1 00:00:15,974 --> 00:00:21,771 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:24,899 --> 00:00:26,317 What was the meaning 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,028 of those days? 4 00:00:31,322 --> 00:00:32,157 No. 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,702 It's not right to put it in the past tense. 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,291 What is the meaning 7 00:00:42,500 --> 00:00:43,626 of those days? 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,006 Handle those first! 9 00:00:48,673 --> 00:00:50,008 Be careful. Eyes open now. 10 00:01:07,192 --> 00:01:13,823 ACCIDENT INVESTIGATION COMMITTEE 11 00:01:41,309 --> 00:01:45,313 NUCLEAR ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE 12 00:01:55,782 --> 00:01:57,075 Moments from now, 13 00:01:58,868 --> 00:02:00,078 I'll have to answer 14 00:02:01,621 --> 00:02:02,872 to everyone here. 15 00:02:06,876 --> 00:02:10,380 Did we make a mistake somewhere along the way? 16 00:02:13,466 --> 00:02:14,384 Or was it just 17 00:02:15,301 --> 00:02:18,054 some sort of destiny we couldn't avoid? 18 00:02:22,392 --> 00:02:26,187 March 11, 2011… 19 00:02:28,523 --> 00:02:30,984 and the first few days after that… 20 00:02:33,236 --> 00:02:34,112 for me… 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,367 No, for all of Japan. 22 00:02:41,369 --> 00:02:43,496 What is the meaning of those days? 23 00:02:44,747 --> 00:02:49,669 EPISODE 1 24 00:02:52,172 --> 00:02:57,594 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 25 00:03:13,568 --> 00:03:20,575 MARCH 11, 2011 MAIN ADMINISTRATIVE BUILDING, FLOOR 2 26 00:03:25,413 --> 00:03:28,041 STATION MANAGER'S OFFICE 27 00:03:28,124 --> 00:03:29,000 Hi, boss! 28 00:03:29,667 --> 00:03:30,627 How's it going? 29 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 -Hey. Here you are. -Thank you. 30 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 -Oh, hey, boss. -Hey. 31 00:03:43,473 --> 00:03:45,767 Oh, how's the routine maintenance? 32 00:03:45,850 --> 00:03:49,187 Going as scheduled, sir. We'll have Units 5 and 6 done very soon. 33 00:03:50,688 --> 00:03:51,981 And Unit 4? 34 00:03:52,690 --> 00:03:54,567 We're done transferring the fuel into the pool, 35 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 so we'll start replacing the shroud. 36 00:03:56,736 --> 00:03:58,279 -Oh, Kinoshita. -Yeah? 37 00:03:58,780 --> 00:04:00,365 The hanami, when's it happening? 38 00:04:01,032 --> 00:04:02,575 It's still being coordinated. 39 00:04:03,534 --> 00:04:05,620 But we started rehearsing already, sir. 40 00:04:05,703 --> 00:04:07,455 -What for? -Our song. 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,124 -A song? -You got a part. You're station manager. 42 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 Why am I singing? You're a bonehead, you know? 43 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 OPERATION STATUS 44 00:04:25,807 --> 00:04:26,766 Earthquake! 45 00:04:40,363 --> 00:04:42,782 Hey, cover your heads, guys! Come on! 46 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 Protect your heads! 47 00:04:49,580 --> 00:04:51,499 2 48 00:05:05,763 --> 00:05:08,099 Everybody, cover your heads! 49 00:05:16,441 --> 00:05:20,194 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 50 00:05:24,115 --> 00:05:25,783 Unit 1, emergency shutdown! 51 00:05:27,618 --> 00:05:29,662 Second unit, emergency shutdown! 52 00:05:29,746 --> 00:05:32,999 NUCLEAR REACTOR THERMAL OUTPUT 53 00:05:33,082 --> 00:05:35,543 Unit 1, all control rods are inserted. 54 00:05:36,127 --> 00:05:38,504 Second unit, all control rods are inserted. 55 00:05:40,048 --> 00:05:44,052 Units 1 and 2, emergency shutdown confirmed! 56 00:05:47,180 --> 00:05:48,723 Unit 1 has lost external power! 57 00:05:49,390 --> 00:05:51,601 Second unit has lost external power. 58 00:05:51,684 --> 00:05:54,854 Understood. Units 1 and 2 have lost external power. 