1 00:00:14,472 --> 00:00:16,558 -Вони втратили всю потужність? -Так. 2 00:00:17,142 --> 00:00:20,395 Аварійний генератор у сейсмостійкій будівлі працює, 3 00:00:20,979 --> 00:00:25,066 але всі критичні генератори в будівлі реактора вийшли з ладу. 4 00:00:25,150 --> 00:00:29,112 ТОЕПКО щойно поінформувало Агентство ядерної та промислової безпеки. 5 00:00:29,195 --> 00:00:30,780 Пошкодження від цунамі? 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,032 Як це сталося? 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,702 Прибережна зона з будівлями реактора 8 00:00:35,785 --> 00:00:39,664 і пагорб, де знаходиться сейсмостійка будівля, на різних рівнях. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 Наскільки різних? 10 00:00:45,795 --> 00:00:48,256 Реактори — на десяти метрах над рівнем моря, 11 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 а сейсмостійка будівля — на 30 метрах. 12 00:00:53,470 --> 00:00:56,306 Усі генератори в корпусі реактора не працюють? 13 00:00:56,389 --> 00:00:57,640 Не можна їх висушити? 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,936 Так повідомили в ТОЕПКО. 15 00:01:03,521 --> 00:01:05,440 Скільки генераторів на станції? 16 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 Десь десять, гадаю. 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,198 І всі знаходяться на одній висоті? 18 00:01:14,491 --> 00:01:17,869 Деякі розташовані на десяти метрах над рівнем моря. 19 00:01:17,952 --> 00:01:19,579 Мені начхати на цифри! 20 00:01:20,163 --> 00:01:22,499 Ми питаємо, чи є такі, що не намокли! 21 00:01:22,582 --> 00:01:24,084 Я справді маю пояснювати? 22 00:01:27,212 --> 00:01:29,589 Будь ласка, пробачте. Я уточню в ТОЕПКО. 23 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 Охолоджувальні системи працюють? 24 00:01:35,678 --> 00:01:39,432 Якщо дозволите… ІС… 25 00:01:40,475 --> 00:01:44,479 Є конденсатор ізоляції, який зазвичай називають «ізокон». 26 00:01:44,562 --> 00:01:48,358 Один зі старих реакторів, блок 1, обладнаний… 27 00:01:48,441 --> 00:01:49,818 Він працює? 28 00:01:52,362 --> 00:01:55,824 У документах пише, що він працює кілька годин без струму. 29 00:01:55,907 --> 00:01:57,242 Я не про це питав! 30 00:01:57,867 --> 00:02:00,120 Мені байдуже, що в документах! 31 00:02:00,912 --> 00:02:02,914 Я хочу знати, що там відбувається! 32 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 Відповідайте! 33 00:02:06,876 --> 00:02:07,794 Ну… 34 00:02:09,796 --> 00:02:13,550 За повідомленнями з ТОЕПКО, через знеживлення 35 00:02:14,384 --> 00:02:15,593 вони не контролюють… 36 00:02:15,677 --> 00:02:18,555 Реактори охолоджуються? 37 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Так чи ні? 38 00:02:33,778 --> 00:02:35,488 Ви справді ядерний експерт? 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,370 Я працюю в Мінекономіки. 40 00:02:42,453 --> 00:02:45,665 Де ви вчилися? Вивчали природничі науки? 41 00:02:46,374 --> 00:02:50,295 Ні, я закінчив економічний факультет Університету Токіо. 42 00:02:56,384 --> 00:02:59,095 Прем'єр-міністре, вони ще підтверджують. 43 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 Приведіть того, хто хоча б розуміє! 44 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 Сенс говорити з ним? 45 00:03:26,998 --> 00:03:28,041 Це мерія Окуми? 46 00:03:28,541 --> 00:03:31,127 Я Кавамура з АЕС «Фукусіма-Даїчі». 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,837 Який розмір пошкодження? 48 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Це марно. Мерії Нарахи, Томіоки та Намі не відповіли. 49 00:03:36,257 --> 00:03:37,759 -Намагайся ще. -Так, сер. 50 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 Зв'язалися з Футаба чи з префектурою? 51 00:03:40,345 --> 00:03:41,221 Ще ні. 52 00:03:45,892 --> 00:03:48,228 Де схема блоку 1? 53 00:03:48,311 --> 00:03:49,229 Ось. 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,189 Це однолінійна. 55 00:03:53,483 --> 00:03:55,860 Уже скінчилися дошки. Принесіть ще дві. 56 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 -Кіносіто! -Начальнику станції. 57 00:03:58,112 --> 00:03:59,781 Що з перевіркою безпеки? 58 00:03:59,864 --> 00:04:01,407 Я саме збирався доповісти. 59 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Ми не знайшли двох операторів. 