENBESTRIJDING 112 00:09:40,955 --> 00:09:42,999 Ga uw gang, meneer. 113 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 Ik kondig een nucleaire noodsituatie af. 114 00:09:50,339 --> 00:09:52,091 Dit is een primeur in Japan. 115 00:09:52,174 --> 00:09:54,552 Ik wil iedereen vragen om mee te werken. 116 00:09:55,094 --> 00:09:58,764 Eerst een update van de assistent-chef. -Goed. 117 00:09:58,848 --> 00:10:04,812 Ten eerste zijn de wegen rond het centrum voor kernrampenbestrijding in Okuma… 118 00:10:05,646 --> 00:10:08,524 …vanwege de tsunami allemaal ontoegankelijk. 119 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 Ze hebben geen stroom… 120 00:10:12,570 --> 00:10:16,699 …en geen toegang tot videoconferences of internet. 121 00:10:16,782 --> 00:10:21,287 De enige beschikbare communicatiemiddelen zijn zes satelliettelefoons. 122 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 En het noodhulpsysteem? 123 00:10:25,124 --> 00:10:29,503 Omdat er geen stroom is, is dat uiteraard niet beschikbaar. 124 00:10:33,090 --> 00:10:37,762 En alle controleposten in Fukushima zijn beschadigd door de aardbeving. 125 00:10:38,512 --> 00:10:42,016 De auto's zijn onbruikbaar vanwege de situatie op de weg. 126 00:10:42,725 --> 00:10:45,936 Dus kunnen we niet achterhalen hoe het daar gaat? 127 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 Nee. 128 00:10:47,146 --> 00:10:50,858 We doen er alles aan om recente informatie te verkrijgen. 129 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 ASSISTENT-CHEF KERNRAMPENBESTRIJDING 130 00:10:53,527 --> 00:10:57,323 SPECIAAL ADVISEUR VAN DE PREMIER 131 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 HOOFD KERNRAMPENBESTRIJDING 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 Zou jij dat kunnen afhandelen? 133 00:11:16,217 --> 00:11:20,513 De koelsystemen kunnen maar acht uur op accu's draaien. 134 00:11:21,555 --> 00:11:24,350 We moeten voor 23.30 uur doen wat we kunnen. 135 00:11:24,433 --> 00:11:25,476 Absoluut. 136 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 HOOFD COMMISSIE VOOR NUCLEAIRE VEILIGHEID 137 00:11:31,273 --> 00:11:34,193 Volgens de wet ingaande nucleaire noodgevallen… 138 00:11:34,276 --> 00:11:37,279 …moeten we de bevolking onmiddellijk evacueren. 139 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Hoe bepalen we de evacuatiezone? 140 00:11:40,491 --> 00:11:41,617 Een evacuatiezone. 141 00:11:53,129 --> 00:11:56,257 Op dit moment hebben we geen meldingen ontvangen… 142 00:11:56,340 --> 00:12:00,594 …van gevaarlijk radioactief materiaal voor voorzieningen of de bevolking. 143 00:12:01,095 --> 00:12:07,518 Mensen in het gebied hoeven nog geen maatregelen te nemen. 144 00:12:07,601 --> 00:12:10,104 In plaats van te evacueren… 145 00:12:10,187 --> 00:12:14,150 …vragen we de mensen om op de plek te blijven waar ze nu zijn. 146 00:12:16,444 --> 00:12:20,239 Het is een noodgeval, maar de mensen hoeven niet te evacueren? 147 00:12:20,322 --> 00:12:21,574 Dat is tegenstrijdig. 148 00:12:22,074 --> 00:12:25,536 Ze zeggen voor de zekerheid dat het een noodgeval is. 149 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 Premier. 150 00:12:33,377 --> 00:12:35,254 Neem me niet kwalijk, premier. 151 00:12:35,963 --> 00:12:37,840 Hebt u even? -Wat is er? 152 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Ik heb TOEPCO gesproken. 153 00:12:40,968 --> 00:12:43,554 Zonder stroom in de controlekamer… 154 00:12:43,637 --> 00:12:47,266 …kost het tijd voor ze kunnen bevestigen… -Nu niet. 155 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 Zulke adviseurs zijn nutteloos. 156 00:12:56,609 --> 00:12:58,319 Ik ga naar mijn kantoor. 157 00:12:58,861 --> 00:13:00,780 Ik wil een kleiner team. 158 00:13:01,906 --> 00:13:02,865 Prima. 159 00:13:09,705 --> 00:13:12,374 Weet u zeker dat de mensen thuis veilig zijn? 160 00:13:13,000 --> 00:13:16,879 De noodtoestand is slechts uit voorzorg afgekondigd. 161 00:13:17,463 --> 00:13:23,344 Op dit moment is er geen melding gedaan van stralingslekken… 162 00:13:23,427 --> 00:13:25,846 …of een mogelijkheid tot stralingslekken. 163 00:13:25,930 --> 00:13:32,019 We nemen alle voorzorgsmaatregelen om op elke situatie voorbereid te zijn. 164 00:13:38,150 --> 00:13:39,693 Weten we dit zeker? 165 00:13:39,777 --> 00:13:43,781 Dit is nu net zo'n halfbakken reactie die men later zal bekritiseren. 166 00:13:45,741 --> 00:13:48,994 Waarom geeft Fukushima Daiichi ons dan geen ook details? 167 00:13:53,666 --> 00:13:57,253 Ik heb geen updates voor je. -Weet je echt niets? 168 00:13:57,336 --> 00:13:59,505 Je moet toch wat kunnen achterhalen? 169 00:13:59,588 --> 00:14:00,464 HOOFDKANTOOR TOEPCO 170 00:14:00,548 --> 00:14:03,801 De commissie voor nucleaire veiligheid wordt ongeduldig. 171 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Sorry. 172 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Doe iets. 173 00:14:07,721 --> 00:14:11,100 Ik kan ze niet zeggen dat we in het duister tasten. 174 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 We doen wat we kunnen, maar op dit moment… 175 00:14:17,189 --> 00:14:20,484 …zijn we piloten die zonder zicht en apparatuur vliegen. 176 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 We weten niet hoe hoog of hoe snel we vliegen. 177 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 Er is geen zicht. 178 00:14:31,996 --> 00:14:35,624 Nog steeds geen zekerheid over het waterpeil en de druk? 179 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Nee. 180 00:14:37,084 --> 00:14:40,588 We zoeken accu's van auto's van werknemers… 181 00:14:41,797 --> 00:14:44,425 …maar ze zijn wat terughoudend. 182 00:14:45,217 --> 00:14:48,762 Hun auto's zijn het enige waarmee ze naar huis kunnen. 183 00:15:01,483 --> 00:15:04,361 14.52 UUR: AUTOMATISCHE ACTIVATIE IC 184 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 De koelsystemen… 185 00:15:06,947 --> 00:15:08,240 …doen het nog, toch? 186 00:15:09,366 --> 00:15:12,036 Ja, normaal gesproken wel. 187 00:15:33,390 --> 00:15:35,768 Kijk eens aan. -Bedankt. 188 00:15:41,815 --> 00:15:44,818 Wat denk je dat we in het gebouw kunnen verwachten? 189 00:15:45,736 --> 00:15:48,822 Zolang dit ding niet afgaat, is alles oké. 190 00:15:49,448 --> 00:15:52,201 Wat is dat? Een geigerteller? 191 00:15:52,284 --> 00:15:55,788 De andere instrumenten zijn nat geworden en zijn stuk. 192 00:15:55,871 --> 00:15:57,456 We hebben alleen deze nog. 193 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 Dan nemen we hem. 194 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 Gewoon voor de zekerheid. 195 00:16:12,888 --> 00:16:15,724 Nu maar hopen dat er niet nog een tsunami komt. 196 00:16:19,103 --> 00:16:20,521 Toda en Todokori zeiden… 197 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 …dat ze bij het bassin… 198 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 …bijna verdronken waren. 199 00:16:31,615 --> 00:16:34,660 Ik heb een hulpkracht het dak op gestuurd. 200 00:16:36,286 --> 00:16:37,997 Hij houdt de zee in de gaten. 201 00:16:42,251 --> 00:16:45,504 Hij waarschuwt meteen als hij een tsunami ziet aankomen. 202 00:16:46,714 --> 00:16:50,592 Als er nog een tsunami aankomt, daalt het waterpeil eerst. 203 00:16:51,719 --> 00:16:56,974 Zolang hij water ziet, heb je nog tijd voor de tsunami er is. 204 00:17:02,354 --> 00:17:04,356 Ik hoop dat hij goede ogen heeft. 205 00:17:06,108 --> 00:17:09,820 Ik heb het Nozaki gevraagd. -Hij lijkt me iemand met goede ogen. 206 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 Maar hij is geen genie. 207 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 Weet hij wel waaraan je een tsunami herkent? 208 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 Serieus. 209 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 Goed, zullen we aan de slag gaan? 210 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Ja. 211 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Ik reken op jullie. 212 00:18:46,416 --> 00:18:51,088 FUKUSHIMA DAIICHI OP HET DAK VAN HET NUCLEAIR HULPGEBOUW 213 00:19:06,854 --> 00:19:12,025 FUKUSHIMA DAIICHI IN HET NUCLEAIR HULPGEBOUW BIJ UNIT 1 EN 2 214 00:19:20,617 --> 00:19:23,287 Alles is in orde. -Mooi. 215 00:19:46,351 --> 00:19:49,646 Hij komt het ons toch wel snel zeggen? -Wat? 216 00:19:51,315 --> 00:19:52,941 Als er een tsunami aankomt. 217 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 Ja, vast wel. 218 00:19:57,112 --> 00:20:00,032 De communicatieapparatuur werkt niet. 219 00:20:00,949 --> 00:20:02,451 Hij zal moeten rennen. 220 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Zal hij… 221 00:20:06,705 --> 00:20:08,040 …dat wel halen? 222 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Alles in orde. 223 00:21:12,688 --> 00:21:15,357 FUKUSHIMA DAIICHI IN DE MACHINEZAAL VAN UNIT 1 224 00:21:15,440 --> 00:21:16,358 Vooruit maar. 225 00:21:41,216 --> 00:21:42,592 Het is zo koud. 226 00:22:13,874 --> 00:22:16,793 DUBBELE DEUREN UNIT 1 KANT VAN DE MACHINEZAAL 227 00:22:19,212 --> 00:22:25,552 ACHTER DEZE DEUR BEVINDT ZICH DE KERNREACTOR 228 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Foute boel. 229 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 De geigerteller gaat tekeer. 230 00:22:46,948 --> 00:22:50,327 Rennen. We moeten terug. -Ja. 231 00:23:01,380 --> 00:23:03,340 Het is niet gelukt. -Foute boel. 232 00:23:03,423 --> 00:23:05,801 Welkom terug. Drink wat. -Bedankt. 233 00:23:07,302 --> 00:23:08,595 We hebben problemen. 234 00:23:09,346 --> 00:23:15,310 Als de straling daar nu al zo hoog is, wordt het lastig om water te injecteren. 235 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 Ik ga wel. 236 00:23:32,869 --> 00:23:34,913 Jullie zijn vast moe. 237 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Het is echt een puinhoop, hè? 238 00:23:38,792 --> 00:23:41,378 Furu, je had vandaag toch vrij? -Ja. 239 00:23:42,462 --> 00:23:46,633 Mijn vrouw en zoon zijn geëvacueerd, dus besloot ik hierheen te komen. 240 00:23:47,884 --> 00:23:51,805 Ik heb maskers en meters bij me uit het aardbevingsbestendige pand. 241 00:23:51,888 --> 00:23:52,764 Bedankt. 242 00:24:02,441 --> 00:24:05,444 Het leger stuurt ons twee brandweerauto's. 243 00:24:06,236 --> 00:24:09,197 Als we de stroomvoorziening niet kunnen herstellen… 244 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 …pakken we onze wagen… 245 00:24:11,116 --> 00:24:16,204 …en gebruiken we ze alle drie om de reactor van water te voorzien. 246 00:24:16,955 --> 00:24:18,999 Regel een waterinjectielijn. 247 00:24:19,708 --> 00:24:23,795 Daar werken we al aan. -Mooi. Oké. 248 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Hoeveel kleppen zet je open? 249 00:24:27,507 --> 00:24:28,550 Vijf. 250 00:24:28,633 --> 00:24:33,263 En waar? Met de kleine kleppen meegeteld zijn het er ruim 10.000. 251 00:24:34,055 --> 00:24:38,435 Kun je er vijf uitkiezen in het donker? 252 00:24:40,312 --> 00:24:42,063 Furu heeft de leiding. 253 00:24:43,773 --> 00:24:46,151 Ah, Furu. 254 00:24:48,153 --> 00:24:49,905 Goed dat er een ouwe rot is. 255 00:24:51,031 --> 00:24:52,032 Ja. 256 00:24:55,452 --> 00:24:57,078 Neemt de straling toe? 257 00:25:00,916 --> 00:25:03,877 Het laatste half uur bedraagt hij 0,2 millisievert. 258 00:25:04,377 --> 00:25:07,005 Bij de ingang van unit 1. 259 00:25:08,548 --> 00:25:11,092 STRALINGSDOSIS 260 00:25:12,260 --> 00:25:15,805 Dan kun je nog maar een paar uur in het gebouw blijven. 261 00:25:18,975 --> 00:25:20,769 Het is een race tegen de klok. 262 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Ja. 263 00:26:09,484 --> 00:26:14,614 FUKUSHIMA DAIICHI IN HET NUCLEAIR HULPGEBOUW VAN UNIT 1 EN 2 264 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 Hoe is het ermee? 265 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Het is oké. 266 00:27:18,845 --> 00:27:23,224 FUKUSHIMA DAIICHI IN DE MACHINEZAAL VAN UNIT 1 267 00:27:50,585 --> 00:27:52,796 ALLEEN TOEGANG VOOR BEVOEGD PERSONEEL 268 00:28:00,637 --> 00:28:03,348 Nog steeds niet meer straling. -Oké. 269 00:28:03,431 --> 00:28:05,892 BIJ DE INGANG VAN REACTORGEBOUW UNIT 1 270 00:28:23,618 --> 00:28:24,619 Wat is er mis? 271 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Niets. 272 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Sorry. 273 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 Alles is in orde. 274 00:28:35,088 --> 00:28:36,881 Ik was een beetje verbaasd. 275 00:28:42,637 --> 00:28:43,805 Een vis. 276 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Ja. 277 00:28:46,891 --> 00:28:49,686 We zitten toch in de gesloten stralingszone? 278 00:28:55,650 --> 00:28:57,026 Er ligt overal modder. 279 00:28:59,404 --> 00:29:00,864 Dit is… 280 00:29:01,656 --> 00:29:02,949 …zout water. 281 00:29:35,190 --> 00:29:38,067 ACHTER DEZE DEUR BEVINDT ZICH DE KERNREACTOR 282 00:29:38,151 --> 00:29:40,361 DUBBELE DEUREN KANT VAN DE MACHINEZAAL 283 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 Ik open de deuren. 284 00:30:22,737 --> 00:30:23,780 Geen zorgen. 285 00:30:26,032 --> 00:30:27,492 Een tsunami… 286 00:30:28,535 --> 00:30:30,370 …zal ons niet meteen bereiken. 287 00:30:32,205 --> 00:30:36,376 We hebben genoeg tijd om te ontsnappen. -Ja. 288 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 En de straling? 289 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 Alles is nog oké. 290 00:30:48,012 --> 00:30:50,473 Goed. Laten we doorgaan. 291 00:31:05,280 --> 00:31:06,447 Nog steeds oké. 292 00:31:26,843 --> 00:31:27,719 Ik doe open. 293 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 U BEVINDT ZICH IN DE KERNREACTOR 294 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 DUBBELE DEUR UNIT 1 REACTORKANT 295 00:31:35,435 --> 00:31:36,477 Het is oké. 296 00:31:36,561 --> 00:31:41,399 FUKUSHIMA DAIICHI IN REACTORGEBOUW UNIT 1 297 00:31:49,407 --> 00:31:50,491 Alles is in orde. 298 00:33:39,600 --> 00:33:41,644 Klep 365. 299 00:33:43,479 --> 00:33:45,940 Klep 365… 300 00:33:46,941 --> 00:33:48,067 Gevonden. 301 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Sorry dat het zo lang duurde. -Laten we hem aansluiten. 302 00:35:06,729 --> 00:35:09,440 Wees voorzichtig. -Sorry. 303 00:35:27,959 --> 00:35:29,085 Gaat het? 304 00:35:29,168 --> 00:35:30,461 Ja. -Ik ben in orde. 305 00:35:52,817 --> 00:35:53,901 Daar. 306 00:35:55,069 --> 00:35:57,071 Dat zou de laatste moeten zijn. 307 00:35:58,239 --> 00:35:59,073 Aan de slag. 308 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 Daar gaat ie. -Ja. 309 00:36:02,869 --> 00:36:03,911 Oké. 310 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 En nu omhoog. 311 00:36:39,906 --> 00:36:42,742 Klep 25A. 312 00:36:43,492 --> 00:36:45,995 Ik open 25A. 313 00:37:05,556 --> 00:37:07,266 Kom op. 314 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 Ziezo. 315 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 De straling? 316 00:37:28,621 --> 00:37:31,958 De straling bedraagt 13 millisievert. 317 00:37:33,000 --> 00:37:33,834 Schiet op. 318 00:38:18,921 --> 00:38:21,299 De accu's zijn aangesloten. -Goed gedaan. 319 00:38:31,600 --> 00:38:32,977 Ik heb het waterpeil. 320 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Hoe hoog is het? 321 00:38:38,274 --> 00:38:39,525 Het is… 322 00:39:04,717 --> 00:39:07,845 Hoort de premier niet in het crisiscentrum te zijn? 323 00:39:08,346 --> 00:39:12,767 Als hij op kantoor blijft, kan hij lastig informatie verzamelen. 324 00:39:12,850 --> 00:39:15,770 Iedereen moet direct zijn kantoor inlichten. 325 00:39:19,231 --> 00:39:20,566 Premier? 326 00:39:20,649 --> 00:39:24,904 Het centralehoofd van Fukushima Daiichi heeft TOEPCO gefaxt. 327 00:39:25,946 --> 00:39:28,407 Ze hebben een beeld van de situatie. 328 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 Wat schrijft hij? 329 00:39:30,868 --> 00:39:31,869 Ik lees het voor. 330 00:39:33,245 --> 00:39:35,247 'Tijd voor unit twee TAF bereikt…' 331 00:39:36,207 --> 00:39:40,127 TAF staat voor het moment waarop de reactor geen water meer heeft… 332 00:39:40,211 --> 00:39:42,880 …en de splijtstofstaven bloot komen te liggen. 333 00:39:45,174 --> 00:39:50,137 'We schatten dat de TAF rond 21.40 uur wordt bereikt.' 334 00:39:51,722 --> 00:39:52,556 Om 21.40 uur? 335 00:40:02,983 --> 00:40:07,530 'De splijtstof begint rond 22.20 uur af te breken.' 336 00:40:14,912 --> 00:40:19,917 'Het reactordrukvat loopt rond 23.50 uur schade op.' 337 00:40:35,766 --> 00:40:40,062 Gaat de nucleaire brandstof binnen een uur lekken? 338 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 Ja. 339 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 Barst het reactordrukvat echt voor middernacht? 340 00:40:48,320 --> 00:40:51,615 Het rapport is doorgestuurd naar het agentschap. 341 00:40:52,324 --> 00:40:54,201 Zal ik Wakiya laten komen? -Nee. 342 00:40:54,702 --> 00:40:57,121 Zorg dat TOEPCO ons meer details geeft. 343 00:40:57,830 --> 00:41:01,876 Doen de koelsystemen het? Waarom raakt het water in de reactor op? 344 00:41:02,543 --> 00:41:05,504 Betekent het dat er vanavond straling vrijkomt? 345 00:41:06,297 --> 00:41:09,508 We hebben net gezegd dat iedereen thuis moeten blijven. 346 00:41:09,592 --> 00:41:10,843 Hoe kon dit gebeuren? 347 00:41:11,510 --> 00:41:12,720 Hé, wacht even. 348 00:41:12,803 --> 00:41:14,388 We hebben geen tijd meer. 349 00:41:15,014 --> 00:41:17,266 Waarom hebben we geen concretere info? 350 00:41:17,349 --> 00:41:18,851 Waar zijn de generatoren? 351 00:41:19,435 --> 00:41:23,856 Laat de burgers de weg vrijmaken en gebruik politieauto's of zo. 352 00:41:23,939 --> 00:41:27,401 Breng een stroombron naar Fukushima. -Ja, meneer. 353 00:41:32,490 --> 00:41:33,908 Laat iedereen evacueren. 354 00:41:39,663 --> 00:41:40,831 Oké. 355 00:41:42,124 --> 00:41:44,210 Ik bereid een persconferentie voor. 356 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 Meneer Minegishi? 357 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Hoe groot moet het te evacueren gebied zijn? 358 00:41:54,803 --> 00:41:55,804 Wat? 359 00:41:55,888 --> 00:41:59,058 Fukushima heeft al een evacuatiebevel uitgevaardigd… 360 00:41:59,141 --> 00:42:03,270 …met een straal van twee kilometer. Wat moet de regering doen? 361 00:42:04,813 --> 00:42:09,485 De commissie voor nucleaire veiligheid heeft onvoldoende gegevens ontvangen. 362 00:42:09,568 --> 00:42:13,781 Het agentschap voor nucleaire veiligheid moet dat besluit nemen. 363 00:42:14,490 --> 00:42:15,866 Meneer Minegishi… 364 00:42:19,453 --> 00:42:23,332 Normaal gaat het bij oefeningen om drie kilometer in de omtrek. 365 00:42:24,458 --> 00:42:25,584 'Normaal'… 366 00:42:30,005 --> 00:42:32,925 Laten we in dat geval drie kilometer aanhouden. 367 00:42:45,729 --> 00:42:49,900 Drie kilometer rond de centrale moet iedereen geëvacueerd worden. 368 00:42:49,984 --> 00:42:53,320 Bewoners moeten onmiddellijk evacueren. 369 00:42:56,115 --> 00:42:58,659 Twee uur geleden hoefde niemand wat te doen. 370 00:42:58,742 --> 00:43:02,162 De mensen moesten thuis blijven. Is er wat voorgevallen? 371 00:43:02,830 --> 00:43:04,707 Is er straling vrijgekomen? 372 00:43:05,374 --> 00:43:10,504 We nemen alle nodige voorzorgsmaatregelen. Meer niet. 373 00:43:10,588 --> 00:43:13,924 We bereiden ons voor voor het geval er iets gebeurt. 374 00:43:15,301 --> 00:43:18,971 Waarop? Zou er straling vrij kunnen komen? 375 00:43:20,139 --> 00:43:26,353 Bij zulke situaties is het belangrijk dat we uitgaan van het allerergste geval… 376 00:43:26,437 --> 00:43:29,356 …en ons daar vooraf op voorbereiden. 377 00:43:29,440 --> 00:43:31,609 Vanuit die optiek… 378 00:43:31,692 --> 00:43:34,361 PERSVOORLICHTER SANO 379 00:43:36,071 --> 00:43:39,199 Oké. Dus het is Furu en de rest gelukt. 380 00:43:39,283 --> 00:43:42,328 Ja. Ze hebben de kleppen geopend. 381 00:43:43,579 --> 00:43:46,874 Maar de straling neemt snel toe. Het was kantje boord. 382 00:43:51,253 --> 00:43:53,464 Er opnieuw heen gaan is onmogelijk? 383 00:43:55,424 --> 00:43:59,803 Bij de reactor bedroeg de straling na een paar minuten al 0,8 millisievert. 384 00:44:03,724 --> 00:44:07,394 Begrepen. Vanaf nu mag niemand het reactorgebouw in. 385 00:44:10,230 --> 00:44:12,691 Maar we hebben onze taken volbracht. 386 00:44:12,775 --> 00:44:15,944 Zodra de brandweer er is, kunnen we water injecteren. 387 00:44:19,281 --> 00:44:20,449 Ja… 388 00:44:23,661 --> 00:44:25,287 21.30 UUR: BRANDWEERWAGENS… 389 00:44:25,371 --> 00:44:27,706 …HEBBEN KAMP KORIYAMA VERLATEN 390 00:44:27,790 --> 00:44:32,711 OP ZOEK NAAR ALTERNATIEVE WEGEN OMDAT DE HOOFDWEGEN ZIJN AFGESLOTEN 391 00:44:33,420 --> 00:44:34,713 Is er iets mis? 392 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 Ik ben jullie heel dankbaar. 393 00:44:40,260 --> 00:44:42,054 Vertel dat Furu en de rest. 394 00:44:43,013 --> 00:44:46,934 Het probleem is dat de brandweerwagens er niet zijn. 395 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 De aardbeving heeft de hoofdwegen verwoest. 396 00:44:50,437 --> 00:44:54,817 En onze garage is omringd door puin en ontoegankelijk. 397 00:44:55,818 --> 00:44:58,195 Jullie hebben hard gewerkt aan die lijn… 398 00:44:58,904 --> 00:45:01,156 …maar we kunnen nog geen water pompen. 399 00:45:01,240 --> 00:45:05,160 De waterdruk bedraagt om 09.50 uur 7,2 megapascal. 400 00:45:12,000 --> 00:45:13,252 Niets aan te doen. 401 00:45:15,087 --> 00:45:16,338 Nee. 402 00:45:19,341 --> 00:45:21,176 Er is een mobiele energiebron. 403 00:45:21,260 --> 00:45:26,181 Kita-Nihon heeft een generator gestuurd. -We hebben een mobiele generator. 404 00:45:26,682 --> 00:45:28,517 Ja. Begrepen. 405 00:45:31,019 --> 00:45:34,398 SPLIJTSTOF BEGINT OM 22.20 UUR AF TE BREKEN 406 00:45:34,481 --> 00:45:35,399 Dat weet ik. 407 00:45:37,067 --> 00:45:39,737 Maar we hebben weinig tijd. Ja. 408 00:45:42,823 --> 00:45:46,076 Ze hebben een mobiele generator. -Ik bel je terug. 409 00:45:47,244 --> 00:45:49,705 Is dat zo? Goed gedaan. 410 00:45:57,546 --> 00:46:00,340 Dag. Er is net een mobiele generator aangekomen. 411 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 21.50 UUR: AANKOMST MOBIELE GENERATOR 412 00:46:31,205 --> 00:46:32,915 Hoelang gaat het duren? 413 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 Dat is lastig in te schatten. 414 00:46:38,337 --> 00:46:40,881 Hebben we een werkende schakelkast? 415 00:46:41,632 --> 00:46:44,843 We zijn er een aan het zoeken… 416 00:46:45,803 --> 00:46:49,389 …maar de meeste zijn beschadigd door zout water. 417 00:46:50,891 --> 00:46:52,100 Zout water… 418 00:46:53,936 --> 00:46:57,189 De geleiding kan dus een ernstige schok veroorzaken. 419 00:46:58,065 --> 00:46:58,941 Precies. 420 00:47:02,069 --> 00:47:06,073 FUKUSHIMA DAIICHI WEG VLAK BIJ HET REACTORGEBOUW 421 00:47:13,580 --> 00:47:15,290 HOOGSPANNINGSGENERATOR 422 00:47:15,374 --> 00:47:20,003 Wat? Hoe kan een elektriciteitsbedrijf nu niet de juiste spanning leveren? 423 00:47:20,087 --> 00:47:23,674 De hoogspanningsgeneratoren leveren 6000 volt. 424 00:47:24,174 --> 00:47:26,969 We wilden de spanning tot 500 volt verlagen… 425 00:47:27,052 --> 00:47:30,764 …om de koelsystemen van stroom te voorzien… 426 00:47:30,848 --> 00:47:36,353 …maar daarvoor moeten we de generator op een schakelkast aansluiten. 427 00:47:36,436 --> 00:47:38,647 Doe dat dan gewoon. 428 00:47:40,816 --> 00:47:41,942 Nou… 429 00:47:51,869 --> 00:47:52,870 Ik… 430 00:47:55,205 --> 00:47:58,625 …ging er ook van uit dat we hem moesten aansluiten… 431 00:47:59,459 --> 00:48:03,213 …en er zijn zeventig schakelborden in de centrale. 432 00:48:04,840 --> 00:48:07,843 Ze werden bij de tsunami overspoeld door zout water… 433 00:48:08,635 --> 00:48:13,599 …en moeten uiteraard een voor een worden getest. 434 00:48:54,139 --> 00:49:01,146 GESCHAT TIJDSTIP WAAROP DE SPLIJTSTOF AFBREEKT: 22.20 UUR 435 00:49:23,377 --> 00:49:24,503 De splijtstof… 436 00:49:25,420 --> 00:49:26,964 …smelt zo. 437 00:52:52,752 --> 00:52:56,673 Ondertiteld door: Robby van den Hoek