1 00:00:14,431 --> 00:00:15,849 ‎Au pierdut energia de tot? 2 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 ‎Da. 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,395 ‎Generatorul de urgență din clădirea ‎izolată de seisme funcționează, 4 00:00:20,979 --> 00:00:25,066 ‎dar generatoarele esențiale ‎din clădirea reactorului s-au defectat. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 ‎Agenția de Securitate Nucleară ‎și Industrială a fost anunțată de TOEPCO. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,697 ‎Daune provocate de tsunami? 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,032 ‎Cum s-a întâmplat? 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,702 ‎Zona de coastă ‎unde sunt clădirile reactoarelor 9 00:00:35,785 --> 00:00:39,664 ‎și dealul pe care e clădirea izolată ‎de seisme sunt la altitudini diferite. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 ‎Cât de diferite? 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,214 ‎Reactorul e la zece metri deasupra mării 12 00:00:48,298 --> 00:00:51,009 ‎iar clădirea izolată de seisme e la 30 m. 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 ‎Generatoarele din clădirea reactorului ‎sunt inoperabile? 14 00:00:56,264 --> 00:00:57,640 ‎Nu le puteți usca? 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,936 ‎Asta a raportat TOEPCO. 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 ‎Câte generatoare are centrala? 17 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 ‎Cam zece, cred. 18 00:01:11,029 --> 00:01:13,198 ‎Sunt toate la aceeași altitudine? 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,869 ‎Unele generatoare erau ‎la zece metri deasupra nivelului mării. 20 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 ‎Nu-mi pasă de cifre! 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,499 ‎Întrebăm dacă unele nu s-au udat. 22 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 ‎Chiar trebuie să explic? 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,839 ‎Vă rog să mă iertați. ‎Voi confirma cu TOEPCO. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,595 ‎Funcționează vreo unitate de răcire? 25 00:01:35,678 --> 00:01:39,432 ‎Dacă îmi permiteți… IC-ul… 26 00:01:40,391 --> 00:01:44,395 ‎E un condensator de izolare ‎cunoscut ca „izocon”. 27 00:01:44,479 --> 00:01:48,149 ‎Unul dintre reactoarele mai vechi, ‎Unitatea unu, e echipat… 28 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 ‎Funcționează? 29 00:01:52,278 --> 00:01:55,824 ‎Documentele spun că poate funcționa ‎câteva ore fără curent. 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,242 ‎Nu asta v-am întrebat! 31 00:01:57,867 --> 00:02:00,120 ‎Nu-mi pasă ce scrie în documente! 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,914 ‎Vreau să știu ce se întâmplă acum! 33 00:02:02,997 --> 00:02:04,707 ‎Răspundeți la întrebare! 34 00:02:06,876 --> 00:02:08,169 ‎Asta e… 35 00:02:09,796 --> 00:02:13,550 ‎Conform rapoartelor de la TOEPCO, ‎pana de curent înseamnă 36 00:02:14,342 --> 00:02:18,555 ‎- …că nu pot monitoriza reactoarele… ‎- Reactoarele sunt răcite? 37 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 ‎Da sau nu. 38 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 ‎Sunteți expert în energie nucleară? 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,370 ‎Lucrez la Ministerul Economiei. 40 00:02:42,453 --> 00:02:45,665 ‎Unde ați studiat? ‎V-ați specializat în științe? 41 00:02:46,374 --> 00:02:50,295 ‎Nu, am absolvit ‎economia la Universitatea Tokio. 42 00:02:56,384 --> 00:02:59,095 ‎Dle prim-ministru, ‎sunt în curs de confirmare. 43 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 ‎Aduceți pe cineva ‎care măcar înțelege știința! 44 00:03:01,931 --> 00:03:03,433 ‎E inutil să discut cu el. 45 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 ‎Primăria Okuma? 46 00:03:28,333 --> 00:03:31,127 ‎Sunt Kawamura de la centrala nucleară ‎Fukushima Daiichi. 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,837 ‎Care e amploarea pagubelor? 48 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 ‎N-are rost. Primăriile Naraha, Tomioka ‎și Namie n-au răspuns. 49 00:03:36,257 --> 00:03:37,759 ‎- Mai încearcă! ‎- Da, dle. 50 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 ‎Ai vorbit cu Futaba sau cu prefectura? 51 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 ‎Nu încă. 52 00:03:45,892 --> 00:03:48,228 ‎Diagrama de proces ‎și instrumentație a Unității unu? 53 00:03:48,311 --> 00:03:49,229 ‎Aici. 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,189 ‎E diagrama cu o singură linie. 55 00:03:53,233 --> 00:03:55,777 ‎Nu mai avem panouri albe.. ‎Adu-mi încă două! 56 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 ‎- Kinoshita! ‎- Dle director! 