60 00:04:04,744 --> 00:04:07,288 Зв'язку нема, ми не можемо зв'язатися. 61 00:04:07,789 --> 00:04:10,041 Їх звати Такахіра і Кіріхара. 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,961 Такахіра і Кіріхара? З блоку 4? 63 00:04:13,044 --> 00:04:13,920 Так. 64 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Молодь. 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,090 Кажуть, вони пішли в підвал. 66 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Я попросив персонал блоку 4 пошукати. 67 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Скажи їм, що це пріоритет. 68 00:04:24,389 --> 00:04:25,306 Так, сер. 69 00:04:27,558 --> 00:04:29,644 -Цю — команді з відновлення. -Добре! 70 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 -А другу сюди. -Так, сер. 71 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Гаразд. 72 00:04:41,990 --> 00:04:47,662 РЕАКТОР № 1 РІВЕНЬ ВОДИ: НЕВІДОМИЙ 73 00:04:47,745 --> 00:04:51,374 ТИСК В ЯДЕРНОМУ РЕАКТОРІ: НЕВІДОМИЙ 74 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 ТИСК У ГЕРМООБОЛОНЦІ: НЕВІДОМИЙ 75 00:05:01,217 --> 00:05:04,679 Ми не контролюємо реактори через збій у живленні. 76 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 Оце так безлад… 77 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 То ми не знаємо рівень води чи тиску? 78 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 Саме так. 79 00:05:15,356 --> 00:05:17,650 Насамперед нам потрібне живлення. 80 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 -Хай штаб надішле мобільні генератори. -Добре. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 І ще дещо! 82 00:05:22,947 --> 00:05:24,490 Пожежні машини! 83 00:05:25,783 --> 00:05:26,993 Пожежні машини? 84 00:05:27,076 --> 00:05:28,119 Так. 85 00:05:28,202 --> 00:05:31,289 Якщо ми не зможемо відновити живлення, 86 00:05:31,372 --> 00:05:34,375 доведеться охолоджувати реактори водою знадвору. 87 00:05:36,085 --> 00:05:37,253 Ясно. 88 00:05:37,337 --> 00:05:41,758 Наші пожежні машини віднесло цунамі, так? 89 00:05:42,258 --> 00:05:43,968 Зв'яжуся з місцевими пожежни… 90 00:05:44,052 --> 00:05:45,094 Постривай! 91 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 Місто сильно постраждало? 92 00:05:48,431 --> 00:05:49,682 Я не впевнений, 93 00:05:50,641 --> 00:05:52,310 але гадаю, що сильно. 94 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 Тоді в місцевих пожежних повно роботи. 95 00:05:55,688 --> 00:05:57,899 Сумніваюся, що в них є зайві ресурси. 96 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 То що нам робити? 97 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Пожежні машини сил самооборони? 98 00:06:04,322 --> 00:06:05,365 Запитаємо їх. 99 00:06:05,448 --> 00:06:08,743 Зверніться по допомогу до самооборони Фукусіми і Коріями. 100 00:06:08,826 --> 00:06:11,454 -Я попрошу головний офіс. -Добре. 101 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 РЕАКТОРИ 1–4 РІВНІ ВОДИ ТА ТИСКУ 102 00:06:23,841 --> 00:06:30,848 НЕВІДОМО 103 00:06:32,475 --> 00:06:34,519 ТІ ДНІ 104 00:06:34,602 --> 00:06:37,397 ЕПІЗОД 2 105 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Ясно. 106 00:06:41,109 --> 00:06:44,487 Ми повідомимо начальнику станції, щойно дізнаємося більше. 107 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Так, будь ласка. 108 00:06:55,206 --> 00:06:59,836 АЕС «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» АПАРАТНА БЛОКІВ №№ 1 ТА 2 109 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 Усе гаразд? 110 00:07:14,559 --> 00:07:15,476 Усе гаразд. 111 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 А інструменти? 112 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Це безнадійно. 113 00:07:21,691 --> 00:07:26,195 Рівень води в реакторі, тиск у гермооболонці, доза радіації. 114 00:07:26,279 --> 00:07:27,447 Жоден не працює. 115 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Чорт забирай… 116 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 Що відбувається в реакторах? 117 00:07:57,310 --> 00:07:59,645 Водомір працює на 20 Вт, так? 118 00:08:01,939 --> 00:08:02,857 Думаю, так. 119 00:08:07,487 --> 00:08:11,157 Чи справляться два акумулятори, приєднані до датчика? 120 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Спробуймо. 