59 00:05:54,937 --> 00:05:58,608 -Unit 1, MSIV closed! -Second unit, MSIV closed! 60 00:06:24,258 --> 00:06:26,803 Unit 1, activating emergency diesel generator. 61 00:06:26,886 --> 00:06:28,179 Voltage is normal. 62 00:06:28,846 --> 00:06:31,516 Second unit activating emergency diesel generator. 63 00:06:32,016 --> 00:06:32,850 Voltage is normal. 64 00:06:34,644 --> 00:06:38,147 Understood. Units 1 and 2 emergency generators activated. 65 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 Okay. You all right? 66 00:06:44,487 --> 00:06:46,030 -I'm okay. -Doing fine, sir. 67 00:06:46,114 --> 00:06:47,740 -I'm okay, sir! -I'm fine. 68 00:06:47,824 --> 00:06:49,909 Omura, cut off the fire alarm, okay? 69 00:06:49,992 --> 00:06:52,537 -And check the monitoring posts next. -Yes, sir! 70 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 -Check the reactors' status, all right? -Yes, sir. 71 00:07:00,128 --> 00:07:02,880 Unit 1, reactor mode switch shut down. 72 00:07:02,964 --> 00:07:05,466 Second unit, reactor mode switch shut down. 73 00:07:05,550 --> 00:07:08,553 Copy. Units 1 and 2, reactor switches shut down. 74 00:07:13,850 --> 00:07:17,061 Unit 1, emergency cooling IC active. 75 00:07:17,145 --> 00:07:20,273 Second unit, emergency cooling RCIC active. 76 00:07:21,482 --> 00:07:24,277 Emergency cooling system, Unit 1, IC active. 77 00:07:24,360 --> 00:07:26,404 Second unit, RCIC active. 78 00:07:26,988 --> 00:07:30,158 Excuse me, sir. The patrollers, they're young guys. 79 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 Shouldn't we call them back to the control room? 80 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 -Yes, we should. Handle that, please. -Hey. 81 00:07:37,081 --> 00:07:39,792 Yes, sir. 82 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Is everyone okay? 83 00:08:04,567 --> 00:08:05,776 Someone help me please! 84 00:08:07,487 --> 00:08:09,864 -Somebody! Help me! -It's all right. I'm coming. 85 00:08:10,364 --> 00:08:12,742 I've got you. All right? Wait a minute. 86 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 Hold on. 87 00:08:17,455 --> 00:08:18,998 How's your hand? Can you get out? 88 00:08:19,081 --> 00:08:21,667 Give me your hand. I'm pulling you out. 89 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 You okay? 90 00:08:24,462 --> 00:08:26,631 -All right? -Yeah. Thank you. 91 00:08:28,633 --> 00:08:30,843 -Was that an earthquake? -Yeah. 92 00:08:30,927 --> 00:08:33,054 That was a huge one, huh? 93 00:08:33,930 --> 00:08:35,097 The lights are all out. 94 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 What's with the reactors? 95 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Have they all been cut? 96 00:08:44,148 --> 00:08:45,191 I have no idea. 97 00:08:45,274 --> 00:08:47,610 -Have it checked. -Okay, sir. Right away. 98 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 Hey, check Daini Nuclear Power Station too. 99 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 If they're shut down, Tokyo's gonna be dark before lunchtime. 100 00:08:55,201 --> 00:08:56,077 Yes, sir. 101 00:09:00,498 --> 00:09:01,582 Are you okay? 102 00:09:01,666 --> 00:09:03,918 AUDIT COMMITTEE MEETING AT 1:00 P.M. 103 00:09:05,294 --> 00:09:12,301 NATIONAL DIET BUILDING, TOKYO 104 00:09:17,723 --> 00:09:19,600 -That was a big one. -Yeah. 105 00:09:19,684 --> 00:09:20,810 Where's the epicenter? 106 00:09:22,228 --> 00:09:23,563 Off the coast of Sanriku. 107 00:09:24,689 --> 00:09:26,482 I'll have the exact location confirmed. 108 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 -Get a damage report. -Got it. 109 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 Look into this. 110 00:09:35,908 --> 00:09:39,203 For now, you should postpone the audit committee meeting 111 00:09:39,287 --> 00:09:40,705 and head back to your office. 112 00:09:42,498 --> 00:09:43,332 You're right. 