57 00:03:58,112 --> 00:03:59,781 ‎Și verificarea de siguranță? 58 00:03:59,864 --> 00:04:01,824 ‎Veneam să vă spun. 59 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 ‎Lipsesc doi operatori. 60 00:04:04,744 --> 00:04:07,705 ‎Sistemul telefonic e defect, ‎nu-i putem contacta. 61 00:04:07,789 --> 00:04:10,041 ‎Se numesc Takahira și Kirihara. 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,961 ‎Takahira și Kirihara? ‎De la Unitatea patru? 63 00:04:13,044 --> 00:04:13,920 ‎Da. 64 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 ‎Tinerii. 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,423 ‎Am auzit că au intrat în subsol. 66 00:04:17,507 --> 00:04:19,884 ‎Am cerut personalului ‎Unității patru să caute. 67 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 ‎Spune-le să dea prioritate căutării. 68 00:04:24,389 --> 00:04:25,306 ‎Da, domnule. 69 00:04:27,558 --> 00:04:29,644 ‎- Du-l la echipa de recuperare! ‎- OK! 70 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 ‎- Celălalt să vină aici. ‎- Da, dle. 71 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 ‎Bine. 72 00:04:41,990 --> 00:04:47,662 ‎REACTORUL UNITĂȚII UNU ‎NIVELUL APEI: NECUNOSCUT 73 00:04:47,745 --> 00:04:51,374 ‎PRESIUNEA REACTORULUI NUCLEAR: NECUNOSCUTĂ 74 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 ‎PRESIUNEA VASULUI DE IZOLARE PRINCIPAL: ‎NECUNOSCUTĂ 75 00:05:01,175 --> 00:05:04,679 ‎Nu putem monitoriza ‎reactoarele din cauza penei de curent. 76 00:05:07,181 --> 00:05:08,808 ‎Ce haos… 77 00:05:10,393 --> 00:05:13,187 ‎Nu știm nici nivelul apei, ‎nici al presiunii? 78 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 ‎Așa e. 79 00:05:15,356 --> 00:05:17,650 ‎În primul rând, ne trebuie energie. 80 00:05:17,734 --> 00:05:19,569 ‎Cere generatoare mobile! 81 00:05:19,652 --> 00:05:20,486 ‎Bine. 82 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 ‎Și, încă ceva! 83 00:05:22,947 --> 00:05:24,574 ‎A… da, mașini de pompieri! 84 00:05:25,783 --> 00:05:26,993 ‎Mașini de pompieri? 85 00:05:27,076 --> 00:05:28,119 ‎Da. 86 00:05:28,202 --> 00:05:31,289 ‎În cazul în care ‎nu putem restabili energia, 87 00:05:31,372 --> 00:05:34,375 ‎va trebui să răcim ‎reactoarele cu apă de afară. 88 00:05:36,085 --> 00:05:37,253 ‎Înțeleg. 89 00:05:37,337 --> 00:05:41,758 ‎Mașinile de pompieri ‎au fost luate de tsunami, nu? 90 00:05:42,258 --> 00:05:43,968 ‎Iau legătura cu Pompierii… 91 00:05:44,052 --> 00:05:45,094 ‎O clipă! 92 00:05:46,304 --> 00:05:48,348 ‎Cât de tare a fost avariat orașul? 93 00:05:48,431 --> 00:05:49,682 ‎Nu pot fi sigur, 94 00:05:50,641 --> 00:05:52,435 ‎dar cred că e destul de tare. 95 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 ‎Pompierii trebuie să fie suprasolicitați. 96 00:05:55,688 --> 00:05:57,899 ‎Mă îndoiesc că se pot lipsi de resurse. 97 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 ‎Deci, ce facem? 98 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 ‎Forța de autoapărare ‎are mașini de pompieri? 99 00:06:04,322 --> 00:06:05,365 ‎Să-i întrebăm! 100 00:06:05,448 --> 00:06:08,743 ‎Cereți sprijin de la taberele JGSDF ‎Fukushima și Koriyama! 101 00:06:08,826 --> 00:06:11,454 ‎- Voi cere prin biroul central. ‎- Bine. 102 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 ‎REACTOARE UNU-PATRU ‎NIVELURI APĂ ȘI PRESIUNE 103 00:06:23,841 --> 00:06:30,848 ‎NECUNOSCUTE 104 00:06:32,475 --> 00:06:34,519 ‎ZILELE 105 00:06:34,602 --> 00:06:37,397 ‎EPISODUL DOI 106 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 ‎Am înțeles. 107 00:06:41,109 --> 00:06:44,904 ‎Vom raporta directorului Yoshida ‎imediat ce aflăm mai multe. 108 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 ‎Vă rog. 109 00:06:55,206 --> 00:06:59,836 ‎CENTRALĂ NUCLEARĂ FUKUSHIMA DAIICHI ‎CAMERA DE CONTROL A UNITĂȚILOR UNU ȘI DOI 110 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 ‎Ești bine? 111 00:07:14,559 --> 00:07:15,476 ‎Sunt bine. 112 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 ‎Dar instrumentele? 113 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 ‎E inutil. 114 00:07:21,691 --> 00:07:26,195 ‎Nivelul apei reactorului, presiunea ‎vasului de izolare, dozajul radiațiilor. 115 00:07:26,279 --> 00:07:27,447 ‎Niciunul nu merge. 116 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 ‎La naiba… 117 00:07:43,463 --> 00:07:45,256 ‎Ce se întâmplă în reactoarele alea? 118 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 ‎Aparatul operează la 20 de volți, nu? 119 00:08:01,981 --> 00:08:02,899 ‎Așa cred. 120 00:08:07,528 --> 00:08:11,365 ‎Două baterii de mașină conectate direct ‎la manometru ar funcționa? 121 00:08:14,327 --> 00:08:15,411 ‎Hai să încercăm! 