121 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 -Так. -Добре. 122 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 -Такахасі, впораєшся? -Так. 123 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 Обережно. Сонце вже сідає. 124 00:08:24,128 --> 00:08:25,046 Так, сер. 125 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 Осуґі, нам доведеться лити воду, так? 126 00:08:45,233 --> 00:08:49,612 Не впевнений, бо не знаю температуру й рівень води, та це надійний варіант. 127 00:08:50,154 --> 00:08:54,784 Якщо охолоджувачі зупинилися, вода — єдиний спосіб охолодити реактори. 128 00:08:55,284 --> 00:08:56,369 Правда ж? 129 00:08:59,205 --> 00:09:03,209 Мабуть, варто відкрити клапани подачі води. 130 00:09:04,293 --> 00:09:05,211 Зробімо це. 131 00:09:05,294 --> 00:09:07,046 Перевірю, чи працюють насоси. 132 00:09:19,141 --> 00:09:21,018 БЛОК 1, ЗНЕЖИВЛЕННЯ 15:40 ГАЕС ВІД'ЄДНАНО 133 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 17:30 ТИСК У РЕАКТОРІ, РІВЕНЬ ВОДИ: НЕВІДОМІ 134 00:09:23,729 --> 00:09:27,483 ШТАБ РЕАГУВАННЯ НА ЯДЕРНУ КАТАСТРОФУ 135 00:09:41,038 --> 00:09:42,999 Будь ласка, сер… 136 00:09:46,877 --> 00:09:49,338 Я оголошую ядерний стан. 137 00:09:50,339 --> 00:09:52,091 Це вперше в Японії. 138 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 Я хочу попросити всіх про співпрацю. 139 00:09:55,303 --> 00:09:58,723 -У заступника начштабу є інформація. -Так, сер. 140 00:09:58,806 --> 00:10:02,059 Дороги навколо Центру реагування на ядерні катастрофи 141 00:10:02,143 --> 00:10:04,812 в місті Фукусіма, Окума, 142 00:10:05,646 --> 00:10:08,524 недоступні через цунамі. 143 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 У них немає живлення, 144 00:10:12,570 --> 00:10:16,782 немає доступу до відеоконференцій чи інтернету. 145 00:10:16,866 --> 00:10:21,287 Єдина форма зв'язку — шість супутникових телефонів. 146 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 А як щодо аварійної системи підтримки? 147 00:10:25,124 --> 00:10:29,503 Оскільки немає живлення, вона, звісно, недоступна. 148 00:10:33,090 --> 00:10:37,762 Усі спостережні пункти у Фукусімі також постраждали від землетрусу. 149 00:10:38,512 --> 00:10:42,016 Моніторингові машини непридатні через дорожні умови. 150 00:10:42,975 --> 00:10:45,936 То нам ніяк не дізнатися, які там умови? 151 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 Так. 152 00:10:47,146 --> 00:10:50,858 Ми робимо все можливе, щоб зібрати актуальну інформацію. 153 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 ЗАСТУПНИК НАЧАЛЬНИКА ШТАБУ 154 00:10:53,527 --> 00:10:57,323 СПЕЦІАЛЬНИЙ РАДНИК ПРЕМ'ЄР-МІНІСТРА 155 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 НАЧАЛЬНИК ШТАБУ 156 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 Ви б впоралися? 157 00:11:16,384 --> 00:11:20,513 Охолодження працює від акумуляторів лише вісім годин, тож… 158 00:11:21,639 --> 00:11:24,350 Треба зробити все можливе до 23:30. 159 00:11:24,433 --> 00:11:25,476 Згоден. 160 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 КОМІСІЯ З ЯДЕРНОЇ БЕЗПЕКИ ГОЛОВА МІНЕҐІСІ 161 00:11:31,273 --> 00:11:34,193 Спецзаходи щодо готовності до ядерних аварій 162 00:11:34,276 --> 00:11:37,279 передбачають негайну евакуацію мешканців. 163 00:11:37,863 --> 00:11:39,740 Як визначити зону евакуації? 164 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Зона евакуації… 165 00:11:53,170 --> 00:11:56,340 Наразі ми не отримали жодних даних, 166 00:11:56,424 --> 00:12:00,553 що радіоактивні матеріали становлять загрозу для об'єктів чи населення. 167 00:12:01,053 --> 00:12:02,888 Жителі та мешканці району 168 00:12:02,972 --> 00:12:07,518 поки не потребують особливих заходів. 169 00:12:07,601 --> 00:12:09,770 Це означає, що замість евакуації 170 00:12:10,271 --> 00:12:14,150 ми просимо людей залишатися вдома чи на місці. 171 00:12:16,485 --> 00:12:20,239 Оголошують надзвичайну ситуацію, але кажуть не евакуюватися? 172 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Це ж суперечливо. 173 00:12:22,116 --> 00:12:25,619 Не знають, що коїться, тому вирішили перестрахуватися. 174 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 Прем'єр-міністре! 175 00:12:33,377 --> 00:12:35,254 Перепрошую, прем'єр-міністре. 176 00:12:35,963 --> 00:12:36,922 Можна вас? 177 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 Що таке? 178 00:12:38,424 --> 00:12:41,010 Я поговорив із ТОЕПКО, 179 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 і, здається, без світла в апаратній 180 00:12:43,637 --> 00:12:46,056 їм потрібен час, щоб підтвердити… 181 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 Не зараз! 182 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 Нам ні до чого такі радники. 183 00:12:56,609 --> 00:12:58,319 Я повертаюся до свого офісу. 184 00:12:58,903 --> 00:13:00,654 Хочу тісне коло для рішень. 185 00:13:01,947 --> 00:13:02,907 Добре, сер. 186 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 Ви впевнені, що люди в безпеці вдома? 187 00:13:13,125 --> 00:13:16,879 Надзвичайний стан оголошено лише як запобіжний захід. 188 00:13:17,630 --> 00:13:23,344 Наразі немає повідомлень про витік радіації 189 00:13:23,427 --> 00:13:25,846 або загрозу витоку радіації. 190 00:13:25,930 --> 00:13:32,019 Уряд вживає всіх заходів, щоб бути готовим до будь-якої ситуації. 191 00:13:38,192 --> 00:13:39,693 Ми впевнені в цьому? 192 00:13:39,777 --> 00:13:43,781 Це просто стримана відповідь, за яку нас потім критикуватимуть. 193 00:13:45,783 --> 00:13:48,953 Чому «Фукусіма-Даїчі» не повідомляє нам деталей? 194 00:13:53,165 --> 00:13:55,584 У мене немає для вас новин. 195 00:13:55,668 --> 00:13:57,253 Ви нічого не знаєте? 196 00:13:57,336 --> 00:14:00,005 У вас мають бути засоби щось дізнатися. 197 00:14:00,506 --> 00:14:03,801 Комісія з ядерної безпеки починає ставити запитання. 198 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Вибачте. 199 00:14:06,095 --> 00:14:07,638 Зробіть щось, добре? 200 00:14:07,721 --> 00:14:11,100 Я не можу сказати комісії, що ми нічого не знаємо. 201 00:14:13,435 --> 00:14:16,689 Ми зробимо все, на що здатні, але наразі 202 00:14:17,189 --> 00:14:20,484 ми як пілоти, які летять із зав'язаними очима. 203 00:14:21,151 --> 00:14:24,321 Ми не знаємо ні висоти, ні швидкості польоту. 204 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 Видимості немає. 205 00:14:32,204 --> 00:14:35,624 Ми досі не знаємо рівні води та тиску в гермооболонці? 206 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Так. 207 00:14:37,084 --> 00:14:40,754 Ми намагаємося зібрати акумулятори з машин працівників, 208 00:14:41,797 --> 00:14:44,425 але охочих нема. 209 00:14:45,217 --> 00:14:48,762 Це ж їхній єдиний спосіб повернутися додому. 210 00:15:01,483 --> 00:15:04,361 14:52 АВТОМАТИЧНА АКТИВАЦІЯ ІС 211 00:15:04,445 --> 00:15:08,240 Охолоджувачі працюють, так? 212 00:15:09,366 --> 00:15:12,036 Так, мають працювати. 213 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 Тримайте. 214 00:15:34,433 --> 00:15:35,768 Дякую. 215 00:15:42,066 --> 00:15:44,860 Що, на вашу думку, очікує нас всередині будівлі? 216 00:15:45,736 --> 00:15:48,822 Поки ця штука не пищить, усе гаразд. 217 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 Що це? 218 00:15:50,574 --> 00:15:52,242 Галоген-газова трубка? 219 00:15:52,326 --> 00:15:55,788 Інші дозиметри були у воді, їх не можна використовувати. 220 00:15:55,871 --> 00:15:57,456 Це був єдиний. 221 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 Доведеться. 222 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 Заради спокою, так? 223 00:16:12,846 --> 00:16:15,516 Єдине, що хвилює, — це ще одне цунамі. 224 00:16:19,103 --> 00:16:20,521 Тода і Тодорокі сказали, 225 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 що ледь не потонули 226 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 у спільному басейні. 227 00:16:25,818 --> 00:16:27,027 Так… 228 00:16:31,615 --> 00:16:34,660 Я відправив молодика на дах. 229 00:16:36,328 --> 00:16:37,871 Спостерігати за хвилями. 230 00:16:42,334 --> 00:16:45,212 Якщо побачить ознаки цунамі, одразу попередить. 231 00:16:46,839 --> 00:16:50,592 Якщо станеться ще одне цунамі, вода спершу спаде. 232 00:16:51,719 --> 00:16:54,221 Поки він бачить воду на березі, 233 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 у вас має бути трохи часу, перш ніж почнеться. 234 00:17:02,479 --> 00:17:04,356 Сподіваюся, у нього гарний зір. 235 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Я попросив Нозакі. 236 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 Здається, у нього гарний зір. 237 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 А тут багато дивних думок. 