113 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 -Let's do that. -Got it. 114 00:09:47,253 --> 00:09:50,715 Mr. Chairman, I'd like to request we adjourn so we can gather intel. 115 00:09:52,216 --> 00:09:54,760 -Prime Minister, you're just gonna run? -Prime Minister! 116 00:09:54,844 --> 00:09:56,637 You have yet to respond to allegations 117 00:09:56,721 --> 00:09:59,932 of financial groups from Korea making political contributions! 118 00:10:03,311 --> 00:10:06,147 -We demand an answer! -Excuse me, please! 119 00:10:06,981 --> 00:10:09,817 Allow us to prioritize confirming the extent of the damage. 120 00:10:10,610 --> 00:10:12,278 A national crisis could be ahead. 121 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Sir, shall we? 122 00:10:14,905 --> 00:10:18,326 Very well, then. We'll take a recess for proceedings at this time. 123 00:10:23,331 --> 00:10:25,958 TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY 124 00:10:30,046 --> 00:10:30,880 Yes. 125 00:10:30,963 --> 00:10:34,884 TOEPCO HEAD OFFICE, TOKYO EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS 126 00:10:34,967 --> 00:10:37,595 Both Itami and Kansai International airports are down? 127 00:10:37,678 --> 00:10:39,388 That's going to be very problematic. 128 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 Right, uh, just a second. 129 00:10:42,558 --> 00:10:44,393 The highways and trains, what's the situation? 130 00:10:44,477 --> 00:10:45,353 Which ones? 131 00:10:45,436 --> 00:10:48,648 Huh? Well, obviously Nara. I'm on a call with President Nishimura! 132 00:10:48,731 --> 00:10:50,483 -I'm sorry. -Just go find out. 133 00:10:50,566 --> 00:10:51,442 Yes, sir. 134 00:10:52,109 --> 00:10:54,820 We'll handle things here in the meantime. 135 00:10:55,321 --> 00:10:56,947 I'm sorry, I know it's your day off, 136 00:10:57,031 --> 00:10:59,992 but please get ready to return to the head office right away. 137 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 Yes! Someone will reach out about transportation. 138 00:11:04,455 --> 00:11:05,665 Thank you so very much. 139 00:11:05,748 --> 00:11:07,416 VICE PRESIDENT MURAKAMI 140 00:11:12,713 --> 00:11:14,674 In addition to Kashima, 141 00:11:14,757 --> 00:11:17,635 the Fukushima Daiichi and Daini power plants are down. 142 00:11:17,718 --> 00:11:19,887 Tochigi, Ibaraki, and Kanagawa 143 00:11:19,970 --> 00:11:23,474 are undergoing widespread outages at this time. 144 00:11:23,557 --> 00:11:25,935 For now, it's vital power is restored. 145 00:11:26,018 --> 00:11:29,146 I don't want Tokyo stuck in a blackout. 146 00:11:29,897 --> 00:11:32,900 Get a read on the situation and respond quickly. 147 00:11:32,983 --> 00:11:33,943 Yes, sir. 148 00:11:48,791 --> 00:11:54,004 Attention, workers. Please cease all work and evacuate. 149 00:11:55,965 --> 00:11:57,675 A tsunami warning has been issued. 150 00:11:59,260 --> 00:12:03,347 Workers near the coastline, please evacuate quickly. 151 00:12:03,431 --> 00:12:06,726 OUTSIDE NUCLEAR REACTOR BUILDINGS TEN METERS ABOVE SEA LEVEL 152 00:12:08,436 --> 00:12:10,604 There has been an earthquake. 153 00:12:11,772 --> 00:12:16,068 Attention, workers. Please cease all work and evacuate. 154 00:12:16,152 --> 00:12:17,653 That quake was intense. 155 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 I'm worried that it demolished my old house. 156 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 I understand that. 157 00:12:22,700 --> 00:12:25,119 But it's dangerous outside the power plant. 158 00:12:25,202 --> 00:12:28,831 We should probably evacuate to where we always go in the drills. 159 00:12:28,914 --> 00:12:29,832 All right. 160 00:12:30,332 --> 00:12:31,917 Please evacuate. 161 00:12:32,793 --> 00:12:35,629 Please evacuate to the seismic isolated building. 162 00:12:37,214 --> 00:12:40,718 Please evacuate to the seismic isolated building. Watch your step. 163 00:12:41,469 --> 00:12:42,636 Step lightly, folks. 164 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 No reception. 165 00:13:02,990 --> 00:13:03,824 See? 166 00:13:26,722 --> 00:13:30,684 We can't stay in this spot. Let's head to the seismic safe building. 167 00:13:30,768 --> 00:13:33,020 Go get a head count on each group now. 168 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 -We need everybody out. -Got it. 169 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 -Excuse me, sir. -Hey. 170 00:13:52,748 --> 00:13:55,501 All nuclear reactors from Units 1 to 3 are shut down. 171 00:13:55,584 --> 00:13:57,670 IC and RCIC are operating. 172 00:13:57,753 --> 00:14:00,339 They can activate the HPCI if necessary. 173 00:14:00,422 --> 00:14:02,883 That's great. The cooling systems are functioning. 174 00:14:02,967 --> 00:14:03,801 Yeah. 175 00:14:04,301 --> 00:14:06,262 Have workers started to evacuate? 176 00:14:06,345 --> 00:14:08,430 It's being announced over and over. 177 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Get everyone out. 178 00:14:10,015 --> 00:14:12,434 With an earthquake that size, people are surely hurt. 179 00:14:12,935 --> 00:14:15,187 -Ensure their safety is confirmed. -Yes, sir. 180 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 This way, please! 181 00:14:19,275 --> 00:14:23,279 SEISMIC ISOLATED BUILDING PARKING LOT THIRTY METERS ABOVE SEA LEVEL 182 00:14:26,323 --> 00:14:27,283 Are you okay? 183 00:14:27,908 --> 00:14:29,118 Please get a medic. 184 00:14:30,953 --> 00:14:33,873 Sure is a good thing we had that evacuation drill a month ago. 185 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 Yeah. 186 00:14:47,177 --> 00:14:50,514 SEISMIC ISOLATED BUILDING 187 00:14:53,017 --> 00:14:56,604 CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 188 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 Pressure decreasing in Unit 1. Currently at 4.5 megapascals. 189 00:15:01,442 --> 00:15:04,361 Hold on. Isn't the pressure dropping too fast? 190 00:15:05,738 --> 00:15:08,699 The temperature is decreasing at over 55 degrees per hour. 191 00:15:09,450 --> 00:15:10,618 It's cooling too quick. 192 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Cut off the IC? 193 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 Yeah, follow the procedure and make sure the valve's shut. 194 00:15:15,998 --> 00:15:17,750 We'll see how the cooling speed's affected. 195 00:15:17,833 --> 00:15:20,336 -Copy that. -And I need a check on the generators. 196 00:15:20,878 --> 00:15:21,879 We'll go. 197 00:15:22,922 --> 00:15:23,756 Oh. 198 00:15:24,632 --> 00:15:27,551 More aftershocks might occur, so watch out. 199 00:15:27,635 --> 00:15:28,594 -Yes, sir. -Copy that. 200 00:15:46,153 --> 00:15:49,239 -The valve is at 4,000. -Copy that. 4,000. 201 00:15:49,323 --> 00:15:52,660 The water levels in the Unit 4 TCW surge tanks are falling. 202 00:15:52,743 --> 00:15:54,870 Maybe something's wrong with the pumps. 203 00:15:54,954 --> 00:15:57,206 Or the water level sensor is malfunctioning. 204 00:15:57,289 --> 00:16:00,501 -Someone should really check. -You're right. 205 00:16:01,251 --> 00:16:02,544 -Takahira! -Yes? 206 00:16:02,628 --> 00:16:06,090 The reactor building's water levels are falling. Take a look. 207 00:16:06,173 --> 00:16:08,425 -All right, sir. -And take Kirihara. 208 00:16:08,509 --> 00:16:09,343 Okay. 209 00:16:10,678 --> 00:16:12,179 -Kirihara! -Yes? 210 00:16:12,680 --> 00:16:13,639 Come on. 211 00:16:17,476 --> 00:16:19,603 Please register before you enter the building. 212 00:16:19,687 --> 00:16:21,188 FUKUSHIMA PREFECTURE EVACUATION SHELTER 213 00:16:21,271 --> 00:16:23,232 It's all right, folks. Take your time. 214 00:16:27,987 --> 00:16:29,196 Stay calm, please! 215 00:16:29,279 --> 00:16:32,116 -Please stay calm. -Take turns bringing you in. 216 00:16:33,742 --> 00:16:36,954 All right, I'm off. I'll head to the power station. 217 00:16:37,037 --> 00:16:37,997 Okay. 218 00:16:38,080 --> 00:16:41,458 Only turn your phone on when it's absolutely necessary. 219 00:16:41,542 --> 00:16:43,794 No telling when you can charge it next. 220 00:16:43,877 --> 00:16:44,837 Yeah. Okay. 221 00:16:45,713 --> 00:16:47,923 Don't worry. We'll be okay. 222 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 Yuto! 223 00:16:50,426 --> 00:16:52,469 -Huh? -Take care of your mom. 224 00:16:52,553 --> 00:16:53,387 Okay. 225 00:16:54,013 --> 00:16:55,806 Hey. Turn it off. 226 00:16:58,434 --> 00:17:02,021 Come inside, folks. All right, please take your time. 227 00:17:06,233 --> 00:17:07,735 Right over here. Take your time. 228 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 Stay calm, ma'am. 229 00:17:18,996 --> 00:17:20,289 You can head inside… 230 00:17:32,092 --> 00:17:32,968 Mm-hmm. 231 00:17:33,510 --> 00:17:35,804 Mm-hmm. Okay. You take care. 232 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Yeah. Later. 233 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 My wife's doing okay. 234 00:17:45,439 --> 00:17:46,523 How are your folks? 235 00:17:54,031 --> 00:18:00,079 MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE 236 00:18:07,211 --> 00:18:08,087 Hello? 237 00:18:09,546 --> 00:18:12,174 -Oh, hey, bro. -Thank God you answered. 238 00:18:12,841 --> 00:18:13,675 Is Mom with you? 239 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 Mom! It's Koki! 240 00:18:17,304 --> 00:18:18,388 I'm coming. 241 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Ah, thanks. 242 00:18:24,394 --> 00:18:26,313 -Koki? -Mom. 243 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Are you guys all right? 244 00:18:29,149 --> 00:18:33,362 Uh-huh. The, uh… The lights are out, but that's it. Safe and all. 245 00:18:33,946 --> 00:18:36,323 -How are you? -It's fine over here. 246 00:18:37,157 --> 00:18:38,075 Lots of shaking though. 247 00:18:38,742 --> 00:18:40,619 Ah. That's great to hear. 248 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 You don't need to worry about us, okay? 249 00:18:44,790 --> 00:18:45,666 All right, yeah. 250 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 -See ya. -Bye. 251 00:18:59,179 --> 00:19:01,807 -Was that Koki? -Uh-huh. He said he's okay. 252 00:19:02,349 --> 00:19:04,852 Tell him to hurry up and get the lights on again! 253 00:19:06,728 --> 00:19:09,189 He works at an electric company for crying out loud. 254 00:19:13,652 --> 00:19:15,529 -Not working. -It's not? 255 00:19:17,030 --> 00:19:19,575 There's a TV show I wanted to see tonight. 256 00:19:20,242 --> 00:19:23,078 -What about homework? -I can't do it in the dark. 257 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 KOKI KIRIHARA JUNIOR MEISTER GOLD 258 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Where do you think you're going? 259 00:19:27,082 --> 00:19:29,585 KOKI KIRIHARA AWARD FOR ACADEMIC EXCELLENCE 260 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 Aomori, right? 261 00:19:32,629 --> 00:19:33,505 Mm-hmm. 262 00:19:38,468 --> 00:19:39,303 Okay. 263 00:19:40,804 --> 00:19:41,638 Let's go. 264 00:20:08,874 --> 00:20:12,628 The trains have stopped operating on most lines to run safety checks. 265 00:20:12,711 --> 00:20:13,670 All highways are closed 266 00:20:13,754 --> 00:20:17,424 except for part of the Hokuriku Expressway and the Joshin-etsu Expressway. 267 00:20:18,508 --> 00:20:22,095 And over 4 million households in Kanto have no power. 268 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 We're reaching out to TOEPCO for a recovery timeline. 269 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 PRIME MINISTER SHINJI AZUMA 270 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 Has the power station shut down? 271 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 They said it was shut down properly. 272 00:20:31,396 --> 00:20:35,609 I'll get a report on the amount of power Chubu and Kansai Electric can re-route us. 273 00:20:36,151 --> 00:20:39,196 In southern Saitama and northwestern Chiba, 274 00:20:39,988 --> 00:20:42,699 citizens should stay alert for buildings collapsing due to aftershocks. 275 00:20:44,243 --> 00:20:47,871 Once again, today at 2:46 p.m. in the Tohoku-- 276 00:20:52,960 --> 00:20:54,378 We received confirmation. 277 00:20:55,170 --> 00:20:58,840 Twelve thermal power stations in Hamadori, Hitachinaka, Kashima, and Chiba 278 00:20:58,924 --> 00:21:00,133 have shut down. 279 00:21:00,217 --> 00:21:02,386 As have 22 hydroelectric stations. 280 00:21:02,886 --> 00:21:04,346 From just one earthquake? 281 00:21:04,972 --> 00:21:08,058 You're telling me that we lost almost all power from that quake? 282 00:21:09,726 --> 00:21:11,270 Yeah. 283 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 How long do you think it will take 284 00:21:16,066 --> 00:21:18,527 to get those 30 or so stations running? 285 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 Send all employees a Level Three Emergency alert. 286 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Yes, sir. 287 00:21:33,083 --> 00:21:34,001 Good God. 288 00:21:40,757 --> 00:21:42,843 There has been an earthquake. 289 00:21:43,760 --> 00:21:45,137 Attention workers. 290 00:21:46,346 --> 00:21:48,265 Halt work and evacuate. 291 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 A tsunami warning has been issued. 292 00:21:53,103 --> 00:21:58,108 Workers near the coastline should begin evacuating immediately. 293 00:21:59,443 --> 00:22:00,277 I repeat. 294 00:22:01,820 --> 00:22:03,739 There has been an earthquake. 295 00:22:04,865 --> 00:22:06,450 Attention workers. 296 00:22:07,034 --> 00:22:10,662 Please halt all work and evacuate. 297 00:22:12,205 --> 00:22:14,499 A tsunami warning has been issued. 298 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 Finally away from there. 299 00:22:49,242 --> 00:22:53,163 Unit 4 was having an inspection. That's why it's so crowded today. 300 00:22:59,169 --> 00:23:00,504 -What's wrong? -Huh? 301 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 -Look. -Oh. 302 00:23:06,426 --> 00:23:07,260 Whoa. 303 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 Oh, man, this is really bad. 304 00:23:36,790 --> 00:23:37,874 We're not safe here. 305 00:23:39,418 --> 00:23:41,044 -Let's go. -Huh? 306 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 Yeah. 307 00:23:43,713 --> 00:23:45,674 Let's get out of here! Come on! 308 00:23:48,009 --> 00:23:48,885 Hurry! 309 00:24:24,963 --> 00:24:28,049 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION THIRTY METERS ABOVE SEA LEVEL 310 00:24:28,133 --> 00:24:29,718 Tsunami! Run! 311 00:24:54,743 --> 00:24:55,619 Hurry up! 312 00:24:55,702 --> 00:24:57,829 PARKING LOT NO. 2 MAIN ENTRANCE 313 00:25:18,808 --> 00:25:19,726 Watch your step. 314 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 Okay. 315 00:25:28,401 --> 00:25:31,071 UNIT 4 TURBINE BUILDING, FLOOR B1 316 00:25:31,154 --> 00:25:32,864 Huh? 317 00:25:36,993 --> 00:25:38,161 Whoa! 318 00:25:39,371 --> 00:25:40,497 It's water! 319 00:25:41,540 --> 00:25:42,791 What the heck? 320 00:25:44,584 --> 00:25:45,710 Stand up! 321 00:25:48,129 --> 00:25:49,673 Kirihara, hurry up! 322 00:26:10,652 --> 00:26:11,987 This is really bad. 323 00:26:12,487 --> 00:26:14,614 Hurry! We gotta go now! 324 00:26:26,960 --> 00:26:28,461 Hurry up! Kirihara! 325 00:26:46,813 --> 00:26:47,689 Wow. 326 00:26:47,772 --> 00:26:49,441 SHARED OPERATIONAL ASSISTANCE FACILITY 327 00:26:53,778 --> 00:26:54,904 Huh? 328 00:26:56,615 --> 00:26:57,991 Um, that's odd. 329 00:27:02,287 --> 00:27:03,580 Are you also stuck? 330 00:27:03,663 --> 00:27:06,708 There's an error message and the door won't open. 331 00:27:11,046 --> 00:27:13,006 The outside door is also locked. 332 00:27:13,757 --> 00:27:17,469 Huh? Wait, so we can't go back? Dang! 333 00:27:19,596 --> 00:27:20,680 Who can you call? 334 00:27:22,182 --> 00:27:25,477 There's an intercom here. I'll try the security room. 335 00:27:25,560 --> 00:27:26,478 Okay. 336 00:27:27,437 --> 00:27:30,231 Darn it. This glass is reinforced, isn't it? 337 00:27:31,107 --> 00:27:33,068 Trying to break it's gonna be hard. 338 00:27:43,119 --> 00:27:44,329 What's that? 339 00:27:50,585 --> 00:27:51,461 Tsunami! 340 00:27:52,337 --> 00:27:53,630 Toda! Get out! 341 00:27:53,713 --> 00:27:55,799 The tsunami's here! 342 00:29:08,997 --> 00:29:09,831 Open the door! 343 00:29:10,707 --> 00:29:11,666 Let me out! 344 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 Let… 345 00:29:23,303 --> 00:29:24,721 Let me out! 346 00:29:25,847 --> 00:29:26,890 Let me out! 347 00:29:28,266 --> 00:29:29,476 Let me out! 348 00:29:33,772 --> 00:29:34,939 Let me out! 349 00:29:35,899 --> 00:29:37,275 Let me out! 350 00:29:39,152 --> 00:29:40,445 Let me out! 351 00:29:41,654 --> 00:29:42,906 Let me out! 352 00:30:37,168 --> 00:30:39,504 I'm gonna… die! 353 00:31:14,914 --> 00:31:21,921 2A EMERGENCY DIESEL GENERATOR 354 00:31:34,434 --> 00:31:36,477 Unit 1, what's the water level? 355 00:31:38,438 --> 00:31:41,065 The reactor's at plus 910 millimeters. 356 00:31:41,649 --> 00:31:42,692 And the second unit? 357 00:31:43,067 --> 00:31:45,612 Plus 1,160 millimeters. 358 00:32:05,882 --> 00:32:09,260 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION STRAIGHT AHEAD 1.5 KM 359 00:32:47,674 --> 00:32:50,885 -What the heck are you doing? -You tell me. I don't know. 360 00:32:55,223 --> 00:32:56,182 Hurry up. 361 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Todoroki, sir? 362 00:34:50,505 --> 00:34:51,547 Mr. Todoroki! 363 00:35:29,585 --> 00:35:32,046 Water levels are normal at the reactors. 364 00:35:32,130 --> 00:35:33,548 And pressure? 365 00:35:33,631 --> 00:35:37,677 Also normal. It's now 6.9 megapascals. 366 00:35:37,760 --> 00:35:39,679 -IC activating. -Copy. 367 00:35:43,474 --> 00:35:46,102 Just like training, I want readings every five min-- 368 00:35:47,812 --> 00:35:50,231 -Huh? -What's going on? 369 00:35:51,983 --> 00:35:54,277 Hey, hey, hey. 370 00:36:48,414 --> 00:36:52,293 Unit 1, Emergency Diesel Generator inactive! 371 00:36:53,502 --> 00:36:54,420 What? 372 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 What did you say? 373 00:37:03,930 --> 00:37:04,847 SBO! 374 00:37:05,389 --> 00:37:06,307 SBO! 375 00:37:06,390 --> 00:37:07,934 -SBO! -SBO! 376 00:37:08,017 --> 00:37:09,644 -SBO! -SBO! 377 00:37:09,727 --> 00:37:10,645 SBO! 378 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 We're already seeing major power outages in the Tokyo metropolitan area. 379 00:37:20,404 --> 00:37:23,074 PRIME MINISTER'S OFFICE, TOKYO CABINET CRISIS MANAGEMENT CENTER 380 00:37:23,157 --> 00:37:25,826 As the sun continues going down, 381 00:37:26,410 --> 00:37:31,999 we expect that the confusion from power outages will worsen. 382 00:37:33,251 --> 00:37:35,503 In order to minimize this, 383 00:37:36,295 --> 00:37:39,507 we'd like to make sure that everyone is on the same page, 384 00:37:40,049 --> 00:37:43,594 uh, as we respond to the situation. 385 00:37:46,013 --> 00:37:47,431 And TOEPCO will start. 386 00:37:52,728 --> 00:37:55,690 Uh, with regard to recovering the 30 stations 387 00:37:55,773 --> 00:37:57,775 that shut down in the emergency, 388 00:37:57,858 --> 00:37:59,443 I, uh, just received word 389 00:37:59,527 --> 00:38:03,072 that they are cooperating with each power station, 390 00:38:03,155 --> 00:38:07,868 and they're giving their full attention and effort to address the situation. 391 00:38:09,829 --> 00:38:13,040 Sorry to interrupt. An Article 15 report was issued. 392 00:38:14,375 --> 00:38:16,585 What's an Article 15 report? 393 00:38:16,669 --> 00:38:19,130 The Fukushima Daiichi nuclear power plant. 394 00:38:24,593 --> 00:38:25,678 Yes, that's right. 395 00:38:26,762 --> 00:38:28,139 That's what they said, sir. 396 00:38:44,071 --> 00:38:45,990 An Article 15 report? 397 00:38:46,657 --> 00:38:47,825 Was that your doing? 398 00:38:48,701 --> 00:38:50,202 Yes. I issued it. 399 00:38:50,286 --> 00:38:54,332 Oh, you issued that to the prime minister's office 400 00:38:54,415 --> 00:38:56,334 without consulting the head office? 401 00:38:57,043 --> 00:39:00,296 The situation had better be critical, Mr. Yoshida. 402 00:39:03,466 --> 00:39:05,676 What's the problem? I want an explanation. 403 00:39:07,219 --> 00:39:09,180 As a result of the earthquake and the tsunami, 404 00:39:09,263 --> 00:39:12,099 Fukushima Daiichi station is under a total station blackout. 405 00:39:12,183 --> 00:39:13,184 SEISMIC ISOLATED BUILDING 406 00:39:13,267 --> 00:39:16,604 A total station blackout? What do you mean? 407 00:39:17,563 --> 00:39:21,108 Our external power supply was cut off as a result of the earthquake. 408 00:39:21,192 --> 00:39:23,444 The tsunami that followed completely flooded the area, 409 00:39:23,527 --> 00:39:27,198 reaching ten meters above sea level, which is where the nuclear reactors are. 410 00:39:27,698 --> 00:39:30,451 The diesel generators shut down because they were waterlogged. 411 00:39:30,951 --> 00:39:33,788 We've got things turned on at the seismic isolated building 412 00:39:33,871 --> 00:39:35,539 with the gas turbine generators. 413 00:39:36,040 --> 00:39:39,293 However, not a single light is on in the Control Room at the moment. 414 00:39:57,061 --> 00:39:59,897 Are they cooling? The nuclear reactors? 415 00:40:01,899 --> 00:40:05,486 Even without power, the IC should operate, right? 416 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 I can't really say. 417 00:40:09,490 --> 00:40:11,283 You what? How can you say that? 418 00:40:13,828 --> 00:40:15,830 The entire station's gone dark. 419 00:40:17,206 --> 00:40:19,917 None of the meters in the Control Room are even functioning. 420 00:40:21,127 --> 00:40:23,254 So we have no way to confirm 421 00:40:24,130 --> 00:40:25,798 what the reactors are doing. 422 00:40:29,260 --> 00:40:30,719 You're right. 423 00:40:31,637 --> 00:40:34,056 Article 15 was the right step. 424 00:40:35,808 --> 00:40:36,892 What happens now? 425 00:40:38,394 --> 00:40:39,395 Well, I'm not sure. 426 00:40:40,146 --> 00:40:42,273 We haven't been trained for this situation. 427 00:40:43,816 --> 00:40:46,026 We'll start with referring to the emergency guide 428 00:40:46,110 --> 00:40:49,363 and attempt to create a response plan and call you back. 429 00:40:51,323 --> 00:40:53,200 -Hurry! -On it. 430 00:41:01,208 --> 00:41:03,461 Regarding the nuclear facilities, 431 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 for some of the power stations, the shutdown was automatic. 432 00:41:07,631 --> 00:41:10,009 However, at this time, there's no evidence 433 00:41:10,092 --> 00:41:12,303 of radiation leaking out to the atmosphere. 434 00:41:13,220 --> 00:41:17,516 Our safety has been confirmed today, so, please, I'm asking you all-- 435 00:41:19,477 --> 00:41:20,895 We've got some new information 436 00:41:20,978 --> 00:41:23,481 about the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 437 00:41:24,565 --> 00:41:25,691 Uh, excuse me. 438 00:41:26,525 --> 00:41:29,528 We'll have to pick up this press conference tomorrow morning. 439 00:41:34,575 --> 00:41:37,161 If you have any other questions, I'll take them now. 440 00:41:54,845 --> 00:41:58,224 This is bad. Nothing in here anticipates a total station blackout. 441 00:42:00,351 --> 00:42:03,187 Three Mile Island and Chernobyl had power supplies. 442 00:42:04,271 --> 00:42:06,982 And their reactor monitoring equipment was intact. 443 00:42:08,025 --> 00:42:09,860 This is really bad. 444 00:44:12,941 --> 00:44:14,735 -Oh, are you okay? -I'm fine. 445 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 -Good. -Thank you.