122 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 ‎- Da. ‎- Bine. 123 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 ‎- Takahashi, te ocupi tu? ‎- Da. 124 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 ‎Ai grijă! Soarele apune deja. 125 00:08:24,128 --> 00:08:25,046 ‎Da, domnule. 126 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 ‎Osugi, va trebui să punem apă, nu? 127 00:08:45,066 --> 00:08:48,152 ‎Nu pot să spun neștiind ‎temperatura și nivelul apei, 128 00:08:48,236 --> 00:08:49,237 ‎dar e o soluție. 129 00:08:50,154 --> 00:08:52,615 ‎Dacă unitățile de răcire s-au oprit, 130 00:08:52,698 --> 00:08:54,784 ‎doar cu apă se pot răci reactoarele. 131 00:08:55,284 --> 00:08:56,369 ‎Nu-i așa? 132 00:08:59,205 --> 00:09:03,209 ‎Ar trebui să deschidem ‎valvele liniei de injectare a apei. 133 00:09:04,293 --> 00:09:05,211 ‎Hai s-o facem! 134 00:09:05,795 --> 00:09:07,630 ‎Verific dacă funcționează și pompele. 135 00:09:19,141 --> 00:09:20,935 ‎UNITATEA UNU, SBO ‎15:40 PHS DECONECTAT 136 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 ‎17:30 PRESIUNE REACTOR: NECUNOSCUTĂ ‎NIVEL APĂ: NECUNOSCUT 137 00:09:23,729 --> 00:09:27,483 ‎BIROU DE INTERVENȚII ÎN CAZ DE DEZASTRE 138 00:09:40,955 --> 00:09:42,999 ‎Vă rog, dle… 139 00:09:46,794 --> 00:09:49,338 ‎Declar stare de urgență nucleară. 140 00:09:50,339 --> 00:09:52,091 ‎E o premieră în Japonia. 141 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 ‎Solicit colaborarea deplină a tuturor. 142 00:09:55,094 --> 00:09:57,513 ‎Întâi, vicepremierul are o actualizare. 143 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 ‎Da, domnule. 144 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 ‎În primul rând, drumurile din jurul ‎Biroului de intervenții 145 00:10:02,143 --> 00:10:04,812 ‎din orașul Okuma al prefecturii Fukushima 146 00:10:05,646 --> 00:10:08,524 ‎sunt inaccesibile din cauza tsunamiului. 147 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 ‎Nu au energie electrică, 148 00:10:12,570 --> 00:10:16,699 ‎nici acces la videoconferințe ‎sau la internet. 149 00:10:16,782 --> 00:10:21,287 ‎Singurele forme de comunicare disponibile ‎sunt șase telefoane prin satelit. 150 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 ‎Și sistemul de intervenții ‎în caz de urgență? 151 00:10:25,124 --> 00:10:29,503 ‎Cum nu există energie, e, ‎bineînțeles, indisponibil. 152 00:10:33,090 --> 00:10:37,762 ‎Posturile de monitorizare din Fukushima ‎au fost avariate de cutremur. 153 00:10:38,512 --> 00:10:42,016 ‎Mașinile de monitorizare sunt inutile ‎din cauza condițiilor de drum. 154 00:10:42,725 --> 00:10:45,936 ‎Deci, nu avem cum să știm ‎condițiile de pe teren? 155 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 ‎Așa e. 156 00:10:47,146 --> 00:10:50,858 ‎Facem tot ce putem ‎pentru a aduna informații la zi. 157 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 ‎VICEPREMIER 158 00:10:53,527 --> 00:10:57,323 ‎CONSILIER SPECIAL AL PREMIERULUI 159 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 ‎PREMIER 160 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 ‎Vă veți putea ocupa de asta? 161 00:11:16,217 --> 00:11:20,513 ‎Unitatea de răcire poate funcționa ‎cu baterii doar opt ore, deci… 162 00:11:21,555 --> 00:11:24,350 ‎Va trebui să facem tot ce putem ‎înainte de 23:30. 163 00:11:24,433 --> 00:11:25,476 ‎Sunt de acord. 164 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 ‎COMISIE SECURITATE NUCLEARĂ ‎DIRECTOR MINEGISHI 165 00:11:31,273 --> 00:11:34,193 ‎Legea măsurilor de pregătire ‎în urgențe nucleare 166 00:11:34,276 --> 00:11:37,279 ‎prevede ca localnicii ‎să fie evacuați imediat. 167 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 ‎Cum vom defini zona de evacuare? 168 00:11:40,491 --> 00:11:41,617 ‎O zonă de evacuare… 169 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 ‎Până în acest moment, 170 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 ‎n-am primit rapoarte 171 00:11:56,340 --> 00:12:00,594 ‎că materiale radioactive ar fi ‎o amenințare pentru instituții sau public. 172 00:12:01,095 --> 00:12:02,888 ‎Locuitorii din zonă 173 00:12:02,972 --> 00:12:07,518 ‎nu trebuie să facă pași speciali ‎în acest moment. 174 00:12:07,601 --> 00:12:10,104 ‎Asta înseamnă că, în loc să evacueze, 175 00:12:10,187 --> 00:12:14,150 ‎cerem oamenilor să rămână ‎în casele lor sau pe loc. 176 00:12:16,444 --> 00:12:20,239 ‎Declară stare de urgență, ‎dar le spun oamenilor să nu evacueze? 177 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 ‎Nu e contradictoriu? 178 00:12:22,032 --> 00:12:25,536 ‎Nu știu ce se întâmplă. Declară starea ‎de urgență preventiv. 179 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 ‎Dle prim-ministru! 180 00:12:33,377 --> 00:12:35,254 ‎Mă scuzați, dle prim-ministru! 