238 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 Він хоч знає ознаки цунамі? 239 00:17:14,908 --> 00:17:15,909 Серйозно. 240 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 То що, нам вирушати? 241 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Так. 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,305 Я на вас розраховую. 243 00:18:46,416 --> 00:18:51,088 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» ДАХ ДОПОМІЖНОЇ БУДІВЛІ БЛОКІВ №№ 1 ТА 2 244 00:19:06,854 --> 00:19:12,151 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ», ВСЕРЕДИНІ ДОПОМІЖНОЇ БУДІВЛІ БЛОКІВ №№ 1 ТА 2 245 00:19:20,617 --> 00:19:22,911 -У нас усе ще все добре. -Гаразд. 246 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Він побіжить попередити нас, так? 247 00:19:48,687 --> 00:19:49,646 Що? 248 00:19:51,356 --> 00:19:52,524 Якщо буде цунамі. 249 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 Гадаю, так. 250 00:19:57,112 --> 00:20:00,032 Останнє цунамі знищило ГАЕС. 251 00:20:00,949 --> 00:20:02,451 Йому доведеться бігти. 252 00:20:04,536 --> 00:20:05,787 Він справді 253 00:20:06,705 --> 00:20:08,040 встигне? 254 00:20:08,540 --> 00:20:09,875 Що ж… 255 00:21:09,559 --> 00:21:10,644 У нас усе добре. 256 00:21:12,688 --> 00:21:15,357 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» ВСЕРЕДИНІ ТУРБІННОЇ БУДІВЛІ БЛОКУ № 1 257 00:21:15,440 --> 00:21:16,358 Гаразд, ходімо. 258 00:21:41,216 --> 00:21:42,592 Так холодно. 259 00:22:13,874 --> 00:22:16,793 БЛОК № 1 ПОДВІЙНІ ДВЕРІ БІЛЯ ТУРБИННОЇ БУДІВЛІ 260 00:22:19,212 --> 00:22:25,552 ДАЛІ — БУДІВЛЯ ЯДЕРНОГО РЕАКТОРА 261 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Погано. 262 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 Дозиметр скаженіє. 263 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 Біжи! Треба повертатися назад! 264 00:22:49,201 --> 00:22:50,327 Так. 265 00:23:01,380 --> 00:23:03,340 -Ми не змогли. -Погано. 266 00:23:03,423 --> 00:23:05,801 -З поверненням. Пригощайтеся. -Дякую. 267 00:23:07,386 --> 00:23:08,595 У нас проблеми. 268 00:23:09,429 --> 00:23:12,432 Якщо доза опромінення вже така велика, 269 00:23:12,516 --> 00:23:15,310 нам буде ще важче прокладати лінію для води. 270 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 Я піду. 271 00:23:32,953 --> 00:23:34,996 Привіт! Ви, мабуть, втомилися. 272 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Оце так безлад, так? 273 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 -Фуру, хіба у вас не вихідний? -Вихідний. 274 00:23:42,462 --> 00:23:44,506 Дружина й син евакуювалися, 275 00:23:45,048 --> 00:23:46,675 тож я вирішив прийти сюди. 276 00:23:48,009 --> 00:23:51,721 Я приніс маски й лічильники зі сейсмостійкої будівлі. 277 00:23:51,805 --> 00:23:52,764 Дуже дякую. 278 00:24:02,441 --> 00:24:05,444 Самооборона надішле дві пожежні машини. 279 00:24:06,278 --> 00:24:08,738 Якщо ми не можемо відновити живлення, 280 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 додамо пожежну зі станції 281 00:24:11,116 --> 00:24:16,204 і використаємо всі три машини, щоб залити воду в реактори. 282 00:24:17,038 --> 00:24:18,999 Забезпечте лінію подачі води. 283 00:24:19,708 --> 00:24:21,293 Ми вже почали підготовку. 284 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 Чудово! Гаразд. 285 00:24:25,297 --> 00:24:28,550 -Скільки клапанів ви відкриєте? -П'ять. 286 00:24:28,633 --> 00:24:29,468 Де? 287 00:24:30,135 --> 00:24:33,263 Якщо рахувати малі клапани, то їх понад 10 000. 288 00:24:34,222 --> 00:24:38,435 Зможете обрати лише п'ять без джерела світла? 289 00:24:40,312 --> 00:24:42,063 Фуру покаже. 290 00:24:43,773 --> 00:24:46,151 Ясно. Фуру? 291 00:24:48,236 --> 00:24:49,905 Добре, що поруч ветеран. 292 00:24:51,114 --> 00:24:51,990 Так. 293 00:24:55,535 --> 00:24:57,162 Радіація збільшується? 294 00:25:00,916 --> 00:25:03,793 За минулі 30 хвилин — 0,2 мілізіверта. 295 00:25:04,419 --> 00:25:07,005 Це біля входу до блоку 1. 296 00:25:08,548 --> 00:25:11,092 ГРАФІК ДОЗИ ВИПРОМІНЮВАННЯ 297 00:25:12,385 --> 00:25:15,805 Тож ви можете пробути в будівлі ще кілька годин. 298 00:25:19,059 --> 00:25:20,560 Це перегони з часом. 299 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Так. 300 00:26:09,484 --> 00:26:14,614 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» ДОПОМІЖНІ БУДІВЛІ БЛОКІВ №№ 1 ТА 2 301 00:26:26,960 --> 00:26:27,877 І як? 302 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Має вистачити. 303 00:27:18,845 --> 00:27:23,224 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» ВСЕРЕДИНІ ТУРБІННОЇ БУДІВЛІ БЛОКУ № 1 304 00:27:50,585 --> 00:27:52,712 ОБМЕЖЕНИЙ ДОСТУП ЛИШЕ ДЛЯ ПРАЦІВНИКІВ 305 00:28:00,762 --> 00:28:02,305 Дозування не змінюється. 306 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 Зрозумів. 307 00:28:03,431 --> 00:28:05,892 БІЛЯ ВХОДУ ДО БУДІВЛІ РЕАКТОРА № 1 308 00:28:23,618 --> 00:28:24,619 Що таке? 309 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Ні. 310 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Вибачте. 311 00:28:31,668 --> 00:28:32,836 Нічого. 312 00:28:35,088 --> 00:28:36,881 Я лише трохи здивувався. 313 00:28:42,637 --> 00:28:43,805 Риба. 314 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Так. 315 00:28:47,016 --> 00:28:49,561 Ми в зоні контрольованої радіації, так? 316 00:28:55,650 --> 00:28:57,026 Усюди мул. 317 00:28:59,404 --> 00:29:00,655 Це 318 00:29:01,740 --> 00:29:02,949 солона вода. 319 00:29:35,190 --> 00:29:38,067 ДАЛІ — БУДІВЛЯ ЯДЕРНОГО РЕАКТОРА 320 00:29:38,151 --> 00:29:40,862 БЛОК № 1 ПОДВІЙНІ ДВЕРІ БІЛЯ ТУРБИННОЇ БУДІВЛІ 321 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 Я відкрию. 322 00:30:22,821 --> 00:30:23,863 Не хвилюйтеся. 323 00:30:26,032 --> 00:30:27,492 Навіть якщо буде цунамі, 324 00:30:28,535 --> 00:30:30,370 вода прибуде не відразу. 325 00:30:32,205 --> 00:30:35,166 У нас буде достатньо часу на втечу. 326 00:30:35,250 --> 00:30:36,084 Так. 327 00:30:42,257 --> 00:30:43,341 Який зараз рівень? 328 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 Ще нормальний. 329 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 Добре. 330 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Ходімо далі. 331 00:31:05,280 --> 00:31:06,447 Досі нормальний. 332 00:31:26,926 --> 00:31:27,802 Відкриваю! 333 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 СТІНА БУДІВЛІ РЕАКТОРА 334 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 БЛОК № 1 ПОДВІЙНІ ДВЕРІ РЕАКТОР 335 00:31:35,435 --> 00:31:36,477 Усе добре. 336 00:31:36,561 --> 00:31:41,399 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» ВСЕРЕДИНІ ТУРБІННОЇ БУДІВЛІ РЕАКТОРА № 1 337 00:31:49,407 --> 00:31:50,491 Усе добре. 338 00:33:39,600 --> 00:33:41,644 Клапан номер 365. 339 00:33:43,479 --> 00:33:45,940 Клапан номер 365… 340 00:33:46,941 --> 00:33:48,067 Є! 341 00:34:18,806 --> 00:34:20,391 Вибачте, що так довго. 342 00:34:20,475 --> 00:34:21,601 -Треба швидше. -Так. 343 00:35:06,729 --> 00:35:07,980 Обережно! 344 00:35:08,064 --> 00:35:09,440 Вибачте! 345 00:35:28,042 --> 00:35:29,085 Ви в порядку? 346 00:35:29,168 --> 00:35:30,461 -Так. -Усе гаразд. 347 00:35:52,859 --> 00:35:53,901 Он там! 348 00:35:55,069 --> 00:35:56,612 Це має бути останній. 349 00:35:58,239 --> 00:35:59,073 Зробімо це. 350 00:36:00,324 --> 00:36:01,701 -Ходімо! -Так. 351 00:36:02,869 --> 00:36:03,911 Так… 352 00:36:08,958 --> 00:36:09,917 Піднімаємося. 353 00:36:39,906 --> 00:36:42,742 Клапан номер… 25А. 354 00:36:43,409 --> 00:36:45,995 Відкриваю 25А! 355 00:37:05,556 --> 00:37:07,266 Ну ж бо… 356 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 Ось так. 357 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Доза! 358 00:37:28,621 --> 00:37:30,331 Доза — 359 00:37:30,414 --> 00:37:31,916 13 мілізівертів. 360 00:37:33,000 --> 00:37:33,834 Швидше! 361 00:38:18,921 --> 00:38:21,299 -Акумулятори підключено. -Молодець. 362 00:38:31,600 --> 00:38:32,977 У мене є рівень води! 363 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 То який? 364 00:38:38,274 --> 00:38:39,525 Власне… 365 00:39:04,717 --> 00:39:07,845 Прем'єр-міністру не треба бути в кризовому центрі? 366 00:39:08,346 --> 00:39:12,433 Якщо він сидітиме в кабінеті, чи не складно буде збирати інформацію? 367 00:39:12,975 --> 00:39:15,770 Є наказ звітувати прямо в офіс. 368 00:39:19,231 --> 00:39:20,566 Прем'єр-міністре! 369 00:39:20,649 --> 00:39:24,904 До ТОЕПКО прийшов факс від Йосіди, начальника станції «Фукусіма-Даїчі». 370 00:39:25,946 --> 00:39:28,407 Вони з'ясували ситуацію з реакторами. 371 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 Що там написано? 372 00:39:30,868 --> 00:39:32,203 Прочитаю вголос. 373 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 «Час, поки блок 2 досягне МАП…» 374 00:39:36,207 --> 00:39:40,127 МАП — це момент, коли в реакторі закінчиться вода, 375 00:39:40,211 --> 00:39:42,838 а паливні стрижні почнуть оголятися. 376 00:39:45,174 --> 00:39:50,012 «Очікується, що МАП настане приблизно о 21:40». 377 00:39:51,722 --> 00:39:52,556 О 21:40? 378 00:40:02,983 --> 00:40:04,944 «Ядерне паливо почне розкладатися 379 00:40:05,653 --> 00:40:07,530 приблизно о 22:20. 380 00:40:14,912 --> 00:40:16,705 Корпусний ядерний реактор 381 00:40:17,331 --> 00:40:19,917 зазнає пошкоджень приблизно о 23:50». 382 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 Менш ніж за годину 383 00:40:38,018 --> 00:40:40,062 ядерне паливо почне витікати? 384 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 Так. 385 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 Корпусний ядерний реактор дійсно прорве до півночі? 386 00:40:48,446 --> 00:40:51,740 Звіт передали Агентству з ядерної та промислової безпеки. 387 00:40:52,324 --> 00:40:54,618 -Викликати шефа Вакію? -Не до нього! 388 00:40:54,702 --> 00:40:57,121 Скажіть ТОЕПКО дати більше деталей. 389 00:40:57,830 --> 00:40:59,874 Охолоджувачі працюють чи ні? 390 00:40:59,957 --> 00:41:02,042 Чому рівень води в реакторі падає? 391 00:41:02,543 --> 00:41:05,504 Це означає, що сьогодні радіація почне витікати? 392 00:41:06,422 --> 00:41:09,508 Ми сказали мешканцям залишатися вдома. 393 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 Як це сталося? 394 00:41:11,677 --> 00:41:12,720 Заждіть хвилинку! 395 00:41:12,803 --> 00:41:14,388 У нас уже немає часу! 396 00:41:15,014 --> 00:41:17,266 Чому немає конкретнішої інформації? 397 00:41:17,349 --> 00:41:18,851 Де мобільні генератори? 398 00:41:19,435 --> 00:41:22,021 Нехай населення звільняє дороги! 399 00:41:22,104 --> 00:41:23,856 Виведіть патрульні машини! 400 00:41:23,939 --> 00:41:27,234 -Доставте джерело живлення до Фукусіми! -Так, сер. 401 00:41:32,573 --> 00:41:33,908 Оголосіть евакуацію. 402 00:41:39,830 --> 00:41:40,998 Добре. 403 00:41:42,208 --> 00:41:44,126 Я підготую пресконференцію. 404 00:41:49,507 --> 00:41:50,508 Пане Мінеґісі! 405 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Наскільки велика має бути зона евакуації? 406 00:41:54,803 --> 00:41:55,930 Що? 407 00:41:56,013 --> 00:41:59,016 Щойно префектура Фукусіми видала наказ про евакуацію 408 00:41:59,099 --> 00:42:01,227 в радіусі двох кілометрів. 409 00:42:01,310 --> 00:42:03,312 Що робити адміністрації? 410 00:42:05,064 --> 00:42:08,984 Ми в Комісії з ядерної безпеки не отримали достатньо даних. 411 00:42:09,652 --> 00:42:13,781 Рішення має прийняти Агентство з ядерної та промислової безпеки. 412 00:42:14,490 --> 00:42:15,866 Пане Мінеґісі… 413 00:42:19,453 --> 00:42:23,332 Під час стандартних тренувань це, зазвичай, три кілометри. 414 00:42:24,458 --> 00:42:25,584 «Стандартних…» 415 00:42:30,130 --> 00:42:32,925 Тоді хай буде три кілометри. 416 00:42:45,729 --> 00:42:49,858 Оголошено евакуацію в радіусі трьох кілометрів від «Фукусіми-Даїчі». 417 00:42:49,942 --> 00:42:53,320 Мешканці зони мають негайно готуватися до евакуації. 418 00:42:56,240 --> 00:42:58,784 Дві години тому ви казали, що нічого не треба. 419 00:42:58,867 --> 00:43:01,078 Ви наказали людям залишатися вдома. 420 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Є якісь проблеми? 421 00:43:02,830 --> 00:43:04,707 Якісь проблеми з радіацією? 422 00:43:05,374 --> 00:43:08,419 Ми просто хочемо вжити всіх запобіжних заходів. 423 00:43:08,502 --> 00:43:10,504 Справа лише в цьому. 424 00:43:10,588 --> 00:43:13,924 Це підготовка на випадок, якщо щось станеться. 425 00:43:15,384 --> 00:43:18,971 «На випадок» чого? Чи є ймовірність витоку радіації? 426 00:43:20,556 --> 00:43:21,807 У таких ситуаціях 427 00:43:22,433 --> 00:43:26,353 важливо завжди враховувати найгірший варіант 428 00:43:26,437 --> 00:43:29,315 і готуватися заздалегідь. 429 00:43:29,815 --> 00:43:31,609 Саме з цієї точки зору ми… 430 00:43:31,692 --> 00:43:34,361 СЕКРЕТАР КАБІНЕТУ МІНІСТРІВ САНО 431 00:43:36,071 --> 00:43:39,199 Ясно. Тож Фуру та інші впоралися. 432 00:43:39,283 --> 00:43:40,117 Так. 433 00:43:40,618 --> 00:43:42,244 Вони відкрили всі клапани. 434 00:43:43,662 --> 00:43:46,874 Але доза опромінення швидко зростає. Вони ледь встигли. 435 00:43:48,959 --> 00:43:50,002 Ясно… 436 00:43:51,253 --> 00:43:53,464 Повернутися назад не можна? 437 00:43:55,507 --> 00:43:56,967 У будівлі реактора 438 00:43:57,051 --> 00:43:59,762 АПД за кілька хвилин перевищив 0,8 мілізіверта. 439 00:44:03,724 --> 00:44:04,683 Ясно. 440 00:44:04,767 --> 00:44:07,394 Відтепер у будівлю не можна. 441 00:44:10,230 --> 00:44:12,691 Але ми виконали необхідні завдання. 442 00:44:12,775 --> 00:44:15,944 Щойно приїдуть пожежні машини, зможемо залити воду. 443 00:44:19,281 --> 00:44:20,449 Так… 444 00:44:23,661 --> 00:44:25,287 21:30 ПОЖЕЖНІ МАШИНИ САМООБОРОНИ 445 00:44:25,371 --> 00:44:27,706 ВИЇЗД ІЗ КОРІЯМИ 446 00:44:27,790 --> 00:44:32,711 ПОШУК АЛЬТЕРНАТИВНИХ МАРШРУТІВ, БО ГОЛОВНІ ДОРОГИ ВІДРІЗАНІ 447 00:44:33,420 --> 00:44:34,713 Щось не так? 448 00:44:37,841 --> 00:44:39,468 Я дуже вдячний вам усім. 449 00:44:40,260 --> 00:44:42,054 Хай Фуру та інші знають. 450 00:44:43,013 --> 00:44:46,725 Проблема в тому, що пожежні машини не приїхали. 451 00:44:47,267 --> 00:44:49,561 Землетрус знищив головні дороги. 452 00:44:50,562 --> 00:44:54,817 А наша пожежна машина в гаражі, заваленому уламками, тож вона недоступна. 453 00:44:55,859 --> 00:44:58,028 Ви відважно проклали лінію, 454 00:44:58,987 --> 00:45:01,115 але в нас немає засобів качати воду. 455 00:45:01,198 --> 00:45:02,950 Рівень тиску о 21:50… 456 00:45:03,450 --> 00:45:05,160 7,2 мегапаскалі. 457 00:45:12,000 --> 00:45:13,252 Ну, нічого не зробиш. 458 00:45:15,087 --> 00:45:16,338 Так… 459 00:45:19,550 --> 00:45:21,176 Є мобільне джерело енергії! 460 00:45:21,260 --> 00:45:24,555 «Кіта-Ніхон Електрик» надіслали високовольтний генератор! 461 00:45:24,638 --> 00:45:28,517 Прибув мобільний генератор. Так… добре. 462 00:45:31,019 --> 00:45:34,398 ЯДЕРНЕ ПАЛИВО ПОЧНЕ РОЗКЛАДАТИСЯ О 22:20 463 00:45:34,481 --> 00:45:35,399 Так, я знаю. 464 00:45:37,151 --> 00:45:38,277 Але часу мало. 465 00:45:38,902 --> 00:45:39,737 Так. 466 00:45:42,823 --> 00:45:46,076 -На станцію прибув мобільний генератор! -Я передзвоню. 467 00:45:47,244 --> 00:45:48,287 Справді? 468 00:45:48,787 --> 00:45:49,705 Чудова робота! 469 00:45:57,546 --> 00:46:00,340 Алло? Мені сказали, що прибув генератор. 470 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 21:50 ПРИБУТТЯ МОБІЛЬНОГО ГЕНЕРАТОРА 471 00:46:31,330 --> 00:46:32,915 Скільки часу це займе? 472 00:46:34,500 --> 00:46:36,877 Це… Поки важко здогадатися. 473 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 Ми знайшли робочий комутатор? 474 00:46:41,632 --> 00:46:44,843 Ми шукаємо з самого початку, 475 00:46:45,803 --> 00:46:49,389 але більшість постраждала від солоної води, тож це не швидко. 476 00:46:50,891 --> 00:46:52,100 Солона вода? 477 00:46:53,936 --> 00:46:57,439 Треба обережно, провідність може викликати смертельний удар. 478 00:46:58,065 --> 00:46:58,941 Саме так. 479 00:47:02,069 --> 00:47:06,073 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» ДОРОГА БІЛЯ БУДІВЛІ РЕАКТОРА 480 00:47:15,374 --> 00:47:16,667 Неправильна напруга? 481 00:47:17,334 --> 00:47:20,003 Чому в електрокомпанії немає потрібної напруги? 482 00:47:20,087 --> 00:47:23,674 Високовольтні мобільні генератори мають 6000 Вт. 483 00:47:24,174 --> 00:47:27,052 Ми сподівалися знизити напругу до 500, 484 00:47:27,135 --> 00:47:30,472 щоб під'єднати до блоків охолодження, 485 00:47:30,973 --> 00:47:36,353 але для цього треба під'єднати їх до одного з комутаторів станції. 486 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 Тож просто підключіть його до комутатора! 487 00:47:40,816 --> 00:47:41,942 Ну… 488 00:47:51,869 --> 00:47:52,870 Я теж… 489 00:47:55,330 --> 00:47:58,625 думав, що треба підключити до комутатора, 490 00:47:59,626 --> 00:48:03,213 але на станції 70 комутаторів. 491 00:48:04,840 --> 00:48:07,843 Вони були в солоній воді від цунамі, 492 00:48:08,802 --> 00:48:13,599 тож їх треба перевірити по одному, щоб знайти робочі. 493 00:48:54,139 --> 00:49:01,146 ОЧІКУВАНИЙ ЧАС РОЗКЛАДУ ПАЛИВА: 22:20 494 00:49:23,377 --> 00:49:24,503 Ядерне паливо 495 00:49:25,420 --> 00:49:26,964 от-от почне танути. 496 00:52:56,548 --> 00:52:58,675 Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська