1 00:00:14,431 --> 00:00:15,849 Perderam a energia toda? 2 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 Sim. 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,395 O gerador de emergência no edifício antissísmico funciona, 4 00:00:20,979 --> 00:00:25,066 mas avariaram todos os geradores vitais no edifício do reator. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 A EETO notificou a Agência de Segurança Nuclear e Industrial. 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,198 Danos provocados pelo tsunâmi? Como é que isso aconteceu? 7 00:00:33,324 --> 00:00:35,702 A zona costeira onde estão os reatores 8 00:00:35,785 --> 00:00:39,664 fica a uma elevação diferente da colina onde está o edifício antissísmico. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 Quão diferente? 10 00:00:45,795 --> 00:00:48,214 Os reatores estão dez metros acima do nível do mar 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,009 e o edifício antissísmico está a 30 m. 12 00:00:53,470 --> 00:00:57,640 Os geradores do edifício do reator estão inoperáveis? Não podem ser secos? 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 Segundo a EETO, não. 14 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 Quantos geradores tem a central? 15 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 Uns dez, creio eu. 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,198 Estão todos à mesma altitude? 17 00:01:14,449 --> 00:01:17,869 Alguns geradores estavam dez metros acima do nível do mar. 18 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 Não quero saber dos números! 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,499 Queremos saber se há algum seco! 20 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Tenho mesmo de explicar? 21 00:01:27,170 --> 00:01:29,589 Desculpe. Vou confirmar com a EETO. 22 00:01:33,093 --> 00:01:35,178 Algum sistema de arrefecimento funciona? 23 00:01:35,678 --> 00:01:39,432 Se me permite, o condensador de isolamento… 24 00:01:40,391 --> 00:01:44,395 O condensador de isolamento, comummente denominado "ConIso". 25 00:01:44,479 --> 00:01:48,149 Um dos reatores mais antigos, a Unidade 1, está equipado… 26 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 Está a funcionar? 27 00:01:52,278 --> 00:01:55,824 Segundo os documentos, pode funcionar durante várias horas sem energia. 28 00:01:55,907 --> 00:02:00,120 Não foi isso que perguntei! Não quero saber o que dizem os documentos! 29 00:02:00,787 --> 00:02:04,290 Quero saber o que se passa agora! Responda à minha pergunta. 30 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 Isso é… 31 00:02:09,796 --> 00:02:13,550 Segundo os relatórios da EETO, devido ao apagão, 32 00:02:14,342 --> 00:02:18,555 não podem monitorizar os reatores… - Os reatores estão a ser arrefecidos? 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Sim ou não? 34 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 É mesmo perito nuclear? 35 00:02:40,493 --> 00:02:42,370 Trabalho para o Ministério da Economia. 36 00:02:42,453 --> 00:02:43,663 Onde estudou? 37 00:02:44,539 --> 00:02:45,665 Estudou ciência? 38 00:02:46,374 --> 00:02:50,295 Não, licenciei-me em economia na Universidade de Tóquio. 39 00:02:56,301 --> 00:02:59,095 Primeiro-ministro, eles ainda estão a confirmar. 40 00:02:59,179 --> 00:03:03,308 Tragam-me alguém que entenda de ciência! Não adianta falar com ele. 41 00:03:26,998 --> 00:03:31,127 Câmara Municipal de Okuma? Fala Kawamura, da Central Nuclear de Fukushima Daiichi. 42 00:03:31,211 --> 00:03:32,837 Qual é a dimensão dos danos? 43 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Não adianta. As câmaras de Naraha, Tomioka e Namie não atenderam. 44 00:03:36,257 --> 00:03:37,759 - Insista. - Sim. 45 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 Ligou para Futaba ou para o gabinete da prefeitura? 46 00:03:40,345 --> 00:03:41,262 Ainda não. 47 00:03:45,892 --> 00:03:48,228 O diagrama de tubagens e instrumentos da Unidade 1? 48 00:03:48,311 --> 00:03:51,189 Aqui tem. Este é o diagrama de linha única. 49 00:03:53,233 --> 00:03:55,777 Já não há quadros. Traga mais dois. 50 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 - Kinoshita! - Diretor. 51 00:03:58,112 --> 00:04:01,574 - Então, o controlo de segurança? - Ia agora dizer-lhe. 52 00:04:02,283 --> 00:04:04,244 Há dois operadores desaparecidos. 53 00:04:04,744 --> 00:04:07,288 Sem o STP, não os conseguimos contactar. 54 00:04:07,789 --> 00:04:10,041 Chamam-se Takahira e Kirihara. 55 00:04:10,792 --> 00:04:12,961 Takahira e Kirihara? Da Unidade 4? 56 00:04:13,044 --> 00:04:13,920 Sim. 57 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Os mais novos. 58 00:04:15,421 --> 00:04:19,884 Disseram-me que foram à cave. Mandei o pessoal da Unidade 4 procurá-los. 59 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Diga-lhes que é prioritário. 60 00:04:24,389 --> 00:04:25,306 Sim. 61 00:04:27,558 --> 00:04:31,521 Deem esse à equipa de restabelecimento. E ponham outro aqui. 62 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Muito bem. 63 00:04:41,990 --> 00:04:47,662 REATOR DA UNIDADE 1 NÍVEL DE ÁGUA: DESCONHECIDO 64 00:04:47,745 --> 00:04:51,374 PRESSÃO DO REATOR NUCLEAR: DESCONHECIDA 65 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 PRESSÃO DO VASO DE CONTENÇÃO PRINCIPAL: DESCONHECIDO 66 00:05:01,175 --> 00:05:04,679 Não podemos monitorizar os reatores sem energia. 67 00:05:07,181 --> 00:05:08,808 Que trapalhada. 68 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 Não sabemos os níveis de água nem a pressão? 69 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 Exato. 70 00:05:15,356 --> 00:05:19,569 Primeiro, precisamos de energia. Peça geradores móveis à sede. 71 00:05:19,652 --> 00:05:20,486 Sim. 72 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Mais uma coisa! 73 00:05:23,489 --> 00:05:24,949 Camiões de combate a incêndios! 74 00:05:25,700 --> 00:05:28,036 - Camiões de combate a incêndios? - Sim. 75 00:05:28,119 --> 00:05:31,289 Caso não consigamos repor a energia, 76 00:05:31,372 --> 00:05:34,375 temos de arrefecer os reatores com água do exterior. 77 00:05:36,085 --> 00:05:37,253 Entendo. 78 00:05:37,337 --> 00:05:41,758 Os nossos camiões de combate a incêndios foram levados pelo tsunâmi, certo? 79 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 - Vou contactar os bombeiros locais… - Espere. 80 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 A cidade ficou muito danificada? 81 00:05:48,431 --> 00:05:49,682 Não tenho a certeza, 82 00:05:50,641 --> 00:05:52,435 mas imagino que sim. 83 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 Então, os bombeiros locais devem estar ocupados. 84 00:05:55,688 --> 00:05:57,899 Duvido que dispensem recursos. 85 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 O que fazemos? 86 00:06:02,070 --> 00:06:05,365 A Força de Autodefesa tem esses camiões? Vamos perguntar-lhes. 87 00:06:05,448 --> 00:06:08,743 Peça apoio ao campo Fukushima e ao campo Koriyama da FATJ. 88 00:06:08,826 --> 00:06:11,454 - Vou pedir à sede que peça. - Ótimo. 89 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 REATORES 1-4 NÍVEL DE ÁGUA E PRESSÃO 90 00:06:23,841 --> 00:06:27,428 DESCONHECIDOS 91 00:06:32,475 --> 00:06:34,519 AQUELES DIAS 92 00:06:34,602 --> 00:06:37,397 SEGUNDO EPISÓDIO 93 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Entendido. 94 00:06:41,109 --> 00:06:44,487 Informamos o diretor Yoshida assim que soubermos mais. 95 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Por favor. 96 00:06:55,206 --> 00:06:59,836 CENTRAL NUCLEAR DE FUKUSHIMA DAIICHI SALA DE CONTROLO DAS UNIDADES 1 E 2 97 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 Está bem? 98 00:07:14,559 --> 00:07:15,476 Estou ótimo. 99 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 E os instrumentos? 100 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Não adianta. 101 00:07:21,691 --> 00:07:26,195 O nível de água do reator, pressão do vaso de contenção principal, radiação. 102 00:07:26,279 --> 00:07:27,447 Nada funciona. 103 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Raios. 104 00:07:43,463 --> 00:07:45,256 O que se passa nos reatores? 105 00:07:57,226 --> 00:07:59,854 O manómetro de água funciona com 20 volts, certo? 106 00:08:01,939 --> 00:08:02,857 Acho que sim. 107 00:08:07,403 --> 00:08:11,324 Funcionariam duas baterias de carro ligadas diretamente ao manómetro? 108 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Vamos tentar. 109 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 - Sim. - Está bem. 110 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 - Takahashi, trata disso? - Sim. 111 00:08:22,293 --> 00:08:24,837 - Cuidado. O Sol está a pôr-se. - Sim. 112 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 Osugi, vamos ter de pôr água, não vamos? 113 00:08:45,066 --> 00:08:49,487 Só posso responder sabendo a temperatura e o nível da água, mas é provável que sim. 114 00:08:50,154 --> 00:08:52,615 Se as unidades de arrefecimento pararam, 115 00:08:52,698 --> 00:08:54,659 só a água arrefecerá os reatores. 116 00:08:55,243 --> 00:08:56,118 É, não é? 117 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 Devíamos abrir as válvulas das linhas de injeção de água. 118 00:09:04,293 --> 00:09:05,211 Vamos a isso. 119 00:09:05,795 --> 00:09:07,630 Vou ver se as bombas estão a funcionar. 120 00:09:19,141 --> 00:09:20,935 UNIDADE 1 - APAGÃO DA CENTRAL 121 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 17H30 - PRESSÃO DO REATOR: DESCONHECIDA 122 00:09:23,729 --> 00:09:27,483 SEDE DE RESPOSTA A DESASTRES NUCLEARES 123 00:09:40,955 --> 00:09:42,999 Se não se importa… 124 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 Declaro o estado de emergência nuclear. 125 00:09:50,339 --> 00:09:54,427 É a primeira vez no Japão. Gostaria de pedir a colaboração de todos. 126 00:09:55,094 --> 00:09:57,430 Primeiro, o vice-diretor tem uma atualização. 127 00:09:57,513 --> 00:09:58,347 Sim. 128 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 As estradas à volta do Centro de Resposta a Desastres Nucleares 129 00:10:02,143 --> 00:10:04,812 na cidade de Okuma, em Fukushima, 130 00:10:05,646 --> 00:10:08,524 estão todas inacessíveis devido ao tsunâmi. 131 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 Não têm energia 132 00:10:12,570 --> 00:10:16,699 nem acesso a videoconferências ou à Internet. 133 00:10:16,782 --> 00:10:21,287 Só podem comunicar através de seis telefones por satélite. 134 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 E o sistema de apoio de resposta de emergência? 135 00:10:25,124 --> 00:10:29,503 Como não há energia, é claro que não está disponível. 136 00:10:33,090 --> 00:10:37,762 Os postos de monitorização em Fukushima também foram afetados pelo terramoto. 137 00:10:38,429 --> 00:10:42,016 Os carros de monitorização estão parados devido às condições das estradas. 138 00:10:42,808 --> 00:10:45,936 Não temos como saber quais são as condições no terreno? 139 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 Sim. 140 00:10:47,146 --> 00:10:50,858 Estamos a fazer tudo para recolher informações atualizadas. 141 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 VICE-DIRETOR DA SEDE 142 00:10:53,527 --> 00:10:57,323 ASSESSOR ESPECIAL DO PRIMEIRO-MINISTRO 143 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 DIRETOR DA SEDE 144 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 Pode tratar disso? 145 00:11:16,217 --> 00:11:20,680 A unidade de arrefecimento só funciona com baterias durante oito horas… 146 00:11:21,555 --> 00:11:24,350 Há que fazer o máximo possível antes das 23h30. 147 00:11:24,433 --> 00:11:25,476 Concordo. 148 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 COMISSÃO DE SEGURANÇA NUCLEAR PRESIDENTE 149 00:11:31,273 --> 00:11:34,193 Pela Lei de Medidas de Preparação para Emergências Nucleares, 150 00:11:34,276 --> 00:11:37,279 deve dizer-se aos residentes que saiam do local de imediato. 151 00:11:37,780 --> 00:11:39,865 Como definimos a zona de evacuação? 152 00:11:40,491 --> 00:11:41,659 Zona de evacuação… 153 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 Na atual conjuntura, 154 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 não fomos informados 155 00:11:56,340 --> 00:12:00,553 de material radioativo perigoso para as instalações ou para o público. 156 00:12:01,053 --> 00:12:02,888 Os residentes na área, 157 00:12:02,972 --> 00:12:07,518 de momento, não precisam de tomar medidas especiais. 158 00:12:07,601 --> 00:12:10,104 Por isso, em vez de evacuar a área, 159 00:12:10,187 --> 00:12:14,150 pedimos que fiquem em casa ou onde se encontram de momento. 160 00:12:16,444 --> 00:12:20,239 Declaram emergência e não mandam as pessoas sair do local? 161 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Não é contraditório? 162 00:12:22,032 --> 00:12:25,578 Não sabem o que se passa, declararam emergência por precaução. 163 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 Primeiro-ministro! 164 00:12:33,377 --> 00:12:35,254 Desculpe, primeiro-ministro. 165 00:12:35,963 --> 00:12:37,673 - Tem um momento? - Diga! 166 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 Depois de falar com a EETO, 167 00:12:40,968 --> 00:12:43,554 parece que não havendo energia na Sala de Controlo, 168 00:12:43,637 --> 00:12:46,056 vão precisar de tempo para confirmar… 169 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 Agora não! 170 00:12:53,481 --> 00:12:55,483 Não precisamos de inúteis como ele. 171 00:12:56,609 --> 00:13:00,446 Vou para o meu gabinete. Quero menos gente para decidir. 172 00:13:01,906 --> 00:13:03,282 Sim, primeiro-ministro. 173 00:13:09,705 --> 00:13:12,082 As pessoas estão mesmo seguras em casa? 174 00:13:13,000 --> 00:13:16,879 O estado de emergência só foi declarado por precaução. 175 00:13:17,463 --> 00:13:23,344 Neste momento, não fomos informados de fugas de radiação 176 00:13:23,427 --> 00:13:25,846 nem da possibilidade de tal acontecer. 177 00:13:25,930 --> 00:13:32,019 O governo está a tomar todas as precauções para estar preparado para tudo. 178 00:13:38,150 --> 00:13:39,693 Temos a certeza? 179 00:13:39,777 --> 00:13:43,781 Este é o tipo de resposta morna que as pessoas criticarão mais tarde. 180 00:13:45,741 --> 00:13:48,953 Porque é que Fukushima Daiichi não nos dá detalhes? 181 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 Não tenho novidades para si. 182 00:13:55,584 --> 00:13:57,253 Não sabe mesmo nada? 183 00:13:57,336 --> 00:14:00,005 Não podem ficar sem meios para averiguar. 184 00:14:00,506 --> 00:14:03,801 A Comissão de Segurança Nuclear está a fazer perguntas. 185 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Desculpe. 186 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Faça alguma coisa, sim? 187 00:14:07,721 --> 00:14:11,100 Não posso dizer à comissão que não sabemos nada. 188 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 Faremos tudo o que pudermos, mas, neste momento, 189 00:14:17,189 --> 00:14:20,484 somos como a tripulação de um avião a voar às cegas. 190 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Não sabemos a nossa altitude nem a velocidade. 191 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 Não há visibilidade. 192 00:14:31,996 --> 00:14:35,624 Ainda não sabemos os níveis de água e a pressão do vaso de contenção? 193 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Ainda não. 194 00:14:37,084 --> 00:14:40,588 Estamos a tentar obter baterias de carros de funcionários, 195 00:14:41,797 --> 00:14:44,425 mas parecem estar todos relutantes. 196 00:14:45,217 --> 00:14:48,762 Porque ficariam sem carro para voltar para casa. 197 00:15:01,483 --> 00:15:04,361 14H52 - ATIVAÇÃO AUTOMÁTICA DO CI 198 00:15:04,445 --> 00:15:07,948 As unidades de arrefecimento… estão a funcionar, certo? 199 00:15:09,366 --> 00:15:12,036 Sim, devem estar. 200 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 Tome. 201 00:15:34,433 --> 00:15:35,476 Obrigado. 202 00:15:41,815 --> 00:15:44,818 O que acha que podemos encontrar no edifício? 203 00:15:45,736 --> 00:15:48,822 Desde que isto não faça barulho, estamos bem. 204 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 O que é isto? 205 00:15:50,574 --> 00:15:52,201 Um contador de Geiger? 206 00:15:52,284 --> 00:15:56,956 Os outros dosímetros ficaram submersos e não podem ser usados. Só temos este. 207 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 Terá de servir. 208 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 Só para garantir, não é? 209 00:16:12,888 --> 00:16:15,724 A única preocupação agora é outro tsunâmi. 210 00:16:19,019 --> 00:16:20,813 Na área de piscina partilhada, 211 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 o Toda e o Todoroki 212 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 disseram que quase morreram. 213 00:16:25,818 --> 00:16:26,652 Sim… 214 00:16:31,615 --> 00:16:34,660 Mandei um funcionário júnior ao terraço. 215 00:16:36,328 --> 00:16:37,871 Está a observar as ondas. 216 00:16:42,251 --> 00:16:45,212 Se vir sinais de um tsunâmi, avisa-nos de imediato. 217 00:16:46,714 --> 00:16:48,424 Se houver outro tsunâmi, 218 00:16:48,924 --> 00:16:50,592 a água recuará primeiro. 219 00:16:51,719 --> 00:16:54,221 Desde que ele veja água na costa, 220 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 deve dar-vos algum tempo até o tsunâmi chegar. 221 00:17:02,354 --> 00:17:04,356 Espero que tenha olhos de falcão. 222 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Mandei o Nozaki. 223 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 Esse parece ter olhos de falcão. 224 00:17:10,362 --> 00:17:14,825 - Só não é muito inteligente. - Ele reconhece os sinais de um tsunâmi? 225 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 Sinceramente. 226 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 Então, vamos embora? 227 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Sim. 228 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Conto convosco. 229 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 FUKUSHIMA DAIICHI 230 00:18:47,918 --> 00:18:51,088 TERRAÇO DO EDIFÍCIO AUXILIAR DAS UNIDADES 1 E 2 231 00:19:06,854 --> 00:19:11,900 INTERIOR DO EDIFÍCIO AUXILIAR DAS UNIDADES 1 E 2 232 00:19:20,617 --> 00:19:22,744 - Ainda estamos bem. - Ótimo. 233 00:19:46,351 --> 00:19:49,229 - Ele vem a correr avisar-nos, certo? - O quê? 234 00:19:51,315 --> 00:19:52,524 Se vier um tsunâmi. 235 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 Bem, imagino que sim. 236 00:19:57,112 --> 00:20:00,032 O último tsunâmi deitou abaixo o STP. 237 00:20:00,949 --> 00:20:02,451 Ele terá de correr. 238 00:20:04,453 --> 00:20:05,787 Será que ele vai mesmo 239 00:20:06,705 --> 00:20:08,040 chegar a tempo? 240 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Estamos bem. 241 00:21:12,312 --> 00:21:15,357 FUKUSHIMA DAIICHI EDIFÍCIO DA TURBINA DA UNIDADE 1 242 00:21:15,440 --> 00:21:16,358 Vamos. 243 00:21:41,174 --> 00:21:42,342 Está tanto frio. 244 00:22:13,623 --> 00:22:16,793 PORTAS DUPLAS DA UNIDADE 1 LADO DO EDIFÍCIO DA TURBINA 245 00:22:19,212 --> 00:22:25,552 EDIFÍCIO DO REATOR NUCLEAR A PARTIR DAQUI 246 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Isto não é bom. 247 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 O contador está descontrolado. 248 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 Corra! Temos de regressar! 249 00:22:49,201 --> 00:22:50,327 Sim! 250 00:23:01,296 --> 00:23:03,340 - Não chegámos lá. - Isto é mau. 251 00:23:03,423 --> 00:23:05,801 - Bem-vindos de volta. Tomem. - Obrigado. 252 00:23:07,386 --> 00:23:08,595 Estamos em apuros. 253 00:23:09,346 --> 00:23:12,391 Se a dose de radiação já é tão elevada, 254 00:23:12,474 --> 00:23:15,310 será mais difícil construir uma linha de injeção de água. 255 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 Eu vou. 256 00:23:32,869 --> 00:23:34,913 Então? Devem estar cansados. 257 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Que grande trapalhada esta. 258 00:23:38,792 --> 00:23:41,378 - Furu, hoje não era a sua folga? - Sim. 259 00:23:42,462 --> 00:23:46,633 A minha mulher e o meu filho foram para um abrigo. Eu vim para cá. 260 00:23:47,968 --> 00:23:51,721 Trouxe máscaras e contadores do edifício antissísmico. 261 00:23:51,805 --> 00:23:52,764 Muito obrigado. 262 00:24:02,441 --> 00:24:05,444 A FA vai enviar-nos dois camiões. 263 00:24:06,278 --> 00:24:11,032 Se não recuperarmos a energia, aproveitamos o que resta na central 264 00:24:11,116 --> 00:24:16,204 e usamos os três camiões para pôr água nos reatores. 265 00:24:16,913 --> 00:24:18,999 Providenciem uma linha de injeção de água. 266 00:24:19,666 --> 00:24:21,710 Já começámos os preparativos. 267 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 Muito bem! Sim, está bem. 268 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Quantas válvulas vai abrir? 269 00:24:27,507 --> 00:24:28,550 Cinco. 270 00:24:28,633 --> 00:24:29,468 Onde? 271 00:24:30,135 --> 00:24:33,263 Se contarmos as pequenas, são mais de 10 mil. 272 00:24:34,055 --> 00:24:38,435 Consegue escolher cinco entre tantas sem iluminação? 273 00:24:40,312 --> 00:24:42,063 O Furu vai tratar disso. 274 00:24:43,773 --> 00:24:46,151 Estou a ver. O Furu? 275 00:24:48,153 --> 00:24:49,905 É bom contar com um veterano. 276 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 Sim. 277 00:24:55,452 --> 00:24:57,204 A dose está a aumentar? 278 00:25:00,415 --> 00:25:03,793 Está em 0,2 milisieverts nos últimos 30 minutos. 279 00:25:04,336 --> 00:25:07,005 Na entrada da Unidade 1. 280 00:25:08,548 --> 00:25:11,092 GRÁFICO DA DOSE DE RADIAÇÃO 281 00:25:12,260 --> 00:25:15,555 Só podem ficar no edifício por mais duas horas. 282 00:25:18,934 --> 00:25:20,644 É uma corrida contra o tempo. 283 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Sim. 284 00:26:09,484 --> 00:26:11,152 FUKUSHIMA DAIICHI 285 00:26:11,236 --> 00:26:14,614 INTERIOR DO EDIFÍCIO AUXILIAR DAS UNIDADES 1 E 2 286 00:26:26,876 --> 00:26:27,877 Que tal? 287 00:26:39,180 --> 00:26:40,599 Não deve haver problema. 288 00:27:18,845 --> 00:27:20,263 FUKUSHIMA DAIICHI 289 00:27:20,347 --> 00:27:23,224 INTERIOR DO EDIFÍCIO DA TURBINA DA UNIDADE 1 290 00:27:50,210 --> 00:27:53,213 ZONA DE ACESSO CONTROLADO SÓ PARA PESSOAL AUTORIZADO 291 00:28:00,637 --> 00:28:02,847 - Sem alterações na dose. - Entendido. 292 00:28:02,931 --> 00:28:05,892 JUNTO À ENTRADA DO EDIFÍCIO DO REATOR DA UNIDADE 1 293 00:28:23,618 --> 00:28:24,619 O que se passa? 294 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Não. 295 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Desculpe. 296 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 Não é nada. 297 00:28:35,088 --> 00:28:36,881 Fiquei um pouco surpreso. 298 00:28:42,637 --> 00:28:43,805 Um peixe. 299 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Sim. 300 00:28:46,891 --> 00:28:49,561 Estamos na zona de radiação controlada, certo? 301 00:28:55,650 --> 00:28:57,110 Há lama por todo o lado. 302 00:28:59,404 --> 00:29:00,655 Isto é 303 00:29:01,656 --> 00:29:02,949 água salgada. 304 00:29:35,190 --> 00:29:38,067 EDIFÍCIO DO REATOR NUCLEAR A PARTIR DAQUI 305 00:29:38,151 --> 00:29:40,361 PORTAS DUPLAS DA UNIDADE 1 306 00:29:48,328 --> 00:29:49,329 Vou abrir. 307 00:30:22,737 --> 00:30:23,780 Não se preocupem. 308 00:30:26,032 --> 00:30:27,617 Mesmo que haja um tsunâmi, 309 00:30:28,535 --> 00:30:30,370 não chegará logo. 310 00:30:32,205 --> 00:30:35,166 Teremos tempo de fugir. 311 00:30:35,250 --> 00:30:36,084 Certo. 312 00:30:42,257 --> 00:30:43,383 Como está a dose? 313 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 Ainda estamos bem. 314 00:30:48,012 --> 00:30:48,888 Ótimo. 315 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Vamos continuar. 316 00:31:05,280 --> 00:31:06,447 Continua bem. 317 00:31:26,843 --> 00:31:27,719 Vou abrir! 318 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 LADO DO EDIFÍCIO DO REATOR 319 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 PORTAS DUPLAS DA UNIDADE 1 320 00:31:35,435 --> 00:31:36,477 Estamos bem. 321 00:31:36,561 --> 00:31:38,271 FUKUSHIMA DAIICHI 322 00:31:38,354 --> 00:31:41,399 INTERIOR DO EDIFÍCIO DO REATOR DA UNIDADE 1 323 00:31:49,407 --> 00:31:50,491 Tudo bem. 324 00:33:39,600 --> 00:33:41,644 Válvula número 365. 325 00:33:43,479 --> 00:33:45,940 Válvula número 365. 326 00:33:46,941 --> 00:33:48,067 Já está! 327 00:34:18,806 --> 00:34:20,391 Desculpe a demora. 328 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 - Vamos ligar depressa. - Sim. 329 00:35:06,729 --> 00:35:07,980 Cuidado! 330 00:35:08,064 --> 00:35:09,107 Desculpe! 331 00:35:27,959 --> 00:35:29,085 Está bem? 332 00:35:29,168 --> 00:35:30,461 - Sim. - Estou ótimo. 333 00:35:52,817 --> 00:35:53,901 Ali! 334 00:35:55,069 --> 00:35:56,612 Deve ser a última. 335 00:35:58,239 --> 00:35:59,073 Vamos a isto. 336 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 - Vamos lá. - Sim. 337 00:36:02,869 --> 00:36:03,911 Certo… 338 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Vamos lá subir. 339 00:36:39,906 --> 00:36:42,283 Válvula número… 25A. 340 00:36:43,409 --> 00:36:45,995 25A, a abrir! 341 00:37:05,556 --> 00:37:07,016 Vá! 342 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 Já está. 343 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Dose! 344 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 A dose 345 00:37:30,206 --> 00:37:31,958 é de 13 milisieverts. 346 00:37:33,000 --> 00:37:33,834 Depressa! 347 00:38:18,921 --> 00:38:21,340 - As baterias estão ligadas. - Bom trabalho. 348 00:38:31,600 --> 00:38:32,977 Já sei o nível de água! 349 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Como está? 350 00:38:38,274 --> 00:38:39,358 Na verdade… 351 00:39:04,717 --> 00:39:07,845 O primeiro-ministro não tem de estar no centro de gestão de crises? 352 00:39:08,346 --> 00:39:12,767 Se ficar enfiado no gabinete, não será difícil agregar informação? 353 00:39:12,850 --> 00:39:15,770 Há ordens para comunicar diretamente ao gabinete. 354 00:39:19,231 --> 00:39:20,232 Primeiro-ministro! 355 00:39:20,733 --> 00:39:24,904 Chegou um fax à sede da EETO, do diretor de Fukushima Daiichi. 356 00:39:25,946 --> 00:39:28,407 Já sabem o estado dos reatores. 357 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 O que é que diz? 358 00:39:30,868 --> 00:39:32,203 Vou ler em voz alta. 359 00:39:33,245 --> 00:39:35,456 "O tempo até a Unidade 2 atingir o TCA…" 360 00:39:36,165 --> 00:39:40,044 TCA é o ponto em que o reator fica sem água 361 00:39:40,127 --> 00:39:43,255 e as varetas de combustível começam a ficar expostas. 362 00:39:45,174 --> 00:39:50,137 "Prevê-se que o TCA seja atingido por volta das 21h40." 363 00:39:51,722 --> 00:39:52,556 21h40? 364 00:40:02,942 --> 00:40:07,530 "O combustível nuclear começará a degradar-se por volta das 22h20. 365 00:40:14,912 --> 00:40:16,705 O vaso de pressão do reator 366 00:40:17,331 --> 00:40:19,917 sofrerá danos por volta das 23h50." 367 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 Em menos de uma hora, 368 00:40:37,893 --> 00:40:40,062 começa a vazar combustível nuclear? 369 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 Sim. 370 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 O vaso de pressão do reator vai romper antes da meia-noite? 371 00:40:48,320 --> 00:40:51,615 Já informámos a Agência de Segurança Nuclear e Industrial. 372 00:40:52,283 --> 00:40:54,201 - Chamo o diretor Wakiya? - Esqueça-o! 373 00:40:54,702 --> 00:40:57,121 Diga à EETO para nos dar mais detalhes. 374 00:40:57,746 --> 00:41:02,042 As unidades de arrefecimento funcionam? Porque é que o reator não tem água? 375 00:41:02,543 --> 00:41:05,296 Então, haverá fugas de radiação esta noite? 376 00:41:06,338 --> 00:41:09,508 Dissemos aos habitantes para ficarem em casa. 377 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 Como é possível? 378 00:41:11,510 --> 00:41:12,720 Calma! 379 00:41:12,803 --> 00:41:14,388 Já não temos tempo! 380 00:41:15,014 --> 00:41:17,266 Porque não temos informações mais concretas? 381 00:41:17,349 --> 00:41:18,851 E os geradores móveis? 382 00:41:19,435 --> 00:41:22,062 Se há engarrafamentos, mandem civis abrir caminho! 383 00:41:22,146 --> 00:41:25,900 Usem carros-patrulha! Levem uma fonte de energia para Fukushima! 384 00:41:26,400 --> 00:41:27,234 Sim. 385 00:41:32,573 --> 00:41:33,908 Mandem evacuar a área. 386 00:41:39,663 --> 00:41:40,706 Sim. 387 00:41:42,124 --> 00:41:44,335 Vou preparar uma conferência de imprensa. 388 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 Sr. Minegishi! 389 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Qual deve ser o tamanho da zona de evacuação? 390 00:41:54,803 --> 00:41:55,804 O quê? 391 00:41:55,888 --> 00:41:59,016 A Prefeitura de Fukushima emitiu uma ordem de evacuação 392 00:41:59,099 --> 00:42:01,185 num raio de dois quilómetros. 393 00:42:01,268 --> 00:42:03,270 O que deve a administração fazer? 394 00:42:05,064 --> 00:42:09,151 Nós, na Comissão de Segurança Nuclear, não temos dados suficientes. 395 00:42:09,652 --> 00:42:13,781 A decisão deve ser da Agência de Segurança Nuclear e Industrial. 396 00:42:14,490 --> 00:42:15,866 Sr. Minegishi… 397 00:42:19,453 --> 00:42:23,332 Nos simulacros padrão, costuma ser de três quilómetros. 398 00:42:24,458 --> 00:42:25,459 "Padrão"… 399 00:42:30,089 --> 00:42:33,008 Nesse caso, vamos definir três quilómetros. 400 00:42:45,729 --> 00:42:49,900 Foi declarada a evacuação num raio de três quilómetros de Fukushima Daiichi. 401 00:42:49,984 --> 00:42:53,320 Os habitantes da zona devem preparar-se para sair. 402 00:42:56,115 --> 00:42:58,659 Há duas horas, disse que não era necessário. 403 00:42:58,742 --> 00:43:02,162 Mandou as pessoas ficarem em casa. Houve algum problema? 404 00:43:02,830 --> 00:43:04,707 Algum problema de radiação? 405 00:43:05,374 --> 00:43:08,419 Só queremos tomar todas as precauções necessárias. 406 00:43:08,502 --> 00:43:10,504 Nada mais do que isso. 407 00:43:10,588 --> 00:43:13,924 É uma preparação para o caso de acontecer algo. 408 00:43:15,301 --> 00:43:18,971 "Para o caso" de quê? Há possibilidade de fuga de radiação? 409 00:43:20,139 --> 00:43:21,807 Nestas situações, 410 00:43:21,890 --> 00:43:26,353 temos de prever sempre o pior cenário possível 411 00:43:26,437 --> 00:43:29,356 e preparar-nos com antecedência. 412 00:43:29,440 --> 00:43:31,609 É nessa perspetiva que nós… 413 00:43:31,692 --> 00:43:34,361 SANO SECRETÁRIO-GERAL DO GABINETE 414 00:43:36,071 --> 00:43:39,199 Entendo. Então, o Furu e os outros conseguiram. 415 00:43:39,283 --> 00:43:40,117 Sim. 416 00:43:40,618 --> 00:43:42,244 Abriram todas as válvulas. 417 00:43:43,579 --> 00:43:46,874 Mas a radiação está a aumentar depressa. Por pouco, não saíam. 418 00:43:51,253 --> 00:43:53,464 Está fora de questão voltar lá? 419 00:43:55,424 --> 00:44:00,137 No edifício do reator, o dosímetro passou dos 0,8 milisieverts em poucos minutos. 420 00:44:03,724 --> 00:44:04,683 Entendido. 421 00:44:04,767 --> 00:44:07,394 A partir de agora, ninguém entra no edifício. 422 00:44:10,230 --> 00:44:12,650 Mas terminámos as tarefas necessárias. 423 00:44:12,733 --> 00:44:15,944 Quando os camiões chegarem, podemos começar a injetar água. 424 00:44:19,198 --> 00:44:20,115 Pois… 425 00:44:23,661 --> 00:44:27,706 21H30 - CAMIÕES DA FA SAÍRAM DO CAMPO KORIYAMA 426 00:44:27,790 --> 00:44:32,711 À PROCURA DE CAMINHOS ALTERNATIVOS DEVIDO AO CORTE DAS ESTRADAS PRINCIPAIS 427 00:44:33,379 --> 00:44:34,338 Passa-se algo? 428 00:44:37,841 --> 00:44:39,468 Estou muito grato a todos. 429 00:44:40,219 --> 00:44:42,054 Diga isso ao Furu e aos outros. 430 00:44:43,013 --> 00:44:46,934 O problema é que os camiões da FA não chegaram. 431 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 O terramoto destruiu as estradas principais. 432 00:44:50,437 --> 00:44:54,817 Quanto ao nosso camião, a garagem está inacessível, rodeada de destroços. 433 00:44:55,776 --> 00:44:58,112 Sei que se esforçaram para criar essa linha, 434 00:44:58,987 --> 00:45:01,115 mas não temos como bombear água. 435 00:45:01,198 --> 00:45:02,950 O nível de pressão às 21h50 436 00:45:03,450 --> 00:45:05,160 é de 7,2 megapascais. 437 00:45:12,000 --> 00:45:13,252 Não há nada a fazer. 438 00:45:15,087 --> 00:45:15,921 Sim… 439 00:45:19,341 --> 00:45:21,176 Chegou uma fonte de energia móvel! 440 00:45:21,260 --> 00:45:24,555 A Kita-Nihon enviou um veículo com um gerador de alta tensão! 441 00:45:24,638 --> 00:45:26,181 Chegou um gerador móvel. 442 00:45:26,682 --> 00:45:28,517 Sim, entendido. 443 00:45:31,019 --> 00:45:34,398 O COMBUSTÍVEL NUCLEAR COMEÇA A DEGRADAR-SE ÀS 22H20. 444 00:45:34,481 --> 00:45:35,399 Sim, eu sei. 445 00:45:37,067 --> 00:45:38,402 Mas temos pouco tempo. 446 00:45:38,902 --> 00:45:39,737 Sim. 447 00:45:42,823 --> 00:45:44,825 Um gerador móvel chegou à central! 448 00:45:44,908 --> 00:45:46,076 Já lhe ligo. 449 00:45:47,244 --> 00:45:48,287 A sério? 450 00:45:48,787 --> 00:45:49,705 Bom trabalho! 451 00:45:57,546 --> 00:46:00,340 Estou? Disseram-me que chegou um gerador móvel. 452 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 21H50 - CHEGADA DE UM GERADOR MÓVEL 453 00:46:31,205 --> 00:46:32,915 Quanto tempo vai demorar? 454 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 Isso é… que não lhe sei dizer. 455 00:46:38,337 --> 00:46:40,881 Encontrámos algum quadro funcional? 456 00:46:41,632 --> 00:46:44,843 Procurámos antes de o gerador chegar, 457 00:46:45,719 --> 00:46:49,389 mas a maioria está danificada pela água salgada. Tem sido moroso. 458 00:46:50,891 --> 00:46:52,100 Água salgada? 459 00:46:53,936 --> 00:46:57,397 Se não tivermos cuidado, a condutividade pode causar um choque fatal. 460 00:46:58,065 --> 00:46:58,899 Exato. 461 00:47:01,985 --> 00:47:06,073 FUKUSHIMA DAIICHI ESTRADA JUNTO AO EDIFÍCIO DO REATOR 462 00:47:13,580 --> 00:47:15,290 GERADOR MÓVEL DE ALTA TENSÃO 463 00:47:15,374 --> 00:47:16,667 A tensão é errada? 464 00:47:17,334 --> 00:47:20,003 Uma empresa de eletricidade não tem tensão correspondente? 465 00:47:20,087 --> 00:47:23,674 Os geradores móveis de alta tensão têm 6 mil volts. 466 00:47:24,174 --> 00:47:26,969 Antecipámos baixar a tensão para 500 467 00:47:27,052 --> 00:47:30,764 para ligar às unidades de arrefecimento, 468 00:47:30,848 --> 00:47:36,353 mas a redução requer a ligação a um dos quadros de distribuição da central. 469 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 Então, liguem-no ao quadro! 470 00:47:40,816 --> 00:47:41,692 Bem… 471 00:47:51,869 --> 00:47:52,870 Eu também… 472 00:47:55,205 --> 00:47:58,625 … deduzi que teríamos de ligar a um quadro 473 00:47:59,459 --> 00:48:03,338 e há 70 quadros de distribuição dentro da central. 474 00:48:04,840 --> 00:48:07,843 Ficaram submersos em água salgada devido ao tsunâmi 475 00:48:08,635 --> 00:48:13,599 e têm de ser testados um a um para ver qual deles ainda funciona. 476 00:48:54,139 --> 00:49:01,146 HORA PREVISTA DE DEGRADAÇÃO DO COMBUSTÍVEL: 22H20 477 00:49:23,377 --> 00:49:24,670 O combustível nuclear 478 00:49:25,420 --> 00:49:26,964 vai começar a derreter. 479 00:52:52,752 --> 00:52:56,673 Legendas: Georgina Torres