181 00:12:35,963 --> 00:12:36,922 ‎Îmi acordați o clipă? 182 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 ‎Ce e? 183 00:12:38,340 --> 00:12:40,885 ‎După ce am vorbit cu TOEPCO, 184 00:12:40,968 --> 00:12:43,554 ‎se pare că, fără energie ‎în Camera de control, 185 00:12:43,637 --> 00:12:46,056 ‎vor avea nevoie de timp să confirme… 186 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 ‎Nu acum! 187 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 ‎Consilierii inutili ca el nu ne ajută. 188 00:12:56,609 --> 00:12:58,319 ‎Mă întorc la birou. 189 00:12:58,861 --> 00:13:00,863 ‎Vreau un cerc de decizie restrâns. 190 00:13:01,906 --> 00:13:02,907 ‎Foarte bine, dle. 191 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 ‎Sunteți sigur că oamenii ‎sunt în siguranță în casele lor? 192 00:13:13,000 --> 00:13:16,879 ‎Starea de urgență a fost declarată ‎doar ca măsură de precauție. 193 00:13:17,463 --> 00:13:23,344 ‎În prezent, nu avem rapoarte ‎despre scurgeri de radiații 194 00:13:23,427 --> 00:13:25,846 ‎sau amenințări cu scurgeri de radiații. 195 00:13:25,930 --> 00:13:32,019 ‎Guvernul ia toate măsurile necesare ‎pentru a fi pregătit în orice situație. 196 00:13:38,150 --> 00:13:39,693 ‎Suntem siguri de asta? 197 00:13:39,777 --> 00:13:43,781 ‎E genul de reacție călduță pentru care ‎vom fi criticați mai târziu. 198 00:13:45,741 --> 00:13:48,953 ‎De ce Fukushima Daiichi nu ne dă detalii? 199 00:13:53,165 --> 00:13:55,501 ‎Nu am informații pentru dv. 200 00:13:55,584 --> 00:13:57,253 ‎Chiar nu știți nimic? 201 00:13:57,336 --> 00:14:00,005 ‎Nu puteți fi în imposibilitatea de a afla. 202 00:14:00,506 --> 00:14:03,801 ‎Comisia de Siguranță Nucleară ‎începe să pună întrebări. 203 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 ‎Scuze! 204 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 ‎Faceți ceva, bine? 205 00:14:07,721 --> 00:14:11,100 ‎Nu pot spune comisiei că nu știm nimic. 206 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 ‎Vom face tot ce putem, dar acum, 207 00:14:17,189 --> 00:14:20,484 ‎nu suntem decât echipajul ‎unui avion care zboară orbește. 208 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 ‎Nu știm cât de sus zburăm ‎sau cât de repede. 209 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 ‎Nu este vizibilitate. 210 00:14:31,996 --> 00:14:35,624 ‎Nu știm nivelul apei ‎și presiunii din vasul de izolare? 211 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 ‎Nu. 212 00:14:37,084 --> 00:14:40,588 ‎Încercăm să adunăm ‎baterii de la mașinile angajaților, 213 00:14:41,797 --> 00:14:44,425 ‎dar toți par puțin reticenți. 214 00:14:45,217 --> 00:14:48,762 ‎Ei bine, ar renunța la singura lor cale ‎de a ajunge acasă. 215 00:15:01,483 --> 00:15:04,361 ‎14:52 ACTIVARE AUTOMATĂ IC 216 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 ‎Unitățile de răcire 217 00:15:06,947 --> 00:15:08,240 ‎funcționează, nu? 218 00:15:09,366 --> 00:15:12,036 ‎Da, cel puțin ar trebui să funcționeze. 219 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 ‎Poftim. 220 00:15:34,433 --> 00:15:35,768 ‎Mulțumesc. 221 00:15:41,815 --> 00:15:44,818 ‎La ce crezi că ne putem aștepta ‎în clădire? 222 00:15:45,736 --> 00:15:48,822 ‎Cât timp ăsta nu sună, suntem bine. 223 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 ‎Ce-i ăsta? 224 00:15:50,574 --> 00:15:52,201 ‎Un tub GM? 225 00:15:52,284 --> 00:15:55,788 ‎Celelalte dosimetre au fost sub apă ‎și nu pot fi folosite. 226 00:15:55,871 --> 00:15:57,456 ‎Ăsta era singurul. 227 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 ‎Trebuie să meargă. 228 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 ‎Doar pentru liniștea noastră, nu? 229 00:16:12,888 --> 00:16:15,724 ‎Numai un alt tsunami ‎ar trebui să ne îngrijoreze. 230 00:16:19,186 --> 00:16:20,521 ‎La bazinul comun, 231 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 ‎Toda și Todoroki 232 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 ‎au spus că aproape au murit. 233 00:16:25,818 --> 00:16:27,027 ‎Da… 234 00:16:31,615 --> 00:16:34,660 ‎Am trimis un angajat nou pe acoperiș. 235 00:16:36,328 --> 00:16:37,871 ‎Urmărește valurile. 236 00:16:42,251 --> 00:16:45,337 ‎Dacă va vedea semne de tsunami, ‎ne va alerta imediat. 237 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 ‎Dacă va apărea un alt tsunami, 238 00:16:48,924 --> 00:16:50,592 ‎apa se va retrage întâi. 239 00:16:51,719 --> 00:16:54,221 ‎Atât timp cât poate vedea apa în larg, 240 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 ‎ar trebui să aveți timp până ajunge. 241 00:17:02,354 --> 00:17:03,939 ‎Sper că are ochi buni. 242 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 ‎L-am pus pe Nozaki. 243 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 ‎Fără îndoială, pare să aibă ochi buni. 244 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 ‎Totuși, e cam lent aici. 245 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 ‎Știe măcar semnele unui tsunami? 246 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 ‎Serios. 247 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 ‎Atunci, să mergem? 248 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 ‎Da. 249 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 ‎Mă bazez pe voi. 250 00:18:46,416 --> 00:18:51,088 ‎FUKUSHIMA DAICHII ACOPERIȘ ‎CLĂDIRE AUXILIARĂ UNITĂȚI UNU ȘI DOI 251 00:19:06,854 --> 00:19:12,025 ‎FUKUSHIMA DAICHII ‎CLĂDIRE AUXILIARĂ UNITĂȚI UNU ȘI DOI 252 00:19:20,617 --> 00:19:21,618 ‎Încă suntem bine. 253 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 ‎Bun. 254 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 ‎Va fugi să ne raporteze, nu? 255 00:19:48,687 --> 00:19:49,646 ‎Ce? 256 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 ‎Dacă vine un tsunami. 257 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 ‎Îmi imaginez că da. 258 00:19:57,112 --> 00:20:00,032 ‎PHS-ul a fost distrus de ultimul tsunami. 259 00:20:00,949 --> 00:20:02,451 ‎Va trebui să fugă. 260 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 ‎Oare el chiar 261 00:20:06,705 --> 00:20:08,040 ‎va ajunge la timp? 262 00:20:08,540 --> 00:20:09,875 ‎Ei bine… 263 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 ‎Suntem bine. 264 00:21:12,688 --> 00:21:15,357 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎CLĂDIRE TURBINE UNITATE UNU 265 00:21:15,440 --> 00:21:16,358 ‎OK, să mergem! 266 00:21:41,216 --> 00:21:42,592 ‎Ce rece e! 267 00:22:13,874 --> 00:22:16,793 ‎UNITATEA UNU UȘI DUBLE ‎LATERAL CLĂDIRE TURBINE 268 00:22:19,212 --> 00:22:25,552 ‎CLĂDIRE REACTOARE NUCLEARE ‎DUPĂ ACEST PUNCT 269 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 ‎Nu e bine. 270 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 ‎Tubul GM o ia razna. 271 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 ‎Fugi! Trebuie să ne întoarcem. 272 00:22:49,201 --> 00:22:50,327 ‎Bine. 273 00:23:01,380 --> 00:23:03,340 ‎- Nu am reușit. ‎- Nu e bine. 274 00:23:03,423 --> 00:23:05,801 ‎- Bine ați revenit. Luați! ‎- Mulțumesc. 275 00:23:07,386 --> 00:23:08,595 ‎Avem probleme. 276 00:23:09,346 --> 00:23:12,391 ‎Dacă dozajul de radiații ‎e deja atât de mare, 277 00:23:12,474 --> 00:23:15,310 ‎ne va fi mai greu să construim ‎o linie de injectare a apei. 278 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 ‎Mă duc eu. 279 00:23:32,869 --> 00:23:34,913 ‎Hei! Cred că sunteți obosiți. 280 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 ‎E un mare haos, nu? 281 00:23:38,792 --> 00:23:41,378 ‎- Furu, nu aveai ziua liberă? ‎- Ba da. 282 00:23:42,462 --> 00:23:44,548 ‎Soția și fiul meu au fost evacuați, 283 00:23:45,048 --> 00:23:46,883 ‎așa că m-am gândit că vin aici. 284 00:23:47,968 --> 00:23:51,721 ‎Am luat măști și instrumente de măsură ‎din clădirea izolată de seisme. 285 00:23:51,805 --> 00:23:52,764 ‎Mulțumesc mult. 286 00:24:02,441 --> 00:24:05,735 ‎Forța de autoapărare ‎va trimite două mașini de pompieri. 287 00:24:06,278 --> 00:24:08,738 ‎Dacă nu putem recupera energia, 288 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 ‎o adăugăm pe cea rămasă la centrală 289 00:24:11,116 --> 00:24:16,204 ‎și folosim cele trei mașini ‎pentru a pune apă în reactoare. 290 00:24:16,955 --> 00:24:18,999 ‎Faceți-mi o linie de injectare a apei! 291 00:24:19,666 --> 00:24:21,334 ‎Am început deja pregătirile. 292 00:24:21,835 --> 00:24:23,795 ‎Frumos! Bine. 293 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 ‎Câte supape deschideți? 294 00:24:27,507 --> 00:24:28,550 ‎Cinci. 295 00:24:28,633 --> 00:24:29,468 ‎Unde? 296 00:24:30,135 --> 00:24:33,263 ‎Dacă numărăm valvele mici, ‎sunt peste 10.000. 297 00:24:34,055 --> 00:24:38,435 ‎Puteți alege cinci dintre atâtea ‎fără o sursă de lumină? 298 00:24:40,312 --> 00:24:42,063 ‎Furu conduce. 299 00:24:43,773 --> 00:24:46,151 ‎Am înțeles. Furu? 300 00:24:48,153 --> 00:24:49,905 ‎E bine că e un veteran în preajmă. 301 00:24:51,031 --> 00:24:52,032 ‎Da. 302 00:24:55,452 --> 00:24:57,078 ‎Crește dozajul? 303 00:25:00,916 --> 00:25:03,793 ‎E la 0,2 milisievert ‎în ultimele 30 de minute. 304 00:25:04,336 --> 00:25:07,005 ‎E la intrarea în clădirea Unității unu. 305 00:25:08,548 --> 00:25:11,092 ‎GRAFICUL DOZAJULUI DE RADIAȚII 306 00:25:12,260 --> 00:25:15,805 ‎Deci, mai puteți rămâne ‎în clădire doar câteva ore. 307 00:25:19,017 --> 00:25:20,560 ‎E o cursă contra timpului. 308 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 ‎Da. 309 00:26:09,484 --> 00:26:14,614 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎CLĂDIRE AUXILIARĂ UNITĂȚI UNU ȘI DOI 310 00:26:26,876 --> 00:26:27,877 ‎Cum arată? 311 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 ‎Suntem bine. 312 00:27:18,845 --> 00:27:23,224 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎CLĂDIRE TURBINE UNITĂȚI UNU ȘI DOI 313 00:27:50,585 --> 00:27:52,712 ‎ZONĂ CU ACCES CONTROLAT ‎DOAR PERSONAL AUTORIZAT 314 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 ‎Nu se schimbă dozajul. 315 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 ‎Am înțeles. 316 00:28:03,431 --> 00:28:05,892 ‎APROAPE DE INTRAREA ‎ÎN CLĂDIREA REACTORULUI UNU 317 00:28:23,618 --> 00:28:24,619 ‎Ce e? 318 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 ‎Nu. 319 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 ‎Scuze! 320 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 ‎Nu-i nimic. 321 00:28:35,088 --> 00:28:36,881 ‎Am fost doar puțin surprins. 322 00:28:42,637 --> 00:28:43,805 ‎Un pește? 323 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 ‎Da. 324 00:28:46,891 --> 00:28:49,561 ‎Suntem în zona de radiații controlate, nu? 325 00:28:55,650 --> 00:28:57,026 ‎E noroi peste tot. 326 00:28:59,404 --> 00:29:00,655 ‎Asta e 327 00:29:01,656 --> 00:29:02,949 ‎apă sărată. 328 00:29:35,190 --> 00:29:38,067 ‎CLĂDIRE REACTOR NUCLEAR ‎DINCOLO DE ACEST PUNCT 329 00:29:38,151 --> 00:29:40,361 ‎UNITATEA UNU UȘI DUBLE ‎LATERAL CLĂDIRE TURBINE 330 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 ‎O s-o deschid. 331 00:30:22,737 --> 00:30:23,905 ‎Nu vă faceți griji! 332 00:30:26,032 --> 00:30:27,659 ‎Chiar dacă vine un tsunami, 333 00:30:28,535 --> 00:30:30,370 ‎nu ajunge imediat. 334 00:30:32,205 --> 00:30:35,166 ‎Vom avea destul timp să scăpăm. 335 00:30:35,250 --> 00:30:36,376 ‎Da. 336 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 ‎Cum e dozajul? 337 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 ‎E încă jos. 338 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 ‎Bun. 339 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 ‎Să continuăm! 340 00:31:05,280 --> 00:31:06,447 ‎E încă jos. 341 00:31:26,843 --> 00:31:27,719 ‎Deschid! 342 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 ‎LATERALUL CLĂDIRII REACTORULUI NUCLEAR 343 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 ‎UNITATEA UNU UȘI DUBLE ‎LATERAL REACTOR 344 00:31:35,435 --> 00:31:36,477 ‎E în regulă. 345 00:31:36,561 --> 00:31:41,399 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎CLĂDIRE REACTOR UNITATE UNU 346 00:31:49,407 --> 00:31:50,491 ‎E în regulă. 347 00:33:39,600 --> 00:33:41,644 ‎Valva numărul 365. 348 00:33:43,479 --> 00:33:45,940 ‎Valva numărul 365… 349 00:33:46,941 --> 00:33:48,067 ‎Am înțeles! 350 00:34:18,806 --> 00:34:20,391 ‎Scuze că mi-a luat așa de mult. 351 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 ‎- Să-l legăm repede! ‎- Bine. 352 00:35:06,729 --> 00:35:07,980 ‎Ai grijă! 353 00:35:08,064 --> 00:35:09,440 ‎Scuze! 354 00:35:27,959 --> 00:35:29,085 ‎Sunteți bine? 355 00:35:29,168 --> 00:35:30,461 ‎- Da. ‎- Sunt bine. 356 00:35:52,817 --> 00:35:53,901 ‎Acolo! 357 00:35:55,069 --> 00:35:57,071 ‎Ar trebui să fie ultima. 358 00:35:58,239 --> 00:35:59,073 ‎Hai s-o facem! 359 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 ‎- Începem! ‎- Bine. 360 00:36:02,869 --> 00:36:03,911 ‎Bine. 361 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 ‎Urcăm. 362 00:36:39,906 --> 00:36:42,742 ‎Valva numărul… 25A. 363 00:36:43,492 --> 00:36:45,995 ‎Deschid 25A! 364 00:37:05,556 --> 00:37:07,266 ‎Haide… 365 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 ‎Așa! 366 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 ‎Dozaj! 367 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 ‎Dozajul 368 00:37:30,206 --> 00:37:31,958 ‎e de 13 milisievert. 369 00:37:33,000 --> 00:37:33,834 ‎Grăbește-te! 370 00:38:18,921 --> 00:38:21,299 ‎- Bateriile sunt conectate. ‎- Bravo! 371 00:38:31,600 --> 00:38:32,977 ‎Am nivelul apei! 372 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 ‎Cum e? 373 00:38:38,274 --> 00:38:39,525 ‎De fapt, e… 374 00:39:04,717 --> 00:39:07,845 ‎Premierul nu trebuie să fie ‎în centrul de gestionare a crizelor? 375 00:39:08,346 --> 00:39:12,767 ‎Dacă rămâne pitit în biroul lui, ‎nu va fi greu să adunăm informații? 376 00:39:12,850 --> 00:39:15,770 ‎Sunt ordine de raportare directă la birou. 377 00:39:19,231 --> 00:39:20,566 ‎Dle prim-ministru! 378 00:39:20,649 --> 00:39:24,904 ‎A sosit un fax la sediul central ‎al TOEPCO de la directorul Yoshida. 379 00:39:25,946 --> 00:39:28,407 ‎Au date despre reactoare. 380 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 ‎Ce scrie? 381 00:39:30,868 --> 00:39:32,203 ‎Voi citi faxul. 382 00:39:33,245 --> 00:39:35,247 ‎„Timp până când Unitatea doi ‎ajunge la TAF…” 383 00:39:36,207 --> 00:39:40,127 ‎TAF e punctul în care reactorul ‎rămâne fără apă 384 00:39:40,211 --> 00:39:42,838 ‎și barele de combustibil încep ‎să fie expuse. 385 00:39:45,174 --> 00:39:50,137 ‎„Se estimează că la TAF se va ajunge ‎în jur de 21:40.” 386 00:39:51,722 --> 00:39:52,556 ‎21:40? 387 00:40:02,983 --> 00:40:04,944 ‎„Combustibilul nuclear se va degrada 388 00:40:05,653 --> 00:40:07,530 ‎în jurul orei 22:20.” 389 00:40:14,912 --> 00:40:16,705 ‎„Vasul de presiune al reactorului 390 00:40:17,331 --> 00:40:19,917 ‎va fi avariat în jur de ora 23:50.” 391 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 ‎În mai puțin de o oră, 392 00:40:37,893 --> 00:40:40,062 ‎combustibilul nuclear va începe să curgă? 393 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 ‎Da. 394 00:40:44,442 --> 00:40:48,237 ‎Oare vasul de presiune al reactorului ‎se va sparge până la miezul nopții? 395 00:40:48,320 --> 00:40:51,615 ‎Raportul a fost transmis Agenției ‎de Siguranță Nucleară și Industrială. 396 00:40:52,324 --> 00:40:54,618 ‎- Îl chem pe Wakiya? ‎- Uită de el! 397 00:40:54,702 --> 00:40:57,121 ‎Cere mai multe detalii de la TOEPCO! 398 00:40:57,830 --> 00:40:59,874 ‎Unitățile de răcire funcționează? 399 00:40:59,957 --> 00:41:02,042 ‎De ce scade apa din reactor? 400 00:41:02,543 --> 00:41:05,546 ‎Adică, radiațiile ‎vor începe să se scurgă la noapte? 401 00:41:06,338 --> 00:41:09,508 ‎Tocmai le-am spus locuitorilor ‎să stea acasă. 402 00:41:09,592 --> 00:41:10,968 ‎Cum s-a întâmplat asta? 403 00:41:11,510 --> 00:41:12,720 ‎Stați puțin! 404 00:41:12,803 --> 00:41:14,388 ‎Deja nu mai avem timp! 405 00:41:15,014 --> 00:41:17,266 ‎De ce nu avem informații mai clare? 406 00:41:17,349 --> 00:41:19,351 ‎Unde sunt generatoarele mobile?! 407 00:41:19,435 --> 00:41:22,062 ‎Dacă drumurile-s blocate, ‎să elibereze civilii calea! 408 00:41:22,146 --> 00:41:23,856 ‎Folosiți mașini de patrulare, orice! 409 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 ‎Duceți o sursă de energie la Fukushima! 410 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 ‎Da, domnule. 411 00:41:32,573 --> 00:41:33,908 ‎Dă ordin de evacuare! 412 00:41:39,663 --> 00:41:40,831 ‎Bine. 413 00:41:42,208 --> 00:41:44,418 ‎O să pregătesc o conferință de presă. 414 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 ‎Dle Minegishi! 415 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 ‎Cât de mare e zona de evacuare? 416 00:41:54,803 --> 00:41:55,804 ‎Poftim? 417 00:41:55,888 --> 00:41:59,016 ‎Prefectura Fukushima a emis ‎un ordin de evacuare 418 00:41:59,099 --> 00:42:01,185 ‎pe o rază de zonă de doi kilometri. 419 00:42:01,268 --> 00:42:03,270 ‎Ce să facă administrația? 420 00:42:04,813 --> 00:42:08,984 ‎Noi, cei din Comisia de Securitate ‎Nucleară, n-am primit destule date. 421 00:42:09,568 --> 00:42:13,822 ‎Decizia ar trebui luată de Agenția ‎de Securitate Nucleară și Industrială. 422 00:42:14,490 --> 00:42:15,866 ‎Dle Minegishi… 423 00:42:19,453 --> 00:42:21,372 ‎În timpul exercițiilor standard, 424 00:42:21,956 --> 00:42:23,332 ‎sunt, de obicei, trei km. 425 00:42:24,458 --> 00:42:25,584 ‎„Standard…” 426 00:42:30,005 --> 00:42:32,925 ‎În cazul acesta, să spunem trei kilometri. 427 00:42:45,729 --> 00:42:47,439 ‎O zonă de evacuare a fost declarată 428 00:42:47,523 --> 00:42:49,900 ‎pe o rază de trei kilometri ‎de Fukushima Daiichi. 429 00:42:49,984 --> 00:42:53,320 ‎Localnicii trebuie ‎să se pregătească de evacuare. 430 00:42:56,115 --> 00:42:58,659 ‎Acum două ore, spuneați ‎că nu e nevoie de pași speciali. 431 00:42:58,742 --> 00:43:00,953 ‎Ați ordonat oamenilor să stea acasă. 432 00:43:01,036 --> 00:43:02,746 ‎Au existat probleme? 433 00:43:02,830 --> 00:43:04,707 ‎Vreo problemă cu radiațiile? 434 00:43:05,374 --> 00:43:08,419 ‎Vrem să luăm toate măsurile necesare. 435 00:43:08,502 --> 00:43:10,504 ‎Nu e nimic mai mult. 436 00:43:10,588 --> 00:43:13,924 ‎E pregătire în caz că se întâmplă ceva. 437 00:43:15,301 --> 00:43:18,971 ‎„În caz” că ce? ‎Există o posibilă scurgere de radiații? 438 00:43:20,139 --> 00:43:21,807 ‎În aceste situații, 439 00:43:21,890 --> 00:43:26,353 ‎e important să ne imaginăm cel mai rău caz 440 00:43:26,437 --> 00:43:29,356 ‎și să ne pregătim din timp. 441 00:43:29,440 --> 00:43:31,609 ‎Din perspectiva aceasta, noi… 442 00:43:31,692 --> 00:43:34,361 ‎SECRETARUL-ȘEF DE CABINET SANO 443 00:43:36,071 --> 00:43:39,199 ‎Înțeleg. Deci, Furu și ceilalți au reușit. 444 00:43:39,283 --> 00:43:40,117 ‎Da. 445 00:43:40,618 --> 00:43:42,244 ‎Au deschis toate valvele. 446 00:43:43,579 --> 00:43:45,497 ‎Dar dozajul de radiații crește rapid. 447 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 ‎Abia au reușit. 448 00:43:48,959 --> 00:43:50,002 ‎Bine… 449 00:43:51,253 --> 00:43:53,464 ‎Să se întoarcă înăuntru e exclus? 450 00:43:55,424 --> 00:43:56,967 ‎În clădirea reactorului, 451 00:43:57,051 --> 00:43:59,970 ‎APD-ul a depășit 0.8 milisievert ‎în câteva minute. 452 00:44:03,724 --> 00:44:04,683 ‎Am înțeles. 453 00:44:04,767 --> 00:44:07,436 ‎De acum încolo, ‎accesul în clădire e interzis. 454 00:44:10,230 --> 00:44:12,691 ‎Chiar și așa, ‎am efectuat sarcinile necesare. 455 00:44:12,775 --> 00:44:15,944 ‎Imediat ce vin mașinile de pompieri, ‎începem să injectăm apă. 456 00:44:19,281 --> 00:44:20,449 ‎Bine… 457 00:44:23,661 --> 00:44:25,287 ‎21:30 MAȘINI DE POMPIERI 458 00:44:25,371 --> 00:44:27,706 ‎PĂRĂSIT TABĂRĂ KORIYAMA 459 00:44:27,790 --> 00:44:32,711 ‎CĂUTARE RUTE ALTERNATIVE ‎CĂCI DRUMURILE PRINCIPALE SUNT BLOCATE 460 00:44:33,420 --> 00:44:34,713 ‎S-a întâmplat ceva? 461 00:44:37,841 --> 00:44:39,551 ‎Vă sunt recunoscător tuturor. 462 00:44:40,260 --> 00:44:42,054 ‎Transmite-le lui Furu și celorlalți! 463 00:44:43,013 --> 00:44:46,934 ‎Problema e că n-au sosit mașinile ‎de pompieri ale forței de autoapărare. 464 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 ‎Cutremurul a distrus principalele drumuri. 465 00:44:50,437 --> 00:44:54,817 ‎Cât despre mașina de pompieri, depoul ‎e înconjurat de resturi și inaccesibil. 466 00:44:55,859 --> 00:44:58,028 ‎Știu că ați muncit din greu ‎să construiți linia, 467 00:44:58,987 --> 00:45:01,115 ‎dar încă nu avem cum să pompăm apă. 468 00:45:01,198 --> 00:45:02,950 ‎Nivelul presiunii la 21:50… 469 00:45:03,450 --> 00:45:05,160 ‎7,2 megapascali. 470 00:45:12,000 --> 00:45:13,377 ‎Nu se poate face nimic. 471 00:45:15,087 --> 00:45:16,338 ‎Da… 472 00:45:19,341 --> 00:45:21,176 ‎Un generator mobil a sosit! 473 00:45:21,260 --> 00:45:24,555 ‎Kita-Nihon Electric a trimis ‎un generator montat pe vehicul! 474 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 ‎A sosit un generator mobil. 475 00:45:26,682 --> 00:45:28,517 ‎Da… am înțeles. 476 00:45:31,019 --> 00:45:34,398 ‎COMBUSTIBILUL NUCLEAR ÎNCEPE ‎SĂ SE DEGRADEZE LA 22:20. 477 00:45:34,481 --> 00:45:35,399 ‎Da, știu. 478 00:45:37,067 --> 00:45:38,318 ‎Dar nu avem timp. 479 00:45:38,902 --> 00:45:39,737 ‎Da. 480 00:45:42,823 --> 00:45:44,825 ‎A sosit un generator mobil la centrală! 481 00:45:44,908 --> 00:45:46,076 ‎Vă sun înapoi. 482 00:45:47,244 --> 00:45:48,287 ‎Serios? 483 00:45:48,787 --> 00:45:49,705 ‎Bravo! 484 00:45:57,546 --> 00:46:00,340 ‎Alo? Mi s-a spus ‎că a sosit un generator mobil. 485 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 ‎21:50. ‎SOSIREA UNUI GENERATOR MOBIL 486 00:46:31,205 --> 00:46:32,915 ‎Cât va dura? 487 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 ‎Asta e… E încă greu de ghicit. 488 00:46:38,337 --> 00:46:40,881 ‎Am găsit un panou de comandă funcțional? 489 00:46:41,632 --> 00:46:44,843 ‎Căutăm de dinainte să sosească, 490 00:46:45,803 --> 00:46:49,389 ‎dar majoritatea au fost avariate ‎de apă sărată, așa că a fost greu. 491 00:46:50,891 --> 00:46:52,100 ‎Apă sărată? 492 00:46:53,936 --> 00:46:57,356 ‎Dacă nu suntem atenți, conductivitatea ‎poate produce un șoc fatal. 493 00:46:58,065 --> 00:46:58,941 ‎Exact. 494 00:47:02,069 --> 00:47:06,073 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎DRUM ÎN PREAJMA CLĂDIRII REACTOARELOR 495 00:47:15,374 --> 00:47:16,667 ‎E tensiunea greșită? 496 00:47:17,334 --> 00:47:20,003 ‎Cum să nu aibă o companie electrică ‎tensiunea potrivită? 497 00:47:20,087 --> 00:47:23,674 ‎Generatoarele mobile de înaltă tensiune ‎au 6.000 de volți. 498 00:47:24,174 --> 00:47:26,969 ‎Am anticipat scăderea tensiunii la 500 499 00:47:27,052 --> 00:47:30,764 ‎ca să le conectăm la unitățile de răcire, 500 00:47:30,848 --> 00:47:36,353 ‎dar reductorul necesită conectarea la unul ‎din tablourile de comandă ale centralei. 501 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 ‎Deci, conectați-l la tabloul de comandă! 502 00:47:40,816 --> 00:47:41,942 ‎Ei bine… 503 00:47:51,869 --> 00:47:52,870 ‎Și eu… 504 00:47:55,205 --> 00:47:58,834 ‎am presupus că trebuie ‎să ne conectăm la un tablou de comandă 505 00:47:59,459 --> 00:48:03,213 ‎și sunt 70 de tablouri de comandă ‎în centrală. 506 00:48:04,840 --> 00:48:07,843 ‎Au fost scufundate ‎în apă sărată de tsunami 507 00:48:08,635 --> 00:48:13,599 ‎și trebuie să fie testate unul câte unul ‎pentru a vedea care mai funcționează. 508 00:48:54,139 --> 00:49:01,146 ‎ORĂ ESTIMATĂ A DEGRADĂRII COMBUSTIBILULUI ‎22:20 509 00:49:23,377 --> 00:49:24,670 ‎Combustibilul nuclear 510 00:49:25,420 --> 00:49:26,964 ‎începe să se topească. 511 00:52:52,752 --> 00:52:56,673 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi